All language subtitles for Viaggio In Italia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,739 --> 00:03:18,700 Where are we? 2 00:03:18,825 --> 00:03:20,702 Oh, I don't know exactly. 3 00:03:21,786 --> 00:03:25,540 - How far is it to Naples? - About a hundred kilometers, I think. 4 00:03:29,377 --> 00:03:31,963 Do you mind if I drive? 5 00:03:32,130 --> 00:03:34,299 I'm afraid I'll fall asleep otherwise. 6 00:03:34,424 --> 00:03:36,384 All right. Fine. If you wish. 7 00:03:55,486 --> 00:03:57,280 Did you see that? 8 00:03:57,405 --> 00:03:59,991 It's incredible the way some people drive here. 9 00:04:00,116 --> 00:04:03,494 Like madmen. They should amuse you. 10 00:04:10,835 --> 00:04:12,629 What noisy people. 11 00:04:12,754 --> 00:04:16,466 I've never seen noise and boredom go so well together. 12 00:04:16,591 --> 00:04:18,760 Oh, I don't know. Uncle Homer lived here... 13 00:04:18,885 --> 00:04:21,220 for 40 years without getting bored. 14 00:04:21,346 --> 00:04:24,015 Uncle Homer was not a normal person. 15 00:04:26,392 --> 00:04:29,437 I must write to my mother. How long do you think we'll be here? 16 00:04:29,562 --> 00:04:32,607 Only a few days. If what that Burton fellow wrote me is true... 17 00:04:32,732 --> 00:04:34,984 we shouldn't have any trouble disposing of the property. 18 00:04:35,109 --> 00:04:37,320 I'd never have come on this trip if I didn't think... 19 00:04:37,445 --> 00:04:39,614 we could clean up this inheritance mess in no time. 20 00:04:39,739 --> 00:04:41,908 That Burton seems to be such... 21 00:04:42,033 --> 00:04:44,035 an attentive, orderly person. 22 00:04:44,160 --> 00:04:46,871 How could he be such a good friend of Uncle Homer's? 23 00:04:46,996 --> 00:04:50,041 I can't say. I only know he was with him for a number of years... 24 00:04:50,208 --> 00:04:52,543 and that Uncle Homer trusted him completely. 25 00:05:16,067 --> 00:05:18,861 Oh, is — is that a streak of blood? 26 00:05:18,987 --> 00:05:22,657 No, that's just a bug squashed against the glass. 27 00:05:22,782 --> 00:05:24,784 The air is full of insects. 28 00:05:26,327 --> 00:05:29,414 Do you think there's any danger of catching malaria? 29 00:05:29,539 --> 00:05:31,457 They say not. 30 00:05:31,582 --> 00:05:34,961 I was just thinking what a fool I was three months ago in London. 31 00:05:35,086 --> 00:05:37,964 It would've been so easy for me to solve the Louis deal. 32 00:05:38,089 --> 00:05:40,091 There were at least three solutions that were better... 33 00:05:40,258 --> 00:05:42,427 than the one I chose, and I couldn't think of them. 34 00:05:42,552 --> 00:05:44,387 And you think of them now? 35 00:05:44,512 --> 00:05:46,431 Now they seem very clear to me. 36 00:05:49,642 --> 00:05:53,730 Oh, what a shame John and Dorothy couldn't come with us. 37 00:05:53,855 --> 00:05:55,481 Yes, it is. 38 00:06:14,542 --> 00:06:18,713 If you'd listened to me, we could've come by plane. We would've been home a week ago. 39 00:06:18,838 --> 00:06:21,215 But I wanted you to take a rest. 40 00:06:21,340 --> 00:06:23,342 It didn't occur to me that it'd be so boring... 41 00:06:23,468 --> 00:06:25,470 for you to be alone with me. 42 00:06:25,595 --> 00:06:27,472 What's that got to do with it? 43 00:06:27,597 --> 00:06:29,766 I'm just bored because I've got nothing to do. 44 00:06:34,896 --> 00:06:39,025 This is the first time that we've been really alone... 45 00:06:39,150 --> 00:06:41,694 ever since we married. 46 00:06:43,821 --> 00:06:45,865 Yes, I suppose it is. 47 00:07:48,886 --> 00:07:52,390 - Good evening, sir. - Good evening, madam. Good evening, sir. 48 00:07:52,515 --> 00:07:55,143 Good evening. We have a reservation under the name of Joyce. 49 00:07:55,268 --> 00:07:57,687 Yes, Mr. Joyce. Will you come this way, please? 50 00:08:00,148 --> 00:08:02,066 Good evening, Mrs. Joyce. Good evening, sir. 51 00:08:02,233 --> 00:08:04,360 Rooms 317 and 18. 52 00:08:04,485 --> 00:08:06,487 Follow me, please. 53 00:08:07,572 --> 00:08:09,740 Excuse me, sir. There is some mail for you. 54 00:08:09,907 --> 00:08:11,492 Thanks. 55 00:08:15,079 --> 00:08:17,039 Good evening, sir. 56 00:08:23,921 --> 00:08:26,007 Shall we have something to drink? 57 00:08:26,132 --> 00:08:28,009 Yes, but not here. 58 00:08:28,134 --> 00:08:31,721 Let's go down to the bar. At least there'll be other people around. 59 00:08:31,846 --> 00:08:33,431 Why? 60 00:08:33,556 --> 00:08:36,392 Would it be so terribly boring if we were to remain alone? 61 00:08:36,517 --> 00:08:38,936 No. I was thinking of you. 62 00:08:39,061 --> 00:08:41,856 I don't think you're very happy when we're alone. 63 00:08:45,151 --> 00:08:47,653 Are you sure you know when I'm happy? 64 00:08:47,778 --> 00:08:50,740 No. Ever since we left on this trip, I'm not so sure. 65 00:08:50,865 --> 00:08:53,075 I realized for the first time that we — 66 00:08:53,201 --> 00:08:55,119 we are like strangers. 67 00:08:57,121 --> 00:08:59,624 That's right. After eight years of marriage... 68 00:08:59,790 --> 00:09:02,126 it seems we don't know anything about each other. 69 00:09:02,293 --> 00:09:05,046 At home everything seemed so perfect. 70 00:09:05,171 --> 00:09:07,798 But now that we're away and alone — 71 00:09:07,924 --> 00:09:09,592 Yes. 72 00:09:09,717 --> 00:09:12,303 It's a strange discovery to make. 73 00:09:13,638 --> 00:09:15,848 - Will you send off this wire, please? - At once, sir. 74 00:09:15,973 --> 00:09:17,516 Thank you. 75 00:09:18,643 --> 00:09:22,647 Now that we're strangers, we can start all over again at the beginning. 76 00:09:22,772 --> 00:09:24,982 Might be rather amusing, don't you think? 77 00:09:26,359 --> 00:09:28,319 Let's go down to the bar. 78 00:09:52,760 --> 00:09:56,305 - Well, I don't see why— Oh, look! - Judy! 79 00:09:56,430 --> 00:09:59,267 - Katherine! - Are you here? - I've been here for the day. 80 00:09:59,392 --> 00:10:01,769 I've been living in Capri for the last three months. 81 00:10:01,894 --> 00:10:04,021 - But what are you doing here? - Just a business trip. 82 00:10:04,188 --> 00:10:06,399 - Yes, a pleasure trip too. - How nice! 83 00:10:06,524 --> 00:10:08,651 We're just going to dinner. Won't you join us? 84 00:10:08,776 --> 00:10:11,070 - Oh, this is Leslie Harris... - How do you do? 85 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 Miss Restelli, and Paul Dupont. 86 00:10:13,364 --> 00:10:14,490 - Hello. - Hello. 87 00:10:14,615 --> 00:10:17,368 - Miss Sinibaldi and Miss Notari. - Hello. 88 00:10:17,493 --> 00:10:19,495 Well, shall we have a drink first? 89 00:10:19,620 --> 00:10:21,872 Yes, come on. Have a drink with us, huh? 90 00:10:23,082 --> 00:10:25,126 I never dreamt I would run into you here. 91 00:10:27,336 --> 00:10:29,463 You know, she broke her leg a month ago. 92 00:10:29,588 --> 00:10:31,966 We brought her to Naples to have the cast removed. 93 00:10:32,091 --> 00:10:34,051 She'll be all right again tomorrow. 94 00:10:34,176 --> 00:10:36,304 Let's hurry with those drinks. I'm starving! 95 00:12:44,849 --> 00:12:46,600 Wake up, Alex. 96 00:12:48,477 --> 00:12:50,479 Wake up. It's terribly late. 97 00:12:51,522 --> 00:12:53,524 I called Mr. Burton. 98 00:12:53,649 --> 00:12:56,694 He'll be here in a little while to take us to the house. 99 00:12:57,778 --> 00:13:00,197 Wake up! It's late! 100 00:13:02,533 --> 00:13:05,035 I must say one sleeps well in this country. 101 00:13:07,538 --> 00:13:10,541 I was dreaming about something. I can't remember what it was. 102 00:13:10,708 --> 00:13:14,545 Maybe the charming Judy we were so lucky to meet last night. 103 00:13:14,712 --> 00:13:18,299 - Maybe. - I've never seen you in such good form. 104 00:13:18,424 --> 00:13:21,677 - Do you know her well? - Yes. 105 00:13:21,802 --> 00:13:23,721 Well, I must get up. 106 00:13:26,557 --> 00:13:29,268 - Any tea? - It's on its way up. 107 00:13:30,269 --> 00:13:34,565 How silly of me. I never realized you were so interested in other women. 108 00:13:34,732 --> 00:13:37,401 Oh, you didn't, eh? 109 00:13:41,363 --> 00:13:43,324 Hello? 110 00:13:43,449 --> 00:13:46,327 Oh. Tell Mr. Burton we'll be down in a few minutes. 111 00:13:46,452 --> 00:13:48,621 And send up a porter. Thank you. 112 00:13:48,746 --> 00:13:50,539 He's already here. 113 00:13:51,582 --> 00:13:54,752 There are two people interested in buying the property. 114 00:13:54,877 --> 00:13:58,172 Too bad you want to sell it, though. It's such a beautiful place. 115 00:13:58,297 --> 00:14:00,508 Yes, so I understand, but we must sell. 116 00:14:00,633 --> 00:14:02,843 I've become very fond of the place. 117 00:14:02,968 --> 00:14:04,970 You see, I arrived there during the war. 118 00:14:05,095 --> 00:14:07,932 It was all locked up. Practically deserted. 119 00:14:08,098 --> 00:14:11,101 The moment I saw it, I requisitioned it immediately. 120 00:14:11,227 --> 00:14:14,313 It kept it from being robbed and ruined. 121 00:14:14,438 --> 00:14:16,815 One day Uncle Homer arrived. 122 00:14:16,941 --> 00:14:18,901 He had taken refuge in Capri... 123 00:14:19,026 --> 00:14:21,153 where he was constantly being watched by the police. 124 00:14:21,278 --> 00:14:23,155 Practically interned, poor fellow. 125 00:14:23,280 --> 00:14:25,449 We had no news from him for the duration of the war. 126 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 It was madness to stay here in an enemy country. 127 00:14:27,868 --> 00:14:31,705 Oh, I don't think he had such a bad time in Capri, really. 128 00:14:31,830 --> 00:14:35,084 He had many friends. Everybody liked him. 129 00:14:35,209 --> 00:14:37,211 Homer was the kind of a man you — 130 00:14:37,336 --> 00:14:39,380 you couldn't help liking, you know? 131 00:14:41,048 --> 00:14:43,092 After the Allies had broken through the Gothic Line... 132 00:14:43,217 --> 00:14:45,302 I was transferred to Venice. 133 00:14:45,469 --> 00:14:48,264 That's where I got engaged. 134 00:14:48,389 --> 00:14:51,850 Homer had become just like a father to both of us. 135 00:14:53,143 --> 00:14:55,104 Ah. There's the house right up there. 136 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 The white one. Do you see it? 137 00:15:09,368 --> 00:15:12,329 - Welcome. - Buon giorno. 138 00:15:12,454 --> 00:15:14,832 - This is Natalia, my wife. - How do you do? 139 00:15:14,957 --> 00:15:17,167 Please go on in. I'll take care of the baggage. 140 00:15:17,334 --> 00:15:18,919 Please come in. 141 00:15:20,921 --> 00:15:22,840 This way, please. 142 00:15:24,216 --> 00:15:26,343 You see, this is one of the drawing rooms... 143 00:15:26,468 --> 00:15:29,597 where your uncle dined when he had guests. 144 00:15:29,722 --> 00:15:33,142 And we used to set up a large table right here. 145 00:15:33,267 --> 00:15:35,769 I never knew my uncle had such good taste. 146 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 And now this way, please. 147 00:15:43,444 --> 00:15:45,696 Oh, this is beautiful, isn't it? 148 00:15:45,863 --> 00:15:47,489 Hmm. 149 00:15:48,616 --> 00:15:51,577 Oh, in there are the kitchen and the pantry. 150 00:15:51,702 --> 00:15:53,287 Please. 151 00:15:58,626 --> 00:16:01,420 Look at her, Tony. Doesn't she look like Lydia? 152 00:16:01,545 --> 00:16:04,256 - Oh, no. I don't think so. - The profile. 153 00:16:04,381 --> 00:16:06,467 Much better-looking, of course. 154 00:16:06,592 --> 00:16:08,719 Aren't they lovely? Those are French porcelains. 155 00:16:08,886 --> 00:16:10,929 They are vieux Paris. 156 00:16:11,055 --> 00:16:13,432 Come. 157 00:16:13,557 --> 00:16:15,684 I want you to see the terrace. 158 00:16:15,809 --> 00:16:17,227 There's the Vesuvius. 159 00:16:17,353 --> 00:16:20,939 Ever since the eruption of 1944, there's been a period of calm. 160 00:16:21,065 --> 00:16:23,984 But the temperature's beginning to rise a little, though. 161 00:16:24,109 --> 00:16:28,530 That point back there behind that first hill is Pompeii. 162 00:16:28,656 --> 00:16:31,325 There's Castellammare, Torre Annunziata... 163 00:16:31,450 --> 00:16:34,578 Resina is over there, and Naples. 164 00:16:35,621 --> 00:16:37,915 There's Ischia, the Isle of Capri... 165 00:16:38,082 --> 00:16:41,543 and that large strip down there is the Sorrento peninsula. 166 00:16:41,669 --> 00:16:44,088 - Beautiful, isn't it? - Yes, quite. 167 00:16:52,054 --> 00:16:53,972 This way, please. 168 00:16:58,852 --> 00:17:00,938 A Neapolitan painter of the 19th century. 169 00:17:01,105 --> 00:17:03,023 Palizzi. Quite famous. 170 00:17:21,625 --> 00:17:23,961 Here we have sunshine all day long. 171 00:17:24,086 --> 00:17:26,171 It was your Uncle Homer's favorite corner. 172 00:17:30,968 --> 00:17:33,470 And here are your bedrooms. 173 00:17:41,103 --> 00:17:43,647 - This will be your room, Mrs. Joyce. - Oh, very nice. 174 00:17:43,772 --> 00:17:45,023 Yes. 175 00:17:47,484 --> 00:17:50,112 Ah, the baggage. 176 00:17:51,155 --> 00:17:53,031 - Thank you. - Brava. 177 00:17:53,157 --> 00:17:55,159 - Are you having your lunch here? - Yes. 178 00:17:55,325 --> 00:17:57,453 I'll have things ready in an hour. 179 00:17:57,578 --> 00:17:59,496 Thank you very much. 180 00:18:01,749 --> 00:18:04,001 - Do you like it? - Yes. Delicious. 181 00:18:04,126 --> 00:18:07,129 Of course, if you're going to stay here a while... 182 00:18:07,254 --> 00:18:09,965 we'll have to do something about getting servants for you. 183 00:18:10,090 --> 00:18:12,760 Well, if you can find somebody, just for a few days. 184 00:18:12,885 --> 00:18:16,430 - Only a few days? - We can't stay very long. 185 00:18:16,555 --> 00:18:19,975 Our government doesn't make it possible for us to stay abroad long. 186 00:18:20,100 --> 00:18:22,352 Ten pounds a day for a month, you know. 187 00:18:22,519 --> 00:18:24,938 Yes, I know. I was very lucky. 188 00:18:25,063 --> 00:18:28,525 I came here right after the war, soon as I got out of the army. 189 00:18:28,650 --> 00:18:30,569 Then we got married. 190 00:18:30,694 --> 00:18:32,988 This wine is excellent. 191 00:18:33,113 --> 00:18:35,741 Then Uncle Homer gave us hospitality here in the hunting lodge. 192 00:18:35,866 --> 00:18:38,202 I found something to do in Pompeii. 193 00:18:38,368 --> 00:18:40,496 The excavations, you know. 194 00:18:40,621 --> 00:18:43,040 I had taken a course in archaeology. 195 00:18:43,207 --> 00:18:45,334 You must come out there someday. 196 00:18:45,459 --> 00:18:48,170 Mm. We certainly will. 197 00:18:48,295 --> 00:18:50,214 I'm so anxious to see Pompeii. 198 00:18:55,552 --> 00:18:58,514 I don't seem to be able to quench my thirst. How about you? 199 00:18:58,639 --> 00:19:02,267 Me? No. Did you notice I hardly touched the food? 200 00:19:02,392 --> 00:19:05,562 I can't understand what it is. Perhaps it's all this garlic and oil. 201 00:19:05,687 --> 00:19:07,564 Look, I've downed a whole bottle of wine. 202 00:19:07,689 --> 00:19:10,901 - Watch yourself. It might make you ill. - No. 203 00:19:11,026 --> 00:19:13,445 - Where's everybody gone to? - Hmm? 204 00:19:13,570 --> 00:19:16,156 I heard somebody talking inside the house. 205 00:19:16,281 --> 00:19:18,492 I think I'll go and see what's going on. 206 00:19:44,434 --> 00:19:48,105 - Oh, uh, excuse me. I'm sorry to trouble you. - Eh? 207 00:19:48,230 --> 00:19:50,232 Well, uh — 208 00:19:51,358 --> 00:19:53,944 I'm terribly thirsty. It's this food, you know. 209 00:19:54,069 --> 00:19:56,113 I'm not used to all those sauces. 210 00:19:58,115 --> 00:20:00,075 Something to drink. 211 00:20:04,454 --> 00:20:07,958 Uh — Well, but I just want you to fill it up. 212 00:20:11,128 --> 00:20:13,213 This wine is excellent, you know... 213 00:20:13,338 --> 00:20:15,549 but I'd just like you to fill it up. 214 00:20:20,679 --> 00:20:23,473 Uh, you misunderstand me. I want — 215 00:20:23,599 --> 00:20:25,517 I want to fill it up with wine. 216 00:20:42,910 --> 00:20:44,953 How dare you speak to me like that! 217 00:21:11,521 --> 00:21:13,565 She says she doesn't understand you. 218 00:21:13,690 --> 00:21:16,318 I'm dying of thirst. I'd like to have a drink. 219 00:21:24,868 --> 00:21:26,954 Obviously, the poor woman couldn't understand you. 220 00:21:27,079 --> 00:21:30,624 - It seems you weren't making the right gestures. - What gestures should I make? 221 00:21:30,749 --> 00:21:34,169 - Filling up a bottle, you should do like this. - Yes. 222 00:21:34,294 --> 00:21:37,047 Well, what do I do for a bottle of mineral water? 223 00:21:37,172 --> 00:21:38,715 That's simple. 224 00:21:41,134 --> 00:21:44,388 - Ah. - All right? 225 00:21:50,394 --> 00:21:53,772 Everybody's asleep. It might be the middle of the night. 226 00:21:55,941 --> 00:21:58,568 - Are you asleep too? - Mm, almost. 227 00:21:59,653 --> 00:22:01,738 Oh, it's so nice in the sun. 228 00:22:01,863 --> 00:22:03,824 Why don't you sit down too? 229 00:22:15,752 --> 00:22:17,713 "Temple of the spirit. 230 00:22:19,047 --> 00:22:21,675 No longer bodies... 231 00:22:21,800 --> 00:22:24,219 but pure... 232 00:22:24,344 --> 00:22:26,722 ascetic images." 233 00:22:26,847 --> 00:22:28,724 Do you remember poor Charles? 234 00:22:28,849 --> 00:22:32,019 - Charles who? - Charles Lewington. 235 00:22:32,144 --> 00:22:35,731 - "Lewington"? - Mm. He died two years ago. 236 00:22:35,856 --> 00:22:38,025 Oh, and you just heard about it? 237 00:22:38,150 --> 00:22:41,445 No. I knew the day after his death... 238 00:22:41,570 --> 00:22:44,156 two years ago. 239 00:22:44,281 --> 00:22:48,535 Lewington — I don't seem to be able to remember the fellow. 240 00:22:48,660 --> 00:22:51,788 - Where did we meet him? - At the Hooper-Smiths'. 241 00:22:51,955 --> 00:22:53,790 - Was he a lawyer? - No. 242 00:22:53,957 --> 00:22:56,043 No, he was a poet. 243 00:22:56,168 --> 00:22:58,378 He was thin, tall, fair. 244 00:22:58,503 --> 00:23:00,255 So pale and spiritual. 245 00:23:01,923 --> 00:23:05,969 He was stationed here in Italy during the war. 246 00:23:06,094 --> 00:23:08,138 Right here, as a matter of fact. 247 00:23:09,806 --> 00:23:14,144 Oh, yes. I think I remember him. He was at one of, um... 248 00:23:14,269 --> 00:23:16,646 Arthur's concerts. 249 00:23:16,772 --> 00:23:19,441 He had a fit of coughing and had to leave the auditorium. 250 00:23:19,566 --> 00:23:21,485 Yes, he was very ill. 251 00:23:21,651 --> 00:23:23,820 Something he caught during the war. 252 00:23:23,987 --> 00:23:27,991 You know, that young man started me thinking about something. 253 00:23:28,116 --> 00:23:30,243 About what? 254 00:23:30,368 --> 00:23:32,829 That you can learn more from the way a man coughs... 255 00:23:32,954 --> 00:23:35,207 than from the way he speaks. 256 00:23:35,332 --> 00:23:38,668 - What did Charles's cough tell you? - That he was a fool. 257 00:23:38,835 --> 00:23:41,004 He was not a fool. He was a poet. 258 00:23:41,129 --> 00:23:42,839 What's the difference? 259 00:23:42,964 --> 00:23:46,301 - Charles wrote some wonderful poems. - I must get one of his books. 260 00:23:46,426 --> 00:23:50,013 You won't find any. He was too young to have any of his books published. 261 00:23:50,138 --> 00:23:52,140 Then how did you know about them? 262 00:23:52,265 --> 00:23:55,018 He read them to me. I even copied some. 263 00:23:55,185 --> 00:23:57,604 "Temple of the spirit. 264 00:23:57,729 --> 00:23:59,940 No longer bodies but pure... 265 00:24:00,065 --> 00:24:02,192 ascetic images... 266 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 compared to which mere thought... 267 00:24:04,361 --> 00:24:06,822 seems flesh... 268 00:24:06,947 --> 00:24:08,824 heavy, dim." 269 00:24:08,949 --> 00:24:11,243 He wrote them in Italy while he was in the war. 270 00:24:11,368 --> 00:24:14,121 I never knew you were such great friends. 271 00:24:14,246 --> 00:24:17,415 Oh, I knew him before I met you. 272 00:24:17,541 --> 00:24:20,293 - Were you in love with him? - No. 273 00:24:20,418 --> 00:24:22,504 But we got on terribly well together. 274 00:24:22,629 --> 00:24:24,673 I saw a great deal of him at Copling Farm. 275 00:24:24,798 --> 00:24:26,550 Then he got desperately ill. 276 00:24:26,716 --> 00:24:29,469 I couldn't even visit him. 277 00:24:29,594 --> 00:24:31,763 For almost a year I didn't see him. 278 00:24:31,888 --> 00:24:34,516 Then on the eve of our wedding... 279 00:24:34,641 --> 00:24:37,394 the night before I left for London... 280 00:24:37,519 --> 00:24:39,980 I was packing my bags when I heard a sound... 281 00:24:40,105 --> 00:24:42,315 of pebbles on my window. 282 00:24:42,440 --> 00:24:46,236 The rain was so heavy that I couldn't see anyone outside. 283 00:24:47,404 --> 00:24:51,158 So I ran out into the garden just as I was... 284 00:24:51,283 --> 00:24:53,743 and there he stood. 285 00:24:53,869 --> 00:24:56,413 He was shivering with cold. 286 00:24:56,580 --> 00:24:58,832 He was so strange and romantic. 287 00:24:58,957 --> 00:25:01,585 Maybe he wanted to prove to me... 288 00:25:01,751 --> 00:25:03,753 that in spite of the high fever... 289 00:25:03,920 --> 00:25:06,923 he had braved the rain to see me. 290 00:25:07,090 --> 00:25:09,759 Or maybe he wanted to die. 291 00:25:09,926 --> 00:25:13,346 How very poetic. Much more poetic than his verses. 292 00:25:20,312 --> 00:25:21,897 Alex? 293 00:25:24,065 --> 00:25:26,276 Alex, may I take the car? 294 00:25:26,401 --> 00:25:27,944 Yes, of course. Go ahead. 295 00:25:28,069 --> 00:25:29,571 - Good morning, Mrs. Joyce. - Good morning. 296 00:25:29,696 --> 00:25:31,615 - Where are you going? - To Naples. 297 00:25:31,781 --> 00:25:34,534 - What's your hurry? - Oh, I'm in no hurry. 298 00:25:34,659 --> 00:25:37,954 - What is it, then? - If you need the car, I can borrow Mrs. Burton's. 299 00:25:38,121 --> 00:25:40,790 I've told you I don't need the car. I'm waiting to see the people... 300 00:25:40,916 --> 00:25:44,127 interested in buying the villa, and it might be a good idea if you were here. 301 00:25:44,294 --> 00:25:47,380 - But why? - I don't know. It might be a good idea. 302 00:25:47,505 --> 00:25:49,966 - You could leave after they've seen it. - Then I'd be too late. 303 00:25:50,133 --> 00:25:52,302 I want to go to the museum, and they close at 4:00. 304 00:25:52,469 --> 00:25:55,263 - I don't want to miss anything. - Aren't you going to have lunch? 305 00:25:55,388 --> 00:25:58,642 I've had a sandwich. Well, I better get started. 306 00:25:58,808 --> 00:26:02,103 Is this the museum that your friend — what was his name? — 307 00:26:02,229 --> 00:26:04,940 - described in his verses? - Maybe. 308 00:26:12,489 --> 00:26:14,366 I hate him. 309 00:26:18,119 --> 00:26:19,955 The brute! 310 00:27:08,086 --> 00:27:11,089 He thinks he understands life. 311 00:27:11,214 --> 00:27:14,551 He ought to be punished for his pride, his self-assurance. 312 00:27:17,345 --> 00:27:19,764 Ah, this must be it. 313 00:27:31,776 --> 00:27:34,738 Morning. Do you have a guide, madam? 314 00:27:34,863 --> 00:27:36,865 No, I haven't got one yet. 315 00:27:36,990 --> 00:27:39,784 - Do you wish to visit the art gallery? - Yes, that will be fine. 316 00:27:39,909 --> 00:27:42,037 - Very well. Did you buy a ticket? - No. 317 00:27:42,162 --> 00:27:45,165 You go inside. I'll get the ticket. Just a second. 318 00:27:54,466 --> 00:27:56,509 This way, please. 319 00:27:58,803 --> 00:28:01,848 Many years ago, this was a cavalry barracks. 320 00:28:01,973 --> 00:28:05,602 In 1700, King Charles made a museum of it. 321 00:28:05,769 --> 00:28:07,479 The museum is very important. 322 00:28:07,604 --> 00:28:11,524 At one time, there were secret rooms with paintings of Pompeii. 323 00:28:11,649 --> 00:28:15,362 There are groups of sculptures here from many famous collections — 324 00:28:15,487 --> 00:28:18,198 Capodimonte, Herculaneum, Pompeii, and so forth. 325 00:28:18,323 --> 00:28:20,700 This is the famous group of dancers. 326 00:28:20,825 --> 00:28:23,286 They were found in a villa at Herculaneum. 327 00:28:23,411 --> 00:28:25,872 Observe the harmony of their movements. 328 00:28:25,997 --> 00:28:29,334 The fourth one looks just like my daughter Marianna. 329 00:28:34,839 --> 00:28:37,592 This satyr was in a villa at Pompeii. 330 00:28:37,717 --> 00:28:40,845 It is a pagan divinity that was found in the woods. 331 00:28:40,970 --> 00:28:43,390 It is a good thing they exist no longer. 332 00:28:43,515 --> 00:28:45,683 They were very dangerous. 333 00:28:46,976 --> 00:28:49,145 This is the drunken faun. 334 00:28:49,312 --> 00:28:52,565 He is about to fall asleep. 335 00:28:52,690 --> 00:28:55,151 Sleep is a wonderful habit. 336 00:29:01,324 --> 00:29:04,661 Here we have a young discus thrower... 337 00:29:04,786 --> 00:29:06,663 a Greek. 338 00:29:06,788 --> 00:29:09,541 And here are the emperors. 339 00:29:09,666 --> 00:29:11,459 This is Caracalla. 340 00:29:11,584 --> 00:29:14,170 You know — the famous public baths in Rome. 341 00:29:14,337 --> 00:29:17,590 He killed his brother right in his mother's arms. 342 00:29:20,135 --> 00:29:23,638 This is Nero. You must have heard of him. 343 00:29:23,763 --> 00:29:26,641 He had the face of a baby, but he was a madman. 344 00:29:26,766 --> 00:29:29,310 He burned Rome and killed his whole family... 345 00:29:29,436 --> 00:29:31,062 even his mother. 346 00:29:33,690 --> 00:29:37,610 Tiberius. He spent almost all his life... 347 00:29:37,735 --> 00:29:40,738 on the isle of Capri because he liked to live well. 348 00:29:40,864 --> 00:29:42,824 He was a little crazy too. 349 00:29:42,949 --> 00:29:45,910 He used to feed his slaves to the fishes. 350 00:29:46,035 --> 00:29:48,455 Funny emperors, don't you think, lady? 351 00:29:50,457 --> 00:29:53,543 This is the Venus I like most. 352 00:29:53,668 --> 00:29:56,087 She is not as young as the others. 353 00:29:56,212 --> 00:29:59,340 She is more — more mature. 354 00:29:59,466 --> 00:30:01,843 Don't you agree, lady? 355 00:30:01,968 --> 00:30:05,054 - Perhaps. I wouldn't know. - And over here is the marvelous... 356 00:30:05,180 --> 00:30:07,515 Farnese Hercules. 357 00:30:07,640 --> 00:30:11,144 It was found in the baths of Caracalla in Rome. 358 00:30:11,269 --> 00:30:13,521 It is over ten feet tall... 359 00:30:13,646 --> 00:30:16,399 and 2,200 years old... 360 00:30:16,524 --> 00:30:19,569 and it shows Hercules resting on a club. 361 00:30:20,653 --> 00:30:24,032 It looks like everybody takes a rest around here... 362 00:30:24,157 --> 00:30:26,117 except me. 363 00:30:26,242 --> 00:30:28,244 Oh, it's wonderful. 364 00:30:30,580 --> 00:30:32,832 Down there is the famous Farnese Bull... 365 00:30:32,957 --> 00:30:36,669 carved out of a single block of marble. 366 00:30:36,794 --> 00:30:39,255 It's over 12 feet high... 367 00:30:39,422 --> 00:30:42,091 and it was restored by Michelangelo. 368 00:30:42,217 --> 00:30:46,054 It's said to be the largest marble group in the world. 369 00:30:48,014 --> 00:30:51,935 This group represents the sons of Antiope, Amphius, and Zethus... 370 00:30:52,101 --> 00:30:55,772 who, to avenge their mother, tied the cruel Queen Dirce... 371 00:30:55,939 --> 00:30:58,775 to the horn of an angry bull. 372 00:31:06,950 --> 00:31:09,702 To think that those men lived thousands of years ago... 373 00:31:09,827 --> 00:31:12,622 and you feel that they are just like the men of today. 374 00:31:12,789 --> 00:31:14,582 It's amazing. 375 00:31:14,707 --> 00:31:17,794 It is as if Nero or Caracalla... 376 00:31:17,961 --> 00:31:20,755 Caesar or Tiberius, would suddenly tell you what they felt... 377 00:31:20,880 --> 00:31:23,424 and you could understand exactly what they were like. 378 00:31:23,550 --> 00:31:26,594 - Then they're not ascetic figures? - No, not at all. 379 00:31:28,346 --> 00:31:32,100 Poor Charles. He had a way all his own of seeing things. 380 00:31:32,225 --> 00:31:36,145 What struck me was the complete lack of modesty with which everything is expressed. 381 00:31:36,271 --> 00:31:39,107 - There was absolutely no attempt — - Come in. 382 00:31:39,232 --> 00:31:43,152 I'm so sorry to trouble you, but an old friend of your Uncle Homer phoned. 383 00:31:43,319 --> 00:31:46,823 His dearest friend, in fact. The Duke of Lippoli. He would like to meet you. 384 00:31:46,990 --> 00:31:49,867 I told him that you weren't home and could he call later. 385 00:31:49,993 --> 00:31:52,745 Well, when he calls again, I'd like to talk to him. 386 00:31:52,870 --> 00:31:56,708 - Might be rather fun to meet him. - Yes. 387 00:31:56,833 --> 00:31:59,711 - Very good, then. Good night. - Good night. 388 00:32:01,087 --> 00:32:02,839 Let's go and eat. 389 00:32:16,728 --> 00:32:19,063 Why don't we try to enjoy our vacation? 390 00:32:19,188 --> 00:32:21,149 Well, if we don't, it's your fault. 391 00:32:22,692 --> 00:32:25,236 You don't realize how mean you can be sometimes. 392 00:32:25,361 --> 00:32:27,572 It's more than anyone can stand. 393 00:32:33,953 --> 00:32:36,039 Did those people come to see the house? 394 00:32:36,205 --> 00:32:39,042 - Yes. - What did they decide? 395 00:32:39,167 --> 00:32:40,585 Nothing. 396 00:32:40,710 --> 00:32:42,962 "Nothing"? 397 00:32:43,087 --> 00:32:46,049 They're going to make me an offer on Thursday. 398 00:32:46,215 --> 00:32:48,551 What kind of people were they? 399 00:32:48,676 --> 00:32:51,512 Rather talkative. 400 00:32:51,638 --> 00:32:53,556 What — What was that? 401 00:33:04,901 --> 00:33:08,237 They're getting married in a week, and they're always fighting. 402 00:33:08,363 --> 00:33:09,906 It's jealousy! 403 00:33:10,073 --> 00:33:12,367 How could anyone be jealous before marriage? 404 00:33:12,492 --> 00:33:15,870 The time just before marriage is a very delicate one. 405 00:33:15,995 --> 00:33:17,413 Oh! 406 00:34:04,836 --> 00:34:06,671 - Duca di Lippoli? - Yes. 407 00:34:06,796 --> 00:34:08,715 - Second floor. - Thank you. 408 00:34:43,875 --> 00:34:45,585 Thank you. 409 00:34:49,547 --> 00:34:51,424 - Please, do come in. - How do you do? 410 00:34:51,549 --> 00:34:53,634 - How do you do? - Please. 411 00:34:53,760 --> 00:34:56,888 I'm so glad you could come. We've been looking forward to meeting you. 412 00:34:57,013 --> 00:34:59,682 I didn't know Homer had such a beautiful niece. 413 00:34:59,849 --> 00:35:01,726 These are all friends of Homer. 414 00:35:01,851 --> 00:35:04,604 - I want you to meet the Duchesses of Montalban. - Hello. 415 00:35:04,729 --> 00:35:07,023 The Duke of Marino. Come, Mrs. Joyce. 416 00:35:07,190 --> 00:35:09,358 Would you like something to drink, Mr. Joyce? 417 00:35:10,526 --> 00:35:13,905 And may I introduce the Count and Countess of Trebisonda. 418 00:35:14,030 --> 00:35:15,907 - Prince and Princess Melissa. - How do you do? 419 00:35:16,032 --> 00:35:17,575 Mrs. Joyce. 420 00:35:18,659 --> 00:35:21,370 Won't you sit down, please? 421 00:35:21,537 --> 00:35:23,664 Thank you. 422 00:35:23,790 --> 00:35:26,334 That old joker Homer kept it a secret... 423 00:35:26,459 --> 00:35:28,377 that he had such a beauty in the family. 424 00:35:28,544 --> 00:35:31,214 - He had a mania for keeping secrets. - Even his death. 425 00:35:31,339 --> 00:35:33,049 Yes. We found out about it... 426 00:35:33,174 --> 00:35:35,426 quite a while after he'd been buried. 427 00:35:35,551 --> 00:35:38,930 We'll get even with him up there someday. 428 00:35:39,055 --> 00:35:40,598 We'll pay him a surprise visit. 429 00:35:40,723 --> 00:35:43,559 I'll bet he'll pretend to be really surprised. 430 00:35:43,684 --> 00:35:46,687 What an unusual home you have, and so comfortable. 431 00:35:46,813 --> 00:35:49,065 That sounds to me like one of those compliments... 432 00:35:49,190 --> 00:35:51,067 that hide the usual reproach. 433 00:35:51,234 --> 00:35:54,821 - Dolce far niente. - I'm sorry. I don't understand. 434 00:35:54,946 --> 00:35:57,448 How do you say in English "dolce far niente"? 435 00:35:57,573 --> 00:36:00,117 It is impossible to say it in English. 436 00:36:00,243 --> 00:36:02,411 Perhaps I could translate it... 437 00:36:02,537 --> 00:36:06,082 - "How sweet it is to do nothing." - Oh, I understand. 438 00:36:06,207 --> 00:36:08,793 They say that all Neapolitans are loafers. 439 00:36:08,918 --> 00:36:11,254 I'd like to ask you: Would you say... 440 00:36:11,420 --> 00:36:13,756 that a shipwrecked man is a loafer? 441 00:36:13,923 --> 00:36:17,176 In a certain sense, we're all shipwrecked. 442 00:36:17,301 --> 00:36:20,137 You have to fight so hard just to keep afloat. 443 00:36:20,263 --> 00:36:23,266 Well, it looks like a very pleasant shipwreck to me. 444 00:36:23,432 --> 00:36:27,270 Especially when I look into your eyes. They're like stars in the night. 445 00:36:28,771 --> 00:36:31,065 Do you like Naples? 446 00:36:31,190 --> 00:36:34,110 - I haven't seen very much yet. - When did you arrive? 447 00:36:34,277 --> 00:36:37,280 - Three days ago. - Did you come by plane? 448 00:36:37,446 --> 00:36:39,699 No, we, uh, motored down. 449 00:36:49,166 --> 00:36:51,127 Like something to drink? 450 00:36:51,294 --> 00:36:53,129 All right. 451 00:36:58,676 --> 00:37:00,469 Brandy? 452 00:37:00,595 --> 00:37:02,346 Yes, please. 453 00:37:05,349 --> 00:37:07,852 Have a good time? 454 00:37:07,977 --> 00:37:09,896 No. 455 00:37:10,021 --> 00:37:11,814 That's strange. 456 00:37:11,981 --> 00:37:14,859 It's a long time since I've seen you in such a good mood. 457 00:37:14,984 --> 00:37:17,570 Well, you seemed pretty gay yourself. 458 00:37:17,695 --> 00:37:20,573 Well, what did you want me to do? Look bored? 459 00:37:20,698 --> 00:37:24,327 Why don't you admit you did have a good time? 460 00:37:25,411 --> 00:37:28,080 I don't even want to talk about it. 461 00:37:28,205 --> 00:37:31,709 All those Italians milling around you. 462 00:37:31,834 --> 00:37:34,462 What were they doing? Telling you funny stories? 463 00:37:34,587 --> 00:37:36,255 Jealous? 464 00:37:36,380 --> 00:37:38,424 Is that what you think? 465 00:37:39,634 --> 00:37:42,511 Ever since we realized how little we meant to each other... 466 00:37:42,678 --> 00:37:45,056 you've done everything you could to make things worse. 467 00:37:45,181 --> 00:37:47,350 And what about you? 468 00:37:47,475 --> 00:37:49,727 You haven't said a word or made a gesture... 469 00:37:49,852 --> 00:37:51,938 to try to save what little is left of our marriage. 470 00:37:52,063 --> 00:37:53,898 Why should I make the effort all alone? 471 00:37:54,023 --> 00:37:56,525 Because it's your fault. 472 00:37:56,692 --> 00:37:59,028 The whole thing is your fault. 473 00:38:00,071 --> 00:38:02,865 I think you ought to know that it didn't take me long... 474 00:38:02,990 --> 00:38:05,534 after we were married to realize what was wrong. 475 00:38:06,619 --> 00:38:09,830 There was always criticism in your eyes — criticism until it crushed me! 476 00:38:09,956 --> 00:38:13,000 Nonsense. But it is rather surprising to hear you say... 477 00:38:13,125 --> 00:38:15,252 that what I felt was important to you. 478 00:38:15,378 --> 00:38:17,588 - What do you mean? - Exactly what I say. 479 00:38:17,713 --> 00:38:20,675 You accuse me of criticizing you. Well, it isn't true. 480 00:38:20,800 --> 00:38:23,594 Of course, there are a few things I don't like about you. 481 00:38:23,719 --> 00:38:27,056 - I know that. - Your lack of a sense of humor... 482 00:38:27,223 --> 00:38:29,517 your ridiculous romanticism. 483 00:38:30,559 --> 00:38:32,561 But when I was reduced in rank... 484 00:38:32,687 --> 00:38:35,064 from your wife to a mere hostess for your friends... 485 00:38:35,189 --> 00:38:38,484 then to handling your public relations, you seemed quite pleased. 486 00:38:38,609 --> 00:38:41,112 Look, I don't want to talk about this anymore. 487 00:38:41,237 --> 00:38:43,739 I'm getting absolutely sick of this crazy country. 488 00:38:43,864 --> 00:38:45,783 It poisons you with laziness. 489 00:38:45,908 --> 00:38:48,077 I want to get back home. Back to work. 490 00:38:48,202 --> 00:38:50,079 Oh, at last, that big word! 491 00:38:50,204 --> 00:38:52,832 I haven't heard you mention it for some time: "work." 492 00:38:52,957 --> 00:38:55,710 I expect you to be talking about duty next. 493 00:38:55,835 --> 00:38:59,422 Do the words "work" and "duty" mean nothing to you since you've been here? 494 00:38:59,588 --> 00:39:01,215 Don't be a hypocrite. 495 00:39:01,340 --> 00:39:02,925 Now, that's enough. 496 00:39:03,050 --> 00:39:06,178 I think the best thing for us is to stay away from one another. 497 00:39:06,303 --> 00:39:10,182 I'm going to Capri to wait for the answer of the people interested in the house. 498 00:39:10,307 --> 00:39:12,309 I'm sure you'll find Capri terribly exciting... 499 00:39:12,435 --> 00:39:14,186 now that your friends are there. 500 00:39:14,311 --> 00:39:16,605 Now you have such lovely friends. 501 00:39:48,054 --> 00:39:49,597 Alex! 502 00:40:30,513 --> 00:40:32,139 To Capri... 503 00:40:33,474 --> 00:40:36,268 to have a good time. 504 00:40:36,393 --> 00:40:39,563 If he thinks he can make me jealous — 505 00:41:13,514 --> 00:41:16,058 He thinks I'm going to give in. 506 00:41:16,225 --> 00:41:18,602 Thinks I'll run after him. 507 00:41:18,727 --> 00:41:20,271 He's mistaken. 508 00:41:22,064 --> 00:41:24,441 I've learned a great deal from him. 509 00:41:25,526 --> 00:41:27,069 He'll see. 510 00:41:28,404 --> 00:41:29,905 He'll see. 511 00:41:54,555 --> 00:41:57,725 To the left of the acropolis is the cave of the Sibyl. 512 00:41:57,850 --> 00:41:59,935 After the Greeks and the Romans, 513 00:42:00,102 --> 00:42:02,521 this place was transformed into a fortress. 514 00:42:02,646 --> 00:42:05,774 - Oh, a fortress. - Yes, a fortress. That's what I said. 515 00:42:05,900 --> 00:42:09,320 After abandoning the ancient city of Troy... 516 00:42:09,445 --> 00:42:11,989 Aeneas landed here on this very beach. 517 00:42:12,114 --> 00:42:16,118 In the last war, the British troops landed here. 518 00:42:16,243 --> 00:42:18,913 Really? British troops landed here? 519 00:42:19,038 --> 00:42:21,415 - Yes, right here. - Where did they stay? 520 00:42:21,540 --> 00:42:23,250 All around here. 521 00:42:25,586 --> 00:42:28,631 This is the entrance to the caves of the Sibyl, the Cumaean Sibyl. 522 00:42:28,797 --> 00:42:31,467 Oh, but it's enormous! 523 00:42:31,592 --> 00:42:35,471 Listen to the echo! 524 00:42:35,638 --> 00:42:38,974 Yes, I hear it. Wonderful. 525 00:42:39,099 --> 00:42:41,310 In ancient times, you could hear it much louder... 526 00:42:41,435 --> 00:42:43,687 when the walls were covered with bronze. 527 00:42:45,981 --> 00:42:47,650 It's extraordinary. 528 00:42:53,530 --> 00:42:55,991 Down at the end, there are the rooms of the Sibyl... 529 00:42:56,116 --> 00:42:57,993 and these were her baths. 530 00:42:58,160 --> 00:42:59,745 This way, lady. 531 00:43:04,458 --> 00:43:07,503 The Christians made them over into catacombs. 532 00:43:09,171 --> 00:43:10,673 You see, lady... 533 00:43:10,798 --> 00:43:14,134 it is here that lovers came to question the Sybil... 534 00:43:14,260 --> 00:43:17,930 when they wanted to know what the course of their love would be. 535 00:43:18,055 --> 00:43:19,932 "Temple of the spirit. 536 00:43:20,057 --> 00:43:22,351 No longer bodies... 537 00:43:22,476 --> 00:43:25,479 but pure ascetic images." 538 00:43:34,196 --> 00:43:36,323 Lady, lady. 539 00:43:36,448 --> 00:43:39,034 Don't you want to visit the rooms of the Sybil? 540 00:43:39,159 --> 00:43:42,538 No, thank you. Some other time. 541 00:43:42,663 --> 00:43:46,000 Excuse me, lady. Do you see these holes? 542 00:43:46,125 --> 00:43:49,878 It is there that the Saracens tied their prisoners. 543 00:43:50,004 --> 00:43:52,047 Allow me. 544 00:43:52,214 --> 00:43:54,425 This is the way they would have tied... 545 00:43:54,550 --> 00:43:56,927 a beautiful woman like you. 546 00:44:07,688 --> 00:44:10,524 - Where is the Temple of Apollo? - It's up there. 547 00:44:10,649 --> 00:44:13,360 But I'm not coming. It's too windy. Good-bye. 548 00:44:23,746 --> 00:44:25,706 Silly old fool. 549 00:44:28,667 --> 00:44:31,253 All men are alike. 550 00:45:40,322 --> 00:45:41,949 I hate you. 551 00:45:43,325 --> 00:45:45,828 Cynical. Cruel. 552 00:46:04,847 --> 00:46:08,058 - Anything needed here? - Have a sandwich, Judy? 553 00:46:08,183 --> 00:46:09,685 - Some more? - Yes. 554 00:46:11,937 --> 00:46:14,356 - And for you? - Thank you. 555 00:46:16,442 --> 00:46:18,193 There. 556 00:46:18,360 --> 00:46:21,488 When I decided to leave my husband, I had no problems. 557 00:46:21,613 --> 00:46:24,700 The only important thing was my freedom. 558 00:46:26,535 --> 00:46:28,871 You seem to have a lot of problems. 559 00:46:28,996 --> 00:46:32,249 A lot of questions on your mind. 560 00:46:32,374 --> 00:46:34,501 It's because you love her... 561 00:46:34,626 --> 00:46:37,129 - and you're jealous. - "Jealous"? 562 00:46:37,254 --> 00:46:39,089 What time is it, darling? 563 00:46:39,214 --> 00:46:41,175 10:30. 564 00:46:41,300 --> 00:46:43,177 10:30? 565 00:46:43,302 --> 00:46:45,345 It's late. Come on, everybody. 566 00:46:46,597 --> 00:46:50,267 We have a rule here never to go to bed later than 10:30. 567 00:46:51,351 --> 00:46:53,729 Well, thank you very much. 568 00:46:53,896 --> 00:46:55,522 - Good night. - Good-bye. 569 00:46:55,647 --> 00:46:57,399 - Good night. - Good night. 570 00:46:57,524 --> 00:46:58,901 - Good night. - Good night. 571 00:47:01,195 --> 00:47:03,405 Come on! Come on. 572 00:47:03,572 --> 00:47:05,741 - Let's go. - Thanks for coming, Alex. 573 00:47:05,908 --> 00:47:08,327 And you must come again sometime, eh? 574 00:47:08,452 --> 00:47:11,205 - Thanks for the party. - Good night, dear. 575 00:47:11,330 --> 00:47:13,665 - Good night. - Good night. 576 00:47:13,790 --> 00:47:15,542 - Good night. - Good night. 577 00:47:15,667 --> 00:47:18,378 - Hey, wait for me! - Come on, then. 578 00:47:25,052 --> 00:47:27,638 - Good night. - Bye. 579 00:47:27,763 --> 00:47:30,140 - Are you taking Marie home? - Yes, of course. 580 00:47:30,265 --> 00:47:32,059 All right. Good night. 581 00:47:35,437 --> 00:47:37,439 Do you mind if I lean on you? 582 00:47:37,564 --> 00:47:39,483 - No, not at all. - Thank you. 583 00:47:41,527 --> 00:47:44,279 - Do you want to go home right away? - Yes. 584 00:47:45,489 --> 00:47:48,784 - What a beautiful sky. - Yes, it is. 585 00:47:48,909 --> 00:47:51,954 It's a pity I can't leave my window open. 586 00:47:52,079 --> 00:47:53,997 Night air is bad for me. 587 00:47:54,122 --> 00:47:56,500 - Oh. - But I leave the shutters open... 588 00:47:56,625 --> 00:47:58,502 and when I wake up in the night... 589 00:47:58,627 --> 00:48:01,296 I can see the stars through the window. 590 00:48:01,421 --> 00:48:04,007 That's a very lovely way to look at the stars. 591 00:48:04,132 --> 00:48:06,093 This is where I live. Good night. 592 00:48:06,218 --> 00:48:08,262 Shall I see you tomorrow? 593 00:48:08,387 --> 00:48:10,264 Oh, yes. 594 00:48:10,389 --> 00:48:12,808 - What time? - At 11:00. 595 00:48:12,933 --> 00:48:14,851 - All right. - Good night. 596 00:48:14,977 --> 00:48:16,353 Good night. 597 00:49:29,593 --> 00:49:31,637 This way, madam, please. 598 00:49:37,267 --> 00:49:40,812 This little crater formed during the last eruption. 599 00:49:40,937 --> 00:49:43,732 You can see the boiling lava. On this part, madam... 600 00:49:43,857 --> 00:49:46,151 the crust of the earth is only 12 feet thick. 601 00:49:46,276 --> 00:49:48,987 - But isn't it dangerous? - No. 602 00:49:49,112 --> 00:49:52,324 Now I'll show you something very interesting: the mystery of ionization. 603 00:49:52,449 --> 00:49:54,076 What is it? What does it mean? 604 00:49:54,242 --> 00:49:56,119 It's a very interesting phenomenon. 605 00:49:56,244 --> 00:49:58,372 If you will watch now, I'll show you. 606 00:49:58,497 --> 00:50:00,540 All you have to do is light a torch... 607 00:50:00,666 --> 00:50:02,751 and the smoke increases everywhere — 608 00:50:02,876 --> 00:50:04,878 not only where we are now... 609 00:50:05,003 --> 00:50:07,547 but in all the craters. 610 00:50:07,673 --> 00:50:09,132 Uh, w-wait. 611 00:50:09,257 --> 00:50:12,427 - I must take a photo for my husband. - Yes, as you wish, madam. 612 00:50:12,552 --> 00:50:14,262 I'm ready. 613 00:50:27,109 --> 00:50:29,069 There. Here we are. 614 00:50:29,194 --> 00:50:32,614 You see? Look. Look at the smoke in that corner. 615 00:50:32,781 --> 00:50:34,908 - Did you see what a cloud of smoke? - Yes. 616 00:50:35,033 --> 00:50:37,494 - The smoke increases not only here... - And way over there too! 617 00:50:37,619 --> 00:50:40,038 but everywhere, all over the hill. 618 00:50:41,456 --> 00:50:44,000 Oh, that's — that's incredible! 619 00:50:46,586 --> 00:50:48,547 Extraordinary. 620 00:50:48,672 --> 00:50:51,842 Isn't it? And look over there. 621 00:50:58,932 --> 00:51:00,809 Observe down here. 622 00:51:00,934 --> 00:51:03,562 All right, now. Stand over there, please. 623 00:51:03,687 --> 00:51:05,731 And now, madam... 624 00:51:05,856 --> 00:51:08,692 I'll show you the same effect of ionization... 625 00:51:08,817 --> 00:51:10,777 produced by a cigarette. 626 00:51:10,902 --> 00:51:13,655 Yes, feel the heat at this opening. And now watch. 627 00:51:13,780 --> 00:51:15,490 - It's hot. - Watch. 628 00:51:20,162 --> 00:51:22,038 Now, look. Look. 629 00:51:24,666 --> 00:51:26,376 - You see? - Yes. 630 00:51:26,501 --> 00:51:28,295 Not only here, but all over. 631 00:51:28,420 --> 00:51:30,505 - All over the hill at the same time. - Oh. 632 00:51:30,672 --> 00:51:33,842 The smoke increases over all the area. Once more. 633 00:51:35,719 --> 00:51:38,346 - May I try? - Of course. Try yourself. 634 00:51:39,514 --> 00:51:41,433 - Let me hold this. - Oh, thanks. 635 00:51:49,649 --> 00:51:51,985 This way, madam, please. 636 00:51:54,529 --> 00:51:57,491 This is another sight you must not miss. 637 00:51:57,616 --> 00:51:59,618 This is the small Vesuvius... 638 00:51:59,743 --> 00:52:01,620 called the Pocket Vesuvius. 639 00:52:01,745 --> 00:52:04,998 It is one of the most interesting spots in this area. 640 00:52:05,123 --> 00:52:09,377 In that corner, there are the boiling cinders and lapillus. 641 00:52:09,544 --> 00:52:12,214 You'll see. 642 00:52:13,715 --> 00:52:16,051 Now, look in that corner. Look, look. 643 00:52:16,218 --> 00:52:20,013 The lapillus, you see? Pompeii, you know... 644 00:52:20,138 --> 00:52:22,599 - was destroyed by a rain... - Like these? 645 00:52:22,724 --> 00:52:25,185 of burning lapillus and cinders. Exactly. 646 00:52:25,310 --> 00:52:27,187 And now, if you will come this way. 647 00:52:27,312 --> 00:52:28,980 Follow me, please. 648 00:52:31,066 --> 00:52:32,859 Good morning. 649 00:52:32,984 --> 00:52:35,111 Bonjour. I'm a little late. 650 00:52:35,237 --> 00:52:37,614 It doesn't matter. I am very patient. 651 00:52:40,909 --> 00:52:43,703 - Where are we going? - Would you like to go for a little walk? 652 00:52:43,829 --> 00:52:47,207 - It'll be good for my leg. - Which way shall we go? 653 00:52:47,332 --> 00:52:49,501 - Let's go this way. - All right. 654 00:52:51,670 --> 00:52:54,256 - Feeling better? - Yes, thank you... 655 00:52:54,381 --> 00:52:57,050 although I slept very little last night. 656 00:52:57,175 --> 00:52:59,845 - Oh? Why? - Oh, I don't know. 657 00:52:59,970 --> 00:53:02,597 I feel so alone in my house. 658 00:53:02,722 --> 00:53:05,767 It seems kind of dead without that disorder... 659 00:53:05,934 --> 00:53:08,770 or something that a man leaves behind. 660 00:53:11,106 --> 00:53:14,067 The doors and the closet creak strangely. 661 00:53:14,192 --> 00:53:17,112 Seem to make sounds I never heard before. 662 00:53:17,237 --> 00:53:19,322 And even the noises outside... 663 00:53:19,447 --> 00:53:21,950 seem louder, clearer. 664 00:53:22,075 --> 00:53:24,786 Footsteps in the streets, or a voice... 665 00:53:24,953 --> 00:53:28,623 or a child shouting, or a radio in the distance. 666 00:53:29,958 --> 00:53:31,877 Fate is really strange. 667 00:53:33,378 --> 00:53:35,130 Such a big world. 668 00:53:35,297 --> 00:53:37,382 To think that I might never have met you. 669 00:53:37,507 --> 00:53:41,011 You know, when I first saw you, I hardly noticed you... 670 00:53:41,136 --> 00:53:44,639 and now your happiness is really quite important to me. 671 00:53:44,806 --> 00:53:47,601 But I am happy. Very happy. 672 00:53:47,726 --> 00:53:50,312 Everything is all right with my husband now. 673 00:53:50,478 --> 00:53:52,647 I've been so nervous for the past few days. 674 00:53:52,814 --> 00:53:55,817 You can't imagine the letters we wrote each other. 675 00:53:55,942 --> 00:53:58,528 You see, he doesn't write very much... 676 00:53:58,653 --> 00:54:01,781 but when he wants to really hurt someone... 677 00:54:01,907 --> 00:54:04,409 he can do it with one phrase. 678 00:54:04,534 --> 00:54:06,786 But everything is all right now. 679 00:54:06,912 --> 00:54:09,247 He is coming back to Capri tonight. 680 00:54:36,524 --> 00:54:39,861 They'll bring the hot water for your tea right away. 681 00:54:39,986 --> 00:54:42,864 - Thanks. - Did you have an interesting day? 682 00:54:43,031 --> 00:54:44,866 Yes, very. 683 00:54:45,033 --> 00:54:46,826 Did you see anything new? 684 00:54:46,952 --> 00:54:49,329 - I saw the sulfur springs. - Strange place, isn't it? 685 00:54:49,454 --> 00:54:52,791 Tell me, did you imagine that Naples was like this? 686 00:54:54,834 --> 00:54:56,795 Oh, I can't say. 687 00:54:56,920 --> 00:54:59,297 Not quite as it is, perhaps. 688 00:54:59,422 --> 00:55:02,175 You haven't the faintest idea what Naples is like. 689 00:55:02,300 --> 00:55:04,052 I must show you. 690 00:55:04,177 --> 00:55:06,262 Tomorrow, if you wish, we can go together... 691 00:55:06,388 --> 00:55:09,224 - to visit the Fontanelle. - What is that? 692 00:55:09,349 --> 00:55:11,267 It's a — It's a catacomb... 693 00:55:11,393 --> 00:55:14,562 where they gather skeletons from ancient cemeteries. 694 00:55:16,564 --> 00:55:18,316 Sounds very dismal. 695 00:55:18,441 --> 00:55:21,569 "Dismal"? Quite the contrary. 696 00:55:21,695 --> 00:55:24,447 These are the skeletons of people who died... 697 00:55:24,572 --> 00:55:27,242 200, 300, and even 400 years ago. Can you imagine? 698 00:55:27,409 --> 00:55:29,327 I don't think it sounds very amusing. 699 00:55:29,452 --> 00:55:31,496 That's because you've never been to the place. 700 00:55:31,621 --> 00:55:34,124 You wouldn't believe it, but quite a few people go there. 701 00:55:34,249 --> 00:55:36,960 There are many people who have chosen a skeleton... 702 00:55:37,085 --> 00:55:40,088 assembled it properly, take care of it lovingly... 703 00:55:40,213 --> 00:55:43,883 bring fresh flowers every so often, and keep a lamp in front of it. 704 00:55:44,009 --> 00:55:47,053 But what is the meaning of all that? 705 00:55:47,178 --> 00:55:49,264 Oh, it's pity, I guess. 706 00:55:50,682 --> 00:55:53,476 These poor dead are abandoned and alone. 707 00:55:53,601 --> 00:55:57,188 They have no one to look after them, no one to pray for them. 708 00:55:57,313 --> 00:55:59,733 Well, I don't understand. I just can't understand it. 709 00:55:59,858 --> 00:56:02,736 I know. It's difficult to understand... 710 00:56:02,861 --> 00:56:04,696 but you'll see for yourself. 711 00:56:04,821 --> 00:56:08,324 That must be the boat from Capri. 712 00:56:13,371 --> 00:56:15,623 Oh, yes. That must be it. 713 00:56:15,790 --> 00:56:17,917 Is your husband coming back tonight? 714 00:56:18,043 --> 00:56:20,920 I don't know. I don't think so. He didn't phone me. 715 00:56:21,046 --> 00:56:23,006 Oh, I have a terrible headache. 716 00:56:23,131 --> 00:56:26,676 It's the sirocco. The dampness in the air. 717 00:56:26,801 --> 00:56:29,804 Now, if they would bring me the water for my tea... 718 00:56:29,929 --> 00:56:33,058 - I could take an aspirin. - I'll see what's delaying them. 719 00:57:26,027 --> 00:57:29,864 There doesn't seem to be much that a foreigner can do to amuse himself in this town. 720 00:57:30,031 --> 00:57:31,783 There are a few nightclubs, sir. 721 00:57:31,908 --> 00:57:36,037 Yes, I've tried them, but, uh, I'm not much impressed. 722 00:57:36,162 --> 00:57:37,914 Did you visit the one on the left... 723 00:57:38,039 --> 00:57:41,042 as you go out of the hotel about two blocks? 724 00:57:41,209 --> 00:57:44,045 - No, I haven't seen that one. - There is a floor show there. 725 00:57:44,212 --> 00:57:46,506 It's a little better than the rest. 726 00:57:46,631 --> 00:57:48,925 I must investigate it. 727 00:57:49,050 --> 00:57:52,554 - How much do I owe you? - That will be 3,000 lira, sir. 728 00:57:54,556 --> 00:57:56,099 - Thank you. - Good night. 729 00:57:56,224 --> 00:57:58,017 Good night, sir. 730 00:58:20,957 --> 00:58:22,709 Buona sera. 731 00:58:25,086 --> 00:58:26,713 Buona sera. 732 00:59:21,476 --> 00:59:24,270 I am afraid I don't understand Italian. 733 00:59:24,395 --> 00:59:26,105 Okay. 734 00:59:41,204 --> 00:59:43,373 You shameless, brazen hussy. 735 00:59:43,498 --> 00:59:45,375 What did you say? 736 00:59:45,500 --> 00:59:48,503 If you speak fast, I don't understand. 737 00:59:48,670 --> 00:59:50,380 Slowly. 738 00:59:50,505 --> 00:59:52,507 What did you say? 739 00:59:52,632 --> 00:59:54,467 Oh, nothing. 740 00:59:54,592 --> 00:59:56,344 Nothing important. 741 01:00:22,412 --> 01:00:23,871 Cigarette? 742 01:00:23,997 --> 01:00:25,456 Thanks. 743 01:00:51,816 --> 01:00:54,027 Two nights ago a friend died. 744 01:00:55,445 --> 01:00:57,363 A woman friend. 745 01:00:58,489 --> 01:01:01,242 Thirty-two years old. 746 01:01:01,409 --> 01:01:04,245 In a nightclub. She put her head on the table... 747 01:01:05,496 --> 01:01:07,332 and she died. 748 01:01:07,457 --> 01:01:09,334 But how? What of? 749 01:01:09,459 --> 01:01:11,753 It was her heart. 750 01:01:11,878 --> 01:01:14,088 She had a baby seven months ago. 751 01:01:15,465 --> 01:01:16,924 I'm sorry. 752 01:01:22,430 --> 01:01:25,433 If you didn't call me just now... 753 01:01:25,600 --> 01:01:28,603 I think I would have thrown myself into the sea. 754 01:01:29,645 --> 01:01:31,773 Well, isn't that a little extreme? 755 01:01:31,939 --> 01:01:33,358 Maybe. 756 01:01:33,483 --> 01:01:35,777 But it is what I would have done. 757 01:01:35,943 --> 01:01:38,154 Now, look here. After all, there are lots of — 758 01:01:38,279 --> 01:01:41,657 Listen, where do you want to go? 759 01:01:41,783 --> 01:01:44,035 To your home? 760 01:01:44,160 --> 01:01:46,245 Are you in a hotel? 761 01:01:46,371 --> 01:01:48,289 Where do we go? 762 01:01:49,332 --> 01:01:51,959 Nowhere. Just forget it. I'll take you for a drive... 763 01:01:52,126 --> 01:01:54,796 and then I'll drop you off wherever you want to go. 764 01:04:00,546 --> 01:04:02,423 Alex? 765 01:04:06,135 --> 01:04:08,304 Alex? 766 01:04:08,429 --> 01:04:10,765 Yes? What is it? 767 01:04:14,894 --> 01:04:17,438 I — I just wanted to make sure it was you. 768 01:04:18,773 --> 01:04:21,859 - Who did you think it was? - I was sound asleep. I — 769 01:04:21,984 --> 01:04:24,862 I had so much sun and air today that I was dead tired. 770 01:04:24,987 --> 01:04:27,365 I fell asleep almost immediately. 771 01:04:27,490 --> 01:04:29,700 How well one sleeps here. 772 01:04:29,825 --> 01:04:31,744 Well, uh, then, uh — 773 01:04:31,869 --> 01:04:33,871 I woke up with a start when I heard a noise. 774 01:04:33,996 --> 01:04:36,082 I didn't know — I — 775 01:04:37,708 --> 01:04:39,877 I didn't know you were coming back tonight. 776 01:04:40,962 --> 01:04:42,880 Well, as you see, here I am. 777 01:04:45,967 --> 01:04:49,178 - Did you have a good time? - Not bad. 778 01:04:50,846 --> 01:04:53,641 What boat did you come back on? 779 01:04:53,808 --> 01:04:56,143 The one that leaves at 5:00. 780 01:04:56,269 --> 01:04:59,438 Oh. 5:00? What did you do until now? 781 01:05:01,274 --> 01:05:03,150 I was in Naples. 782 01:05:03,276 --> 01:05:04,860 Oh. 783 01:05:12,535 --> 01:05:14,954 Anything else you want to know? 784 01:05:15,079 --> 01:05:17,331 Of course not. 785 01:05:17,456 --> 01:05:20,501 Then I... have your permission to go to bed? 786 01:05:20,626 --> 01:05:22,878 Of course. 787 01:05:23,004 --> 01:05:25,339 Thank you. 788 01:05:25,464 --> 01:05:27,383 - Good night. - Good night. 789 01:06:08,132 --> 01:06:10,718 - Will you do me a favor? - Yes. 790 01:06:10,885 --> 01:06:13,387 Have someone call me at 11:00 tomorrow morning. 791 01:06:13,512 --> 01:06:15,473 And don't let anyone disturb me until then. 792 01:06:15,598 --> 01:06:18,726 I haven't been sleeping very well the last few nights. 793 01:06:18,851 --> 01:06:20,895 All right. 794 01:06:21,062 --> 01:06:22,897 - Good night. - Good night. 795 01:06:45,211 --> 01:06:49,548 I can't remember if I was supposed to wake Alex before leaving. 796 01:06:49,674 --> 01:06:52,885 I guess not, though. He said something about wanting to sleep until 11:00. 797 01:06:53,010 --> 01:06:55,596 Sleep is always good for one. Let him sleep. 798 01:06:55,763 --> 01:06:58,599 By the way, did he enjoy Capri? 799 01:06:58,724 --> 01:07:00,893 Not very much, I'm afraid. 800 01:07:02,228 --> 01:07:04,063 Ah, what a beautiful Madonna. 801 01:07:04,188 --> 01:07:07,525 Oh, there's some marvelous ones. 802 01:07:07,650 --> 01:07:09,777 Let me tell you about a foreigner... 803 01:07:09,944 --> 01:07:13,114 who was standing on the sidewalk one day here in Naples. 804 01:07:13,280 --> 01:07:16,325 Suddenly he noticed that everybody was tipping their hats... 805 01:07:16,450 --> 01:07:17,952 and waving to him. 806 01:07:18,077 --> 01:07:19,954 He couldn't understand his sudden popularity... 807 01:07:20,079 --> 01:07:22,331 until he realized he was standing... 808 01:07:22,456 --> 01:07:24,792 in front of one of those Madonnas. 809 01:07:28,254 --> 01:07:30,339 How many expectant mothers you see here. 810 01:07:30,464 --> 01:07:33,926 There are hundreds of them in the streets of Naples. 811 01:07:34,051 --> 01:07:36,137 Count them in this space alone. 812 01:07:36,303 --> 01:07:38,973 Two, three... 813 01:07:39,098 --> 01:07:40,808 four, five... 814 01:07:42,184 --> 01:07:43,936 and another one down there. 815 01:07:44,061 --> 01:07:45,813 Six. 816 01:07:47,314 --> 01:07:50,234 Now I'm sorry I took the car. 817 01:07:50,359 --> 01:07:52,319 Maybe he needed it. 818 01:07:53,946 --> 01:07:55,823 Oh, look there. Look at that donkey. 819 01:07:55,990 --> 01:07:59,827 Oh, what a load he's carrying, and he's so little. 820 01:07:59,994 --> 01:08:03,122 But they're very strong. It's a tough breed. 821 01:08:07,042 --> 01:08:09,837 The food here is spicy, isn't it? Hmm? 822 01:08:10,004 --> 01:08:11,964 Why? Aren't you feeling well? 823 01:08:12,089 --> 01:08:14,341 Oh, yes. I was thinking of my husband. 824 01:08:15,634 --> 01:08:17,553 How beautiful the children are. 825 01:08:17,678 --> 01:08:20,973 I really think they are very beautiful here. 826 01:08:21,098 --> 01:08:23,225 Is your husband also fond of children? 827 01:08:23,350 --> 01:08:25,186 Oh, I don't know. 828 01:08:25,352 --> 01:08:27,271 I think so. 829 01:08:27,396 --> 01:08:30,024 But one never knows what he's thinking. 830 01:10:32,104 --> 01:10:34,690 My brother died in Greece during the war. 831 01:10:34,815 --> 01:10:36,734 He was buried there... 832 01:10:36,859 --> 01:10:39,028 so I often come here to pray for him. 833 01:10:39,153 --> 01:10:41,113 It consoles me a little. 834 01:10:49,121 --> 01:10:51,624 I pray for something else too. 835 01:10:51,749 --> 01:10:54,335 I want so much — 836 01:10:54,501 --> 01:10:58,172 I want so much to have a child. You understand me, don't you? 837 01:10:58,297 --> 01:10:59,715 Yes. 838 01:11:32,331 --> 01:11:34,208 - Good morning. - Morning. 839 01:11:34,333 --> 01:11:35,876 - Oh, good morning. - Morning. 840 01:11:36,001 --> 01:11:37,378 See you later. 841 01:11:37,544 --> 01:11:40,172 - I see you took the car. - I didn't know you needed it. 842 01:11:40,297 --> 01:11:43,926 - You might have asked. - I didn't want to wake you, and I was in a hurry. 843 01:11:44,051 --> 01:11:45,803 Why? What could possibly be so urgent? 844 01:11:45,928 --> 01:11:49,723 Another ruin immortalized by Charles? I'm getting thoroughly sick of these love pilgrimages. 845 01:11:49,890 --> 01:11:52,309 How can you make such a fuss just because I took the car? 846 01:11:52,434 --> 01:11:55,354 It's not only that. Everything you do nowadays seems so utterly senseless. 847 01:11:55,479 --> 01:11:57,106 You've become quite intolerable. 848 01:11:57,231 --> 01:11:59,775 All right. If that's the way you feel, let's do something about it. 849 01:11:59,900 --> 01:12:01,485 All right. 850 01:12:01,610 --> 01:12:03,779 - Let's get a divorce. - Good morning! 851 01:12:03,904 --> 01:12:06,657 I've come to pick you up. 852 01:12:06,782 --> 01:12:09,326 We should be leaving for Pompeii immediately. 853 01:12:09,451 --> 01:12:12,496 - Oh, that's impossible. I — - But you can't miss this. 854 01:12:12,621 --> 01:12:16,625 It's a special occasion, something that's happened very rarely since they've been excavating at Pompeii. 855 01:12:16,750 --> 01:12:19,086 They're going to make a cast of the hollow place... 856 01:12:19,253 --> 01:12:21,463 that has been left in the lava by a human body! 857 01:12:21,588 --> 01:12:23,507 - I'm sorry — - Please, you must come. 858 01:12:23,632 --> 01:12:26,802 Imagine that you see the shape of a man just as he was then... 859 01:12:26,927 --> 01:12:28,929 the moment he was surprised by death. 860 01:12:29,054 --> 01:12:32,182 It's an extraordinary experience. Very few ever get a chance to see it. 861 01:12:32,307 --> 01:12:36,353 I must insist. I'm sure you'll thank me for it afterwards. 862 01:12:41,608 --> 01:12:43,861 All these are new excavations. 863 01:13:05,424 --> 01:13:08,635 It's on this spot that they found a hollow space. 864 01:13:09,803 --> 01:13:13,682 When the men find hollow ground, they make a number of holes... 865 01:13:13,807 --> 01:13:15,976 and through these they pour plaster. 866 01:13:16,143 --> 01:13:19,480 The plaster fills the hollow space left in the ground by the body... 867 01:13:19,605 --> 01:13:22,191 which has disintegrated. 868 01:13:22,316 --> 01:13:24,276 The shapes of bodies or objects buried... 869 01:13:24,401 --> 01:13:26,779 for over 2,000 years are reconstructed this way. 870 01:13:35,829 --> 01:13:38,999 - Look! You can begin to see something! - What is it? 871 01:13:41,710 --> 01:13:43,921 Let's see. 872 01:13:44,046 --> 01:13:45,923 Looks like a leg. 873 01:13:47,758 --> 01:13:50,010 Yes. 874 01:13:53,013 --> 01:13:55,182 There's an arm. 875 01:13:55,349 --> 01:13:57,893 And there are two more legs. 876 01:14:00,437 --> 01:14:02,648 Well! 877 01:14:02,773 --> 01:14:05,109 It must be a group. 878 01:14:15,577 --> 01:14:19,790 In the house of Menandro they found the remains of nine people. 879 01:14:23,043 --> 01:14:24,503 There's the head. 880 01:14:25,712 --> 01:14:28,841 You can see the skull with the plaster clinging to it. 881 01:14:43,981 --> 01:14:46,024 And now the skull bones and the teeth... 882 01:14:46,150 --> 01:14:49,069 both remarkably well-preserved. 883 01:14:53,490 --> 01:14:56,618 Two people, just as they were at the moment they died. 884 01:14:58,579 --> 01:15:00,414 A man and a woman — 885 01:15:04,334 --> 01:15:07,171 perhaps husband and wife, who knows? — 886 01:15:08,255 --> 01:15:11,216 may have found death like this together. 887 01:15:14,511 --> 01:15:17,347 - What's happened to Mrs. Joyce? - I don't know. 888 01:15:17,472 --> 01:15:20,767 - Is there anything I can do? - No, I'll talk to her. 889 01:15:23,770 --> 01:15:26,857 Katherine! What's the matter? What's happened to you? 890 01:15:28,275 --> 01:15:31,570 Oh, Alex, this is too much. I can't stand it anymore. 891 01:15:31,695 --> 01:15:36,074 Please take me home. I want to go home. I don't want to stay here any longer. 892 01:15:36,200 --> 01:15:38,118 Well, if that's what you want, but... 893 01:15:38,285 --> 01:15:40,787 we can't very well leave these people like this. 894 01:15:40,954 --> 01:15:43,624 They've been very kind, and this isn't something they do every day. 895 01:15:43,749 --> 01:15:47,669 - We owe them some kind of explanation. - You explain to them. Say I'm sick or something. 896 01:15:47,794 --> 01:15:49,755 All right. 897 01:15:51,632 --> 01:15:55,302 My wife isn't feeling well. If you'll excuse us, I think I'll take her home. 898 01:15:55,427 --> 01:15:57,596 I'm terribly sorry. You want me to go with you? 899 01:15:57,721 --> 01:16:00,974 You know the way out, or would you like me to take you somewhere she can rest? 900 01:16:01,099 --> 01:16:03,227 - Come, I'll show you. - No, it's better if I go myself. 901 01:16:03,352 --> 01:16:05,938 She doesn't want anyone around just at the moment. 902 01:16:06,063 --> 01:16:09,399 But she'll be all right, and we'll probably be back in a few minutes. 903 01:16:09,524 --> 01:16:11,276 All right. 904 01:16:15,989 --> 01:16:18,784 - Is this the way out? - Yes, that's right. 905 01:16:56,613 --> 01:16:59,032 You know, I understand how you feel. 906 01:16:59,157 --> 01:17:01,660 I was pretty moved myself. 907 01:17:01,785 --> 01:17:04,037 But you must try to pull yourself together. 908 01:17:04,162 --> 01:17:06,206 Did it affect you the same way? 909 01:17:09,251 --> 01:17:12,671 I — I've seen so many strange things today... 910 01:17:12,796 --> 01:17:15,382 that I didn't have the time to tell you about. 911 01:17:17,050 --> 01:17:19,386 There are many things that I didn't tell you. 912 01:17:29,438 --> 01:17:31,898 I'm sorry I answered you in such a stupid way... 913 01:17:32,024 --> 01:17:34,359 when I came back this morning. 914 01:17:34,484 --> 01:17:37,904 Why? Our situation is quite clear. 915 01:17:38,071 --> 01:17:39,906 We've made our decision. 916 01:17:40,073 --> 01:17:42,326 You don't have to make any excuses. 917 01:17:52,210 --> 01:17:55,589 Don't you want to look around a little, as long as we're here? 918 01:17:55,714 --> 01:17:57,257 No. 919 01:18:04,765 --> 01:18:06,975 Nothing here that brings back old memories? 920 01:18:07,100 --> 01:18:08,769 Oh, stop it! 921 01:18:08,935 --> 01:18:11,229 Must you continue to — to harp on it? 922 01:18:12,564 --> 01:18:14,483 I'm sick and tired of your sarcasm. 923 01:18:14,608 --> 01:18:17,611 We have decided to get a divorce, and that settles it. 924 01:18:41,927 --> 01:18:44,179 Life is so short. 925 01:18:44,304 --> 01:18:46,932 That's why one should make the most of it. 926 01:20:24,905 --> 01:20:27,199 Look, I've been thinking. 927 01:20:27,324 --> 01:20:29,242 Perhaps I ought to leave immediately. 928 01:20:29,409 --> 01:20:33,288 You seem to like it here, so why don't you stay on until you've sold the house? 929 01:20:33,413 --> 01:20:36,583 I'll take the plane back to London. I think the best thing to do... 930 01:20:36,750 --> 01:20:38,919 is to talk to a lawyer and start proceedings. 931 01:20:40,754 --> 01:20:43,757 Maybe what is wrong with our marriage is that we — 932 01:20:43,924 --> 01:20:45,717 we didn't have a child. 933 01:20:45,842 --> 01:20:48,762 Well, you didn't want a child. 934 01:20:48,887 --> 01:20:50,847 And now I agree with you. 935 01:20:50,972 --> 01:20:54,059 You were quite right. You had much more foresight than I did. 936 01:20:54,184 --> 01:20:58,104 Imagine what it would be like to have a child involved in this. 937 01:20:59,272 --> 01:21:01,483 It would make the divorce even more painful. 938 01:21:02,859 --> 01:21:04,528 "Painful"? 939 01:21:04,653 --> 01:21:07,447 Is it going to be painful for you? 940 01:21:07,572 --> 01:21:10,242 Well, more complicated. 941 01:21:36,101 --> 01:21:38,603 What in the world is going on? 942 01:21:38,728 --> 01:21:42,274 Look at all these people. Look at the children. 943 01:21:46,861 --> 01:21:48,655 This is awful. 944 01:21:48,822 --> 01:21:51,116 We won't get through for hours. 945 01:21:54,828 --> 01:21:56,580 Alex, listen. 946 01:21:56,705 --> 01:21:59,291 Are you sure we're doing the right thing? 947 01:21:59,416 --> 01:22:02,335 Are you suddenly getting sentimental? 948 01:22:02,460 --> 01:22:04,879 Listen, we've been honest with each other up till now. 949 01:22:05,005 --> 01:22:06,923 Don't let's spoil everything. 950 01:23:20,038 --> 01:23:22,082 How can they believe in that? 951 01:23:22,207 --> 01:23:24,250 They're like a bunch of children. 952 01:23:25,418 --> 01:23:27,253 Children are happy. 953 01:23:30,340 --> 01:23:33,885 Alex, I don't want you to hate me. I don't want it to finish this way. 954 01:23:34,010 --> 01:23:37,097 What are you driving at? What game are you trying to play? 955 01:23:37,263 --> 01:23:39,307 You've never understood me. You've never even tried. 956 01:23:39,432 --> 01:23:41,851 And now this nonsense. What is it you want? 957 01:23:41,976 --> 01:23:43,978 Nothing. I despise you. 958 01:23:44,104 --> 01:23:46,022 Well, come on. Let's get out of this crowd. 959 01:23:52,696 --> 01:23:55,699 Alex! Alex! Alex! 960 01:23:59,452 --> 01:24:01,413 Alex! 961 01:24:03,915 --> 01:24:05,834 Alex! 962 01:24:15,760 --> 01:24:17,804 Oh, I don't want to lose you! 963 01:24:17,929 --> 01:24:19,681 Katherine! 964 01:24:32,986 --> 01:24:36,948 Katherine, what's wrong with us? Why do we torture one another? 965 01:24:37,073 --> 01:24:40,368 When you say things that hurt me, I try to hurt you back. 966 01:24:40,493 --> 01:24:43,455 But I can't any longer, because I love you. 967 01:24:43,580 --> 01:24:45,498 Perhaps we get hurt too easily. 968 01:24:45,665 --> 01:24:47,500 Tell me that you love me. 969 01:24:47,667 --> 01:24:50,712 If I do, will you promise not to take advantage of me? 970 01:24:52,088 --> 01:24:53,715 Yes. But tell me. 971 01:24:53,840 --> 01:24:55,842 I want to hear you say it. 972 01:24:56,009 --> 01:24:57,969 All right. I love you. 72392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.