Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:42,917 --> 00:01:46,501
WILL IT SNOW FOR CHRISTMAS?
4
00:02:31,292 --> 00:02:32,292
Anything up?
5
00:02:32,501 --> 00:02:35,209
No. I need the orders.
6
00:02:36,084 --> 00:02:37,876
Where are the kids?
7
00:02:38,042 --> 00:02:39,376
Behind the hedge.
8
00:02:43,834 --> 00:02:47,834
I'll finish this off myself.
You can weed out the parsley till lunch.
9
00:02:52,959 --> 00:02:55,334
- Got the hoes?
- They're out already.
10
00:03:07,292 --> 00:03:09,501
- Here...
- Thank you...
11
00:03:09,667 --> 00:03:10,959
Goodbye.
12
00:03:16,626 --> 00:03:18,417
OK. Here's the farmer...
13
00:03:18,584 --> 00:03:21,834
You can take the animals home.
14
00:03:23,042 --> 00:03:24,459
Where are the Moroccans?
15
00:03:24,626 --> 00:03:26,667
I sent them to weed the parsley.
16
00:03:27,209 --> 00:03:28,626
Children!
17
00:03:33,292 --> 00:03:36,001
Hurry up!
We're going to do the onions!
18
00:03:37,042 --> 00:03:38,126
Come on, Blandine!
19
00:03:38,917 --> 00:03:41,417
Hello, Dad!
Are there a lot?
20
00:03:41,584 --> 00:03:43,751
You tired already?
Get started now.
21
00:03:43,917 --> 00:03:46,542
Where are you off to, Blandine?
22
00:03:46,667 --> 00:03:48,667
Getting my shoes.
23
00:03:54,001 --> 00:03:56,001
Bernard! Where are you off to?
24
00:03:56,167 --> 00:03:57,626
Wait! I'm coming.
25
00:03:57,834 --> 00:03:59,667
But it's time to eat!
26
00:04:10,209 --> 00:04:12,167
Cover them in wet sacking.
27
00:04:34,126 --> 00:04:37,084
- All right, pet? Is there much more?
- I don't know.
28
00:04:42,084 --> 00:04:44,834
Are you nearly done?
It's time to eat.
29
00:04:45,417 --> 00:04:47,084
About ten more crates.
30
00:04:49,084 --> 00:04:51,376
I'm off.
See you in a minute!
31
00:05:06,209 --> 00:05:07,876
I'm starved.
32
00:05:08,667 --> 00:05:10,917
- Don't!
- Leave us alone.
33
00:05:14,126 --> 00:05:16,834
It's ready...
You must be hungry?
34
00:05:19,626 --> 00:05:20,876
The light!
35
00:05:26,251 --> 00:05:28,626
- You OK?
- Except for Remi's allergy.
36
00:05:29,292 --> 00:05:31,417
He's fine. He looks cheerful...
37
00:05:46,417 --> 00:05:48,667
Don't overdo the cheese, will you?
38
00:05:51,001 --> 00:05:54,292
- I wonder what lunch she's made me.
- Not pasta, I bet!
39
00:05:55,126 --> 00:05:58,584
That reminds me, kids. Can someone get
the bread from the truck?
40
00:06:11,834 --> 00:06:14,417
Shit! He'll notice if we take some.
41
00:06:27,084 --> 00:06:28,959
Blandine! Pass me my tray.
42
00:06:33,584 --> 00:06:36,126
- Hope it's tasty, Dad.
- You're a sweetie.
43
00:06:55,667 --> 00:06:57,792
You scared me, you idiot!
44
00:06:58,417 --> 00:07:01,167
- I thought you'd gone up.
- I'm tidying up a bit.
45
00:07:03,042 --> 00:07:04,251
I'll be right up.
46
00:07:24,751 --> 00:07:27,417
Marie! Time to eat!
It'll go cold!
47
00:07:28,042 --> 00:07:31,251
You're mad to stay in the sun!
Put something on your heads!
48
00:07:36,917 --> 00:07:39,167
You should let those children be.
49
00:07:42,876 --> 00:07:44,792
Yvon! Where is my mother?
50
00:07:46,751 --> 00:07:49,584
- Where is my mother?
- Picking lettuce.
51
00:07:50,417 --> 00:07:52,792
Load up. Then we'll do the lettuce.
52
00:07:57,667 --> 00:07:59,376
What are you doing?
53
00:07:59,542 --> 00:08:01,376
Making boats to send Bruno.
54
00:08:01,542 --> 00:08:04,209
- Not with the good ones?
- No. Only big fat ones.
55
00:08:04,834 --> 00:08:06,792
That's OK then.
56
00:08:09,251 --> 00:08:11,042
It's a nice life you lead.
57
00:08:11,209 --> 00:08:13,959
You can't complain...
All you do is give orders.
58
00:08:14,417 --> 00:08:17,751
It's a nice life till Dad shows up...
He drives us hard.
59
00:08:17,917 --> 00:08:20,251
You should be glad of the work.
60
00:08:21,251 --> 00:08:23,001
I want this all cleaned up.
61
00:08:25,584 --> 00:08:27,209
I've finished my boat!
62
00:08:27,584 --> 00:08:28,917
Me too.
63
00:08:33,084 --> 00:08:34,626
Mine's going to win.
64
00:08:34,792 --> 00:08:37,917
- Unless it sinks.
- I doubt that.
65
00:08:39,542 --> 00:08:41,626
Hey great!
It's overtaking yours.
66
00:08:44,084 --> 00:08:46,667
Don't push it like that.
67
00:09:37,584 --> 00:09:39,376
The stupid bastards!
68
00:09:43,084 --> 00:09:44,667
Shit!
69
00:09:53,084 --> 00:09:55,584
You prick!
You do nothing but guzzle sweets!
70
00:09:55,751 --> 00:09:58,501
How am I supposed
to get my field sown?
71
00:09:58,667 --> 00:10:00,959
- What?
- Get that pump switched off!
72
00:10:01,126 --> 00:10:03,584
- I can't do everything!
- Get a move on!
73
00:10:03,751 --> 00:10:06,876
I will!
I'm fed up with you treating us like dogs!
74
00:10:07,501 --> 00:10:09,126
Did you get the boats?
75
00:10:09,292 --> 00:10:10,792
Yeah, it was really nice.
76
00:10:10,959 --> 00:10:12,001
You been crying?
77
00:10:12,167 --> 00:10:14,917
That bastard of a Father
yelled at me again.
78
00:10:15,084 --> 00:10:16,376
Why?
79
00:10:28,584 --> 00:10:30,501
What are we eating today?
80
00:10:30,667 --> 00:10:32,126
Food is all you think about.
81
00:10:32,292 --> 00:10:35,376
- It's lunchtime isn't it?
- He's right, it's lunch.
82
00:10:35,751 --> 00:10:38,751
- Well we're not eating yet.
- Why not?
83
00:10:45,209 --> 00:10:48,251
Forget it. It doesn't matter.
84
00:11:01,626 --> 00:11:04,167
Here... take the bread,
my hands are filthy.
85
00:11:05,126 --> 00:11:07,084
I've had it. It's so hot.
86
00:11:07,251 --> 00:11:10,584
Has someone got Bruno?
He's watering, he won't know it's lunch.
87
00:11:11,542 --> 00:11:13,251
- I'm hungry!
- Where's Jeanne?
88
00:11:13,459 --> 00:11:14,626
Upstairs.
89
00:11:16,584 --> 00:11:19,667
But I told her to make
bangers and mash.
90
00:11:19,834 --> 00:11:21,459
I've only got two hands!
91
00:11:21,626 --> 00:11:25,209
I'll do it. Bruno got told off by Dad.
92
00:11:25,376 --> 00:11:27,251
What do you mean told off?
93
00:11:35,126 --> 00:11:36,584
Feed the little ones.
94
00:11:40,834 --> 00:11:42,542
What is it, chick?
95
00:11:42,834 --> 00:11:44,376
What's he done now?
96
00:11:44,542 --> 00:11:46,792
Nothing. I don't want to talk about it.
97
00:11:46,959 --> 00:11:48,084
Try to calm down.
98
00:11:48,251 --> 00:11:51,084
But Mum... I've had enough.
Why can't we leave here?
99
00:11:51,292 --> 00:11:54,251
- You don't know how he treats us.
- I know darling...
100
00:11:54,542 --> 00:11:58,417
Sometimes, I think we should leave too.
But what would we do?
101
00:11:58,584 --> 00:11:59,876
Live in a council flat?
102
00:12:00,959 --> 00:12:03,667
This way, you all live in the country.
103
00:12:04,251 --> 00:12:08,667
That's what you always say! But we'd
manage. I'd go to work and Jeanne too.
104
00:12:09,001 --> 00:12:12,292
Don't be silly!
I know you'd help...
105
00:12:12,459 --> 00:12:16,126
but it's not as easy as you think.
The others are only little.
106
00:12:16,292 --> 00:12:18,001
We'll stay for now...
107
00:12:18,251 --> 00:12:21,751
We'll never leave.
You always forget...
108
00:12:23,959 --> 00:12:25,542
I'll be right back.
109
00:12:25,667 --> 00:12:27,334
Mum! Where are you going?
110
00:12:36,917 --> 00:12:40,917
That's enough now... You're not to mess
with my kids or else...
111
00:12:41,459 --> 00:12:44,167
- Did you hear what I said?
- What's got into her?
112
00:12:44,334 --> 00:12:47,292
You can prance around
with your sweethearts...
113
00:12:47,501 --> 00:12:49,459
but don't touch my kids, no way!
114
00:12:49,626 --> 00:12:52,834
Look at her, she's crazy!
He's a good-for-nothing anyway.
115
00:12:53,001 --> 00:12:55,917
If you don't stop
getting at them, I'll...
116
00:12:57,001 --> 00:13:00,667
What about you lot?
Don't you have anything to say?
117
00:13:00,876 --> 00:13:02,501
You're shitting yourselves.
118
00:13:02,667 --> 00:13:04,001
It's your business.
119
00:13:04,167 --> 00:13:08,167
That's enough now. Cool off outside.
No orphan is bossing me around.
120
00:13:08,334 --> 00:13:09,834
Mum! Stop!
121
00:13:11,209 --> 00:13:13,626
- He's pathetic.
- Keep out of this!
122
00:13:16,667 --> 00:13:18,792
A man needs peace and quiet to eat in.
123
00:13:22,459 --> 00:13:24,001
Yvon, close the window.
124
00:13:26,542 --> 00:13:28,251
The woman's loony.
125
00:13:35,751 --> 00:13:39,334
Father said you were to do the tomatoes
this afternoon.
126
00:14:06,042 --> 00:14:07,542
Mum...
127
00:14:08,126 --> 00:14:09,959
I've had enough. I'm tired.
128
00:14:10,126 --> 00:14:11,876
Me too, pet.
129
00:14:15,876 --> 00:14:17,417
There's the tractor.
130
00:14:47,584 --> 00:14:48,667
Well done!
131
00:14:48,834 --> 00:14:51,584
Your bastards kill themselves
so you can coin it.
132
00:14:54,584 --> 00:14:56,959
Come on Bernard! Get up here!
133
00:15:04,667 --> 00:15:07,251
Paul! Blandine!
T-shirts off so you can wash.
134
00:15:07,417 --> 00:15:09,417
Look, they're all clean.
135
00:15:13,001 --> 00:15:14,584
Let me have a go.
136
00:15:18,667 --> 00:15:20,542
Ouch! It hurts.
137
00:15:21,251 --> 00:15:22,792
Give me the brush.
138
00:15:24,334 --> 00:15:25,626
- Here.
- Thanks.
139
00:15:25,792 --> 00:15:27,459
Hey! It's cold!
140
00:15:27,626 --> 00:15:29,209
Feels really good.
141
00:15:38,834 --> 00:15:40,251
Right. That's it.
142
00:15:41,042 --> 00:15:43,292
Come and dry yourselves.
143
00:15:45,001 --> 00:15:47,626
- Is Remi alone?
- He's just gone to sleep.
144
00:15:51,167 --> 00:15:53,917
- You can go.
- What about this?
145
00:15:55,001 --> 00:15:56,376
Good night!
146
00:16:01,834 --> 00:16:03,834
Blandine, give us a hug.
147
00:16:04,001 --> 00:16:05,667
I don't want to.
148
00:16:12,084 --> 00:16:13,459
Freedom at last.
149
00:16:14,459 --> 00:16:15,751
My turn Paul!
150
00:16:29,917 --> 00:16:31,501
Go on there!
151
00:16:54,584 --> 00:16:55,959
A kid like you.
152
00:16:56,334 --> 00:16:58,292
I'm not a kid any more.
153
00:16:58,459 --> 00:17:01,626
In Mexico, I'm a man,
I work and I drink.
154
00:17:09,167 --> 00:17:11,292
Pierrot, switch the light on!
155
00:17:12,917 --> 00:17:14,334
Where's Marie?
156
00:17:17,501 --> 00:17:20,584
- Stay with me.
- I'm right here. Hurry up.
157
00:17:27,292 --> 00:17:29,292
Marie, we're going to bed.
158
00:17:29,459 --> 00:17:30,792
I'm coming!
159
00:17:31,584 --> 00:17:35,167
Find somewhere further...
It'll stink on the stone.
160
00:17:35,417 --> 00:17:37,084
She's scared of the dark.
161
00:17:37,292 --> 00:17:40,126
- Mum, they're teasing me.
- She's a scaredy-cat.
162
00:17:40,459 --> 00:17:41,751
Yeah, she's scared.
163
00:17:41,917 --> 00:17:44,542
If you think you're clever,
all pissing round that tree.
164
00:17:44,667 --> 00:17:46,501
It kills the ants.
165
00:18:09,376 --> 00:18:11,584
Have you been working
at Cavaillon long?
166
00:18:12,084 --> 00:18:15,042
Me, two weeks...
and Brigitte since yesterday.
167
00:18:16,542 --> 00:18:17,751
Do you like the work?
168
00:18:17,917 --> 00:18:20,292
Yeah, it's OK. It's cool.
169
00:18:20,667 --> 00:18:23,084
He's cool all right,
when girls are around.
170
00:18:23,292 --> 00:18:26,292
- What do you do normally?
- We're students.
171
00:18:27,459 --> 00:18:29,167
Are all these children yours?
172
00:18:39,001 --> 00:18:41,917
There he goes again!
173
00:18:42,084 --> 00:18:45,167
He can't help it,
it's part of his charmer act.
174
00:18:50,459 --> 00:18:52,667
- Do you like the work?
- Yes.
175
00:18:59,334 --> 00:19:02,167
Honey, I've an order for parsley.
Can you get it?
176
00:19:02,542 --> 00:19:05,751
You know how...
They can do the radishes.
177
00:19:08,417 --> 00:19:12,001
- Why is it always Mum out in the fields?
- Mind your own business.
178
00:19:12,292 --> 00:19:13,209
Get out of here!
179
00:19:13,376 --> 00:19:15,667
Wait for me! I'm coming.
180
00:19:16,251 --> 00:19:19,334
- Don't get in the way.
- Leave me alone, the lot of you.
181
00:19:36,959 --> 00:19:39,959
- See how your mother treats you?
- It's your fault!
182
00:19:52,251 --> 00:19:53,751
What's the matter?
183
00:19:57,667 --> 00:20:00,292
- That's Dad!
- Bye darling. Have a nice Sunday.
184
00:20:01,792 --> 00:20:04,042
Yvon will get the parsley.
185
00:20:10,584 --> 00:20:12,959
We'll count up and call it a day, pet.
186
00:20:13,209 --> 00:20:16,667
- I'll get the parsley and we'll be off.
- Let me pay the workers.
187
00:20:16,876 --> 00:20:18,459
OK, see you in a minute.
188
00:20:32,292 --> 00:20:33,876
It's all there.
189
00:20:38,042 --> 00:20:41,751
I've got your envelope. I'll bring it over
and you can sign for it.
190
00:20:55,001 --> 00:20:57,084
- Are we eating soon?
- Yes.
191
00:21:00,876 --> 00:21:03,209
47 hours minus deductions,
192
00:21:03,376 --> 00:21:06,917
minus the week's bread.
You can check it.
193
00:21:07,417 --> 00:21:10,334
When the bills are paid,
there won't be much left.
194
00:21:11,584 --> 00:21:13,292
We don't charge for electricity.
195
00:21:13,876 --> 00:21:18,042
That's big of you! Dad's always
reminding us we don't pay for electricity.
196
00:21:19,042 --> 00:21:20,501
Well, it's something.
197
00:21:21,417 --> 00:21:23,667
All right, Bruno. Let's not start.
198
00:21:42,126 --> 00:21:44,584
Did you sleep well, my duck?
199
00:21:44,751 --> 00:21:47,042
You slept in today.
200
00:21:47,584 --> 00:21:49,584
The others have been up for ages.
201
00:21:50,084 --> 00:21:51,334
We're ready, Mum.
202
00:21:51,501 --> 00:21:53,626
Coming.
Put the blankets out.
203
00:21:54,167 --> 00:21:56,334
Get your skates on.
We're doing gym.
204
00:22:09,417 --> 00:22:10,751
Come on, Mum!
205
00:22:17,501 --> 00:22:20,209
One, two, three, four, five...
206
00:22:20,376 --> 00:22:22,167
You've got to go lower.
207
00:22:32,376 --> 00:22:33,334
Tired already?
208
00:22:47,376 --> 00:22:48,917
Now lie down...
209
00:22:50,209 --> 00:22:51,626
and breathe!
210
00:22:54,376 --> 00:22:55,542
Right.
211
00:22:55,667 --> 00:22:57,667
Go on, Bruno. You show them.
212
00:23:00,126 --> 00:23:01,667
It's hard.
213
00:23:07,584 --> 00:23:09,876
Go on. Ready?!
214
00:23:47,167 --> 00:23:48,917
Mum! You look lovely!
215
00:23:49,084 --> 00:23:50,292
You look lovely, Mum.
216
00:23:50,459 --> 00:23:52,084
Stop it.
217
00:23:52,334 --> 00:23:54,917
I'm going shopping,
I won't be long.
218
00:23:58,417 --> 00:24:02,334
Put the blankets away
or they'll think we're mad.
219
00:24:20,834 --> 00:24:22,876
You're so ugly, poor you.
220
00:24:23,042 --> 00:24:24,834
I don't care.
221
00:24:25,292 --> 00:24:26,709
Mum doesn't like you.
222
00:24:27,001 --> 00:24:29,042
Yes she does! You're teasing!
223
00:24:29,251 --> 00:24:30,542
That's the game, silly!
224
00:24:31,792 --> 00:24:33,209
You're a real tomboy.
225
00:24:33,417 --> 00:24:34,834
So what?
226
00:24:36,042 --> 00:24:40,417
- You can't even make her cry.
- With you, it'd be easier.
227
00:24:40,626 --> 00:24:42,334
You're a real cry-baby.
228
00:24:44,167 --> 00:24:46,376
There's Mum. I can see her car.
229
00:24:47,292 --> 00:24:48,834
You won, Blandine.
230
00:24:52,292 --> 00:24:54,542
Don't laugh, you've got no teeth.
231
00:24:55,126 --> 00:24:56,876
Yes, I have.
232
00:24:59,959 --> 00:25:02,542
It's probably Dad.
He called this morning.
233
00:25:12,459 --> 00:25:14,542
Who else could it be?
234
00:25:15,834 --> 00:25:17,709
What is it?
235
00:25:19,584 --> 00:25:21,459
Rubbish!
236
00:25:22,167 --> 00:25:23,792
As if I had time for that.
237
00:25:52,292 --> 00:25:53,792
You coming up?
238
00:25:54,251 --> 00:25:55,126
You look tired.
239
00:25:56,376 --> 00:25:57,834
How about a nap?
240
00:25:58,001 --> 00:26:00,501
She's fine where she is. She's resting.
241
00:26:00,667 --> 00:26:03,167
Let Mum do as she pleases.
242
00:26:17,792 --> 00:26:19,292
What a pest!
243
00:26:21,001 --> 00:26:23,334
You took your time
getting over your sulk.
244
00:26:25,417 --> 00:26:27,126
You've got a cheek!
245
00:26:27,584 --> 00:26:31,001
You can't say I bear a grudge,
not with all I put up with.
246
00:26:32,126 --> 00:26:34,292
What's the fuss? Don't you like it here?
247
00:26:34,459 --> 00:26:36,584
Sure. I'm on my own all the time.
248
00:26:36,876 --> 00:26:39,167
You're not alone...
You've got the children.
249
00:26:39,334 --> 00:26:41,292
That's not what I mean.
250
00:26:41,876 --> 00:26:45,376
We'd better not talk about it,
or we'll fight.
251
00:26:46,459 --> 00:26:49,334
If you were going to help,
you'd have done it long ago.
252
00:26:49,626 --> 00:26:50,834
Help how?
253
00:26:51,501 --> 00:26:55,751
I don't believe this.
You won't even give us an inside toilet.
254
00:26:55,876 --> 00:26:58,626
In winter, this house is
nothing but draughts.
255
00:27:02,376 --> 00:27:03,792
Forget it.
256
00:27:06,126 --> 00:27:08,084
I've given up on you.
257
00:27:08,251 --> 00:27:10,834
I don't know why I'm still here.
258
00:27:11,209 --> 00:27:14,084
You love me.
You can't bring yourself to leave.
259
00:27:16,042 --> 00:27:18,209
One day I'll stop loving you.
260
00:27:19,792 --> 00:27:21,292
Don't be stupid.
261
00:27:36,667 --> 00:27:38,542
Here we go again.
262
00:27:38,709 --> 00:27:40,626
You're always complaining.
263
00:27:40,792 --> 00:27:43,584
I don't want them going there.
Find someone else.
264
00:27:44,417 --> 00:27:46,834
It's only two or three days.
It'll be a holiday.
265
00:27:47,042 --> 00:27:50,459
Some holiday!
It's not right they should go there.
266
00:27:50,626 --> 00:27:52,542
I've got no-one else.
267
00:27:59,834 --> 00:28:02,001
Mum! Where are you?
268
00:28:02,501 --> 00:28:05,001
- Who's that?
- Me!
269
00:28:05,167 --> 00:28:07,042
What do you want, my pet?
270
00:28:07,209 --> 00:28:09,417
Nothing. Come out.
271
00:28:09,667 --> 00:28:11,876
Just a minute.
272
00:28:18,167 --> 00:28:21,292
- What is it?
- I want you to stay with me.
273
00:28:21,751 --> 00:28:26,334
Can't I have two minutes' peace?
Come on. Where are the others?
274
00:28:26,792 --> 00:28:30,709
Outside.
We'll go to Cavaillon if you want.
275
00:28:30,876 --> 00:28:34,001
We'll see. He might change his mind.
276
00:28:38,334 --> 00:28:40,251
They're pretty, your houses.
277
00:28:41,209 --> 00:28:44,834
Has Mum said you're coming
to Cavaillon to plant cabbage?
278
00:28:45,709 --> 00:28:47,709
We know.
279
00:28:54,167 --> 00:28:56,959
Why is it always us?
I don't want to go.
280
00:29:08,959 --> 00:29:12,709
Why do you always go in the back?
You'd be better off in the cab.
281
00:29:14,542 --> 00:29:16,042
Bye Pierrot!
282
00:30:17,084 --> 00:30:19,501
- Already!
- Yes, already.
283
00:30:21,251 --> 00:30:22,626
What's in your bag?
284
00:30:22,792 --> 00:30:26,084
Mum gave us a change of clothes.
285
00:30:30,001 --> 00:30:31,584
Is there much to unload?
286
00:30:31,751 --> 00:30:33,292
The truck's full.
287
00:30:58,751 --> 00:31:02,001
- You're late.
- I was waiting for the parsley.
288
00:31:03,292 --> 00:31:05,001
- OK?
- Yes.
289
00:31:14,042 --> 00:31:16,042
How are you, children?
290
00:31:17,459 --> 00:31:19,042
You must be starving.
291
00:31:19,334 --> 00:31:21,751
Come on. We're going to eat.
292
00:31:22,126 --> 00:31:23,251
Sit here, little ones.
293
00:31:27,084 --> 00:31:29,501
- The cabbages done?
- Yes.
294
00:31:38,376 --> 00:31:41,042
- Do you want some soup?
- No. I'm fine!
295
00:31:41,792 --> 00:31:43,876
Have some of this with me.
296
00:31:52,126 --> 00:31:53,834
Is there much to unload?
297
00:31:54,001 --> 00:31:55,501
The truck's full.
298
00:31:59,334 --> 00:32:01,876
Eat up, kids. It's good, isn't it?
299
00:32:02,084 --> 00:32:03,751
Yeah, delicious.
300
00:32:04,584 --> 00:32:07,459
- Aren't you eating, Blandine?
- I'm not very hungry.
301
00:32:07,626 --> 00:32:09,751
- What's wrong?
- Nothing.
302
00:32:09,876 --> 00:32:11,876
Without her Mum, she's always ill.
303
00:32:12,709 --> 00:32:14,001
Sleep well.
304
00:32:14,459 --> 00:32:16,334
Stop it, you're tickling!
305
00:32:23,209 --> 00:32:25,209
Time to sleep, children.
306
00:32:26,667 --> 00:32:28,001
Good night.
307
00:32:38,667 --> 00:32:41,042
Can you say good night again?
308
00:32:44,251 --> 00:32:46,376
I've already said it.
309
00:32:46,751 --> 00:32:51,334
I know but Mum always
says it to me last.
310
00:32:51,501 --> 00:32:53,334
I won't sleep otherwise.
311
00:32:54,001 --> 00:32:56,126
Good night then.
312
00:32:59,542 --> 00:33:02,334
All set. The bread's in the truck.
313
00:33:02,792 --> 00:33:05,167
I'd better go, I'm late as it is.
314
00:33:05,459 --> 00:33:08,834
There's a bag for Yvon and Bernard.
You left it behind last time.
315
00:33:09,001 --> 00:33:11,792
If it's not in the truck,
how can I remember it?
316
00:33:11,959 --> 00:33:13,209
Bye then!
317
00:33:44,417 --> 00:33:47,084
- Are they managing?
- Sure.
318
00:33:50,626 --> 00:33:54,001
Any messages for your mother?
319
00:33:54,417 --> 00:33:57,042
- We love her and send a big kiss.
- Me too.
320
00:33:57,209 --> 00:33:58,292
See you tonight.
321
00:33:58,876 --> 00:34:00,792
Can we eat some grapes, Dad?
322
00:34:00,959 --> 00:34:02,792
When you've finished.
323
00:34:06,001 --> 00:34:07,334
Stop it!
324
00:34:09,334 --> 00:34:11,209
My tummy hurts.
I've had too many.
325
00:34:11,376 --> 00:34:14,209
Me too.
My tummy's about to explode.
326
00:34:19,584 --> 00:34:22,626
Hello, children...
What are you up to?
327
00:34:22,792 --> 00:34:24,709
Eating grapes.
328
00:34:25,459 --> 00:34:29,709
Those grapes are green.
You'll get a tummy ache.
329
00:34:29,876 --> 00:34:30,876
Where are your parents?
330
00:34:31,376 --> 00:34:34,626
My Dad's here.
These grapes are his.
331
00:34:34,792 --> 00:34:38,792
I know the neighbours.
They haven't got any children your age.
332
00:34:42,959 --> 00:34:44,542
Goodbye, children.
333
00:34:47,626 --> 00:34:52,251
Know what, Dad? The neighbour
didn't believe we were your children.
334
00:34:52,626 --> 00:34:55,167
She must have thought we were thieves.
335
00:34:55,584 --> 00:34:57,084
Why? What were you doing?
336
00:34:57,251 --> 00:34:58,876
Nothing. Eating grapes.
337
00:34:59,042 --> 00:35:00,834
And what did you tell her?
338
00:35:01,001 --> 00:35:03,126
That Dad was our Dad too.
339
00:35:03,292 --> 00:35:08,084
You've been told to say
you're cousins here for the holidays.
340
00:35:08,376 --> 00:35:09,876
Why should we?
341
00:35:10,042 --> 00:35:12,584
Why not? I tell people I'm an aunt.
342
00:35:13,501 --> 00:35:16,334
It's not funny.
Bastards should be kept hidden.
343
00:35:18,709 --> 00:35:20,709
Don't listen. She doesn't mean it.
344
00:35:20,876 --> 00:35:23,959
She's mad!
Eat up before it gets cold.
345
00:35:40,501 --> 00:35:41,792
Shut the door!
346
00:36:23,376 --> 00:36:25,251
Don't! It's not dry yet.
347
00:36:25,876 --> 00:36:28,792
- How's my favourite girl?
- OK.
348
00:36:30,959 --> 00:36:32,792
You're a real little housewife.
349
00:36:32,959 --> 00:36:35,709
I'm sick of killing myself
for others.
350
00:36:36,376 --> 00:36:39,001
Better here than out in the fields.
351
00:36:43,459 --> 00:36:46,834
Here, take this. You deserve it.
352
00:36:48,542 --> 00:36:51,001
- Don't tell anyone.
- Thanks.
353
00:37:03,167 --> 00:37:04,459
Thanks a lot!
354
00:37:05,417 --> 00:37:07,292
- Look at that!
- What?
355
00:37:07,459 --> 00:37:11,042
That's what a customer did,
he stuck it under my nose.
356
00:37:11,209 --> 00:37:13,167
"Call that a lettuce?" he said.
357
00:37:13,334 --> 00:37:14,834
Right in front of everyone.
358
00:37:15,001 --> 00:37:19,667
Yvon, see how the lettuce is picked?
You'll be the ruin of me.
359
00:37:23,542 --> 00:37:26,751
Don't pick those, they're not sellable.
360
00:37:27,626 --> 00:37:29,834
You shithead! Weren't you there too?
361
00:37:30,001 --> 00:37:33,459
Do your job. It's not me picking
the small ones... you can sort it out.
362
00:37:33,626 --> 00:37:36,459
- Get them packed, quick!
- Shithead!
363
00:37:50,834 --> 00:37:53,584
Nineteen... Twenty... Coming!
364
00:38:08,542 --> 00:38:10,126
I'm coming out!
365
00:38:15,542 --> 00:38:19,459
Saw you, Blandine! You're such
a scaredy-cat, you shouldn't play.
366
00:38:21,209 --> 00:38:23,876
I think they're having fireworks
in town tonight.
367
00:38:25,251 --> 00:38:26,542
Did you hear that?
368
00:39:00,542 --> 00:39:03,417
- I love them.
- The high ones are better.
369
00:39:05,876 --> 00:39:08,501
Look! Streamers!
370
00:39:09,459 --> 00:39:11,084
And umbrellas!
371
00:39:27,376 --> 00:39:29,709
Hurry up! Mum's coming.
372
00:39:32,917 --> 00:39:35,917
Come on, hurry. We'll be late.
373
00:39:37,917 --> 00:39:40,751
Bruno and Jeanne
nearly missed the bus this morning.
374
00:39:43,209 --> 00:39:45,042
Paul, come here.
375
00:39:45,292 --> 00:39:47,417
You're all undone...
376
00:39:50,251 --> 00:39:51,251
and dirty.
377
00:39:54,001 --> 00:39:56,376
Pierrot, your jacket.
378
00:39:57,251 --> 00:39:59,084
Get the satchels.
379
00:40:11,209 --> 00:40:12,251
Are you ready?
380
00:40:12,417 --> 00:40:14,376
I am, I'm ready.
381
00:40:14,542 --> 00:40:17,126
Pierrot, Marie... the trunk, quick.
382
00:40:17,292 --> 00:40:19,042
Hurry, Blandine.
383
00:40:59,126 --> 00:41:02,459
Cheer up, school's better
than working in the fields.
384
00:41:02,626 --> 00:41:03,834
What about you?
385
00:41:04,042 --> 00:41:08,042
Don't be silly. I'm not lost.
I've got to work.
386
00:41:13,584 --> 00:41:15,251
Wait for me!
387
00:41:47,959 --> 00:41:52,126
Turn it on.
We can turn it off in summer.
388
00:41:52,584 --> 00:41:53,834
You're obsessed.
389
00:41:54,667 --> 00:41:57,459
It's quiet here. Where are the kids?
390
00:41:57,626 --> 00:42:00,667
School. In case you hadn't noticed,
school's started.
391
00:42:01,376 --> 00:42:03,501
Feels empty without them.
Here!
392
00:42:03,667 --> 00:42:05,042
I've finished.
393
00:42:06,584 --> 00:42:08,917
How would you manage
without all your kids?
394
00:42:09,084 --> 00:42:12,042
Come here, baby, come to Daddy.
395
00:42:15,376 --> 00:42:18,084
If you give up bread
on the very first day...
396
00:42:26,667 --> 00:42:27,959
I'm off.
397
00:42:32,167 --> 00:42:33,459
Half of them are rotten!
398
00:42:33,626 --> 00:42:37,459
Leave the rotten ones
and take the good ones.
399
00:43:41,042 --> 00:43:42,751
Boys!
400
00:43:43,751 --> 00:43:46,959
Stop it, it's bedtime.
They're in such a state!
401
00:43:55,709 --> 00:43:58,167
If you're not in bed
when I come, I warn you...
402
00:43:58,792 --> 00:44:00,292
I'm tired!
403
00:44:00,709 --> 00:44:02,376
Go on, Mum!
404
00:44:06,792 --> 00:44:08,376
I warned you!
405
00:44:12,542 --> 00:44:13,626
His bum's showing!
406
00:44:15,334 --> 00:44:18,376
- I have to get up there.
- It doesn't matter.
407
00:44:19,667 --> 00:44:21,126
Sleep tight, eagle mine.
408
00:44:21,834 --> 00:44:23,376
Sleep tight, my lion.
409
00:44:26,751 --> 00:44:28,917
What are you doing here?
410
00:44:29,084 --> 00:44:31,167
Go on!
411
00:44:34,001 --> 00:44:35,501
Back to bed!
412
00:44:41,834 --> 00:44:43,501
I want you to sleep now.
413
00:44:44,501 --> 00:44:47,126
- 'Night, my duck.
- 'Night, Mum.
414
00:44:52,709 --> 00:44:56,501
I'm king of the animals.
I'm the strongest.
415
00:44:56,667 --> 00:44:58,501
An eagle's stronger than a lion.
416
00:44:58,667 --> 00:45:03,501
Not again. Go to sleep.
You're all the strongest and the best.
417
00:45:12,001 --> 00:45:13,501
'Night, Mum.
418
00:45:13,959 --> 00:45:15,459
'Night, pet.
419
00:45:34,209 --> 00:45:35,751
Jeanne, hurry up.
420
00:45:37,792 --> 00:45:39,126
Go on, Bruno.
421
00:45:43,209 --> 00:45:45,751
That's enough. It's my turn.
422
00:45:46,251 --> 00:45:48,209
It's my turn, I said.
423
00:45:48,376 --> 00:45:50,709
- I'm not finished.
- You've been hours.
424
00:45:50,876 --> 00:45:55,459
That's enough. It's his turn, Jeanne.
In five minutes, I'm starting the car.
425
00:45:55,626 --> 00:45:57,126
You must have a boyfriend.
426
00:46:06,167 --> 00:46:08,292
Everyone else's got a bathroom.
427
00:46:08,459 --> 00:46:11,209
Of course I'm slow, heating the water
every morning.
428
00:46:11,376 --> 00:46:13,376
Well, that's just the way it is.
429
00:46:14,959 --> 00:46:17,459
Hurry up,
I'll wait in the car.
430
00:46:17,626 --> 00:46:18,917
We're coming.
431
00:46:27,709 --> 00:46:29,417
I hope it's still there.
432
00:46:41,917 --> 00:46:43,834
- There it is!
- Ciao, Mum!
433
00:46:44,001 --> 00:46:46,626
Hurry! I'll come for you
or send someone.
434
00:46:47,042 --> 00:46:48,751
I'll be on the 7 o'clock bus.
435
00:46:48,917 --> 00:46:50,334
See you tonight.
436
00:47:08,042 --> 00:47:10,042
We can't sow anything in this weather.
437
00:47:11,042 --> 00:47:12,542
It looks pretty bad.
438
00:47:13,834 --> 00:47:17,334
Are you ready?
Give me the trunk.
439
00:47:17,626 --> 00:47:19,001
Keep the oilskin.
440
00:47:23,417 --> 00:47:25,626
- Are you clean at least?
- Spotless!
441
00:47:25,834 --> 00:47:28,084
Are you spotless too?
442
00:47:28,292 --> 00:47:31,542
I hope you won't get soaked.
The sheet's on the scales.
443
00:47:33,626 --> 00:47:34,917
See you tonight.
444
00:47:45,876 --> 00:47:48,834
I bet they'll laugh in school
when they see you come in.
445
00:47:49,001 --> 00:47:51,334
You'll do the laughing.
It's all you can do.
446
00:47:51,501 --> 00:47:53,917
I said nothing.
I'll drop you if you like.
447
00:47:54,084 --> 00:47:57,084
- It's more fun like this.
- More funny, more like.
448
00:48:12,042 --> 00:48:13,584
Bloody rain!
449
00:48:18,626 --> 00:48:20,376
Come and make me a coffee.
450
00:48:21,792 --> 00:48:23,292
Come on, then.
451
00:48:24,667 --> 00:48:25,834
They'll finish up.
452
00:48:26,001 --> 00:48:28,501
When you're done, Yvon,
bring the truck up.
453
00:48:28,667 --> 00:48:29,876
All right.
454
00:48:31,792 --> 00:48:33,376
Hurry UP-
455
00:48:46,751 --> 00:48:49,376
The house is even more of a dump
in this rain.
456
00:48:49,542 --> 00:48:51,584
We can't help it if it's raining.
457
00:48:58,209 --> 00:49:00,834
Go and play upstairs, it's quieter.
458
00:49:01,126 --> 00:49:03,084
Upstairs is no good.
459
00:49:03,251 --> 00:49:05,126
Play on the floor then.
460
00:49:05,751 --> 00:49:07,459
Play on the floor.
461
00:49:10,751 --> 00:49:12,959
Move back, Blandine,
you're too near.
462
00:49:13,209 --> 00:49:15,001
It's OK, Pierrot, I've got one.
463
00:49:19,501 --> 00:49:21,751
I made you a lovely bunch of kids.
464
00:49:23,084 --> 00:49:25,542
- Where's the toddler?
- Upstairs with Jeanne.
465
00:49:26,709 --> 00:49:29,709
- Wasn't she coming home late?
- I'm here.
466
00:49:29,876 --> 00:49:32,959
- Didn't you do cheerleading?
- I didn't feel like it.
467
00:49:33,126 --> 00:49:35,334
- You're not sick?
- No.
468
00:49:37,126 --> 00:49:40,251
- Is Remi asleep?
- Yes, I put him down.
469
00:49:49,251 --> 00:49:51,709
It's nice when there's a bit
of quiet here.
470
00:49:58,459 --> 00:49:59,959
You're nicely off here.
471
00:50:00,917 --> 00:50:02,376
A bit damp.
472
00:50:04,126 --> 00:50:06,001
I'd stay if I could.
473
00:50:06,542 --> 00:50:08,042
Give us a break!
474
00:50:08,209 --> 00:50:10,917
You always say that
and you always go home.
475
00:50:58,959 --> 00:51:00,417
What were you saying?
476
00:51:00,584 --> 00:51:04,542
I was saying how, winter or summer,
he was always cheerful.
477
00:51:05,167 --> 00:51:07,667
You can take her if you want.
I don't mind.
478
00:51:07,876 --> 00:51:10,917
You're crazy you are, if a person
can't say someone's cheerful.
479
00:51:11,209 --> 00:51:13,584
We'll go to the farm. The tractor's there.
480
00:51:35,251 --> 00:51:36,584
Be careful!
481
00:51:36,751 --> 00:51:38,876
He didn't do it on purpose.
482
00:51:39,709 --> 00:51:40,584
Bastard!
483
00:51:43,584 --> 00:51:45,751
- You're nuts!
- Take that back!
484
00:51:47,667 --> 00:51:49,417
- All right?
- Yes.
485
00:51:49,709 --> 00:51:51,001
Get lost.
486
00:51:51,417 --> 00:51:54,459
What's got into you?
What's with the violence?
487
00:51:54,626 --> 00:51:56,417
He called my brother a bastard.
488
00:51:56,626 --> 00:51:59,417
They're mates.
He was a bit miffed, that's all.
489
00:51:59,584 --> 00:52:01,459
I was a bit "miffled" too.
490
00:52:01,626 --> 00:52:04,167
Come on, let's have a chat.
491
00:52:26,209 --> 00:52:28,001
You still here then?
492
00:52:28,167 --> 00:52:31,584
- I'm waiting for Blandine.
- Here she is then... Go home now.
493
00:52:31,751 --> 00:52:33,376
Bye, Sir.
494
00:52:38,417 --> 00:52:40,542
- How was school?
- Fine. We did painting.
495
00:52:40,709 --> 00:52:43,376
- Is that it?
- No. Sums too.
496
00:52:44,792 --> 00:52:46,501
You always the last?
497
00:52:47,042 --> 00:52:48,959
Course. Satchels are heavy.
498
00:52:55,084 --> 00:52:56,959
- Hi, Dad!
- Where have you been?
499
00:52:57,126 --> 00:52:59,042
Blandine had a fight with my mate.
500
00:52:59,209 --> 00:53:01,501
I really thumped him.
501
00:53:02,626 --> 00:53:05,084
Watch it, Paul. It's going everywhere.
502
00:53:06,876 --> 00:53:08,042
Let's go and see Mum.
503
00:53:08,209 --> 00:53:11,084
That's right. You and go see your Mum.
504
00:53:11,334 --> 00:53:16,167
Watch her, 'cos one day you're going
to come home and find no one there.
505
00:53:16,876 --> 00:53:20,292
She's capable of abandoning you,
the whore.
506
00:53:24,251 --> 00:53:28,876
Don't listen! That isn't true.
Don't tell Mum, it'd upset her.
507
00:53:29,084 --> 00:53:30,959
I'm getting changed.
508
00:53:35,501 --> 00:53:38,459
- You coming to see Mum?
- No I'll stay here.
509
00:53:38,626 --> 00:53:40,917
I just want to see the little houses.
510
00:53:45,917 --> 00:53:48,126
What happened today, Bernard?
511
00:53:58,376 --> 00:54:00,584
Hello, chicks. Is school over then?
512
00:54:01,126 --> 00:54:04,584
- Have you nearly finished?
- Another hour or so.
513
00:54:06,334 --> 00:54:07,417
Do you want a hand?
514
00:54:07,584 --> 00:54:09,834
Go in to Remi, you'll be more comfy.
515
00:54:10,001 --> 00:54:12,084
We'll play here and wait for you.
516
00:54:12,334 --> 00:54:14,209
- Shall we see Remi?
- OK.
517
00:54:14,376 --> 00:54:16,751
How was school? What did you do?
518
00:54:16,917 --> 00:54:19,376
Maths and French.
519
00:54:19,834 --> 00:54:21,834
And Geography.
520
00:54:57,167 --> 00:54:59,334
- It's cold.
- Shall I warm you up?
521
00:54:59,501 --> 00:55:01,834
No, it's OK. Give it here.
522
00:55:02,292 --> 00:55:03,459
No.
523
00:55:06,292 --> 00:55:07,876
Stop it!
524
00:55:09,376 --> 00:55:11,376
Shit! My mother!
525
00:55:44,959 --> 00:55:47,626
What are you doing there?
Who's with Remi?
526
00:55:47,792 --> 00:55:49,459
The little ones are.
527
00:55:50,251 --> 00:55:52,417
- What about homework?
- Done.
528
00:55:52,584 --> 00:55:54,001
Me too.
529
00:56:56,417 --> 00:56:59,459
He made us do the leeks,
then he didn't take them.
530
00:56:59,626 --> 00:57:02,334
The truck's full. We're planning ahead.
531
00:58:02,584 --> 00:58:06,042
Well, my duck? Not too cold?
At least the rain's stopped.
532
00:58:06,209 --> 00:58:08,834
Get out! Piss off! I don't want you here.
533
00:58:09,042 --> 00:58:10,542
What's wrong?
534
00:58:10,709 --> 00:58:12,959
Get out! Piss off I said.
Can't you hear?
535
00:58:13,126 --> 00:58:14,001
What is this?
536
00:58:14,751 --> 00:58:17,417
Look at him playing the innocent...
537
00:58:17,584 --> 00:58:21,626
You're disgusting!
Making a pass at your own daughter!
538
00:58:21,792 --> 00:58:23,876
What's she said? I'll show her!
539
00:58:24,042 --> 00:58:27,209
You'll show her nothing!
We're getting out of here.
540
00:58:27,376 --> 00:58:29,084
See? You've woken the baby.
541
00:58:29,251 --> 00:58:32,584
Maybe it'd be better if he never
woke again. This is a madhouse.
542
00:58:33,876 --> 00:58:37,334
Go on then! Take the brats.
I'm sick of you and your kids.
543
00:58:44,001 --> 00:58:46,667
If you leave,
I'll damage the lot of you.
544
00:59:58,751 --> 00:59:59,834
Hello.
545
01:00:00,001 --> 01:00:01,584
Hello, how are you?
546
01:00:01,751 --> 01:00:04,167
How are you now it's cold
out in the fields?
547
01:00:04,334 --> 01:00:05,501
Oh, I'm used to it.
548
01:00:05,667 --> 01:00:09,501
You're amazing, I don't how you do it
but I've never seen kids...
549
01:00:09,751 --> 01:00:11,751
talk about their Mum so much.
550
01:00:12,126 --> 01:00:14,667
- You're all that counts.
- That's nice to hear.
551
01:00:15,376 --> 01:00:18,501
Did they say the Christmas tombola
is on Saturday afternoon?
552
01:00:18,667 --> 01:00:20,334
Will you come?
553
01:00:21,626 --> 01:00:23,917
- I doubt it.
- Why not? We never see you.
554
01:00:25,417 --> 01:00:27,334
You should go out.
555
01:00:28,792 --> 01:00:30,834
We'll see.
556
01:00:31,167 --> 01:00:33,417
Bye now, I've lots more to get.
557
01:00:33,584 --> 01:00:36,376
- See you on Saturday maybe.
- Maybe.
558
01:00:56,834 --> 01:00:58,792
Do you want a hand with the toys?
559
01:01:06,584 --> 01:01:08,626
They shouldn't have been by the pipe.
560
01:01:08,792 --> 01:01:11,501
They could have chosen somewhere
out of our way.
561
01:01:11,667 --> 01:01:13,792
Wherever they find to play,
562
01:01:13,959 --> 01:01:16,459
you always manage
to drive a tractor through.
563
01:01:16,626 --> 01:01:20,459
You try telling Father we can't
because that's where the kids play.
564
01:01:21,459 --> 01:01:23,459
You'll see what he says.
565
01:01:25,209 --> 01:01:27,584
You think we enjoy
taking their houses down?
566
01:01:27,751 --> 01:01:30,251
All I know is
you're the same as he is,
567
01:01:30,417 --> 01:01:34,417
mean and selfish. You think
about nothing but work and money.
568
01:01:34,834 --> 01:01:37,626
- We can't help it.
- You just do as Father says.
569
01:01:50,626 --> 01:01:52,917
I'd rather trample them myself.
570
01:02:27,042 --> 01:02:30,209
Stop sulking, will you?
I've had enough.
571
01:02:30,501 --> 01:02:32,626
You're behaving like a madwoman.
572
01:03:04,376 --> 01:03:06,417
Can I have a coffee, please?
573
01:03:06,876 --> 01:03:08,792
I need to get warm.
574
01:03:11,126 --> 01:03:14,001
You too, before going out into the fields.
575
01:03:21,334 --> 01:03:22,334
All right, duck?
576
01:03:23,001 --> 01:03:24,584
Did you hear me?
577
01:03:28,709 --> 01:03:31,584
You won't get warm here,
it's as cold inside as out.
578
01:03:41,542 --> 01:03:43,334
Just stop it!
579
01:03:43,792 --> 01:03:45,917
Want to stay here
without servicing me?
580
01:03:46,084 --> 01:03:48,209
Got someone else to fuck?
581
01:03:48,376 --> 01:03:51,834
Your kids are the same...
Her on the couch, Bernard is with her.
582
01:03:52,001 --> 01:03:54,126
Couldn't you find something else?
583
01:03:54,667 --> 01:03:56,959
Get them married,
their names are different.
584
01:03:57,126 --> 01:03:59,917
Is that why you tried
sleeping with your daughter?
585
01:04:00,084 --> 01:04:01,626
You're mental!
586
01:06:27,126 --> 01:06:28,709
Where are you off to?
587
01:06:28,876 --> 01:06:31,751
Put that back where you found it.
It's wood for Cavaillon.
588
01:06:31,917 --> 01:06:34,542
Mum has run out.
It's just for tonight.
589
01:06:34,709 --> 01:06:36,792
Chop your own. Go on!
590
01:07:07,584 --> 01:07:09,876
Yvon! When are you and Bernard off?
591
01:07:10,042 --> 01:07:12,626
Not tonight. He's unwell and I'm tired.
592
01:07:12,792 --> 01:07:14,876
- What's wrong with him?
- Headache.
593
01:07:15,042 --> 01:07:17,542
Well, put the tractors away.
594
01:07:17,709 --> 01:07:18,876
See you tomorrow.
595
01:07:21,417 --> 01:07:23,626
Tell Mum we'll be there for lunch!
596
01:07:32,042 --> 01:07:33,792
Oh, I was forgetting.
597
01:07:34,501 --> 01:07:36,126
I bought you this.
598
01:07:37,001 --> 01:07:38,542
I have to run.
599
01:07:40,376 --> 01:07:44,417
There's an envelope in the wardrobe.
You can replace the TV.
600
01:07:47,334 --> 01:07:49,126
Merry Christmas then.
601
01:08:14,917 --> 01:08:17,792
Oranges smell lovely when they burn.
602
01:08:18,376 --> 01:08:21,167
Bruno, we'll have to replace the wood.
603
01:08:21,334 --> 01:08:23,876
Chop some tomorrow,
I don't want to owe him.
604
01:08:24,042 --> 01:08:28,001
He won't know. He was only shouting
'cos he saw me take it.
605
01:08:31,292 --> 01:08:33,876
His heart is made of stone.
606
01:08:38,042 --> 01:08:40,709
My Dad's the happiest memory I have.
607
01:08:42,876 --> 01:08:44,876
Not that I saw much of him.
608
01:08:47,792 --> 01:08:52,001
I remember going to where he worked,
in the tapestry workshops.
609
01:08:54,334 --> 01:08:57,376
I can see him explaining
how tapestry works.
610
01:08:57,959 --> 01:09:00,126
The designs, the colours...
611
01:09:02,501 --> 01:09:05,751
Then nothing.
I never saw him again.
612
01:09:07,542 --> 01:09:10,417
War... the orphanage...
613
01:09:13,667 --> 01:09:15,167
Wait. I'm going to Mum.
614
01:09:15,376 --> 01:09:18,126
When I met Dad,
it was strange:
615
01:09:19,667 --> 01:09:22,126
a married man...
not a good start.
616
01:09:23,292 --> 01:09:25,292
But we were very in love.
617
01:09:28,334 --> 01:09:31,084
He told me about this farm he'd bought,
618
01:09:31,542 --> 01:09:33,917
we were going to farm it together
619
01:09:34,501 --> 01:09:37,542
- and have lots of children.
- That bit was true at least.
620
01:09:42,084 --> 01:09:44,417
What was that dream about children?
621
01:09:44,667 --> 01:09:46,959
I've told you dozens of times...
622
01:09:47,209 --> 01:09:49,167
Please. I can't remember it.
623
01:09:50,709 --> 01:09:53,376
Mum, you've got to. The TV's broken.
624
01:09:54,667 --> 01:09:56,001
Well...
625
01:09:56,667 --> 01:09:59,209
One night, I was sixteen,
626
01:10:00,834 --> 01:10:03,626
I dreamt I was meeting God
627
01:10:04,167 --> 01:10:07,709
in a cave. It was full of light.
628
01:10:08,251 --> 01:10:10,334
Did you see his face?
629
01:10:11,292 --> 01:10:14,167
You can't see God's face.
I could hear him.
630
01:10:15,167 --> 01:10:18,126
I went up to him
and started by saying hello
631
01:10:18,959 --> 01:10:21,126
and he stopped me right there
632
01:10:21,292 --> 01:10:24,626
and said no, you can't talk
to God like that, it's not right.
633
01:10:28,376 --> 01:10:31,792
Suddenly, I see
this huge fat woman ahead of me,
634
01:10:31,959 --> 01:10:33,876
really huge,
635
01:10:34,667 --> 01:10:36,584
and God says
636
01:10:36,834 --> 01:10:39,667
right, you and this woman
are going to have a race.
637
01:10:40,084 --> 01:10:42,126
If you win, I'll let you go.
638
01:10:42,292 --> 01:10:44,667
If not, I'm going to punish you.
639
01:10:46,167 --> 01:10:50,251
So I look at this huge woman and I think
640
01:10:50,501 --> 01:10:54,126
in the time it takes to get
that fat moving, I'll be home and dry.
641
01:10:55,667 --> 01:10:57,417
The race begins.
642
01:10:58,959 --> 01:11:03,167
Oddly, she starts running
like an antelope.
643
01:11:03,876 --> 01:11:06,417
She wins the race and vanishes.
644
01:11:08,751 --> 01:11:10,167
So...
645
01:11:10,917 --> 01:11:14,042
God comes and says
646
01:11:14,542 --> 01:11:17,084
right, you've lost.
647
01:11:17,751 --> 01:11:20,751
Your punishment is,
you'll have seven children.
648
01:11:22,042 --> 01:11:24,584
And so here you are.
649
01:11:24,834 --> 01:11:27,751
- That dream is brilliant.
- Yes. It is.
650
01:11:30,126 --> 01:11:32,917
Anyway, what matters is
I've got you here with me.
651
01:11:35,251 --> 01:11:38,459
They're not separating you,
they're not taking you away.
652
01:11:39,501 --> 01:11:41,626
Why do you say that, Mum?
653
01:11:42,334 --> 01:11:44,334
No reason, pet.
654
01:11:44,667 --> 01:11:47,751
I must have been scarred
by the orphanage.
655
01:11:56,209 --> 01:11:58,167
Let's set up the manger.
656
01:12:07,959 --> 01:12:09,876
He's tired.
657
01:12:11,292 --> 01:12:12,709
Jeanne!
658
01:12:14,584 --> 01:12:16,667
Where's the tape?
659
01:12:17,834 --> 01:12:19,709
The tape?
660
01:12:20,209 --> 01:12:22,209
Jeanne's got it.
661
01:12:22,376 --> 01:12:24,126
On the couch.
662
01:12:27,001 --> 01:12:29,584
Paul, get me one of the tinsel garlands.
663
01:12:31,334 --> 01:12:33,459
Put it on the TV, that one.
664
01:12:34,959 --> 01:12:36,292
Put it on the TV.
665
01:12:36,459 --> 01:12:38,792
Put them on the tree.
The baubles are better.
666
01:12:42,376 --> 01:12:43,709
There's a big one.
667
01:13:42,376 --> 01:13:44,626
Heave-ho, here we go!
668
01:14:15,042 --> 01:14:17,751
- You going to Cavaillon?
- Yes, before the snow comes.
669
01:14:17,917 --> 01:14:19,376
Rubbish. It won't.
670
01:14:20,334 --> 01:14:22,959
You'll see.
Tomorrow you'll be snowed under.
671
01:14:23,126 --> 01:14:24,501
Do you think it'll snow too?
672
01:14:24,959 --> 01:14:28,376
Might do. It's still too warm.
It needs to get colder.
673
01:14:28,542 --> 01:14:30,417
Don't spoil it for them.
674
01:14:31,167 --> 01:14:33,584
Have a nice party. Merry Christmas!
675
01:14:34,626 --> 01:14:37,501
- You can take his wood.
- We chop our own now.
676
01:14:38,292 --> 01:14:39,876
Merry Christmas!
677
01:15:29,584 --> 01:15:33,001
- Am I bothering you?
- Not at all. This is a surprise!
678
01:15:33,376 --> 01:15:35,417
- Nothing wrong I hope?
- No.
679
01:15:35,459 --> 01:15:36,542
Come in!
680
01:15:50,667 --> 01:15:52,126
It doesn't matter.
681
01:16:21,751 --> 01:16:24,084
- Where are the kids?
- Upstairs with Marie.
682
01:16:24,292 --> 01:16:26,126
Help me unload.
683
01:16:26,292 --> 01:16:29,542
- What's under there?
- Presents... The little ones mustn't see.
684
01:16:29,709 --> 01:16:32,876
Look at all this! You're mad, Mum.
You've spent a fortune.
685
01:16:33,376 --> 01:16:36,167
- Did you buy the heater?
- I borrowed it from school.
686
01:16:36,334 --> 01:16:37,376
I recognize it.
687
01:16:37,542 --> 01:16:39,876
You'll have to help me carry it up.
688
01:17:06,292 --> 01:17:10,001
I've got one. What's green
and hops from one branch to another?
689
01:17:10,167 --> 01:17:12,292
- A chameleon!
- A pea!
690
01:17:14,292 --> 01:17:15,834
No idea. What is it?
691
01:17:16,042 --> 01:17:18,459
Chewing-gum stuck on Tarzan's bum.
692
01:17:20,126 --> 01:17:22,626
I've got one!
Two skunks bump into each other
693
01:17:22,792 --> 01:17:25,584
and one says to the other,
skunks "skink".
694
01:17:27,334 --> 01:17:30,084
- Tell us the one about monkeys.
- It's useless.
695
01:17:30,251 --> 01:17:31,709
- Go on.
- OK then.
696
01:17:31,876 --> 01:17:34,251
This farmer, he decides to buy an animal.
697
01:17:35,001 --> 01:17:39,876
He goes to market and sees
a monkey for sale, so he buys it.
698
01:17:40,542 --> 01:17:44,751
He lets it run free,
till one day it brings home a gold coin.
699
01:17:44,917 --> 01:17:46,667
Come on, get a move on.
700
01:17:47,167 --> 01:17:48,542
We're half asleep!
701
01:17:48,792 --> 01:17:53,417
So he asks it where the coin came from.
He goes to see...
702
01:17:53,584 --> 01:17:57,126
He follows it... he investigates...
703
01:17:59,001 --> 01:18:01,667
Let him tell it. Go on.
704
01:18:03,001 --> 01:18:04,459
Forget it!
705
01:18:05,792 --> 01:18:07,292
I've got one!
706
01:18:08,792 --> 01:18:11,126
What colour was Henry IV's white horse?
707
01:18:11,292 --> 01:18:12,584
White!
708
01:18:16,167 --> 01:18:18,167
Who wants a drop of bubbly?
709
01:18:18,834 --> 01:18:20,751
Look how much we've had!
710
01:18:21,542 --> 01:18:23,834
- Mum's all tipsy.
- That's what's fun.
711
01:18:24,001 --> 01:18:25,667
It's a party isn't it?
712
01:18:28,417 --> 01:18:31,251
- What are you doing?
- Bubbly's better than water.
713
01:18:31,542 --> 01:18:33,751
Stop it. I'm not an alcoholic.
714
01:18:34,251 --> 01:18:36,792
Paul, sing the lad's song.
715
01:18:37,917 --> 01:18:42,792
Tomorrow morning, laddie
716
01:18:43,042 --> 01:18:47,292
your slippers will be full
717
01:18:47,667 --> 01:18:51,667
of all the toys you've ever dreamt of.
718
01:18:51,834 --> 01:18:56,126
Now, laddie, it's time for bed.
719
01:18:56,751 --> 01:18:59,667
Your eyes are drowsy.
720
01:19:00,917 --> 01:19:03,626
Listen to the stars.
721
01:19:05,626 --> 01:19:08,542
All is quiet and peaceful.
722
01:19:08,709 --> 01:19:12,834
Can you hear the bells tinkle?
723
01:19:14,626 --> 01:19:18,626
Here's to the wind...
Here's to the wintry wind.
724
01:19:18,792 --> 01:19:22,542
Snowballs and big flakes,
and Happy New Year, granny.
725
01:19:22,751 --> 01:19:24,667
Monday in the sun.
726
01:19:24,876 --> 01:19:26,376
Stop it!
727
01:19:27,126 --> 01:19:28,876
I've got a Christmas song!
728
01:19:31,459 --> 01:19:35,959
I long for tomorrow to come
729
01:19:36,251 --> 01:19:39,542
to see if you've brought me
730
01:19:40,584 --> 01:19:45,542
all the toys I see in my dreams,
731
01:19:45,876 --> 01:19:49,584
all the toys I asked you for.
732
01:19:51,084 --> 01:19:53,376
- Dear Father...
- Not that'.!
733
01:19:54,626 --> 01:19:59,251
I'm off to bed. Remember to put out
your shoes and snuff the candles.
734
01:21:51,959 --> 01:21:53,251
Stop it!
735
01:21:57,251 --> 01:21:58,584
Oh, brilliant!
736
01:21:58,751 --> 01:22:00,667
Great! We're all sleeping here.
737
01:22:00,834 --> 01:22:02,959
Are the boys sleeping in here?
738
01:22:03,501 --> 01:22:05,876
I put the heating on,
it'll keep us warm.
739
01:22:06,376 --> 01:22:07,501
Good idea.
740
01:22:07,667 --> 01:22:11,792
Except we'll stink,
they're animals at night, that lot.
741
01:22:11,959 --> 01:22:13,626
- Is it snowing?
- No!
742
01:22:13,792 --> 01:22:16,542
- Not even a flake?
- Nothing.
743
01:22:16,751 --> 01:22:19,417
The sky's cloudy, there are no stars.
That's all.
744
01:22:19,584 --> 01:22:23,584
- That's a shame!
- It'd be great if we were snowed under.
745
01:22:24,334 --> 01:22:26,084
Get your pyjamas on.
746
01:22:27,584 --> 01:22:29,751
And there's heating. This is great.
747
01:22:31,501 --> 01:22:33,709
It's better here. It was freezing there.
748
01:22:33,876 --> 01:22:35,251
Too true.
749
01:22:51,167 --> 01:22:54,376
I'm turning the light out.
Too bad about the snow.
750
01:22:55,209 --> 01:22:56,459
Good night, darlings.
751
01:22:57,626 --> 01:22:59,042
'Night, Mum.
752
01:23:00,209 --> 01:23:04,209
It was brilliant, Mum.
It must have cost a fortune.
753
01:23:04,667 --> 01:23:07,834
It's Christmas.
'Night, my darlings.
754
01:23:08,542 --> 01:23:11,167
- 'Night, Mum.
- 'Night, pet.
755
01:26:04,959 --> 01:26:09,542
Wake up!
It's snowing! It's snowing!
756
01:26:10,834 --> 01:26:13,376
Paul! Get up! Quick!
757
01:26:13,542 --> 01:26:17,542
Come on! It's snowing hard.
Get up! Get dressed!
758
01:26:17,709 --> 01:26:20,792
Paul! Wake up!
It's snowing.
759
01:26:23,459 --> 01:26:24,876
Put on your cardigan.
760
01:26:28,251 --> 01:26:29,251
Oh look. It's snowing.
761
01:26:29,417 --> 01:26:31,876
It's snowing, it's all white.
762
01:26:32,584 --> 01:26:35,917
Look out of the window,
it's all white.
763
01:26:42,376 --> 01:26:44,126
Your coats and hats!
764
01:26:44,292 --> 01:26:47,417
Go out and play in the yard.
765
01:27:17,334 --> 01:27:19,167
Look at the snow.
766
01:27:48,376 --> 01:27:51,209
Look, it's all white.
767
01:27:55,084 --> 01:27:56,501
Can you see it?
768
01:28:02,126 --> 01:28:03,709
It's lovely.
769
01:28:05,792 --> 01:28:09,376
Down comes the snow,
770
01:28:10,667 --> 01:28:13,584
You shall not come tonight,
771
01:28:15,709 --> 01:28:18,334
Down comes the snow,
772
01:28:20,001 --> 01:28:22,917
And my heart is clad in black.
773
01:28:24,751 --> 01:28:27,876
This silken procession
774
01:28:29,501 --> 01:28:32,376
made of white tears.
775
01:28:34,084 --> 01:28:37,209
A bird on the branch
776
01:28:38,584 --> 01:28:41,542
mourns the magic spell.
777
01:28:43,042 --> 01:28:46,084
You shall not come tonight,
778
01:28:47,959 --> 01:28:50,959
So says my despair.
779
01:28:52,917 --> 01:28:56,084
But down comes the snow,
780
01:28:57,751 --> 01:29:00,876
a frozen merry-go-round.
781
01:29:24,626 --> 01:29:27,292
...To my mother
52409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.