All language subtitles for briarpatch.s01e09.internal.1080p.web.h264-trump-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 - Sincronizado e corrigido por Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:06,587 --> 00:00:08,675 Anteriormente em "Briarpatch" ... 3 00:00:08,677 --> 00:00:10,601 Nós temos que conversar. Encontre-me em Packingtown. 4 00:00:10,603 --> 00:00:12,695 O chefe quer uma reunião com o seu senador. 5 00:00:12,697 --> 00:00:14,973 Bem, o senador está se reunindo com um monstro homicida, 6 00:00:14,975 --> 00:00:16,876 então tem que ser um lugar secreto. 7 00:00:16,878 --> 00:00:18,176 Como você se envolveu nisso? 8 00:00:18,178 --> 00:00:19,302 Sou o advogado dele. 9 00:00:19,304 --> 00:00:21,013 Você acabou de anunciar sua candidatura a prefeito. 10 00:00:21,015 --> 00:00:22,692 O prefeito Salazar é um amigo. 11 00:00:22,694 --> 00:00:24,224 Quando você vem a mim por um favor, 12 00:00:24,226 --> 00:00:27,142 certifique-se de trazer algo de valor igual ou superior à troca. 13 00:00:27,144 --> 00:00:28,499 Você já lidou com o garoto Bains? 14 00:00:28,501 --> 00:00:29,785 Barra de chocolate? Ah não. 15 00:00:29,787 --> 00:00:32,322 Ele desistiu de sua herança, esta casa, 16 00:00:32,324 --> 00:00:34,323 e ele ficou simplesmente louco. 17 00:00:34,325 --> 00:00:36,259 Cadela, minha gangue vai te foder. 18 00:00:36,261 --> 00:00:38,929 Você não é uma gangue. Você está apenas entediado. 19 00:00:38,931 --> 00:00:40,396 Vamos terminar isso. 20 00:00:40,398 --> 00:00:42,832 Você e eu vamos pegar Clyde Brattle. 21 00:00:42,834 --> 00:00:44,333 Você, eu e qual exército? 22 00:00:44,335 --> 00:00:45,701 Nós elaboramos um plano para nós mesmos. 23 00:00:45,703 --> 00:00:47,604 Ele compraria tanto Packingtown como ele podia. 24 00:00:47,606 --> 00:00:48,627 Eu correria para prefeito 25 00:00:48,629 --> 00:00:50,607 fazer algo vale a pena com tudo isso. 26 00:00:50,609 --> 00:00:53,234 Eu sei o que você é, Gene. Você é um assassino contratado. 27 00:00:57,048 --> 00:00:59,882 O namorado de Felicity a matou. 28 00:00:59,884 --> 00:01:01,685 E foi você. 29 00:01:25,811 --> 00:01:27,680 Papai... 30 00:01:30,014 --> 00:01:32,515 Nós estamos indo rápido demais. 31 00:01:32,517 --> 00:01:34,918 Mãe, você não pode me ouvir? 32 00:01:37,055 --> 00:01:38,790 Nós estamos indo rápido demais. Rápido... 33 00:01:40,692 --> 00:01:41,725 Nós também estamos indo ... 34 00:01:46,597 --> 00:01:50,100 Por que você não consegue entender isso? 35 00:01:50,102 --> 00:01:52,568 Não depende de você, garoto. 36 00:01:52,570 --> 00:01:54,737 Eu decido o quão rápido vamos. 37 00:02:06,418 --> 00:02:07,850 Felicidade? 38 00:02:07,852 --> 00:02:09,386 Escolher? 39 00:02:56,467 --> 00:03:00,672 ♪ Candido ♪ 40 00:03:04,575 --> 00:03:08,411 ♪ Candido ♪ 41 00:03:12,418 --> 00:03:13,883 ♪ Candido ♪ 42 00:03:13,885 --> 00:03:17,086 Capitão Colder! 43 00:03:17,088 --> 00:03:19,189 Uma bebida 44 00:03:19,191 --> 00:03:21,355 Ah, não ... obrigado. 45 00:03:21,357 --> 00:03:23,025 Eu não... 46 00:03:23,027 --> 00:03:24,494 OK. 47 00:03:35,039 --> 00:03:36,639 Para finais. 48 00:03:40,812 --> 00:03:41,877 Ah 49 00:03:44,783 --> 00:03:46,917 Com Jake Spivey, 50 00:03:46,919 --> 00:03:50,085 nosso negócio aqui para o momento está concluído. 51 00:03:50,087 --> 00:03:52,822 Me desculpe, eu não era capaz matar Spivey pessoalmente. 52 00:03:54,526 --> 00:03:56,525 - Senhor... Sidney. 53 00:04:06,805 --> 00:04:08,408 Oh 54 00:04:19,851 --> 00:04:21,520 Não é o suficiente. 55 00:04:23,622 --> 00:04:26,025 - Desculpe-me? Eu não quero dinheiro. 56 00:04:26,858 --> 00:04:30,493 Eu tive uma vida aqui, Sr. Brattle. Uma nova vida. 57 00:04:30,495 --> 00:04:33,796 Eu não vim aqui para fugir. Eu vim aqui para começar de novo. 58 00:04:33,798 --> 00:04:36,599 Quando o Sr. Gattopardo me falou sobre você, 59 00:04:36,601 --> 00:04:38,735 ele disse que você ajudou o pessoas que te ajudaram. 60 00:04:38,737 --> 00:04:40,937 Me dê outra chance. 61 00:04:40,939 --> 00:04:42,572 Eu tenho muito a oferecer. 62 00:04:42,574 --> 00:04:45,274 - Eu sou bom policial, sou um bom homem ... - Não não não. 63 00:04:45,276 --> 00:04:48,512 Você era um torto policial em dívida com a multidão, 64 00:04:48,514 --> 00:04:50,146 uma dívida que foi transferida para mim. 65 00:04:50,148 --> 00:04:51,848 Eu te dei equipamento, dinheiro, tempo. 66 00:04:51,850 --> 00:04:53,874 O que você fez? Você pegou uma bomba 67 00:04:53,876 --> 00:04:55,118 que foi feito para Spivey 68 00:04:55,120 --> 00:04:56,519 e você usou na garota Dill. 69 00:04:56,521 --> 00:04:57,954 Muito bagunçado. 70 00:04:57,956 --> 00:04:59,555 Eu precisei! 71 00:04:59,557 --> 00:05:00,923 Ela estava comigo. 72 00:05:04,663 --> 00:05:08,031 Esse não era um trabalho de limpeza. 73 00:05:08,033 --> 00:05:09,733 Isso foi punição. 74 00:05:09,735 --> 00:05:12,601 Ela viu embaixo da sua máscara. 75 00:05:12,603 --> 00:05:14,603 Auto-ilusão é a desgraça 76 00:05:14,605 --> 00:05:16,539 de uma sociedade iluminada, capitão. 77 00:05:16,541 --> 00:05:19,776 Eu realmente espero que você entenda isso completamente. 78 00:05:19,778 --> 00:05:21,745 Por favor, eu estou te implorando. 79 00:05:21,747 --> 00:05:24,014 As coisas meio que escaparam de mim. 80 00:05:24,016 --> 00:05:25,848 Eu ainda posso deixar uma marca. 81 00:05:25,850 --> 00:05:29,185 Oh meu garoto. 82 00:05:29,187 --> 00:05:32,822 Você fez uma marca. 83 00:05:32,824 --> 00:05:35,595 Agora você só tem que viver com isso. 84 00:05:39,764 --> 00:05:42,067 Uhh ... 85 00:05:47,773 --> 00:05:49,204 Vai ser bonito. 86 00:05:49,206 --> 00:05:50,673 Vai ser bonito. 87 00:05:50,675 --> 00:05:53,709 Quando você trabalha para mim, é permanente. 88 00:05:53,711 --> 00:05:55,010 Manteremos contato. 89 00:05:55,012 --> 00:05:58,048 Pragas de gafanhotos e furúnculos, 90 00:05:58,050 --> 00:06:00,317 rios cheios de sangue. 91 00:06:00,319 --> 00:06:04,246 Os antigos testemunharam esses sinais do fim dos tempos, 92 00:06:04,248 --> 00:06:06,645 e amigos, enquanto passamos 93 00:06:06,647 --> 00:06:09,224 no caos do desconhecido, 94 00:06:09,226 --> 00:06:12,629 Peço que você fique atento. 95 00:06:12,631 --> 00:06:15,264 Eu posso te chatear. Eu posso te assustar. 96 00:06:15,266 --> 00:06:17,132 Posso pegar um cigarro? 97 00:06:17,134 --> 00:06:19,803 Mas eu nunca vou mentir para você. 98 00:06:19,805 --> 00:06:23,072 Eu te direi uma coisa. 99 00:06:23,074 --> 00:06:25,207 Você responde uma pergunta, 100 00:06:25,209 --> 00:06:26,945 Você pode ter um. 101 00:06:29,180 --> 00:06:32,048 Você vai morrer aqui, você sabe disso, certo? 102 00:06:32,050 --> 00:06:34,384 Então eu tenho que perguntar ... 103 00:06:34,386 --> 00:06:37,557 como é que ele vale a pena? 104 00:06:38,689 --> 00:06:40,824 Esse idiota cometeu muitos erros. 105 00:06:40,826 --> 00:06:42,825 Mas ser meu amigo não é um deles. 106 00:06:44,696 --> 00:06:47,867 Oh, inferno, Pick. Está tudo bem. 107 00:06:49,201 --> 00:06:50,367 Agora, você vê, querida, 108 00:06:50,369 --> 00:06:52,702 se eu oferecesse esse seu amigo 109 00:06:52,704 --> 00:06:54,704 20 dólares agora 110 00:06:54,706 --> 00:06:58,841 colocar a bala na sua cabeça, 111 00:06:58,843 --> 00:07:02,245 ele provavelmente negociaria até 15. 112 00:07:02,247 --> 00:07:04,146 Não fique com ciúmes, Harley. 113 00:07:04,148 --> 00:07:05,815 Eu mato você de graça. 114 00:07:05,817 --> 00:07:07,349 Embora eu deva realmente dar uma faca a ele 115 00:07:07,351 --> 00:07:10,923 porque ele é o melhor esfaquear pessoas nas costas. 116 00:07:13,425 --> 00:07:16,793 Clyde não é seu pai, Harley. 117 00:07:16,795 --> 00:07:20,730 Ele nunca vai bagunçar seu cabelo ou ... 118 00:07:20,732 --> 00:07:23,098 diga que seu pau é grande o suficiente. 119 00:07:23,100 --> 00:07:24,433 Porque não é. 120 00:07:24,435 --> 00:07:26,101 Você tem mãos macias, Spivey! 121 00:07:26,103 --> 00:07:27,836 Cara, você está usando um pacote de nádegas! 122 00:07:27,838 --> 00:07:29,175 - O que... - Posso pegar uma luz? 123 00:07:38,283 --> 00:07:40,149 Agora, 124 00:07:40,151 --> 00:07:42,719 você não sabe que isso é ruim para você? 125 00:07:42,721 --> 00:07:45,221 Essa é a outra coisa Jake Spivey sabe. 126 00:07:45,223 --> 00:07:47,356 O que é isso? 127 00:07:47,358 --> 00:07:51,026 Como apreciar as coisas isso é ruim para você. 128 00:08:03,007 --> 00:08:05,808 Puxe-o com força! Puxe-o com força! 129 00:08:17,822 --> 00:08:20,659 As chaves para a van estão aqui mas não as algemas. 130 00:08:25,797 --> 00:08:28,331 O telefone está morto. 131 00:08:28,333 --> 00:08:29,933 Veja, você só morreu um minuto 132 00:08:29,935 --> 00:08:32,469 e você ainda está me irritando! 133 00:08:32,471 --> 00:08:34,803 Vamos. Você vai ter que dirigir. 134 00:08:43,047 --> 00:08:45,048 Vamos garota. Eu peguei você, vamos lá. 135 00:08:45,050 --> 00:08:46,816 OK. 136 00:08:46,818 --> 00:08:48,817 Feche a porta, porta, porta. 137 00:09:06,204 --> 00:09:09,272 Diga, esta é a primeira vez você esteve ao volante 138 00:09:09,274 --> 00:09:10,807 desde seus pais ... 139 00:09:10,809 --> 00:09:13,045 Estou bem. Estou bem. 140 00:09:14,512 --> 00:09:17,045 Temos que voltar. 141 00:09:17,047 --> 00:09:20,185 A pessoa que matou Felicity é Gene Colder. 142 00:09:21,052 --> 00:09:22,117 Mais frio? 143 00:09:22,119 --> 00:09:24,187 Ele era o homem interior de Brattle. 144 00:09:24,189 --> 00:09:27,923 Ele veio aqui para te matar, Jake. 145 00:09:27,925 --> 00:09:30,095 A única pessoa que importa aqui é ele. 146 00:09:31,401 --> 00:09:34,191 Então você precisa seguir em frente borda. E se não... 147 00:09:34,193 --> 00:09:36,966 Agora espere um minuto, Pick. Você está indo rápido demais. 148 00:09:36,968 --> 00:09:38,802 - O que você disse? - Escolha, cuidado! 149 00:10:33,482 --> 00:10:35,214 Vamos. 150 00:10:35,216 --> 00:10:36,382 Vamos! 151 00:10:38,019 --> 00:10:40,687 - Vamos. Ah ... 152 00:10:53,634 --> 00:10:55,736 - Oh, droga! - _ 153 00:10:55,738 --> 00:10:58,617 Cadê o Allegra? 154 00:10:58,619 --> 00:11:01,410 Ela estava na escola quando o ônibus explodiu. 155 00:11:01,412 --> 00:11:03,245 Agora ela não está atendendo o telefone. 156 00:11:03,247 --> 00:11:05,246 E ela teve uma reunião que não pode perder. 157 00:11:05,248 --> 00:11:07,348 Bem, sorte para ela, ela tem pessoas como você 158 00:11:07,350 --> 00:11:09,418 mantendo o controle de seu calendário. 159 00:11:09,420 --> 00:11:11,786 Junto com o que mais você faz. 160 00:11:11,788 --> 00:11:13,454 Esse ataque foi direcionado. 161 00:11:13,456 --> 00:11:15,799 Alguém queria Allegra e Jake Spivey fora da foto 162 00:11:15,801 --> 00:11:17,414 e estou disposto a apostar que essa pessoa 163 00:11:17,416 --> 00:11:19,627 foi Clyde Brattle. 164 00:11:19,629 --> 00:11:21,165 Quem é esse agora? 165 00:11:22,932 --> 00:11:25,934 Você não sabe quem é Clyde Brattle? 166 00:11:25,936 --> 00:11:28,971 Não tenho ideia de quem você está falando. 167 00:11:30,507 --> 00:11:33,127 Esta cidade está cheia de mentirosos. 168 00:11:33,129 --> 00:11:34,713 Claro que você quer ser o prefeito deles. 169 00:11:34,715 --> 00:11:38,981 Esta cidade está cheia de não resolvida Malditas explosões, Sr. Singe. 170 00:11:38,983 --> 00:11:41,449 E estamos com hemorragia azul. 171 00:11:41,451 --> 00:11:43,785 Você sabe que eu perdi o sargento Zombar desse ataque? 172 00:11:43,787 --> 00:11:46,157 Um homem decente com uma família 173 00:11:46,159 --> 00:11:48,823 quem abaixou a cabeça e fez seu maldito trabalho? 174 00:11:48,825 --> 00:11:51,459 Então, se você me der licença. 175 00:11:51,461 --> 00:11:53,597 - Está pronto para eu assinar? - Sim, senhora. 176 00:12:07,478 --> 00:12:11,216 Isso é tudo. Tudo o que ele possui. 177 00:12:19,056 --> 00:12:21,426 Então, o que você está planejando fazer? 178 00:12:23,694 --> 00:12:25,394 Para Colder, quero dizer. 179 00:12:25,396 --> 00:12:26,895 Quando você o pega. 180 00:12:26,897 --> 00:12:28,498 Por quê? 181 00:12:30,066 --> 00:12:33,035 Bem, se você está planejando em matar um homem, 182 00:12:33,037 --> 00:12:34,568 não é o tipo de coisa 183 00:12:34,570 --> 00:12:36,641 isso mantém até o último minuto. 184 00:12:38,508 --> 00:12:41,043 Você está realmente dando palestras eu no planejamento agora? 185 00:12:41,045 --> 00:12:42,611 Vocês? 186 00:12:42,613 --> 00:12:44,681 Eu só não quero vejo você cometer um erro. 187 00:12:46,050 --> 00:12:48,015 Como há 12 anos. 188 00:12:48,017 --> 00:12:51,053 Fui preso por você, Jake. 189 00:12:51,055 --> 00:12:53,742 Aceitei a queda pela sua ideia tola. 190 00:12:53,744 --> 00:12:55,390 Whoa, whoa, whoa, whoa, minha ideia? 191 00:12:55,392 --> 00:12:56,725 - Sim. - Vamos lá agora. 192 00:12:56,727 --> 00:12:58,559 Você que começou a derramar 193 00:12:58,561 --> 00:12:59,961 sobre esse congressista sujo 194 00:12:59,963 --> 00:13:01,938 quem precisava aprender uma lição. 195 00:13:01,940 --> 00:13:03,795 Eu não sugeri chantageá-lo. 196 00:13:03,797 --> 00:13:05,866 Você não precisava. 197 00:13:05,868 --> 00:13:08,669 Porque eu fiz o que sempre faço. 198 00:13:08,671 --> 00:13:12,540 Permita-lhe faça todas essas coisas ruins 199 00:13:12,542 --> 00:13:16,511 que estão chocalhando naquela cabecinha bonita. 200 00:13:16,513 --> 00:13:18,880 Eu fui para a cadeia. 201 00:13:18,882 --> 00:13:21,551 E você desapareceu. 202 00:13:23,119 --> 00:13:25,556 Olha, tudo o que estou dizendo é ... 203 00:13:27,490 --> 00:13:31,793 Você está fugindo de casa por duas décadas. 204 00:13:31,795 --> 00:13:33,462 E você? 205 00:13:33,464 --> 00:13:35,565 Estou tentando fazer um. 206 00:13:38,502 --> 00:13:41,737 Por que você não se junta a mim? 207 00:13:41,739 --> 00:13:43,774 Oh vamos lá. Você sabe que isso faz sentido. 208 00:13:46,109 --> 00:13:47,844 Nos. 209 00:13:49,546 --> 00:13:52,414 Se você está tentando me diga que você me ama, 210 00:13:52,416 --> 00:13:54,852 você escolheu um tempo ruim. 211 00:13:58,122 --> 00:13:59,688 Eu te disse que te amava 212 00:13:59,690 --> 00:14:01,859 quando eu levei uma bala para você, Pick. 213 00:14:15,739 --> 00:14:17,972 Precisamos voltar para a cidade agora. 214 00:14:17,974 --> 00:14:19,710 Alguma idéia de qual caminho? 215 00:14:21,545 --> 00:14:22,880 - Vamos. - Ow! 216 00:14:32,089 --> 00:14:35,756 Então isso é tudo o que, Harold tinha para Allegra 217 00:14:35,758 --> 00:14:37,159 sobre Raytek? 218 00:14:37,161 --> 00:14:38,993 Até onde sei. 219 00:14:38,995 --> 00:14:42,164 Eu disse a ele para dar a ela alguns óleos essenciais. 220 00:14:42,166 --> 00:14:44,665 Mas ele disse que não gostava 221 00:14:44,667 --> 00:14:47,968 misturar negócios com aromaterapia. 222 00:14:47,970 --> 00:14:49,706 O que eu posso respeitar. 223 00:14:51,708 --> 00:14:54,545 Você conhece o travesseiro dele ainda cheira a mentol? 224 00:14:56,979 --> 00:15:00,214 Harold ... 225 00:15:00,216 --> 00:15:02,516 ele ainda tem aquele pequeno inseto que ... 226 00:15:02,518 --> 00:15:04,052 ele chama isso de bebê? 227 00:15:04,054 --> 00:15:07,021 Sim, está bem aqui nesta caixa. 228 00:15:07,023 --> 00:15:10,525 Você pode pegar se quiser. O software de descriptografia também. 229 00:15:10,527 --> 00:15:13,462 Eu nunca quero ver nenhum disso nunca mais. 230 00:15:13,464 --> 00:15:15,933 Ok, obrigada. 231 00:15:17,099 --> 00:15:19,501 O que você vai fazer com isso? 232 00:15:19,503 --> 00:15:21,803 O que for preciso. 233 00:15:21,805 --> 00:15:25,039 Há um fogo em seus olhos, Sr. Singe. 234 00:15:25,041 --> 00:15:27,476 Eu gosto disso. 235 00:15:27,478 --> 00:15:30,679 Mas se alguma vez se arrasta para sua barriga, me avise. 236 00:15:30,681 --> 00:15:32,847 Vou lhe enviar um pouco de cardo de leite. 237 00:15:32,849 --> 00:15:34,918 Limpe-o bem. 238 00:15:49,099 --> 00:15:51,967 Não se importe com seus sapatos demais, Sr. Lapin. 239 00:15:51,969 --> 00:15:55,672 A maioria dos ratos se foi agora, devido ao amianto. 240 00:15:59,575 --> 00:16:01,809 Suponho que requer algum pensamento criativo, 241 00:16:01,811 --> 00:16:05,112 mas acredito que posso ver o que é que você planejou. 242 00:16:05,114 --> 00:16:07,048 Espero que você possa, 243 00:16:07,050 --> 00:16:09,617 porque é grande, é brilhante, 244 00:16:09,619 --> 00:16:12,254 e é positivamente pingando cifrões, 245 00:16:12,256 --> 00:16:14,289 e pode ser seu. 246 00:16:14,291 --> 00:16:16,924 Os papéis são todos assinados e escritos. 247 00:16:16,926 --> 00:16:19,456 Seu senador poderia usar esta terra 248 00:16:19,458 --> 00:16:22,324 para coçar as costas com coceira no Texas. 249 00:16:22,326 --> 00:16:25,261 Ele poderia ter um novo aeroporto nomeado após seus doadores. 250 00:16:25,263 --> 00:16:26,627 Inferno, ele poderia ter um depósito de lixo 251 00:16:26,629 --> 00:16:28,737 nomeado após seus inimigos. 252 00:16:28,739 --> 00:16:31,740 Contanto que eu receba o que preciso em troca. 253 00:16:31,742 --> 00:16:35,610 Bem, bem, bem. eu sou impressionado, chefe Raytek. 254 00:16:35,612 --> 00:16:39,216 Eu não esperava uma policial para ser tão adaptável. 255 00:16:42,920 --> 00:16:45,953 Você sabe alguma coisa sobre terremoto arquitetura, Sr. Lapin? 256 00:16:45,955 --> 00:16:47,020 Tremor de terra? 257 00:16:47,022 --> 00:16:48,557 São Francisco, Califórnia. 258 00:16:48,559 --> 00:16:50,058 Bela cidade lá fora, perto da baía. 259 00:16:50,060 --> 00:16:51,959 Você esteve? 260 00:16:53,663 --> 00:16:56,789 Pilsners frios e caranguejo costas. O melhor, certo? 261 00:16:56,791 --> 00:16:58,375 - Mmm. - O problema é ... 262 00:16:58,377 --> 00:17:00,568 isso é apenas sobre o quinta ou sexta versão 263 00:17:00,570 --> 00:17:03,070 de São Francisco eles foram e construíram. 264 00:17:03,072 --> 00:17:06,640 Até um cookie inteligente o nome de John Blume 265 00:17:06,642 --> 00:17:08,937 descobri que você não pode combater terremotos 266 00:17:08,939 --> 00:17:11,345 tornando as coisas mais fortes. 267 00:17:11,347 --> 00:17:13,981 Você luta com eles, tornando-os mais frouxos. 268 00:17:13,983 --> 00:17:16,920 Edifícios que rolam com os socos. 269 00:17:19,009 --> 00:17:21,899 Então, hoje em dia, o grande atinge a costa, 270 00:17:21,901 --> 00:17:24,132 esses edifícios chacoalham e agitam 271 00:17:24,134 --> 00:17:25,627 como eles pegaram os vapores, 272 00:17:25,629 --> 00:17:27,629 mas eles não desmoronam 273 00:17:27,631 --> 00:17:29,331 não importa o quão esburacado fique. 274 00:17:31,335 --> 00:17:33,735 E é você, chefe ... 275 00:17:33,737 --> 00:17:38,672 ou devo dizer o prefeito Raytek? 276 00:17:38,674 --> 00:17:40,342 Com certeza está. 277 00:18:19,359 --> 00:18:21,024 Aguenta aguenta. 278 00:18:21,026 --> 00:18:23,694 Eu não posso ... eu não posso ... 279 00:18:23,696 --> 00:18:25,329 Ah ... ah ... 280 00:18:25,331 --> 00:18:27,932 Ah ... ah ... 281 00:18:27,934 --> 00:18:29,500 Ah! 282 00:18:58,564 --> 00:19:01,566 Você sabe o que aconteceu com Felicity ... 283 00:19:01,568 --> 00:19:03,704 Não é sua culpa, Pick. 284 00:19:07,107 --> 00:19:09,840 Sim, ele é. 285 00:19:09,842 --> 00:19:12,312 Eu deixei. 286 00:19:17,117 --> 00:19:19,584 Você sabe como nos aviões, 287 00:19:19,586 --> 00:19:22,589 quando eles dizem para você colocar sua máscara de oxigênio primeiro? 288 00:19:24,901 --> 00:19:26,323 Então você pode ajudar alguém 289 00:19:26,325 --> 00:19:28,594 quem é pequeno demais para se ajudar? 290 00:19:33,065 --> 00:19:35,601 Coloquei minha máscara primeiro, Jake. 291 00:19:39,406 --> 00:19:42,839 Eu saí... 292 00:19:42,841 --> 00:19:44,040 para que ela pudesse viver. 293 00:19:48,881 --> 00:19:52,950 Você não... 294 00:19:52,952 --> 00:19:55,886 você fez isso para poder viver. 295 00:19:59,024 --> 00:20:01,762 Isso não é crime. 296 00:20:03,128 --> 00:20:06,798 Passei 20 anos correndo desta cidade maldita. 297 00:20:12,638 --> 00:20:15,839 Ela deve ter pensado que eu estava fugindo dela. 298 00:20:21,047 --> 00:20:24,648 Eu pensei que ela seria melhor sem mim. 299 00:20:24,650 --> 00:20:27,520 Eu pensei que ela faria melhores escolhas. 300 00:20:28,620 --> 00:20:30,858 Oh Deus. 301 00:20:36,161 --> 00:20:38,865 Ela precisava de mim. 302 00:20:42,234 --> 00:20:44,538 E eu não estava lá. 303 00:20:50,776 --> 00:20:52,609 Quando ela morreu... 304 00:20:56,081 --> 00:20:57,984 Ela estava sozinha. 305 00:21:03,889 --> 00:21:05,825 Está feito, Pick. 306 00:21:10,195 --> 00:21:12,497 Está feito. 307 00:21:19,505 --> 00:21:23,139 Se Felicity realmente queria ajuda, 308 00:21:23,141 --> 00:21:25,976 ela teria chamado alguém. 309 00:21:30,116 --> 00:21:32,616 Ela ligou para alguém. 310 00:21:56,141 --> 00:21:57,942 Jake? 311 00:22:02,115 --> 00:22:03,213 Jake. 312 00:22:03,215 --> 00:22:05,816 - Hã. - Jake, vamos lá. 313 00:22:05,818 --> 00:22:07,218 Jake, vamos lá. 314 00:22:07,220 --> 00:22:10,020 Vamos. 315 00:22:10,022 --> 00:22:11,625 Vamos! 316 00:22:29,775 --> 00:22:32,009 O estado natural do mundo 317 00:22:32,011 --> 00:22:34,645 não é ordem. 318 00:22:34,647 --> 00:22:37,181 Isso é caos. 319 00:22:37,183 --> 00:22:40,992 A antiga divindade Atum criou nossa realidade 320 00:22:40,994 --> 00:22:43,150 como um espelho do céu divino, 321 00:22:43,152 --> 00:22:46,022 mas é um espelho rachado 322 00:22:46,024 --> 00:22:49,026 que um dia será totalmente incluído 323 00:22:49,028 --> 00:22:51,796 pelo deus do sol Ra. 324 00:22:51,798 --> 00:22:55,529 De fato, Ra destruirá o mundo, 325 00:22:55,531 --> 00:22:58,591 mas estava no seu olho benevolente, 326 00:22:58,593 --> 00:23:02,339 em si uma deusa rebelde, que criou a vida humana 327 00:23:02,341 --> 00:23:04,841 e nos permitiu isso, 328 00:23:04,843 --> 00:23:08,078 nosso sonho temporário 329 00:23:08,080 --> 00:23:10,947 de controle. 330 00:23:10,949 --> 00:23:13,232 Claro, era o povo núbio 331 00:23:13,234 --> 00:23:16,104 isso contou uma história diferente. 332 00:23:16,888 --> 00:23:19,101 Eles falaram de um momento perigoso 333 00:23:19,103 --> 00:23:22,046 quando o Olho de Rá desapareceu. 334 00:23:22,048 --> 00:23:24,373 Muitos heróis corajosos perderam suas vidas 335 00:23:24,375 --> 00:23:27,764 em busca dela, e quando ela foi finalmente encontrada, 336 00:23:27,766 --> 00:23:30,367 vagando em terras distantes, 337 00:23:30,369 --> 00:23:32,203 o Olho de Rá não era mais benevolente. 338 00:23:32,205 --> 00:23:33,370 - O que... Shh. 339 00:23:33,372 --> 00:23:35,373 Em vez de, 340 00:23:35,375 --> 00:23:39,844 ela assumiu a forma de um felino selvagem, 341 00:23:39,846 --> 00:23:42,680 um gato da selva cuspidor de fogo 342 00:23:42,682 --> 00:23:46,183 que se renderam ao caos 343 00:23:46,185 --> 00:23:48,719 ela deveria subjugar. 344 00:23:48,721 --> 00:23:51,155 Você entende o poder 345 00:23:51,157 --> 00:23:53,023 de um olho aberto? 346 00:23:53,025 --> 00:23:54,724 Você pode olhar 347 00:23:54,726 --> 00:23:57,127 sem piscar 348 00:23:57,129 --> 00:23:59,198 na loucura? 349 00:24:05,705 --> 00:24:08,673 Chegou a hora de responder. 350 00:24:20,590 --> 00:24:23,257 Você está desidratado. 351 00:24:23,259 --> 00:24:25,492 Mais do que você sabe. Beba tudo. 352 00:24:29,366 --> 00:24:31,732 Agora quem é você 353 00:24:31,734 --> 00:24:33,734 Quem é você, homem de lata? 354 00:24:33,736 --> 00:24:35,302 Eu sou Jake Spivey. 355 00:24:35,304 --> 00:24:39,040 Eu sei o nome da sua máscara, homem de lata. 356 00:24:39,042 --> 00:24:41,278 Você mora na minha casa. 357 00:24:43,746 --> 00:24:46,249 Puta merda. 358 00:24:48,083 --> 00:24:50,385 Bains da barra de chocolate? 359 00:24:50,387 --> 00:24:53,290 Esse era o nome da minha máscara, sim. Antes que eu levantei. 360 00:24:55,759 --> 00:24:57,392 Bem, 361 00:24:57,394 --> 00:25:01,365 acho que há algo a ser dito para o downsizing. 362 00:25:16,311 --> 00:25:18,349 Ajude-me a levá-lo para a mesa. 363 00:25:21,517 --> 00:25:23,651 Bem aqui. 364 00:25:25,522 --> 00:25:26,620 Margarida Upsy. 365 00:25:30,827 --> 00:25:32,659 O açúcar corrói, você sabe. 366 00:25:32,661 --> 00:25:35,229 Come fora em carne e osso. 367 00:25:35,231 --> 00:25:37,404 Minha família também pode fizeram sua fortuna 368 00:25:37,406 --> 00:25:39,267 vendendo ácido da bateria. 369 00:25:39,269 --> 00:25:40,872 Não tive escolha senão abandoná-los 370 00:25:40,874 --> 00:25:44,405 enquanto ainda havia algo em mim para salvar. 371 00:25:47,676 --> 00:25:51,378 Essa ferida é uma metáfora. Você percebe isso, certo? 372 00:25:51,380 --> 00:25:54,184 Tem metal na minha perna! 373 00:25:56,186 --> 00:25:58,786 Você está vacinado? 374 00:25:58,788 --> 00:26:00,120 Sim. 375 00:26:00,122 --> 00:26:01,222 Bem, então você tem metal 376 00:26:01,224 --> 00:26:03,494 percorrendo todos os veia em seu corpo, homem de lata. 377 00:26:06,562 --> 00:26:09,129 Todas as prisões são estruturas, certo? 378 00:26:09,131 --> 00:26:11,165 Portanto, todas as estruturas são prisões 379 00:26:11,167 --> 00:26:12,567 Isso é forte se você precisar. 380 00:26:12,569 --> 00:26:16,503 A mídia, o chamado sistema de justiça criminal, couve ... 381 00:26:16,505 --> 00:26:18,772 pensamos que controlamos essas coisas, 382 00:26:18,774 --> 00:26:21,309 que nós os inventamos, 383 00:26:21,311 --> 00:26:25,713 mas a verdade é que eles eram aqui muito antes de estarmos. 384 00:26:25,715 --> 00:26:26,880 - Boa? - Uh-huh. 385 00:26:26,882 --> 00:26:28,281 Tudo certo. 386 00:26:28,283 --> 00:26:30,151 Ooh. 387 00:26:30,153 --> 00:26:31,640 Eu diria para você fechar seus olhos, homem de lata, 388 00:26:31,642 --> 00:26:32,819 mas você nunca os abriu. 389 00:26:32,821 --> 00:26:34,588 - Escolher. - Escolher! 390 00:26:34,590 --> 00:26:38,526 Aaaaaaaah! 391 00:26:43,600 --> 00:26:46,334 Olhe para mim. 392 00:26:46,336 --> 00:26:48,869 Sim, você ficará bem. 393 00:26:48,871 --> 00:26:51,138 Pelo menos por fora. 394 00:27:19,535 --> 00:27:22,336 Embora nenhum suspeito ainda tenha sido nomeado 395 00:27:22,338 --> 00:27:24,838 no ataque da noite passada no alto de San Bonifacio, 396 00:27:24,840 --> 00:27:27,640 nos disseram para aguardar para uma declaração oficial 397 00:27:27,642 --> 00:27:29,710 do chefe de polícia Eve Raytek. 398 00:27:29,712 --> 00:27:32,180 Agora voltamos ao detetive E.Q. Lateral 399 00:27:32,182 --> 00:27:34,348 no terceiro de "Um terceiro homem". 400 00:27:34,350 --> 00:27:36,617 Bem, Malgebra Capone, 401 00:27:36,619 --> 00:27:39,520 você tentou dividir e conquistar, 402 00:27:39,522 --> 00:27:42,924 mas há uma coisa que você esqueceu de dar conta de mim. 403 00:27:42,926 --> 00:27:45,526 Você entendeu tudo errado, Lateral. 404 00:27:54,204 --> 00:27:55,703 - Cadê a Allegra? - Hmm? 405 00:27:55,705 --> 00:27:56,870 Dill foi AWOL 406 00:27:56,872 --> 00:28:00,207 desde aproximadamente 10:10 de segunda à noite. 407 00:28:00,209 --> 00:28:02,278 Isto não é como ela. 408 00:28:19,596 --> 00:28:21,861 Sr. Brattle. 409 00:28:21,863 --> 00:28:23,897 Senador Ramirez, 410 00:28:23,899 --> 00:28:25,732 um prazer atrasado. 411 00:28:32,742 --> 00:28:36,010 Suco de cacto? 412 00:28:37,480 --> 00:28:39,847 Eu ouvi muito sobre você, Sr. Brattle. 413 00:28:39,849 --> 00:28:41,648 Bom. 414 00:28:41,650 --> 00:28:43,451 A maior parte é ruim. 415 00:28:43,453 --> 00:28:45,986 Acho exaustivas as binárias. 416 00:28:45,988 --> 00:28:47,454 Milímetros. 417 00:28:47,456 --> 00:28:49,723 Tão cansativo quanto morar em uma van? 418 00:28:51,360 --> 00:28:52,827 Eu vou admitir 419 00:28:52,829 --> 00:28:55,428 minhas circunstâncias atuais são não está dentro do meu padrão habitual 420 00:28:55,430 --> 00:28:58,299 mas é por isso que estou tão ansioso 421 00:28:58,301 --> 00:29:01,434 para ouvir o que você planeja me oferecer. 422 00:29:01,436 --> 00:29:03,436 Não estamos aqui para fazer uma oferta. 423 00:29:03,438 --> 00:29:04,638 Nós representamos o governo 424 00:29:04,640 --> 00:29:07,008 dos Estados Unidos da América, 425 00:29:07,010 --> 00:29:10,278 não a multidão. 426 00:29:10,280 --> 00:29:12,879 Senador Ramirez ... 427 00:29:12,881 --> 00:29:15,551 você é um homem de Exeter, sim? 428 00:29:16,918 --> 00:29:18,821 - Eu também. - Hã. 429 00:29:19,955 --> 00:29:21,888 Lembra do nosso lema? 430 00:29:21,890 --> 00:29:24,024 Non sibi. 431 00:29:24,026 --> 00:29:26,629 "Não para si mesmo". 432 00:29:29,032 --> 00:29:31,732 - o que significa? - Significado ... 433 00:29:31,734 --> 00:29:34,769 Tudo o que estou aqui para fazer é ajudá-lo. 434 00:29:36,406 --> 00:29:38,606 Ele está aqui para nos ajudar. 435 00:29:38,608 --> 00:29:41,474 Eu não sou como Jake Spivey. 436 00:29:41,476 --> 00:29:44,044 Eu não preciso denegrir para conseguir o que eu quero. 437 00:29:44,046 --> 00:29:45,479 Sério? 438 00:29:45,481 --> 00:29:46,646 Porque eu estava com a impressão 439 00:29:46,648 --> 00:29:48,049 que você estava disposto a 440 00:29:48,051 --> 00:29:49,582 o que foi, Cyrus? 441 00:29:49,584 --> 00:29:50,951 "Tome o seu medicamento". 442 00:29:50,953 --> 00:29:52,453 Bem... 443 00:29:52,455 --> 00:29:54,688 uma colher de açúcar e tudo mais. 444 00:30:02,432 --> 00:30:05,066 Em troca de imunidade, 445 00:30:05,068 --> 00:30:07,934 Você pode ter esses nomes. 446 00:30:07,936 --> 00:30:10,704 Juntamente com um conselho: 447 00:30:10,706 --> 00:30:13,340 Eu sou muito mais valioso como amigo 448 00:30:13,342 --> 00:30:16,010 do que como um inimigo. 449 00:30:16,012 --> 00:30:17,978 Este é o secretário de defesa. 450 00:30:17,980 --> 00:30:20,714 - Hum-hmm. - e dois senadores. 451 00:30:20,716 --> 00:30:23,617 Junto com o almirante tão admirado, 452 00:30:23,619 --> 00:30:26,820 aquele que é casado aos condimentos herdeira. 453 00:30:26,822 --> 00:30:28,691 Você realmente tem os bens desses homens? 454 00:30:30,626 --> 00:30:33,527 Eu os fiz todos ricos. 455 00:30:33,529 --> 00:30:37,434 Os eventos de Al-Namur não aconteceu no vácuo. 456 00:30:38,935 --> 00:30:41,135 E eu posso lhe mostrar os recibos. 457 00:30:41,137 --> 00:30:42,970 Esses quatro homens são minha competição 458 00:30:42,972 --> 00:30:44,838 para a indicação do próximo ano. 459 00:30:44,840 --> 00:30:47,907 E todos os quatro vinculados por desgraça ou prisão 460 00:30:47,909 --> 00:30:51,078 com a evidência que tenho, 461 00:30:51,080 --> 00:30:53,713 deixando o campo limpo para você. 462 00:30:53,715 --> 00:30:55,515 Isso é, 463 00:30:55,517 --> 00:30:57,851 se tivermos um acordo. 464 00:31:07,730 --> 00:31:09,730 Bem, acho que poderíamos. 465 00:31:17,840 --> 00:31:19,005 Vamos. 466 00:31:33,733 --> 00:31:36,634 Ei, hum ... 467 00:31:36,636 --> 00:31:39,438 você pode nos ajudar a voltar para a cidade? 468 00:31:39,440 --> 00:31:41,375 As bombas, certo? Sua irmã? 469 00:31:42,875 --> 00:31:46,143 Você sabia que havia dois bombardeiros, certo? 470 00:31:46,145 --> 00:31:48,078 Sim. 471 00:31:48,080 --> 00:31:50,110 Como você sabe? 472 00:31:50,112 --> 00:31:52,114 Teoria do jogo. 473 00:31:53,787 --> 00:31:54,853 Mescaline. 474 00:31:54,855 --> 00:31:55,920 OK. 475 00:31:55,922 --> 00:31:57,589 A primeira bomba foi um crime passional. 476 00:31:57,591 --> 00:31:59,757 Foi impensado, abrupto, 477 00:31:59,759 --> 00:32:01,565 tolo, realmente. 478 00:32:01,567 --> 00:32:03,255 A segunda bomba foi o oposto. 479 00:32:03,257 --> 00:32:04,962 Era racional, preciso, 480 00:32:04,964 --> 00:32:07,616 construído de um material diferente mas feito para imitar o original. 481 00:32:07,618 --> 00:32:09,546 Agora, o que isso nos diz? 482 00:32:09,548 --> 00:32:11,404 Que a segunda bomba 483 00:32:11,406 --> 00:32:13,180 foi feito para distrair do primeiro. 484 00:32:13,182 --> 00:32:15,673 E a pergunta que capitalismo exige que pedimos é? 485 00:32:15,675 --> 00:32:17,875 Quem lucrou com a distração? 486 00:32:17,877 --> 00:32:20,420 Muito bom. 487 00:32:20,422 --> 00:32:22,112 A segunda bomba foi a Semtex, é claro, 488 00:32:22,114 --> 00:32:24,480 como o que eu usei no zoológico. 489 00:32:24,482 --> 00:32:25,516 Vocês? 490 00:32:25,518 --> 00:32:28,518 Não não não não! 491 00:32:28,520 --> 00:32:31,521 Não pendure uma viagem de assassino de policiais em mim. 492 00:32:31,523 --> 00:32:33,824 Minha bomba era uma arma de libertação, 493 00:32:33,826 --> 00:32:34,958 não de castigo. 494 00:32:34,960 --> 00:32:37,434 Eu sou um canal de liberdade, 495 00:32:37,436 --> 00:32:39,371 um rompedor de correntes. 496 00:32:47,807 --> 00:32:49,342 Experimente um destes. 497 00:32:51,876 --> 00:32:54,344 Obviamente, nem todas as cadeias são visíveis. 498 00:32:54,346 --> 00:32:56,013 Depois de libertar esses animais, 499 00:32:56,015 --> 00:32:58,215 seu destino estava em sua próprias mãos ou patas. 500 00:33:00,552 --> 00:33:03,319 Aquele camelo lá fora? 501 00:33:03,321 --> 00:33:04,356 É aqui por escolha. 502 00:33:07,559 --> 00:33:09,927 Ahh ... 503 00:33:09,929 --> 00:33:12,766 Liberdade não é um presente. É uma responsabilidade. 504 00:33:17,302 --> 00:33:19,937 Ei, é isso, uh ... 505 00:33:19,939 --> 00:33:22,605 E às vezes, 506 00:33:22,607 --> 00:33:25,441 nós escolhemos permanecer em cativeiro 507 00:33:25,443 --> 00:33:27,611 porque parece mais seguro. 508 00:33:27,613 --> 00:33:32,048 Amor e ódio, verdade e mentiras ... esses não são opostos. 509 00:33:32,050 --> 00:33:35,053 Essas são cordas que ligue-nos aos nossos opressores. 510 00:33:37,289 --> 00:33:40,958 A única maneira de vencer um sistema é ... 511 00:33:40,960 --> 00:33:43,395 remova-se inteiramente dele. 512 00:33:44,430 --> 00:33:45,496 Sim, está certo. 513 00:33:45,498 --> 00:33:47,931 Olha, a única coisa que eu quero me retirar de 514 00:33:47,933 --> 00:33:49,365 é esse maldito deserto. 515 00:33:49,367 --> 00:33:51,429 Há um ônibus três cliques dessa maneira. 516 00:33:51,431 --> 00:33:53,102 Se você se apressar, poderá pegá-lo. 517 00:33:56,208 --> 00:33:57,343 Obrigado. 518 00:33:59,612 --> 00:34:02,148 Seu olho está aberto agora? 519 00:34:05,183 --> 00:34:07,617 Boa. 520 00:34:07,619 --> 00:34:10,019 Não coma a couve. 521 00:34:10,021 --> 00:34:11,622 É como eles espalham a doença de Lyme. 522 00:34:34,245 --> 00:34:36,182 Bom estar em casa. 523 00:34:40,252 --> 00:34:43,553 Não me diga que aberração lá fora, cheguei a você. 524 00:34:43,555 --> 00:34:46,392 Você não vai todo papel alumínio chapéu em mim, você é, Pick? 525 00:34:49,160 --> 00:34:51,884 Vamos. Vou pegar um carro para nós. 526 00:34:51,886 --> 00:34:55,399 Podemos ficar na minha casa até descobrirmos os próximos movimentos. 527 00:34:55,401 --> 00:34:57,033 Eu vou andar 528 00:34:57,035 --> 00:34:59,636 Escolha, acabamos de terminar caminhando uma maldita maratona. 529 00:34:59,638 --> 00:35:02,308 Por que não acalma? 530 00:35:03,609 --> 00:35:05,879 Porque ainda não terminei. 531 00:35:08,680 --> 00:35:12,015 Mas não é seguro sozinho. 532 00:35:12,017 --> 00:35:15,187 Escolher. Eles estão tentando nos matar. 533 00:35:19,325 --> 00:35:21,024 Merda. 534 00:35:21,026 --> 00:35:23,359 Nós temos que conversar. 535 00:35:23,361 --> 00:35:26,062 Eu preciso de ajuda. 536 00:35:26,064 --> 00:35:27,964 Não, não lá. Não é seguro. 537 00:35:27,966 --> 00:35:30,334 Encontre-me em Packingtown. 538 00:35:33,305 --> 00:35:37,406 Nós temos que conversar. Eu preciso de ajuda. 539 00:35:37,408 --> 00:35:38,850 Não, não lá. 540 00:35:38,852 --> 00:35:41,178 Sim Sim! 541 00:35:41,180 --> 00:35:42,379 Encontre-me em Packingtown. 542 00:35:42,381 --> 00:35:44,348 Yee hee hee hee. 543 00:35:44,350 --> 00:35:47,317 O que você está fazendo aqui sozinho? 544 00:35:51,323 --> 00:35:54,460 O que diabos aconteceu com você? 545 00:36:05,537 --> 00:36:07,370 Quem está entediado agora, vadia? 546 00:36:14,178 --> 00:36:17,015 Ei ... eu vou fazer isso. 547 00:36:18,649 --> 00:36:20,584 Que porra é essa? 548 00:36:20,586 --> 00:36:23,221 Você deveria estar com medo. 549 00:36:24,622 --> 00:36:27,092 Gente, vamos lá. 550 00:36:28,660 --> 00:36:30,694 Puta louca. 551 00:36:30,696 --> 00:36:33,529 Vamos lá pessoal. Se apresse. 552 00:36:33,531 --> 00:36:34,797 Vamos! 553 00:36:34,799 --> 00:36:37,537 Cadela louca! 554 00:36:39,071 --> 00:36:41,203 - Nós temos que conversar. - Vadia louca! 555 00:36:41,205 --> 00:36:43,806 Eu preciso de ajuda. 556 00:36:43,808 --> 00:36:46,345 Não, não lá. Não é seguro. 557 00:36:48,113 --> 00:36:50,114 Encontre-me em Packingtown. 558 00:37:06,651 --> 00:37:08,722 Há algo que Eu preciso que você ouça. 559 00:37:12,651 --> 00:37:15,185 Venha Sidney. 560 00:37:15,187 --> 00:37:17,854 - Oh, tem mais uma coisa. - Sim? 561 00:37:17,856 --> 00:37:20,189 Espero que seu investigador 562 00:37:20,191 --> 00:37:22,292 não é uma parte essencial deste acordo. 563 00:37:22,294 --> 00:37:24,526 Dill está sob nosso controle. 564 00:37:24,528 --> 00:37:26,428 Sem dúvida, mas ela sabe 565 00:37:26,430 --> 00:37:28,698 sobre nossos negócios juntos. 566 00:37:28,700 --> 00:37:32,401 E talvez coisas que pode ser uma ... responsabilidade 567 00:37:32,403 --> 00:37:35,173 para uma campanha presidencial? 568 00:37:35,941 --> 00:37:39,274 O que você está sugerindo? 569 00:37:39,276 --> 00:37:41,876 Seria um problema para qualquer um de vocês senhores 570 00:37:41,878 --> 00:37:45,714 se Dill nunca foi de volta para Washington? 571 00:37:48,285 --> 00:37:49,754 Senador? 572 00:37:51,423 --> 00:37:52,555 Senador. 573 00:37:52,557 --> 00:37:53,725 Hmm. 574 00:37:55,694 --> 00:37:57,560 Não é um problema. 575 00:37:57,562 --> 00:37:59,596 Boa. 576 00:37:59,598 --> 00:38:00,930 Manteremos contato. 577 00:38:08,673 --> 00:38:10,839 Novo plano. 578 00:38:10,841 --> 00:38:13,694 Dane-se a audiência pública. 579 00:38:13,696 --> 00:38:15,420 Assim que tivermos todo o evidência de Brattle, 580 00:38:15,422 --> 00:38:16,736 nós vamos entregá-lo à justiça, 581 00:38:16,738 --> 00:38:19,314 sem amarras, e inferno, 582 00:38:19,316 --> 00:38:21,450 eles podem ficar com Spivey também. 583 00:38:21,452 --> 00:38:23,319 E os nomes nesse cartão? 584 00:38:23,321 --> 00:38:25,097 Eu quero que você configure uma reunião de backchannel 585 00:38:25,099 --> 00:38:26,455 com todos os quatro. 586 00:38:26,457 --> 00:38:28,924 Mal posso esperar para contar o que recebi. 587 00:38:31,296 --> 00:38:33,495 Eu serei generoso. 588 00:38:33,497 --> 00:38:34,732 Muito. 589 00:38:37,278 --> 00:38:38,567 Dê a eles uma segunda chance 590 00:38:38,569 --> 00:38:41,270 em troca de desistindo da corrida. 591 00:38:41,272 --> 00:38:44,941 Cada minuto de sua vive avançando 592 00:38:44,943 --> 00:38:46,808 eles vão me dever. 593 00:38:49,481 --> 00:38:51,881 Você entende o que Brattle quis dizer 594 00:38:51,883 --> 00:38:54,517 sobre Allegra. 595 00:38:54,519 --> 00:38:56,419 Sim. 596 00:38:56,421 --> 00:38:58,788 E você está bem com isso? 597 00:38:58,790 --> 00:39:00,759 Ok com isso? 598 00:39:04,328 --> 00:39:07,830 Eu serei a porra do presidente. 599 00:39:11,903 --> 00:39:13,738 O que nós vamos fazer? 600 00:39:17,075 --> 00:39:20,575 Nós vamos derrubá-los todos. 601 00:40:22,740 --> 00:40:24,774 - Isto é... Tudo. 602 00:40:24,776 --> 00:40:28,076 Essa é a assinatura real do Spivey? 603 00:40:28,078 --> 00:40:29,914 Isso importa? 604 00:40:35,452 --> 00:40:37,854 E isso deve levar cuide do seu problema. 605 00:40:48,399 --> 00:40:50,401 Parece comigo, não é? 606 00:41:01,546 --> 00:41:04,446 Venha aqui. 607 00:41:32,259 --> 00:41:35,517 Hoje cedo, chefe de polícia Eve Raytek falou à mídia 608 00:41:35,519 --> 00:41:36,578 no rescaldo 609 00:41:36,580 --> 00:41:39,515 do ataque de reunião do ensino médio. 610 00:41:39,517 --> 00:41:41,417 Nosso departamento perdeu dois oficiais 611 00:41:41,419 --> 00:41:43,051 no ataque da noite passada: 612 00:41:43,053 --> 00:41:44,854 Sargento Henry Mock, 613 00:41:44,856 --> 00:41:48,056 um oficial dedicado declarado morto no local, 614 00:41:48,058 --> 00:41:49,625 e o capitão Eugene Colder, 615 00:41:49,627 --> 00:41:51,855 um bom policial que foi sequestrado 616 00:41:51,857 --> 00:41:53,993 enquanto defendia o ensino médio. 617 00:41:55,499 --> 00:41:57,834 E eu tenho uma mensagem: 618 00:41:57,836 --> 00:41:59,468 Gene, 619 00:41:59,470 --> 00:42:02,638 não pararemos até encontrarmos você. 620 00:42:02,640 --> 00:42:04,674 Nós vamos te pegar de volta. 621 00:42:04,676 --> 00:42:06,975 Nós vamos levá-lo para casa, filho. 622 00:43:48,648 --> 00:43:51,648 - Sincronizado e corrigido por Firefly - - www.addic7ed.com - 43745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.