All language subtitles for Zoeys Extraordinary Playlist s01e07_English-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,829 --> 00:00:07,572 [heroïsche muziek op tv] - [snuffelt] 2 00:00:07,616 --> 00:00:10,836 [snuffelt] 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,795 - Huil je? 4 00:00:12,838 --> 00:00:14,623 - Wat ik niet mag krijgen een beetje emotioneel 5 00:00:14,666 --> 00:00:16,494 bij een superheldenfilm? 6 00:00:16,538 --> 00:00:19,149 Levens waren verloren, Zoey. Er werden ethische vragen gesteld. 7 00:00:19,193 --> 00:00:21,412 - En toch, geen enkel karakter 8 00:00:21,456 --> 00:00:23,153 fladderden met hun armen toen ze vlogen. 9 00:00:23,197 --> 00:00:24,850 - [grinnikt zachtjes] 10 00:00:25,590 --> 00:00:27,766 - Oh, goed, Max, jij bent hier ook. Scooch. 11 00:00:27,810 --> 00:00:30,508 En we gaan dit uitschakelen. 12 00:00:30,552 --> 00:00:32,075 - Nee nee nee! Er is een geweldige scène na de aftiteling. 13 00:00:32,119 --> 00:00:33,685 We gaan het nu missen. - Als je wilt zien 14 00:00:33,729 --> 00:00:36,036 volwassen mannen rennen rond ga in unitards naar de Castro. 15 00:00:36,079 --> 00:00:38,429 Hoe dan ook, ik heb je hulp nodig met Eddie. 16 00:00:38,473 --> 00:00:41,302 Ik gleed in zijn DM's. Die jongen is zo cryptisch. 17 00:00:41,345 --> 00:00:42,912 Ik vroeg hem of hij wilde om drankjes te gaan halen, 18 00:00:42,955 --> 00:00:44,479 en hij schreef "K." terug 19 00:00:44,522 --> 00:00:47,351 Hij reageert maar op één brief. "K"? 20 00:00:47,395 --> 00:00:50,093 Wie doet dat? - O mijn God. 21 00:00:50,137 --> 00:00:51,355 Ga je met Hercules uit? - [lacht] 22 00:00:51,399 --> 00:00:52,878 - Ik heb ze voorgesteld. 23 00:00:52,922 --> 00:00:54,489 ik ben eigenlijk een vrij uitzonderlijke wingman. 24 00:00:54,532 --> 00:00:56,273 - Jongen, je hebt het gemaakt een introductie. 25 00:00:56,317 --> 00:00:57,709 Je hebt geen ambt gegeven de bruiloft. 26 00:00:57,753 --> 00:00:59,320 - Nou, ik zou uitzonderlijk zijn op dat ook, 27 00:00:59,363 --> 00:01:01,496 en het zou wees mijn grootste eer. 28 00:01:01,539 --> 00:01:04,368 Zoey, bedankt voor het herstellen van Movie Night. 29 00:01:04,412 --> 00:01:06,022 Ik mis het echt onze hangtijd in. 30 00:01:06,066 --> 00:01:07,589 - Ik ook. 31 00:01:10,200 --> 00:01:11,767 - [zucht] - Je was zo behulpzaam 32 00:01:11,810 --> 00:01:12,898 met mijn vader onlangs. 33 00:01:12,942 --> 00:01:14,335 Ik realiseerde me dat 34 00:01:14,378 --> 00:01:16,337 Ik heb meer Max nodig in mijn leven. 35 00:01:16,380 --> 00:01:19,383 - En het herinnerde me eraan dat je betere popcorn nodig hebt, 36 00:01:19,427 --> 00:01:22,212 omdat dat magere spul smaakt naar beboterd verdriet. 37 00:01:23,300 --> 00:01:25,259 Nacht. - Nacht. 38 00:01:28,131 --> 00:01:29,524 Hoe ziet die look eruit? 39 00:01:29,567 --> 00:01:31,047 - Je weet het verdomd goed wat deze look is. 40 00:01:31,091 --> 00:01:32,353 Movie Night herstellen, 41 00:01:32,396 --> 00:01:34,137 die jongen aanraken op de schouder. 42 00:01:34,181 --> 00:01:35,356 Je gaat hem geven de verkeerde indruk, 43 00:01:35,399 --> 00:01:37,227 en we weten allebei dat Max brandwonden heeft 44 00:01:37,271 --> 00:01:39,751 witte hete witte jongensliefde voor jou. 45 00:01:41,275 --> 00:01:44,582 - Daar heb ik aan gedacht, en toen realiseerde ik me 46 00:01:44,626 --> 00:01:48,238 dingen werden alleen maar raar toen ik hem hoorde zingen voor mij. 47 00:01:48,282 --> 00:01:49,761 Dus als ik deze kracht nooit heb gekregen, 48 00:01:49,805 --> 00:01:52,242 Ik zou nog steeds Movie Night hebben elke week met Max. 49 00:01:52,286 --> 00:01:54,201 Gewoon omdat dat het is gaande in zijn hoofd 50 00:01:54,244 --> 00:01:55,593 betekent niet dat hij dat gaat doen handel er naar. 51 00:01:55,637 --> 00:01:57,813 Laten we het over jou hebben, Oke? 52 00:01:57,856 --> 00:01:59,162 - Hmm. 53 00:02:00,685 --> 00:02:02,774 - Je antwoordde zojuist "K" terug naar hem? 54 00:02:02,818 --> 00:02:05,342 - Ja, ja. Wil je spelletjes spelen, Eddie? 55 00:02:05,386 --> 00:02:07,475 Laten we spelletjes spelen. 56 00:02:10,217 --> 00:02:12,523 - Oke. [gromt] Okee. 57 00:02:12,567 --> 00:02:14,134 Jij hebt het? - Ja. 58 00:02:14,177 --> 00:02:15,961 - Oke. 59 00:02:16,005 --> 00:02:18,616 - Wacht even. ik wil zorg dat hij extra steun heeft. 60 00:02:18,660 --> 00:02:20,836 - Oh, het tegenovergestelde van wat je voor mij en Emily hebt gedaan. 61 00:02:20,879 --> 00:02:23,099 - Misschien als je het had verteld Emily hoe je je voelde, 62 00:02:23,143 --> 00:02:25,536 over de baby die komt, in plaats van je als een baby te gedragen, 63 00:02:25,580 --> 00:02:27,277 ze had er niet om gevraagd mijn mening in de eerste plaats. 64 00:02:27,321 --> 00:02:29,975 - De mening die ik je vertelde heel duidelijk niet geven? 65 00:02:30,019 --> 00:02:31,063 Die mening? - Um ... 66 00:02:31,107 --> 00:02:33,153 Mag ik jullie allebei spreken privé? 67 00:02:37,157 --> 00:02:38,462 - Wat is het? Ik moet aan het werk. 68 00:02:38,506 --> 00:02:40,464 - En ik moet naar elke kamer waar hij niet in zit. 69 00:02:40,508 --> 00:02:43,989 ["Iets minder gesprek" door Elvis toneelstukken] 70 00:02:44,033 --> 00:02:48,472 ♪ Iets minder gesprek, nog wat meer actie, alstublieft ♪ 71 00:02:48,516 --> 00:02:52,911 ♪ Al deze ergernis ben ik niet tevreden ♪ 72 00:02:52,955 --> 00:02:55,131 ♪ Een beetje meer bijten en een beetje minder schors ♪ 73 00:02:55,175 --> 00:02:57,264 ♪ Een beetje minder vechten en een beetje meer vonk ♪ 74 00:02:57,307 --> 00:03:01,398 ♪ Sluit je mond en open je hart en baby voldoen me ♪ 75 00:03:01,442 --> 00:03:03,966 ♪ Stel me tevreden, schat 76 00:03:04,009 --> 00:03:06,621 ♪ Kom op, kom op, kom op, kom op ♪ 77 00:03:06,664 --> 00:03:08,840 ♪ Kom op, kom op, kom op, kom op ♪ 78 00:03:08,884 --> 00:03:11,321 ♪ Kom op, kom op, kom op, kom op ♪ 79 00:03:12,714 --> 00:03:15,543 ♪ Hé, nog een hapje en een beetje minder schors ♪ 80 00:03:15,586 --> 00:03:17,675 ♪ Een beetje minder vechten en een beetje meer vonk ♪ 81 00:03:17,719 --> 00:03:21,375 ♪ Sluit je mond en open je hart en baby voldoen me ♪ 82 00:03:21,418 --> 00:03:23,768 ♪ Stel me tevreden 83 00:03:27,337 --> 00:03:29,339 Eh, mam? 84 00:03:29,383 --> 00:03:31,036 Kunnen we je ergens mee helpen? 85 00:03:31,080 --> 00:03:33,213 - Eigenlijk, jij kan. 86 00:03:33,256 --> 00:03:35,345 Ik wil dat je overkomt 87 00:03:35,389 --> 00:03:36,912 dit kinderlijke ding die jullie allebei doen 88 00:03:36,955 --> 00:03:39,393 en stop met vechten voor je vader. 89 00:03:39,436 --> 00:03:41,264 Ik bedoel, dingen zijn al moeilijk genoeg, 90 00:03:41,308 --> 00:03:44,180 vooral nu dat heb ik besloten 91 00:03:44,224 --> 00:03:46,051 om een ​​fulltime verzorger in te huren. 92 00:03:46,095 --> 00:03:49,185 En ik weet dat dat juist is en logische medische beslissing 93 00:03:49,229 --> 00:03:51,709 maar het is gewoon ... moeilijk te accepteren 94 00:03:51,753 --> 00:03:54,669 dat ik dit niet kan doen helemaal alleen meer. 95 00:03:54,712 --> 00:03:58,281 - Mam, alsjeblieft niet schuldig voelen. 96 00:03:58,325 --> 00:04:00,283 Hij kan niet meer lopen. 97 00:04:00,327 --> 00:04:03,025 - Ja, en je kunt hem niet dragen. - Ik weet. 98 00:04:03,068 --> 00:04:04,722 Ik wikkel nog steeds mijn hoofd eromheen. 99 00:04:04,766 --> 00:04:06,724 - Maak je geen zorgen. We zullen vinden de beste verzorger 100 00:04:06,768 --> 00:04:08,552 in de hele stad en ik zal je helpen. 101 00:04:08,596 --> 00:04:10,728 - Dat zou geweldig zijn. Ik heb het al opgezet 102 00:04:10,772 --> 00:04:11,990 enkele interviews voor vanmiddag, 103 00:04:12,034 --> 00:04:13,340 zodat je met mij mee kunt doen. 104 00:04:13,383 --> 00:04:15,429 - Oke. - Oke. 105 00:04:15,472 --> 00:04:17,431 Wat ga ik doen over jullie tweeën? 106 00:04:19,346 --> 00:04:20,695 - [zucht] Ik zal proberen het los te laten. 107 00:04:20,738 --> 00:04:24,351 Ik bedoel, ik denk van wel help me en Emily 108 00:04:24,394 --> 00:04:27,267 praat over een paar dingen en werk ze door. 109 00:04:27,310 --> 00:04:28,659 - Het spijt me, Ik kan je niet helemaal horen. 110 00:04:28,703 --> 00:04:33,447 Bedoel je dat ik dat eigenlijk doe you geholpen? 111 00:04:33,490 --> 00:04:35,318 - Ik zeg dat we delen dezelfde moeder, 112 00:04:35,362 --> 00:04:37,799 en ik zie haar graag gelukkig. 113 00:04:37,842 --> 00:04:39,757 - Ik vind het leuk wanneer jij bent ook blij. 114 00:04:43,370 --> 00:04:45,589 - Morgen. - Morgen. 115 00:04:45,633 --> 00:04:46,938 - Gaan we nog lunchen? 116 00:04:46,982 --> 00:04:48,288 - Ja, maar laten we iets proberen anders vandaag. 117 00:04:48,331 --> 00:04:49,506 Wat dacht je van een food court? 118 00:04:49,550 --> 00:04:50,899 - Ik heb je niet vastgezet voor een food court-man. 119 00:04:50,942 --> 00:04:52,857 - Ja, ik hou van me enkele opties. 120 00:05:04,173 --> 00:05:06,218 Kerel, geweldig feest. 121 00:05:06,262 --> 00:05:08,308 En dat enorm vleeswaren bord? 122 00:05:08,351 --> 00:05:10,571 Vrij episch. - Bedankt. 123 00:05:11,485 --> 00:05:13,791 Hoe zit het met die gerookte gouda? 124 00:05:13,835 --> 00:05:14,923 - Hmm. 125 00:05:16,228 --> 00:05:19,319 - Hoe zit het met die gerookte rozen? [grinnikt] 126 00:05:20,581 --> 00:05:22,060 [lift deuken] 127 00:05:25,237 --> 00:05:26,717 Zoey, heb je even? 128 00:05:30,025 --> 00:05:31,896 - Het spijt me dat de rozen commentaar. 129 00:05:31,940 --> 00:05:36,161 En de echte rozen. Beide dingen eigenlijk. 130 00:05:36,205 --> 00:05:37,641 ik was aan het denken over sms'en dit weekend, 131 00:05:37,685 --> 00:05:39,600 en toen realiseerde ik me dat is wat ons heeft gekregen 132 00:05:39,643 --> 00:05:41,036 in deze puinhoop in de eerste plaats. 133 00:05:41,079 --> 00:05:42,298 - Hoe het ook begon, 134 00:05:42,342 --> 00:05:43,647 Ik realiseerde me dat ik heb leunde op je 135 00:05:43,691 --> 00:05:45,301 veel te veel over mijn vader dingen, 136 00:05:45,345 --> 00:05:46,694 daarom denk ik 137 00:05:46,737 --> 00:05:48,304 we moeten gewoon teruggaan om medewerkers te zijn. 138 00:05:48,348 --> 00:05:51,612 Denk dat het helpt om dingen te bewaren Aboveboard en professioneel. 139 00:05:51,655 --> 00:05:52,874 - Ik ben het er helemaal mee eens. 140 00:05:52,917 --> 00:05:54,397 - Okee. - We worden 141 00:05:54,441 --> 00:05:56,573 ultra-professioneel vanaf nu. 142 00:05:58,923 --> 00:06:00,664 En met dat, Ik wens je een goede dag. 143 00:06:05,713 --> 00:06:06,757 - Ik kijk nooit naar haar in de ogen, hoe dan ook, 144 00:06:06,801 --> 00:06:08,629 maar ik heb het gevoel dat ik zou moeten misschien vandaag. 145 00:06:08,672 --> 00:06:09,934 - [overlappend gebabbel] - Ik ga het proberen. 146 00:06:09,978 --> 00:06:11,196 - Wat is de crisis? Heb ik het veroorzaakt? 147 00:06:11,240 --> 00:06:12,589 - Dit is letterlijk ga je versteld doen staan, 148 00:06:12,633 --> 00:06:14,548 maar Joan en Charlie gaan scheiden. 149 00:06:14,591 --> 00:06:17,159 Het is overal in het technische nieuws. Kunt u het geloven? 150 00:06:17,202 --> 00:06:20,162 Blijkbaar kan dat en misschien al wist? 151 00:06:21,642 --> 00:06:23,208 - Ik denk dat ik ziek word. Joan en Charlie 152 00:06:23,252 --> 00:06:25,559 waren het dichtst bij wat we hebben Amerikaanse royalty. 153 00:06:25,602 --> 00:06:27,561 Ik was zo dichtbij herdenkingsborden krijgen. 154 00:06:27,604 --> 00:06:29,214 - Wat denken jullie heeft ze hem verdreven? 155 00:06:29,258 --> 00:06:31,695 - Heb je dat ooit gedacht misschien was het de fout van Charlie? 156 00:06:31,739 --> 00:06:33,262 - Charlie was de enige fout een videogame maken 157 00:06:33,305 --> 00:06:34,524 Ik zat en speelde voor zoveel uren 158 00:06:34,568 --> 00:06:35,917 Ik moest mijn baby-teen halen geamputeerd. 159 00:06:35,960 --> 00:06:38,398 - Jij deed? - Tweederde. 160 00:06:38,441 --> 00:06:41,488 - Hoi. Iedereen heeft een leuke roddel-sesh 161 00:06:41,531 --> 00:06:43,490 over het huwelijk van de baas? Ik wil in. 162 00:06:43,533 --> 00:06:45,056 Jongens, val er niet voor. Zij is de baas. 163 00:06:45,100 --> 00:06:48,016 - Ontspan, ik ken het nieuws van mijn scheiding brak vandaag 164 00:06:48,059 --> 00:06:51,062 omdat ik mijn publicist had plant het samen met 165 00:06:51,106 --> 00:06:53,630 een foto van mij in hete rijbroek 166 00:06:53,674 --> 00:06:56,546 en Charlie in Tevas tijdens een Phish-concert. 167 00:06:56,590 --> 00:06:58,983 Dus Leif en ik hebben bedacht 168 00:06:59,027 --> 00:07:01,203 een fantastisch idee dat gaat blaas je geest. Laten we gaan. 169 00:07:02,509 --> 00:07:04,467 Misschien herinner je je die van Simon nog verlovingsfeest, 170 00:07:04,511 --> 00:07:06,730 waar Zoey het probeerde om de plek plat te branden. 171 00:07:06,774 --> 00:07:08,471 Nou, terwijl dat aan de hand was, 172 00:07:08,515 --> 00:07:11,387 Leif en ik kwamen naar boven met een idee 173 00:07:11,431 --> 00:07:14,129 waarvan we denken dat het zal zijn behoorlijk revolutionair. 174 00:07:14,172 --> 00:07:16,479 Het heet The Chirp. 175 00:07:16,523 --> 00:07:18,829 - [podium fluisteren] The Chirp! - Doe dat niet. 176 00:07:18,873 --> 00:07:21,789 De Chirp is dus een Bluetooth oortje met een camera met hoge resolutie. 177 00:07:21,832 --> 00:07:25,096 Het maakt gebruik van AI en technologie voor gezichtsherkenning 178 00:07:25,140 --> 00:07:27,969 om informatie te verzamelen op alles wat de gebruiker ziet. 179 00:07:28,012 --> 00:07:30,319 - Het zal zoeken openbare en persoonlijke databases, 180 00:07:30,362 --> 00:07:32,756 filter de resultaten, en tjilp in je oor 181 00:07:32,800 --> 00:07:34,758 precies wat u nodig heeft om in realtime te weten. 182 00:07:34,802 --> 00:07:35,933 - Nooit meer de naam vergeten 183 00:07:35,977 --> 00:07:38,762 van uw collega vergeetbare echtgenoot. 184 00:07:38,806 --> 00:07:40,285 - Of je afvragen welk merk boerenkoolchips 185 00:07:40,329 --> 00:07:41,548 de man naast je eet 186 00:07:41,591 --> 00:07:43,332 als jullie allebei uit zijn samen vogels kijken. 187 00:07:44,159 --> 00:07:46,553 - 'Kay. We gaan door de voorbeelden. 188 00:07:46,596 --> 00:07:49,294 - Dat klinkt goed. 189 00:07:49,338 --> 00:07:51,427 Hoe zou je het team willen om het vanaf hier te nemen? 190 00:07:51,471 --> 00:07:54,343 - Nou, ik denk dat Leif en ik dat zijn prima alleen voor nu, 191 00:07:54,386 --> 00:07:57,128 maar we laten het je weten wat we in de toekomst nodig hebben 192 00:07:57,172 --> 00:08:00,001 en tot dan, stop met gapen en begin met coderen. 193 00:08:00,044 --> 00:08:01,655 Ga aan het werk. 194 00:08:01,698 --> 00:08:02,960 Eh, Joan? 195 00:08:03,004 --> 00:08:05,528 Mag ik even met je praten? voor een seconde? 196 00:08:05,572 --> 00:08:07,356 Um, ik wilde praten over The Chirp. 197 00:08:07,399 --> 00:08:10,620 - Ah. - Sinds ik technisch ben 198 00:08:10,664 --> 00:08:15,625 Leif's ... supervisor, je wilt niet dat ik ... 199 00:08:15,669 --> 00:08:17,801 - Nee, zit gewoon strak. 200 00:08:17,845 --> 00:08:19,411 We werken er zo nauw aan, 201 00:08:19,455 --> 00:08:21,109 Ik denk dat we het gewoon gaan koken nog een tijdje langer. 202 00:08:21,152 --> 00:08:22,632 We laten het je weten als we je nodig hebben, bedankt. 203 00:08:26,375 --> 00:08:27,507 - Oke. 204 00:08:27,550 --> 00:08:29,770 - Leif. Bro? 205 00:08:29,813 --> 00:08:32,599 ik ben zo trots op je nu. 206 00:08:32,642 --> 00:08:34,165 Maar ... waarom heb je het me niet verteld? 207 00:08:34,209 --> 00:08:36,516 - Sorry, het was allemaal op een need-to-know-basis. 208 00:08:36,559 --> 00:08:38,822 - De tijd dat ik op het tweede honk kwam met mijn derde neef 209 00:08:38,866 --> 00:08:40,911 was een need-to-know-basis, maar ik heb je erover verteld. 210 00:08:40,955 --> 00:08:43,653 - Ik heb het gewoon erg druk gehad met The Chirp, oké? 211 00:08:43,697 --> 00:08:44,915 Maar hey, ik maak het goed met je 212 00:08:44,959 --> 00:08:46,351 wanneer we vieren het spell-jubileum, toch? 213 00:08:46,395 --> 00:08:47,744 - Nu zijn we aan het praten. 214 00:08:47,788 --> 00:08:51,052 Iedereen, zoals jullie allemaal weten, Verjaardag is ... 215 00:08:51,095 --> 00:08:52,967 - De dag dat jullie allebei vier het winnen 216 00:08:53,010 --> 00:08:55,622 de National Spelling Bee op 11-jarige leeftijd. 217 00:08:55,665 --> 00:08:57,580 - Ja, vertel het ons alleen elk jaar. 218 00:08:57,624 --> 00:09:00,017 - Pardon, jij ischioceriet. 219 00:09:00,061 --> 00:09:01,845 - Ishy-occshu-wat? - Sorry. 220 00:09:01,889 --> 00:09:03,194 Je hebt een land van herkomst nodig, bro? 221 00:09:03,238 --> 00:09:04,848 Of je wilt dat ik het gebruik in een zin? 222 00:09:04,892 --> 00:09:06,197 Hé, Leif, Ik wed deze holbewoners 223 00:09:06,241 --> 00:09:09,026 zou het niet halen ronde drie, heb ik gelijk? 224 00:09:12,290 --> 00:09:15,859 - Hé, wat is een goed woord voor "uitgehangen om te drogen"? 225 00:09:15,903 --> 00:09:19,123 - [grinnikt zwak] 'Afgewezen.' 226 00:09:19,167 --> 00:09:21,691 - Leif zag er vandaag zo zelfvoldaan uit. - Ja. 227 00:09:21,735 --> 00:09:23,301 - Met zijn gemene grijns 228 00:09:23,345 --> 00:09:25,695 en zijn goed op maat gemaakte broek. Hij doet dit duidelijk allemaal 229 00:09:25,739 --> 00:09:26,914 om me terug te pakken voor de peer reviews 230 00:09:26,957 --> 00:09:28,742 en ik was niet eens degene die hem heeft gestoten. 231 00:09:29,830 --> 00:09:31,875 Max, gaat het? 232 00:09:31,919 --> 00:09:34,835 Je ziet er ... bleek ... eh uit dan normaal. 233 00:09:34,878 --> 00:09:37,533 - Nee, ik ben oke. Ik ben eigenlijk-- 234 00:09:37,577 --> 00:09:39,622 Ik ben eigenlijk heel blij. 235 00:09:39,666 --> 00:09:41,276 - [ lachend ] Je ziet er niet blij uit. 236 00:09:41,319 --> 00:09:42,843 Je ziet er ziek uit. 237 00:09:42,886 --> 00:09:45,410 - Alles is oke, het is slechts-- 238 00:09:46,281 --> 00:09:50,111 ♪ Alles betekent niets als ik je niet kan hebben ♪ 239 00:09:50,154 --> 00:09:54,376 ♪ Ik kan geen nummer schrijven dat gaat niet over jou ♪ 240 00:09:54,419 --> 00:09:58,336 ♪ Kan niet zonder aan jou denken ♪ 241 00:09:58,380 --> 00:10:01,688 ♪ Is het te laat om je dat te vertellen ♪ 242 00:10:01,731 --> 00:10:05,082 - ♪ Alles betekent niets als ik je niet kan hebben? ♪ 243 00:10:05,126 --> 00:10:07,345 - Oh, nee, ik heb het je gegeven de verkeerde indruk. 244 00:10:07,389 --> 00:10:11,262 - ♪ Oh, ik kan goed houden mijn afstand ♪ 245 00:10:11,306 --> 00:10:15,049 ♪ Ik weet dat je dat bent het gevoel dat ik mis ♪ 246 00:10:15,092 --> 00:10:19,009 ♪ Dat weet je Ik haat het om het toe te geven ♪ 247 00:10:19,053 --> 00:10:22,360 ♪ Maar alles betekent niets als ik je niet kan hebben ♪ 248 00:10:22,404 --> 00:10:23,535 - Wauw, dit is een groot aantal. 249 00:10:23,579 --> 00:10:25,494 Je moet echt voelen deze. 250 00:10:26,321 --> 00:10:31,282 - ♪ Oo-oo, ik kan niet schrijven een nummer dat niet over jou gaat ♪ 251 00:10:31,326 --> 00:10:35,112 ♪ Kan niet zonder aan jou denken ♪ 252 00:10:35,156 --> 00:10:38,202 ♪ Is het te laat om je dat te vertellen ... ♪ 253 00:10:38,246 --> 00:10:39,334 - We hadden zo'n leuke tijd. 254 00:10:39,377 --> 00:10:41,510 Waarom moest je gaan en voor mij zingen? 255 00:10:41,553 --> 00:10:42,772 - ♪ ... Jij 256 00:10:42,816 --> 00:10:44,121 Je zei dat je wilde meer Max in je leven. 257 00:10:44,165 --> 00:10:46,471 Nou, dat wil ik ook! ♪ ... niet over jou 258 00:10:46,515 --> 00:10:49,474 - ♪ Ik kan niet zonder aan jou denken ♪ 259 00:10:49,518 --> 00:10:51,302 - Wacht, dat kan hoor mij? 260 00:10:51,346 --> 00:10:52,347 - ♪ Is het te laat om je dat te vertellen ♪ 261 00:10:52,390 --> 00:10:54,001 - Wat betekent dat? 262 00:10:54,044 --> 00:10:58,092 - ♪ Alles betekent niets als ik je niet kan hebben ♪ 263 00:10:59,789 --> 00:11:03,793 [proost en applaus] 264 00:11:03,837 --> 00:11:04,794 - O mijn God, dit is het echte leven. 265 00:11:04,838 --> 00:11:06,013 - Ik weet het? 266 00:11:06,056 --> 00:11:08,015 En we hadden alleen zoals drie repetities. 267 00:11:08,058 --> 00:11:09,799 Er is dit hele online flash mob service. 268 00:11:09,843 --> 00:11:11,192 Dit is niet eens een echte baby. 269 00:11:11,235 --> 00:11:12,367 - Het is niet. [hol kloppen] 270 00:11:12,410 --> 00:11:14,717 Ik heb vliegers als je wilt. 271 00:11:14,761 --> 00:11:18,155 - Dit is onverwacht, en geweldig, 272 00:11:18,199 --> 00:11:21,637 maar ik ben erg in de war en ik moet gaan. 273 00:11:21,681 --> 00:11:22,943 Het spijt me. 274 00:11:24,118 --> 00:11:26,990 - Dat is meestal niet zo een heel goed teken. 275 00:11:27,034 --> 00:11:30,994 - Dat was echt een zooitje-- 276 00:11:31,038 --> 00:11:34,824 [gitaar riff speelt] 277 00:11:43,267 --> 00:11:45,182 - Gaat het? Je ziet er geschokt uit. 278 00:11:45,226 --> 00:11:48,795 - Wat? Oh, ja, uh ... 279 00:11:48,838 --> 00:11:50,927 [blaast lucht uit] Vandaag was - nee. 280 00:11:50,971 --> 00:11:54,583 Nee nee. Wij zijn "het professioneel houden." 281 00:11:54,626 --> 00:11:56,193 Dit is niet zakelijk gerelateerd. 282 00:11:56,237 --> 00:11:58,369 - Ja, juist. Mijn fout. 283 00:11:58,413 --> 00:12:01,677 Ga verder. - Bedankt. 284 00:12:04,375 --> 00:12:05,855 - Ooh. Zoey? 285 00:12:08,466 --> 00:12:11,078 Ik weet dat je van streek bent niet inbegrepen 286 00:12:11,121 --> 00:12:13,080 in The Chirp tot nu toe, maar je zult zijn. 287 00:12:13,123 --> 00:12:14,385 Het is gewoon een kwestie van tijd. 288 00:12:14,429 --> 00:12:16,779 - Dat is geweldig. Ik ben geweldig. Het is allemaal geweldig. 289 00:12:16,823 --> 00:12:19,869 - Ik ben ook geweldig. Ik bedoel, dat zal ik zijn. 290 00:12:19,913 --> 00:12:22,002 Nu het nieuws van de scheiding is openbaar gemaakt, 291 00:12:22,045 --> 00:12:25,005 Ik moet echt remmen over het slechte gedrag-- 292 00:12:25,048 --> 00:12:26,484 overmatig drinken, 293 00:12:26,528 --> 00:12:30,793 een boerderij kopen in Montana te passen bij mijn rijbroek. 294 00:12:30,837 --> 00:12:32,099 [grinnikt] Oeps. 295 00:12:32,142 --> 00:12:36,451 Maar ik voel me geweldig en ik red me wel. 296 00:12:36,494 --> 00:12:38,583 - Werkelijk? - Mm-hmm! 297 00:12:38,627 --> 00:12:40,716 - Goed... 298 00:12:40,760 --> 00:12:42,674 verder en hoger dan. - Rechtsaf? 299 00:12:42,718 --> 00:12:45,721 Wie weet? Misschien probeer ik het zelfs weet je. 300 00:12:45,765 --> 00:12:48,985 Charlie en ik hadden alleen seks 3 1/2 keer vorig jaar. 301 00:12:49,029 --> 00:12:50,204 Hoe zielig is dat? 302 00:12:50,247 --> 00:12:53,816 - Het spijt me, Ik zit vast aan de helft. 303 00:12:53,860 --> 00:12:56,471 - Als Richard Branson belt "Etenstijd," 304 00:12:56,514 --> 00:12:57,820 en je blijft op zijn privé-eiland, 305 00:12:57,864 --> 00:13:00,780 je stopt met wat je doet en je gaat uit eten. 306 00:13:00,823 --> 00:13:03,565 Ooh, Richard Branson. Vraag me af of hij vrijgezel is. 307 00:13:03,608 --> 00:13:04,609 Kun je dat voor mij googlen? 308 00:13:04,653 --> 00:13:06,437 - Natuurlijk. - Dank je. 309 00:13:07,395 --> 00:13:11,747 - Dit zijn de beste kandidaten die direct aan de slag kan. 310 00:13:11,791 --> 00:13:14,750 Alles wat we moeten vinden is iemand bekwaam 311 00:13:14,794 --> 00:13:18,275 en verantwoordelijk en betrouwbaar 312 00:13:18,319 --> 00:13:20,800 en ervaren. 313 00:13:20,843 --> 00:13:22,714 - Dus eigenlijk zoeken we voor een uit de hemel gezonden engel. 314 00:13:22,758 --> 00:13:26,762 - Ja. - Ja. Oke. Ja. Zeker. 315 00:13:26,806 --> 00:13:29,634 Wat zou je zeggen is jouw aanpak van thuiszorg? 316 00:13:29,678 --> 00:13:32,768 - Nou, ik zorg een benadering van het hele lichaam. 317 00:13:32,812 --> 00:13:34,422 - Voor zorgverlening? 318 00:13:34,465 --> 00:13:36,554 - O ja. 319 00:13:38,556 --> 00:13:41,516 - Sorry, dat is moeilijk concentreren 320 00:13:41,559 --> 00:13:43,300 met alle donkere energieën in dit huis. 321 00:13:43,344 --> 00:13:45,868 Is er iemand vermoord? Kort geleden? 322 00:13:45,912 --> 00:13:47,130 Nee, twee mensen. 323 00:13:47,174 --> 00:13:49,089 [haalt diep adem] Zusters. 324 00:13:49,132 --> 00:13:51,134 - Mijn aanpak? 325 00:13:51,178 --> 00:13:52,701 Ik weet het niet, dat is een denker. 326 00:13:52,744 --> 00:13:55,573 Ah, ik weet het niet, denk ik Ik zou zeggen 'op behoeften gebaseerd'. 327 00:13:55,617 --> 00:13:57,749 Als hij moet eten, laat hem eten. 328 00:13:57,793 --> 00:14:00,883 Als hij moet slapen, laat hem slapen. 329 00:14:00,927 --> 00:14:05,453 - Oké, wat zou je denkt na over incorporeren 330 00:14:05,496 --> 00:14:09,849 een soort trainingsroutine in zijn leven? 331 00:14:10,762 --> 00:14:13,940 - Waar traint hij voor, de marathon van New York? 332 00:14:13,983 --> 00:14:15,289 - [lacht] 333 00:14:15,332 --> 00:14:16,594 - Ik haat het om het te breken voor jou, maat. 334 00:14:16,638 --> 00:14:18,553 Ik denk dat je gaat verliezen. 335 00:14:18,596 --> 00:14:20,947 Wat je zou moeten doen is online poker. 336 00:14:20,990 --> 00:14:23,906 Het draait allemaal om zitten Urenlang aan tafel. 337 00:14:23,950 --> 00:14:25,473 Man met nergens heen? [klikt op tanden] 338 00:14:25,516 --> 00:14:26,561 Hij zou een moord kunnen plegen. 339 00:14:26,604 --> 00:14:28,345 - [lacht, hoest] 340 00:14:29,825 --> 00:14:31,914 - Ik zie dat je bent een geregistreerde verpleegster? 341 00:14:31,958 --> 00:14:33,481 - Ja, al 29 jaar. 342 00:14:33,524 --> 00:14:37,528 - Dat is geweldig. Dus, ehm ... 343 00:14:37,572 --> 00:14:40,488 Hoe ga je het vieren uw 30ste verjaardag? 344 00:14:40,531 --> 00:14:42,272 - Iemands leven verlengen. 345 00:14:42,316 --> 00:14:44,405 - Hoe feestelijk. 346 00:14:44,448 --> 00:14:45,623 - Ik heb gewerkt bij meerdere patiënten 347 00:14:45,667 --> 00:14:47,712 met degeneratieve ziekten. 348 00:14:47,756 --> 00:14:49,845 Het draait allemaal om het bieden goede voeding 349 00:14:49,889 --> 00:14:52,587 en instelling een fysiotherapieroutine 350 00:14:52,630 --> 00:14:53,980 om spieratrofie te voorkomen. 351 00:14:54,023 --> 00:14:55,242 Mijn doel is om je geliefde te houden 352 00:14:55,285 --> 00:14:58,419 zo gezond als ik kan zo lang als ik kan. 353 00:15:02,031 --> 00:15:04,468 - Dus Nancy, wanneer kan je starten? 354 00:15:10,605 --> 00:15:11,954 - Hoi. - Hoi. 355 00:15:11,998 --> 00:15:13,651 - Ben je serieus verberg je voor mij 356 00:15:13,695 --> 00:15:15,392 - Nee. Ik werk hier altijd. 357 00:15:15,436 --> 00:15:17,394 Jammen op code, luisteren naar deuntjes. 358 00:15:20,310 --> 00:15:22,922 - Dit is een podcast over de Golden State Killer. 359 00:15:22,965 --> 00:15:27,100 - Ik luister naar echte misdaad om mezelf te kalmeren. Uh ... 360 00:15:27,143 --> 00:15:29,537 Het spijt me dat ik net ben weggelopen. 361 00:15:29,580 --> 00:15:31,756 Dat was een geweldig gebaar. 362 00:15:31,800 --> 00:15:34,150 - Zo geweldig dat het meteen je van me afgeweerd? 363 00:15:34,194 --> 00:15:37,066 Omdat ik mezelf echt heb neergelegd daar, Zo, 364 00:15:37,110 --> 00:15:38,763 en ik zou het waarderen als je zou kunnen doen 365 00:15:38,807 --> 00:15:42,028 of iets terug te zeggen. - Kijk, we weten het allebei 366 00:15:42,071 --> 00:15:43,638 Ik ben niet goed met gevoelens en emoties, 367 00:15:43,681 --> 00:15:45,248 en dit is gewoon veel voor mij rechts afhandelen-- 368 00:15:45,292 --> 00:15:46,815 - Ok, dat kan niet laat me gewoon hangen. 369 00:15:46,858 --> 00:15:49,252 Ik snap je de laatste tijd echt niet. 370 00:15:49,296 --> 00:15:51,907 Ik bedoel, je hebt gehandeld nu al maanden raar. 371 00:15:51,951 --> 00:15:54,214 Het ene moment ben je hier, de volgende minuut drijf je weg 372 00:15:54,257 --> 00:15:57,043 in dit - dit Zoeyland, en ik kan er gewoon niet achter komen 373 00:15:57,086 --> 00:15:58,870 wat is er aan de hand in je hoofd meer. 374 00:15:58,914 --> 00:16:01,177 Is dit allemaal de oorzaak van je vader? - Nee. 375 00:16:01,221 --> 00:16:03,005 Het is niet alleen mijn vader. - Ok, wat is het dan? 376 00:16:03,049 --> 00:16:04,876 Zeg het me gewoon. Ik kan het aan. - Het is niet dat ik niet wil 377 00:16:04,920 --> 00:16:06,008 om dat gesprek te voeren. 378 00:16:06,052 --> 00:16:09,664 Het is dat ik het echt niet kan. - Zoey, 379 00:16:09,707 --> 00:16:12,362 Ik zei je net dat ik van je hield. 380 00:16:12,406 --> 00:16:14,321 Ik zong letterlijk gewoon mijn hart voor een winkelcentrum ... 381 00:16:14,364 --> 00:16:16,671 - Ik heb een superkracht! Oke? 382 00:16:17,977 --> 00:16:19,239 - Oke vergeet het. Weet je, je had het net kunnen hebben 383 00:16:19,282 --> 00:16:20,544 vertelde me dat je niet geïnteresseerd was. 384 00:16:20,588 --> 00:16:21,981 Dat zou waarschijnlijk pijn hebben gedaan ... - Ik meen het. 385 00:16:22,024 --> 00:16:23,808 Ik hoor de innerlijke gedachten van mensen. 386 00:16:23,852 --> 00:16:26,724 Ze zingen ze voor mij constant. 387 00:16:26,768 --> 00:16:29,118 Daarom ben ik weg in Zoeyland. 388 00:16:29,162 --> 00:16:30,380 Ik ben niet wie je denkt dat ik ben. 389 00:16:30,424 --> 00:16:32,992 Ik ben een mutant. 390 00:16:33,035 --> 00:16:35,298 Ik ben de X-Men 391 00:16:35,342 --> 00:16:37,735 ontmoet "The Voice." 392 00:16:38,649 --> 00:16:40,521 Nu begrijp je het? 393 00:16:41,522 --> 00:16:43,002 - Sorry, wat ?! 394 00:16:46,831 --> 00:16:48,398 - Ok, laat me krijg dit recht. 395 00:16:48,442 --> 00:16:50,139 Ik doe deze hele grote flashmob 396 00:16:50,183 --> 00:16:51,706 waar ik moet bekennen hoe ik me echt voor je voel 397 00:16:51,749 --> 00:16:53,577 en je reageert met verhalen van aardbevingen, 398 00:16:53,621 --> 00:16:54,970 magische röntgenmachines, 399 00:16:55,014 --> 00:16:56,798 en eindeloze muzieknummers in jouw hoofd? 400 00:16:56,841 --> 00:16:58,843 - Ja, dat was het eigenlijk een magische MRI-machine. 401 00:16:58,887 --> 00:17:00,671 - Op de een of andere manier maakt dat me niet voel me beter. 402 00:17:00,715 --> 00:17:02,717 - Stel je voor hoe ik me voel. - Moet ik het me voorstellen? 403 00:17:02,760 --> 00:17:06,068 Of moet ik het gewoon afmaken? - Dit is geen grap. 404 00:17:06,112 --> 00:17:08,940 Je hebt geen idee hoe dit heeft mijn leven overgenomen. 405 00:17:08,984 --> 00:17:10,116 Als dit echt gebeurt, 406 00:17:10,159 --> 00:17:12,205 wat zing ik dan nu? Huh? 407 00:17:13,162 --> 00:17:14,207 - Je zingt niets. 408 00:17:14,250 --> 00:17:15,991 - Hoe zit het met Sam, wat zingt hij? 409 00:17:17,558 --> 00:17:19,168 - Zo werkt het niet. 410 00:17:19,212 --> 00:17:20,691 Ik kan het niet zomaar laten gebeuren. 411 00:17:20,735 --> 00:17:22,563 - Nou, is dat niet handig? 412 00:17:27,481 --> 00:17:29,352 - Het is belangrijk om te nemen zijn vitale eigenschappen gedurende de dag 413 00:17:29,396 --> 00:17:31,267 om een ​​basislijn vast te stellen. 414 00:17:31,311 --> 00:17:34,270 - [ademt uit] Nancy, ik kan het je niet vertellen 415 00:17:34,314 --> 00:17:36,316 hoe geweldig het is om je hier te hebben. 416 00:17:36,359 --> 00:17:39,623 Toen Mitch viel, voelde ik gewoon zo hulpeloos, 417 00:17:39,667 --> 00:17:40,798 maar nu je hier bent, ik-- 418 00:17:40,842 --> 00:17:42,539 - Hier is een lijst van medische apparatuur 419 00:17:42,583 --> 00:17:43,888 Ik stel voor dat je koopt. 420 00:17:43,932 --> 00:17:46,674 - Oh, ok, ja, je draait helemaal om het werk. 421 00:17:46,717 --> 00:17:49,590 Ik begrijp dat helemaal. Um ... 422 00:17:49,633 --> 00:17:51,592 Doen we echt al deze apparaten nodig? 423 00:17:51,635 --> 00:17:53,550 Omdat Mitch erg bezorgd is 424 00:17:53,594 --> 00:17:56,292 dat dit niet voelt een ziek huis. 425 00:17:56,336 --> 00:17:57,859 - Maar hij is ziek, 426 00:17:57,902 --> 00:18:00,427 en de gezondheid van de patiënt is mijn prioriteit. 427 00:18:02,646 --> 00:18:04,300 - Kun je hem Mitch noemen? 428 00:18:04,344 --> 00:18:06,781 - Oh, jij - ja. 429 00:18:06,824 --> 00:18:10,001 Koopt u die items voor Mitch? 430 00:18:12,178 --> 00:18:14,441 Um ... wat denk je, schat? 431 00:18:19,359 --> 00:18:20,838 Oke. 432 00:18:20,882 --> 00:18:22,710 Ok, he. 433 00:18:22,753 --> 00:18:25,365 Oké, nou, Ik zal er meteen op ingaan. 434 00:18:35,201 --> 00:18:36,332 - Dank je. 435 00:18:36,376 --> 00:18:37,812 Perfect. Tot ziens. 436 00:18:38,856 --> 00:18:40,945 Gozer. Ik heb zojuist de beste tafel gescoord 437 00:18:40,989 --> 00:18:45,254 en flesjes service bij Club Chaos vanavond voor Spell-verjaardag. 438 00:18:45,298 --> 00:18:46,951 - Dat klinkt empyreal. 439 00:18:46,995 --> 00:18:49,563 Dat betekent "subliem" voor jullie in de goedkope stoelen. 440 00:18:49,606 --> 00:18:51,042 - Het gaat branden. Ik heb een inbreng 441 00:18:51,086 --> 00:18:53,306 met deze hete Berkeley meisjes die zei dat ze langskwamen. 442 00:18:53,349 --> 00:18:55,960 Het gerucht gaat dat ze van seks houden. 443 00:18:56,004 --> 00:18:57,005 - Leif, we zijn weer binnen. 444 00:19:02,271 --> 00:19:04,665 Jullie zijn allemaal uitgenodigd, klaarblijkelijk. 445 00:19:04,708 --> 00:19:06,319 - Ik denk dat ik ga nemen een regen check. 446 00:19:06,362 --> 00:19:07,450 - En ik denk dat ik doe alsof 447 00:19:07,494 --> 00:19:09,060 je was eigenlijk een deel van die uitnodiging. 448 00:19:12,586 --> 00:19:15,893 ["Spreek niet" van No Doubt plays] 449 00:19:18,505 --> 00:19:21,377 ♪ Jij en ik 450 00:19:21,421 --> 00:19:24,467 ♪ We waren vroeger samen 451 00:19:24,511 --> 00:19:30,604 ♪ Elke dag samen, altijd 452 00:19:30,647 --> 00:19:34,216 ♪ Ik voel het echt 453 00:19:34,260 --> 00:19:37,045 ♪ Ik verlies mijn beste vriend 454 00:19:37,088 --> 00:19:40,091 ♪ Ik kan het niet geloven dit kan ♪ zijn 455 00:19:40,135 --> 00:19:43,747 ♪ Het einde 456 00:19:47,055 --> 00:19:48,056 ♪ Spreek niet 457 00:19:48,099 --> 00:19:51,320 ♪ Ik weet het precies wat je zegt ♪ 458 00:19:51,364 --> 00:19:54,193 ♪ Dus stop alsjeblieft met uitleggen 459 00:19:54,236 --> 00:19:55,672 - Wacht even! Max! 460 00:19:55,716 --> 00:19:57,718 - ♪ Vertel het me niet het doet pijn ♪ 461 00:19:59,589 --> 00:20:01,635 ♪ Spreek niet - Het gebeurd. 462 00:20:01,678 --> 00:20:03,680 Tobin zingt zijn gevoelens hardop tegen Leif. 463 00:20:03,724 --> 00:20:05,682 - Dat is onmogelijk. Tobin heeft geen gevoelens. 464 00:20:05,726 --> 00:20:10,034 - Ik dacht het ook niet, maar blijkbaar wel. 465 00:20:10,078 --> 00:20:13,690 Het heeft iets met Leif en hun relatie 466 00:20:13,734 --> 00:20:16,519 en hij is er echt verdrietig over en hij zingt 467 00:20:16,563 --> 00:20:20,610 al zijn emoties bij Leif deze tweede. 468 00:20:20,654 --> 00:20:23,700 - ♪ Beangstigend 469 00:20:24,484 --> 00:20:26,747 ♪ Nou, ik ... - Nee hij is niet. 470 00:20:27,878 --> 00:20:29,402 Kerel heeft niet een zorg in de wereld. 471 00:20:32,927 --> 00:20:36,322 ♪ Met mijn hoofd in mijn handen, Ik zit en huil ♪ 472 00:20:36,365 --> 00:20:39,020 - Ik ben het helemaal niet met je eens. 473 00:20:39,063 --> 00:20:40,021 ♪ Spreek niet 474 00:20:40,064 --> 00:20:43,198 ♪ Ik weet wat je denkt 475 00:20:43,242 --> 00:20:46,114 ♪ En ik heb het niet nodig uw redenen ♪ 476 00:20:46,157 --> 00:20:49,248 ♪ Zeg het me niet het doet pijn ♪ 477 00:20:49,291 --> 00:20:54,905 - Max, geloof me, Tobin ... is diepbedroefd. 478 00:20:54,949 --> 00:20:57,256 Oké, laten we eindigen deze waanzin voor eens en voor altijd. 479 00:20:57,299 --> 00:20:59,432 Hé, Tobin. Jij goed? 480 00:20:59,475 --> 00:21:01,521 - Je moeder dacht van wel afgelopen nacht. 481 00:21:01,564 --> 00:21:04,263 Bedankt, maat, dat is alles. Het spijt me, Zoey, 482 00:21:04,306 --> 00:21:05,742 maar je kunt me niet overtuigen. - Je weet dat je gelijk hebt. 483 00:21:05,786 --> 00:21:08,441 Ik kan het misschien niet om je te overtuigen, maar ... 484 00:21:08,484 --> 00:21:10,094 - Ja, Zoey heeft krachten. 485 00:21:10,138 --> 00:21:12,836 - Heeft ze je hiertoe gedwongen? Grappen jullie me? 486 00:21:12,880 --> 00:21:14,098 - Niemand heeft tijd om je voor de gek te houden, jongen. 487 00:21:14,142 --> 00:21:16,275 Dit is heel, heel echt, Sir Max-veel. 488 00:21:16,318 --> 00:21:19,103 - Mo heeft me echt geholpen zoek uit hoe het werkt. 489 00:21:19,147 --> 00:21:20,757 Hij houdt de vinger aan de pols over de regels. 490 00:21:20,801 --> 00:21:23,543 - De regels? En hoeveel zijn er precies? 491 00:21:23,586 --> 00:21:24,544 - Laten we eens kijken. 492 00:21:24,587 --> 00:21:26,197 Zoey kan hartliedjes horen. 493 00:21:26,241 --> 00:21:27,634 Haar termijn, niet de mijne. 494 00:21:27,677 --> 00:21:29,940 Het hart zingt altijd onthul de innerlijke waarheid van mensen. 495 00:21:29,984 --> 00:21:31,594 Zoey heeft een verantwoordelijkheid om mensen te helpen 496 00:21:31,638 --> 00:21:32,900 als ze hun liedjes hoort. 497 00:21:32,943 --> 00:21:34,336 Anders wordt ze gekweld door die liedjes, 498 00:21:34,380 --> 00:21:35,685 wat we hebben geleerd is geen bueno. 499 00:21:35,729 --> 00:21:38,253 Soms staat de tijd stil als ze een liedje hoort. 500 00:21:38,297 --> 00:21:40,734 Andere keren gaan ze ... - Wacht wacht wacht. 501 00:21:40,777 --> 00:21:42,866 Dus nu kan Zoey manipuleren de wetten van de natuurkunde ook? 502 00:21:42,910 --> 00:21:45,129 Dit is echt ongelooflijk. 503 00:21:45,173 --> 00:21:45,913 - Is het niet? 504 00:21:45,956 --> 00:21:48,176 - Hij is sarcastisch. 505 00:21:48,219 --> 00:21:49,743 Kijk, Max, ik weet dat dit zo is moeilijk te geloven, 506 00:21:49,786 --> 00:21:51,222 maar het is allemaal waar. 507 00:21:51,266 --> 00:21:53,312 - Kijk, ik zou echt hou ervan om het te geloven. 508 00:21:53,355 --> 00:21:56,880 Ik heb alleen meer nodig concreet bewijs en bewijs. 509 00:21:56,924 --> 00:21:58,621 - Oke. 510 00:21:58,665 --> 00:22:00,275 Er kan een manier zijn om dat te doen. 511 00:22:02,016 --> 00:22:03,452 Maar je zult het niet leuk vinden. 512 00:22:03,496 --> 00:22:04,888 - Wat is het? 513 00:22:04,932 --> 00:22:08,196 - We moeten naar vanavond uitgaan met Tobin. 514 00:22:11,417 --> 00:22:12,679 - Je denkt dat Tobin dat zal doen zoals deze? 515 00:22:12,722 --> 00:22:14,333 - Schoten van Goldschlager? Ja. 516 00:22:14,376 --> 00:22:17,248 Het is het officiële drankje van douchebros die stijlvol proberen te zijn. 517 00:22:17,292 --> 00:22:19,381 Bedankt dat je ons hebt binnengebracht, Mo. 518 00:22:19,425 --> 00:22:21,470 - Geen probleem. Eddie komt ook. 519 00:22:21,514 --> 00:22:22,558 Dat is tenminste wat ik begreep 520 00:22:22,602 --> 00:22:23,907 toen ik hem sms'te "Wil je komen?" 521 00:22:23,951 --> 00:22:25,953 En toen schreef hij terug de letter "Y" 522 00:22:25,996 --> 00:22:27,346 wat ik aanneem is ja" 523 00:22:27,389 --> 00:22:29,696 en niet "Y sms je me? Ik hou niet van jou. ' 524 00:22:29,739 --> 00:22:31,524 - Oh, daar is Tobin. 525 00:22:32,438 --> 00:22:33,917 [allemaal juichen] 526 00:22:33,961 --> 00:22:36,398 Je weet zeker dat die man zich verstopt wat diepe emotionele pijn? 527 00:22:36,442 --> 00:22:38,574 - Is het niet duidelijk? 528 00:22:38,618 --> 00:22:40,620 - Laat me dat niet spellen, bro. 529 00:22:40,663 --> 00:22:43,318 [lacht] Oké. Verjaardag! 530 00:22:43,362 --> 00:22:44,928 [proost, gelach] 531 00:22:44,972 --> 00:22:48,062 - Feestmensen in de hizzy! - Je kwam opdagen. 532 00:22:48,105 --> 00:22:49,890 - Dat kon ik niet missen een grote nacht. 533 00:22:49,933 --> 00:22:52,632 Happy Spell-jubileum, playah. 534 00:22:52,675 --> 00:22:54,590 - Okee, Ik laat jullie blijven, 535 00:22:54,634 --> 00:22:56,200 alleen omdat dat is mijn favoriete drankje. 536 00:22:57,593 --> 00:22:59,421 - Oh, dit is mijn vriend Mo. - Wat is er, Mo? 537 00:22:59,465 --> 00:23:01,249 - Blij om te spellen met jou. 538 00:23:01,292 --> 00:23:02,598 - Gek respect voor je woordspeling. 539 00:23:02,642 --> 00:23:05,079 - Waar is Leif? 540 00:23:05,122 --> 00:23:06,776 - Oh, hij is, uh, laat aan het komen, denk ik. 541 00:23:06,820 --> 00:23:08,517 - Aan de late kant te spellen-verjaardag? 542 00:23:08,561 --> 00:23:10,127 - Hij zal er zijn. 543 00:23:10,171 --> 00:23:11,390 - Dat is raar. 544 00:23:11,433 --> 00:23:12,913 Is dat niet vreemd, Max? - Uh-- 545 00:23:12,956 --> 00:23:14,131 - Is alles in orde met jullie twee? 546 00:23:14,175 --> 00:23:15,829 - Wat? Wat ben je praten over? 547 00:23:15,872 --> 00:23:18,048 - Ik weet het niet, ik ... Ik - ik - ik voel 548 00:23:18,092 --> 00:23:20,877 een beetje minder man liefde dan de laatste tijd. 549 00:23:20,921 --> 00:23:23,532 - Nee, we zijn goed, Zoey. - Ik denk niet dat je goed bent. 550 00:23:23,576 --> 00:23:25,795 Ik denk dat er iets aan de hand is tussen jullie 551 00:23:25,839 --> 00:23:29,669 en je niet ... wil erover praten. 552 00:23:29,712 --> 00:23:31,366 Maar hier is het ding ... 553 00:23:31,410 --> 00:23:33,194 Ik weet dat je er last van hebt. 554 00:23:34,238 --> 00:23:35,501 - Alstublieft. 555 00:23:35,544 --> 00:23:36,806 [mobiele telefoon gonst] 556 00:23:38,460 --> 00:23:39,766 Alles in orde, Tobes? 557 00:23:39,809 --> 00:23:42,943 - Ja. Ik moet gewoon gaan laat de draak leeglopen. 558 00:23:46,599 --> 00:23:48,339 - Wel dat heeft me echt overtuigd. 559 00:23:48,383 --> 00:23:50,603 - Om verjaardag te spellen! 560 00:23:50,646 --> 00:23:52,779 Allemaal: Spell-verjaardag! 561 00:23:56,652 --> 00:23:58,480 - Om verjaardag te spellen? 562 00:23:58,524 --> 00:24:00,656 [halfslachtig] - Om het jubileum te spellen. 563 00:24:00,700 --> 00:24:02,789 - Ik doe dit niet. Kijken, 564 00:24:02,832 --> 00:24:04,965 Tobin is weg vier hele huisnummers nu, 565 00:24:05,008 --> 00:24:08,142 of misschien een huisnummer dat duurde maar liefst vier. 566 00:24:08,185 --> 00:24:09,752 Ik kan het eerlijk gezegd niet vertellen al deze beukende 567 00:24:09,796 --> 00:24:11,275 in mijn hoofd nu. 568 00:24:11,319 --> 00:24:13,190 - Misschien was ik te hard voor hem. 569 00:24:13,234 --> 00:24:15,062 Ik ben meestal subtieler maar ik probeerde het echt 570 00:24:15,105 --> 00:24:17,891 om u mijn capaciteiten te bewijzen. Kun je bij hem gaan kijken? 571 00:24:17,934 --> 00:24:19,501 - Wat? Nee, Ik controleer hem niet. 572 00:24:19,545 --> 00:24:21,372 Mannen controleren mannen niet in badkamers. Het is niets. 573 00:24:21,416 --> 00:24:24,506 - Ik zag Tobin net vertrekken, maar raad eens wie hier is? 574 00:24:24,550 --> 00:24:26,552 - Hallo. - Hallo. 575 00:24:27,553 --> 00:24:28,858 - Wil je dansen? 576 00:24:28,902 --> 00:24:31,034 - Is dat alles wat je hoeft te doen tegen mij en mijn vrienden zeggen? 577 00:24:31,078 --> 00:24:34,429 Ik begrijp echt niet waarom we dansen nog niet. 578 00:24:34,473 --> 00:24:36,257 Kom op. - [grinnikt] 579 00:24:38,085 --> 00:24:39,739 - Ok, dat is het, Ik kwam alleen kijken 580 00:24:39,782 --> 00:24:41,001 als Tobin was een emotionele puinhoop, 581 00:24:41,044 --> 00:24:42,742 maar nu hij weg is, ik ook. 582 00:24:45,266 --> 00:24:47,573 [gejuich] 583 00:24:47,616 --> 00:24:48,617 ["Bailamos" door toneelstukken van Enrique Iglesias] 584 00:24:48,661 --> 00:24:52,621 - Wacht. Wacht wacht wacht. 585 00:24:52,665 --> 00:24:56,233 Max ... er gebeurt iets. - ♪ Esta noche, mi amor 586 00:24:56,277 --> 00:24:59,193 - Wat, mijn ergste nachtmerrie? - ♪ Te doy toda mi vida ♪ 587 00:24:59,236 --> 00:25:01,587 - Nee, het zijn Mo en Eddie. 588 00:25:04,503 --> 00:25:06,896 - Quedaté con migo. 589 00:25:09,508 --> 00:25:13,599 ♪ Vanavond dansen we 590 00:25:13,642 --> 00:25:18,517 ♪ Ik verlaat mijn leven in je handen ♪ 591 00:25:18,560 --> 00:25:22,912 ♪ We nemen het woord 592 00:25:22,956 --> 00:25:27,308 ♪ Niets is verboden meer ♪ 593 00:25:27,351 --> 00:25:29,615 - ♪ Laat de wereld niet binnen buiten ♪ 594 00:25:29,658 --> 00:25:32,531 ♪ Laat geen moment voorbij gaan 595 00:25:32,574 --> 00:25:36,839 ♪ Niets kan ons vanavond tegenhouden 596 00:25:36,883 --> 00:25:39,363 - ♪ We dansen 597 00:25:39,407 --> 00:25:41,540 ♪ Laat het ritme nemen je meer dan ♪ 598 00:25:41,583 --> 00:25:44,412 ♪ We dansen 599 00:25:44,455 --> 00:25:46,588 Quiero Ik hou van je mijn liefste 600 00:25:46,632 --> 00:25:49,112 ♪ We dansen 601 00:25:49,156 --> 00:25:51,288 Na Wanna wil vannacht leven voor altijd ♪ 602 00:25:51,332 --> 00:25:53,769 ♪ We dansen 603 00:25:53,813 --> 00:25:56,380 Quiero Ik hou van je mijn liefste 604 00:25:56,424 --> 00:26:00,602 Quiero ik hou van je 605 00:26:00,646 --> 00:26:03,344 - ♪ We dansen 606 00:26:03,387 --> 00:26:05,607 ♪ Laat het ritme je overnemen ♪ 607 00:26:05,651 --> 00:26:08,175 ♪ We dansen 608 00:26:08,218 --> 00:26:10,525 Quiero Ik hou van je mijn liefste 609 00:26:10,569 --> 00:26:13,006 ♪ We dansen 610 00:26:13,049 --> 00:26:15,312 Na Wanna wil vannacht leven voor altijd ♪ 611 00:26:15,356 --> 00:26:17,793 ♪ We dansen 612 00:26:17,837 --> 00:26:20,404 Quiero Ik hou van je mijn liefste 613 00:26:20,448 --> 00:26:25,627 Quiero ik hou van je 614 00:26:26,410 --> 00:26:28,978 Onthoud hoe Mo dat niet deed weet je waar hij met hem stond? 615 00:26:29,022 --> 00:26:30,501 Hier is het ding-- Ik hoorde ze net zingen, 616 00:26:30,545 --> 00:26:33,200 en ik wed dat je alles ze gaan zoenen. 617 00:26:33,243 --> 00:26:35,202 In drie, 618 00:26:35,245 --> 00:26:38,031 twee een... 619 00:26:38,945 --> 00:26:41,034 - Het bewijst niets. 620 00:26:41,077 --> 00:26:43,210 Twee mensen dansten en toen begonnen ze te vrijen. 621 00:26:43,253 --> 00:26:45,647 Dat is een normale volgorde van evenementen. 622 00:26:45,691 --> 00:26:47,214 Kijk, als je gaat blijf plakken 623 00:26:47,257 --> 00:26:49,695 aan deze gek grootmacht ding, 624 00:26:49,738 --> 00:26:52,828 dan ... ik denk dat we moeten stop met rondhangen. 625 00:26:57,050 --> 00:26:58,878 Max, ga niet. Ik kan het bewijzen. 626 00:26:58,921 --> 00:27:00,662 - Nee, dat kan niet! Er is geen manier om te bewijzen 627 00:27:00,706 --> 00:27:02,142 je kunt naar binnen kijken harten van mensen. 628 00:27:02,185 --> 00:27:03,883 - Ook al zag ik het in de jouwe? 629 00:27:05,058 --> 00:27:06,363 - Waar heb je het over? 630 00:27:07,713 --> 00:27:10,541 - Nadat ik de stroom heb gekregen ... 631 00:27:10,585 --> 00:27:12,674 je zong voor me. 632 00:27:12,718 --> 00:27:14,720 Liefdesliedjes. 633 00:27:14,763 --> 00:27:16,243 Veel liefdesliedjes. 634 00:27:17,548 --> 00:27:18,419 - Ik deed? 635 00:27:18,462 --> 00:27:20,334 - Ja. 636 00:27:20,377 --> 00:27:23,903 - En jij niet er iets aan doen? 637 00:27:23,946 --> 00:27:25,469 - Ik heb iets gedaan. 638 00:27:25,513 --> 00:27:27,341 - Wat heb je gedaan? 639 00:27:29,560 --> 00:27:32,389 Jij ... hebt me erin geluisd met Autumn. 640 00:27:32,433 --> 00:27:34,130 - Ja. 641 00:27:34,174 --> 00:27:36,437 - Om me bij je weg te krijgen? 642 00:27:37,743 --> 00:27:38,657 - Ja heb ik gedaan. 643 00:27:38,700 --> 00:27:41,311 - Wauw. 644 00:27:41,355 --> 00:27:43,226 Nou, nu weet ik dat je bent de waarheid vertellen, 645 00:27:43,270 --> 00:27:44,445 omdat niemand ooit zou liegen 646 00:27:44,488 --> 00:27:45,838 over iets doen zo harteloos. 647 00:27:45,881 --> 00:27:47,230 - Max ... - Hoe kun je zeggen dat je om ze geeft 648 00:27:47,274 --> 00:27:49,668 over mij, om mijn vriend te zijn, toen je wist hoe ik me voelde 649 00:27:49,711 --> 00:27:51,104 al die tijd en zei niets? 650 00:27:51,147 --> 00:27:54,455 Ik bedoel, wauw, waren we ooit zelfs vrienden? 651 00:27:54,498 --> 00:27:57,501 - Ja! We waren vrienden. Wij zijn vrienden. 652 00:27:57,545 --> 00:28:00,200 - Nou, niet meer. Ik hoop echt dat je 653 00:28:00,243 --> 00:28:02,593 heb een prachtig, muzikaal leven, 654 00:28:02,637 --> 00:28:04,770 omdat ik niet kan ... 655 00:28:19,959 --> 00:28:21,221 - Ochtendzon. 656 00:28:21,264 --> 00:28:22,831 - Ik dacht dat ik langskwam 657 00:28:22,875 --> 00:28:24,703 met goed nieuws onderweg naar werk. 658 00:28:24,746 --> 00:28:26,792 Raad eens wie ik hoorde zingen afgelopen nacht? 659 00:28:26,835 --> 00:28:28,881 - Oh mijn god, Eddie, bij de club, gisteravond. 660 00:28:28,924 --> 00:28:29,969 Vertel me alles. 661 00:28:30,012 --> 00:28:31,579 - Wel, dat was het een heet Spaans liedje. 662 00:28:31,622 --> 00:28:34,190 Jij en Eddie waren allebei zingen en dansen. 663 00:28:34,234 --> 00:28:36,627 Heel verleidelijk, zou ik eraan kunnen toevoegen. 664 00:28:36,671 --> 00:28:39,065 Het belangrijkste is dat ik het kan zien dat hij echt van je houdt. 665 00:28:39,848 --> 00:28:42,459 Weet je, misschien is hij gewoon verlegen en communiceert meer met zijn-- 666 00:28:42,503 --> 00:28:44,897 - Lichaam? Ja, dat dachten we gisteravond uit. 667 00:28:44,940 --> 00:28:45,854 - Hé, Zoey. 668 00:28:45,898 --> 00:28:49,597 - Hoi. - Wil je ontbijten? 669 00:28:51,294 --> 00:28:52,774 - K. 670 00:28:55,429 --> 00:28:56,560 [ giechelt ] 671 00:28:56,604 --> 00:28:58,084 Vertel me over Max. 672 00:28:58,127 --> 00:29:00,086 - Oh. 673 00:29:00,129 --> 00:29:02,915 Uh ... hij haat me. 674 00:29:02,958 --> 00:29:05,700 Gelooft me niet. Denkt dat ik een vreselijk persoon ben. 675 00:29:05,744 --> 00:29:07,484 Wil geen vrienden zijn met mij. 676 00:29:07,528 --> 00:29:09,443 Ik gooide en draaide me om de hele nacht in bed. 677 00:29:09,486 --> 00:29:11,053 - Hmm. Dat verklaart de wallen. 678 00:29:11,097 --> 00:29:13,708 - Misschien mag ik dat niet heb vrienden dan jij, Mo. 679 00:29:13,752 --> 00:29:16,058 Elke keer als ik iemand hoor gedachten dat het alles verpest. 680 00:29:16,102 --> 00:29:19,801 Dit is precies waarom Superman had zijn Fortress of Solitude nodig. 681 00:29:19,845 --> 00:29:20,933 - Mm-mm. Geef het niet de schuld jouw kracht. 682 00:29:20,976 --> 00:29:22,238 Dit is allemaal voor jou. 683 00:29:22,282 --> 00:29:23,892 - Wat moet dat betekenen? - [spot] 684 00:29:23,936 --> 00:29:25,894 Oude Zoey rolde door het leven 685 00:29:25,938 --> 00:29:27,243 leven in een zwart-wit wereld. 686 00:29:27,287 --> 00:29:28,462 - Je bent niet fout. 687 00:29:28,505 --> 00:29:29,680 - Maar New Zoey is geweest een geschenk gegeven 688 00:29:29,724 --> 00:29:31,247 om te weten hoe mensen zich echt voelen, 689 00:29:31,291 --> 00:29:33,162 en het heeft je geholpen Verbindingen maken 690 00:29:33,206 --> 00:29:34,860 en hebben harde gesprekken. 691 00:29:34,903 --> 00:29:36,905 Echte vrienden zijn dat verschuldigd naar elkaar. 692 00:29:36,949 --> 00:29:38,689 - Max en ik hadden een hard gesprek gisteravond 693 00:29:38,733 --> 00:29:40,343 en dat zijn we zeker niet beter voor. 694 00:29:40,387 --> 00:29:41,692 - Je weet verdomd goed dat dat niet zo is 695 00:29:41,736 --> 00:29:42,998 het harde gesprek waar ik het over heb. 696 00:29:43,042 --> 00:29:46,088 Die jongen organiseerde een hele flashmob 697 00:29:46,132 --> 00:29:47,220 belijdend zijn liefde voor jou, 698 00:29:47,263 --> 00:29:50,049 en wat heb jij gedaan in ruil? 699 00:29:50,092 --> 00:29:51,441 Je vertelde hem over je krachten om niet te zeggen 700 00:29:51,485 --> 00:29:53,313 hoe je over hem denkt. 701 00:29:53,356 --> 00:29:54,705 Hij verdient een antwoord. 702 00:29:54,749 --> 00:29:58,318 - Maar wat als ik ... weet niet hoe ik me voel? 703 00:29:58,361 --> 00:29:59,798 - Begin daar dan mee. 704 00:29:59,841 --> 00:30:02,409 En als hij een goede vriend is hij zal het begrijpen. 705 00:30:02,452 --> 00:30:04,628 - Mo, ik heb honger. 706 00:30:05,934 --> 00:30:08,807 - Als je nu een goede vriend bent ... 707 00:30:08,850 --> 00:30:10,591 je gaat weg en neem die thee mee, 708 00:30:10,634 --> 00:30:13,028 omdat je die jongen kent heeft wat ontbijt nodig. 709 00:30:15,901 --> 00:30:17,032 Sneller. 710 00:30:19,643 --> 00:30:20,993 [deur gaat open] [basketbalspel op tv] 711 00:30:25,780 --> 00:30:28,304 Nancy. 712 00:30:28,348 --> 00:30:29,653 Wat is dit? 713 00:30:29,697 --> 00:30:33,179 - Het is een ziekenhuisbed, Maggie. 714 00:30:33,222 --> 00:30:36,182 Ik bedoel ... [zucht] 715 00:30:36,225 --> 00:30:39,663 Waarom heb je me dat niet gevraagd? voordat je dat kreeg? 716 00:30:40,621 --> 00:30:42,014 - Ik dacht dat we het ermee eens waren maken 717 00:30:42,057 --> 00:30:44,364 enkele noodzakelijke veranderingen in het huis. 718 00:30:44,407 --> 00:30:46,279 - Ik weet, maar zo'n verandering, 719 00:30:46,322 --> 00:30:50,152 het is zo drastisch. Haar... 720 00:30:50,196 --> 00:30:52,807 Het is zo klinisch. - Ik weet. 721 00:30:52,851 --> 00:30:54,591 Ik begrijp het, het is klinisch. 722 00:30:54,635 --> 00:30:57,464 Maar als gezondheidszorg professioneel, 723 00:30:57,507 --> 00:30:59,161 Ik doe het alleen wat volgens mij het beste is. 724 00:30:59,205 --> 00:31:03,078 En dat herinnert me eraan - het is tijd voor hem om wat rust te krijgen. 725 00:31:07,213 --> 00:31:08,692 - [gromt] 726 00:31:10,781 --> 00:31:12,479 - Oh, oh, nee, wacht, zet dat niet uit. 727 00:31:12,522 --> 00:31:15,830 Mitch is enorm March Madness-fan. 728 00:31:15,874 --> 00:31:17,788 Hij zal dat willen zien. [muisklik] 729 00:31:19,399 --> 00:31:21,401 Wat? 730 00:31:21,444 --> 00:31:25,535 Oh, "niet moe, dorstig". Hij... 731 00:31:25,579 --> 00:31:27,886 'Milkshake.' Hij - hij wil-- [grinnikt] 732 00:31:27,929 --> 00:31:30,018 Hij houdt van chocolademilkshakes. 733 00:31:34,022 --> 00:31:36,024 - Dus je wilt zijn bloedsuiker te piekeren 734 00:31:36,068 --> 00:31:37,678 in plaats van te bewaren zijn energie? 735 00:31:37,721 --> 00:31:41,116 Mevrouw Clarke, gaat dit over wat je man wil, 736 00:31:41,160 --> 00:31:42,944 of wat hij nodig heeft? 737 00:31:48,994 --> 00:31:52,780 - Ik denk dat ik het weet wat mijn man nodig heeft. 738 00:31:59,526 --> 00:32:01,354 - [ademt uit] 739 00:32:01,397 --> 00:32:04,966 - De serveerster heeft dit afgezet nadat je wegging. 740 00:32:05,010 --> 00:32:07,969 Ironisch genoeg spelden ze het mis. 741 00:32:09,449 --> 00:32:11,886 Sorry als ik je wegjoeg afgelopen nacht. 742 00:32:11,930 --> 00:32:15,934 Ik heb een nieuwe dynamiek opgemerkt hier aan de hand en ... 743 00:32:15,977 --> 00:32:18,110 - Ik ben niet weggegaan vanwege jou. 744 00:32:18,153 --> 00:32:20,547 - Ik wilde niet vragen je relatie met Leif. 745 00:32:20,590 --> 00:32:22,418 Jullie zijn beste vrienden en ik ben gewoon ... 746 00:32:22,462 --> 00:32:24,551 hoe noemen jullie mij? 747 00:32:24,594 --> 00:32:28,816 Agent Orange? Code rood? Lucille Balls? 748 00:32:28,859 --> 00:32:30,600 - Dat was een goeie. 749 00:32:30,644 --> 00:32:32,776 - Ik weet dat er iets mis is tussen jullie twee, 750 00:32:32,820 --> 00:32:34,169 en als je wilt praten over het-- 751 00:32:34,213 --> 00:32:37,520 - Wat voor beste vriend borgtocht op Spell-verjaardag? 752 00:32:37,564 --> 00:32:39,087 Die nacht zou moeten zijn sui generis! 753 00:32:39,131 --> 00:32:40,523 Dat betekent "van een klasse apart." 754 00:32:40,567 --> 00:32:42,134 Dat is het duidelijk niet net zo belangrijk voor Leif 755 00:32:42,177 --> 00:32:43,613 als weer een late avond op kantoor 756 00:32:43,657 --> 00:32:47,008 probeert zijn carrière een boost te geven. Toch prioriteiten, bro. 757 00:32:49,271 --> 00:32:50,838 - Heb je met hem gepraat over dit alles? 758 00:32:50,881 --> 00:32:52,448 - Oh, je bedoelt zoals wanneer we zijn onze mani-pedis halen 759 00:32:52,492 --> 00:32:54,798 en frozé drinken? - Kijk, ik weet het 760 00:32:54,842 --> 00:32:57,410 het klinkt eng, maar echt vrienden hebben harde gesprekken. 761 00:32:57,453 --> 00:33:00,326 Ze zijn het elkaar verschuldigd. 762 00:33:00,369 --> 00:33:02,197 - Leif heeft geen tijd voor een gesprek. 763 00:33:02,241 --> 00:33:04,547 Hij heeft het te druk het verpletteren met Joan. 764 00:33:04,591 --> 00:33:06,201 - Nou, ik ben je baas, 765 00:33:06,245 --> 00:33:08,290 en ik zeg het je De Chirp kan wachten. 766 00:33:17,996 --> 00:33:20,650 We hebben je gemist afgelopen nacht. 767 00:33:20,694 --> 00:33:22,217 - Sorry daarvoor. 768 00:33:23,740 --> 00:33:25,133 Beiden: ze hebben het verkeerd gespeld. 769 00:33:26,526 --> 00:33:29,616 [beiden lachen] 770 00:33:32,227 --> 00:33:34,708 - Uh, ik ga diep voor een hete seconde, 771 00:33:34,751 --> 00:33:37,276 dus wees gewoon geduldig. Um ... 772 00:33:37,319 --> 00:33:38,755 Toen we elkaar ontmoetten bij de bij, 773 00:33:38,799 --> 00:33:40,540 Ik was maar een verlegen kind uit India 774 00:33:40,583 --> 00:33:42,368 wie was de kolf van allemaal de grappen op de speelplaats, 775 00:33:42,411 --> 00:33:45,675 maar je gaf me het gevoel een van de coole kinderen. 776 00:33:45,719 --> 00:33:46,807 - Cool is een relatief begrip. 777 00:33:46,850 --> 00:33:48,591 Ik deelde een thermoskan soep met jou. 778 00:33:48,635 --> 00:33:50,767 - Ja, kerel, maar dat was zo alles. 779 00:33:50,811 --> 00:33:53,031 Alle anderen keken door me heen Toen ik daar kwam. 780 00:33:53,074 --> 00:33:54,249 Ik was gewoon een immigrant 781 00:33:54,293 --> 00:33:56,164 wiens ouders hem hadden gemaakt leer elk woord 782 00:33:56,208 --> 00:33:57,818 in de Engelse taal omdat ze wanhopig 783 00:33:57,861 --> 00:34:00,212 wilde dat hij erbij hoorde. 784 00:34:00,255 --> 00:34:01,517 Ik denk dat dat de reden is Spell-verjaardag 785 00:34:01,561 --> 00:34:02,997 heeft zoveel voor mij betekend. 786 00:34:03,041 --> 00:34:05,913 - Ik snap het. En het spijt me, Ik moest gewoon - ik moest werken, 787 00:34:05,956 --> 00:34:07,567 en ik verloor de tijd uit het oog. 788 00:34:07,610 --> 00:34:10,048 - Ja, maar dit soort dingen heeft al een tijdje aan de gang. 789 00:34:10,091 --> 00:34:11,614 Wil je me vertellen wat er aan de hand is? 790 00:34:12,528 --> 00:34:14,530 - [zucht] Ik, eh ... 791 00:34:14,574 --> 00:34:17,403 Ik denk het wel terugtrekken. 792 00:34:17,446 --> 00:34:20,145 Ik probeer het gewoon te maken enkele serieuze bewegingen hier. 793 00:34:20,188 --> 00:34:24,105 En alles wat je wilt doen is spelen 794 00:34:24,149 --> 00:34:26,325 en opscheppen over hoeveel Zoey's pennen 795 00:34:26,368 --> 00:34:27,630 je hebt je verstopt in het nest. 796 00:34:27,674 --> 00:34:30,242 - Er zijn er minstens 34 daarin. 797 00:34:30,285 --> 00:34:32,635 - Je begint te lijken als een aansprakelijkheid, man. 798 00:34:32,679 --> 00:34:34,420 Hoe moeten we rennen deze plek 799 00:34:34,463 --> 00:34:36,509 als mensen niet beginnen om je serieuzer te nemen? 800 00:34:36,552 --> 00:34:38,250 Wil je dat we deze plek runnen? 801 00:34:38,293 --> 00:34:41,035 - Ja gast. Wat heeft het voor zin om op te staan 802 00:34:41,079 --> 00:34:42,254 als we het niet samen kunnen doen? 803 00:34:43,951 --> 00:34:48,303 Zullen we minder focussen over feesten en ... 804 00:34:48,347 --> 00:34:49,957 gek aan het doen? 805 00:34:50,000 --> 00:34:53,221 En wat meer over die sleur? Ja? 806 00:34:55,136 --> 00:34:56,746 Kom hier. 807 00:35:17,071 --> 00:35:19,291 - Hier om zout in te gieten op mijn wonden? 808 00:35:19,334 --> 00:35:21,380 Nee. 809 00:35:21,423 --> 00:35:24,861 Ik ben hier om te doen wat ik doe had maanden geleden moeten doen. 810 00:35:33,218 --> 00:35:37,178 omdat mijn antwoord rommelig is. En ingewikkeld. 811 00:35:37,222 --> 00:35:38,571 En egoïstisch. 812 00:35:38,614 --> 00:35:44,229 Maar je verdient de waarheid, dus hier is het. 813 00:35:44,272 --> 00:35:46,187 Ik heb mezelf niet eens toegestaan overwegen 814 00:35:46,231 --> 00:35:47,667 neerstorten een romantische weg met je mee 815 00:35:47,710 --> 00:35:48,885 omdat het zou kunnen betekenen Ik zou je vriendschap kunnen verliezen. 816 00:35:48,929 --> 00:35:51,279 - Of maak het nog sterker. - Of misschien 817 00:35:51,323 --> 00:35:53,455 we kunnen een vreselijke, vreselijk uiteenvallen, 818 00:35:53,499 --> 00:35:55,065 en dan zou ik je kwijtraken voor altijd. 819 00:35:55,109 --> 00:35:56,937 - Dus je bent bang zelfs proberen? 820 00:35:56,980 --> 00:35:58,025 - Ja. 821 00:35:58,068 --> 00:36:00,375 Ik verlies mijn vader al 822 00:36:00,419 --> 00:36:03,726 en ik kan de gedachte niet verdragen om jou ook te verliezen. 823 00:36:03,770 --> 00:36:05,598 Het is slechts-- het is niet het juiste moment, 824 00:36:05,641 --> 00:36:07,687 en ik ben niet sterk genoeg ervoor. 825 00:36:07,730 --> 00:36:09,602 - Dus eigenlijk wat je bent zeggen is 826 00:36:09,645 --> 00:36:12,082 Ik ben te belangrijk riskeren te verliezen? 827 00:36:12,126 --> 00:36:14,389 - Klopt dat niet? 828 00:36:14,433 --> 00:36:17,218 In zekere zin is het heel ... erg vleiend. 829 00:36:17,262 --> 00:36:18,785 - Ja, ja, nee, het is ... het is werkelijk-- 830 00:36:18,828 --> 00:36:21,614 het is echt geweldig vreselijke afwijzing. 831 00:36:21,657 --> 00:36:23,181 - Afwijzing? 832 00:36:23,224 --> 00:36:25,487 Dit is geen afwijzing. 833 00:36:25,531 --> 00:36:27,489 Het komt allemaal van een plaats van liefde. 834 00:36:28,534 --> 00:36:32,451 Kun je alsjeblieft blijven mijn beste vriend 835 00:36:32,494 --> 00:36:34,670 en verander deze special niet ding dat we hebben? 836 00:36:34,714 --> 00:36:37,760 - Is het niet al veranderd, hoewel? 837 00:36:37,804 --> 00:36:39,849 Ik bedoel, als je het kunt horen mijn gevoelens, 838 00:36:39,893 --> 00:36:42,287 en ik kan de jouwe niet horen, dat is geen eerlijke vriendschap. 839 00:36:42,330 --> 00:36:45,115 Oké, wat dacht je hiervan? 840 00:36:45,159 --> 00:36:46,378 Ik zal een open boek zijn van nu af aan. 841 00:36:46,421 --> 00:36:48,206 Je kunt me alles vragen en ik zal zijn 842 00:36:48,249 --> 00:36:50,208 100% eerlijk tegen jou. 843 00:36:50,251 --> 00:36:51,861 - Ok, ja, dat klinkt geweldig, Zo, 844 00:36:51,905 --> 00:36:54,299 maar ik ben niet zeker het gaat alles oplossen. 845 00:36:54,342 --> 00:36:57,432 - Misschien niet, maar het is een begin. 846 00:37:00,087 --> 00:37:02,132 Ik moet inhalen op al dit werk dat ik heb gemist 847 00:37:02,176 --> 00:37:03,917 terwijl ik Tobin probeerde te repareren, 848 00:37:03,960 --> 00:37:07,877 maar kunnen we elkaar later ontmoeten? 849 00:37:07,921 --> 00:37:09,009 Ik wil dat we goed zijn. 850 00:37:09,052 --> 00:37:11,403 - Ja, ik wil dat we goed zijn, ook, maar 851 00:37:11,446 --> 00:37:14,232 je gooide gewoon een behoorlijk grote bom tegen mij. 852 00:37:14,275 --> 00:37:18,932 Dus misschien moeten we op pauze drukken over zaken als Movie Night. 853 00:37:29,638 --> 00:37:31,727 [bellen, munten vallen] 854 00:37:31,771 --> 00:37:33,468 - Boo-yah! 855 00:37:33,512 --> 00:37:36,341 Neem dat, "Pocket Pairs in Pennsylvania"! 856 00:37:36,384 --> 00:37:38,430 - [grinnikt] 857 00:37:38,473 --> 00:37:40,823 Klinkt als jullie twee slaan het echt af. 858 00:37:40,867 --> 00:37:43,478 - Ja. We nemen alles het geld dat Mitch wint 859 00:37:43,522 --> 00:37:45,524 en we gaan je kopen iets heel leuks. 860 00:37:45,567 --> 00:37:47,482 - Hmm. - Oh laat maar. 861 00:37:47,526 --> 00:37:50,572 Hij zei dat hij het wilde 'blaas het op de pony's.' 862 00:37:50,616 --> 00:37:52,400 - [gromt] - Dat is niet cool, maat. 863 00:37:52,444 --> 00:37:56,186 Ik maak maar een grapje. Hij zei dat hij dorst had. 864 00:37:56,230 --> 00:37:57,971 Een chocoladeshake komt eraan. 865 00:38:00,278 --> 00:38:01,366 - Dank je. 866 00:38:13,552 --> 00:38:16,206 - Ik moet toegeven dat ik dat was verrast om van je te horen. 867 00:38:16,250 --> 00:38:19,471 Ik maak niet altijd de beste eerste indruk. 868 00:38:19,514 --> 00:38:21,864 - Het gaat niet echt om wat ik nodig heb. 869 00:38:21,908 --> 00:38:25,303 Het gaat over wat mijn man behoeften, en, um, 870 00:38:25,346 --> 00:38:28,306 op dit moment heeft hij nodig iemand zoals jij. 871 00:38:32,527 --> 00:38:34,616 Wat ben je aan het doen? 872 00:38:34,660 --> 00:38:37,445 - Oh, ik sluip wat spinazie erin, 873 00:38:37,489 --> 00:38:39,055 alleen voor de vitamines en mineralen. 874 00:38:39,099 --> 00:38:40,405 Ik hoop dat je het niet erg vindt. 875 00:38:42,015 --> 00:38:43,321 - Nee helemaal niet. 876 00:38:45,018 --> 00:38:46,715 Gewoon niet vergeet de slagroom. 877 00:38:50,632 --> 00:38:52,330 [lift deuken] 878 00:38:58,074 --> 00:38:59,685 - Hallo. - Hallo. 879 00:39:08,520 --> 00:39:11,523 - Dus jij en Zoey, weer rondhangen. 880 00:39:11,566 --> 00:39:13,786 Je was daar een tijdje niet, Ik merkte op. 881 00:39:15,048 --> 00:39:17,398 - Ja, nou, we zijn behoorlijk krap. 882 00:39:17,442 --> 00:39:18,834 Ik wist niet dat je dat was tabbladen bijhouden. 883 00:39:18,878 --> 00:39:22,403 - Op zichzelf geen tabbladen bijhouden, alleen maar... 884 00:39:22,447 --> 00:39:25,188 Hebben jullie ooit iets? 885 00:39:25,232 --> 00:39:28,322 Gewoon ... Zoey is speciaal. 886 00:39:28,366 --> 00:39:29,758 Ze verdient het te zijn met een goede vent. 887 00:39:29,802 --> 00:39:32,892 - Ja. Nou, dat zal ze zijn. 888 00:39:32,935 --> 00:39:34,372 Op een dag. 889 00:39:45,557 --> 00:39:47,123 - Jij weet iets? 890 00:39:47,167 --> 00:39:49,256 Ik denk dat we het misschien hebben iets echts. 891 00:39:49,299 --> 00:39:51,650 - Iets echts en indrukwekkends. 892 00:39:51,693 --> 00:39:53,478 Dit kan een game-changer zijn. 893 00:39:53,521 --> 00:39:54,696 - Ik ga Zoey een lus geven morgen. 894 00:39:54,740 --> 00:39:56,437 Ik denk dat frisse ogen zouden helpen. 895 00:39:56,481 --> 00:39:59,875 - Eh, weet je, Ik wil alleen maar zeggen, Joan, 896 00:39:59,919 --> 00:40:02,225 Ik heb het fantastisch gehad om te werken over dit project met jou. 897 00:40:02,269 --> 00:40:03,966 - Ik ben het daar helemaal mee eens. 898 00:40:04,010 --> 00:40:06,665 - Nee, echt, ik meen het. 899 00:40:06,708 --> 00:40:11,931 Je bent intelligent, dynamisch, creatief ... mooi. 900 00:40:14,107 --> 00:40:18,764 ["Ik heb je betoverd" door Screamin 'Jay Hawkins speelt] 901 00:40:18,807 --> 00:40:21,201 ♪ Ik heb je betoverd 902 00:40:26,467 --> 00:40:29,427 ♪ Omdat je van mij bent 903 00:40:35,824 --> 00:40:37,739 ♪ Stop met de dingen die je doet 904 00:40:40,742 --> 00:40:42,483 [grinnikt boosaardig] 905 00:40:42,527 --> 00:40:46,879 ♪ Pas op! Ik lieg niet 906 00:40:49,838 --> 00:40:55,278 ♪ Ja, ik kan er niet tegen 907 00:40:55,322 --> 00:40:56,323 Whoo! 908 00:40:56,366 --> 00:40:59,500 ♪ Niet rondrennen 909 00:40:59,544 --> 00:41:02,634 ♪ Ik kan er niet tegen 910 00:41:03,591 --> 00:41:06,768 ♪ Zet me niet neer 911 00:41:08,553 --> 00:41:10,816 ♪ Ik heb je betoverd 912 00:41:14,863 --> 00:41:20,956 ♪ Omdat je van mij bent 913 00:41:22,131 --> 00:41:24,699 En ik denk gewoon dat dat zo is iets... 914 00:41:24,743 --> 00:41:27,528 speciaal hier. 915 00:41:27,572 --> 00:41:29,965 Iets dat zou kunnen gaan helemaal. 916 00:41:31,271 --> 00:41:33,621 - Nou, dat is iets 917 00:41:33,665 --> 00:41:35,797 dat zeker mag niet gebeuren. 918 00:41:35,841 --> 00:41:37,364 - En toch, het lijkt onvermijdelijk. 919 00:41:37,407 --> 00:41:38,887 - Het is een vreselijk idee. 920 00:41:38,931 --> 00:41:40,149 - Je hebt helemaal gelijk. 921 00:41:40,193 --> 00:41:42,151 - Ik zit in een machtspositie over jou heen. 922 00:41:42,195 --> 00:41:45,241 Het is verkeerd. Je lijkt op jezelf net begonnen met scheren, 923 00:41:45,285 --> 00:41:48,375 en het vliegt in het gezicht van alles wat ik geloof 924 00:41:48,418 --> 00:41:50,333 over professionaliteit op de werkplek. 925 00:41:50,377 --> 00:41:51,987 - Ik ben het daar helemaal mee eens. 926 00:41:53,815 --> 00:41:55,513 - Blij dat we op dezelfde pagina zitten. 71542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.