All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E11.200406-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,268 --> 00:00:13,968 (All characters, places, companies, ) 2 00:00:13,968 --> 00:00:15,569 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:18,838 --> 00:00:21,309 What an honor it is... 4 00:00:22,208 --> 00:00:23,438 for you to come all the way to see me off. 5 00:00:26,509 --> 00:00:27,519 Hey. 6 00:00:28,649 --> 00:00:30,949 Why don't you tell me now? 7 00:00:32,048 --> 00:00:33,049 About what? 8 00:00:33,689 --> 00:00:34,689 That day. 9 00:00:36,559 --> 00:00:38,159 Why did you break up with me? 10 00:00:39,958 --> 00:00:42,258 I broke up with you so many times. 11 00:00:42,998 --> 00:00:44,199 About 1,000 times, maybe? 12 00:00:44,769 --> 00:00:45,828 The last one. 13 00:00:46,528 --> 00:00:50,468 September 5, 2010, at 9:23am. 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,669 You texted me, "Let's break up." 15 00:00:53,468 --> 00:00:55,879 Explain that to me, Myeong Yeo. 16 00:00:56,578 --> 00:00:58,309 What was the reason? 17 00:01:33,918 --> 00:01:35,148 Let's break up. 18 00:01:47,529 --> 00:01:49,228 I said let's break up. 19 00:01:54,439 --> 00:01:55,868 Myeong Yeo. 20 00:01:56,739 --> 00:01:59,239 Class is over. We need to go. 21 00:01:59,239 --> 00:02:01,008 Everyone else left. 22 00:02:08,019 --> 00:02:11,149 How could you wear a sweater with a dog on it? 23 00:02:24,429 --> 00:02:25,599 Higher. 24 00:02:28,369 --> 00:02:29,568 Let's break up. 25 00:02:32,608 --> 00:02:34,309 You should still keep pushing. 26 00:02:34,939 --> 00:02:36,978 - Come on! - Oh, okay. 27 00:02:37,909 --> 00:02:40,409 Harder, higher! 28 00:02:45,048 --> 00:02:46,119 Aren't you going to push? 29 00:02:47,358 --> 00:02:48,358 I will. 30 00:02:50,858 --> 00:02:53,159 - Stop crying. - I wasn't crying. 31 00:02:55,959 --> 00:02:57,228 - Hey. - What? 32 00:02:57,228 --> 00:02:59,798 Don't you think you walk too straight? 33 00:03:00,198 --> 00:03:04,309 Oh... I'll... walk like this then. 34 00:03:13,108 --> 00:03:14,249 I have a headache. 35 00:03:32,999 --> 00:03:33,999 (Let's break up.) 36 00:03:33,999 --> 00:03:35,138 Let's break up. 37 00:03:38,538 --> 00:03:39,809 (Why?) 38 00:03:39,809 --> 00:03:40,809 Why? 39 00:03:59,689 --> 00:04:00,798 Answer me. 40 00:04:04,768 --> 00:04:06,168 No reason. 41 00:04:16,409 --> 00:04:22,418 (Episode 11: Two Different Stories) 42 00:04:23,988 --> 00:04:26,319 (Come to Hyecheon University Hospital Room 803.) 43 00:04:26,589 --> 00:04:27,889 (Cancer Ward) 44 00:04:28,188 --> 00:04:29,759 Cancer ward? 45 00:04:42,639 --> 00:04:44,108 Why do you bring tangerines all the time? 46 00:04:44,108 --> 00:04:45,438 You brought them for yourself, didn't you? 47 00:04:45,438 --> 00:04:46,709 We can eat them together. 48 00:04:46,709 --> 00:04:49,009 I said, no! You always eat all of them. 49 00:04:49,009 --> 00:04:51,048 Why don't you have some? They're in season. 50 00:04:51,048 --> 00:04:53,449 I asked you to bring peaches. 51 00:04:53,449 --> 00:04:56,678 I should raise a peach tree for you. You and your peaches. 52 00:04:56,678 --> 00:04:58,649 I want to eat peaches that look like your face. 53 00:04:58,649 --> 00:05:00,819 Where can I find peaches in this season? 54 00:05:01,358 --> 00:05:03,459 Hey, Myeong Yeo. 55 00:05:13,769 --> 00:05:15,798 - Wait. - Peaches. 56 00:05:22,009 --> 00:05:23,009 What is it? 57 00:05:23,478 --> 00:05:25,509 You're finally letting me see you now that I'm dying? 58 00:05:26,048 --> 00:05:27,779 I asked you to come to the reunion, 59 00:05:27,779 --> 00:05:30,418 and you never showed up. 60 00:05:31,418 --> 00:05:32,819 I'm here now. 61 00:05:33,449 --> 00:05:35,259 That's what's important, isn't it? 62 00:05:36,019 --> 00:05:37,628 - Ms. Choi Sun Yeong? - Yes? 63 00:05:37,628 --> 00:05:39,488 You asked to be moved to a room of six? 64 00:05:39,488 --> 00:05:41,358 - Yes. - You'll have to wait. 65 00:05:41,699 --> 00:05:42,959 Okay. 66 00:05:44,029 --> 00:05:45,469 Are you really going to die? 67 00:05:46,628 --> 00:05:49,269 Yes. That's what they say. 68 00:05:50,498 --> 00:05:54,279 Hey. You two better watch out for breast cancer too. 69 00:05:54,279 --> 00:05:56,409 Don't forget to get tested regularly. 70 00:06:02,849 --> 00:06:04,488 Come on. 71 00:06:05,819 --> 00:06:07,019 What's with her? 72 00:06:07,759 --> 00:06:09,319 You tell me. 73 00:06:12,058 --> 00:06:14,928 By the way, you really are old fashioned. 74 00:06:15,459 --> 00:06:16,959 I can't believe you brought canned peaches. 75 00:06:17,998 --> 00:06:20,269 Who buys canned peaches these days? 76 00:06:20,269 --> 00:06:22,269 - Gosh. - Goodness. 77 00:06:26,409 --> 00:06:27,538 Hey. 78 00:06:27,738 --> 00:06:30,209 What happened to your eye? 79 00:06:31,478 --> 00:06:32,608 What do you say? 80 00:06:33,449 --> 00:06:34,918 Does this make you feel better? 81 00:06:35,118 --> 00:06:36,219 What? 82 00:06:36,219 --> 00:06:39,988 Sadness can be lessened by someone else's sadness. 83 00:06:40,089 --> 00:06:41,459 What are you talking about? 84 00:06:41,788 --> 00:06:43,589 Do you like this? 85 00:06:51,069 --> 00:06:52,368 Myeong Yeo! 86 00:06:53,829 --> 00:06:55,668 Hey, tell me what's going on. 87 00:06:56,238 --> 00:06:58,569 Shim Myeong Yeo, explain what's going on. 88 00:06:58,569 --> 00:07:00,738 You saw it. What's there to explain? 89 00:07:00,738 --> 00:07:02,478 Right, but what did I see? 90 00:07:02,478 --> 00:07:04,038 I have glaucoma. 91 00:07:07,409 --> 00:07:10,519 - Have you seen a doctor? - I told you. It's such a hassle. 92 00:07:10,618 --> 00:07:12,349 Are you out of your mind? 93 00:07:12,349 --> 00:07:15,719 Quiet down. Why are you yelling? We're at the hospital now. 94 00:07:16,889 --> 00:07:18,188 I'm okay. 95 00:07:18,728 --> 00:07:19,988 It doesn't hurt. 96 00:07:20,089 --> 00:07:22,599 It doesn't hurt at all. That's all that matters, right? 97 00:07:22,599 --> 00:07:24,998 Let's go. Go get some tests done at least. 98 00:07:24,998 --> 00:07:27,538 - Hurry. - Gosh, look. It's already too late. 99 00:07:27,538 --> 00:07:29,738 Why are you saying it's too late? Just go get some tests done! 100 00:07:29,738 --> 00:07:32,108 I've lost vision in that eye. 101 00:07:33,269 --> 00:07:34,378 Su Jeong. 102 00:07:35,579 --> 00:07:37,548 I've already lost vision in one eye. 103 00:07:38,009 --> 00:07:40,048 Myeong Yeo. 104 00:07:42,048 --> 00:07:45,188 Gosh, losing vision in one eye is no big deal. 105 00:07:46,118 --> 00:07:47,788 The rest is totally fine. 106 00:07:48,488 --> 00:07:50,659 You don't need to see me off. Just look after her. 107 00:07:52,128 --> 00:07:54,829 Wait, hey! 108 00:07:55,529 --> 00:07:58,428 Hey, just listen to me and get some tests done! 109 00:08:08,009 --> 00:08:09,108 Hello? 110 00:08:10,709 --> 00:08:11,779 Yes. 111 00:08:13,779 --> 00:08:15,418 Oh, I see. 112 00:08:16,248 --> 00:08:18,219 Just a moment, please. 113 00:08:20,788 --> 00:08:21,788 Hello? 114 00:08:25,329 --> 00:08:26,389 Right. 115 00:08:36,339 --> 00:08:40,569 The landlord said that? 116 00:08:43,778 --> 00:08:45,549 Yes, okay. 117 00:08:48,478 --> 00:08:49,518 What was that? 118 00:08:50,079 --> 00:08:53,319 Oh, it was the landlord's daughter. 119 00:08:54,518 --> 00:08:56,789 They want me to vacate the property immediately... 120 00:08:56,789 --> 00:08:58,988 if I'm not going to pay rent. 121 00:08:58,988 --> 00:08:59,988 What? 122 00:09:06,199 --> 00:09:07,768 So you'll go there now? 123 00:09:07,768 --> 00:09:11,469 Yes, the landlord lives in Suncheon. 124 00:09:11,939 --> 00:09:16,209 I should visit them and talk to them in person. 125 00:09:17,709 --> 00:09:19,508 So they let you... 126 00:09:19,608 --> 00:09:22,349 use this property for free until now? 127 00:09:22,478 --> 00:09:23,478 Yes. 128 00:09:24,849 --> 00:09:26,518 It was a derelict house. 129 00:09:27,959 --> 00:09:29,089 I'll see you later. 130 00:09:51,478 --> 00:09:53,179 I'll come with you. 131 00:09:53,508 --> 00:09:55,549 - What? - The store can be closed for a day. 132 00:09:55,549 --> 00:09:57,888 We got rid of a ton of old books at the flea market. 133 00:10:02,559 --> 00:10:04,789 What? Are you uncomfortable that I'm tagging along? 134 00:10:07,089 --> 00:10:08,998 No, not at all. 135 00:10:09,728 --> 00:10:11,099 Let's go together. 136 00:10:11,268 --> 00:10:12,299 Okay. 137 00:10:12,628 --> 00:10:14,738 - You're cold, right? - Yes. 138 00:10:18,039 --> 00:10:19,569 Raise the temperature to 28°C. 139 00:10:19,569 --> 00:10:20,768 (Raise the temperature to 28°C.) 140 00:10:21,679 --> 00:10:24,179 The temperature setting has been changed. 141 00:10:24,179 --> 00:10:25,378 It'll get warm soon. 142 00:10:43,128 --> 00:10:46,398 Hi, Mother. I'm walking up to the second floor now. Yes. 143 00:10:52,238 --> 00:10:54,169 Gosh, Mother. 144 00:10:54,169 --> 00:10:57,439 You've gotten so young. Didn't I see you this morning? 145 00:10:57,439 --> 00:10:59,508 You should've given me a heads-up about this... 146 00:11:02,579 --> 00:11:05,449 Hello. You're Lee Jang Woo, right? 147 00:11:05,449 --> 00:11:07,349 - Yes. - I'm Jo Young Mi. 148 00:11:08,258 --> 00:11:09,618 Hello. 149 00:11:10,819 --> 00:11:11,829 Gosh. 150 00:11:30,608 --> 00:11:34,518 By the way, why were you on the train that day? 151 00:11:36,978 --> 00:11:39,919 Remember that day? I was standing under the maple tree. 152 00:11:39,919 --> 00:11:42,219 I thought about it and realized that you were on the train too. 153 00:11:43,419 --> 00:11:44,528 Yes. 154 00:11:45,059 --> 00:11:48,059 As for me, I was running away from home. 155 00:11:48,059 --> 00:11:49,059 What about you? 156 00:11:50,228 --> 00:11:52,169 It was a weekday. 157 00:11:52,169 --> 00:11:54,969 Why did you skip school and get on the train? 158 00:11:59,069 --> 00:12:01,238 The train is approaching... 159 00:12:34,268 --> 00:12:35,408 Hello? 160 00:12:38,679 --> 00:12:39,809 Hello? 161 00:12:41,219 --> 00:12:42,748 Are you... 162 00:12:43,618 --> 00:12:44,849 Jin Ho? 163 00:12:47,018 --> 00:12:48,089 I'm... 164 00:12:49,719 --> 00:12:51,388 your mother. 165 00:12:56,358 --> 00:12:57,868 Kim Jin Ho. 166 00:12:58,368 --> 00:13:00,028 Kim Jin Ho... 167 00:13:00,429 --> 00:13:02,169 is your name. 168 00:13:03,439 --> 00:13:05,908 I gave you that name. 169 00:13:07,108 --> 00:13:09,778 I guess your dad never told you. 170 00:13:10,209 --> 00:13:12,179 My name is Eun Seop. 171 00:13:14,648 --> 00:13:15,878 Lim Eun Seop. 172 00:13:17,148 --> 00:13:19,248 Jin Ho, the thing is... 173 00:13:20,819 --> 00:13:24,289 I'm very ill. 174 00:13:25,789 --> 00:13:27,189 So... 175 00:13:29,898 --> 00:13:32,699 I'd like you to visit me. 176 00:13:34,199 --> 00:13:35,299 You see, 177 00:13:36,738 --> 00:13:38,039 I... 178 00:13:38,508 --> 00:13:40,738 miss you very much. 179 00:13:43,378 --> 00:13:45,278 I'm in Andong. 180 00:13:46,179 --> 00:13:48,378 Can you visit me? 181 00:14:21,449 --> 00:14:23,778 So? Did you meet her? 182 00:14:25,118 --> 00:14:26,189 No. 183 00:14:26,549 --> 00:14:28,158 That day, I didn't go. 184 00:14:28,758 --> 00:14:29,758 Why not? 185 00:14:33,028 --> 00:14:36,258 (Train Ticket, Hyecheon, Andong) 186 00:14:37,599 --> 00:14:39,228 I felt like... 187 00:14:40,699 --> 00:14:44,238 I'd be betraying my parents if I went there to see her. 188 00:14:52,748 --> 00:14:53,809 Also, 189 00:14:55,618 --> 00:14:57,648 I saw you on the platform that day. 190 00:15:08,228 --> 00:15:09,228 What? 191 00:15:09,929 --> 00:15:10,998 Nothing. 192 00:15:22,179 --> 00:15:23,539 Enjoy. 193 00:15:26,049 --> 00:15:28,719 Shouldn't servers wear masks these days? 194 00:15:29,478 --> 00:15:30,579 Drinking in broad daylight? 195 00:15:31,079 --> 00:15:33,189 Yes, I have a reason to drink. 196 00:15:36,158 --> 00:15:39,858 I heard you signed a contract with Shim Myeong Yeo. 197 00:15:41,289 --> 00:15:42,358 Yes. 198 00:15:43,158 --> 00:15:44,199 What about it? 199 00:15:44,299 --> 00:15:45,829 Annul it. 200 00:15:46,368 --> 00:15:47,898 I don't like it. 201 00:15:48,738 --> 00:15:49,998 No, I'm good. 202 00:15:53,008 --> 00:15:54,209 Why don't you like it? 203 00:15:54,209 --> 00:15:56,579 You two were in a relationship. 204 00:15:56,878 --> 00:15:58,378 For 20 years. 205 00:15:59,709 --> 00:16:02,319 Everyone in the industry knows that. 206 00:16:03,278 --> 00:16:06,449 So, annul the contract immediately, Mr. Cha. 207 00:16:06,549 --> 00:16:09,289 If you want to publish my next book, that is. 208 00:16:11,388 --> 00:16:14,089 I have to publish her novel. 209 00:16:15,028 --> 00:16:16,528 There's something I need to find out. 210 00:16:19,299 --> 00:16:23,898 "Mr. Hamil, can people live without love?" 211 00:16:24,868 --> 00:16:26,039 I guess we're done. 212 00:16:27,768 --> 00:16:30,579 Is there anything you want? 213 00:16:32,309 --> 00:16:33,378 Is there anything I want? 214 00:16:33,378 --> 00:16:37,049 I really need you as a writer. 215 00:16:38,248 --> 00:16:39,319 Tell me. 216 00:16:39,789 --> 00:16:43,118 What can I do to publish your next book? 217 00:16:47,728 --> 00:16:50,358 "Instead of answering my question," 218 00:16:50,358 --> 00:16:53,569 "he took a sip of mint tea, which is good for one's health." 219 00:17:04,079 --> 00:17:05,208 We're here. 220 00:17:09,218 --> 00:17:11,079 I know you're not sleeping. 221 00:17:11,948 --> 00:17:14,489 "He looked at me without saying a word." 222 00:17:16,559 --> 00:17:17,658 Get out. 223 00:17:22,958 --> 00:17:24,059 I don't want to. 224 00:17:24,299 --> 00:17:26,398 "He probably thinks I'm still too young..." 225 00:17:26,398 --> 00:17:30,599 "and there are many things in the world I'd better not know." 226 00:17:30,739 --> 00:17:32,009 Hurry up and do it. 227 00:17:32,009 --> 00:17:33,009 What? 228 00:17:33,638 --> 00:17:35,009 Okay. 229 00:17:42,319 --> 00:17:44,819 - I'm leaving. - No, wait. 230 00:17:45,918 --> 00:17:46,989 I'll do it. 231 00:17:57,958 --> 00:18:00,999 "Mr. Hamil, why aren't you answering me?" 232 00:18:32,099 --> 00:18:35,769 "Mr. Hamil, can people live without love?" 233 00:18:43,378 --> 00:18:44,809 Is this... 234 00:18:45,579 --> 00:18:46,948 what you wanted? 235 00:18:49,019 --> 00:18:50,019 Yes. 236 00:18:50,648 --> 00:18:52,589 This means everything to me. 237 00:18:56,259 --> 00:18:57,458 "'Yes, ' he said." 238 00:19:10,839 --> 00:19:13,908 ("All My Firsts", A Novel by Cha Yun Taek) 239 00:19:25,188 --> 00:19:29,989 (To my love) 240 00:19:36,499 --> 00:19:39,799 "He lowered his head, looking embarrassed." 241 00:19:45,468 --> 00:19:48,608 "I burst into tears." 242 00:20:13,099 --> 00:20:14,299 Welcome. 243 00:20:14,599 --> 00:20:15,668 Come on in. 244 00:20:20,309 --> 00:20:23,138 Thanks for coming all the way here. 245 00:20:30,749 --> 00:20:32,648 We could have talked on the phone. 246 00:20:32,648 --> 00:20:36,358 I thought it'd be better to talk in person. 247 00:20:36,358 --> 00:20:37,458 Well... 248 00:20:38,089 --> 00:20:42,428 Apparently, my daughter happened to pass by your bookstore recently. 249 00:20:42,928 --> 00:20:46,569 She says your bookstore is doing very well... 250 00:20:46,829 --> 00:20:51,368 and we shouldn't have given away that house to you. 251 00:20:54,539 --> 00:20:56,378 We recently held a public event, 252 00:20:56,378 --> 00:20:58,779 and it attracted quite a few people. 253 00:20:58,779 --> 00:21:00,708 That must have given her the wrong idea. 254 00:21:00,708 --> 00:21:02,579 If you're unhappy with the situation, 255 00:21:02,579 --> 00:21:06,019 I'll start paying rent this month. 256 00:21:06,418 --> 00:21:07,448 Forget it. 257 00:21:10,418 --> 00:21:12,888 Come with me to my study. 258 00:21:13,589 --> 00:21:14,589 Pardon? 259 00:21:16,678 --> 00:21:18,648 If you're unhappy with the situation, 260 00:21:18,648 --> 00:21:22,218 I'll start paying rent this month. 261 00:21:23,017 --> 00:21:24,077 Forget it. 262 00:21:27,087 --> 00:21:29,557 Come with me to my study. 263 00:21:30,087 --> 00:21:31,888 - Pardon? - Come on. 264 00:21:42,138 --> 00:21:43,767 I knew he'd do that. 265 00:21:45,567 --> 00:21:47,037 He wants to show off. 266 00:21:47,668 --> 00:21:48,977 Show off what? 267 00:21:49,178 --> 00:21:50,408 His books. 268 00:21:51,678 --> 00:21:55,218 Since he heard that the young man from the bookstore was coming over, 269 00:21:55,218 --> 00:21:58,047 he has been organizing his antique books all day. 270 00:21:59,418 --> 00:22:00,618 I see. 271 00:22:09,198 --> 00:22:11,297 Does someone play the piano? 272 00:22:11,297 --> 00:22:12,297 Yes. 273 00:22:13,198 --> 00:22:14,567 I do. 274 00:22:14,567 --> 00:22:15,767 Really? 275 00:22:15,767 --> 00:22:17,868 I recently started. 276 00:22:17,868 --> 00:22:19,237 It's quite fun. 277 00:22:19,668 --> 00:22:20,668 I see. 278 00:22:32,118 --> 00:22:36,287 Are you familiar with "Deer", a collection of poems by Baek Seok? 279 00:22:37,817 --> 00:22:38,827 Yes. 280 00:22:39,158 --> 00:22:42,598 Only 100 copies were ever printed, 281 00:22:42,797 --> 00:22:44,198 so they were very rare. 282 00:22:45,567 --> 00:22:47,797 ("Deer", Baek Seok) 283 00:22:47,797 --> 00:22:48,868 Is this... 284 00:22:49,737 --> 00:22:52,468 Even the poet Yun Dong Ju failed to get his hands on it... 285 00:22:52,638 --> 00:22:54,938 and had to transcribe it by hand. 286 00:22:54,938 --> 00:22:56,178 How did you... 287 00:22:57,077 --> 00:22:58,208 I have my ways. 288 00:23:01,007 --> 00:23:02,747 It might just be an unofficial copy. 289 00:23:03,077 --> 00:23:05,247 Still, it made me so happy. I couldn't put it down for a while. 290 00:23:16,358 --> 00:23:18,297 (A Pitch-dark Night) 291 00:23:18,297 --> 00:23:19,797 "The lights in the room are out." 292 00:23:20,767 --> 00:23:22,767 "The white clothes hanging from the rack..." 293 00:23:24,267 --> 00:23:26,468 "look distant and cold." 294 00:23:27,438 --> 00:23:30,507 "I hear the sound of horse bells from the northwest." 295 00:23:32,108 --> 00:23:35,178 "I open the door. The night sky is pitch-dark." 296 00:23:36,678 --> 00:23:38,948 "There is a scent of pine mushrooms in the air." 297 00:23:39,648 --> 00:23:41,247 Don't worry about... 298 00:23:41,787 --> 00:23:43,388 what my daughter said. 299 00:23:46,327 --> 00:23:47,487 Still... 300 00:23:47,487 --> 00:23:50,158 I'm glad you turned the house I abandoned... 301 00:23:50,158 --> 00:23:52,327 into a bookstore. 302 00:23:53,067 --> 00:23:54,297 Yes, but... 303 00:23:54,297 --> 00:23:56,237 I raised her with love. 304 00:23:57,267 --> 00:23:59,807 But that doesn't mean a thing once money is involved. 305 00:24:01,938 --> 00:24:04,378 Everything in the world changes. 306 00:24:04,777 --> 00:24:06,648 Everything changes and leaves. 307 00:24:07,208 --> 00:24:08,777 Your children are no exception. 308 00:24:11,977 --> 00:24:13,587 But books are different. 309 00:24:13,888 --> 00:24:16,188 While containing so much, 310 00:24:16,587 --> 00:24:18,587 they rarely change. 311 00:24:23,727 --> 00:24:26,128 Keep your bookstore going. 312 00:24:35,777 --> 00:24:38,237 I told you from the start you could do whatever with the house... 313 00:24:38,277 --> 00:24:39,507 as long as you use it as a bookstore. 314 00:24:41,307 --> 00:24:42,317 Yes. 315 00:25:10,837 --> 00:25:12,708 That's right. 316 00:25:28,757 --> 00:25:31,658 - I had a great time today. - Oh, me too. 317 00:25:32,297 --> 00:25:33,767 Where are you headed too? 318 00:25:33,767 --> 00:25:35,767 I have to get back to work. 319 00:25:35,767 --> 00:25:38,668 - I see. - Don't forget to have lunch. 320 00:25:38,668 --> 00:25:42,108 - We can see each other again. - Okay, I'll see you later. 321 00:25:42,108 --> 00:25:43,108 Okay. 322 00:25:44,708 --> 00:25:47,108 - Have a good day. - Goodbye. 323 00:25:55,888 --> 00:25:58,688 Well, well. Hello there, my friend. 324 00:25:58,787 --> 00:26:00,958 My friend who is older than me. 325 00:26:01,257 --> 00:26:04,358 - What? - What were you doing just now? 326 00:26:04,358 --> 00:26:05,428 What do you mean? Why? 327 00:26:05,428 --> 00:26:07,227 I knew you'd deny it. 328 00:26:07,567 --> 00:26:09,337 What? Deny what? 329 00:26:10,497 --> 00:26:13,208 Will you still deny it after seeing this? 330 00:26:13,468 --> 00:26:15,067 Say something, my friend. 331 00:26:15,067 --> 00:26:17,807 My friend who is much older than me. 332 00:26:17,908 --> 00:26:19,148 Well, Hwi... 333 00:26:20,148 --> 00:26:21,547 I was just briefly saying hi. 334 00:26:21,547 --> 00:26:23,747 - Is that so? - Yes. 335 00:26:23,747 --> 00:26:25,487 I bumped into an old friend of mine. 336 00:26:25,487 --> 00:26:29,118 Oh, so if you bump into an old friend on the street, 337 00:26:29,118 --> 00:26:31,358 you smile warmly with a bashful look... 338 00:26:31,358 --> 00:26:33,027 and shake their hand? 339 00:26:33,027 --> 00:26:35,757 Jang Woo, I didn't know that about you. 340 00:26:37,057 --> 00:26:38,628 Just give me that. 341 00:26:41,997 --> 00:26:42,997 How... 342 00:26:43,297 --> 00:26:46,307 How could you be so mean? 343 00:26:46,408 --> 00:26:48,608 You're not like your brother at all. 344 00:26:48,608 --> 00:26:50,108 You're quick to catch on. 345 00:26:50,108 --> 00:26:52,277 Unlike Eun Seop, you know. 346 00:26:56,247 --> 00:26:58,277 Come on, my friend. 347 00:26:58,277 --> 00:27:00,587 I even pay 10 dollars for information... 348 00:27:00,587 --> 00:27:02,587 Kwon Hyun Ji brings me. 349 00:27:04,118 --> 00:27:05,688 Goodness, seriously. 350 00:27:12,497 --> 00:27:15,267 Gosh, Jang Woo. I was just asking for 10 bucks. 351 00:27:15,267 --> 00:27:16,368 Thank you! 352 00:27:16,368 --> 00:27:19,638 Thank you, and I'll treat you like my brother for the next few days. 353 00:27:19,638 --> 00:27:21,567 That's gross, so just call me Jang Woo. 354 00:27:21,567 --> 00:27:23,438 Really? Send! 355 00:27:23,438 --> 00:27:25,547 No, don't send it... 356 00:27:25,547 --> 00:27:28,507 I'll be really grateful if you delete that. 357 00:27:28,507 --> 00:27:30,718 Shall I delete it then? 358 00:27:31,277 --> 00:27:32,388 How could you... 359 00:27:32,718 --> 00:27:33,848 Why aren't you at school? 360 00:27:33,848 --> 00:27:35,787 It's lunchtime, so I'm taking a stroll. 361 00:27:35,787 --> 00:27:37,858 You should be in the cafeteria eating lunch then. 362 00:27:37,858 --> 00:27:39,688 Come on, you weren't eating at work either... 363 00:27:39,688 --> 00:27:41,888 and wearing that goofy smile over here. 364 00:27:41,888 --> 00:27:43,497 That's because I came here briefly for lunch... 365 00:27:43,497 --> 00:27:44,858 So you know it's the same thing, my friend. 366 00:27:44,858 --> 00:27:47,428 My friend who is much older than me. 367 00:27:47,868 --> 00:27:49,837 Well, I should get going since I'm busy. 368 00:27:49,837 --> 00:27:51,468 Take care, my friend. Bye. 369 00:27:51,468 --> 00:27:53,567 Hurry up and go. Get going. 370 00:28:00,848 --> 00:28:01,878 Didn't you... 371 00:28:02,618 --> 00:28:04,448 just tell me to go? 372 00:28:04,448 --> 00:28:07,918 Oh, I was telling you to drop me off at school and go. 373 00:28:09,087 --> 00:28:11,317 Jang Woo, I'm in a hurry, so let's go. 374 00:28:11,317 --> 00:28:14,487 My lunchtime is almost over. Or maybe it's already over. 375 00:28:14,487 --> 00:28:16,128 Do you want to see me receive penalty points? 376 00:28:16,158 --> 00:28:17,997 Do you know how many penalty points I received lately... 377 00:28:17,997 --> 00:28:19,598 because of Eun Seop's "The Catcher in the Rye"? 378 00:28:19,698 --> 00:28:20,727 Let's go then. 379 00:28:23,267 --> 00:28:25,037 I don't have much time either. 380 00:28:25,037 --> 00:28:26,767 Let's go, my friend. 381 00:28:27,037 --> 00:28:28,737 Hwi, why are you so heavy? 382 00:28:28,737 --> 00:28:30,777 Just keep pedaling, my friend. 383 00:28:30,777 --> 00:28:33,077 Why do you have such weak legs for a man? 384 00:28:41,087 --> 00:28:42,718 You know that day... 385 00:28:44,358 --> 00:28:45,458 The day... 386 00:28:46,628 --> 00:28:49,198 when I got on the Mugunghwa train. 387 00:28:58,767 --> 00:29:01,208 I really wanted to die that day. 388 00:29:05,908 --> 00:29:08,148 That's how I felt back then. 389 00:29:19,188 --> 00:29:20,287 (A murderer's daughter sits here.) 390 00:29:20,287 --> 00:29:22,327 Waking up in the morning and going to school... 391 00:29:22,327 --> 00:29:24,497 felt so miserable back then. 392 00:29:24,527 --> 00:29:26,067 - Hey. - Come on. 393 00:29:26,067 --> 00:29:28,527 I was pondering how I should die... 394 00:29:32,608 --> 00:29:33,608 And then... 395 00:29:34,168 --> 00:29:36,178 I decided to go to a station near a river. 396 00:29:36,837 --> 00:29:39,378 I was going to go there and die. 397 00:30:06,307 --> 00:30:07,337 But... 398 00:30:07,608 --> 00:30:10,378 it felt like I wouldn't die if I just walked in. 399 00:30:11,708 --> 00:30:14,878 I was thinking if I should put some rocks... 400 00:30:14,878 --> 00:30:17,178 inside my pockets. 401 00:30:19,848 --> 00:30:21,587 But I suddenly felt so hungry. 402 00:30:25,358 --> 00:30:29,398 Fine. Then shall I eat one last meal before dying? 403 00:31:32,458 --> 00:31:35,027 But after I finished eating, 404 00:31:35,487 --> 00:31:36,598 I felt sleepy. 405 00:31:56,047 --> 00:31:58,218 Then shall I take a quick nap? 406 00:32:22,168 --> 00:32:24,037 The whole day went by like that... 407 00:32:24,307 --> 00:32:25,977 and something came to mind. 408 00:32:27,908 --> 00:32:31,777 Right, I'll never die at this rate. 409 00:32:35,958 --> 00:32:37,017 No. 410 00:32:38,087 --> 00:32:39,757 I must die. 411 00:32:45,497 --> 00:32:47,327 I must die. I'll die... 412 00:32:48,067 --> 00:32:51,567 and make everyone who bullied me regret it. 413 00:33:26,437 --> 00:33:28,107 Hey, Mok Hae Won! 414 00:33:29,038 --> 00:33:30,437 Mok Hae Won! 415 00:33:30,777 --> 00:33:32,377 Come back! 416 00:33:34,207 --> 00:33:35,348 Mok Hae Won! 417 00:33:38,018 --> 00:33:39,118 Mok Hae Won! 418 00:33:40,647 --> 00:33:42,348 Ouch, that hurts. 419 00:33:42,348 --> 00:33:43,558 Hey, Mok Hae Won! 420 00:33:43,558 --> 00:33:46,627 You brat! Hey, Mok Hae Won! 421 00:33:46,857 --> 00:33:47,928 How did... 422 00:33:50,228 --> 00:33:51,498 Mok Hae Won. 423 00:33:51,498 --> 00:33:53,167 It still puzzles me. 424 00:33:54,067 --> 00:33:56,897 How did my aunt know I was there? 425 00:33:59,837 --> 00:34:01,937 Is that why you decided not to die? 426 00:34:02,368 --> 00:34:03,377 Yes. 427 00:34:10,348 --> 00:34:11,978 If you want to die, 428 00:34:15,687 --> 00:34:17,487 I will die with you. 429 00:34:21,357 --> 00:34:22,527 What are you saying? 430 00:34:25,897 --> 00:34:28,198 Let's die together. My mom is dead too anyway. 431 00:34:28,198 --> 00:34:29,768 Come on, seriously. 432 00:34:31,337 --> 00:34:33,768 Why? Are you scared? 433 00:34:44,377 --> 00:34:47,917 The thought of wanting to die suddenly vanished. 434 00:34:51,158 --> 00:34:52,417 It felt like... 435 00:34:52,417 --> 00:34:55,487 my aunt would keep nagging me even when I was dying. 436 00:35:01,067 --> 00:35:02,667 I'm glad you lived. 437 00:35:08,968 --> 00:35:12,607 Thank you for not dying, Hae Won. 438 00:35:21,118 --> 00:35:22,348 Tell me. 439 00:35:26,558 --> 00:35:27,928 Tell me, Eun Seop. 440 00:35:29,357 --> 00:35:30,357 Tell you what? 441 00:35:31,797 --> 00:35:33,027 About us. 442 00:35:39,607 --> 00:35:40,737 Is this love? 443 00:35:49,207 --> 00:35:50,448 I want to hear your answer. 444 00:35:52,518 --> 00:35:53,718 Is this love? 445 00:35:57,158 --> 00:35:58,158 Yes. 446 00:36:00,058 --> 00:36:01,158 It is love. 447 00:36:07,067 --> 00:36:08,067 I feel the same way. 448 00:36:31,487 --> 00:36:35,457 (Hodu House) 449 00:36:46,468 --> 00:36:48,737 Gosh, you scared me. 450 00:36:50,337 --> 00:36:51,337 What's up? 451 00:36:52,638 --> 00:36:55,547 Hey, how much of the novel have you written so far? 452 00:36:56,877 --> 00:36:58,018 What is this about? 453 00:36:58,018 --> 00:36:59,817 How much have you written so far? 454 00:36:59,888 --> 00:37:02,417 Look, mister. 455 00:37:02,417 --> 00:37:04,518 It hasn't even been three days yet. 456 00:37:04,658 --> 00:37:07,658 Hey, what kind of crazy chief editor... 457 00:37:07,658 --> 00:37:09,658 shows up at an author's place and harasses her... 458 00:37:09,658 --> 00:37:11,558 just a couple of days after signing a contract with her? 459 00:37:11,558 --> 00:37:12,627 Are you losing your mind? 460 00:37:13,198 --> 00:37:14,797 You must have the opening sentence figured out. 461 00:37:14,797 --> 00:37:16,698 Oh, the opening sentence? 462 00:37:16,968 --> 00:37:17,968 You have it, right? 463 00:37:18,198 --> 00:37:21,507 The opening sentence... I did write something. 464 00:37:21,507 --> 00:37:23,937 Don't tell me you came all the way here to talk to me about that. 465 00:37:23,937 --> 00:37:26,647 I sure did. I came all the way here to talk to you about it. 466 00:37:27,607 --> 00:37:29,308 You must have a lot of time on your hands, Crybaby. 467 00:37:29,308 --> 00:37:32,178 My editors do all the work. All I do is sign things off, 468 00:37:32,178 --> 00:37:34,348 so I don't have much to do. You know? 469 00:37:34,647 --> 00:37:36,788 Really? That's great. 470 00:37:37,218 --> 00:37:38,218 What do you mean? 471 00:37:39,187 --> 00:37:40,658 You know Sun Yeong, right? 472 00:37:41,058 --> 00:37:42,897 Yes, Choi Sun Yeong? 473 00:37:42,897 --> 00:37:45,058 Right, she's dying. 474 00:37:45,127 --> 00:37:46,127 What? 475 00:37:46,268 --> 00:37:47,627 She has metastatic breast cancer. 476 00:37:47,627 --> 00:37:49,768 It has spread all over, so she can't even get chemotherapy. 477 00:37:49,768 --> 00:37:51,098 She has less than a month left to live. 478 00:37:52,638 --> 00:37:54,937 Hey, you're talking as if she's a complete stranger to you. 479 00:37:54,937 --> 00:37:56,308 I'm not the one going through it. 480 00:37:56,408 --> 00:37:58,237 She was living in Seoul, but she wanted to die here, 481 00:37:58,237 --> 00:38:00,207 so she's at the university hospital now. 482 00:38:00,507 --> 00:38:01,808 I have to go see her. 483 00:38:01,808 --> 00:38:03,547 Give me a ride to the hospital. 484 00:38:03,547 --> 00:38:05,178 Come on. Unlock the door. 485 00:38:06,987 --> 00:38:07,987 Hey. 486 00:38:08,448 --> 00:38:10,558 I'm tired because I drove all the way here. 487 00:38:10,558 --> 00:38:12,018 Can't you drive? 488 00:38:12,018 --> 00:38:14,087 No, I can't. I don't drive. 489 00:38:14,457 --> 00:38:16,457 Why not? You used to be a good driver. 490 00:38:16,457 --> 00:38:18,397 Nonsense. Anyway, let's go. 491 00:38:23,067 --> 00:38:25,297 My gosh, this is what happens when I'm not around? 492 00:38:25,297 --> 00:38:26,408 - It's huge. - Oh, my. 493 00:38:26,408 --> 00:38:27,408 Look. 494 00:38:28,038 --> 00:38:29,038 Hey. 495 00:38:29,437 --> 00:38:30,777 Look at this one going bald. 496 00:38:31,607 --> 00:38:33,207 I almost didn't recognize him. 497 00:38:34,848 --> 00:38:36,618 - What? - My gosh! 498 00:38:36,618 --> 00:38:38,348 - Look who's here! - Cha Yun Taek! 499 00:38:38,348 --> 00:38:39,417 Hi, Sun Yeong. 500 00:38:39,748 --> 00:38:41,587 Hey, she likes peaches. 501 00:38:41,848 --> 00:38:42,848 Really? 502 00:38:44,917 --> 00:38:46,928 - What? - Well, you know. 503 00:38:46,928 --> 00:38:48,757 You two look quite lovely together. 504 00:38:49,127 --> 00:38:51,457 - What are you saying? - Oh, that's expensive. 505 00:38:54,428 --> 00:38:56,297 - Hey. - What? 506 00:38:57,998 --> 00:38:58,998 What's up? 507 00:38:59,707 --> 00:39:01,268 I heard your family has a bookstore. 508 00:39:01,268 --> 00:39:04,078 Yes. By the way, I got a new saddle for my bike. 509 00:39:04,078 --> 00:39:05,707 I'm so fast now. 510 00:39:05,707 --> 00:39:07,877 If you see me riding my bike, you'll be very surprised. 511 00:39:07,877 --> 00:39:09,078 Hey, hold on. 512 00:39:11,348 --> 00:39:14,218 I want to go there. 513 00:39:14,317 --> 00:39:16,257 - Gosh, this is... - I actually know where it is, 514 00:39:16,257 --> 00:39:18,087 - It's awesome. - but I don't want to go alone. 515 00:39:18,087 --> 00:39:19,417 And more importantly... 516 00:39:21,658 --> 00:39:22,857 Did you hear what I said? 517 00:39:23,558 --> 00:39:24,558 What? 518 00:39:30,598 --> 00:39:32,837 I want to check out your family's bookstore. 519 00:39:33,038 --> 00:39:34,237 I actually... 520 00:39:34,237 --> 00:39:36,138 So? What is it? What have you got for me? 521 00:39:37,478 --> 00:39:39,478 Young Soo likes books. 522 00:39:39,777 --> 00:39:40,777 What? 523 00:39:44,748 --> 00:39:48,087 I heard there's a book club. 524 00:39:51,987 --> 00:39:52,987 What's with you? 525 00:39:52,987 --> 00:39:54,658 No, you can't come. 526 00:39:59,397 --> 00:40:01,667 Don't come. If you come, you're dead. 527 00:40:09,038 --> 00:40:12,207 Actually, you can come. 528 00:40:12,937 --> 00:40:15,478 - What? - As long as you keep... 529 00:40:15,978 --> 00:40:18,518 your end of the bargain. 530 00:40:29,058 --> 00:40:30,127 You must be tired. 531 00:40:30,728 --> 00:40:31,728 A little. 532 00:40:31,957 --> 00:40:33,667 Go upstairs and get some rest. 533 00:40:33,667 --> 00:40:35,027 I'll stay here. 534 00:40:35,598 --> 00:40:36,638 No, it's okay. 535 00:40:36,638 --> 00:40:39,337 Go on. You must be exhausted from all the driving. 536 00:40:39,337 --> 00:40:40,337 Get some sleep. 537 00:40:41,408 --> 00:40:42,408 All right. 538 00:40:48,408 --> 00:40:50,018 - Go on. - Okay. 539 00:40:55,087 --> 00:40:56,087 What? 540 00:40:56,187 --> 00:40:58,587 I have to do something. There are so many books here. 541 00:40:59,957 --> 00:41:01,757 I need to organize these. 542 00:41:02,828 --> 00:41:03,897 Let's see. 543 00:41:16,138 --> 00:41:17,138 What? 544 00:41:18,178 --> 00:41:19,178 Nothing. 545 00:41:21,578 --> 00:41:22,748 Hey, Eun Seop. 546 00:41:22,908 --> 00:41:23,917 Yes. 547 00:41:24,848 --> 00:41:26,417 I want to sleep with you. 548 00:41:36,558 --> 00:41:37,627 What did you say? 549 00:41:37,627 --> 00:41:39,357 I said I want to sleep with you. 550 00:41:44,468 --> 00:41:45,468 Well... 551 00:42:04,987 --> 00:42:05,987 Then I'll... 552 00:42:14,567 --> 00:42:15,627 Well... 553 00:42:17,067 --> 00:42:18,268 Is this what I'm supposed to do? 554 00:42:19,368 --> 00:42:20,368 Yes. 555 00:43:14,428 --> 00:43:16,087 If this is love, 556 00:43:20,167 --> 00:43:22,897 I wish you could tell me. 557 00:43:27,667 --> 00:43:29,437 Tell me not to leave. 558 00:43:35,848 --> 00:43:38,078 Ask me to stay by your side forever... 559 00:43:40,187 --> 00:43:42,487 like the perpetual snow that never melts. 560 00:43:50,788 --> 00:43:53,328 - Hey, Yun Taek. - Yes? 561 00:43:53,328 --> 00:43:55,629 You're so good-looking now. 562 00:43:55,629 --> 00:43:56,969 Gosh. 563 00:43:57,529 --> 00:43:59,899 Did I look that lame back in the old days? 564 00:43:59,899 --> 00:44:00,899 Yes. 565 00:44:01,368 --> 00:44:02,969 Why ask? You know the answer, Crybaby. 566 00:44:02,969 --> 00:44:04,509 - "Crybaby". - "Crybaby". 567 00:44:04,739 --> 00:44:05,839 Okay, fine. 568 00:44:06,609 --> 00:44:07,879 Bye, guys. 569 00:44:07,879 --> 00:44:09,308 We won't walk you out. 570 00:44:11,779 --> 00:44:13,748 I'll see you again soon, Sun Yeong. 571 00:44:15,819 --> 00:44:17,149 It was nice seeing you. 572 00:44:24,029 --> 00:44:25,788 - By the way... - Yes? 573 00:44:26,328 --> 00:44:28,228 It's been bothering me. 574 00:44:28,529 --> 00:44:30,828 What are those bruises on your face? 575 00:44:31,469 --> 00:44:32,469 What? 576 00:44:33,368 --> 00:44:35,498 Do you get shots on your face too? 577 00:44:35,498 --> 00:44:37,708 Why is your face bruised? 578 00:44:38,268 --> 00:44:40,009 Oh, these? 579 00:44:40,578 --> 00:44:42,109 I bumped into a wall. 580 00:44:42,908 --> 00:44:44,978 Right, Su Jeong? 581 00:44:45,779 --> 00:44:47,678 Yes, that's right. 582 00:44:47,678 --> 00:44:50,888 I was pushing her wheelchair the other day, and... Right? 583 00:44:50,888 --> 00:44:51,888 It was an accident. 584 00:44:51,888 --> 00:44:55,359 I bumped only slightly, but I ended up with all these bruises. 585 00:44:57,558 --> 00:44:59,489 It's true. 586 00:45:21,949 --> 00:45:23,348 Choi Sun Yeong. 587 00:45:25,288 --> 00:45:27,458 Does her husband still hit her? 588 00:45:28,319 --> 00:45:29,958 She's dying. 589 00:45:29,958 --> 00:45:33,058 Why doesn't she divorce that jerk? What's holding her back? 590 00:45:33,728 --> 00:45:35,629 I really don't understand. 591 00:45:35,859 --> 00:45:37,328 Could this be... 592 00:45:37,428 --> 00:45:39,598 what she thinks? 593 00:45:40,899 --> 00:45:43,908 Since her husband doesn't hit her all the time, 594 00:45:44,569 --> 00:45:46,808 - she just puts up with him. - What? 595 00:45:47,239 --> 00:45:49,879 Honey, look at this. 596 00:45:50,678 --> 00:45:51,748 What do you think? 597 00:45:51,748 --> 00:45:54,248 When he's not hitting her... 598 00:45:54,379 --> 00:45:55,518 It's pretty. 599 00:45:56,348 --> 00:45:57,689 Right? 600 00:45:59,348 --> 00:46:02,888 - Where's Hae Won? - She'll be here soon. 601 00:46:02,888 --> 00:46:04,928 I prepared bulgogi for Hae Won... 602 00:46:04,928 --> 00:46:07,498 and rice balls for you. 603 00:46:11,029 --> 00:46:12,998 I hope this is enough. 604 00:46:14,038 --> 00:46:16,199 Maybe I should have prepared more. 605 00:46:17,009 --> 00:46:18,038 It'll be fine. 606 00:46:18,609 --> 00:46:19,669 Okay. 607 00:46:20,208 --> 00:46:24,408 He might be the sweetest and warmest person there is. 608 00:46:28,719 --> 00:46:29,748 What? 609 00:46:31,089 --> 00:46:32,419 Why would you get so upset? 610 00:46:32,419 --> 00:46:33,859 You don't remember what you said earlier? 611 00:46:33,859 --> 00:46:36,058 It wasn't meant for you! 612 00:46:37,089 --> 00:46:38,629 You little... 613 00:46:41,058 --> 00:46:42,129 "Yes." 614 00:46:42,558 --> 00:46:46,428 "It's just that he lost his temper for a moment." 615 00:46:46,569 --> 00:46:49,969 Honey, I'm really sorry. 616 00:46:51,408 --> 00:46:54,578 I must have been out of my mind. Gosh. 617 00:46:54,578 --> 00:46:56,279 Honey, forgive me this once. 618 00:46:56,279 --> 00:46:58,808 It'll never happen again. 619 00:46:58,808 --> 00:47:00,449 I'm so sorry, Myeong Ju. 620 00:47:00,449 --> 00:47:03,118 "Look how desperately he begs for forgiveness." 621 00:47:03,989 --> 00:47:07,819 She must tell herself that and keep forgiving him. 622 00:47:08,419 --> 00:47:10,458 She holds on to false hope. 623 00:47:10,689 --> 00:47:12,428 In the end, he breaks his promise. 624 00:47:13,058 --> 00:47:15,029 He goes back on his word and hits her again. 625 00:47:15,129 --> 00:47:16,828 He lost his temper for a moment? 626 00:47:16,828 --> 00:47:19,098 Anyone can get angry, but they hold back. 627 00:47:19,098 --> 00:47:21,969 If he can't hold back his anger, why should she put up with him? 628 00:47:22,868 --> 00:47:24,708 You're right. 629 00:47:24,708 --> 00:47:27,138 Even if he only hits her occasionally, he still hits her. 630 00:47:27,138 --> 00:47:28,939 He's a warm person? 631 00:47:29,408 --> 00:47:30,908 Does that make sense? 632 00:47:31,208 --> 00:47:33,379 No, it doesn't. 633 00:47:33,379 --> 00:47:35,018 How could she... 634 00:47:37,589 --> 00:47:39,288 What does she see in him? 635 00:47:44,958 --> 00:47:46,328 I feel sorry for him. 636 00:47:47,058 --> 00:47:49,498 You married him because you felt sorry for him? 637 00:47:50,428 --> 00:47:51,498 No. 638 00:47:54,299 --> 00:47:56,199 I married him because he was nice to me. 639 00:47:57,239 --> 00:47:58,939 Nicer than anyone else. 640 00:48:04,509 --> 00:48:06,078 But he hits you. 641 00:48:06,779 --> 00:48:07,819 Yes. 642 00:48:10,618 --> 00:48:12,288 But I feel sorry for him now. 643 00:48:14,989 --> 00:48:17,228 Come to your senses. 644 00:48:18,129 --> 00:48:20,428 Hae Won will soon realize what's going on. 645 00:48:20,428 --> 00:48:21,828 Before that, you should... 646 00:48:29,339 --> 00:48:30,609 I feel sorry for him. 647 00:48:39,408 --> 00:48:41,319 Auntie, hurry up! 648 00:48:44,549 --> 00:48:47,158 Honey, hurry up! 649 00:48:56,259 --> 00:48:57,368 Idiot. 650 00:48:59,428 --> 00:49:00,739 Pull over. 651 00:49:03,368 --> 00:49:05,569 - Here? - Yes. 652 00:49:15,478 --> 00:49:16,578 Thanks. 653 00:49:33,799 --> 00:49:35,399 I really feel sorry for him. 654 00:49:36,569 --> 00:49:38,009 I couldn't leave him. 655 00:49:39,669 --> 00:49:43,538 It's just that he hits me when he gets angry. 656 00:49:46,379 --> 00:49:47,578 I could never leave him. 657 00:49:48,949 --> 00:49:50,489 If I did, 658 00:49:51,149 --> 00:49:52,848 who would want to be with him? 659 00:49:54,859 --> 00:49:56,259 See you tomorrow. 660 00:49:56,259 --> 00:49:57,458 See you. 661 00:49:57,458 --> 00:49:58,958 - Bye. - Bye. 662 00:50:07,969 --> 00:50:08,998 (Strategies to Increase Resident Satisfaction) 663 00:50:27,958 --> 00:50:29,419 - Excuse me, Jang Woo. - Yes? 664 00:50:29,419 --> 00:50:32,629 I hear you went on a blind date during the lunch break. 665 00:50:36,658 --> 00:50:37,899 How did you know that? 666 00:50:37,899 --> 00:50:40,399 Goodness, don't you know how people here are? 667 00:50:40,399 --> 00:50:41,998 I'm pretty sure... 668 00:50:41,998 --> 00:50:45,109 our manager knows what I had for lunch today by now. 669 00:50:46,069 --> 00:50:48,208 So? How did it go? 670 00:50:48,708 --> 00:50:50,708 Well, I'm not sure... 671 00:50:50,708 --> 00:50:51,708 Did you like her? 672 00:50:51,708 --> 00:50:54,419 How did it go? Did it go well? 673 00:50:54,919 --> 00:50:58,149 Well, she did seem like a nice person. 674 00:51:02,919 --> 00:51:06,129 You must be surprised if you didn't know about this. 675 00:51:06,129 --> 00:51:10,998 Well, to tell you the truth, this isn't the first time. 676 00:51:13,799 --> 00:51:15,868 - Have some cake. - No, thanks. 677 00:51:15,969 --> 00:51:18,408 I'm on a diet these days. 678 00:51:18,808 --> 00:51:21,578 - You're on a diet? - Yes. 679 00:51:22,708 --> 00:51:26,348 If you're a civil servant, what are your hobbies? 680 00:51:26,609 --> 00:51:29,819 - Pardon? - All the civil servants I know... 681 00:51:29,819 --> 00:51:32,149 seem to have a hobby or two. 682 00:51:33,248 --> 00:51:35,689 It must be a real drag... 683 00:51:35,689 --> 00:51:37,658 sitting in the office all day. 684 00:51:38,129 --> 00:51:39,859 How do you like your job? 685 00:51:40,428 --> 00:51:42,299 Don't you think it's boring? 686 00:51:42,759 --> 00:51:44,129 It must be pretty tedious. 687 00:51:47,368 --> 00:51:48,498 No? 688 00:51:50,569 --> 00:51:51,969 I don't know how to explain, 689 00:51:52,638 --> 00:51:56,138 but I don't really seem to be attracted... 690 00:51:56,138 --> 00:51:59,109 to women I meet on blind dates. 691 00:52:01,078 --> 00:52:02,279 I get what you mean. 692 00:52:02,279 --> 00:52:04,319 Still, that's a shame. I hear she's pretty. 693 00:52:04,319 --> 00:52:07,388 How do you know that? Did someone take pictures or something? 694 00:52:07,388 --> 00:52:10,118 We have our ways. 695 00:52:10,989 --> 00:52:14,299 So what type of girl do you like, Jang Woo? 696 00:52:14,299 --> 00:52:15,458 - Me? - Yes. 697 00:52:15,458 --> 00:52:17,328 Are you interested in anyone? 698 00:52:18,569 --> 00:52:20,368 This looks delicious. 699 00:52:20,368 --> 00:52:22,169 - That's beef tenderloin. - Beef tenderloin? 700 00:52:25,908 --> 00:52:27,609 Well... 701 00:52:28,808 --> 00:52:31,649 I guess I like girls who have pretty smiles... 702 00:52:32,248 --> 00:52:33,919 and love to eat. 703 00:52:33,919 --> 00:52:36,248 Girls who love to eat and have pretty smiles? 704 00:52:36,248 --> 00:52:39,449 That's too hard. 705 00:52:39,449 --> 00:52:40,989 Is it? 706 00:52:40,989 --> 00:52:42,989 - Go back to work. - Okay. 707 00:52:43,219 --> 00:52:44,388 Go back to work. 708 00:52:45,428 --> 00:52:46,958 That's too bad. 709 00:52:48,958 --> 00:52:49,998 Goodness. 710 00:53:37,908 --> 00:53:39,509 You know, 711 00:53:40,449 --> 00:53:42,319 what are the sparkles of light called... 712 00:53:42,319 --> 00:53:45,989 when the sunlight reflects off the surface of lakes? 713 00:53:50,828 --> 00:53:51,989 "Sun glitter". 714 00:54:11,678 --> 00:54:13,549 Poor thing. 715 00:54:13,549 --> 00:54:15,819 I should have died instead. 716 00:54:18,649 --> 00:54:21,089 I want to shine like that too. 717 00:54:21,158 --> 00:54:23,259 I should've died instead. 718 00:54:23,259 --> 00:54:25,328 Pull yourself together. You're the chief mourner. 719 00:54:26,428 --> 00:54:28,899 I deserve to die instead. 720 00:54:31,498 --> 00:54:32,799 Even after death. 721 00:54:36,098 --> 00:54:38,868 I should've died instead... 722 00:54:44,009 --> 00:54:48,049 I'm sorry. I'm sorry... 723 00:54:48,348 --> 00:54:49,678 How dare you? 724 00:54:49,848 --> 00:54:51,618 Let go of me. 725 00:54:51,618 --> 00:54:54,288 Let go. How dare you? 726 00:54:54,689 --> 00:54:58,129 How dare you do that to me? 727 00:54:58,228 --> 00:54:59,228 Let go. 728 00:54:59,728 --> 00:55:01,058 Let go! 729 00:55:01,598 --> 00:55:02,799 Let go, you wench. 730 00:55:03,199 --> 00:55:06,728 Hey. How dare you do that to me? 731 00:55:07,199 --> 00:55:09,839 Tell me. How could you? 732 00:55:10,939 --> 00:55:12,009 Come here. 733 00:55:12,009 --> 00:55:14,178 Let go of me! 734 00:55:18,408 --> 00:55:21,478 How dare you? Let go. 735 00:55:26,949 --> 00:55:29,888 How dare you? Say something. 736 00:55:29,888 --> 00:55:32,888 Let go. Let go! 737 00:55:33,458 --> 00:55:35,728 How dare you! 738 00:55:45,638 --> 00:55:47,609 Hey! How dare you? 739 00:55:47,609 --> 00:55:50,239 Who are you to hit my sister? 740 00:55:50,239 --> 00:55:53,078 - Move! - How dare you? Hey! 741 00:55:53,078 --> 00:55:54,678 Get out of my way! 742 00:55:55,049 --> 00:55:57,219 - No. No! - Come here! 743 00:55:57,219 --> 00:55:59,888 - Let go! - No! Myeong Yeo. 744 00:55:59,888 --> 00:56:01,759 - Stop it. - How dare you? 745 00:56:01,759 --> 00:56:03,689 - Please, don't. - Let go of me. 746 00:56:03,689 --> 00:56:04,859 You wench! 747 00:56:05,788 --> 00:56:08,259 Darn it! You little... 748 00:56:08,629 --> 00:56:09,998 Darn! 749 00:56:10,029 --> 00:56:11,868 Hey! 750 00:56:14,439 --> 00:56:17,098 My sister was beaten from time to time. 751 00:56:18,268 --> 00:56:22,509 By her husband, who was so friendly and warmhearted. 752 00:56:23,408 --> 00:56:24,549 Get a divorce. 753 00:56:26,848 --> 00:56:28,578 Get a divorce! 754 00:56:29,149 --> 00:56:30,618 Get a divorce. 755 00:56:30,788 --> 00:56:34,558 You don't deserve to live with a scumbag like that! 756 00:56:35,288 --> 00:56:39,828 Myeong Ju, get a divorce. You don't deserve... 757 00:56:39,828 --> 00:56:41,359 No, no! 758 00:56:41,359 --> 00:56:42,759 Come here. 759 00:56:42,759 --> 00:56:45,129 - What did you just say? - No! 760 00:56:45,129 --> 00:56:46,828 I'll teach you a lesson... 761 00:56:46,828 --> 00:56:48,498 No! 762 00:57:11,129 --> 00:57:12,129 Myeong Yeo. 763 00:57:12,928 --> 00:57:15,058 Let's go. Let's get out of here. 764 00:57:24,808 --> 00:57:26,038 Hey! 765 00:57:26,739 --> 00:57:28,978 Stop! Get over here! 766 00:57:39,689 --> 00:57:42,359 Hey! Get over here. 767 00:57:42,359 --> 00:57:44,788 You can't go anywhere! Come out! 768 00:57:59,268 --> 00:58:02,478 My story starts from here. 769 00:58:10,919 --> 00:58:14,319 This is the first sentence of my novel. 770 00:58:37,609 --> 00:58:39,678 You know, Eun Seop... 771 00:58:47,288 --> 00:58:48,288 Never mind. 772 00:58:49,359 --> 00:58:50,928 What were you about to say? 773 00:58:52,529 --> 00:58:54,998 It's nothing. Next time. 774 00:59:01,469 --> 00:59:04,868 (Good Night Bookstore) 775 00:59:09,038 --> 00:59:12,348 (Chief Editor Cha Yun Taek) 776 00:59:12,348 --> 00:59:14,248 ("The Fog and The Forest") 777 00:59:14,248 --> 00:59:16,978 (Bestselling author Shim Myeong Yeo's "An Empty Field") 778 00:59:16,978 --> 00:59:21,388 (Sign contract with Shim Myeong Yeo, Meeting with Shim Myeong Yeo) 779 00:59:26,888 --> 00:59:27,899 Hey. 780 00:59:28,859 --> 00:59:30,558 Who do you think is the one... 781 00:59:31,368 --> 00:59:32,828 who killed my brother-in-law? 782 00:59:32,828 --> 00:59:34,569 (Hey. Who do you think is the one who killed my brother-in-law?) 783 00:59:35,598 --> 00:59:36,739 (Thanks to Seo Tae Hwa and Lee Seo An...) 784 00:59:36,768 --> 00:59:37,768 (for their special appearance.) 785 01:00:00,759 --> 01:00:05,828 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 786 01:00:05,998 --> 01:00:08,799 (I was the son of a vagrant who lived in a mountain...) 787 01:00:08,868 --> 01:00:10,368 (and one day, I was abandoned.) 788 01:00:10,839 --> 01:00:15,538 (And I was raised by my adoptive parents.) 789 01:00:15,839 --> 01:00:20,578 (Although I don't think of that as a weakness, ) 790 01:00:20,848 --> 01:00:25,419 (some people expect me to be hurt by it.) 791 01:00:25,618 --> 01:00:28,058 (Why aren't you miserable?) 792 01:00:28,058 --> 01:00:30,589 (Weren't you the boy who lived in a cottage in the mountains?) 793 01:00:30,888 --> 01:00:35,658 (Wasn't your father a vagrant?) 794 01:00:35,998 --> 01:00:40,728 (Do I have to live a miserable and sad life as they want me to?) 795 01:00:41,098 --> 01:00:45,509 (I thought about it long and hard, and the answer was no.) 796 01:00:45,708 --> 01:00:48,178 (I realized there's no reason to be miserable...) 797 01:00:48,208 --> 01:00:50,578 (when I feel grateful to so many people.) 798 01:00:50,908 --> 01:00:57,689 (Anyhow, it's all in the past now.) 799 01:00:57,888 --> 01:01:01,759 (When the Weather is Fine) 800 01:01:02,018 --> 01:01:04,558 I'm sleepy. I want to keep looking at you. 801 01:01:04,558 --> 01:01:07,489 - Ji Eun Sil? - I want to ask you something. 802 01:01:07,658 --> 01:01:08,759 Can I? 803 01:01:08,759 --> 01:01:10,998 He's a new member of our book club. 804 01:01:10,998 --> 01:01:12,368 Let's give him a big hand! 805 01:01:12,368 --> 01:01:13,928 What is this? Explain. 806 01:01:13,928 --> 01:01:16,138 I mean the fax you sent me last night! 807 01:01:16,138 --> 01:01:17,739 Did you come to return that? 808 01:01:17,739 --> 01:01:20,569 It's just an excuse. To be honest, I liked you. 809 01:01:20,569 --> 01:01:22,239 I liked you first. 810 01:01:22,239 --> 01:01:23,678 For a very long time. 811 01:01:23,678 --> 01:01:24,978 I'm in trouble now. 812 01:01:24,978 --> 01:01:29,118 I don't think I'll forget this for the rest of my life. 54043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.