Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,829 --> 00:00:07,572
[heroïsche muziek op tv]
- [snuffelt]
2
00:00:07,616 --> 00:00:10,836
[snuffelt]
3
00:00:10,880 --> 00:00:12,795
- Huil je?
4
00:00:12,838 --> 00:00:14,623
- Wat ik niet mag krijgen
een beetje emotioneel
5
00:00:14,666 --> 00:00:16,494
bij een superheldenfilm?
6
00:00:16,538 --> 00:00:19,149
Levens waren verloren, Zoey.
Er werden ethische vragen gesteld.
7
00:00:19,193 --> 00:00:21,412
- En toch,
geen enkel karakter
8
00:00:21,456 --> 00:00:23,153
fladderden met hun armen
toen ze vlogen.
9
00:00:23,197 --> 00:00:24,850
- [grinnikt zachtjes]
10
00:00:25,590 --> 00:00:27,766
- Oh, goed, Max,
jij bent hier ook. Scooch.
11
00:00:27,810 --> 00:00:30,508
En we gaan dit uitschakelen.
12
00:00:30,552 --> 00:00:32,075
- Nee nee nee! Er is een
geweldige scène na de aftiteling.
13
00:00:32,119 --> 00:00:33,685
We gaan het nu missen.
- Als je wilt zien
14
00:00:33,729 --> 00:00:36,036
volwassen mannen rennen rond
ga in unitards naar de Castro.
15
00:00:36,079 --> 00:00:38,429
Hoe dan ook, ik heb je hulp nodig
met Eddie.
16
00:00:38,473 --> 00:00:41,302
Ik gleed in zijn DM's.
Die jongen is zo cryptisch.
17
00:00:41,345 --> 00:00:42,912
Ik vroeg hem of hij wilde
om drankjes te gaan halen,
18
00:00:42,955 --> 00:00:44,479
en hij schreef "K." terug
19
00:00:44,522 --> 00:00:47,351
Hij reageert maar op één brief.
"K"?
20
00:00:47,395 --> 00:00:50,093
Wie doet dat?
- O mijn God.
21
00:00:50,137 --> 00:00:51,355
Ga je met Hercules uit?
- [lacht]
22
00:00:51,399 --> 00:00:52,878
- Ik heb ze voorgesteld.
23
00:00:52,922 --> 00:00:54,489
ik ben eigenlijk
een vrij uitzonderlijke wingman.
24
00:00:54,532 --> 00:00:56,273
- Jongen, je hebt het gemaakt
een introductie.
25
00:00:56,317 --> 00:00:57,709
Je hebt geen ambt gegeven
de bruiloft.
26
00:00:57,753 --> 00:00:59,320
- Nou, ik zou uitzonderlijk zijn
op dat ook,
27
00:00:59,363 --> 00:01:01,496
en het zou
wees mijn grootste eer.
28
00:01:01,539 --> 00:01:04,368
Zoey, bedankt voor
het herstellen van Movie Night.
29
00:01:04,412 --> 00:01:06,022
Ik mis het echt
onze hangtijd in.
30
00:01:06,066 --> 00:01:07,589
- Ik ook.
31
00:01:10,200 --> 00:01:11,767
- [zucht]
- Je was zo behulpzaam
32
00:01:11,810 --> 00:01:12,898
met mijn vader onlangs.
33
00:01:12,942 --> 00:01:14,335
Ik realiseerde me dat
34
00:01:14,378 --> 00:01:16,337
Ik heb meer Max nodig in mijn leven.
35
00:01:16,380 --> 00:01:19,383
- En het herinnerde me eraan
dat je betere popcorn nodig hebt,
36
00:01:19,427 --> 00:01:22,212
omdat dat magere spul
smaakt naar beboterd verdriet.
37
00:01:23,300 --> 00:01:25,259
Nacht.
- Nacht.
38
00:01:28,131 --> 00:01:29,524
Hoe ziet die look eruit?
39
00:01:29,567 --> 00:01:31,047
- Je weet het verdomd goed
wat deze look is.
40
00:01:31,091 --> 00:01:32,353
Movie Night herstellen,
41
00:01:32,396 --> 00:01:34,137
die jongen aanraken
op de schouder.
42
00:01:34,181 --> 00:01:35,356
Je gaat hem geven
de verkeerde indruk,
43
00:01:35,399 --> 00:01:37,227
en we weten allebei dat Max brandwonden heeft
44
00:01:37,271 --> 00:01:39,751
witte hete witte jongensliefde
voor jou.
45
00:01:41,275 --> 00:01:44,582
- Daar heb ik aan gedacht,
en toen realiseerde ik me
46
00:01:44,626 --> 00:01:48,238
dingen werden alleen maar raar
toen ik hem hoorde zingen voor mij.
47
00:01:48,282 --> 00:01:49,761
Dus als ik deze kracht nooit heb gekregen,
48
00:01:49,805 --> 00:01:52,242
Ik zou nog steeds Movie Night hebben
elke week met Max.
49
00:01:52,286 --> 00:01:54,201
Gewoon omdat dat het is
gaande in zijn hoofd
50
00:01:54,244 --> 00:01:55,593
betekent niet dat hij dat gaat doen
handel er naar.
51
00:01:55,637 --> 00:01:57,813
Laten we het over jou hebben,
Oke?
52
00:01:57,856 --> 00:01:59,162
- Hmm.
53
00:02:00,685 --> 00:02:02,774
- Je antwoordde zojuist "K"
terug naar hem?
54
00:02:02,818 --> 00:02:05,342
- Ja, ja.
Wil je spelletjes spelen, Eddie?
55
00:02:05,386 --> 00:02:07,475
Laten we spelletjes spelen.
56
00:02:10,217 --> 00:02:12,523
- Oke. [gromt]
Okee.
57
00:02:12,567 --> 00:02:14,134
Jij hebt het?
- Ja.
58
00:02:14,177 --> 00:02:15,961
- Oke.
59
00:02:16,005 --> 00:02:18,616
- Wacht even. ik wil
zorg dat hij extra steun heeft.
60
00:02:18,660 --> 00:02:20,836
- Oh, het tegenovergestelde van
wat je voor mij en Emily hebt gedaan.
61
00:02:20,879 --> 00:02:23,099
- Misschien als je het had verteld
Emily hoe je je voelde,
62
00:02:23,143 --> 00:02:25,536
over de baby die komt,
in plaats van je als een baby te gedragen,
63
00:02:25,580 --> 00:02:27,277
ze had er niet om gevraagd
mijn mening in de eerste plaats.
64
00:02:27,321 --> 00:02:29,975
- De mening die ik je vertelde
heel duidelijk niet geven?
65
00:02:30,019 --> 00:02:31,063
Die mening?
- Um ...
66
00:02:31,107 --> 00:02:33,153
Mag ik jullie allebei spreken
privé?
67
00:02:37,157 --> 00:02:38,462
- Wat is het?
Ik moet aan het werk.
68
00:02:38,506 --> 00:02:40,464
- En ik moet naar elke kamer
waar hij niet in zit.
69
00:02:40,508 --> 00:02:43,989
["Iets minder gesprek"
door Elvis toneelstukken]
70
00:02:44,033 --> 00:02:48,472
♪ Iets minder gesprek,
nog wat meer actie, alstublieft ♪
71
00:02:48,516 --> 00:02:52,911
♪ Al deze ergernis
ben ik niet tevreden ♪
72
00:02:52,955 --> 00:02:55,131
♪ Een beetje meer bijten
en een beetje minder schors ♪
73
00:02:55,175 --> 00:02:57,264
♪ Een beetje minder vechten
en een beetje meer vonk ♪
74
00:02:57,307 --> 00:03:01,398
♪ Sluit je mond en open
je hart en baby voldoen me ♪
75
00:03:01,442 --> 00:03:03,966
♪ Stel me tevreden, schat
76
00:03:04,009 --> 00:03:06,621
♪ Kom op, kom op,
kom op, kom op ♪
77
00:03:06,664 --> 00:03:08,840
♪ Kom op, kom op, kom op,
kom op ♪
78
00:03:08,884 --> 00:03:11,321
♪ Kom op, kom op,
kom op, kom op ♪
79
00:03:12,714 --> 00:03:15,543
♪ Hé, nog een hapje
en een beetje minder schors ♪
80
00:03:15,586 --> 00:03:17,675
♪ Een beetje minder vechten
en een beetje meer vonk ♪
81
00:03:17,719 --> 00:03:21,375
♪ Sluit je mond en open
je hart en baby voldoen me ♪
82
00:03:21,418 --> 00:03:23,768
♪ Stel me tevreden
83
00:03:27,337 --> 00:03:29,339
Eh, mam?
84
00:03:29,383 --> 00:03:31,036
Kunnen we je ergens mee helpen?
85
00:03:31,080 --> 00:03:33,213
- Eigenlijk,
jij kan.
86
00:03:33,256 --> 00:03:35,345
Ik wil dat je overkomt
87
00:03:35,389 --> 00:03:36,912
dit kinderlijke ding
die jullie allebei doen
88
00:03:36,955 --> 00:03:39,393
en stop met vechten
voor je vader.
89
00:03:39,436 --> 00:03:41,264
Ik bedoel, dingen
zijn al moeilijk genoeg,
90
00:03:41,308 --> 00:03:44,180
vooral nu
dat heb ik besloten
91
00:03:44,224 --> 00:03:46,051
om een fulltime verzorger in te huren.
92
00:03:46,095 --> 00:03:49,185
En ik weet dat dat juist is
en logische medische beslissing
93
00:03:49,229 --> 00:03:51,709
maar het is gewoon ... moeilijk te accepteren
94
00:03:51,753 --> 00:03:54,669
dat ik dit niet kan doen
helemaal alleen meer.
95
00:03:54,712 --> 00:03:58,281
- Mam, alsjeblieft niet
schuldig voelen.
96
00:03:58,325 --> 00:04:00,283
Hij kan niet meer lopen.
97
00:04:00,327 --> 00:04:03,025
- Ja, en je kunt hem niet dragen.
- Ik weet.
98
00:04:03,068 --> 00:04:04,722
Ik wikkel nog steeds mijn hoofd
eromheen.
99
00:04:04,766 --> 00:04:06,724
- Maak je geen zorgen. We zullen vinden
de beste verzorger
100
00:04:06,768 --> 00:04:08,552
in de hele stad
en ik zal je helpen.
101
00:04:08,596 --> 00:04:10,728
- Dat zou geweldig zijn.
Ik heb het al opgezet
102
00:04:10,772 --> 00:04:11,990
enkele interviews
voor vanmiddag,
103
00:04:12,034 --> 00:04:13,340
zodat je met mij mee kunt doen.
104
00:04:13,383 --> 00:04:15,429
- Oke.
- Oke.
105
00:04:15,472 --> 00:04:17,431
Wat ga ik doen
over jullie tweeën?
106
00:04:19,346 --> 00:04:20,695
- [zucht]
Ik zal proberen het los te laten.
107
00:04:20,738 --> 00:04:24,351
Ik bedoel, ik denk van wel
help me en Emily
108
00:04:24,394 --> 00:04:27,267
praat over een paar dingen
en werk ze door.
109
00:04:27,310 --> 00:04:28,659
- Het spijt me,
Ik kan je niet helemaal horen.
110
00:04:28,703 --> 00:04:33,447
Bedoel je dat ik dat eigenlijk doe
you geholpen?
111
00:04:33,490 --> 00:04:35,318
- Ik zeg dat we delen
dezelfde moeder,
112
00:04:35,362 --> 00:04:37,799
en ik zie haar graag gelukkig.
113
00:04:37,842 --> 00:04:39,757
- Ik vind het leuk wanneer
jij bent ook blij.
114
00:04:43,370 --> 00:04:45,589
- Morgen.
- Morgen.
115
00:04:45,633 --> 00:04:46,938
- Gaan we nog lunchen?
116
00:04:46,982 --> 00:04:48,288
- Ja, maar laten we iets proberen
anders vandaag.
117
00:04:48,331 --> 00:04:49,506
Wat dacht je van een food court?
118
00:04:49,550 --> 00:04:50,899
- Ik heb je niet vastgezet
voor een food court-man.
119
00:04:50,942 --> 00:04:52,857
- Ja, ik hou van me
enkele opties.
120
00:05:04,173 --> 00:05:06,218
Kerel, geweldig feest.
121
00:05:06,262 --> 00:05:08,308
En dat enorm
vleeswaren bord?
122
00:05:08,351 --> 00:05:10,571
Vrij episch.
- Bedankt.
123
00:05:11,485 --> 00:05:13,791
Hoe zit het met die gerookte gouda?
124
00:05:13,835 --> 00:05:14,923
- Hmm.
125
00:05:16,228 --> 00:05:19,319
- Hoe zit het met die gerookte rozen?
[grinnikt]
126
00:05:20,581 --> 00:05:22,060
[lift deuken]
127
00:05:25,237 --> 00:05:26,717
Zoey, heb je even?
128
00:05:30,025 --> 00:05:31,896
- Het spijt me dat
de rozen commentaar.
129
00:05:31,940 --> 00:05:36,161
En de echte rozen.
Beide dingen eigenlijk.
130
00:05:36,205 --> 00:05:37,641
ik was aan het denken over
sms'en dit weekend,
131
00:05:37,685 --> 00:05:39,600
en toen realiseerde ik me
dat is wat ons heeft gekregen
132
00:05:39,643 --> 00:05:41,036
in deze puinhoop
in de eerste plaats.
133
00:05:41,079 --> 00:05:42,298
- Hoe het ook begon,
134
00:05:42,342 --> 00:05:43,647
Ik realiseerde me dat ik heb
leunde op je
135
00:05:43,691 --> 00:05:45,301
veel te veel
over mijn vader dingen,
136
00:05:45,345 --> 00:05:46,694
daarom denk ik
137
00:05:46,737 --> 00:05:48,304
we moeten gewoon teruggaan
om medewerkers te zijn.
138
00:05:48,348 --> 00:05:51,612
Denk dat het helpt om dingen te bewaren
Aboveboard en professioneel.
139
00:05:51,655 --> 00:05:52,874
- Ik ben het er helemaal mee eens.
140
00:05:52,917 --> 00:05:54,397
- Okee.
- We worden
141
00:05:54,441 --> 00:05:56,573
ultra-professioneel vanaf nu.
142
00:05:58,923 --> 00:06:00,664
En met dat,
Ik wens je een goede dag.
143
00:06:05,713 --> 00:06:06,757
- Ik kijk nooit naar haar
in de ogen, hoe dan ook,
144
00:06:06,801 --> 00:06:08,629
maar ik heb het gevoel dat ik zou moeten
misschien vandaag.
145
00:06:08,672 --> 00:06:09,934
- [overlappend gebabbel]
- Ik ga het proberen.
146
00:06:09,978 --> 00:06:11,196
- Wat is de crisis?
Heb ik het veroorzaakt?
147
00:06:11,240 --> 00:06:12,589
- Dit is letterlijk
ga je versteld doen staan,
148
00:06:12,633 --> 00:06:14,548
maar Joan en Charlie
gaan scheiden.
149
00:06:14,591 --> 00:06:17,159
Het is overal in het technische nieuws.
Kunt u het geloven?
150
00:06:17,202 --> 00:06:20,162
Blijkbaar kan dat
en misschien al wist?
151
00:06:21,642 --> 00:06:23,208
- Ik denk dat ik ziek word.
Joan en Charlie
152
00:06:23,252 --> 00:06:25,559
waren het dichtst bij wat we hebben
Amerikaanse royalty.
153
00:06:25,602 --> 00:06:27,561
Ik was zo dichtbij
herdenkingsborden krijgen.
154
00:06:27,604 --> 00:06:29,214
- Wat denken jullie
heeft ze hem verdreven?
155
00:06:29,258 --> 00:06:31,695
- Heb je dat ooit gedacht
misschien was het de fout van Charlie?
156
00:06:31,739 --> 00:06:33,262
- Charlie was de enige fout
een videogame maken
157
00:06:33,305 --> 00:06:34,524
Ik zat en speelde
voor zoveel uren
158
00:06:34,568 --> 00:06:35,917
Ik moest mijn baby-teen halen
geamputeerd.
159
00:06:35,960 --> 00:06:38,398
- Jij deed?
- Tweederde.
160
00:06:38,441 --> 00:06:41,488
- Hoi. Iedereen heeft
een leuke roddel-sesh
161
00:06:41,531 --> 00:06:43,490
over het huwelijk van de baas?
Ik wil in.
162
00:06:43,533 --> 00:06:45,056
Jongens, val er niet voor.
Zij is de baas.
163
00:06:45,100 --> 00:06:48,016
- Ontspan, ik ken het nieuws
van mijn scheiding brak vandaag
164
00:06:48,059 --> 00:06:51,062
omdat ik mijn publicist had
plant het samen met
165
00:06:51,106 --> 00:06:53,630
een foto van mij
in hete rijbroek
166
00:06:53,674 --> 00:06:56,546
en Charlie in Tevas
tijdens een Phish-concert.
167
00:06:56,590 --> 00:06:58,983
Dus Leif en ik
hebben bedacht
168
00:06:59,027 --> 00:07:01,203
een fantastisch idee dat gaat
blaas je geest. Laten we gaan.
169
00:07:02,509 --> 00:07:04,467
Misschien herinner je je die van Simon nog
verlovingsfeest,
170
00:07:04,511 --> 00:07:06,730
waar Zoey het probeerde
om de plek plat te branden.
171
00:07:06,774 --> 00:07:08,471
Nou, terwijl dat aan de hand was,
172
00:07:08,515 --> 00:07:11,387
Leif en ik kwamen naar boven
met een idee
173
00:07:11,431 --> 00:07:14,129
waarvan we denken dat het zal zijn
behoorlijk revolutionair.
174
00:07:14,172 --> 00:07:16,479
Het heet The Chirp.
175
00:07:16,523 --> 00:07:18,829
- [podium fluisteren] The Chirp!
- Doe dat niet.
176
00:07:18,873 --> 00:07:21,789
De Chirp is dus een Bluetooth
oortje met een camera met hoge resolutie.
177
00:07:21,832 --> 00:07:25,096
Het maakt gebruik van AI en
technologie voor gezichtsherkenning
178
00:07:25,140 --> 00:07:27,969
om informatie te verzamelen
op alles wat de gebruiker ziet.
179
00:07:28,012 --> 00:07:30,319
- Het zal zoeken
openbare en persoonlijke databases,
180
00:07:30,362 --> 00:07:32,756
filter de resultaten,
en tjilp in je oor
181
00:07:32,800 --> 00:07:34,758
precies wat u nodig heeft
om in realtime te weten.
182
00:07:34,802 --> 00:07:35,933
- Nooit meer de naam vergeten
183
00:07:35,977 --> 00:07:38,762
van uw collega
vergeetbare echtgenoot.
184
00:07:38,806 --> 00:07:40,285
- Of je afvragen welk merk
boerenkoolchips
185
00:07:40,329 --> 00:07:41,548
de man naast je eet
186
00:07:41,591 --> 00:07:43,332
als jullie allebei uit zijn
samen vogels kijken.
187
00:07:44,159 --> 00:07:46,553
- 'Kay. We gaan door
de voorbeelden.
188
00:07:46,596 --> 00:07:49,294
- Dat klinkt goed.
189
00:07:49,338 --> 00:07:51,427
Hoe zou je het team willen
om het vanaf hier te nemen?
190
00:07:51,471 --> 00:07:54,343
- Nou, ik denk dat Leif en ik dat zijn
prima alleen voor nu,
191
00:07:54,386 --> 00:07:57,128
maar we laten het je weten
wat we in de toekomst nodig hebben
192
00:07:57,172 --> 00:08:00,001
en tot dan,
stop met gapen en begin met coderen.
193
00:08:00,044 --> 00:08:01,655
Ga aan het werk.
194
00:08:01,698 --> 00:08:02,960
Eh, Joan?
195
00:08:03,004 --> 00:08:05,528
Mag ik even met je praten?
voor een seconde?
196
00:08:05,572 --> 00:08:07,356
Um, ik wilde praten
over The Chirp.
197
00:08:07,399 --> 00:08:10,620
- Ah.
- Sinds ik technisch ben
198
00:08:10,664 --> 00:08:15,625
Leif's ... supervisor,
je wilt niet dat ik ...
199
00:08:15,669 --> 00:08:17,801
- Nee, zit gewoon strak.
200
00:08:17,845 --> 00:08:19,411
We werken er zo nauw aan,
201
00:08:19,455 --> 00:08:21,109
Ik denk dat we het gewoon gaan koken
nog een tijdje langer.
202
00:08:21,152 --> 00:08:22,632
We laten het je weten
als we je nodig hebben, bedankt.
203
00:08:26,375 --> 00:08:27,507
- Oke.
204
00:08:27,550 --> 00:08:29,770
- Leif. Bro?
205
00:08:29,813 --> 00:08:32,599
ik ben zo trots op je
nu.
206
00:08:32,642 --> 00:08:34,165
Maar ... waarom heb je het me niet verteld?
207
00:08:34,209 --> 00:08:36,516
- Sorry, het was allemaal
op een need-to-know-basis.
208
00:08:36,559 --> 00:08:38,822
- De tijd dat ik op het tweede honk kwam
met mijn derde neef
209
00:08:38,866 --> 00:08:40,911
was een need-to-know-basis,
maar ik heb je erover verteld.
210
00:08:40,955 --> 00:08:43,653
- Ik heb het gewoon erg druk gehad
met The Chirp, oké?
211
00:08:43,697 --> 00:08:44,915
Maar hey,
ik maak het goed met je
212
00:08:44,959 --> 00:08:46,351
wanneer we vieren
het spell-jubileum, toch?
213
00:08:46,395 --> 00:08:47,744
- Nu zijn we aan het praten.
214
00:08:47,788 --> 00:08:51,052
Iedereen, zoals jullie allemaal weten,
Verjaardag is ...
215
00:08:51,095 --> 00:08:52,967
- De dag dat jullie allebei
vier het winnen
216
00:08:53,010 --> 00:08:55,622
de National Spelling Bee
op 11-jarige leeftijd.
217
00:08:55,665 --> 00:08:57,580
- Ja, vertel het ons alleen
elk jaar.
218
00:08:57,624 --> 00:09:00,017
- Pardon,
jij ischioceriet.
219
00:09:00,061 --> 00:09:01,845
- Ishy-occshu-wat?
- Sorry.
220
00:09:01,889 --> 00:09:03,194
Je hebt een land van herkomst nodig,
bro?
221
00:09:03,238 --> 00:09:04,848
Of je wilt dat ik het gebruik
in een zin?
222
00:09:04,892 --> 00:09:06,197
Hé, Leif,
Ik wed deze holbewoners
223
00:09:06,241 --> 00:09:09,026
zou het niet halen
ronde drie, heb ik gelijk?
224
00:09:12,290 --> 00:09:15,859
- Hé, wat is een goed woord
voor "uitgehangen om te drogen"?
225
00:09:15,903 --> 00:09:19,123
- [grinnikt zwak]
'Afgewezen.'
226
00:09:19,167 --> 00:09:21,691
- Leif zag er vandaag zo zelfvoldaan uit.
- Ja.
227
00:09:21,735 --> 00:09:23,301
- Met zijn gemene grijns
228
00:09:23,345 --> 00:09:25,695
en zijn goed op maat gemaakte broek.
Hij doet dit duidelijk allemaal
229
00:09:25,739 --> 00:09:26,914
om me terug te pakken
voor de peer reviews
230
00:09:26,957 --> 00:09:28,742
en ik was niet eens degene
die hem heeft gestoten.
231
00:09:29,830 --> 00:09:31,875
Max, gaat het?
232
00:09:31,919 --> 00:09:34,835
Je ziet er ... bleek ... eh uit
dan normaal.
233
00:09:34,878 --> 00:09:37,533
- Nee, ik ben oke.
Ik ben eigenlijk--
234
00:09:37,577 --> 00:09:39,622
Ik ben eigenlijk heel blij.
235
00:09:39,666 --> 00:09:41,276
- [ lachend ]
Je ziet er niet blij uit.
236
00:09:41,319 --> 00:09:42,843
Je ziet er ziek uit.
237
00:09:42,886 --> 00:09:45,410
- Alles is oke,
het is slechts--
238
00:09:46,281 --> 00:09:50,111
♪ Alles betekent niets
als ik je niet kan hebben ♪
239
00:09:50,154 --> 00:09:54,376
♪ Ik kan geen nummer schrijven
dat gaat niet over jou ♪
240
00:09:54,419 --> 00:09:58,336
♪ Kan niet zonder
aan jou denken ♪
241
00:09:58,380 --> 00:10:01,688
♪ Is het te laat
om je dat te vertellen ♪
242
00:10:01,731 --> 00:10:05,082
- ♪ Alles betekent niets
als ik je niet kan hebben? ♪
243
00:10:05,126 --> 00:10:07,345
- Oh, nee, ik heb het je gegeven
de verkeerde indruk.
244
00:10:07,389 --> 00:10:11,262
- ♪ Oh, ik kan goed houden
mijn afstand ♪
245
00:10:11,306 --> 00:10:15,049
♪ Ik weet dat je dat bent
het gevoel dat ik mis ♪
246
00:10:15,092 --> 00:10:19,009
♪ Dat weet je
Ik haat het om het toe te geven ♪
247
00:10:19,053 --> 00:10:22,360
♪ Maar alles betekent niets
als ik je niet kan hebben ♪
248
00:10:22,404 --> 00:10:23,535
- Wauw, dit is een groot aantal.
249
00:10:23,579 --> 00:10:25,494
Je moet echt voelen
deze.
250
00:10:26,321 --> 00:10:31,282
- ♪ Oo-oo, ik kan niet schrijven
een nummer dat niet over jou gaat ♪
251
00:10:31,326 --> 00:10:35,112
♪ Kan niet zonder
aan jou denken ♪
252
00:10:35,156 --> 00:10:38,202
♪ Is het te laat
om je dat te vertellen ... ♪
253
00:10:38,246 --> 00:10:39,334
- We hadden
zo'n leuke tijd.
254
00:10:39,377 --> 00:10:41,510
Waarom moest je gaan
en voor mij zingen?
255
00:10:41,553 --> 00:10:42,772
- ♪ ... Jij
256
00:10:42,816 --> 00:10:44,121
Je zei dat je wilde
meer Max in je leven.
257
00:10:44,165 --> 00:10:46,471
Nou, dat wil ik ook!
♪ ... niet over jou
258
00:10:46,515 --> 00:10:49,474
- ♪ Ik kan niet zonder
aan jou denken ♪
259
00:10:49,518 --> 00:10:51,302
- Wacht, dat kan
hoor mij?
260
00:10:51,346 --> 00:10:52,347
- ♪ Is het te laat
om je dat te vertellen ♪
261
00:10:52,390 --> 00:10:54,001
- Wat betekent dat?
262
00:10:54,044 --> 00:10:58,092
- ♪ Alles betekent niets
als ik je niet kan hebben ♪
263
00:10:59,789 --> 00:11:03,793
[proost en applaus]
264
00:11:03,837 --> 00:11:04,794
- O mijn God,
dit is het echte leven.
265
00:11:04,838 --> 00:11:06,013
- Ik weet het?
266
00:11:06,056 --> 00:11:08,015
En we hadden alleen
zoals drie repetities.
267
00:11:08,058 --> 00:11:09,799
Er is dit hele online
flash mob service.
268
00:11:09,843 --> 00:11:11,192
Dit is niet eens een echte baby.
269
00:11:11,235 --> 00:11:12,367
- Het is niet.
[hol kloppen]
270
00:11:12,410 --> 00:11:14,717
Ik heb vliegers als je wilt.
271
00:11:14,761 --> 00:11:18,155
- Dit is onverwacht,
en geweldig,
272
00:11:18,199 --> 00:11:21,637
maar ik ben erg in de war
en ik moet gaan.
273
00:11:21,681 --> 00:11:22,943
Het spijt me.
274
00:11:24,118 --> 00:11:26,990
- Dat is meestal niet zo
een heel goed teken.
275
00:11:27,034 --> 00:11:30,994
- Dat was echt een zooitje--
276
00:11:31,038 --> 00:11:34,824
[gitaar riff speelt]
277
00:11:43,267 --> 00:11:45,182
- Gaat het?
Je ziet er geschokt uit.
278
00:11:45,226 --> 00:11:48,795
- Wat?
Oh, ja, uh ...
279
00:11:48,838 --> 00:11:50,927
[blaast lucht uit]
Vandaag was - nee.
280
00:11:50,971 --> 00:11:54,583
Nee nee. Wij zijn
"het professioneel houden."
281
00:11:54,626 --> 00:11:56,193
Dit is niet zakelijk gerelateerd.
282
00:11:56,237 --> 00:11:58,369
- Ja, juist. Mijn fout.
283
00:11:58,413 --> 00:12:01,677
Ga verder.
- Bedankt.
284
00:12:04,375 --> 00:12:05,855
- Ooh. Zoey?
285
00:12:08,466 --> 00:12:11,078
Ik weet dat je van streek bent
niet inbegrepen
286
00:12:11,121 --> 00:12:13,080
in The Chirp tot nu toe,
maar je zult zijn.
287
00:12:13,123 --> 00:12:14,385
Het is gewoon een kwestie van tijd.
288
00:12:14,429 --> 00:12:16,779
- Dat is geweldig. Ik ben geweldig.
Het is allemaal geweldig.
289
00:12:16,823 --> 00:12:19,869
- Ik ben ook geweldig.
Ik bedoel, dat zal ik zijn.
290
00:12:19,913 --> 00:12:22,002
Nu het nieuws van de scheiding
is openbaar gemaakt,
291
00:12:22,045 --> 00:12:25,005
Ik moet echt remmen
over het slechte gedrag--
292
00:12:25,048 --> 00:12:26,484
overmatig drinken,
293
00:12:26,528 --> 00:12:30,793
een boerderij kopen in Montana
te passen bij mijn rijbroek.
294
00:12:30,837 --> 00:12:32,099
[grinnikt] Oeps.
295
00:12:32,142 --> 00:12:36,451
Maar ik voel me geweldig
en ik red me wel.
296
00:12:36,494 --> 00:12:38,583
- Werkelijk?
- Mm-hmm!
297
00:12:38,627 --> 00:12:40,716
- Goed...
298
00:12:40,760 --> 00:12:42,674
verder en hoger dan.
- Rechtsaf?
299
00:12:42,718 --> 00:12:45,721
Wie weet? Misschien probeer ik het zelfs
weet je.
300
00:12:45,765 --> 00:12:48,985
Charlie en ik hadden alleen seks
3 1/2 keer vorig jaar.
301
00:12:49,029 --> 00:12:50,204
Hoe zielig is dat?
302
00:12:50,247 --> 00:12:53,816
- Het spijt me,
Ik zit vast aan de helft.
303
00:12:53,860 --> 00:12:56,471
- Als Richard Branson belt
"Etenstijd,"
304
00:12:56,514 --> 00:12:57,820
en je blijft
op zijn privé-eiland,
305
00:12:57,864 --> 00:13:00,780
je stopt met wat je doet
en je gaat uit eten.
306
00:13:00,823 --> 00:13:03,565
Ooh, Richard Branson.
Vraag me af of hij vrijgezel is.
307
00:13:03,608 --> 00:13:04,609
Kun je dat voor mij googlen?
308
00:13:04,653 --> 00:13:06,437
- Natuurlijk.
- Dank je.
309
00:13:07,395 --> 00:13:11,747
- Dit zijn de beste kandidaten
die direct aan de slag kan.
310
00:13:11,791 --> 00:13:14,750
Alles wat we moeten vinden
is iemand bekwaam
311
00:13:14,794 --> 00:13:18,275
en verantwoordelijk
en betrouwbaar
312
00:13:18,319 --> 00:13:20,800
en ervaren.
313
00:13:20,843 --> 00:13:22,714
- Dus eigenlijk zoeken we
voor een uit de hemel gezonden engel.
314
00:13:22,758 --> 00:13:26,762
- Ja.
- Ja. Oke. Ja. Zeker.
315
00:13:26,806 --> 00:13:29,634
Wat zou je zeggen is jouw
aanpak van thuiszorg?
316
00:13:29,678 --> 00:13:32,768
- Nou, ik zorg
een benadering van het hele lichaam.
317
00:13:32,812 --> 00:13:34,422
- Voor zorgverlening?
318
00:13:34,465 --> 00:13:36,554
- O ja.
319
00:13:38,556 --> 00:13:41,516
- Sorry, dat is moeilijk
concentreren
320
00:13:41,559 --> 00:13:43,300
met alle donkere energieën
in dit huis.
321
00:13:43,344 --> 00:13:45,868
Is er iemand vermoord?
Kort geleden?
322
00:13:45,912 --> 00:13:47,130
Nee, twee mensen.
323
00:13:47,174 --> 00:13:49,089
[haalt diep adem] Zusters.
324
00:13:49,132 --> 00:13:51,134
- Mijn aanpak?
325
00:13:51,178 --> 00:13:52,701
Ik weet het niet, dat is een denker.
326
00:13:52,744 --> 00:13:55,573
Ah, ik weet het niet, denk ik
Ik zou zeggen 'op behoeften gebaseerd'.
327
00:13:55,617 --> 00:13:57,749
Als hij moet eten,
laat hem eten.
328
00:13:57,793 --> 00:14:00,883
Als hij moet slapen,
laat hem slapen.
329
00:14:00,927 --> 00:14:05,453
- Oké, wat zou
je denkt na over incorporeren
330
00:14:05,496 --> 00:14:09,849
een soort trainingsroutine
in zijn leven?
331
00:14:10,762 --> 00:14:13,940
- Waar traint hij voor,
de marathon van New York?
332
00:14:13,983 --> 00:14:15,289
- [lacht]
333
00:14:15,332 --> 00:14:16,594
- Ik haat het om het te breken
voor jou, maat.
334
00:14:16,638 --> 00:14:18,553
Ik denk dat je gaat verliezen.
335
00:14:18,596 --> 00:14:20,947
Wat je zou moeten doen
is online poker.
336
00:14:20,990 --> 00:14:23,906
Het draait allemaal om zitten
Urenlang aan tafel.
337
00:14:23,950 --> 00:14:25,473
Man met nergens heen?
[klikt op tanden]
338
00:14:25,516 --> 00:14:26,561
Hij zou een moord kunnen plegen.
339
00:14:26,604 --> 00:14:28,345
- [lacht, hoest]
340
00:14:29,825 --> 00:14:31,914
- Ik zie dat je bent
een geregistreerde verpleegster?
341
00:14:31,958 --> 00:14:33,481
- Ja, al 29 jaar.
342
00:14:33,524 --> 00:14:37,528
- Dat is geweldig.
Dus, ehm ...
343
00:14:37,572 --> 00:14:40,488
Hoe ga je het vieren
uw 30ste verjaardag?
344
00:14:40,531 --> 00:14:42,272
- Iemands leven verlengen.
345
00:14:42,316 --> 00:14:44,405
- Hoe feestelijk.
346
00:14:44,448 --> 00:14:45,623
- Ik heb gewerkt
bij meerdere patiënten
347
00:14:45,667 --> 00:14:47,712
met degeneratieve ziekten.
348
00:14:47,756 --> 00:14:49,845
Het draait allemaal om het bieden
goede voeding
349
00:14:49,889 --> 00:14:52,587
en instelling
een fysiotherapieroutine
350
00:14:52,630 --> 00:14:53,980
om spieratrofie te voorkomen.
351
00:14:54,023 --> 00:14:55,242
Mijn doel is
om je geliefde te houden
352
00:14:55,285 --> 00:14:58,419
zo gezond als ik kan
zo lang als ik kan.
353
00:15:02,031 --> 00:15:04,468
- Dus Nancy,
wanneer kan je starten?
354
00:15:10,605 --> 00:15:11,954
- Hoi.
- Hoi.
355
00:15:11,998 --> 00:15:13,651
- Ben je serieus
verberg je voor mij
356
00:15:13,695 --> 00:15:15,392
- Nee. Ik werk hier
altijd.
357
00:15:15,436 --> 00:15:17,394
Jammen op code,
luisteren naar deuntjes.
358
00:15:20,310 --> 00:15:22,922
- Dit is een podcast
over de Golden State Killer.
359
00:15:22,965 --> 00:15:27,100
- Ik luister naar echte misdaad
om mezelf te kalmeren. Uh ...
360
00:15:27,143 --> 00:15:29,537
Het spijt me dat ik net ben weggelopen.
361
00:15:29,580 --> 00:15:31,756
Dat was een geweldig gebaar.
362
00:15:31,800 --> 00:15:34,150
- Zo geweldig dat het meteen
je van me afgeweerd?
363
00:15:34,194 --> 00:15:37,066
Omdat ik mezelf echt heb neergelegd
daar, Zo,
364
00:15:37,110 --> 00:15:38,763
en ik zou het waarderen
als je zou kunnen doen
365
00:15:38,807 --> 00:15:42,028
of iets terug te zeggen.
- Kijk, we weten het allebei
366
00:15:42,071 --> 00:15:43,638
Ik ben niet goed met gevoelens
en emoties,
367
00:15:43,681 --> 00:15:45,248
en dit is gewoon veel voor mij
rechts afhandelen--
368
00:15:45,292 --> 00:15:46,815
- Ok, dat kan niet
laat me gewoon hangen.
369
00:15:46,858 --> 00:15:49,252
Ik snap je de laatste tijd echt niet.
370
00:15:49,296 --> 00:15:51,907
Ik bedoel, je hebt gehandeld
nu al maanden raar.
371
00:15:51,951 --> 00:15:54,214
Het ene moment ben je hier,
de volgende minuut drijf je weg
372
00:15:54,257 --> 00:15:57,043
in dit - dit Zoeyland,
en ik kan er gewoon niet achter komen
373
00:15:57,086 --> 00:15:58,870
wat is er aan de hand
in je hoofd meer.
374
00:15:58,914 --> 00:16:01,177
Is dit allemaal de oorzaak van je vader?
- Nee.
375
00:16:01,221 --> 00:16:03,005
Het is niet alleen mijn vader.
- Ok, wat is het dan?
376
00:16:03,049 --> 00:16:04,876
Zeg het me gewoon. Ik kan het aan.
- Het is niet dat ik niet wil
377
00:16:04,920 --> 00:16:06,008
om dat gesprek te voeren.
378
00:16:06,052 --> 00:16:09,664
Het is dat ik het echt niet kan.
- Zoey,
379
00:16:09,707 --> 00:16:12,362
Ik zei je net dat ik van je hield.
380
00:16:12,406 --> 00:16:14,321
Ik zong letterlijk gewoon mijn hart
voor een winkelcentrum ...
381
00:16:14,364 --> 00:16:16,671
- Ik heb een superkracht! Oke?
382
00:16:17,977 --> 00:16:19,239
- Oke vergeet het.
Weet je, je had het net kunnen hebben
383
00:16:19,282 --> 00:16:20,544
vertelde me dat je niet geïnteresseerd was.
384
00:16:20,588 --> 00:16:21,981
Dat zou waarschijnlijk pijn hebben gedaan ...
- Ik meen het.
385
00:16:22,024 --> 00:16:23,808
Ik hoor de innerlijke gedachten van mensen.
386
00:16:23,852 --> 00:16:26,724
Ze zingen ze voor mij
constant.
387
00:16:26,768 --> 00:16:29,118
Daarom ben ik weg
in Zoeyland.
388
00:16:29,162 --> 00:16:30,380
Ik ben niet wie je denkt dat ik ben.
389
00:16:30,424 --> 00:16:32,992
Ik ben een mutant.
390
00:16:33,035 --> 00:16:35,298
Ik ben de X-Men
391
00:16:35,342 --> 00:16:37,735
ontmoet "The Voice."
392
00:16:38,649 --> 00:16:40,521
Nu begrijp je het?
393
00:16:41,522 --> 00:16:43,002
- Sorry, wat ?!
394
00:16:46,831 --> 00:16:48,398
- Ok, laat me
krijg dit recht.
395
00:16:48,442 --> 00:16:50,139
Ik doe deze hele grote flashmob
396
00:16:50,183 --> 00:16:51,706
waar ik moet bekennen
hoe ik me echt voor je voel
397
00:16:51,749 --> 00:16:53,577
en je reageert met verhalen
van aardbevingen,
398
00:16:53,621 --> 00:16:54,970
magische röntgenmachines,
399
00:16:55,014 --> 00:16:56,798
en eindeloze muzieknummers
in jouw hoofd?
400
00:16:56,841 --> 00:16:58,843
- Ja, dat was het eigenlijk
een magische MRI-machine.
401
00:16:58,887 --> 00:17:00,671
- Op de een of andere manier maakt dat me niet
voel me beter.
402
00:17:00,715 --> 00:17:02,717
- Stel je voor hoe ik me voel.
- Moet ik het me voorstellen?
403
00:17:02,760 --> 00:17:06,068
Of moet ik het gewoon afmaken?
- Dit is geen grap.
404
00:17:06,112 --> 00:17:08,940
Je hebt geen idee hoe dit
heeft mijn leven overgenomen.
405
00:17:08,984 --> 00:17:10,116
Als dit echt gebeurt,
406
00:17:10,159 --> 00:17:12,205
wat zing ik dan
nu? Huh?
407
00:17:13,162 --> 00:17:14,207
- Je zingt niets.
408
00:17:14,250 --> 00:17:15,991
- Hoe zit het met Sam,
wat zingt hij?
409
00:17:17,558 --> 00:17:19,168
- Zo werkt het niet.
410
00:17:19,212 --> 00:17:20,691
Ik kan het niet zomaar laten gebeuren.
411
00:17:20,735 --> 00:17:22,563
- Nou, is dat niet handig?
412
00:17:27,481 --> 00:17:29,352
- Het is belangrijk om te nemen
zijn vitale eigenschappen gedurende de dag
413
00:17:29,396 --> 00:17:31,267
om een basislijn vast te stellen.
414
00:17:31,311 --> 00:17:34,270
- [ademt uit]
Nancy, ik kan het je niet vertellen
415
00:17:34,314 --> 00:17:36,316
hoe geweldig het is
om je hier te hebben.
416
00:17:36,359 --> 00:17:39,623
Toen Mitch viel, voelde ik gewoon
zo hulpeloos,
417
00:17:39,667 --> 00:17:40,798
maar nu je hier bent, ik--
418
00:17:40,842 --> 00:17:42,539
- Hier is een lijst
van medische apparatuur
419
00:17:42,583 --> 00:17:43,888
Ik stel voor dat je koopt.
420
00:17:43,932 --> 00:17:46,674
- Oh, ok, ja,
je draait helemaal om het werk.
421
00:17:46,717 --> 00:17:49,590
Ik begrijp dat helemaal.
Um ...
422
00:17:49,633 --> 00:17:51,592
Doen we echt
al deze apparaten nodig?
423
00:17:51,635 --> 00:17:53,550
Omdat Mitch erg bezorgd is
424
00:17:53,594 --> 00:17:56,292
dat dit niet voelt
een ziek huis.
425
00:17:56,336 --> 00:17:57,859
- Maar hij is ziek,
426
00:17:57,902 --> 00:18:00,427
en de gezondheid van de patiënt
is mijn prioriteit.
427
00:18:02,646 --> 00:18:04,300
- Kun je hem Mitch noemen?
428
00:18:04,344 --> 00:18:06,781
- Oh, jij - ja.
429
00:18:06,824 --> 00:18:10,001
Koopt u
die items voor Mitch?
430
00:18:12,178 --> 00:18:14,441
Um ... wat denk je, schat?
431
00:18:19,359 --> 00:18:20,838
Oke.
432
00:18:20,882 --> 00:18:22,710
Ok, he.
433
00:18:22,753 --> 00:18:25,365
Oké, nou,
Ik zal er meteen op ingaan.
434
00:18:35,201 --> 00:18:36,332
- Dank je.
435
00:18:36,376 --> 00:18:37,812
Perfect. Tot ziens.
436
00:18:38,856 --> 00:18:40,945
Gozer.
Ik heb zojuist de beste tafel gescoord
437
00:18:40,989 --> 00:18:45,254
en flesjes service bij Club Chaos
vanavond voor Spell-verjaardag.
438
00:18:45,298 --> 00:18:46,951
- Dat klinkt empyreal.
439
00:18:46,995 --> 00:18:49,563
Dat betekent "subliem"
voor jullie in de goedkope stoelen.
440
00:18:49,606 --> 00:18:51,042
- Het gaat branden.
Ik heb een inbreng
441
00:18:51,086 --> 00:18:53,306
met deze hete Berkeley meisjes
die zei dat ze langskwamen.
442
00:18:53,349 --> 00:18:55,960
Het gerucht gaat dat ze van seks houden.
443
00:18:56,004 --> 00:18:57,005
- Leif, we zijn weer binnen.
444
00:19:02,271 --> 00:19:04,665
Jullie zijn allemaal uitgenodigd,
klaarblijkelijk.
445
00:19:04,708 --> 00:19:06,319
- Ik denk dat ik ga nemen
een regen check.
446
00:19:06,362 --> 00:19:07,450
- En ik denk dat ik doe alsof
447
00:19:07,494 --> 00:19:09,060
je was eigenlijk
een deel van die uitnodiging.
448
00:19:12,586 --> 00:19:15,893
["Spreek niet"
van No Doubt plays]
449
00:19:18,505 --> 00:19:21,377
♪ Jij en ik
450
00:19:21,421 --> 00:19:24,467
♪ We waren vroeger samen
451
00:19:24,511 --> 00:19:30,604
♪ Elke dag samen, altijd
452
00:19:30,647 --> 00:19:34,216
♪ Ik voel het echt
453
00:19:34,260 --> 00:19:37,045
♪ Ik verlies mijn beste vriend
454
00:19:37,088 --> 00:19:40,091
♪ Ik kan het niet geloven
dit kan ♪ zijn
455
00:19:40,135 --> 00:19:43,747
♪ Het einde
456
00:19:47,055 --> 00:19:48,056
♪ Spreek niet
457
00:19:48,099 --> 00:19:51,320
♪ Ik weet het
precies wat je zegt ♪
458
00:19:51,364 --> 00:19:54,193
♪ Dus stop alsjeblieft met uitleggen
459
00:19:54,236 --> 00:19:55,672
- Wacht even! Max!
460
00:19:55,716 --> 00:19:57,718
- ♪ Vertel het me niet
het doet pijn ♪
461
00:19:59,589 --> 00:20:01,635
♪ Spreek niet
- Het gebeurd.
462
00:20:01,678 --> 00:20:03,680
Tobin zingt zijn gevoelens
hardop tegen Leif.
463
00:20:03,724 --> 00:20:05,682
- Dat is onmogelijk.
Tobin heeft geen gevoelens.
464
00:20:05,726 --> 00:20:10,034
- Ik dacht het ook niet,
maar blijkbaar wel.
465
00:20:10,078 --> 00:20:13,690
Het heeft iets met Leif
en hun relatie
466
00:20:13,734 --> 00:20:16,519
en hij is er echt verdrietig over
en hij zingt
467
00:20:16,563 --> 00:20:20,610
al zijn emoties bij Leif
deze tweede.
468
00:20:20,654 --> 00:20:23,700
- ♪ Beangstigend
469
00:20:24,484 --> 00:20:26,747
♪ Nou, ik ...
- Nee hij is niet.
470
00:20:27,878 --> 00:20:29,402
Kerel heeft niet
een zorg in de wereld.
471
00:20:32,927 --> 00:20:36,322
♪ Met mijn hoofd in mijn handen,
Ik zit en huil ♪
472
00:20:36,365 --> 00:20:39,020
- Ik ben het helemaal niet met je eens.
473
00:20:39,063 --> 00:20:40,021
♪ Spreek niet
474
00:20:40,064 --> 00:20:43,198
♪ Ik weet wat je denkt
475
00:20:43,242 --> 00:20:46,114
♪ En ik heb het niet nodig
uw redenen ♪
476
00:20:46,157 --> 00:20:49,248
♪ Zeg het me niet
het doet pijn ♪
477
00:20:49,291 --> 00:20:54,905
- Max, geloof me,
Tobin ... is diepbedroefd.
478
00:20:54,949 --> 00:20:57,256
Oké, laten we eindigen
deze waanzin voor eens en voor altijd.
479
00:20:57,299 --> 00:20:59,432
Hé, Tobin. Jij goed?
480
00:20:59,475 --> 00:21:01,521
- Je moeder dacht van wel
afgelopen nacht.
481
00:21:01,564 --> 00:21:04,263
Bedankt, maat, dat is alles.
Het spijt me, Zoey,
482
00:21:04,306 --> 00:21:05,742
maar je kunt me niet overtuigen.
- Je weet dat je gelijk hebt.
483
00:21:05,786 --> 00:21:08,441
Ik kan het misschien niet
om je te overtuigen, maar ...
484
00:21:08,484 --> 00:21:10,094
- Ja, Zoey heeft krachten.
485
00:21:10,138 --> 00:21:12,836
- Heeft ze je hiertoe gedwongen?
Grappen jullie me?
486
00:21:12,880 --> 00:21:14,098
- Niemand heeft tijd
om je voor de gek te houden, jongen.
487
00:21:14,142 --> 00:21:16,275
Dit is heel, heel echt,
Sir Max-veel.
488
00:21:16,318 --> 00:21:19,103
- Mo heeft me echt geholpen
zoek uit hoe het werkt.
489
00:21:19,147 --> 00:21:20,757
Hij houdt de vinger aan de pols
over de regels.
490
00:21:20,801 --> 00:21:23,543
- De regels?
En hoeveel zijn er precies?
491
00:21:23,586 --> 00:21:24,544
- Laten we eens kijken.
492
00:21:24,587 --> 00:21:26,197
Zoey kan hartliedjes horen.
493
00:21:26,241 --> 00:21:27,634
Haar termijn, niet de mijne.
494
00:21:27,677 --> 00:21:29,940
Het hart zingt altijd
onthul de innerlijke waarheid van mensen.
495
00:21:29,984 --> 00:21:31,594
Zoey heeft een verantwoordelijkheid
om mensen te helpen
496
00:21:31,638 --> 00:21:32,900
als ze hun liedjes hoort.
497
00:21:32,943 --> 00:21:34,336
Anders wordt ze gekweld
door die liedjes,
498
00:21:34,380 --> 00:21:35,685
wat we hebben geleerd is geen bueno.
499
00:21:35,729 --> 00:21:38,253
Soms staat de tijd stil
als ze een liedje hoort.
500
00:21:38,297 --> 00:21:40,734
Andere keren gaan ze ...
- Wacht wacht wacht.
501
00:21:40,777 --> 00:21:42,866
Dus nu kan Zoey manipuleren
de wetten van de natuurkunde ook?
502
00:21:42,910 --> 00:21:45,129
Dit is echt ongelooflijk.
503
00:21:45,173 --> 00:21:45,913
- Is het niet?
504
00:21:45,956 --> 00:21:48,176
- Hij is sarcastisch.
505
00:21:48,219 --> 00:21:49,743
Kijk, Max, ik weet dat dit zo is
moeilijk te geloven,
506
00:21:49,786 --> 00:21:51,222
maar het is allemaal waar.
507
00:21:51,266 --> 00:21:53,312
- Kijk, ik zou echt
hou ervan om het te geloven.
508
00:21:53,355 --> 00:21:56,880
Ik heb alleen meer nodig
concreet bewijs en bewijs.
509
00:21:56,924 --> 00:21:58,621
- Oke.
510
00:21:58,665 --> 00:22:00,275
Er kan een manier zijn
om dat te doen.
511
00:22:02,016 --> 00:22:03,452
Maar je zult het niet leuk vinden.
512
00:22:03,496 --> 00:22:04,888
- Wat is het?
513
00:22:04,932 --> 00:22:08,196
- We moeten naar
vanavond uitgaan met Tobin.
514
00:22:11,417 --> 00:22:12,679
- Je denkt dat Tobin dat zal doen
zoals deze?
515
00:22:12,722 --> 00:22:14,333
- Schoten van Goldschlager?
Ja.
516
00:22:14,376 --> 00:22:17,248
Het is het officiële drankje van
douchebros die stijlvol proberen te zijn.
517
00:22:17,292 --> 00:22:19,381
Bedankt dat je ons hebt binnengebracht, Mo.
518
00:22:19,425 --> 00:22:21,470
- Geen probleem.
Eddie komt ook.
519
00:22:21,514 --> 00:22:22,558
Dat is tenminste
wat ik begreep
520
00:22:22,602 --> 00:22:23,907
toen ik hem sms'te
"Wil je komen?"
521
00:22:23,951 --> 00:22:25,953
En toen schreef hij terug
de letter "Y"
522
00:22:25,996 --> 00:22:27,346
wat ik aanneem
is ja"
523
00:22:27,389 --> 00:22:29,696
en niet "Y sms je me?
Ik hou niet van jou. '
524
00:22:29,739 --> 00:22:31,524
- Oh, daar is Tobin.
525
00:22:32,438 --> 00:22:33,917
[allemaal juichen]
526
00:22:33,961 --> 00:22:36,398
Je weet zeker dat die man zich verstopt
wat diepe emotionele pijn?
527
00:22:36,442 --> 00:22:38,574
- Is het niet duidelijk?
528
00:22:38,618 --> 00:22:40,620
- Laat me dat niet spellen, bro.
529
00:22:40,663 --> 00:22:43,318
[lacht] Oké.
Verjaardag!
530
00:22:43,362 --> 00:22:44,928
[proost, gelach]
531
00:22:44,972 --> 00:22:48,062
- Feestmensen in de hizzy!
- Je kwam opdagen.
532
00:22:48,105 --> 00:22:49,890
- Dat kon ik niet missen
een grote nacht.
533
00:22:49,933 --> 00:22:52,632
Happy Spell-jubileum, playah.
534
00:22:52,675 --> 00:22:54,590
- Okee,
Ik laat jullie blijven,
535
00:22:54,634 --> 00:22:56,200
alleen omdat dat
is mijn favoriete drankje.
536
00:22:57,593 --> 00:22:59,421
- Oh, dit is mijn vriend Mo.
- Wat is er, Mo?
537
00:22:59,465 --> 00:23:01,249
- Blij om te spellen
met jou.
538
00:23:01,292 --> 00:23:02,598
- Gek respect voor je woordspeling.
539
00:23:02,642 --> 00:23:05,079
- Waar is Leif?
540
00:23:05,122 --> 00:23:06,776
- Oh, hij is, uh,
laat aan het komen, denk ik.
541
00:23:06,820 --> 00:23:08,517
- Aan de late kant
te spellen-verjaardag?
542
00:23:08,561 --> 00:23:10,127
- Hij zal er zijn.
543
00:23:10,171 --> 00:23:11,390
- Dat is raar.
544
00:23:11,433 --> 00:23:12,913
Is dat niet vreemd, Max?
- Uh--
545
00:23:12,956 --> 00:23:14,131
- Is alles in orde
met jullie twee?
546
00:23:14,175 --> 00:23:15,829
- Wat? Wat ben je
praten over?
547
00:23:15,872 --> 00:23:18,048
- Ik weet het niet, ik ...
Ik - ik - ik voel
548
00:23:18,092 --> 00:23:20,877
een beetje minder man liefde
dan de laatste tijd.
549
00:23:20,921 --> 00:23:23,532
- Nee, we zijn goed, Zoey.
- Ik denk niet dat je goed bent.
550
00:23:23,576 --> 00:23:25,795
Ik denk dat er iets aan de hand is
tussen jullie
551
00:23:25,839 --> 00:23:29,669
en je niet ...
wil erover praten.
552
00:23:29,712 --> 00:23:31,366
Maar hier is het ding ...
553
00:23:31,410 --> 00:23:33,194
Ik weet dat je er last van hebt.
554
00:23:34,238 --> 00:23:35,501
- Alstublieft.
555
00:23:35,544 --> 00:23:36,806
[mobiele telefoon gonst]
556
00:23:38,460 --> 00:23:39,766
Alles in orde, Tobes?
557
00:23:39,809 --> 00:23:42,943
- Ja. Ik moet gewoon gaan
laat de draak leeglopen.
558
00:23:46,599 --> 00:23:48,339
- Wel dat
heeft me echt overtuigd.
559
00:23:48,383 --> 00:23:50,603
- Om verjaardag te spellen!
560
00:23:50,646 --> 00:23:52,779
Allemaal: Spell-verjaardag!
561
00:23:56,652 --> 00:23:58,480
- Om verjaardag te spellen?
562
00:23:58,524 --> 00:24:00,656
[halfslachtig]
- Om het jubileum te spellen.
563
00:24:00,700 --> 00:24:02,789
- Ik doe dit niet. Kijken,
564
00:24:02,832 --> 00:24:04,965
Tobin is weg
vier hele huisnummers nu,
565
00:24:05,008 --> 00:24:08,142
of misschien een huisnummer
dat duurde maar liefst vier.
566
00:24:08,185 --> 00:24:09,752
Ik kan het eerlijk gezegd niet vertellen
al deze beukende
567
00:24:09,796 --> 00:24:11,275
in mijn hoofd nu.
568
00:24:11,319 --> 00:24:13,190
- Misschien was ik te hard voor hem.
569
00:24:13,234 --> 00:24:15,062
Ik ben meestal subtieler
maar ik probeerde het echt
570
00:24:15,105 --> 00:24:17,891
om u mijn capaciteiten te bewijzen.
Kun je bij hem gaan kijken?
571
00:24:17,934 --> 00:24:19,501
- Wat? Nee,
Ik controleer hem niet.
572
00:24:19,545 --> 00:24:21,372
Mannen controleren mannen niet
in badkamers. Het is niets.
573
00:24:21,416 --> 00:24:24,506
- Ik zag Tobin net vertrekken,
maar raad eens wie hier is?
574
00:24:24,550 --> 00:24:26,552
- Hallo.
- Hallo.
575
00:24:27,553 --> 00:24:28,858
- Wil je dansen?
576
00:24:28,902 --> 00:24:31,034
- Is dat alles wat je hoeft te doen
tegen mij en mijn vrienden zeggen?
577
00:24:31,078 --> 00:24:34,429
Ik begrijp echt niet waarom
we dansen nog niet.
578
00:24:34,473 --> 00:24:36,257
Kom op.
- [grinnikt]
579
00:24:38,085 --> 00:24:39,739
- Ok, dat is het,
Ik kwam alleen kijken
580
00:24:39,782 --> 00:24:41,001
als Tobin was
een emotionele puinhoop,
581
00:24:41,044 --> 00:24:42,742
maar nu hij weg is,
ik ook.
582
00:24:45,266 --> 00:24:47,573
[gejuich]
583
00:24:47,616 --> 00:24:48,617
["Bailamos"
door toneelstukken van Enrique Iglesias]
584
00:24:48,661 --> 00:24:52,621
- Wacht. Wacht wacht wacht.
585
00:24:52,665 --> 00:24:56,233
Max ... er gebeurt iets.
- ♪ Esta noche, mi amor
586
00:24:56,277 --> 00:24:59,193
- Wat, mijn ergste nachtmerrie?
- ♪ Te doy toda mi vida ♪
587
00:24:59,236 --> 00:25:01,587
- Nee, het zijn Mo en Eddie.
588
00:25:04,503 --> 00:25:06,896
- Quedaté con migo.
589
00:25:09,508 --> 00:25:13,599
♪ Vanavond dansen we
590
00:25:13,642 --> 00:25:18,517
♪ Ik verlaat mijn leven
in je handen ♪
591
00:25:18,560 --> 00:25:22,912
♪ We nemen het woord
592
00:25:22,956 --> 00:25:27,308
♪ Niets is verboden
meer ♪
593
00:25:27,351 --> 00:25:29,615
- ♪ Laat de wereld niet binnen
buiten ♪
594
00:25:29,658 --> 00:25:32,531
♪ Laat geen moment voorbij gaan
595
00:25:32,574 --> 00:25:36,839
♪ Niets kan ons vanavond tegenhouden
596
00:25:36,883 --> 00:25:39,363
- ♪ We dansen
597
00:25:39,407 --> 00:25:41,540
♪ Laat het ritme nemen
je meer dan ♪
598
00:25:41,583 --> 00:25:44,412
♪ We dansen
599
00:25:44,455 --> 00:25:46,588
Quiero Ik hou van je mijn liefste
600
00:25:46,632 --> 00:25:49,112
♪ We dansen
601
00:25:49,156 --> 00:25:51,288
Na Wanna wil vannacht leven
voor altijd ♪
602
00:25:51,332 --> 00:25:53,769
♪ We dansen
603
00:25:53,813 --> 00:25:56,380
Quiero Ik hou van je mijn liefste
604
00:25:56,424 --> 00:26:00,602
Quiero ik hou van je
605
00:26:00,646 --> 00:26:03,344
- ♪ We dansen
606
00:26:03,387 --> 00:26:05,607
♪ Laat het ritme
je overnemen ♪
607
00:26:05,651 --> 00:26:08,175
♪ We dansen
608
00:26:08,218 --> 00:26:10,525
Quiero Ik hou van je mijn liefste
609
00:26:10,569 --> 00:26:13,006
♪ We dansen
610
00:26:13,049 --> 00:26:15,312
Na Wanna wil vannacht leven
voor altijd ♪
611
00:26:15,356 --> 00:26:17,793
♪ We dansen
612
00:26:17,837 --> 00:26:20,404
Quiero Ik hou van je mijn liefste
613
00:26:20,448 --> 00:26:25,627
Quiero ik hou van je
614
00:26:26,410 --> 00:26:28,978
Onthoud hoe Mo dat niet deed
weet je waar hij met hem stond?
615
00:26:29,022 --> 00:26:30,501
Hier is het ding--
Ik hoorde ze net zingen,
616
00:26:30,545 --> 00:26:33,200
en ik wed dat je alles
ze gaan zoenen.
617
00:26:33,243 --> 00:26:35,202
In drie,
618
00:26:35,245 --> 00:26:38,031
twee een...
619
00:26:38,945 --> 00:26:41,034
- Het bewijst niets.
620
00:26:41,077 --> 00:26:43,210
Twee mensen dansten en
toen begonnen ze te vrijen.
621
00:26:43,253 --> 00:26:45,647
Dat is een normale volgorde
van evenementen.
622
00:26:45,691 --> 00:26:47,214
Kijk, als je gaat
blijf plakken
623
00:26:47,257 --> 00:26:49,695
aan deze gek
grootmacht ding,
624
00:26:49,738 --> 00:26:52,828
dan ... ik denk dat we moeten
stop met rondhangen.
625
00:26:57,050 --> 00:26:58,878
Max, ga niet.
Ik kan het bewijzen.
626
00:26:58,921 --> 00:27:00,662
- Nee, dat kan niet!
Er is geen manier om te bewijzen
627
00:27:00,706 --> 00:27:02,142
je kunt naar binnen kijken
harten van mensen.
628
00:27:02,185 --> 00:27:03,883
- Ook al zag ik het
in de jouwe?
629
00:27:05,058 --> 00:27:06,363
- Waar heb je het over?
630
00:27:07,713 --> 00:27:10,541
- Nadat ik de stroom heb gekregen ...
631
00:27:10,585 --> 00:27:12,674
je zong voor me.
632
00:27:12,718 --> 00:27:14,720
Liefdesliedjes.
633
00:27:14,763 --> 00:27:16,243
Veel liefdesliedjes.
634
00:27:17,548 --> 00:27:18,419
- Ik deed?
635
00:27:18,462 --> 00:27:20,334
- Ja.
636
00:27:20,377 --> 00:27:23,903
- En jij niet
er iets aan doen?
637
00:27:23,946 --> 00:27:25,469
- Ik heb iets gedaan.
638
00:27:25,513 --> 00:27:27,341
- Wat heb je gedaan?
639
00:27:29,560 --> 00:27:32,389
Jij ... hebt me erin geluisd met Autumn.
640
00:27:32,433 --> 00:27:34,130
- Ja.
641
00:27:34,174 --> 00:27:36,437
- Om me bij je weg te krijgen?
642
00:27:37,743 --> 00:27:38,657
- Ja heb ik gedaan.
643
00:27:38,700 --> 00:27:41,311
- Wauw.
644
00:27:41,355 --> 00:27:43,226
Nou, nu weet ik dat je bent
de waarheid vertellen,
645
00:27:43,270 --> 00:27:44,445
omdat niemand ooit zou liegen
646
00:27:44,488 --> 00:27:45,838
over iets doen
zo harteloos.
647
00:27:45,881 --> 00:27:47,230
- Max ...
- Hoe kun je zeggen dat je om ze geeft
648
00:27:47,274 --> 00:27:49,668
over mij, om mijn vriend te zijn,
toen je wist hoe ik me voelde
649
00:27:49,711 --> 00:27:51,104
al die tijd en zei niets?
650
00:27:51,147 --> 00:27:54,455
Ik bedoel, wauw, waren we ooit
zelfs vrienden?
651
00:27:54,498 --> 00:27:57,501
- Ja! We waren vrienden.
Wij zijn vrienden.
652
00:27:57,545 --> 00:28:00,200
- Nou, niet meer.
Ik hoop echt dat je
653
00:28:00,243 --> 00:28:02,593
heb een prachtig, muzikaal leven,
654
00:28:02,637 --> 00:28:04,770
omdat ik niet kan ...
655
00:28:19,959 --> 00:28:21,221
- Ochtendzon.
656
00:28:21,264 --> 00:28:22,831
- Ik dacht dat ik langskwam
657
00:28:22,875 --> 00:28:24,703
met goed nieuws
onderweg naar werk.
658
00:28:24,746 --> 00:28:26,792
Raad eens wie ik hoorde zingen
afgelopen nacht?
659
00:28:26,835 --> 00:28:28,881
- Oh mijn god, Eddie,
bij de club, gisteravond.
660
00:28:28,924 --> 00:28:29,969
Vertel me alles.
661
00:28:30,012 --> 00:28:31,579
- Wel, dat was het
een heet Spaans liedje.
662
00:28:31,622 --> 00:28:34,190
Jij en Eddie waren allebei
zingen en dansen.
663
00:28:34,234 --> 00:28:36,627
Heel verleidelijk, zou ik eraan kunnen toevoegen.
664
00:28:36,671 --> 00:28:39,065
Het belangrijkste is dat ik het kan zien
dat hij echt van je houdt.
665
00:28:39,848 --> 00:28:42,459
Weet je, misschien is hij gewoon verlegen
en communiceert meer met zijn--
666
00:28:42,503 --> 00:28:44,897
- Lichaam? Ja, dat dachten we
gisteravond uit.
667
00:28:44,940 --> 00:28:45,854
- Hé, Zoey.
668
00:28:45,898 --> 00:28:49,597
- Hoi.
- Wil je ontbijten?
669
00:28:51,294 --> 00:28:52,774
- K.
670
00:28:55,429 --> 00:28:56,560
[ giechelt ]
671
00:28:56,604 --> 00:28:58,084
Vertel me over Max.
672
00:28:58,127 --> 00:29:00,086
- Oh.
673
00:29:00,129 --> 00:29:02,915
Uh ... hij haat me.
674
00:29:02,958 --> 00:29:05,700
Gelooft me niet.
Denkt dat ik een vreselijk persoon ben.
675
00:29:05,744 --> 00:29:07,484
Wil geen vrienden zijn
met mij.
676
00:29:07,528 --> 00:29:09,443
Ik gooide en draaide me om
de hele nacht in bed.
677
00:29:09,486 --> 00:29:11,053
- Hmm.
Dat verklaart de wallen.
678
00:29:11,097 --> 00:29:13,708
- Misschien mag ik dat niet
heb vrienden dan jij, Mo.
679
00:29:13,752 --> 00:29:16,058
Elke keer als ik iemand hoor
gedachten dat het alles verpest.
680
00:29:16,102 --> 00:29:19,801
Dit is precies waarom Superman
had zijn Fortress of Solitude nodig.
681
00:29:19,845 --> 00:29:20,933
- Mm-mm. Geef het niet de schuld
jouw kracht.
682
00:29:20,976 --> 00:29:22,238
Dit is allemaal voor jou.
683
00:29:22,282 --> 00:29:23,892
- Wat moet dat betekenen?
- [spot]
684
00:29:23,936 --> 00:29:25,894
Oude Zoey rolde
door het leven
685
00:29:25,938 --> 00:29:27,243
leven in een zwart-wit
wereld.
686
00:29:27,287 --> 00:29:28,462
- Je bent niet fout.
687
00:29:28,505 --> 00:29:29,680
- Maar New Zoey is geweest
een geschenk gegeven
688
00:29:29,724 --> 00:29:31,247
om te weten hoe mensen zich echt voelen,
689
00:29:31,291 --> 00:29:33,162
en het heeft je geholpen
Verbindingen maken
690
00:29:33,206 --> 00:29:34,860
en hebben harde gesprekken.
691
00:29:34,903 --> 00:29:36,905
Echte vrienden zijn dat verschuldigd
naar elkaar.
692
00:29:36,949 --> 00:29:38,689
- Max en ik hadden
een hard gesprek gisteravond
693
00:29:38,733 --> 00:29:40,343
en dat zijn we zeker
niet beter voor.
694
00:29:40,387 --> 00:29:41,692
- Je weet verdomd goed dat dat niet zo is
695
00:29:41,736 --> 00:29:42,998
het harde gesprek
waar ik het over heb.
696
00:29:43,042 --> 00:29:46,088
Die jongen organiseerde
een hele flashmob
697
00:29:46,132 --> 00:29:47,220
belijdend zijn liefde voor jou,
698
00:29:47,263 --> 00:29:50,049
en wat heb jij gedaan
in ruil?
699
00:29:50,092 --> 00:29:51,441
Je vertelde hem over je krachten
om niet te zeggen
700
00:29:51,485 --> 00:29:53,313
hoe je over hem denkt.
701
00:29:53,356 --> 00:29:54,705
Hij verdient een antwoord.
702
00:29:54,749 --> 00:29:58,318
- Maar wat als ik ...
weet niet hoe ik me voel?
703
00:29:58,361 --> 00:29:59,798
- Begin daar dan mee.
704
00:29:59,841 --> 00:30:02,409
En als hij een goede vriend is
hij zal het begrijpen.
705
00:30:02,452 --> 00:30:04,628
- Mo, ik heb honger.
706
00:30:05,934 --> 00:30:08,807
- Als je nu een goede vriend bent ...
707
00:30:08,850 --> 00:30:10,591
je gaat weg
en neem die thee mee,
708
00:30:10,634 --> 00:30:13,028
omdat je die jongen kent
heeft wat ontbijt nodig.
709
00:30:15,901 --> 00:30:17,032
Sneller.
710
00:30:19,643 --> 00:30:20,993
[deur gaat open]
[basketbalspel op tv]
711
00:30:25,780 --> 00:30:28,304
Nancy.
712
00:30:28,348 --> 00:30:29,653
Wat is dit?
713
00:30:29,697 --> 00:30:33,179
- Het is een ziekenhuisbed,
Maggie.
714
00:30:33,222 --> 00:30:36,182
Ik bedoel ... [zucht]
715
00:30:36,225 --> 00:30:39,663
Waarom heb je me dat niet gevraagd?
voordat je dat kreeg?
716
00:30:40,621 --> 00:30:42,014
- Ik dacht dat we het ermee eens waren
maken
717
00:30:42,057 --> 00:30:44,364
enkele noodzakelijke veranderingen
in het huis.
718
00:30:44,407 --> 00:30:46,279
- Ik weet,
maar zo'n verandering,
719
00:30:46,322 --> 00:30:50,152
het is zo drastisch.
Haar...
720
00:30:50,196 --> 00:30:52,807
Het is zo klinisch.
- Ik weet.
721
00:30:52,851 --> 00:30:54,591
Ik begrijp het, het is klinisch.
722
00:30:54,635 --> 00:30:57,464
Maar als gezondheidszorg
professioneel,
723
00:30:57,507 --> 00:30:59,161
Ik doe het alleen
wat volgens mij het beste is.
724
00:30:59,205 --> 00:31:03,078
En dat herinnert me eraan - het is tijd
voor hem om wat rust te krijgen.
725
00:31:07,213 --> 00:31:08,692
- [gromt]
726
00:31:10,781 --> 00:31:12,479
- Oh, oh, nee, wacht,
zet dat niet uit.
727
00:31:12,522 --> 00:31:15,830
Mitch is enorm
March Madness-fan.
728
00:31:15,874 --> 00:31:17,788
Hij zal dat willen zien.
[muisklik]
729
00:31:19,399 --> 00:31:21,401
Wat?
730
00:31:21,444 --> 00:31:25,535
Oh, "niet moe, dorstig".
Hij...
731
00:31:25,579 --> 00:31:27,886
'Milkshake.' Hij - hij wil--
[grinnikt]
732
00:31:27,929 --> 00:31:30,018
Hij houdt van chocolademilkshakes.
733
00:31:34,022 --> 00:31:36,024
- Dus je wilt zijn bloedsuiker
te piekeren
734
00:31:36,068 --> 00:31:37,678
in plaats van te bewaren
zijn energie?
735
00:31:37,721 --> 00:31:41,116
Mevrouw Clarke, gaat dit over
wat je man wil,
736
00:31:41,160 --> 00:31:42,944
of wat hij nodig heeft?
737
00:31:48,994 --> 00:31:52,780
- Ik denk dat ik het weet
wat mijn man nodig heeft.
738
00:31:59,526 --> 00:32:01,354
- [ademt uit]
739
00:32:01,397 --> 00:32:04,966
- De serveerster heeft dit afgezet
nadat je wegging.
740
00:32:05,010 --> 00:32:07,969
Ironisch genoeg spelden ze het
mis.
741
00:32:09,449 --> 00:32:11,886
Sorry als ik je wegjoeg
afgelopen nacht.
742
00:32:11,930 --> 00:32:15,934
Ik heb een nieuwe dynamiek opgemerkt
hier aan de hand en ...
743
00:32:15,977 --> 00:32:18,110
- Ik ben niet weggegaan vanwege jou.
744
00:32:18,153 --> 00:32:20,547
- Ik wilde niet vragen
je relatie met Leif.
745
00:32:20,590 --> 00:32:22,418
Jullie zijn beste vrienden
en ik ben gewoon ...
746
00:32:22,462 --> 00:32:24,551
hoe noemen jullie mij?
747
00:32:24,594 --> 00:32:28,816
Agent Orange? Code rood?
Lucille Balls?
748
00:32:28,859 --> 00:32:30,600
- Dat was een goeie.
749
00:32:30,644 --> 00:32:32,776
- Ik weet dat er iets mis is
tussen jullie twee,
750
00:32:32,820 --> 00:32:34,169
en als je wilt praten
over het--
751
00:32:34,213 --> 00:32:37,520
- Wat voor beste vriend
borgtocht op Spell-verjaardag?
752
00:32:37,564 --> 00:32:39,087
Die nacht zou moeten zijn
sui generis!
753
00:32:39,131 --> 00:32:40,523
Dat betekent
"van een klasse apart."
754
00:32:40,567 --> 00:32:42,134
Dat is het duidelijk niet
net zo belangrijk voor Leif
755
00:32:42,177 --> 00:32:43,613
als weer een late avond
op kantoor
756
00:32:43,657 --> 00:32:47,008
probeert zijn carrière een boost te geven.
Toch prioriteiten, bro.
757
00:32:49,271 --> 00:32:50,838
- Heb je met hem gepraat
over dit alles?
758
00:32:50,881 --> 00:32:52,448
- Oh, je bedoelt zoals wanneer we zijn
onze mani-pedis halen
759
00:32:52,492 --> 00:32:54,798
en frozé drinken?
- Kijk, ik weet het
760
00:32:54,842 --> 00:32:57,410
het klinkt eng, maar echt
vrienden hebben harde gesprekken.
761
00:32:57,453 --> 00:33:00,326
Ze zijn het elkaar verschuldigd.
762
00:33:00,369 --> 00:33:02,197
- Leif heeft geen tijd
voor een gesprek.
763
00:33:02,241 --> 00:33:04,547
Hij heeft het te druk
het verpletteren met Joan.
764
00:33:04,591 --> 00:33:06,201
- Nou, ik ben je baas,
765
00:33:06,245 --> 00:33:08,290
en ik zeg het je
De Chirp kan wachten.
766
00:33:17,996 --> 00:33:20,650
We hebben je gemist
afgelopen nacht.
767
00:33:20,694 --> 00:33:22,217
- Sorry daarvoor.
768
00:33:23,740 --> 00:33:25,133
Beiden: ze hebben het verkeerd gespeld.
769
00:33:26,526 --> 00:33:29,616
[beiden lachen]
770
00:33:32,227 --> 00:33:34,708
- Uh, ik ga diep
voor een hete seconde,
771
00:33:34,751 --> 00:33:37,276
dus wees gewoon geduldig. Um ...
772
00:33:37,319 --> 00:33:38,755
Toen we elkaar ontmoetten bij de bij,
773
00:33:38,799 --> 00:33:40,540
Ik was maar een verlegen kind uit India
774
00:33:40,583 --> 00:33:42,368
wie was de kolf van allemaal
de grappen op de speelplaats,
775
00:33:42,411 --> 00:33:45,675
maar je gaf me het gevoel
een van de coole kinderen.
776
00:33:45,719 --> 00:33:46,807
- Cool is een relatief begrip.
777
00:33:46,850 --> 00:33:48,591
Ik deelde een thermoskan soep
met jou.
778
00:33:48,635 --> 00:33:50,767
- Ja, kerel, maar dat was zo
alles.
779
00:33:50,811 --> 00:33:53,031
Alle anderen keken door me heen
Toen ik daar kwam.
780
00:33:53,074 --> 00:33:54,249
Ik was gewoon een immigrant
781
00:33:54,293 --> 00:33:56,164
wiens ouders hem hadden gemaakt
leer elk woord
782
00:33:56,208 --> 00:33:57,818
in de Engelse taal
omdat ze wanhopig
783
00:33:57,861 --> 00:34:00,212
wilde dat hij erbij hoorde.
784
00:34:00,255 --> 00:34:01,517
Ik denk dat dat de reden is
Spell-verjaardag
785
00:34:01,561 --> 00:34:02,997
heeft zoveel voor mij betekend.
786
00:34:03,041 --> 00:34:05,913
- Ik snap het. En het spijt me,
Ik moest gewoon - ik moest werken,
787
00:34:05,956 --> 00:34:07,567
en ik verloor de tijd uit het oog.
788
00:34:07,610 --> 00:34:10,048
- Ja, maar dit soort dingen heeft
al een tijdje aan de gang.
789
00:34:10,091 --> 00:34:11,614
Wil je me vertellen wat er aan de hand is?
790
00:34:12,528 --> 00:34:14,530
- [zucht] Ik, eh ...
791
00:34:14,574 --> 00:34:17,403
Ik denk het wel
terugtrekken.
792
00:34:17,446 --> 00:34:20,145
Ik probeer het gewoon te maken
enkele serieuze bewegingen hier.
793
00:34:20,188 --> 00:34:24,105
En alles wat je wilt doen
is spelen
794
00:34:24,149 --> 00:34:26,325
en opscheppen over hoeveel
Zoey's pennen
795
00:34:26,368 --> 00:34:27,630
je hebt je verstopt in het nest.
796
00:34:27,674 --> 00:34:30,242
- Er zijn er minstens 34
daarin.
797
00:34:30,285 --> 00:34:32,635
- Je begint te lijken
als een aansprakelijkheid, man.
798
00:34:32,679 --> 00:34:34,420
Hoe moeten we rennen
deze plek
799
00:34:34,463 --> 00:34:36,509
als mensen niet beginnen
om je serieuzer te nemen?
800
00:34:36,552 --> 00:34:38,250
Wil je dat we deze plek runnen?
801
00:34:38,293 --> 00:34:41,035
- Ja gast.
Wat heeft het voor zin om op te staan
802
00:34:41,079 --> 00:34:42,254
als we het niet samen kunnen doen?
803
00:34:43,951 --> 00:34:48,303
Zullen we minder focussen
over feesten en ...
804
00:34:48,347 --> 00:34:49,957
gek aan het doen?
805
00:34:50,000 --> 00:34:53,221
En wat meer over die sleur?
Ja?
806
00:34:55,136 --> 00:34:56,746
Kom hier.
807
00:35:17,071 --> 00:35:19,291
- Hier om zout in te gieten
op mijn wonden?
808
00:35:19,334 --> 00:35:21,380
Nee.
809
00:35:21,423 --> 00:35:24,861
Ik ben hier om te doen wat ik doe
had maanden geleden moeten doen.
810
00:35:33,218 --> 00:35:37,178
omdat mijn antwoord rommelig is.
En ingewikkeld.
811
00:35:37,222 --> 00:35:38,571
En egoïstisch.
812
00:35:38,614 --> 00:35:44,229
Maar je verdient de waarheid,
dus hier is het.
813
00:35:44,272 --> 00:35:46,187
Ik heb mezelf niet eens toegestaan
overwegen
814
00:35:46,231 --> 00:35:47,667
neerstorten
een romantische weg met je mee
815
00:35:47,710 --> 00:35:48,885
omdat het zou kunnen betekenen
Ik zou je vriendschap kunnen verliezen.
816
00:35:48,929 --> 00:35:51,279
- Of maak het nog sterker.
- Of misschien
817
00:35:51,323 --> 00:35:53,455
we kunnen een vreselijke,
vreselijk uiteenvallen,
818
00:35:53,499 --> 00:35:55,065
en dan zou ik je kwijtraken
voor altijd.
819
00:35:55,109 --> 00:35:56,937
- Dus je bent bang
zelfs proberen?
820
00:35:56,980 --> 00:35:58,025
- Ja.
821
00:35:58,068 --> 00:36:00,375
Ik verlies mijn vader al
822
00:36:00,419 --> 00:36:03,726
en ik kan de gedachte niet verdragen
om jou ook te verliezen.
823
00:36:03,770 --> 00:36:05,598
Het is slechts--
het is niet het juiste moment,
824
00:36:05,641 --> 00:36:07,687
en ik ben niet sterk genoeg
ervoor.
825
00:36:07,730 --> 00:36:09,602
- Dus eigenlijk wat je bent
zeggen is
826
00:36:09,645 --> 00:36:12,082
Ik ben te belangrijk
riskeren te verliezen?
827
00:36:12,126 --> 00:36:14,389
- Klopt dat niet?
828
00:36:14,433 --> 00:36:17,218
In zekere zin is het heel ...
erg vleiend.
829
00:36:17,262 --> 00:36:18,785
- Ja, ja, nee, het is ...
het is werkelijk--
830
00:36:18,828 --> 00:36:21,614
het is echt geweldig
vreselijke afwijzing.
831
00:36:21,657 --> 00:36:23,181
- Afwijzing?
832
00:36:23,224 --> 00:36:25,487
Dit is geen afwijzing.
833
00:36:25,531 --> 00:36:27,489
Het komt allemaal
van een plaats van liefde.
834
00:36:28,534 --> 00:36:32,451
Kun je alsjeblieft blijven
mijn beste vriend
835
00:36:32,494 --> 00:36:34,670
en verander deze special niet
ding dat we hebben?
836
00:36:34,714 --> 00:36:37,760
- Is het niet al veranderd,
hoewel?
837
00:36:37,804 --> 00:36:39,849
Ik bedoel, als je het kunt horen
mijn gevoelens,
838
00:36:39,893 --> 00:36:42,287
en ik kan de jouwe niet horen,
dat is geen eerlijke vriendschap.
839
00:36:42,330 --> 00:36:45,115
Oké, wat dacht je hiervan?
840
00:36:45,159 --> 00:36:46,378
Ik zal een open boek zijn
van nu af aan.
841
00:36:46,421 --> 00:36:48,206
Je kunt me alles vragen
en ik zal zijn
842
00:36:48,249 --> 00:36:50,208
100% eerlijk tegen jou.
843
00:36:50,251 --> 00:36:51,861
- Ok, ja,
dat klinkt geweldig, Zo,
844
00:36:51,905 --> 00:36:54,299
maar ik ben niet zeker
het gaat alles oplossen.
845
00:36:54,342 --> 00:36:57,432
- Misschien niet, maar het is een begin.
846
00:37:00,087 --> 00:37:02,132
Ik moet inhalen
op al dit werk dat ik heb gemist
847
00:37:02,176 --> 00:37:03,917
terwijl ik Tobin probeerde te repareren,
848
00:37:03,960 --> 00:37:07,877
maar kunnen we elkaar later ontmoeten?
849
00:37:07,921 --> 00:37:09,009
Ik wil dat we goed zijn.
850
00:37:09,052 --> 00:37:11,403
- Ja, ik wil dat we goed zijn,
ook, maar
851
00:37:11,446 --> 00:37:14,232
je gooide gewoon een behoorlijk grote
bom tegen mij.
852
00:37:14,275 --> 00:37:18,932
Dus misschien moeten we op pauze drukken
over zaken als Movie Night.
853
00:37:29,638 --> 00:37:31,727
[bellen, munten vallen]
854
00:37:31,771 --> 00:37:33,468
- Boo-yah!
855
00:37:33,512 --> 00:37:36,341
Neem dat,
"Pocket Pairs in Pennsylvania"!
856
00:37:36,384 --> 00:37:38,430
- [grinnikt]
857
00:37:38,473 --> 00:37:40,823
Klinkt als jullie twee
slaan het echt af.
858
00:37:40,867 --> 00:37:43,478
- Ja. We nemen alles
het geld dat Mitch wint
859
00:37:43,522 --> 00:37:45,524
en we gaan je kopen
iets heel leuks.
860
00:37:45,567 --> 00:37:47,482
- Hmm.
- Oh laat maar.
861
00:37:47,526 --> 00:37:50,572
Hij zei dat hij het wilde
'blaas het op de pony's.'
862
00:37:50,616 --> 00:37:52,400
- [gromt]
- Dat is niet cool, maat.
863
00:37:52,444 --> 00:37:56,186
Ik maak maar een grapje.
Hij zei dat hij dorst had.
864
00:37:56,230 --> 00:37:57,971
Een chocoladeshake komt eraan.
865
00:38:00,278 --> 00:38:01,366
- Dank je.
866
00:38:13,552 --> 00:38:16,206
- Ik moet toegeven dat ik dat was
verrast om van je te horen.
867
00:38:16,250 --> 00:38:19,471
Ik maak niet altijd
de beste eerste indruk.
868
00:38:19,514 --> 00:38:21,864
- Het gaat niet echt om
wat ik nodig heb.
869
00:38:21,908 --> 00:38:25,303
Het gaat over wat mijn man
behoeften, en, um,
870
00:38:25,346 --> 00:38:28,306
op dit moment heeft hij nodig
iemand zoals jij.
871
00:38:32,527 --> 00:38:34,616
Wat ben je aan het doen?
872
00:38:34,660 --> 00:38:37,445
- Oh, ik sluip wat spinazie erin,
873
00:38:37,489 --> 00:38:39,055
alleen voor de vitamines
en mineralen.
874
00:38:39,099 --> 00:38:40,405
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
875
00:38:42,015 --> 00:38:43,321
- Nee helemaal niet.
876
00:38:45,018 --> 00:38:46,715
Gewoon niet
vergeet de slagroom.
877
00:38:50,632 --> 00:38:52,330
[lift deuken]
878
00:38:58,074 --> 00:38:59,685
- Hallo.
- Hallo.
879
00:39:08,520 --> 00:39:11,523
- Dus jij en Zoey,
weer rondhangen.
880
00:39:11,566 --> 00:39:13,786
Je was daar een tijdje niet,
Ik merkte op.
881
00:39:15,048 --> 00:39:17,398
- Ja, nou,
we zijn behoorlijk krap.
882
00:39:17,442 --> 00:39:18,834
Ik wist niet dat je dat was
tabbladen bijhouden.
883
00:39:18,878 --> 00:39:22,403
- Op zichzelf geen tabbladen bijhouden,
alleen maar...
884
00:39:22,447 --> 00:39:25,188
Hebben jullie ooit iets?
885
00:39:25,232 --> 00:39:28,322
Gewoon ... Zoey is speciaal.
886
00:39:28,366 --> 00:39:29,758
Ze verdient het te zijn
met een goede vent.
887
00:39:29,802 --> 00:39:32,892
- Ja. Nou, dat zal ze zijn.
888
00:39:32,935 --> 00:39:34,372
Op een dag.
889
00:39:45,557 --> 00:39:47,123
- Jij weet iets?
890
00:39:47,167 --> 00:39:49,256
Ik denk dat we het misschien hebben
iets echts.
891
00:39:49,299 --> 00:39:51,650
- Iets echts en indrukwekkends.
892
00:39:51,693 --> 00:39:53,478
Dit kan een game-changer zijn.
893
00:39:53,521 --> 00:39:54,696
- Ik ga Zoey een lus geven
morgen.
894
00:39:54,740 --> 00:39:56,437
Ik denk dat frisse ogen zouden helpen.
895
00:39:56,481 --> 00:39:59,875
- Eh, weet je,
Ik wil alleen maar zeggen, Joan,
896
00:39:59,919 --> 00:40:02,225
Ik heb het fantastisch gehad om te werken
over dit project met jou.
897
00:40:02,269 --> 00:40:03,966
- Ik ben het daar helemaal mee eens.
898
00:40:04,010 --> 00:40:06,665
- Nee, echt, ik meen het.
899
00:40:06,708 --> 00:40:11,931
Je bent intelligent,
dynamisch, creatief ... mooi.
900
00:40:14,107 --> 00:40:18,764
["Ik heb je betoverd" door
Screamin 'Jay Hawkins speelt]
901
00:40:18,807 --> 00:40:21,201
♪ Ik heb je betoverd
902
00:40:26,467 --> 00:40:29,427
♪ Omdat je van mij bent
903
00:40:35,824 --> 00:40:37,739
♪ Stop met de dingen die je doet
904
00:40:40,742 --> 00:40:42,483
[grinnikt boosaardig]
905
00:40:42,527 --> 00:40:46,879
♪ Pas op! Ik lieg niet
906
00:40:49,838 --> 00:40:55,278
♪ Ja, ik kan er niet tegen
907
00:40:55,322 --> 00:40:56,323
Whoo!
908
00:40:56,366 --> 00:40:59,500
♪ Niet rondrennen
909
00:40:59,544 --> 00:41:02,634
♪ Ik kan er niet tegen
910
00:41:03,591 --> 00:41:06,768
♪ Zet me niet neer
911
00:41:08,553 --> 00:41:10,816
♪ Ik heb je betoverd
912
00:41:14,863 --> 00:41:20,956
♪ Omdat je van mij bent
913
00:41:22,131 --> 00:41:24,699
En ik denk gewoon dat dat zo is
iets...
914
00:41:24,743 --> 00:41:27,528
speciaal hier.
915
00:41:27,572 --> 00:41:29,965
Iets dat zou kunnen gaan
helemaal.
916
00:41:31,271 --> 00:41:33,621
- Nou, dat is iets
917
00:41:33,665 --> 00:41:35,797
dat zeker
mag niet gebeuren.
918
00:41:35,841 --> 00:41:37,364
- En toch,
het lijkt onvermijdelijk.
919
00:41:37,407 --> 00:41:38,887
- Het is een vreselijk idee.
920
00:41:38,931 --> 00:41:40,149
- Je hebt helemaal gelijk.
921
00:41:40,193 --> 00:41:42,151
- Ik zit in een machtspositie
over jou heen.
922
00:41:42,195 --> 00:41:45,241
Het is verkeerd. Je lijkt op jezelf
net begonnen met scheren,
923
00:41:45,285 --> 00:41:48,375
en het vliegt in het gezicht van
alles wat ik geloof
924
00:41:48,418 --> 00:41:50,333
over professionaliteit op de werkplek.
925
00:41:50,377 --> 00:41:51,987
- Ik ben het daar helemaal mee eens.
926
00:41:53,815 --> 00:41:55,513
- Blij dat we op dezelfde pagina zitten.
71542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.