All language subtitles for Witchblade.2x08.Hierophant.DVDRip.XviD.AC3-PHASE-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:07,328 I have done business all over this whole damned world. 2 00:00:07,507 --> 00:00:10,032 I don't need you, your boss, or his stinking enterprise. 3 00:00:10,210 --> 00:00:15,512 Okay, just calm down, Mr. Sokolsky. 4 00:00:15,682 --> 00:00:16,979 Nobody... 5 00:00:17,150 --> 00:00:21,052 Not you, not your Mr. Mystery-Boss... 6 00:00:21,221 --> 00:00:23,212 ...nobody tells me what to do. 7 00:00:23,656 --> 00:00:28,719 Look, his enterprise puts us under one banner. 8 00:00:28,895 --> 00:00:31,659 It will give us strength in numbers. 9 00:00:31,831 --> 00:00:34,061 It gives us focus. 10 00:00:34,234 --> 00:00:40,434 It gives us synergy. It is not a bad business model. 11 00:00:40,607 --> 00:00:44,475 I don't like the situation any better, but I wanna live to make a profit. 12 00:00:49,916 --> 00:00:51,543 FSPEAKING IN RUSSIAN] 13 00:01:00,660 --> 00:01:02,150 FGUNS COCKING] 14 00:01:15,175 --> 00:01:16,403 FGUNFIRE] 15 00:01:16,576 --> 00:01:18,043 FMEN GRUNTING] 16 00:01:20,747 --> 00:01:23,477 Let's go, let's go, let's go! 17 00:01:26,086 --> 00:01:27,713 FSIRENS WAILING NEARBY] 18 00:01:29,556 --> 00:01:31,421 FTIRES SCREECHING] 19 00:02:22,108 --> 00:02:23,598 Who's this guy? 20 00:02:23,776 --> 00:02:26,540 Aleksy Sokolsky. Russian Mafia. 21 00:02:26,713 --> 00:02:28,237 This is... 22 00:02:28,414 --> 00:02:30,382 Was his place. 23 00:02:30,850 --> 00:02:32,408 Loan shark. 24 00:02:32,585 --> 00:02:34,177 Arms dealer. 25 00:02:34,754 --> 00:02:35,846 Murder for hire. 26 00:02:37,457 --> 00:02:40,085 - Oh, and the importation of exotic species. JAKE: Nice. 27 00:02:40,260 --> 00:02:42,091 What's wrong with this picture, fellas? 28 00:02:42,262 --> 00:02:44,526 Too much diversity, if you ask me. 29 00:02:44,697 --> 00:02:46,426 Yeah. A regular U.N. General Assembly. 30 00:02:46,733 --> 00:02:48,200 FSIGHS] 31 00:02:48,368 --> 00:02:50,029 What, Asians, Latino maybe? 32 00:02:50,203 --> 00:02:53,366 African-Americans, Anglo, Russians. 33 00:02:53,540 --> 00:02:55,474 - Doesn't add up. - Hmm. 34 00:02:55,642 --> 00:02:57,371 War between crime families, you think? 35 00:02:57,844 --> 00:03:00,176 Just as likely as a peace summit gone bad. 36 00:03:00,346 --> 00:03:01,506 Real bad. 37 00:03:01,681 --> 00:03:03,945 JAKE: That depends on your definition of bad. 38 00:03:04,217 --> 00:03:06,845 These guys weren't exactly proponents of the greater social good. 39 00:03:07,020 --> 00:03:09,011 Yeah. Something's off, though. 40 00:03:16,229 --> 00:03:19,630 Oh, one thing that bothers me, we got the whole world here. 41 00:03:19,799 --> 00:03:20,993 All except for Gallo. 42 00:03:22,068 --> 00:03:27,768 - His side of the mob wasn't involved? - Or he managed to walk out alive. 43 00:03:30,543 --> 00:03:32,374 FGRUNTING] 44 00:03:39,085 --> 00:03:40,211 Come in. 45 00:03:40,386 --> 00:03:41,410 Make yourself at home. 46 00:03:41,588 --> 00:03:43,886 Was it an ambush? Something you set up? 47 00:03:45,058 --> 00:03:46,685 And you're talking about what? 48 00:03:47,961 --> 00:03:51,658 The Russians make a grab for your market share. You for theirs. 49 00:03:51,831 --> 00:03:54,629 Well, I have my game. They have theirs. 50 00:03:55,034 --> 00:03:56,058 At least, they did. 51 00:03:56,236 --> 00:03:57,794 They did until what? 52 00:03:57,971 --> 00:04:01,134 Until you got them in a room with the Colombians, the Triads? 53 00:04:01,307 --> 00:04:04,174 - What's your problem with them, Gallo? - Just the usual. 54 00:04:06,045 --> 00:04:07,740 She's not gonna hurt me, guys. 55 00:04:07,914 --> 00:04:11,077 And even if she was, what would you do about it? 56 00:04:11,618 --> 00:04:12,744 Leave us alone. 57 00:04:23,096 --> 00:04:24,757 Can you keep me out of this? 58 00:04:27,367 --> 00:04:29,062 Okay. 59 00:04:32,438 --> 00:04:38,536 There is a new boss in town, and he is forcing everyone to consolidate. 60 00:04:38,711 --> 00:04:42,738 He is creating one vertically integrated business... 61 00:04:42,915 --> 00:04:45,247 ...and he won't say for what. 62 00:04:45,418 --> 00:04:47,477 Who's got that much muscle, Gallo? 63 00:04:47,654 --> 00:04:49,315 He's just called V. 64 00:04:49,489 --> 00:04:52,253 V? The... Like the letter? 65 00:04:52,425 --> 00:04:53,983 Yeah. 66 00:04:54,160 --> 00:04:59,120 And it seems that he can move through shadows, through walls. 67 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 It seems that there is nothing that can stop this guy. 68 00:05:02,602 --> 00:05:04,627 And believe me, I've tried. 69 00:05:05,171 --> 00:05:07,071 Pezzini. 70 00:05:07,640 --> 00:05:11,098 This guy sent me my nephew in a garbage bag. 71 00:05:12,812 --> 00:05:18,648 An innocent teenaged kid. And I had to break it to my sister. 72 00:05:20,787 --> 00:05:22,049 Now, this guy... 73 00:05:22,221 --> 00:05:26,089 ...it's like he's Keyser frigging S�ze, okay? 74 00:05:26,592 --> 00:05:29,959 It's like he's the devil's best friend. 75 00:05:30,129 --> 00:05:31,118 FSPEAKS IN ITALIAN] 76 00:05:31,297 --> 00:05:32,958 Do you know what I'm talking about? 77 00:05:37,370 --> 00:05:40,999 Attached to the garbage bag was this. 78 00:05:46,045 --> 00:05:48,343 What's this V look like? 79 00:05:49,782 --> 00:05:51,647 I've never seen his face. 80 00:05:53,286 --> 00:05:56,881 And frankly, I don't want to. 81 00:06:59,385 --> 00:07:01,012 FKETTLE WHISTLING] 82 00:07:37,390 --> 00:07:38,721 FDOOR OPENS] 83 00:08:38,317 --> 00:08:40,376 FRINGS] 84 00:08:41,454 --> 00:08:43,217 - Yeah, Pezzini. GABRIEL: What up, kid? 85 00:08:43,623 --> 00:08:44,988 You're calling me kid? 86 00:08:45,758 --> 00:08:48,022 Well, let me rephrase that. What up, kiddo? 87 00:08:48,194 --> 00:08:51,061 SARA fO VER PHONE]: I'm just sitting here pondering the meaning of life. 88 00:08:51,497 --> 00:08:53,624 - What's going on? - You know that guy who e-mails me... 89 00:08:53,799 --> 00:08:56,131 ...about you and the Witchblade? SARA: Yeah, Cyberfaust? 90 00:08:56,302 --> 00:08:57,394 Yeah, him. 91 00:08:57,770 --> 00:08:59,704 What's he gotta say now? 92 00:08:59,872 --> 00:09:02,636 Um, I'm not sure yet. 93 00:09:02,808 --> 00:09:05,641 He sent me a whop of an e-mail with JPEGs. 94 00:09:12,919 --> 00:09:14,546 But I haven't been able to open it. 95 00:09:19,125 --> 00:09:21,525 So I thought I'd let you know. 96 00:09:25,765 --> 00:09:27,198 FCHUCKLES] 97 00:09:28,568 --> 00:09:29,933 So I'll call. 98 00:09:30,636 --> 00:09:32,467 Uh, yeah, yeah. Please do. 99 00:09:32,638 --> 00:09:34,105 Thanks. 100 00:09:38,878 --> 00:09:41,176 ANEAS: This guy's gotta pay up. 101 00:09:42,515 --> 00:09:44,005 Hey, boys. 102 00:09:44,183 --> 00:09:46,515 Coffee break is over. 103 00:09:51,724 --> 00:09:53,885 Paid you guys for, huh? 104 00:09:54,627 --> 00:09:56,891 Jesse. Hakim. 105 00:10:04,403 --> 00:10:07,236 V: You ignored my call to unify. 106 00:10:07,640 --> 00:10:10,837 I told you, your enterprise has nothing to do with me. 107 00:10:11,010 --> 00:10:12,409 Now, where are my boys? 108 00:10:13,112 --> 00:10:15,273 V: Resting comfortably. 109 00:10:16,282 --> 00:10:19,479 Now I'm gonna ask you one last time. 110 00:10:26,192 --> 00:10:28,057 ANEAS: You killed my boys. 111 00:10:28,227 --> 00:10:30,388 That's the last mistake you're ever gonna make. 112 00:10:30,563 --> 00:10:32,292 FGRUNTING] 113 00:10:33,299 --> 00:10:35,267 FBONES CRACKING] 114 00:10:36,502 --> 00:10:37,992 FANEAS YELPS] 115 00:10:40,606 --> 00:10:43,336 The time has come to finalize your decision. 116 00:10:43,509 --> 00:10:46,103 Are you in or are you out? 117 00:10:46,278 --> 00:10:47,506 FCOUGHING] 118 00:10:47,680 --> 00:10:48,942 I'm in. 119 00:10:57,823 --> 00:10:59,984 I came here for protection. I'm a taxpayer. 120 00:11:00,159 --> 00:11:02,923 - I doubt that. ANEAS: Look, don't put me down. 121 00:11:03,095 --> 00:11:06,064 I'm risking my life coming here, man, to do my civic duty. 122 00:11:06,232 --> 00:11:08,359 I want protection. 123 00:11:08,534 --> 00:11:10,593 What this guy is doing is against the law. 124 00:11:10,770 --> 00:11:12,431 - I mean, just look at me. - Yeah. 125 00:11:12,605 --> 00:11:15,733 So is pimping, prostitution and selling narcotics. 126 00:11:15,908 --> 00:11:18,638 I'm not talking about them laws. 127 00:11:18,811 --> 00:11:22,247 I'm talking about the laws against coercing a businessman. 128 00:11:22,415 --> 00:11:24,975 FSTAMMERS] This guy is just turning the whole city upside down. 129 00:11:25,418 --> 00:11:28,615 Sounds like it's getting tough to make a dishonest living. 130 00:11:29,588 --> 00:11:32,489 So, okay, this guy... 131 00:11:32,658 --> 00:11:33,818 What do you call him? V? 132 00:11:33,993 --> 00:11:36,120 ANEAS: Yeah, yeah, yeah. V. 133 00:11:38,964 --> 00:11:41,159 You want us to take him down. 134 00:11:41,333 --> 00:11:45,064 But you can't tell us how we can find him, where he works, nothing. 135 00:11:45,237 --> 00:11:47,296 Not even a description. 136 00:11:48,007 --> 00:11:50,498 He's, uh... He's always... 137 00:11:50,676 --> 00:11:53,645 Look, I don't know. I don't know, all right? 138 00:11:53,813 --> 00:11:57,408 There's just something evil about this dude. 139 00:11:57,583 --> 00:11:58,914 Ah. 140 00:11:59,085 --> 00:12:01,713 So we're looking for someone who's evil now. Write that one down. 141 00:12:01,887 --> 00:12:03,684 - Where do we start? DANNY: Ahem. 142 00:12:03,856 --> 00:12:07,553 - Tall, thin, yellow...? - White, white. 143 00:12:09,495 --> 00:12:11,759 About 6 feet. He seemed taller. 144 00:12:11,931 --> 00:12:12,989 His eyes, like... 145 00:12:13,165 --> 00:12:15,725 These cold eyes. I can tell you that. 146 00:12:16,168 --> 00:12:19,399 It's like they were lit up or something. 147 00:12:19,572 --> 00:12:23,201 This dude is strong, very strong. I mean that. 148 00:12:23,375 --> 00:12:25,002 He's out of control. 149 00:12:25,177 --> 00:12:27,577 None of us can do anything anymore. 150 00:12:31,016 --> 00:12:32,916 You guys gotta handle it. 151 00:12:43,662 --> 00:12:46,290 This V's calling card or something? 152 00:12:47,133 --> 00:12:49,033 Some blood here. 153 00:12:50,369 --> 00:12:51,996 Hey, take a look in the bags. 154 00:13:00,312 --> 00:13:02,007 FGRO ANS] 155 00:13:02,181 --> 00:13:05,947 You know, boys, they get 16 grand for one of these in Peru. 156 00:13:06,118 --> 00:13:07,779 They're even cheaper in India. 157 00:13:07,953 --> 00:13:09,682 Now I know where to do my Christmas shopping. 158 00:13:10,256 --> 00:13:12,281 Hey, Po, can you check this out? 159 00:13:12,458 --> 00:13:13,982 Pez already gave me one of those. 160 00:13:14,160 --> 00:13:15,821 I ran it off to the lab for prints. 161 00:13:15,995 --> 00:13:17,826 Yeah, I know. This is another. 162 00:13:17,997 --> 00:13:19,658 So, what, you want a normal workup? 163 00:13:19,832 --> 00:13:22,096 Yeah. Run a blood comp against the DNA bank. 164 00:13:22,268 --> 00:13:25,362 Any, um, prints you can lift would be good. 165 00:13:25,971 --> 00:13:27,029 What am I looking for? 166 00:13:27,540 --> 00:13:29,201 Clues. 167 00:13:30,876 --> 00:13:32,935 Hey, did you guys hear about that guy in Vegas? 168 00:13:33,512 --> 00:13:34,979 Meets this great-Iooking girl. 169 00:13:35,147 --> 00:13:37,911 Goes to her room. Some wine, some sex. 170 00:13:38,083 --> 00:13:40,551 Next thing, wakes up in a bathtub filled with ice. 171 00:13:40,719 --> 00:13:42,983 The girl's gone. So is one kidney. 172 00:13:43,155 --> 00:13:44,179 Urban legend. 173 00:13:44,356 --> 00:13:46,290 - It could happen. - Hey, poodle in the microwave? 174 00:13:46,458 --> 00:13:48,688 That I know for a fact is true. 175 00:13:49,161 --> 00:13:50,890 Yeah. So is alligators in the sewer. 176 00:13:51,063 --> 00:13:53,497 Oh, by the way, Vic, you'll be getting what's left... 177 00:13:53,666 --> 00:13:55,133 ...of some guys in garbage bags. 178 00:13:55,301 --> 00:13:56,893 VICKY: I'll keep my eye out for that one. 179 00:13:57,069 --> 00:14:00,436 What about spontaneous combustion? That could happen. 180 00:14:16,689 --> 00:14:18,020 FGRUNTING] 181 00:14:30,236 --> 00:14:32,136 So, what happened? 182 00:14:32,304 --> 00:14:33,601 FBREATHING HEAVILY] 183 00:14:33,772 --> 00:14:34,864 Six? 184 00:14:35,741 --> 00:14:37,106 You were supposed to meet me. 185 00:14:37,509 --> 00:14:39,033 Oh, what time is it now? 186 00:14:40,379 --> 00:14:42,040 - Way after. - Oh, I'm sorry. 187 00:14:42,214 --> 00:14:44,409 I got a lot on my mind. 188 00:14:45,017 --> 00:14:46,609 You taking it out on the bag? 189 00:14:49,822 --> 00:14:52,052 Yeah. The harder I hit, the clearer I think. 190 00:14:53,259 --> 00:14:55,557 So, what do you got? 191 00:14:55,728 --> 00:14:58,424 Those JPEGs that Cyberfaust sent me are pretty interesting. 192 00:14:58,597 --> 00:15:00,087 They're, uh... 193 00:15:00,266 --> 00:15:01,961 They're scans of a tarot card. 194 00:15:02,134 --> 00:15:05,399 The fifth card in the major arcana, the hierophant. 195 00:15:05,571 --> 00:15:07,095 What is this hierophant? 196 00:15:07,273 --> 00:15:10,572 Uh, he's like this mystical priest figure in the tarot deck. 197 00:15:12,177 --> 00:15:15,613 The JPEGs that came with these card scans have some sort of embedded data. 198 00:15:16,048 --> 00:15:17,606 Can you please translate? 199 00:15:17,783 --> 00:15:19,444 Well, it's not just this picture. 200 00:15:19,618 --> 00:15:24,419 There's some sort of encrypted information buried beneath the surface. 201 00:15:25,357 --> 00:15:26,381 Yeah? 202 00:15:26,558 --> 00:15:28,150 - Like what, more pictures? - Yeah. 203 00:15:28,327 --> 00:15:29,487 Or text, maybe. 204 00:15:29,662 --> 00:15:33,325 Listen, it's gonna take me a while. The encryption's pretty sophisticated. 205 00:15:34,099 --> 00:15:36,033 How's this Cyberfaust so dialed in? 206 00:15:36,201 --> 00:15:38,726 We've found that symbol at a couple of homicide scenes. 207 00:15:38,904 --> 00:15:39,928 GABRIEL: I don't know. 208 00:15:40,105 --> 00:15:42,835 What I can tell you is, there's a fortune teller on Mott Street... 209 00:15:43,008 --> 00:15:44,498 ...who's an expert on tarot cards. 210 00:15:44,677 --> 00:15:46,736 Madame Sesostris. 211 00:15:46,912 --> 00:15:48,573 Madame Preposterous. 212 00:15:49,782 --> 00:15:51,340 Sesostris. 213 00:15:52,952 --> 00:15:55,580 - Have I ever steered you wrong before? - No. 214 00:15:55,754 --> 00:15:59,019 It takes all kinds to make the world, Sara. Even "one of a kind" kinds. 215 00:16:00,059 --> 00:16:01,253 That means what, exactly? 216 00:16:01,427 --> 00:16:03,122 You'll know when you meet her. 217 00:16:03,295 --> 00:16:05,695 Well, I guess if she's any good, she'll know I'm coming. 218 00:16:05,864 --> 00:16:07,263 GABRIEL: Yeah. 219 00:16:17,309 --> 00:16:18,867 SARA: Hello? 220 00:16:24,483 --> 00:16:26,212 Hello? 221 00:16:40,265 --> 00:16:41,527 You've arrived. 222 00:16:43,902 --> 00:16:45,870 Yes. Hi, I'm... 223 00:16:46,038 --> 00:16:49,030 I know who you are, Miss McCormick. 224 00:16:50,142 --> 00:16:52,372 Uh, Pezzini? 225 00:16:52,911 --> 00:16:54,242 N.Y.P.D.? 226 00:16:54,413 --> 00:16:55,880 Pezzini, of course. 227 00:16:56,048 --> 00:16:57,379 I knew you were coming. 228 00:16:57,549 --> 00:16:58,914 Right. 229 00:16:59,084 --> 00:17:01,382 I understand that you know everything there is about tarot. 230 00:17:01,553 --> 00:17:04,386 No one knows everything. It's an intuitive art. 231 00:17:13,065 --> 00:17:14,089 The hierophant. 232 00:17:15,401 --> 00:17:16,561 From an old deck. 233 00:17:16,735 --> 00:17:17,895 FSNIFFS] 234 00:17:19,171 --> 00:17:22,106 Mm, passed through many hands. 235 00:17:22,274 --> 00:17:24,401 What can you tell me about it? Its meaning? 236 00:17:28,380 --> 00:17:32,942 Some say the hierophant is the interpreter of occult knowledge. 237 00:17:33,819 --> 00:17:36,788 Others believe the hierophant is the patriarch. 238 00:17:36,955 --> 00:17:40,948 He occupies the seat of authority in matters of worldly knowledge. 239 00:17:41,126 --> 00:17:45,222 For example, the pope stands astride both worlds: 240 00:17:45,397 --> 00:17:47,592 The esoteric and the exoteric. 241 00:17:52,204 --> 00:17:53,228 He's your father. 242 00:17:53,405 --> 00:17:54,633 Excuse me? 243 00:17:55,174 --> 00:17:56,971 Ha, ha. A father figure. 244 00:17:57,876 --> 00:18:00,640 Tell me, the relationship with your father. 245 00:18:01,380 --> 00:18:04,543 Was it complicated? 246 00:18:06,351 --> 00:18:08,410 Uh, he's been dead for a long time. 247 00:18:08,587 --> 00:18:11,215 Death is not the end of our existence. 248 00:18:11,690 --> 00:18:14,488 We pass to higher vibrational planes. 249 00:18:14,660 --> 00:18:16,719 But you know that already. 250 00:18:16,895 --> 00:18:18,123 I do? 251 00:18:18,297 --> 00:18:21,858 It's obvious to me that you walk in other dimensions. 252 00:18:22,034 --> 00:18:24,662 You have a remarkable aura about you. 253 00:18:25,771 --> 00:18:27,898 Let's do a reading. 254 00:18:28,073 --> 00:18:30,007 This card is the significator. 255 00:18:30,509 --> 00:18:31,908 It represents you. 256 00:18:33,011 --> 00:18:34,410 Ah. 257 00:18:34,580 --> 00:18:36,172 The high priestess. 258 00:18:36,348 --> 00:18:41,513 In many ways, the holiest card in the major arcana. 259 00:18:41,687 --> 00:18:43,587 This covers her. 260 00:18:44,256 --> 00:18:47,316 The father again. 261 00:18:47,693 --> 00:18:50,787 This the context through which all the other currents flow. 262 00:18:51,497 --> 00:18:52,623 This crosses her. 263 00:18:53,499 --> 00:18:55,467 The devil opposes you. 264 00:19:03,775 --> 00:19:09,008 Um, I don't know much about tarot, but this doesn't look particularly good. 265 00:19:12,451 --> 00:19:16,080 So much deception and destruction. 266 00:19:16,255 --> 00:19:18,723 Either total victory or total annihilation. 267 00:19:19,725 --> 00:19:22,057 I have never seen a grouping so powerful. 268 00:19:22,227 --> 00:19:23,819 Oh, I bet you tell everybody that. 269 00:19:23,996 --> 00:19:25,657 No, I don't. 270 00:19:25,831 --> 00:19:29,232 You have an unusual power. 271 00:19:29,401 --> 00:19:32,859 Both gift and curse. 272 00:19:33,472 --> 00:19:35,702 There are forces out to destroy you. 273 00:19:35,874 --> 00:19:37,205 What kind of forces? 274 00:19:37,609 --> 00:19:40,043 They are not of this... 275 00:19:42,114 --> 00:19:43,877 They are of this world. 276 00:19:44,816 --> 00:19:47,478 Tell me, was your father...? 277 00:19:48,854 --> 00:19:50,788 Was he murdered? 278 00:19:52,624 --> 00:19:53,648 Yes. Yes, he was. 279 00:19:53,825 --> 00:19:55,258 What's that got to do with it? 280 00:19:57,162 --> 00:19:59,756 Something is not quite right. 281 00:20:02,434 --> 00:20:03,867 Ooh! 282 00:20:04,937 --> 00:20:07,667 Ha, ha. That wind trick is getting old. 283 00:20:08,740 --> 00:20:12,608 Look, lady, I got a few tricks set up in this room, but wind ain't one of them. 284 00:20:12,778 --> 00:20:15,008 Just who the hell are you? 285 00:20:15,180 --> 00:20:16,545 You're really scared. 286 00:20:17,883 --> 00:20:19,783 Detective, will you get out of here? 287 00:20:19,952 --> 00:20:21,351 You give me the creeps. 288 00:20:22,087 --> 00:20:23,452 Sure, l... 289 00:20:23,622 --> 00:20:25,419 Sorry, l... 290 00:20:25,591 --> 00:20:27,684 I can't explain what's going on, either. 291 00:20:27,859 --> 00:20:29,690 Sorry. 292 00:20:36,702 --> 00:20:38,169 FGROWLING] 293 00:21:10,535 --> 00:21:12,730 FSIGHS] 294 00:21:15,607 --> 00:21:17,131 FCHUCKLES] 295 00:21:31,456 --> 00:21:32,946 FCELL PHONE RINGING] 296 00:21:37,362 --> 00:21:38,488 Yeah, Pezzini. 297 00:21:38,664 --> 00:21:40,097 Hey, it's Vicky. 298 00:21:40,265 --> 00:21:41,289 Hey, Vic. 299 00:21:41,466 --> 00:21:44,560 VICKY fO VER PHONE]: Listen, um, I've got some pretty shocking news. 300 00:21:44,736 --> 00:21:47,603 - I think you should get down here. - Well, can't you just tell me? 301 00:21:49,441 --> 00:21:52,877 Uh, the FBI made, uh, three matches... 302 00:21:53,045 --> 00:21:55,673 ...on the prints from the card Gallo gave you. 303 00:21:56,982 --> 00:21:58,609 Yeah? 304 00:21:58,784 --> 00:22:03,847 So there's you and Gallo and... 305 00:22:04,022 --> 00:22:05,455 There's one other. 306 00:22:06,725 --> 00:22:07,885 Well, who, Vic? 307 00:22:09,695 --> 00:22:11,356 James Pezzini. 308 00:22:11,530 --> 00:22:13,395 VICKY fO VER PHONE]: Your father. 309 00:22:15,133 --> 00:22:16,532 Uh... 310 00:22:16,702 --> 00:22:19,068 ...my father's been dead almost 20 years. 311 00:22:19,705 --> 00:22:21,605 Yeah. Well... 312 00:22:22,908 --> 00:22:25,502 Yeah. I'll come... I'll come down. 313 00:22:33,618 --> 00:22:35,142 Come on, Vic. 314 00:22:35,320 --> 00:22:38,653 Those can't be my father's fingerprints. It's impossible. 315 00:22:38,824 --> 00:22:40,155 VICKY: Weird? Yeah, very. 316 00:22:40,325 --> 00:22:43,158 But impossible? Not at all. 317 00:22:43,328 --> 00:22:48,664 Though, you know, the how and the why are interesting opportunities for speculation. 318 00:22:48,834 --> 00:22:51,325 But the backup lab confirmed it. 319 00:22:51,503 --> 00:22:52,834 They're your dad's prints. 320 00:22:53,004 --> 00:22:54,437 Uh... 321 00:22:54,773 --> 00:22:58,174 If they are my dad's prints, they'd have to be at least 20 years old. 322 00:22:58,343 --> 00:23:00,743 And how did they get on a card that Gallo had? 323 00:23:00,912 --> 00:23:02,072 I don't know. 324 00:23:02,247 --> 00:23:05,444 It seems like someone's really trying to mess with your head, though. 325 00:23:17,496 --> 00:23:20,590 Uh, yeah, yeah. They're doing a hell of a job. 326 00:23:20,766 --> 00:23:21,790 FSIGHS] 327 00:23:47,826 --> 00:23:50,522 I understand, Father. 328 00:23:50,695 --> 00:23:52,856 I understand. 329 00:24:00,505 --> 00:24:02,405 MAN 1: Coming up. MAN 2: Hurry up, guys. 330 00:24:02,841 --> 00:24:05,571 So come down to the club tomorrow night. 331 00:24:05,744 --> 00:24:08,076 GALLO fO VER RADIO]: Johnny will take care of you, yeah? 332 00:24:08,246 --> 00:24:10,441 All this beer makes me thirsty. Ha, ha. 333 00:24:10,615 --> 00:24:12,845 Yeah. Me too, Tommy. 334 00:24:13,018 --> 00:24:14,849 You know, that beer's stolen. 335 00:24:15,020 --> 00:24:18,683 Come on. An upstanding citizen like Gallo? No. 336 00:24:18,857 --> 00:24:20,415 FCELL PHONE RINGING] 337 00:24:26,031 --> 00:24:27,430 Yeah? 338 00:24:28,233 --> 00:24:29,700 GALLO fO VER RADIO]: No, uh... 339 00:24:29,868 --> 00:24:31,495 ...tonight's not so good. 340 00:24:31,903 --> 00:24:33,370 GALLO fO VER RADIO]: Yeah. 341 00:24:33,538 --> 00:24:36,006 Yeah, all right, everybody. I got it, I got it. Uh... 342 00:24:36,741 --> 00:24:37,765 Where and when? 343 00:24:38,944 --> 00:24:41,504 11466 Trident Avenue. 344 00:24:42,681 --> 00:24:43,807 GALLO: On the yacht at 6. 345 00:24:44,950 --> 00:24:46,315 I'll be there. 346 00:24:46,485 --> 00:24:47,782 Gotcha. 347 00:24:48,887 --> 00:24:50,149 MAN 2: Okay, guys. Lock it up. 348 00:24:50,322 --> 00:24:52,313 GALLO: I worked my way up from soldier to capo... 349 00:24:52,491 --> 00:24:55,858 ...and now I'm taking orders from a guy that's like Mussolini on meth. 350 00:24:56,027 --> 00:24:57,995 What a nightmare. 351 00:25:00,131 --> 00:25:01,792 FCAR STARTING] 352 00:25:10,675 --> 00:25:13,235 JAKE: What a piece of work that guy is. 353 00:25:13,411 --> 00:25:17,074 What about this thing with Sara's dad? His fingerprints on the tarot card. 354 00:25:17,682 --> 00:25:18,740 How can that be? 355 00:25:18,917 --> 00:25:20,680 - It was real old, right? - Yeah. 356 00:25:20,852 --> 00:25:22,615 An old card. 357 00:25:22,787 --> 00:25:25,813 Maybe he had it in his possession a long time ago. 358 00:25:25,991 --> 00:25:27,686 Something he was investigating. 359 00:25:27,859 --> 00:25:31,192 And now it just so happens that case falls into his daughter's lap? 360 00:25:31,363 --> 00:25:34,161 Listen, Pez gets some weird cases. 361 00:25:34,933 --> 00:25:36,958 You can say that again. 362 00:25:45,844 --> 00:25:48,472 JAKE: Got a blue Porsche coming your way. 363 00:25:50,615 --> 00:25:52,674 Silver Jag behind that. 364 00:26:15,140 --> 00:26:16,732 FGASPS] 365 00:26:17,042 --> 00:26:18,873 The answer you seek is hidden... 366 00:26:20,211 --> 00:26:22,270 ...in the Enochian Tablets. 367 00:26:23,148 --> 00:26:25,309 Well, whatever. Get out. 368 00:26:27,485 --> 00:26:28,816 JAKE: Black Mercedes rolling in. 369 00:26:32,424 --> 00:26:34,824 The Colombian delegates have arrived. 370 00:26:45,804 --> 00:26:46,998 JAKE fO VER RADIO]: White Lexus. 371 00:26:47,172 --> 00:26:49,265 Everybody on their game. 372 00:26:56,381 --> 00:26:58,281 A town car behind that. 373 00:26:58,450 --> 00:27:00,418 Regular monster's ball. 374 00:27:00,585 --> 00:27:01,779 Oh, yeah. 375 00:27:19,504 --> 00:27:20,971 Heads up. Limo coming your way. 376 00:27:21,139 --> 00:27:24,006 JAKE fO VER RADIO]: Sara, V's the only one still to show. 377 00:27:31,016 --> 00:27:32,381 That's him. That's V. 378 00:27:40,258 --> 00:27:41,520 Oh, my God. 379 00:27:41,693 --> 00:27:43,422 What's that, Sara? I didn't hear you. 380 00:27:43,595 --> 00:27:45,153 Sara, get back inside. 381 00:27:45,830 --> 00:27:47,525 Daddy? 382 00:27:47,966 --> 00:27:49,058 What the hell is she doing? 383 00:28:00,745 --> 00:28:02,872 DANNY fO VER RADIO]: Sara, do you copy? 384 00:28:05,483 --> 00:28:07,951 V is leaving. V is leaving. 385 00:28:08,119 --> 00:28:09,143 What happened? 386 00:28:19,998 --> 00:28:22,023 Something about his eyes. 387 00:28:22,200 --> 00:28:26,000 They were cold, but they were on fire. 388 00:28:26,171 --> 00:28:27,604 It was him. I'm sure of it. 389 00:28:27,772 --> 00:28:30,070 Windows were tinted and you were 25 feet away. 390 00:28:30,241 --> 00:28:33,039 - I know what I saw, Danny. - Look... 391 00:28:33,211 --> 00:28:34,701 WAITRESS: Here you go. - Thanks. 392 00:28:34,879 --> 00:28:37,848 You've had this on your mind ever since that fingerprint came up. 393 00:28:38,016 --> 00:28:40,917 Maybe you just filled in the blanks, saw what you expected. 394 00:28:41,086 --> 00:28:44,613 What, you think I expected to see my father? He's been dead 20 years, Jake. 395 00:28:44,789 --> 00:28:46,757 - No... - And dead is dead. 396 00:28:46,925 --> 00:28:49,450 And when you are dead, you don't come back to life. 397 00:28:52,464 --> 00:28:54,125 SARA: Dead. 398 00:28:56,234 --> 00:28:58,532 - Hey, you okay? - Huh? 399 00:28:58,703 --> 00:29:00,136 Uh, yeah. 400 00:29:00,305 --> 00:29:02,830 Yes. It's just that it's so weird. 401 00:29:03,541 --> 00:29:06,669 I mean, even if your father was somehow still alive... 402 00:29:06,845 --> 00:29:09,075 ...he'd be over 60 years old, right? 403 00:29:09,247 --> 00:29:11,807 Right? I mean, you said this guy was, like, 40. 404 00:29:11,983 --> 00:29:14,383 Yeah, yeah. My father was 40 when he was murdered. 405 00:29:14,886 --> 00:29:15,978 FJAKE SIGHS] 406 00:29:16,254 --> 00:29:17,551 It just doesn't make any sense. 407 00:29:17,722 --> 00:29:21,681 No matter how you cut it, your dad was a cop, not some maniac killer. 408 00:29:21,860 --> 00:29:25,523 A million words aren't gonna wash away what I know, what I saw. 409 00:29:25,697 --> 00:29:28,791 Yeah. Hmm, maybe your dad had a twin, and you didn't know about him. 410 00:29:29,334 --> 00:29:31,996 I guess that's possible. But, no, it's like you said. 411 00:29:32,170 --> 00:29:33,660 My dad would be in his 60s now. 412 00:29:33,838 --> 00:29:35,305 So would his twin brother. 413 00:29:35,473 --> 00:29:37,532 - What about a clone? - That's science fiction. 414 00:29:37,709 --> 00:29:38,733 Not anymore. 415 00:29:38,910 --> 00:29:41,811 Look, unless he was cloned 40 years ago, he wouldn't had time to grow up. 416 00:29:41,980 --> 00:29:43,379 FCELL PHONE RINGING] 417 00:29:45,817 --> 00:29:46,841 Yeah, Pezzini. 418 00:29:47,018 --> 00:29:49,748 Okay, are you ready for something really weird... 419 00:29:49,921 --> 00:29:51,513 ...something even I can't explain? 420 00:29:51,689 --> 00:29:53,919 No. Not particularly, but go ahead, anyway. 421 00:29:54,092 --> 00:29:58,085 The prints on the 2nd tarot card, they match James Pezzini's. 422 00:29:58,596 --> 00:30:00,621 VICKY fO VER PHONE]: And they're fresh. 423 00:30:01,399 --> 00:30:03,060 Thanks. 424 00:30:03,902 --> 00:30:06,132 JAKE: Grilled cheese, you want some? DANNY: That's nasty. 425 00:30:06,304 --> 00:30:07,965 It's good for you. 426 00:30:09,908 --> 00:30:12,843 I'm gonna go dig up my father's grave. I'm gonna go see if he's in it. 427 00:30:13,211 --> 00:30:14,974 Are you kidding? 428 00:30:16,848 --> 00:30:18,611 I guess not. 429 00:30:18,783 --> 00:30:21,343 All right, all right, fine. But we need a court order. 430 00:30:21,519 --> 00:30:23,714 It's my father, Jake. I don't need jack. 431 00:30:51,583 --> 00:30:53,050 FALL GRUNTING] 432 00:31:16,174 --> 00:31:18,301 DANNY: You got something? SARA: Yeah. 433 00:31:26,651 --> 00:31:28,710 Well, look at this. 434 00:31:29,988 --> 00:31:32,047 It's been jimmied open. 435 00:31:33,157 --> 00:31:34,419 - We got this. SARA: No, no. 436 00:31:34,592 --> 00:31:36,457 If it's empty, there's nothing to see. 437 00:31:37,095 --> 00:31:38,858 If it isn't... 438 00:31:39,998 --> 00:31:41,693 Come on, let's do it. 439 00:31:45,003 --> 00:31:46,095 Yeah. 440 00:31:48,239 --> 00:31:49,570 FDANNY GRUNTING] 441 00:31:54,379 --> 00:31:55,710 DANNY: Ready? 442 00:32:12,897 --> 00:32:14,023 Something's wrong here. 443 00:32:14,699 --> 00:32:17,031 I'm gonna be real upset if this is the wrong grave. 444 00:32:17,936 --> 00:32:21,167 His right hand, it's missing. My father wasn't missing his right hand. 445 00:32:21,539 --> 00:32:24,099 - Someone switched bodies? SARA: Worse. 446 00:32:24,309 --> 00:32:26,709 You know what the Westies do? The Irish mob? 447 00:32:26,878 --> 00:32:28,607 They keep frozen, chopped-off hands... 448 00:32:28,780 --> 00:32:31,078 ...so they can use the prints at the crime scenes. 449 00:32:31,249 --> 00:32:32,978 Throw the cops off their trail. 450 00:32:33,184 --> 00:32:35,709 That means somebody chopped off his hand a long time ago. 451 00:32:35,887 --> 00:32:37,149 And kept it on ice. 452 00:32:37,322 --> 00:32:39,756 I told you guys this was weird. 453 00:33:09,087 --> 00:33:10,384 It's after 4. 454 00:33:10,555 --> 00:33:12,785 I know. Sorry. 455 00:33:12,957 --> 00:33:14,424 No, you're not. 456 00:33:14,592 --> 00:33:15,923 Okay. It couldn't wait. 457 00:33:16,094 --> 00:33:17,857 Anything on that card? 458 00:33:18,029 --> 00:33:20,190 Uh, yeah. I was actually gonna call you tomorrow. 459 00:33:20,365 --> 00:33:22,390 I started decrypting the embedded data. 460 00:33:25,303 --> 00:33:27,271 And I see you're covered in dirt. 461 00:33:27,438 --> 00:33:29,872 Yeah. I was, uh, digging up a grave. 462 00:33:30,041 --> 00:33:31,941 Mm. Right. 463 00:33:32,543 --> 00:33:33,840 L... 464 00:33:34,946 --> 00:33:38,040 - So, what did you decrypt? - That's as far as I've gotten. 465 00:33:38,216 --> 00:33:41,310 It's written in this obscure ancient language called Enochian. 466 00:33:43,087 --> 00:33:46,579 The answer you seek is hidden in the Enochian Tablets. 467 00:33:46,758 --> 00:33:48,726 - Enochian? - Mm-hm. 468 00:33:48,893 --> 00:33:53,887 It's, uh, some sort of incantation for invoking spirits, resurrecting the dead. 469 00:33:59,604 --> 00:34:01,162 SARA: Um... - Hmm? 470 00:34:02,707 --> 00:34:03,969 Go on. Sorry. 471 00:34:04,142 --> 00:34:08,340 I checked with a Professor Falconer at NYU, and he said that the Enochian lexicon... 472 00:34:08,513 --> 00:34:12,609 ...is the language of wizards, of prophets, of, uh... Of hierophants. 473 00:34:13,751 --> 00:34:18,245 Oh, and the, uh, original Enochian Tablets are part of the Vorschlag art collection. 474 00:34:18,423 --> 00:34:20,084 I bet they are. 475 00:34:20,258 --> 00:34:22,249 I tried to trace the e-mails back to their source... 476 00:34:22,427 --> 00:34:25,260 ...but they're from an anonymous server somewhere offshore. 477 00:34:27,598 --> 00:34:29,862 You know, this guy Cyberfaust is pretty sly, Sara. 478 00:34:49,454 --> 00:34:51,718 - I knew you'd come. - What have you done? 479 00:34:51,889 --> 00:34:53,288 Me? 480 00:34:54,225 --> 00:34:56,159 You wear the Witchblade, Sara. 481 00:34:56,327 --> 00:34:58,318 You know there are powers beyond this world. 482 00:34:58,496 --> 00:34:59,793 You've experienced them. 483 00:34:59,964 --> 00:35:02,694 I'm talking about good old-fashioned mind-banging. 484 00:35:02,867 --> 00:35:04,835 You sent those e-mails to Gabriel. 485 00:35:05,002 --> 00:35:06,196 I did not. 486 00:35:06,370 --> 00:35:09,168 You know who chopped off my father's hand. 487 00:35:09,340 --> 00:35:10,432 FCHUCKLES] 488 00:35:10,608 --> 00:35:13,042 I find it ironic that you should complain to me... 489 00:35:16,981 --> 00:35:18,642 ...about mutilation. 490 00:35:22,687 --> 00:35:25,019 This is my father's hand. 491 00:35:32,430 --> 00:35:34,227 Who is Cyberfaust? 492 00:35:34,398 --> 00:35:36,662 A newer version of a timeless tale. 493 00:35:36,834 --> 00:35:38,768 A chump who made a deal with the devil? 494 00:35:38,936 --> 00:35:41,905 FECHOING] With the devil, with the devil, with the devil. 495 00:35:43,241 --> 00:35:44,868 FGROWLING] 496 00:35:45,643 --> 00:35:46,769 NOTTINGHAM: Let's just say... 497 00:35:49,747 --> 00:35:50,907 ...they are friends. 498 00:35:53,951 --> 00:35:55,509 Is Irons behind all of this? 499 00:35:55,686 --> 00:35:58,382 Is that who's walking around in my father's body? 500 00:35:58,556 --> 00:36:00,547 I am your father. 501 00:36:12,937 --> 00:36:14,928 No. My father is dead. 502 00:36:15,106 --> 00:36:18,303 Is that all you've got to say to me after 20 years? 503 00:36:25,149 --> 00:36:26,776 Stay there. 504 00:36:27,418 --> 00:36:28,646 I've missed you so much. 505 00:36:30,154 --> 00:36:33,715 My father was not a man like V. 506 00:36:33,891 --> 00:36:35,153 A cold murderer. 507 00:36:35,326 --> 00:36:36,691 I've killed, yes. 508 00:36:36,861 --> 00:36:38,226 But they were all evil men. 509 00:36:38,396 --> 00:36:40,455 - Doesn't that make me good? - What? 510 00:36:40,631 --> 00:36:44,328 Sara, I've organized an army of ruthless men to do your bidding. 511 00:36:44,869 --> 00:36:47,337 Sara, honey, I've watched you. 512 00:36:47,505 --> 00:36:48,938 I've seen you suffer. 513 00:36:49,106 --> 00:36:50,664 So you must decide. 514 00:36:51,209 --> 00:36:53,143 Will you wield it with power? 515 00:36:53,311 --> 00:36:56,144 Or will you stay trapped in the weakness of common morality? 516 00:36:57,014 --> 00:36:59,039 You are not an ordinary human. 517 00:36:59,217 --> 00:37:01,617 The rules don't apply to you. 518 00:37:02,119 --> 00:37:04,587 Who are you? What are you? 519 00:37:04,755 --> 00:37:08,088 This new body was produced out of my own DNA. 520 00:37:08,459 --> 00:37:12,862 Fabricated out of the wisdom of the ages, and reunited with my soul. 521 00:37:14,232 --> 00:37:18,191 FSOBBING] You may walk around in my father's body. 522 00:37:18,369 --> 00:37:19,700 You're not my father. 523 00:37:19,870 --> 00:37:21,098 Sara. 524 00:37:21,272 --> 00:37:23,172 Nottingham, can you help me out here? 525 00:37:23,341 --> 00:37:24,672 This is your battle, Sara. 526 00:37:25,843 --> 00:37:28,937 I cannot help you. 527 00:37:32,049 --> 00:37:36,076 Sara, you have a choice. Either you choose the path of power... 528 00:37:36,254 --> 00:37:38,484 ...or you make way for someone who will. 529 00:37:41,225 --> 00:37:42,692 There is a third choice. 530 00:37:42,860 --> 00:37:46,819 Sara, aren't you gonna find it difficult to kill your own father? 531 00:37:46,998 --> 00:37:51,492 You thought I'd be blind to what you really are. 532 00:37:51,669 --> 00:37:54,729 You're not my father. I can see it in your eyes. 533 00:37:54,905 --> 00:37:59,035 - Sara. - You take one more step and I'll fire. 534 00:38:03,648 --> 00:38:04,876 FV GRUNTS] 535 00:38:06,517 --> 00:38:07,882 FGASPS] 536 00:38:15,293 --> 00:38:16,988 Dad? 537 00:38:25,002 --> 00:38:27,232 I see you've made your choice. 538 00:38:29,707 --> 00:38:31,072 FGRUNTING] 539 00:38:41,919 --> 00:38:45,514 FlN DEEP VOICE] Do you really think that you're a match for me... 540 00:38:45,690 --> 00:38:47,521 ...Sara Pezzini? 541 00:39:03,908 --> 00:39:06,206 FV GRUNTING] 542 00:39:07,578 --> 00:39:08,909 FV SCREAMS] 543 00:39:27,298 --> 00:39:28,959 FGRUNTS] 544 00:39:59,296 --> 00:40:00,820 FSCREAMING] 545 00:40:05,870 --> 00:40:07,167 FV GASPING] 546 00:41:17,408 --> 00:41:19,205 NOTTINGHAM: Don't be so sure you won. 547 00:41:19,910 --> 00:41:22,845 He may have let you win to begin. 548 00:41:23,848 --> 00:41:27,511 Every question has many answers, Sara. 549 00:43:29,473 --> 00:43:31,464 FENGLISH SDH] 39696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.