All language subtitles for kingdom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,812 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 You must never... 4 00:02:57,135 --> 00:02:58,885 look inside His Majesty's bedchamber. 5 00:02:59,513 --> 00:03:00,603 Do you understand? 6 00:03:02,182 --> 00:03:03,682 Yes, my lord. 7 00:05:53,103 --> 00:05:56,983 THE KING IS DEAD. A NEW WIND WILL BLOW. 8 00:06:05,115 --> 00:06:06,945 - We deserve to die! - We deserve to die! 9 00:06:07,450 --> 00:06:10,000 Over 100 of the same notice were posted 10 00:06:10,078 --> 00:06:11,828 all over Hanyang last night. 11 00:06:12,581 --> 00:06:14,671 His Majesty, who is very much alive, 12 00:06:15,041 --> 00:06:16,421 has perished? 13 00:06:24,509 --> 00:06:26,049 Capture everyone who posted these, 14 00:06:26,136 --> 00:06:27,426 wrote these, 15 00:06:27,512 --> 00:06:28,972 or gave instructions to write these. 16 00:06:29,055 --> 00:06:31,175 Bring in every single one of them. 17 00:06:31,683 --> 00:06:33,393 I shall annihilate their entire families. 18 00:06:38,732 --> 00:06:40,032 The same goes for... 19 00:06:41,276 --> 00:06:44,396 those who did nothing while these notices went up 20 00:06:45,989 --> 00:06:46,909 throughout the capital. 21 00:06:46,990 --> 00:06:49,240 My lord, please spare my life. 22 00:06:49,326 --> 00:06:51,156 My lord, please! 23 00:06:51,244 --> 00:06:53,004 Forgive me, my lord. 24 00:06:53,705 --> 00:06:54,765 - Please, my lord! - My lord! 25 00:06:54,789 --> 00:06:56,249 Please spare my life! 26 00:07:04,132 --> 00:07:07,262 The Haewon Cho Clan is rounding up young scholars. 27 00:07:11,014 --> 00:07:12,934 Goodness. Oh, my! What are you doing? 28 00:07:13,016 --> 00:07:15,266 No! Gyeong-seok! 29 00:07:15,352 --> 00:07:17,192 Gyeong-seok! Goodness! 30 00:07:17,270 --> 00:07:19,270 Gyeong-seok! 31 00:07:25,946 --> 00:07:27,156 Arrest them! 32 00:07:34,329 --> 00:07:37,459 Ten days have passed since His Majesty fell ill with smallpox. 33 00:07:37,832 --> 00:07:41,502 The only two people who had seen His Majesty during the past ten days 34 00:07:41,586 --> 00:07:44,506 are Chief State Councilor Cho Hak-ju and his daughter, the second Queen. 35 00:07:45,006 --> 00:07:47,376 No wonder those terrible rumors 36 00:07:47,467 --> 00:07:49,837 of His Majesty passing away have spread. 37 00:08:07,445 --> 00:08:08,525 Halt! 38 00:08:10,949 --> 00:08:15,949 We received a report that 89 scholars from institutions near Hanyang 39 00:08:16,037 --> 00:08:18,577 worked together to post these heinous notices. 40 00:08:18,665 --> 00:08:20,245 Confess! 41 00:08:20,333 --> 00:08:24,673 The first to confess will have his life spared! 42 00:08:24,838 --> 00:08:28,258 Who are the real traitors of this nation? 43 00:08:28,341 --> 00:08:31,221 Through the spoils system and extortion, 44 00:08:32,470 --> 00:08:37,270 the evil family of the Queen is busy feeding themselves. 45 00:08:38,309 --> 00:08:39,439 The traitors? 46 00:08:41,688 --> 00:08:43,728 Look to the Haewon Cho Clan! 47 00:08:43,815 --> 00:08:46,145 How dare you! Shut your mouth! 48 00:08:46,234 --> 00:08:48,454 Those of the Haewon Cho Clan are but insects 49 00:08:49,696 --> 00:08:51,816 that are sucking the blood of the people. 50 00:08:52,532 --> 00:08:55,542 How do they differ from swine that eat feces? 51 00:08:55,618 --> 00:08:58,578 Perhaps it is better for His Majesty to be dead. 52 00:08:58,997 --> 00:09:01,917 He is a feeble king who handed the nation 53 00:09:02,375 --> 00:09:05,875 over to Lord Cho Hak-ju, the head of those swine! 54 00:09:05,962 --> 00:09:07,132 How dare you! 55 00:09:07,756 --> 00:09:11,046 Did you say it is better for His Majesty to be dead? 56 00:09:11,426 --> 00:09:13,426 Do you admit to treason? 57 00:09:27,233 --> 00:09:29,403 Then to whom are you referring by "new wind"? 58 00:09:29,944 --> 00:09:33,034 Who is the new king you wish to serve? 59 00:09:34,240 --> 00:09:37,290 Is it the Crown Prince? 60 00:09:38,369 --> 00:09:40,409 TONGMYEONGJEON 61 00:10:11,861 --> 00:10:12,861 Your Royal Highness. 62 00:10:13,696 --> 00:10:15,866 You have been at my chambers for days 63 00:10:15,949 --> 00:10:18,489 even though I am not fit to move. 64 00:10:19,077 --> 00:10:21,787 Father has been ill for ten days, 65 00:10:22,705 --> 00:10:24,915 but there is nothing I can do for him. 66 00:10:25,959 --> 00:10:28,459 It devastates me that I cannot fulfill my duties as his son. 67 00:10:30,755 --> 00:10:33,255 Please permit me to enter the King's palace 68 00:10:33,758 --> 00:10:35,758 and to stay by Father's side. 69 00:10:35,844 --> 00:10:38,474 Your father is lying ill from smallpox. 70 00:10:38,555 --> 00:10:42,385 If you catch it from him and fall ill while looking after His Majesty, 71 00:10:42,475 --> 00:10:44,765 who will lead this nation? 72 00:10:44,853 --> 00:10:47,613 As a senior member of the royal family, I can never permit it, 73 00:10:48,189 --> 00:10:49,569 so please leave. 74 00:10:52,110 --> 00:10:53,900 Then just tell me this. 75 00:10:56,614 --> 00:10:58,164 Is Father... 76 00:10:58,992 --> 00:11:00,412 truly alive? 77 00:11:09,169 --> 00:11:13,669 You may have learned how to be filial toward your father, 78 00:11:14,299 --> 00:11:16,839 but not toward your mother. 79 00:11:17,177 --> 00:11:20,557 How could you be so disobedient to me in front of the servants? 80 00:11:20,638 --> 00:11:22,718 Do you hate me that much? 81 00:11:24,267 --> 00:11:28,097 Or is that hatred more toward... 82 00:11:30,064 --> 00:11:31,904 your unborn sibling? 83 00:11:33,318 --> 00:11:35,278 Your Majesty, how dare I... 84 00:11:35,361 --> 00:11:36,491 If that is not the case, 85 00:11:38,156 --> 00:11:39,486 please head back. 86 00:11:41,784 --> 00:11:44,204 What are you waiting for? Escort the Crown Prince. 87 00:12:10,855 --> 00:12:12,895 I must see my father. 88 00:12:13,858 --> 00:12:15,398 I will go to the King's palace. 89 00:12:19,072 --> 00:12:20,992 Your Royal Highness, have you forgotten? 90 00:12:21,074 --> 00:12:25,084 The Queen ordered that Your Royal Highness be kept out of the King's palace. 91 00:12:25,161 --> 00:12:26,161 Step aside. 92 00:12:27,288 --> 00:12:28,708 I said to step aside! 93 00:12:31,209 --> 00:12:32,419 Please be understanding. 94 00:12:33,002 --> 00:12:34,502 Whom do you serve? 95 00:12:36,339 --> 00:12:38,099 Whom do you consider the King of this nation? 96 00:12:38,758 --> 00:12:40,798 Is it my father or the Haewon Cho Clan? 97 00:12:41,719 --> 00:12:44,009 Is there anyone in the entire palace 98 00:12:44,681 --> 00:12:47,891 who does not follow the orders of the Haewon Cho Clan? 99 00:12:48,351 --> 00:12:49,641 Your Royal Highness. 100 00:12:50,270 --> 00:12:52,480 - Please be understanding! - Please be understanding! 101 00:12:57,777 --> 00:12:59,147 Call Mu-yeong. 102 00:13:24,637 --> 00:13:25,927 Your Royal Highness. 103 00:13:42,488 --> 00:13:45,868 Why would you throw something worth more than my year's salary? 104 00:13:48,578 --> 00:13:50,708 If a tantrum is what you wanted to throw, 105 00:13:51,664 --> 00:13:53,924 you should have aimed it at the Queen. 106 00:13:54,000 --> 00:13:56,480 The greatest virtue a crown prince must pursue is filial piety. 107 00:13:56,961 --> 00:13:59,631 I cannot ignore the virtue and risk being deposed. 108 00:14:00,006 --> 00:14:02,426 The wench may be barely of age, 109 00:14:03,092 --> 00:14:04,802 but she is my mother nonetheless. 110 00:14:04,886 --> 00:14:05,926 I see. 111 00:14:06,679 --> 00:14:08,679 Your Royal Highness is a truly devoted son. 112 00:14:08,765 --> 00:14:10,425 I have a job for you. 113 00:14:16,064 --> 00:14:17,064 Is it... 114 00:14:18,608 --> 00:14:22,198 Is it to go to the King's palace and see His Majesty? 115 00:14:23,237 --> 00:14:25,157 Bring me the journal kept at the Royal Infirmary. 116 00:14:25,198 --> 00:14:28,738 The palace guards keep an eye on the journal day and night. 117 00:14:28,951 --> 00:14:30,701 How can I possibly obtain it? 118 00:14:30,787 --> 00:14:34,117 The pears from Naju, the pomegranates from Gochang, 119 00:14:34,207 --> 00:14:37,087 and the ginger sweets prepared with care by the Royal Kitchen... 120 00:14:39,128 --> 00:14:41,588 Did you forget all that you stole from me? 121 00:14:41,672 --> 00:14:42,922 Your Royal Highness. 122 00:14:43,007 --> 00:14:44,587 Think of your wife, who supported you 123 00:14:44,675 --> 00:14:46,475 until you finally passed the state examination 124 00:14:46,511 --> 00:14:47,801 at the age of 40. 125 00:14:49,430 --> 00:14:53,020 You stole from my dessert table in order to bring them to your kind wife 126 00:14:53,601 --> 00:14:55,021 who finally got pregnant 127 00:14:55,103 --> 00:14:56,983 after ten years of marriage, did you not? 128 00:14:57,063 --> 00:14:59,193 Your Royal Highness, you know of my situation. 129 00:15:00,149 --> 00:15:02,489 How long are you planning to use that against me? 130 00:15:04,362 --> 00:15:06,612 If they find out that you stole from my dessert table, 131 00:15:08,032 --> 00:15:09,122 you will be fired. 132 00:15:09,200 --> 00:15:12,120 I will be so if I get caught stealing the journal. 133 00:15:12,203 --> 00:15:13,583 I see. 134 00:15:15,081 --> 00:15:17,831 I hear tonight's dessert table will have beef pancakes. 135 00:15:20,253 --> 00:15:23,173 I guess I cannot force you. 136 00:15:30,471 --> 00:15:33,851 If I try to sneak in before sunrise when the guards change shifts, 137 00:15:35,268 --> 00:15:37,018 I may be able to get the journal. 138 00:15:42,650 --> 00:15:46,070 The guards will not be as frosty before sunrise. 139 00:15:46,404 --> 00:15:49,494 I may be able to get it if I sneak in during the shift change. 140 00:17:24,085 --> 00:17:25,585 His Majesty went missing? 141 00:17:25,836 --> 00:17:27,166 Forgive me. 142 00:17:27,255 --> 00:17:29,005 I only stepped away for a moment... 143 00:17:29,131 --> 00:17:31,011 If you wish to live, you must find him. 144 00:17:31,509 --> 00:17:32,509 Now! 145 00:17:37,390 --> 00:17:39,060 Father is... 146 00:17:39,850 --> 00:17:40,940 missing? 147 00:20:03,744 --> 00:20:05,664 What are you doing here, Your Royal Highness? 148 00:20:08,416 --> 00:20:09,416 There was... 149 00:20:10,376 --> 00:20:11,776 something monstrous in the hallway. 150 00:20:12,336 --> 00:20:13,416 Something monstrous? 151 00:20:14,004 --> 00:20:15,344 It sounded like a beast. 152 00:20:16,674 --> 00:20:19,014 It smelled of blood and had a foul stench. 153 00:20:19,885 --> 00:20:22,845 It was not human. It had the shape of a monster. 154 00:20:23,556 --> 00:20:24,926 That cannot be true. 155 00:20:25,641 --> 00:20:27,311 A monster in the King's palace? 156 00:20:28,102 --> 00:20:29,522 Your Royal Highness must be wrong. 157 00:20:29,603 --> 00:20:31,273 You do not believe me? 158 00:20:31,355 --> 00:20:35,105 Your Royal Highness must be weak from having knelt in contrition for days. 159 00:20:35,693 --> 00:20:37,493 Please return to your chambers 160 00:20:37,570 --> 00:20:41,200 and have a physician check up on you. 161 00:20:42,408 --> 00:20:44,618 Have His Royal Highness's attendants escort him. 162 00:20:59,175 --> 00:21:00,505 Did you find my father? 163 00:21:01,093 --> 00:21:02,973 What do you mean? 164 00:21:06,474 --> 00:21:07,524 His Majesty... 165 00:21:08,851 --> 00:21:10,901 is lying in his bed at this very moment. 166 00:21:11,479 --> 00:21:13,019 He is lying in his bed? 167 00:21:15,483 --> 00:21:18,363 I shall simply check for myself then. 168 00:21:22,573 --> 00:21:25,163 Your Royal Highness, please stop. 169 00:21:25,242 --> 00:21:27,082 Father, it is Chang. 170 00:21:27,369 --> 00:21:28,749 Please stop, Your Royal Highness. 171 00:21:28,829 --> 00:21:30,119 - Open the door. - No! 172 00:21:30,206 --> 00:21:31,576 Open it at once! 173 00:21:37,379 --> 00:21:39,339 You dare draw 174 00:21:40,424 --> 00:21:42,014 your sword at me? 175 00:21:42,593 --> 00:21:44,603 It is the Queen's orders. 176 00:21:45,054 --> 00:21:46,974 I am only maintaining the laws of the palace. 177 00:21:47,056 --> 00:21:49,096 Can a mere commander of the Royal Army 178 00:21:50,100 --> 00:21:52,140 shed the blood of the royal family? 179 00:21:55,523 --> 00:21:56,863 If you can, 180 00:21:59,360 --> 00:22:00,440 strike me. 181 00:22:13,874 --> 00:22:15,714 Where is my father? 182 00:22:17,378 --> 00:22:18,378 Why? 183 00:22:18,838 --> 00:22:21,668 Are you concerned about your father's safety? 184 00:22:22,091 --> 00:22:23,301 I saw... 185 00:22:24,927 --> 00:22:27,427 a hideous monster inside the King's palace. 186 00:22:28,681 --> 00:22:30,221 I saw one as well. 187 00:22:38,315 --> 00:22:41,605 A son pretending to be concerned about his father 188 00:22:42,069 --> 00:22:45,909 when he secretly wishes for his father to die 189 00:22:46,782 --> 00:22:49,292 so that he can secure safety and power for himself. 190 00:22:49,952 --> 00:22:52,372 That is the monster I saw. 191 00:22:53,372 --> 00:22:54,622 Not only that, 192 00:22:54,707 --> 00:22:56,577 but I saw monsters 193 00:22:57,209 --> 00:22:58,709 full of evil thoughts 194 00:22:59,545 --> 00:23:02,875 who intend to use that son to slay His Majesty 195 00:23:02,965 --> 00:23:04,625 and take over this nation. 196 00:23:04,758 --> 00:23:06,638 Those monsters' blood is filling the courtyard 197 00:23:06,719 --> 00:23:08,929 of the Royal Investigation Bureau. 198 00:23:09,221 --> 00:23:12,811 Once that blood overflows, the leader of the conspiracy, 199 00:23:14,852 --> 00:23:19,062 the new king they wish to place on the throne, will be identified. 200 00:23:20,316 --> 00:23:21,436 When the time comes, 201 00:23:22,735 --> 00:23:25,105 even a mere commander of the Royal Army 202 00:23:25,821 --> 00:23:28,411 may shed the blood of the royal family. 203 00:23:30,993 --> 00:23:35,043 Your Royal Highness may continue to wait, but His Majesty will not return. 204 00:23:35,122 --> 00:23:39,082 His illness subsided, so he went to the Queen's palace. 205 00:23:41,670 --> 00:23:42,710 Beom-il, 206 00:23:44,214 --> 00:23:45,934 escort His Royal Highness out. 207 00:23:46,717 --> 00:23:47,967 Yes, Father. 208 00:24:18,415 --> 00:24:21,415 His Royal Highness must have been startled. 209 00:24:21,502 --> 00:24:23,632 Bring him some medicine to calm his nerves. 210 00:24:39,812 --> 00:24:40,812 Your Royal Highness. 211 00:24:43,107 --> 00:24:44,317 Did you retrieve it? 212 00:24:45,025 --> 00:24:45,855 Yes. 213 00:24:45,943 --> 00:24:49,323 I almost got caught, but I managed to sneak it out. 214 00:24:55,327 --> 00:24:57,707 Father collapsed ten days ago, 215 00:24:58,288 --> 00:24:59,498 at the end of the month. 216 00:25:04,294 --> 00:25:07,174 "Chills, fever, 217 00:25:07,840 --> 00:25:08,880 and a headache. 218 00:25:10,801 --> 00:25:14,181 Administered the decoction for rashes numerous times, but it was ineffective. 219 00:25:16,557 --> 00:25:19,307 The fever is too high to be varicella. 220 00:25:21,228 --> 00:25:23,108 The symptoms are severe. 221 00:25:25,733 --> 00:25:27,113 There might not be a cure." 222 00:25:29,403 --> 00:25:30,533 Your Royal Highness, 223 00:25:30,612 --> 00:25:32,362 why are there no more entries? 224 00:25:32,448 --> 00:25:33,618 This cannot be. 225 00:25:34,241 --> 00:25:37,541 Those in the Royal Infirmary must write an entry every day without fail. 226 00:25:38,996 --> 00:25:41,706 Furthermore, Father was in critical condition. 227 00:25:47,880 --> 00:25:49,630 Unless they had to hide something 228 00:25:51,383 --> 00:25:53,593 and intentionally omitted entries... 229 00:25:56,847 --> 00:25:59,597 What is happening to my father right now 230 00:26:00,642 --> 00:26:02,602 in his own palace? 231 00:26:04,521 --> 00:26:05,521 Your Royal Highness. 232 00:26:08,734 --> 00:26:10,534 Who is Physician Lee Seung-hui? 233 00:26:12,905 --> 00:26:16,025 He was a royal physician, but he resigned three years ago. 234 00:26:16,909 --> 00:26:18,199 How do you know of him? 235 00:26:19,161 --> 00:26:22,661 His name is written on the last entry regarding His Majesty. 236 00:26:25,000 --> 00:26:28,170 PHYSICIAN LEE SEUNG-HUI OF JIYULHEON IN DONGNAE WAS CALLED INTO THE PALACE 237 00:26:32,508 --> 00:26:33,878 I must go out in disguise. 238 00:26:34,426 --> 00:26:36,716 Pardon? In disguise? 239 00:26:37,137 --> 00:26:40,347 You cannot. Who knows what the Queen will do to you... 240 00:26:40,432 --> 00:26:42,352 She said not to enter the King's palace. 241 00:26:42,768 --> 00:26:44,768 She did not forbid me from leaving the palace. 242 00:26:45,020 --> 00:26:46,270 Your Royal Highness! 243 00:26:46,688 --> 00:26:47,858 Prepare to leave. 244 00:26:48,607 --> 00:26:51,027 It will be just you and me. 245 00:26:52,486 --> 00:26:53,736 Then what about... 246 00:26:54,947 --> 00:26:56,317 the beef pancakes? 247 00:27:04,289 --> 00:27:07,959 DONGNAE 248 00:27:09,503 --> 00:27:14,553 JIYULHEON 249 00:27:28,021 --> 00:27:31,731 Eat a little more. You will recover faster that way. 250 00:27:31,817 --> 00:27:33,487 I will have it later. 251 00:27:35,404 --> 00:27:36,864 You call that food? 252 00:27:37,781 --> 00:27:41,201 They will croak from starvation before the disease kills them. 253 00:27:44,329 --> 00:27:48,039 The government promised to send us some rice soon, 254 00:27:48,125 --> 00:27:49,745 so wait until then. 255 00:27:49,835 --> 00:27:51,375 Like they would. 256 00:27:52,004 --> 00:27:53,764 Dozens of people die every day 257 00:27:53,839 --> 00:27:56,129 waiting for that rice. 258 00:28:00,596 --> 00:28:01,926 You should rest. 259 00:28:21,283 --> 00:28:22,833 What are you doing? 260 00:28:23,410 --> 00:28:27,160 Those people will become sicker if they do not eat that, 261 00:28:27,623 --> 00:28:29,003 so watch what you say. 262 00:28:39,218 --> 00:28:40,718 By the way, 263 00:28:40,802 --> 00:28:42,722 when is that Physician Lee coming? 264 00:28:42,804 --> 00:28:45,064 I told you he went to Hanyang. 265 00:28:45,182 --> 00:28:47,182 So, when is he coming back? 266 00:28:47,267 --> 00:28:49,687 I came all the way here because I heard he was the best. 267 00:28:51,230 --> 00:28:52,480 Your wound will heal quickly 268 00:28:53,690 --> 00:28:56,320 if you shut your trap, 269 00:28:57,069 --> 00:28:58,489 so be on your way. 270 00:29:00,572 --> 00:29:01,622 What did you just... 271 00:29:03,408 --> 00:29:04,698 What the... 272 00:29:08,705 --> 00:29:09,915 What are you looking at? 273 00:29:21,051 --> 00:29:23,761 The medicine is ineffective since they cannot eat much. 274 00:29:24,346 --> 00:29:25,466 This is bad. 275 00:29:27,015 --> 00:29:29,055 - Physician Lee has returned! - Hurry! 276 00:29:29,226 --> 00:29:30,476 Physician Lee is back! 277 00:29:34,982 --> 00:29:36,322 There he is! 278 00:30:01,091 --> 00:30:02,381 Welcome back, Master. 279 00:30:06,513 --> 00:30:09,393 What is that, Master? 280 00:30:16,440 --> 00:30:17,730 Prepare for a funeral. 281 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 Pardon? 282 00:30:20,277 --> 00:30:22,817 Whose funeral do you mean? 283 00:30:30,787 --> 00:30:31,827 Over here. 284 00:30:34,624 --> 00:30:36,594 Help me with this. 285 00:30:39,379 --> 00:30:40,549 Let's open it. 286 00:30:48,805 --> 00:30:49,991 - My gosh, Dan-i. - It is Dan-i! 287 00:30:50,015 --> 00:30:51,845 - Oh, my. Dan-i! - My goodness. 288 00:30:51,933 --> 00:30:53,493 - What happened? - What happened to him? 289 00:30:55,645 --> 00:30:57,645 - Oh, my. - Dan-i... 290 00:30:58,190 --> 00:30:59,570 What happened to Dan-i? 291 00:31:00,192 --> 00:31:01,442 How could this happen to him? 292 00:31:04,905 --> 00:31:06,235 Master! 293 00:31:06,490 --> 00:31:10,160 Master, what happened? Please tell me! 294 00:31:10,702 --> 00:31:13,462 What happened in Hanyang 295 00:31:14,206 --> 00:31:17,206 that Dan-i returned in such a gruesome state? 296 00:31:19,169 --> 00:31:20,839 Please tell me, Master. 297 00:31:27,761 --> 00:31:29,101 Nothing happened. 298 00:31:30,889 --> 00:31:32,019 Nothing. 299 00:31:33,934 --> 00:31:35,274 Nothing happened. 300 00:31:45,862 --> 00:31:47,862 HANYANG 301 00:31:47,989 --> 00:31:49,779 It says they will depose His Majesty, 302 00:31:49,866 --> 00:31:52,656 have the Crown Prince take the throne, 303 00:31:53,370 --> 00:31:56,370 and create a new world. 304 00:31:57,374 --> 00:32:00,964 This is conclusive evidence of treason. 305 00:32:02,129 --> 00:32:05,259 We must bring the Crown Prince to the Royal Investigation Bureau 306 00:32:05,340 --> 00:32:07,300 and interrogate him right away. 307 00:32:07,384 --> 00:32:12,014 Where and how did you find the letter? 308 00:32:12,597 --> 00:32:15,097 Someone reported that one of the scholars 309 00:32:15,183 --> 00:32:17,983 who was arrested had this letter at home. 310 00:32:18,061 --> 00:32:20,271 What a useful informant. 311 00:32:20,355 --> 00:32:24,395 He knew every single one of the 89 scholars who committed treason 312 00:32:24,484 --> 00:32:27,704 and where the secret letter that no one knew about was kept. 313 00:32:28,613 --> 00:32:30,373 Who is this informant? 314 00:32:30,866 --> 00:32:33,286 Why is that important? 315 00:32:36,288 --> 00:32:40,538 None of the 89 scholars admitted to the allegation of treason. 316 00:32:40,625 --> 00:32:41,625 Yet, 317 00:32:42,377 --> 00:32:45,627 you are accusing them of treason based on the statement of that single informant. 318 00:32:46,506 --> 00:32:48,876 This is an insult to the Confucian scholars, 319 00:32:48,967 --> 00:32:50,177 the foundation of this nation. 320 00:32:53,096 --> 00:32:57,056 Are the Confucian scholars really the foundation of this nation? 321 00:32:58,768 --> 00:33:00,088 What did those Confucian scholars 322 00:33:01,271 --> 00:33:03,611 ever do for this nation? 323 00:33:03,690 --> 00:33:04,820 What are you saying? 324 00:33:07,402 --> 00:33:09,452 Two disastrous wars 325 00:33:10,655 --> 00:33:12,815 swept through this land. 326 00:33:14,659 --> 00:33:15,949 Do you know... 327 00:33:16,661 --> 00:33:19,541 why we were defeated so helplessly? 328 00:33:21,416 --> 00:33:23,246 It is because weak Confucian scholars, 329 00:33:23,919 --> 00:33:26,339 who only blabbed of the Analects and Mencius 330 00:33:26,671 --> 00:33:29,301 without taking any action, led this nation. 331 00:33:30,509 --> 00:33:32,139 The same holds true today. 332 00:33:32,219 --> 00:33:34,889 You are completely out of line, Chief State Councilor. 333 00:33:37,307 --> 00:33:39,097 What do you think you are doing? 334 00:33:39,184 --> 00:33:40,604 Can you not see? 335 00:33:41,937 --> 00:33:43,557 Should I help you see it better? 336 00:33:45,649 --> 00:33:48,899 Now do you see what it says? 337 00:33:48,985 --> 00:33:51,485 It says they will tear down the King, 338 00:33:51,947 --> 00:33:53,737 disturb the order, 339 00:33:53,823 --> 00:33:57,123 and create chaos, thus leading this nation to ruin. 340 00:33:57,202 --> 00:33:58,912 After reading such a horrendous letter, 341 00:33:58,995 --> 00:34:02,915 should the members of the Court sit around and argue about 342 00:34:02,999 --> 00:34:07,379 what should be done while doing nothing as they did during those wars? 343 00:34:07,921 --> 00:34:09,011 Lord Cho, 344 00:34:09,923 --> 00:34:11,223 that is enough. 345 00:34:22,727 --> 00:34:26,517 Arrest the Crown Prince and bring him to the Royal Investigation Bureau. 346 00:34:37,033 --> 00:34:38,373 Where is the Crown Prince? 347 00:34:38,910 --> 00:34:40,200 We do not know. 348 00:34:45,667 --> 00:34:49,587 Give me the same answer again, and you will lose your neck. 349 00:34:51,673 --> 00:34:53,263 Where is the Crown Prince? 350 00:34:54,384 --> 00:34:57,514 - I truly do not... - If I may answer, 351 00:34:57,804 --> 00:35:00,144 we have been searching for him all day, 352 00:35:00,223 --> 00:35:02,733 but he is nowhere within the Crown Prince's palace. 353 00:35:03,268 --> 00:35:05,098 You saw for yourself, did you not? 354 00:35:08,315 --> 00:35:09,185 Find the Crown Prince! 355 00:35:09,274 --> 00:35:11,284 Search all over the palace and Hanyang 356 00:35:11,359 --> 00:35:13,199 and drag him to the Royal Investigation Bureau. 357 00:35:14,362 --> 00:35:15,952 The Crown Prince is no longer... 358 00:35:17,073 --> 00:35:18,953 the heir to the throne. 359 00:35:19,367 --> 00:35:21,657 He is a criminal who conspired treason. 360 00:35:48,938 --> 00:35:51,018 Gosh. 361 00:35:56,279 --> 00:35:57,279 Is anyone there? 362 00:36:02,994 --> 00:36:03,994 It is taking a bath. 363 00:36:07,957 --> 00:36:09,207 Is anyone there? 364 00:36:09,292 --> 00:36:10,342 Sure, sure. 365 00:36:11,044 --> 00:36:12,594 Are you Park Jong-yeong, 366 00:36:12,671 --> 00:36:15,551 - an orderly at the Royal Infirmary? - Yes, I am. 367 00:36:18,259 --> 00:36:22,599 What brings the Crown Prince's personal guard by? 368 00:36:22,681 --> 00:36:25,141 I am looking for Physician Lee Seung-hui from Dongnae. 369 00:36:25,475 --> 00:36:26,805 He entered the palace 370 00:36:26,893 --> 00:36:29,023 on the third of the month when you were on duty. 371 00:36:29,646 --> 00:36:32,186 I do not know his name, 372 00:36:32,273 --> 00:36:35,533 but the physician from Dongnae has left already. 373 00:36:35,902 --> 00:36:37,782 The lad who came with him got severely ill, 374 00:36:37,862 --> 00:36:39,412 so they had to return. 375 00:36:41,366 --> 00:36:42,646 Ask what his symptoms were like. 376 00:36:45,203 --> 00:36:47,333 Why was the lad in critical condition? 377 00:36:48,123 --> 00:36:49,213 Did he catch smallpox? 378 00:36:49,958 --> 00:36:52,838 A dullard like me does not know for sure, 379 00:36:53,253 --> 00:36:54,923 but it was not a disease. 380 00:36:55,004 --> 00:36:57,094 He had deep wounds all over his body. 381 00:36:57,924 --> 00:37:02,224 It looked as if he was bitten by a huge beast. 382 00:37:11,479 --> 00:37:14,269 Your Royal Highness, we must hurry. 383 00:37:14,774 --> 00:37:16,994 We will get caught at this rate. We must hurry back. 384 00:37:17,986 --> 00:37:21,656 That way is south, so Dongnae must be in that direction. 385 00:37:23,032 --> 00:37:24,662 I need to know 386 00:37:25,243 --> 00:37:28,043 what happened to my father and to the royal family 387 00:37:29,122 --> 00:37:30,672 of this nation. 388 00:37:30,749 --> 00:37:32,169 What do you mean? 389 00:37:33,293 --> 00:37:34,423 I must go to Dongnae. 390 00:37:35,003 --> 00:37:36,093 To Dongnae? 391 00:37:37,630 --> 00:37:38,630 Now? 392 00:37:41,885 --> 00:37:45,045 Without eunuchs or court ladies to serve you? 393 00:37:45,138 --> 00:37:46,808 You and I alone? 394 00:37:47,223 --> 00:37:48,223 We cannot. 395 00:37:48,266 --> 00:37:49,596 I shall go. 396 00:37:49,684 --> 00:37:52,604 Do you know how far it is from Hanyang to Dongnae? 397 00:37:53,646 --> 00:37:55,016 You almost vomited several times 398 00:37:55,106 --> 00:37:57,066 on the way here from the palace 399 00:37:57,150 --> 00:37:58,690 because of the stench. 400 00:37:58,777 --> 00:38:00,857 How can you make it all the way to Dongnae 401 00:38:01,488 --> 00:38:04,698 on such rough and difficult roads? It is nearly 350km away. 402 00:38:04,783 --> 00:38:08,503 My life until now has been more difficult than that. 403 00:38:08,578 --> 00:38:10,078 What about your meals? 404 00:38:10,872 --> 00:38:13,922 You will not even get to see the delicacies you enjoy in the palace. 405 00:38:14,000 --> 00:38:15,080 I do not care. 406 00:38:15,168 --> 00:38:17,418 We could encounter bandits or rioters. 407 00:38:18,046 --> 00:38:19,296 They might kill us. 408 00:38:20,006 --> 00:38:21,586 I will die anyway... 409 00:38:22,759 --> 00:38:24,009 if I remain here. 410 00:38:24,093 --> 00:38:26,143 Because of the allegation of treason? 411 00:38:26,846 --> 00:38:29,716 Your Royal Highness, even the Haewon Cho Clan 412 00:38:29,808 --> 00:38:32,888 cannot harm you for something you did not do. 413 00:38:35,522 --> 00:38:36,612 I did it. 414 00:38:37,649 --> 00:38:38,649 Pardon? 415 00:38:40,527 --> 00:38:41,607 May I beg your pardon? 416 00:38:41,694 --> 00:38:42,694 I... 417 00:38:44,030 --> 00:38:45,530 conspired treason against Father. 418 00:38:47,909 --> 00:38:49,039 Why? 419 00:38:51,162 --> 00:38:52,162 How... 420 00:38:53,498 --> 00:38:57,378 You are the Crown Prince. The throne would have been yours anyway. 421 00:38:57,460 --> 00:38:58,670 So why? 422 00:38:59,170 --> 00:39:03,050 IT HAS ITS MEANING IN CREATING A NEW WORLD 423 00:39:07,345 --> 00:39:10,845 LEE CHANG 424 00:39:24,654 --> 00:39:26,034 Crown Prince... 425 00:39:27,448 --> 00:39:28,488 That is correct. 426 00:39:29,784 --> 00:39:31,664 I am the Crown Prince of this nation. 427 00:39:33,371 --> 00:39:35,161 I am my father's only son, 428 00:39:35,665 --> 00:39:38,455 but I shall die if the Queen gives birth to a legitimate son. 429 00:39:39,043 --> 00:39:41,713 I am but an illegitimate Crown Prince born of a concubine. 430 00:39:43,715 --> 00:39:45,165 That was why. 431 00:39:45,884 --> 00:39:47,304 Because I wanted to live. 432 00:39:52,640 --> 00:39:55,060 - Still... - I still feel the same way. 433 00:39:56,477 --> 00:40:00,107 Many scholars are dying at the Royal Investigation Bureau to protect me. 434 00:40:00,189 --> 00:40:02,279 The only way to save them and myself... 435 00:40:03,568 --> 00:40:05,448 is in the south, in Dongnae. 436 00:40:06,738 --> 00:40:09,028 I must go to Dongnae, meet Physician Lee Seung-hui, 437 00:40:10,116 --> 00:40:12,076 and find out 438 00:40:12,744 --> 00:40:14,204 what happened to my father. 439 00:40:36,225 --> 00:40:37,975 All I said was that he took the lad home 440 00:40:38,728 --> 00:40:41,648 because he was in critical condition. 441 00:40:41,731 --> 00:40:45,401 Forgive me, my lord! 442 00:40:45,610 --> 00:40:46,610 I am sure 443 00:40:47,362 --> 00:40:50,032 the Crown Prince went to Dongnae in search of Physician Lee. 444 00:40:50,114 --> 00:40:52,414 I told you before, did I not? 445 00:40:53,117 --> 00:40:55,447 We should have silenced Lee Seung-hui by killing him. 446 00:40:57,747 --> 00:40:58,957 Physician Lee... 447 00:41:00,166 --> 00:41:02,286 is still valuable to us. 448 00:41:02,377 --> 00:41:03,377 However, 449 00:41:05,129 --> 00:41:06,669 the Crown Prince is not. 450 00:41:17,058 --> 00:41:20,348 Our messengers will not arrive ahead of the Crown Prince. 451 00:41:21,354 --> 00:41:24,404 You must go and stop him yourselves. 452 00:41:25,108 --> 00:41:28,188 A cavalry of ten on speedy horses will head out first, 453 00:41:28,653 --> 00:41:32,243 and 50 competent soldiers of the Royal Army shall follow. 454 00:41:33,032 --> 00:41:34,372 You must stop him 455 00:41:34,784 --> 00:41:36,414 before he reaches Dongnae 456 00:41:36,995 --> 00:41:38,575 and Jiyulheon. 457 00:41:39,247 --> 00:41:41,457 Even if it means you have to kill him. 458 00:41:42,125 --> 00:41:45,285 HANYANG, DONGNAE 459 00:41:46,004 --> 00:41:50,634 DONGNAE 460 00:42:06,065 --> 00:42:07,315 I cannot stop thinking about... 461 00:42:10,028 --> 00:42:11,068 the strange wounds 462 00:42:12,155 --> 00:42:13,565 on Dan-i's body. 463 00:42:19,328 --> 00:42:20,328 We shall go. 464 00:42:32,091 --> 00:42:33,841 I see smoke from the chimney. 465 00:42:36,846 --> 00:42:37,846 What is going on? 466 00:42:43,728 --> 00:42:45,408 It has been so long since I last had meat. 467 00:42:55,239 --> 00:42:56,489 I feel much better now. 468 00:42:57,116 --> 00:42:59,786 - This is so good! - Can I have another bowl? 469 00:43:02,955 --> 00:43:04,415 This is so delicious. 470 00:43:04,499 --> 00:43:06,419 - What is that? - This is unbelievably delicious! 471 00:43:28,606 --> 00:43:29,606 What is all this? 472 00:43:30,441 --> 00:43:32,031 Is it not obvious? 473 00:43:33,402 --> 00:43:35,402 The patients are starving to death, 474 00:43:36,447 --> 00:43:38,907 but the physician is holed up in his room. 475 00:43:40,493 --> 00:43:43,793 I needed food to live, so I hunted a deer. 476 00:43:43,871 --> 00:43:45,081 A deer? 477 00:43:46,249 --> 00:43:48,459 You found a deer in the mountains? 478 00:43:50,169 --> 00:43:51,959 Did you get the government's permission? 479 00:43:52,380 --> 00:43:54,800 Should we get permission to die too? 480 00:43:56,008 --> 00:43:58,388 People here complain even if I bring food. 481 00:44:21,576 --> 00:44:22,696 My lady. 482 00:44:22,785 --> 00:44:26,655 I am sorry to ask, but could I have some more? 483 00:44:27,039 --> 00:44:29,959 My wife is trying to breastfeed the baby, but is having trouble... 484 00:44:30,042 --> 00:44:31,792 - Sure. - Thank you. 485 00:44:54,692 --> 00:44:56,862 It is all right. Do not cry. 486 00:45:51,832 --> 00:45:52,962 What? 487 00:45:54,710 --> 00:45:57,170 How could you do this? 488 00:45:57,964 --> 00:46:00,174 - How could you? - What are you talking about? 489 00:46:00,716 --> 00:46:01,926 I saw it. 490 00:46:03,469 --> 00:46:04,549 I saw it. 491 00:46:06,722 --> 00:46:08,562 How could you do that to a person? 492 00:46:09,016 --> 00:46:10,306 How could you... 493 00:46:10,977 --> 00:46:13,517 He was like family to us. 494 00:46:13,604 --> 00:46:15,154 Who cares what he was to you? 495 00:46:17,650 --> 00:46:19,940 Once you die, you are nothing but a slab of meat. 496 00:46:21,696 --> 00:46:23,196 Are you out of your mind? 497 00:46:24,907 --> 00:46:27,697 He was a person, just like us. 498 00:46:28,661 --> 00:46:30,201 How can a person 499 00:46:30,871 --> 00:46:33,751 - eat another person? - So what? 500 00:46:36,794 --> 00:46:38,554 Should we all just starve to death 501 00:46:40,006 --> 00:46:42,256 arguing about what we ought to do as human beings? 502 00:46:44,010 --> 00:46:45,090 If everyone lived that way, 503 00:46:45,136 --> 00:46:47,776 half the population of Dongnae would have starved to death already. 504 00:46:47,847 --> 00:46:49,017 What do you mean? 505 00:46:49,515 --> 00:46:52,175 How do you think the people in the south survived? 506 00:46:53,853 --> 00:46:55,943 Do you think His Majesty saved them? 507 00:46:56,022 --> 00:46:59,232 No. What saved them... 508 00:47:00,526 --> 00:47:03,446 were the flesh and bones of neighbors who starved to death. 509 00:47:07,908 --> 00:47:09,118 That cannot be true. 510 00:47:10,202 --> 00:47:12,042 You live as you wish to live. 511 00:47:13,539 --> 00:47:15,879 I will do whatever I need to do to stay alive. 512 00:47:19,086 --> 00:47:20,086 It is delicious. 513 00:47:24,383 --> 00:47:25,513 Jong-gu! 514 00:47:25,885 --> 00:47:26,885 Are you all right? 515 00:47:26,969 --> 00:47:28,429 What is it? What is wrong? 516 00:47:30,931 --> 00:47:32,181 Jong-gu! 517 00:47:33,559 --> 00:47:34,639 Jong-gu! 518 00:47:35,519 --> 00:47:36,519 Jong-gu! 519 00:47:37,855 --> 00:47:40,395 Jong-gu! 520 00:47:50,368 --> 00:47:52,328 Jong-gu! 521 00:47:58,501 --> 00:47:59,501 Jong-gu. 522 00:48:00,211 --> 00:48:01,301 Jong-gu! 523 00:48:38,165 --> 00:48:39,165 Master! 524 00:49:30,718 --> 00:49:31,838 Mister. 525 00:49:32,636 --> 00:49:33,636 Mister! 526 00:49:34,889 --> 00:49:36,219 Mister, hold on. 527 00:49:41,312 --> 00:49:42,312 Mister! 528 00:50:39,328 --> 00:50:40,648 Do you have anything more to say? 528 00:50:41,305 --> 00:50:47,920 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org37980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.