Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,739 --> 00:03:18,700
Where are we?
2
00:03:18,825 --> 00:03:20,702
Oh, I don't know exactly.
3
00:03:21,786 --> 00:03:25,540
- How far is it to Naples?
- About a hundred kilometers, I think.
4
00:03:29,377 --> 00:03:31,963
Do you mind if I drive?
5
00:03:32,130 --> 00:03:34,299
I'm afraid
I'll fall asleep otherwise.
6
00:03:34,424 --> 00:03:36,384
All right.
Fine. If you wish.
7
00:03:55,486 --> 00:03:57,280
Did you see that?
8
00:03:57,405 --> 00:03:59,991
It's incredible the way
some people drive here.
9
00:04:00,116 --> 00:04:03,494
Like madmen.
They should amuse you.
10
00:04:10,835 --> 00:04:12,629
What noisy people.
11
00:04:12,754 --> 00:04:16,466
I've never seen noise and boredom
go so well together.
12
00:04:16,591 --> 00:04:18,760
Oh, I don't know.
Uncle Homer lived here...
13
00:04:18,885 --> 00:04:21,220
for 40 years
without getting bored.
14
00:04:21,346 --> 00:04:24,015
Uncle Homer
was not a normal person.
15
00:04:26,392 --> 00:04:29,437
I must write to my mother.
How long do you think we'll be here?
16
00:04:29,562 --> 00:04:32,607
Only a few days. If what
that Burton fellow wrote me is true...
17
00:04:32,732 --> 00:04:34,984
we shouldn't have any trouble
disposing of the property.
18
00:04:35,109 --> 00:04:37,320
I'd never have come on this trip
if I didn't think...
19
00:04:37,445 --> 00:04:39,614
we could clean up
this inheritance mess in no time.
20
00:04:39,739 --> 00:04:41,908
That Burton seems to be such...
21
00:04:42,033 --> 00:04:44,035
an attentive, orderly person.
22
00:04:44,160 --> 00:04:46,871
How could he be such a good friend
of Uncle Homer's?
23
00:04:46,996 --> 00:04:50,041
I can't say. I only know he was
with him for a number of years...
24
00:04:50,208 --> 00:04:52,543
and that Uncle Homer
trusted him completely.
25
00:05:16,067 --> 00:05:18,861
Oh, is — is that
a streak of blood?
26
00:05:18,987 --> 00:05:22,657
No, that's just
a bug squashed against the glass.
27
00:05:22,782 --> 00:05:24,784
The air is full of insects.
28
00:05:26,327 --> 00:05:29,414
Do you think there's any danger
of catching malaria?
29
00:05:29,539 --> 00:05:31,457
They say not.
30
00:05:31,582 --> 00:05:34,961
I was just thinking what a fool I was
three months ago in London.
31
00:05:35,086 --> 00:05:37,964
It would've been so easy for me
to solve the Louis deal.
32
00:05:38,089 --> 00:05:40,091
There were at least
three solutions that were better...
33
00:05:40,258 --> 00:05:42,427
than the one I chose,
and I couldn't think of them.
34
00:05:42,552 --> 00:05:44,387
And you think of them now?
35
00:05:44,512 --> 00:05:46,431
Now they seem
very clear to me.
36
00:05:49,642 --> 00:05:53,730
Oh, what a shame John and Dorothy
couldn't come with us.
37
00:05:53,855 --> 00:05:55,481
Yes, it is.
38
00:06:14,542 --> 00:06:18,713
If you'd listened to me,
we could've come by plane.
We would've been home a week ago.
39
00:06:18,838 --> 00:06:21,215
But I wanted you
to take a rest.
40
00:06:21,340 --> 00:06:23,342
It didn't occur to me
that it'd be so boring...
41
00:06:23,468 --> 00:06:25,470
for you to be alone with me.
42
00:06:25,595 --> 00:06:27,472
What's that got to do with it?
43
00:06:27,597 --> 00:06:29,766
I'm just bored
because I've got nothing to do.
44
00:06:34,896 --> 00:06:39,025
This is the first time
that we've been really alone...
45
00:06:39,150 --> 00:06:41,694
ever since we married.
46
00:06:43,821 --> 00:06:45,865
Yes, I suppose it is.
47
00:07:48,886 --> 00:07:52,390
- Good evening, sir.
- Good evening, madam.
Good evening, sir.
48
00:07:52,515 --> 00:07:55,143
Good evening. We have a reservation
under the name of Joyce.
49
00:07:55,268 --> 00:07:57,687
Yes, Mr. Joyce.
Will you come this way, please?
50
00:08:00,148 --> 00:08:02,066
Good evening, Mrs. Joyce.
Good evening, sir.
51
00:08:02,233 --> 00:08:04,360
Rooms 317 and 18.
52
00:08:04,485 --> 00:08:06,487
Follow me, please.
53
00:08:07,572 --> 00:08:09,740
Excuse me, sir.
There is some mail for you.
54
00:08:09,907 --> 00:08:11,492
Thanks.
55
00:08:15,079 --> 00:08:17,039
Good evening, sir.
56
00:08:23,921 --> 00:08:26,007
Shall we have
something to drink?
57
00:08:26,132 --> 00:08:28,009
Yes, but not here.
58
00:08:28,134 --> 00:08:31,721
Let's go down to the bar. At least
there'll be other people around.
59
00:08:31,846 --> 00:08:33,431
Why?
60
00:08:33,556 --> 00:08:36,392
Would it be so terribly boring
if we were to remain alone?
61
00:08:36,517 --> 00:08:38,936
No. I was thinking of you.
62
00:08:39,061 --> 00:08:41,856
I don't think you're very happy
when we're alone.
63
00:08:45,151 --> 00:08:47,653
Are you sure you know
when I'm happy?
64
00:08:47,778 --> 00:08:50,740
No. Ever since we left
on this trip, I'm not so sure.
65
00:08:50,865 --> 00:08:53,075
I realized for the first time
that we —
66
00:08:53,201 --> 00:08:55,119
we are like strangers.
67
00:08:57,121 --> 00:08:59,624
That's right.
After eight years of marriage...
68
00:08:59,790 --> 00:09:02,126
it seems we don't know
anything about each other.
69
00:09:02,293 --> 00:09:05,046
At home everything
seemed so perfect.
70
00:09:05,171 --> 00:09:07,798
But now that we're away and alone —
71
00:09:07,924 --> 00:09:09,592
Yes.
72
00:09:09,717 --> 00:09:12,303
It's a strange discovery
to make.
73
00:09:13,638 --> 00:09:15,848
- Will you send off this wire, please?
- At once, sir.
74
00:09:15,973 --> 00:09:17,516
Thank you.
75
00:09:18,643 --> 00:09:22,647
Now that we're strangers, we can start
all over again at the beginning.
76
00:09:22,772 --> 00:09:24,982
Might be rather amusing,
don't you think?
77
00:09:26,359 --> 00:09:28,319
Let's go down to the bar.
78
00:09:52,760 --> 00:09:56,305
- Well, I don't see why— Oh, look!
- Judy!
79
00:09:56,430 --> 00:09:59,267
- Katherine!
- Are you here?
- I've been here for the day.
80
00:09:59,392 --> 00:10:01,769
I've been living in Capri
for the last three months.
81
00:10:01,894 --> 00:10:04,021
- But what are you doing here?
- Just a business trip.
82
00:10:04,188 --> 00:10:06,399
- Yes, a pleasure trip too.
- How nice!
83
00:10:06,524 --> 00:10:08,651
We're just going to dinner.
Won't you join us?
84
00:10:08,776 --> 00:10:11,070
- Oh, this is Leslie Harris...
- How do you do?
85
00:10:11,195 --> 00:10:13,197
Miss Restelli,
and Paul Dupont.
86
00:10:13,364 --> 00:10:14,490
- Hello.
- Hello.
87
00:10:14,615 --> 00:10:17,368
- Miss Sinibaldi and Miss Notari.
- Hello.
88
00:10:17,493 --> 00:10:19,495
Well, shall we have
a drink first?
89
00:10:19,620 --> 00:10:21,872
Yes, come on.
Have a drink with us, huh?
90
00:10:23,082 --> 00:10:25,126
I never dreamt
I would run into you here.
91
00:10:27,336 --> 00:10:29,463
You know, she broke her leg
a month ago.
92
00:10:29,588 --> 00:10:31,966
We brought her to Naples
to have the cast removed.
93
00:10:32,091 --> 00:10:34,051
She'll be
all right again tomorrow.
94
00:10:34,176 --> 00:10:36,304
Let's hurry with those drinks.
I'm starving!
95
00:12:44,849 --> 00:12:46,600
Wake up, Alex.
96
00:12:48,477 --> 00:12:50,479
Wake up.
It's terribly late.
97
00:12:51,522 --> 00:12:53,524
I called Mr. Burton.
98
00:12:53,649 --> 00:12:56,694
He'll be here in a little while
to take us to the house.
99
00:12:57,778 --> 00:13:00,197
Wake up! It's late!
100
00:13:02,533 --> 00:13:05,035
I must say one sleeps well
in this country.
101
00:13:07,538 --> 00:13:10,541
I was dreaming about something.
I can't remember what it was.
102
00:13:10,708 --> 00:13:14,545
Maybe the charming Judy
we were so lucky to meet last night.
103
00:13:14,712 --> 00:13:18,299
- Maybe.
- I've never seen you
in such good form.
104
00:13:18,424 --> 00:13:21,677
- Do you know her well?
- Yes.
105
00:13:21,802 --> 00:13:23,721
Well, I must get up.
106
00:13:26,557 --> 00:13:29,268
- Any tea?
- It's on its way up.
107
00:13:30,269 --> 00:13:34,565
How silly of me.
I never realized you were
so interested in other women.
108
00:13:34,732 --> 00:13:37,401
Oh, you didn't, eh?
109
00:13:41,363 --> 00:13:43,324
Hello?
110
00:13:43,449 --> 00:13:46,327
Oh. Tell Mr. Burton
we'll be down in a few minutes.
111
00:13:46,452 --> 00:13:48,621
And send up a porter.
Thank you.
112
00:13:48,746 --> 00:13:50,539
He's already here.
113
00:13:51,582 --> 00:13:54,752
There are two people
interested in buying the property.
114
00:13:54,877 --> 00:13:58,172
Too bad you want to sell it, though.
It's such a beautiful place.
115
00:13:58,297 --> 00:14:00,508
Yes, so I understand,
but we must sell.
116
00:14:00,633 --> 00:14:02,843
I've become very fond
of the place.
117
00:14:02,968 --> 00:14:04,970
You see, I arrived there
during the war.
118
00:14:05,095 --> 00:14:07,932
It was all locked up.
Practically deserted.
119
00:14:08,098 --> 00:14:11,101
The moment I saw it,
I requisitioned it immediately.
120
00:14:11,227 --> 00:14:14,313
It kept it from being
robbed and ruined.
121
00:14:14,438 --> 00:14:16,815
One day
Uncle Homer arrived.
122
00:14:16,941 --> 00:14:18,901
He had taken refuge in Capri...
123
00:14:19,026 --> 00:14:21,153
where he was constantly
being watched by the police.
124
00:14:21,278 --> 00:14:23,155
Practically interned,
poor fellow.
125
00:14:23,280 --> 00:14:25,449
We had no news from him
for the duration of the war.
126
00:14:25,616 --> 00:14:27,743
It was madness to stay here
in an enemy country.
127
00:14:27,868 --> 00:14:31,705
Oh, I don't think he had
such a bad time in Capri, really.
128
00:14:31,830 --> 00:14:35,084
He had many friends.
Everybody liked him.
129
00:14:35,209 --> 00:14:37,211
Homer was the kind
of a man you —
130
00:14:37,336 --> 00:14:39,380
you couldn't help liking,
you know?
131
00:14:41,048 --> 00:14:43,092
After the Allies had
broken through the Gothic Line...
132
00:14:43,217 --> 00:14:45,302
I was transferred to Venice.
133
00:14:45,469 --> 00:14:48,264
That's where I got engaged.
134
00:14:48,389 --> 00:14:51,850
Homer had become
just like a father to both of us.
135
00:14:53,143 --> 00:14:55,104
Ah. There's the house
right up there.
136
00:14:55,229 --> 00:14:57,773
The white one.
Do you see it?
137
00:15:09,368 --> 00:15:12,329
- Welcome.
- Buon giorno.
138
00:15:12,454 --> 00:15:14,832
- This is Natalia, my wife.
- How do you do?
139
00:15:14,957 --> 00:15:17,167
Please go on in.
I'll take care of the baggage.
140
00:15:17,334 --> 00:15:18,919
Please come in.
141
00:15:20,921 --> 00:15:22,840
This way, please.
142
00:15:24,216 --> 00:15:26,343
You see, this is one
of the drawing rooms...
143
00:15:26,468 --> 00:15:29,597
where your uncle dined
when he had guests.
144
00:15:29,722 --> 00:15:33,142
And we used to set up
a large table right here.
145
00:15:33,267 --> 00:15:35,769
I never knew my uncle
had such good taste.
146
00:15:35,894 --> 00:15:37,855
And now this way, please.
147
00:15:43,444 --> 00:15:45,696
Oh, this is beautiful, isn't it?
148
00:15:45,863 --> 00:15:47,489
Hmm.
149
00:15:48,616 --> 00:15:51,577
Oh, in there are the kitchen
and the pantry.
150
00:15:51,702 --> 00:15:53,287
Please.
151
00:15:58,626 --> 00:16:01,420
Look at her, Tony.
Doesn't she look like Lydia?
152
00:16:01,545 --> 00:16:04,256
- Oh, no. I don't think so.
- The profile.
153
00:16:04,381 --> 00:16:06,467
Much better-looking,
of course.
154
00:16:06,592 --> 00:16:08,719
Aren't they lovely?
Those are French porcelains.
155
00:16:08,886 --> 00:16:10,929
They are vieux Paris.
156
00:16:11,055 --> 00:16:13,432
Come.
157
00:16:13,557 --> 00:16:15,684
I want you to see the terrace.
158
00:16:15,809 --> 00:16:17,227
There's the Vesuvius.
159
00:16:17,353 --> 00:16:20,939
Ever since the eruption of 1944,
there's been a period of calm.
160
00:16:21,065 --> 00:16:23,984
But the temperature's beginning
to rise a little, though.
161
00:16:24,109 --> 00:16:28,530
That point back there
behind that first hill is Pompeii.
162
00:16:28,656 --> 00:16:31,325
There's Castellammare,
Torre Annunziata...
163
00:16:31,450 --> 00:16:34,578
Resina is over there,
and Naples.
164
00:16:35,621 --> 00:16:37,915
There's Ischia,
the Isle of Capri...
165
00:16:38,082 --> 00:16:41,543
and that large strip down there
is the Sorrento peninsula.
166
00:16:41,669 --> 00:16:44,088
- Beautiful, isn't it?
- Yes, quite.
167
00:16:52,054 --> 00:16:53,972
This way, please.
168
00:16:58,852 --> 00:17:00,938
A Neapolitan painter
of the 19th century.
169
00:17:01,105 --> 00:17:03,023
Palizzi. Quite famous.
170
00:17:21,625 --> 00:17:23,961
Here we have sunshine
all day long.
171
00:17:24,086 --> 00:17:26,171
It was your Uncle Homer's
favorite corner.
172
00:17:30,968 --> 00:17:33,470
And here are your bedrooms.
173
00:17:41,103 --> 00:17:43,647
- This will be your room, Mrs. Joyce.
- Oh, very nice.
174
00:17:43,772 --> 00:17:45,023
Yes.
175
00:17:47,484 --> 00:17:50,112
Ah, the baggage.
176
00:17:51,155 --> 00:17:53,031
- Thank you.
- Brava.
177
00:17:53,157 --> 00:17:55,159
- Are you having your lunch here?
- Yes.
178
00:17:55,325 --> 00:17:57,453
I'll have things ready
in an hour.
179
00:17:57,578 --> 00:17:59,496
Thank you very much.
180
00:18:01,749 --> 00:18:04,001
- Do you like it?
- Yes. Delicious.
181
00:18:04,126 --> 00:18:07,129
Of course,
if you're going to stay here a while...
182
00:18:07,254 --> 00:18:09,965
we'll have to do something
about getting servants for you.
183
00:18:10,090 --> 00:18:12,760
Well, if you can find somebody,
just for a few days.
184
00:18:12,885 --> 00:18:16,430
- Only a few days?
- We can't stay very long.
185
00:18:16,555 --> 00:18:19,975
Our government doesn't make it
possible for us to stay abroad long.
186
00:18:20,100 --> 00:18:22,352
Ten pounds a day
for a month, you know.
187
00:18:22,519 --> 00:18:24,938
Yes, I know.
I was very lucky.
188
00:18:25,063 --> 00:18:28,525
I came here right after the war,
soon as I got out of the army.
189
00:18:28,650 --> 00:18:30,569
Then we got married.
190
00:18:30,694 --> 00:18:32,988
This wine is excellent.
191
00:18:33,113 --> 00:18:35,741
Then Uncle Homer gave us hospitality
here in the hunting lodge.
192
00:18:35,866 --> 00:18:38,202
I found something to do
in Pompeii.
193
00:18:38,368 --> 00:18:40,496
The excavations, you know.
194
00:18:40,621 --> 00:18:43,040
I had taken a course
in archaeology.
195
00:18:43,207 --> 00:18:45,334
You must
come out there someday.
196
00:18:45,459 --> 00:18:48,170
Mm. We certainly will.
197
00:18:48,295 --> 00:18:50,214
I'm so anxious to see Pompeii.
198
00:18:55,552 --> 00:18:58,514
I don't seem to be able to quench
my thirst. How about you?
199
00:18:58,639 --> 00:19:02,267
Me? No. Did you notice
I hardly touched the food?
200
00:19:02,392 --> 00:19:05,562
I can't understand what it is.
Perhaps it's all this garlic and oil.
201
00:19:05,687 --> 00:19:07,564
Look, I've downed
a whole bottle of wine.
202
00:19:07,689 --> 00:19:10,901
- Watch yourself.
It might make you ill.
- No.
203
00:19:11,026 --> 00:19:13,445
- Where's everybody gone to?
- Hmm?
204
00:19:13,570 --> 00:19:16,156
I heard somebody talking
inside the house.
205
00:19:16,281 --> 00:19:18,492
I think I'll go and see
what's going on.
206
00:19:44,434 --> 00:19:48,105
- Oh, uh, excuse me.
I'm sorry to trouble you.
- Eh?
207
00:19:48,230 --> 00:19:50,232
Well, uh —
208
00:19:51,358 --> 00:19:53,944
I'm terribly thirsty.
It's this food, you know.
209
00:19:54,069 --> 00:19:56,113
I'm not used
to all those sauces.
210
00:19:58,115 --> 00:20:00,075
Something to drink.
211
00:20:04,454 --> 00:20:07,958
Uh — Well, but I just
want you to fill it up.
212
00:20:11,128 --> 00:20:13,213
This wine is excellent,
you know...
213
00:20:13,338 --> 00:20:15,549
but I'd just like you
to fill it up.
214
00:20:20,679 --> 00:20:23,473
Uh, you misunderstand me.
I want —
215
00:20:23,599 --> 00:20:25,517
I want to fill it up with wine.
216
00:20:42,910 --> 00:20:44,953
How dare you speak
to me like that!
217
00:21:11,521 --> 00:21:13,565
She says she doesn't
understand you.
218
00:21:13,690 --> 00:21:16,318
I'm dying of thirst.
I'd like to have a drink.
219
00:21:24,868 --> 00:21:26,954
Obviously, the poor woman
couldn't understand you.
220
00:21:27,079 --> 00:21:30,624
- It seems you weren't
making the right gestures.
- What gestures should I make?
221
00:21:30,749 --> 00:21:34,169
- Filling up a bottle,
you should do like this.
- Yes.
222
00:21:34,294 --> 00:21:37,047
Well, what do I do
for a bottle of mineral water?
223
00:21:37,172 --> 00:21:38,715
That's simple.
224
00:21:41,134 --> 00:21:44,388
- Ah.
- All right?
225
00:21:50,394 --> 00:21:53,772
Everybody's asleep.
It might be the middle of the night.
226
00:21:55,941 --> 00:21:58,568
- Are you asleep too?
- Mm, almost.
227
00:21:59,653 --> 00:22:01,738
Oh, it's so nice in the sun.
228
00:22:01,863 --> 00:22:03,824
Why don't you sit down too?
229
00:22:15,752 --> 00:22:17,713
"Temple of the spirit.
230
00:22:19,047 --> 00:22:21,675
No longer bodies...
231
00:22:21,800 --> 00:22:24,219
but pure...
232
00:22:24,344 --> 00:22:26,722
ascetic images."
233
00:22:26,847 --> 00:22:28,724
Do you remember poor Charles?
234
00:22:28,849 --> 00:22:32,019
- Charles who?
- Charles Lewington.
235
00:22:32,144 --> 00:22:35,731
- "Lewington"?
- Mm. He died two years ago.
236
00:22:35,856 --> 00:22:38,025
Oh, and you just heard about it?
237
00:22:38,150 --> 00:22:41,445
No. I knew the day
after his death...
238
00:22:41,570 --> 00:22:44,156
two years ago.
239
00:22:44,281 --> 00:22:48,535
Lewington — I don't seem to be able
to remember the fellow.
240
00:22:48,660 --> 00:22:51,788
- Where did we meet him?
- At the Hooper-Smiths'.
241
00:22:51,955 --> 00:22:53,790
- Was he a lawyer?
- No.
242
00:22:53,957 --> 00:22:56,043
No, he was a poet.
243
00:22:56,168 --> 00:22:58,378
He was thin, tall, fair.
244
00:22:58,503 --> 00:23:00,255
So pale and spiritual.
245
00:23:01,923 --> 00:23:05,969
He was stationed
here in Italy during the war.
246
00:23:06,094 --> 00:23:08,138
Right here,
as a matter of fact.
247
00:23:09,806 --> 00:23:14,144
Oh, yes. I think I remember him.
He was at one of, um...
248
00:23:14,269 --> 00:23:16,646
Arthur's concerts.
249
00:23:16,772 --> 00:23:19,441
He had a fit of coughing
and had to leave the auditorium.
250
00:23:19,566 --> 00:23:21,485
Yes, he was very ill.
251
00:23:21,651 --> 00:23:23,820
Something he caught
during the war.
252
00:23:23,987 --> 00:23:27,991
You know, that young man
started me thinking about something.
253
00:23:28,116 --> 00:23:30,243
About what?
254
00:23:30,368 --> 00:23:32,829
That you can learn more
from the way a man coughs...
255
00:23:32,954 --> 00:23:35,207
than from the way he speaks.
256
00:23:35,332 --> 00:23:38,668
- What did Charles's cough tell you?
- That he was a fool.
257
00:23:38,835 --> 00:23:41,004
He was not a fool.
He was a poet.
258
00:23:41,129 --> 00:23:42,839
What's the difference?
259
00:23:42,964 --> 00:23:46,301
- Charles wrote some wonderful poems.
- I must get one of his books.
260
00:23:46,426 --> 00:23:50,013
You won't find any. He was too young
to have any of his books published.
261
00:23:50,138 --> 00:23:52,140
Then how did you know
about them?
262
00:23:52,265 --> 00:23:55,018
He read them to me.
I even copied some.
263
00:23:55,185 --> 00:23:57,604
"Temple of the spirit.
264
00:23:57,729 --> 00:23:59,940
No longer bodies but pure...
265
00:24:00,065 --> 00:24:02,192
ascetic images...
266
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
compared to which
mere thought...
267
00:24:04,361 --> 00:24:06,822
seems flesh...
268
00:24:06,947 --> 00:24:08,824
heavy, dim."
269
00:24:08,949 --> 00:24:11,243
He wrote them in Italy
while he was in the war.
270
00:24:11,368 --> 00:24:14,121
I never knew you were
such great friends.
271
00:24:14,246 --> 00:24:17,415
Oh, I knew him
before I met you.
272
00:24:17,541 --> 00:24:20,293
- Were you in love with him?
- No.
273
00:24:20,418 --> 00:24:22,504
But we got on
terribly well together.
274
00:24:22,629 --> 00:24:24,673
I saw a great deal of him
at Copling Farm.
275
00:24:24,798 --> 00:24:26,550
Then he got desperately ill.
276
00:24:26,716 --> 00:24:29,469
I couldn't even visit him.
277
00:24:29,594 --> 00:24:31,763
For almost a year
I didn't see him.
278
00:24:31,888 --> 00:24:34,516
Then on the eve
of our wedding...
279
00:24:34,641 --> 00:24:37,394
the night
before I left for London...
280
00:24:37,519 --> 00:24:39,980
I was packing my bags
when I heard a sound...
281
00:24:40,105 --> 00:24:42,315
of pebbles on my window.
282
00:24:42,440 --> 00:24:46,236
The rain was so heavy that
I couldn't see anyone outside.
283
00:24:47,404 --> 00:24:51,158
So I ran out into the garden
just as I was...
284
00:24:51,283 --> 00:24:53,743
and there he stood.
285
00:24:53,869 --> 00:24:56,413
He was shivering with cold.
286
00:24:56,580 --> 00:24:58,832
He was so strange
and romantic.
287
00:24:58,957 --> 00:25:01,585
Maybe he wanted
to prove to me...
288
00:25:01,751 --> 00:25:03,753
that in spite of the high fever...
289
00:25:03,920 --> 00:25:06,923
he had braved
the rain to see me.
290
00:25:07,090 --> 00:25:09,759
Or maybe he wanted to die.
291
00:25:09,926 --> 00:25:13,346
How very poetic.
Much more poetic than his verses.
292
00:25:20,312 --> 00:25:21,897
Alex?
293
00:25:24,065 --> 00:25:26,276
Alex, may I take the car?
294
00:25:26,401 --> 00:25:27,944
Yes, of course. Go ahead.
295
00:25:28,069 --> 00:25:29,571
- Good morning, Mrs. Joyce.
- Good morning.
296
00:25:29,696 --> 00:25:31,615
- Where are you going?
- To Naples.
297
00:25:31,781 --> 00:25:34,534
- What's your hurry?
- Oh, I'm in no hurry.
298
00:25:34,659 --> 00:25:37,954
- What is it, then?
- If you need the car,
I can borrow Mrs. Burton's.
299
00:25:38,121 --> 00:25:40,790
I've told you I don't need the car.
I'm waiting to see the people...
300
00:25:40,916 --> 00:25:44,127
interested in buying the villa,
and it might be a good idea
if you were here.
301
00:25:44,294 --> 00:25:47,380
- But why?
- I don't know. It might be a good idea.
302
00:25:47,505 --> 00:25:49,966
- You could leave after they've seen it.
- Then I'd be too late.
303
00:25:50,133 --> 00:25:52,302
I want to go to the museum,
and they close at 4:00.
304
00:25:52,469 --> 00:25:55,263
- I don't want to miss anything.
- Aren't you going to have lunch?
305
00:25:55,388 --> 00:25:58,642
I've had a sandwich.
Well, I better get started.
306
00:25:58,808 --> 00:26:02,103
Is this the museum that your friend —
what was his name? —
307
00:26:02,229 --> 00:26:04,940
- described in his verses?
- Maybe.
308
00:26:12,489 --> 00:26:14,366
I hate him.
309
00:26:18,119 --> 00:26:19,955
The brute!
310
00:27:08,086 --> 00:27:11,089
He thinks he understands life.
311
00:27:11,214 --> 00:27:14,551
He ought to be punished
for his pride, his self-assurance.
312
00:27:17,345 --> 00:27:19,764
Ah, this must be it.
313
00:27:31,776 --> 00:27:34,738
Morning. Do you have
a guide, madam?
314
00:27:34,863 --> 00:27:36,865
No, I haven't got one yet.
315
00:27:36,990 --> 00:27:39,784
- Do you wish to visit the art gallery?
- Yes, that will be fine.
316
00:27:39,909 --> 00:27:42,037
- Very well. Did you buy a ticket?
- No.
317
00:27:42,162 --> 00:27:45,165
You go inside.
I'll get the ticket. Just a second.
318
00:27:54,466 --> 00:27:56,509
This way, please.
319
00:27:58,803 --> 00:28:01,848
Many years ago,
this was a cavalry barracks.
320
00:28:01,973 --> 00:28:05,602
In 1700, King Charles
made a museum of it.
321
00:28:05,769 --> 00:28:07,479
The museum is very important.
322
00:28:07,604 --> 00:28:11,524
At one time, there were secret rooms
with paintings of Pompeii.
323
00:28:11,649 --> 00:28:15,362
There are groups of sculptures here
from many famous collections —
324
00:28:15,487 --> 00:28:18,198
Capodimonte, Herculaneum,
Pompeii, and so forth.
325
00:28:18,323 --> 00:28:20,700
This is the famous group
of dancers.
326
00:28:20,825 --> 00:28:23,286
They were found
in a villa at Herculaneum.
327
00:28:23,411 --> 00:28:25,872
Observe the harmony
of their movements.
328
00:28:25,997 --> 00:28:29,334
The fourth one looks
just like my daughter Marianna.
329
00:28:34,839 --> 00:28:37,592
This satyr was
in a villa at Pompeii.
330
00:28:37,717 --> 00:28:40,845
It is a pagan divinity
that was found in the woods.
331
00:28:40,970 --> 00:28:43,390
It is a good thing
they exist no longer.
332
00:28:43,515 --> 00:28:45,683
They were very dangerous.
333
00:28:46,976 --> 00:28:49,145
This is the drunken faun.
334
00:28:49,312 --> 00:28:52,565
He is about to fall asleep.
335
00:28:52,690 --> 00:28:55,151
Sleep is a wonderful habit.
336
00:29:01,324 --> 00:29:04,661
Here we have
a young discus thrower...
337
00:29:04,786 --> 00:29:06,663
a Greek.
338
00:29:06,788 --> 00:29:09,541
And here are the emperors.
339
00:29:09,666 --> 00:29:11,459
This is Caracalla.
340
00:29:11,584 --> 00:29:14,170
You know —
the famous public baths in Rome.
341
00:29:14,337 --> 00:29:17,590
He killed his brother
right in his mother's arms.
342
00:29:20,135 --> 00:29:23,638
This is Nero.
You must have heard of him.
343
00:29:23,763 --> 00:29:26,641
He had the face of a baby,
but he was a madman.
344
00:29:26,766 --> 00:29:29,310
He burned Rome
and killed his whole family...
345
00:29:29,436 --> 00:29:31,062
even his mother.
346
00:29:33,690 --> 00:29:37,610
Tiberius.
He spent almost all his life...
347
00:29:37,735 --> 00:29:40,738
on the isle of Capri
because he liked to live well.
348
00:29:40,864 --> 00:29:42,824
He was a little crazy too.
349
00:29:42,949 --> 00:29:45,910
He used to feed
his slaves to the fishes.
350
00:29:46,035 --> 00:29:48,455
Funny emperors,
don't you think, lady?
351
00:29:50,457 --> 00:29:53,543
This is the Venus I like most.
352
00:29:53,668 --> 00:29:56,087
She is not as young
as the others.
353
00:29:56,212 --> 00:29:59,340
She is more — more mature.
354
00:29:59,466 --> 00:30:01,843
Don't you agree, lady?
355
00:30:01,968 --> 00:30:05,054
- Perhaps. I wouldn't know.
- And over here is the marvelous...
356
00:30:05,180 --> 00:30:07,515
Farnese Hercules.
357
00:30:07,640 --> 00:30:11,144
It was found in the baths
of Caracalla in Rome.
358
00:30:11,269 --> 00:30:13,521
It is over ten feet tall...
359
00:30:13,646 --> 00:30:16,399
and 2,200 years old...
360
00:30:16,524 --> 00:30:19,569
and it shows Hercules
resting on a club.
361
00:30:20,653 --> 00:30:24,032
It looks like everybody
takes a rest around here...
362
00:30:24,157 --> 00:30:26,117
except me.
363
00:30:26,242 --> 00:30:28,244
Oh, it's wonderful.
364
00:30:30,580 --> 00:30:32,832
Down there
is the famous Farnese Bull...
365
00:30:32,957 --> 00:30:36,669
carved out
of a single block of marble.
366
00:30:36,794 --> 00:30:39,255
It's over 12 feet high...
367
00:30:39,422 --> 00:30:42,091
and it was restored
by Michelangelo.
368
00:30:42,217 --> 00:30:46,054
It's said to be the largest
marble group in the world.
369
00:30:48,014 --> 00:30:51,935
This group represents the sons
of Antiope, Amphius, and Zethus...
370
00:30:52,101 --> 00:30:55,772
who, to avenge their mother,
tied the cruel Queen Dirce...
371
00:30:55,939 --> 00:30:58,775
to the horn of an angry bull.
372
00:31:06,950 --> 00:31:09,702
To think that those men lived
thousands of years ago...
373
00:31:09,827 --> 00:31:12,622
and you feel that they are
just like the men of today.
374
00:31:12,789 --> 00:31:14,582
It's amazing.
375
00:31:14,707 --> 00:31:17,794
It is as if Nero or Caracalla...
376
00:31:17,961 --> 00:31:20,755
Caesar or Tiberius, would
suddenly tell you what they felt...
377
00:31:20,880 --> 00:31:23,424
and you could understand
exactly what they were like.
378
00:31:23,550 --> 00:31:26,594
- Then they're not ascetic figures?
- No, not at all.
379
00:31:28,346 --> 00:31:32,100
Poor Charles. He had a way
all his own of seeing things.
380
00:31:32,225 --> 00:31:36,145
What struck me was
the complete lack of modesty
with which everything is expressed.
381
00:31:36,271 --> 00:31:39,107
- There was absolutely no attempt —
- Come in.
382
00:31:39,232 --> 00:31:43,152
I'm so sorry to trouble you,
but an old friend
of your Uncle Homer phoned.
383
00:31:43,319 --> 00:31:46,823
His dearest friend, in fact.
The Duke of Lippoli.
He would like to meet you.
384
00:31:46,990 --> 00:31:49,867
I told him that you weren't home
and could he call later.
385
00:31:49,993 --> 00:31:52,745
Well, when he calls again,
I'd like to talk to him.
386
00:31:52,870 --> 00:31:56,708
- Might be rather fun to meet him.
- Yes.
387
00:31:56,833 --> 00:31:59,711
- Very good, then. Good night.
- Good night.
388
00:32:01,087 --> 00:32:02,839
Let's go and eat.
389
00:32:16,728 --> 00:32:19,063
Why don't we try
to enjoy our vacation?
390
00:32:19,188 --> 00:32:21,149
Well, if we don't,
it's your fault.
391
00:32:22,692 --> 00:32:25,236
You don't realize how mean
you can be sometimes.
392
00:32:25,361 --> 00:32:27,572
It's more
than anyone can stand.
393
00:32:33,953 --> 00:32:36,039
Did those people come
to see the house?
394
00:32:36,205 --> 00:32:39,042
- Yes.
- What did they decide?
395
00:32:39,167 --> 00:32:40,585
Nothing.
396
00:32:40,710 --> 00:32:42,962
"Nothing"?
397
00:32:43,087 --> 00:32:46,049
They're going to make me
an offer on Thursday.
398
00:32:46,215 --> 00:32:48,551
What kind
of people were they?
399
00:32:48,676 --> 00:32:51,512
Rather talkative.
400
00:32:51,638 --> 00:32:53,556
What — What was that?
401
00:33:04,901 --> 00:33:08,237
They're getting married in a week,
and they're always fighting.
402
00:33:08,363 --> 00:33:09,906
It's jealousy!
403
00:33:10,073 --> 00:33:12,367
How could anyone be jealous
before marriage?
404
00:33:12,492 --> 00:33:15,870
The time just before marriage
is a very delicate one.
405
00:33:15,995 --> 00:33:17,413
Oh!
406
00:34:04,836 --> 00:34:06,671
- Duca di Lippoli?
- Yes.
407
00:34:06,796 --> 00:34:08,715
- Second floor.
- Thank you.
408
00:34:43,875 --> 00:34:45,585
Thank you.
409
00:34:49,547 --> 00:34:51,424
- Please, do come in.
- How do you do?
410
00:34:51,549 --> 00:34:53,634
- How do you do?
- Please.
411
00:34:53,760 --> 00:34:56,888
I'm so glad you could come.
We've been looking forward
to meeting you.
412
00:34:57,013 --> 00:34:59,682
I didn't know Homer
had such a beautiful niece.
413
00:34:59,849 --> 00:35:01,726
These are all
friends of Homer.
414
00:35:01,851 --> 00:35:04,604
- I want you to meet
the Duchesses of Montalban.
- Hello.
415
00:35:04,729 --> 00:35:07,023
The Duke of Marino.
Come, Mrs. Joyce.
416
00:35:07,190 --> 00:35:09,358
Would you like
something to drink, Mr. Joyce?
417
00:35:10,526 --> 00:35:13,905
And may I introduce
the Count and Countess of Trebisonda.
418
00:35:14,030 --> 00:35:15,907
- Prince and Princess Melissa.
- How do you do?
419
00:35:16,032 --> 00:35:17,575
Mrs. Joyce.
420
00:35:18,659 --> 00:35:21,370
Won't you sit down, please?
421
00:35:21,537 --> 00:35:23,664
Thank you.
422
00:35:23,790 --> 00:35:26,334
That old joker Homer
kept it a secret...
423
00:35:26,459 --> 00:35:28,377
that he had
such a beauty in the family.
424
00:35:28,544 --> 00:35:31,214
- He had a mania for keeping secrets.
- Even his death.
425
00:35:31,339 --> 00:35:33,049
Yes.
We found out about it...
426
00:35:33,174 --> 00:35:35,426
quite a while
after he'd been buried.
427
00:35:35,551 --> 00:35:38,930
We'll get even with him
up there someday.
428
00:35:39,055 --> 00:35:40,598
We'll pay him
a surprise visit.
429
00:35:40,723 --> 00:35:43,559
I'll bet he'll pretend
to be really surprised.
430
00:35:43,684 --> 00:35:46,687
What an unusual home you have,
and so comfortable.
431
00:35:46,813 --> 00:35:49,065
That sounds to me
like one of those compliments...
432
00:35:49,190 --> 00:35:51,067
that hide the usual reproach.
433
00:35:51,234 --> 00:35:54,821
- Dolce far niente.
- I'm sorry. I don't understand.
434
00:35:54,946 --> 00:35:57,448
How do you say in English
"dolce far niente"?
435
00:35:57,573 --> 00:36:00,117
It is impossible
to say it in English.
436
00:36:00,243 --> 00:36:02,411
Perhaps
I could translate it...
437
00:36:02,537 --> 00:36:06,082
- "How sweet it is to do nothing."
- Oh, I understand.
438
00:36:06,207 --> 00:36:08,793
They say that
all Neapolitans are loafers.
439
00:36:08,918 --> 00:36:11,254
I'd like to ask you:
Would you say...
440
00:36:11,420 --> 00:36:13,756
that a shipwrecked man
is a loafer?
441
00:36:13,923 --> 00:36:17,176
In a certain sense,
we're all shipwrecked.
442
00:36:17,301 --> 00:36:20,137
You have to fight so hard
just to keep afloat.
443
00:36:20,263 --> 00:36:23,266
Well, it looks like
a very pleasant shipwreck to me.
444
00:36:23,432 --> 00:36:27,270
Especially when I look into your eyes.
They're like stars in the night.
445
00:36:28,771 --> 00:36:31,065
Do you like Naples?
446
00:36:31,190 --> 00:36:34,110
- I haven't seen very much yet.
- When did you arrive?
447
00:36:34,277 --> 00:36:37,280
- Three days ago.
- Did you come by plane?
448
00:36:37,446 --> 00:36:39,699
No, we, uh, motored down.
449
00:36:49,166 --> 00:36:51,127
Like something to drink?
450
00:36:51,294 --> 00:36:53,129
All right.
451
00:36:58,676 --> 00:37:00,469
Brandy?
452
00:37:00,595 --> 00:37:02,346
Yes, please.
453
00:37:05,349 --> 00:37:07,852
Have a good time?
454
00:37:07,977 --> 00:37:09,896
No.
455
00:37:10,021 --> 00:37:11,814
That's strange.
456
00:37:11,981 --> 00:37:14,859
It's a long time since I've seen you
in such a good mood.
457
00:37:14,984 --> 00:37:17,570
Well, you seemed
pretty gay yourself.
458
00:37:17,695 --> 00:37:20,573
Well, what did you want me to do?
Look bored?
459
00:37:20,698 --> 00:37:24,327
Why don't you admit
you did have a good time?
460
00:37:25,411 --> 00:37:28,080
I don't even want
to talk about it.
461
00:37:28,205 --> 00:37:31,709
All those Italians
milling around you.
462
00:37:31,834 --> 00:37:34,462
What were they doing?
Telling you funny stories?
463
00:37:34,587 --> 00:37:36,255
Jealous?
464
00:37:36,380 --> 00:37:38,424
Is that what you think?
465
00:37:39,634 --> 00:37:42,511
Ever since we realized how little
we meant to each other...
466
00:37:42,678 --> 00:37:45,056
you've done everything you could
to make things worse.
467
00:37:45,181 --> 00:37:47,350
And what about you?
468
00:37:47,475 --> 00:37:49,727
You haven't said a word
or made a gesture...
469
00:37:49,852 --> 00:37:51,938
to try to save what little
is left of our marriage.
470
00:37:52,063 --> 00:37:53,898
Why should I make
the effort all alone?
471
00:37:54,023 --> 00:37:56,525
Because it's your fault.
472
00:37:56,692 --> 00:37:59,028
The whole thing is your fault.
473
00:38:00,071 --> 00:38:02,865
I think you ought to know
that it didn't take me long...
474
00:38:02,990 --> 00:38:05,534
after we were married
to realize what was wrong.
475
00:38:06,619 --> 00:38:09,830
There was always criticism
in your eyes —
criticism until it crushed me!
476
00:38:09,956 --> 00:38:13,000
Nonsense. But it is
rather surprising to hear you say...
477
00:38:13,125 --> 00:38:15,252
that what I felt
was important to you.
478
00:38:15,378 --> 00:38:17,588
- What do you mean?
- Exactly what I say.
479
00:38:17,713 --> 00:38:20,675
You accuse me of criticizing you.
Well, it isn't true.
480
00:38:20,800 --> 00:38:23,594
Of course, there are a few things
I don't like about you.
481
00:38:23,719 --> 00:38:27,056
- I know that.
- Your lack of a sense of humor...
482
00:38:27,223 --> 00:38:29,517
your ridiculous romanticism.
483
00:38:30,559 --> 00:38:32,561
But when
I was reduced in rank...
484
00:38:32,687 --> 00:38:35,064
from your wife to a mere hostess
for your friends...
485
00:38:35,189 --> 00:38:38,484
then to handling your public relations,
you seemed quite pleased.
486
00:38:38,609 --> 00:38:41,112
Look, I don't want
to talk about this anymore.
487
00:38:41,237 --> 00:38:43,739
I'm getting absolutely sick
of this crazy country.
488
00:38:43,864 --> 00:38:45,783
It poisons you with laziness.
489
00:38:45,908 --> 00:38:48,077
I want to get back home.
Back to work.
490
00:38:48,202 --> 00:38:50,079
Oh, at last, that big word!
491
00:38:50,204 --> 00:38:52,832
I haven't heard you mention it
for some time: "work."
492
00:38:52,957 --> 00:38:55,710
I expect you
to be talking about duty next.
493
00:38:55,835 --> 00:38:59,422
Do the words "work" and "duty"
mean nothing to you
since you've been here?
494
00:38:59,588 --> 00:39:01,215
Don't be a hypocrite.
495
00:39:01,340 --> 00:39:02,925
Now, that's enough.
496
00:39:03,050 --> 00:39:06,178
I think the best thing for us
is to stay away from one another.
497
00:39:06,303 --> 00:39:10,182
I'm going to Capri to wait
for the answer of the people
interested in the house.
498
00:39:10,307 --> 00:39:12,309
I'm sure you'll find Capri
terribly exciting...
499
00:39:12,435 --> 00:39:14,186
now that your friends
are there.
500
00:39:14,311 --> 00:39:16,605
Now you have
such lovely friends.
501
00:39:48,054 --> 00:39:49,597
Alex!
502
00:40:30,513 --> 00:40:32,139
To Capri...
503
00:40:33,474 --> 00:40:36,268
to have a good time.
504
00:40:36,393 --> 00:40:39,563
If he thinks
he can make me jealous —
505
00:41:13,514 --> 00:41:16,058
He thinks
I'm going to give in.
506
00:41:16,225 --> 00:41:18,602
Thinks I'll run after him.
507
00:41:18,727 --> 00:41:20,271
He's mistaken.
508
00:41:22,064 --> 00:41:24,441
I've learned
a great deal from him.
509
00:41:25,526 --> 00:41:27,069
He'll see.
510
00:41:28,404 --> 00:41:29,905
He'll see.
511
00:41:54,555 --> 00:41:57,725
To the left of the acropolis
is the cave of the Sibyl.
512
00:41:57,850 --> 00:41:59,935
After the Greeks
and the Romans,
513
00:42:00,102 --> 00:42:02,521
this place was transformed
into a fortress.
514
00:42:02,646 --> 00:42:05,774
- Oh, a fortress.
- Yes, a fortress. That's what I said.
515
00:42:05,900 --> 00:42:09,320
After abandoning
the ancient city of Troy...
516
00:42:09,445 --> 00:42:11,989
Aeneas landed here
on this very beach.
517
00:42:12,114 --> 00:42:16,118
In the last war,
the British troops landed here.
518
00:42:16,243 --> 00:42:18,913
Really? British troops landed here?
519
00:42:19,038 --> 00:42:21,415
- Yes, right here.
- Where did they stay?
520
00:42:21,540 --> 00:42:23,250
All around here.
521
00:42:25,586 --> 00:42:28,631
This is the entrance to the caves
of the Sibyl, the Cumaean Sibyl.
522
00:42:28,797 --> 00:42:31,467
Oh, but it's enormous!
523
00:42:31,592 --> 00:42:35,471
Listen to the echo!
524
00:42:35,638 --> 00:42:38,974
Yes, I hear it. Wonderful.
525
00:42:39,099 --> 00:42:41,310
In ancient times,
you could hear it much louder...
526
00:42:41,435 --> 00:42:43,687
when the walls
were covered with bronze.
527
00:42:45,981 --> 00:42:47,650
It's extraordinary.
528
00:42:53,530 --> 00:42:55,991
Down at the end,
there are the rooms of the Sibyl...
529
00:42:56,116 --> 00:42:57,993
and these were her baths.
530
00:42:58,160 --> 00:42:59,745
This way, lady.
531
00:43:04,458 --> 00:43:07,503
The Christians made them over
into catacombs.
532
00:43:09,171 --> 00:43:10,673
You see, lady...
533
00:43:10,798 --> 00:43:14,134
it is here that lovers came
to question the Sybil...
534
00:43:14,260 --> 00:43:17,930
when they wanted to know
what the course of their love would be.
535
00:43:18,055 --> 00:43:19,932
"Temple of the spirit.
536
00:43:20,057 --> 00:43:22,351
No longer bodies...
537
00:43:22,476 --> 00:43:25,479
but pure ascetic images."
538
00:43:34,196 --> 00:43:36,323
Lady, lady.
539
00:43:36,448 --> 00:43:39,034
Don't you want to visit
the rooms of the Sybil?
540
00:43:39,159 --> 00:43:42,538
No, thank you.
Some other time.
541
00:43:42,663 --> 00:43:46,000
Excuse me, lady.
Do you see these holes?
542
00:43:46,125 --> 00:43:49,878
It is there that the Saracens
tied their prisoners.
543
00:43:50,004 --> 00:43:52,047
Allow me.
544
00:43:52,214 --> 00:43:54,425
This is the way
they would have tied...
545
00:43:54,550 --> 00:43:56,927
a beautiful woman like you.
546
00:44:07,688 --> 00:44:10,524
- Where is the Temple of Apollo?
- It's up there.
547
00:44:10,649 --> 00:44:13,360
But I'm not coming.
It's too windy. Good-bye.
548
00:44:23,746 --> 00:44:25,706
Silly old fool.
549
00:44:28,667 --> 00:44:31,253
All men are alike.
550
00:45:40,322 --> 00:45:41,949
I hate you.
551
00:45:43,325 --> 00:45:45,828
Cynical. Cruel.
552
00:46:04,847 --> 00:46:08,058
- Anything needed here?
- Have a sandwich, Judy?
553
00:46:08,183 --> 00:46:09,685
- Some more?
- Yes.
554
00:46:11,937 --> 00:46:14,356
- And for you?
- Thank you.
555
00:46:16,442 --> 00:46:18,193
There.
556
00:46:18,360 --> 00:46:21,488
When I decided to leave my husband,
I had no problems.
557
00:46:21,613 --> 00:46:24,700
The only important thing
was my freedom.
558
00:46:26,535 --> 00:46:28,871
You seem to have
a lot of problems.
559
00:46:28,996 --> 00:46:32,249
A lot of questions
on your mind.
560
00:46:32,374 --> 00:46:34,501
It's because you love her...
561
00:46:34,626 --> 00:46:37,129
- and you're jealous.
- "Jealous"?
562
00:46:37,254 --> 00:46:39,089
What time is it, darling?
563
00:46:39,214 --> 00:46:41,175
10:30.
564
00:46:41,300 --> 00:46:43,177
10:30?
565
00:46:43,302 --> 00:46:45,345
It's late.
Come on, everybody.
566
00:46:46,597 --> 00:46:50,267
We have a rule here never
to go to bed later than 10:30.
567
00:46:51,351 --> 00:46:53,729
Well, thank you very much.
568
00:46:53,896 --> 00:46:55,522
- Good night.
- Good-bye.
569
00:46:55,647 --> 00:46:57,399
- Good night.
- Good night.
570
00:46:57,524 --> 00:46:58,901
- Good night.
- Good night.
571
00:47:01,195 --> 00:47:03,405
Come on! Come on.
572
00:47:03,572 --> 00:47:05,741
- Let's go.
- Thanks for coming, Alex.
573
00:47:05,908 --> 00:47:08,327
And you must come
again sometime, eh?
574
00:47:08,452 --> 00:47:11,205
- Thanks for the party.
- Good night, dear.
575
00:47:11,330 --> 00:47:13,665
- Good night.
- Good night.
576
00:47:13,790 --> 00:47:15,542
- Good night.
- Good night.
577
00:47:15,667 --> 00:47:18,378
- Hey, wait for me!
- Come on, then.
578
00:47:25,052 --> 00:47:27,638
- Good night.
- Bye.
579
00:47:27,763 --> 00:47:30,140
- Are you taking Marie home?
- Yes, of course.
580
00:47:30,265 --> 00:47:32,059
All right. Good night.
581
00:47:35,437 --> 00:47:37,439
Do you mind if I lean on you?
582
00:47:37,564 --> 00:47:39,483
- No, not at all.
- Thank you.
583
00:47:41,527 --> 00:47:44,279
- Do you want to go home right away?
- Yes.
584
00:47:45,489 --> 00:47:48,784
- What a beautiful sky.
- Yes, it is.
585
00:47:48,909 --> 00:47:51,954
It's a pity I can't leave
my window open.
586
00:47:52,079 --> 00:47:53,997
Night air is bad for me.
587
00:47:54,122 --> 00:47:56,500
- Oh.
- But I leave the shutters open...
588
00:47:56,625 --> 00:47:58,502
and when I wake up
in the night...
589
00:47:58,627 --> 00:48:01,296
I can see the stars
through the window.
590
00:48:01,421 --> 00:48:04,007
That's a very lovely way
to look at the stars.
591
00:48:04,132 --> 00:48:06,093
This is where I live.
Good night.
592
00:48:06,218 --> 00:48:08,262
Shall I see you tomorrow?
593
00:48:08,387 --> 00:48:10,264
Oh, yes.
594
00:48:10,389 --> 00:48:12,808
- What time?
- At 11:00.
595
00:48:12,933 --> 00:48:14,851
- All right.
- Good night.
596
00:48:14,977 --> 00:48:16,353
Good night.
597
00:49:29,593 --> 00:49:31,637
This way, madam, please.
598
00:49:37,267 --> 00:49:40,812
This little crater formed
during the last eruption.
599
00:49:40,937 --> 00:49:43,732
You can see the boiling lava.
On this part, madam...
600
00:49:43,857 --> 00:49:46,151
the crust of the earth
is only 12 feet thick.
601
00:49:46,276 --> 00:49:48,987
- But isn't it dangerous?
- No.
602
00:49:49,112 --> 00:49:52,324
Now I'll show you something very
interesting: the mystery of ionization.
603
00:49:52,449 --> 00:49:54,076
What is it?
What does it mean?
604
00:49:54,242 --> 00:49:56,119
It's a very interesting
phenomenon.
605
00:49:56,244 --> 00:49:58,372
If you will watch now,
I'll show you.
606
00:49:58,497 --> 00:50:00,540
All you have to do
is light a torch...
607
00:50:00,666 --> 00:50:02,751
and the smoke
increases everywhere —
608
00:50:02,876 --> 00:50:04,878
not only where we are now...
609
00:50:05,003 --> 00:50:07,547
but in all the craters.
610
00:50:07,673 --> 00:50:09,132
Uh, w-wait.
611
00:50:09,257 --> 00:50:12,427
- I must take a photo for my husband.
- Yes, as you wish, madam.
612
00:50:12,552 --> 00:50:14,262
I'm ready.
613
00:50:27,109 --> 00:50:29,069
There. Here we are.
614
00:50:29,194 --> 00:50:32,614
You see? Look.
Look at the smoke in that corner.
615
00:50:32,781 --> 00:50:34,908
- Did you see what a cloud of smoke?
- Yes.
616
00:50:35,033 --> 00:50:37,494
- The smoke increases not only here...
- And way over there too!
617
00:50:37,619 --> 00:50:40,038
but everywhere,
all over the hill.
618
00:50:41,456 --> 00:50:44,000
Oh, that's — that's incredible!
619
00:50:46,586 --> 00:50:48,547
Extraordinary.
620
00:50:48,672 --> 00:50:51,842
Isn't it? And look over there.
621
00:50:58,932 --> 00:51:00,809
Observe down here.
622
00:51:00,934 --> 00:51:03,562
All right, now.
Stand over there, please.
623
00:51:03,687 --> 00:51:05,731
And now, madam...
624
00:51:05,856 --> 00:51:08,692
I'll show you
the same effect of ionization...
625
00:51:08,817 --> 00:51:10,777
produced by a cigarette.
626
00:51:10,902 --> 00:51:13,655
Yes, feel the heat at this opening.
And now watch.
627
00:51:13,780 --> 00:51:15,490
- It's hot.
- Watch.
628
00:51:20,162 --> 00:51:22,038
Now, look. Look.
629
00:51:24,666 --> 00:51:26,376
- You see?
- Yes.
630
00:51:26,501 --> 00:51:28,295
Not only here, but all over.
631
00:51:28,420 --> 00:51:30,505
- All over the hill at the same time.
- Oh.
632
00:51:30,672 --> 00:51:33,842
The smoke increases
over all the area. Once more.
633
00:51:35,719 --> 00:51:38,346
- May I try?
- Of course. Try yourself.
634
00:51:39,514 --> 00:51:41,433
- Let me hold this.
- Oh, thanks.
635
00:51:49,649 --> 00:51:51,985
This way, madam, please.
636
00:51:54,529 --> 00:51:57,491
This is another sight
you must not miss.
637
00:51:57,616 --> 00:51:59,618
This is the small Vesuvius...
638
00:51:59,743 --> 00:52:01,620
called the Pocket Vesuvius.
639
00:52:01,745 --> 00:52:04,998
It is one of the most
interesting spots in this area.
640
00:52:05,123 --> 00:52:09,377
In that corner, there are
the boiling cinders and lapillus.
641
00:52:09,544 --> 00:52:12,214
You'll see.
642
00:52:13,715 --> 00:52:16,051
Now, look in that corner.
Look, look.
643
00:52:16,218 --> 00:52:20,013
The lapillus, you see?
Pompeii, you know...
644
00:52:20,138 --> 00:52:22,599
- was destroyed by a rain...
- Like these?
645
00:52:22,724 --> 00:52:25,185
of burning lapillus and cinders.
Exactly.
646
00:52:25,310 --> 00:52:27,187
And now,
if you will come this way.
647
00:52:27,312 --> 00:52:28,980
Follow me, please.
648
00:52:31,066 --> 00:52:32,859
Good morning.
649
00:52:32,984 --> 00:52:35,111
Bonjour.
I'm a little late.
650
00:52:35,237 --> 00:52:37,614
It doesn't matter.
I am very patient.
651
00:52:40,909 --> 00:52:43,703
- Where are we going?
- Would you like to go for a little walk?
652
00:52:43,829 --> 00:52:47,207
- It'll be good for my leg.
- Which way shall we go?
653
00:52:47,332 --> 00:52:49,501
- Let's go this way.
- All right.
654
00:52:51,670 --> 00:52:54,256
- Feeling better?
- Yes, thank you...
655
00:52:54,381 --> 00:52:57,050
although I slept
very little last night.
656
00:52:57,175 --> 00:52:59,845
- Oh? Why?
- Oh, I don't know.
657
00:52:59,970 --> 00:53:02,597
I feel so alone in my house.
658
00:53:02,722 --> 00:53:05,767
It seems kind of dead
without that disorder...
659
00:53:05,934 --> 00:53:08,770
or something
that a man leaves behind.
660
00:53:11,106 --> 00:53:14,067
The doors and the closet
creak strangely.
661
00:53:14,192 --> 00:53:17,112
Seem to make sounds
I never heard before.
662
00:53:17,237 --> 00:53:19,322
And even the noises outside...
663
00:53:19,447 --> 00:53:21,950
seem louder, clearer.
664
00:53:22,075 --> 00:53:24,786
Footsteps in the streets,
or a voice...
665
00:53:24,953 --> 00:53:28,623
or a child shouting,
or a radio in the distance.
666
00:53:29,958 --> 00:53:31,877
Fate is really strange.
667
00:53:33,378 --> 00:53:35,130
Such a big world.
668
00:53:35,297 --> 00:53:37,382
To think that I might
never have met you.
669
00:53:37,507 --> 00:53:41,011
You know, when I first saw you,
I hardly noticed you...
670
00:53:41,136 --> 00:53:44,639
and now your happiness
is really quite important to me.
671
00:53:44,806 --> 00:53:47,601
But I am happy.
Very happy.
672
00:53:47,726 --> 00:53:50,312
Everything is all right
with my husband now.
673
00:53:50,478 --> 00:53:52,647
I've been so nervous
for the past few days.
674
00:53:52,814 --> 00:53:55,817
You can't imagine the letters
we wrote each other.
675
00:53:55,942 --> 00:53:58,528
You see,
he doesn't write very much...
676
00:53:58,653 --> 00:54:01,781
but when he wants
to really hurt someone...
677
00:54:01,907 --> 00:54:04,409
he can do it
with one phrase.
678
00:54:04,534 --> 00:54:06,786
But everything is all right now.
679
00:54:06,912 --> 00:54:09,247
He is coming back
to Capri tonight.
680
00:54:36,524 --> 00:54:39,861
They'll bring the hot water
for your tea right away.
681
00:54:39,986 --> 00:54:42,864
- Thanks.
- Did you have an interesting day?
682
00:54:43,031 --> 00:54:44,866
Yes, very.
683
00:54:45,033 --> 00:54:46,826
Did you see anything new?
684
00:54:46,952 --> 00:54:49,329
- I saw the sulfur springs.
- Strange place, isn't it?
685
00:54:49,454 --> 00:54:52,791
Tell me, did you imagine
that Naples was like this?
686
00:54:54,834 --> 00:54:56,795
Oh, I can't say.
687
00:54:56,920 --> 00:54:59,297
Not quite as it is, perhaps.
688
00:54:59,422 --> 00:55:02,175
You haven't the faintest idea
what Naples is like.
689
00:55:02,300 --> 00:55:04,052
I must show you.
690
00:55:04,177 --> 00:55:06,262
Tomorrow, if you wish,
we can go together...
691
00:55:06,388 --> 00:55:09,224
- to visit the Fontanelle.
- What is that?
692
00:55:09,349 --> 00:55:11,267
It's a — It's a catacomb...
693
00:55:11,393 --> 00:55:14,562
where they gather skeletons
from ancient cemeteries.
694
00:55:16,564 --> 00:55:18,316
Sounds very dismal.
695
00:55:18,441 --> 00:55:21,569
"Dismal"?
Quite the contrary.
696
00:55:21,695 --> 00:55:24,447
These are the skeletons
of people who died...
697
00:55:24,572 --> 00:55:27,242
200, 300, and even 400 years ago.
Can you imagine?
698
00:55:27,409 --> 00:55:29,327
I don't think
it sounds very amusing.
699
00:55:29,452 --> 00:55:31,496
That's because
you've never been to the place.
700
00:55:31,621 --> 00:55:34,124
You wouldn't believe it,
but quite a few people go there.
701
00:55:34,249 --> 00:55:36,960
There are many people
who have chosen a skeleton...
702
00:55:37,085 --> 00:55:40,088
assembled it properly,
take care of it lovingly...
703
00:55:40,213 --> 00:55:43,883
bring fresh flowers every so often,
and keep a lamp in front of it.
704
00:55:44,009 --> 00:55:47,053
But what is the meaning
of all that?
705
00:55:47,178 --> 00:55:49,264
Oh, it's pity, I guess.
706
00:55:50,682 --> 00:55:53,476
These poor dead
are abandoned and alone.
707
00:55:53,601 --> 00:55:57,188
They have no one to look after them,
no one to pray for them.
708
00:55:57,313 --> 00:55:59,733
Well, I don't understand.
I just can't understand it.
709
00:55:59,858 --> 00:56:02,736
I know.
It's difficult to understand...
710
00:56:02,861 --> 00:56:04,696
but you'll see for yourself.
711
00:56:04,821 --> 00:56:08,324
That must be the boat from Capri.
712
00:56:13,371 --> 00:56:15,623
Oh, yes.
That must be it.
713
00:56:15,790 --> 00:56:17,917
Is your husband
coming back tonight?
714
00:56:18,043 --> 00:56:20,920
I don't know. I don't think so.
He didn't phone me.
715
00:56:21,046 --> 00:56:23,006
Oh, I have
a terrible headache.
716
00:56:23,131 --> 00:56:26,676
It's the sirocco.
The dampness in the air.
717
00:56:26,801 --> 00:56:29,804
Now, if they would bring me
the water for my tea...
718
00:56:29,929 --> 00:56:33,058
- I could take an aspirin.
- I'll see what's delaying them.
719
00:57:26,027 --> 00:57:29,864
There doesn't seem to be much
that a foreigner can do
to amuse himself in this town.
720
00:57:30,031 --> 00:57:31,783
There are
a few nightclubs, sir.
721
00:57:31,908 --> 00:57:36,037
Yes, I've tried them, but, uh,
I'm not much impressed.
722
00:57:36,162 --> 00:57:37,914
Did you visit
the one on the left...
723
00:57:38,039 --> 00:57:41,042
as you go out of the hotel
about two blocks?
724
00:57:41,209 --> 00:57:44,045
- No, I haven't seen that one.
- There is a floor show there.
725
00:57:44,212 --> 00:57:46,506
It's a little better than the rest.
726
00:57:46,631 --> 00:57:48,925
I must investigate it.
727
00:57:49,050 --> 00:57:52,554
- How much do I owe you?
- That will be 3,000 lira, sir.
728
00:57:54,556 --> 00:57:56,099
- Thank you.
- Good night.
729
00:57:56,224 --> 00:57:58,017
Good night, sir.
730
00:58:20,957 --> 00:58:22,709
Buona sera.
731
00:58:25,086 --> 00:58:26,713
Buona sera.
732
00:59:21,476 --> 00:59:24,270
I am afraid
I don't understand Italian.
733
00:59:24,395 --> 00:59:26,105
Okay.
734
00:59:41,204 --> 00:59:43,373
You shameless, brazen hussy.
735
00:59:43,498 --> 00:59:45,375
What did you say?
736
00:59:45,500 --> 00:59:48,503
If you speak fast,
I don't understand.
737
00:59:48,670 --> 00:59:50,380
Slowly.
738
00:59:50,505 --> 00:59:52,507
What did you say?
739
00:59:52,632 --> 00:59:54,467
Oh, nothing.
740
00:59:54,592 --> 00:59:56,344
Nothing important.
741
01:00:22,412 --> 01:00:23,871
Cigarette?
742
01:00:23,997 --> 01:00:25,456
Thanks.
743
01:00:51,816 --> 01:00:54,027
Two nights ago
a friend died.
744
01:00:55,445 --> 01:00:57,363
A woman friend.
745
01:00:58,489 --> 01:01:01,242
Thirty-two years old.
746
01:01:01,409 --> 01:01:04,245
In a nightclub.
She put her head on the table...
747
01:01:05,496 --> 01:01:07,332
and she died.
748
01:01:07,457 --> 01:01:09,334
But how? What of?
749
01:01:09,459 --> 01:01:11,753
It was her heart.
750
01:01:11,878 --> 01:01:14,088
She had a baby
seven months ago.
751
01:01:15,465 --> 01:01:16,924
I'm sorry.
752
01:01:22,430 --> 01:01:25,433
If you didn't call me
just now...
753
01:01:25,600 --> 01:01:28,603
I think I would have
thrown myself into the sea.
754
01:01:29,645 --> 01:01:31,773
Well, isn't that a little extreme?
755
01:01:31,939 --> 01:01:33,358
Maybe.
756
01:01:33,483 --> 01:01:35,777
But it is what
I would have done.
757
01:01:35,943 --> 01:01:38,154
Now, look here.
After all, there are lots of —
758
01:01:38,279 --> 01:01:41,657
Listen,
where do you want to go?
759
01:01:41,783 --> 01:01:44,035
To your home?
760
01:01:44,160 --> 01:01:46,245
Are you in a hotel?
761
01:01:46,371 --> 01:01:48,289
Where do we go?
762
01:01:49,332 --> 01:01:51,959
Nowhere. Just forget it.
I'll take you for a drive...
763
01:01:52,126 --> 01:01:54,796
and then I'll drop you off
wherever you want to go.
764
01:04:00,546 --> 01:04:02,423
Alex?
765
01:04:06,135 --> 01:04:08,304
Alex?
766
01:04:08,429 --> 01:04:10,765
Yes? What is it?
767
01:04:14,894 --> 01:04:17,438
I — I just wanted
to make sure it was you.
768
01:04:18,773 --> 01:04:21,859
- Who did you think it was?
- I was sound asleep. I —
769
01:04:21,984 --> 01:04:24,862
I had so much sun and air today
that I was dead tired.
770
01:04:24,987 --> 01:04:27,365
I fell asleep
almost immediately.
771
01:04:27,490 --> 01:04:29,700
How well one sleeps here.
772
01:04:29,825 --> 01:04:31,744
Well, uh, then, uh —
773
01:04:31,869 --> 01:04:33,871
I woke up with a start
when I heard a noise.
774
01:04:33,996 --> 01:04:36,082
I didn't know — I —
775
01:04:37,708 --> 01:04:39,877
I didn't know you were
coming back tonight.
776
01:04:40,962 --> 01:04:42,880
Well, as you see,
here I am.
777
01:04:45,967 --> 01:04:49,178
- Did you have a good time?
- Not bad.
778
01:04:50,846 --> 01:04:53,641
What boat
did you come back on?
779
01:04:53,808 --> 01:04:56,143
The one that leaves at 5:00.
780
01:04:56,269 --> 01:04:59,438
Oh. 5:00?
What did you do until now?
781
01:05:01,274 --> 01:05:03,150
I was in Naples.
782
01:05:03,276 --> 01:05:04,860
Oh.
783
01:05:12,535 --> 01:05:14,954
Anything else
you want to know?
784
01:05:15,079 --> 01:05:17,331
Of course not.
785
01:05:17,456 --> 01:05:20,501
Then I... have your permission
to go to bed?
786
01:05:20,626 --> 01:05:22,878
Of course.
787
01:05:23,004 --> 01:05:25,339
Thank you.
788
01:05:25,464 --> 01:05:27,383
- Good night.
- Good night.
789
01:06:08,132 --> 01:06:10,718
- Will you do me a favor?
- Yes.
790
01:06:10,885 --> 01:06:13,387
Have someone call me
at 11:00 tomorrow morning.
791
01:06:13,512 --> 01:06:15,473
And don't let anyone
disturb me until then.
792
01:06:15,598 --> 01:06:18,726
I haven't been sleeping
very well the last few nights.
793
01:06:18,851 --> 01:06:20,895
All right.
794
01:06:21,062 --> 01:06:22,897
- Good night.
- Good night.
795
01:06:45,211 --> 01:06:49,548
I can't remember if I was supposed
to wake Alex before leaving.
796
01:06:49,674 --> 01:06:52,885
I guess not, though.
He said something about
wanting to sleep until 11:00.
797
01:06:53,010 --> 01:06:55,596
Sleep is always good for one.
Let him sleep.
798
01:06:55,763 --> 01:06:58,599
By the way,
did he enjoy Capri?
799
01:06:58,724 --> 01:07:00,893
Not very much, I'm afraid.
800
01:07:02,228 --> 01:07:04,063
Ah, what a beautiful Madonna.
801
01:07:04,188 --> 01:07:07,525
Oh, there's some marvelous ones.
802
01:07:07,650 --> 01:07:09,777
Let me tell you
about a foreigner...
803
01:07:09,944 --> 01:07:13,114
who was standing on the sidewalk
one day here in Naples.
804
01:07:13,280 --> 01:07:16,325
Suddenly he noticed that
everybody was tipping their hats...
805
01:07:16,450 --> 01:07:17,952
and waving to him.
806
01:07:18,077 --> 01:07:19,954
He couldn't understand
his sudden popularity...
807
01:07:20,079 --> 01:07:22,331
until he realized
he was standing...
808
01:07:22,456 --> 01:07:24,792
in front of one
of those Madonnas.
809
01:07:28,254 --> 01:07:30,339
How many expectant mothers
you see here.
810
01:07:30,464 --> 01:07:33,926
There are hundreds
of them in the streets of Naples.
811
01:07:34,051 --> 01:07:36,137
Count them
in this space alone.
812
01:07:36,303 --> 01:07:38,973
Two, three...
813
01:07:39,098 --> 01:07:40,808
four, five...
814
01:07:42,184 --> 01:07:43,936
and another one down there.
815
01:07:44,061 --> 01:07:45,813
Six.
816
01:07:47,314 --> 01:07:50,234
Now I'm sorry I took the car.
817
01:07:50,359 --> 01:07:52,319
Maybe he needed it.
818
01:07:53,946 --> 01:07:55,823
Oh, look there.
Look at that donkey.
819
01:07:55,990 --> 01:07:59,827
Oh, what a load he's carrying,
and he's so little.
820
01:07:59,994 --> 01:08:03,122
But they're very strong.
It's a tough breed.
821
01:08:07,042 --> 01:08:09,837
The food here is spicy,
isn't it? Hmm?
822
01:08:10,004 --> 01:08:11,964
Why?
Aren't you feeling well?
823
01:08:12,089 --> 01:08:14,341
Oh, yes.
I was thinking of my husband.
824
01:08:15,634 --> 01:08:17,553
How beautiful the children are.
825
01:08:17,678 --> 01:08:20,973
I really think they are
very beautiful here.
826
01:08:21,098 --> 01:08:23,225
Is your husband also
fond of children?
827
01:08:23,350 --> 01:08:25,186
Oh, I don't know.
828
01:08:25,352 --> 01:08:27,271
I think so.
829
01:08:27,396 --> 01:08:30,024
But one never knows
what he's thinking.
830
01:10:32,104 --> 01:10:34,690
My brother died in Greece
during the war.
831
01:10:34,815 --> 01:10:36,734
He was buried there...
832
01:10:36,859 --> 01:10:39,028
so I often come here
to pray for him.
833
01:10:39,153 --> 01:10:41,113
It consoles me a little.
834
01:10:49,121 --> 01:10:51,624
I pray
for something else too.
835
01:10:51,749 --> 01:10:54,335
I want so much —
836
01:10:54,501 --> 01:10:58,172
I want so much to have a child.
You understand me, don't you?
837
01:10:58,297 --> 01:10:59,715
Yes.
838
01:11:32,331 --> 01:11:34,208
- Good morning.
- Morning.
839
01:11:34,333 --> 01:11:35,876
- Oh, good morning.
- Morning.
840
01:11:36,001 --> 01:11:37,378
See you later.
841
01:11:37,544 --> 01:11:40,172
- I see you took the car.
- I didn't know you needed it.
842
01:11:40,297 --> 01:11:43,926
- You might have asked.
- I didn't want to wake you,
and I was in a hurry.
843
01:11:44,051 --> 01:11:45,803
Why? What could
possibly be so urgent?
844
01:11:45,928 --> 01:11:49,723
Another ruin immortalized by Charles?
I'm getting thoroughly sick
of these love pilgrimages.
845
01:11:49,890 --> 01:11:52,309
How can you make such a fuss
just because I took the car?
846
01:11:52,434 --> 01:11:55,354
It's not only that.
Everything you do nowadays
seems so utterly senseless.
847
01:11:55,479 --> 01:11:57,106
You've become
quite intolerable.
848
01:11:57,231 --> 01:11:59,775
All right. If that's the way you feel,
let's do something about it.
849
01:11:59,900 --> 01:12:01,485
All right.
850
01:12:01,610 --> 01:12:03,779
- Let's get a divorce.
- Good morning!
851
01:12:03,904 --> 01:12:06,657
I've come to pick you up.
852
01:12:06,782 --> 01:12:09,326
We should be leaving
for Pompeii immediately.
853
01:12:09,451 --> 01:12:12,496
- Oh, that's impossible. I —
- But you can't miss this.
854
01:12:12,621 --> 01:12:16,625
It's a special occasion,
something that's happened very rarely
since they've been excavating at Pompeii.
855
01:12:16,750 --> 01:12:19,086
They're going to make
a cast of the hollow place...
856
01:12:19,253 --> 01:12:21,463
that has been left in the lava
by a human body!
857
01:12:21,588 --> 01:12:23,507
- I'm sorry —
- Please, you must come.
858
01:12:23,632 --> 01:12:26,802
Imagine that you see the shape
of a man just as he was then...
859
01:12:26,927 --> 01:12:28,929
the moment
he was surprised by death.
860
01:12:29,054 --> 01:12:32,182
It's an extraordinary experience.
Very few ever get a chance to see it.
861
01:12:32,307 --> 01:12:36,353
I must insist. I'm sure
you'll thank me for it afterwards.
862
01:12:41,608 --> 01:12:43,861
All these
are new excavations.
863
01:13:05,424 --> 01:13:08,635
It's on this spot
that they found a hollow space.
864
01:13:09,803 --> 01:13:13,682
When the men find hollow ground,
they make a number of holes...
865
01:13:13,807 --> 01:13:15,976
and through these
they pour plaster.
866
01:13:16,143 --> 01:13:19,480
The plaster fills the hollow space
left in the ground by the body...
867
01:13:19,605 --> 01:13:22,191
which has disintegrated.
868
01:13:22,316 --> 01:13:24,276
The shapes of bodies
or objects buried...
869
01:13:24,401 --> 01:13:26,779
for over 2,000 years
are reconstructed this way.
870
01:13:35,829 --> 01:13:38,999
- Look! You can begin to see something!
- What is it?
871
01:13:41,710 --> 01:13:43,921
Let's see.
872
01:13:44,046 --> 01:13:45,923
Looks like a leg.
873
01:13:47,758 --> 01:13:50,010
Yes.
874
01:13:53,013 --> 01:13:55,182
There's an arm.
875
01:13:55,349 --> 01:13:57,893
And there are two more legs.
876
01:14:00,437 --> 01:14:02,648
Well!
877
01:14:02,773 --> 01:14:05,109
It must be a group.
878
01:14:15,577 --> 01:14:19,790
In the house of Menandro
they found the remains of nine people.
879
01:14:23,043 --> 01:14:24,503
There's the head.
880
01:14:25,712 --> 01:14:28,841
You can see the skull
with the plaster clinging to it.
881
01:14:43,981 --> 01:14:46,024
And now the skull bones
and the teeth...
882
01:14:46,150 --> 01:14:49,069
both remarkably
well-preserved.
883
01:14:53,490 --> 01:14:56,618
Two people, just as they were
at the moment they died.
884
01:14:58,579 --> 01:15:00,414
A man and a woman —
885
01:15:04,334 --> 01:15:07,171
perhaps husband and wife,
who knows? —
886
01:15:08,255 --> 01:15:11,216
may have found death
like this together.
887
01:15:14,511 --> 01:15:17,347
- What's happened to Mrs. Joyce?
- I don't know.
888
01:15:17,472 --> 01:15:20,767
- Is there anything I can do?
- No, I'll talk to her.
889
01:15:23,770 --> 01:15:26,857
Katherine! What's the matter?
What's happened to you?
890
01:15:28,275 --> 01:15:31,570
Oh, Alex, this is too much.
I can't stand it anymore.
891
01:15:31,695 --> 01:15:36,074
Please take me home.
I want to go home.
I don't want to stay here any longer.
892
01:15:36,200 --> 01:15:38,118
Well, if that's
what you want, but...
893
01:15:38,285 --> 01:15:40,787
we can't very well leave
these people like this.
894
01:15:40,954 --> 01:15:43,624
They've been very kind,
and this isn't something they do every day.
895
01:15:43,749 --> 01:15:47,669
- We owe them some kind of explanation.
- You explain to them.
Say I'm sick or something.
896
01:15:47,794 --> 01:15:49,755
All right.
897
01:15:51,632 --> 01:15:55,302
My wife isn't feeling well.
If you'll excuse us,
I think I'll take her home.
898
01:15:55,427 --> 01:15:57,596
I'm terribly sorry.
You want me to go with you?
899
01:15:57,721 --> 01:16:00,974
You know the way out,
or would you like me to take you
somewhere she can rest?
900
01:16:01,099 --> 01:16:03,227
- Come, I'll show you.
- No, it's better if I go myself.
901
01:16:03,352 --> 01:16:05,938
She doesn't want anyone
around just at the moment.
902
01:16:06,063 --> 01:16:09,399
But she'll be all right, and we'll
probably be back in a few minutes.
903
01:16:09,524 --> 01:16:11,276
All right.
904
01:16:15,989 --> 01:16:18,784
- Is this the way out?
- Yes, that's right.
905
01:16:56,613 --> 01:16:59,032
You know,
I understand how you feel.
906
01:16:59,157 --> 01:17:01,660
I was pretty moved myself.
907
01:17:01,785 --> 01:17:04,037
But you must try
to pull yourself together.
908
01:17:04,162 --> 01:17:06,206
Did it affect you
the same way?
909
01:17:09,251 --> 01:17:12,671
I — I've seen so many
strange things today...
910
01:17:12,796 --> 01:17:15,382
that I didn't have the time
to tell you about.
911
01:17:17,050 --> 01:17:19,386
There are many things
that I didn't tell you.
912
01:17:29,438 --> 01:17:31,898
I'm sorry I answered you
in such a stupid way...
913
01:17:32,024 --> 01:17:34,359
when I came back
this morning.
914
01:17:34,484 --> 01:17:37,904
Why?
Our situation is quite clear.
915
01:17:38,071 --> 01:17:39,906
We've made our decision.
916
01:17:40,073 --> 01:17:42,326
You don't have
to make any excuses.
917
01:17:52,210 --> 01:17:55,589
Don't you want to look around a little,
as long as we're here?
918
01:17:55,714 --> 01:17:57,257
No.
919
01:18:04,765 --> 01:18:06,975
Nothing here that brings back
old memories?
920
01:18:07,100 --> 01:18:08,769
Oh, stop it!
921
01:18:08,935 --> 01:18:11,229
Must you continue to —
to harp on it?
922
01:18:12,564 --> 01:18:14,483
I'm sick and tired
of your sarcasm.
923
01:18:14,608 --> 01:18:17,611
We have decided to get a divorce,
and that settles it.
924
01:18:41,927 --> 01:18:44,179
Life is so short.
925
01:18:44,304 --> 01:18:46,932
That's why one should
make the most of it.
926
01:20:24,905 --> 01:20:27,199
Look, I've been thinking.
927
01:20:27,324 --> 01:20:29,242
Perhaps I ought
to leave immediately.
928
01:20:29,409 --> 01:20:33,288
You seem to like it here,
so why don't you stay on
until you've sold the house?
929
01:20:33,413 --> 01:20:36,583
I'll take the plane back to London.
I think the best thing to do...
930
01:20:36,750 --> 01:20:38,919
is to talk to a lawyer
and start proceedings.
931
01:20:40,754 --> 01:20:43,757
Maybe what is wrong
with our marriage is that we —
932
01:20:43,924 --> 01:20:45,717
we didn't have a child.
933
01:20:45,842 --> 01:20:48,762
Well, you didn't want a child.
934
01:20:48,887 --> 01:20:50,847
And now I agree with you.
935
01:20:50,972 --> 01:20:54,059
You were quite right. You had
much more foresight than I did.
936
01:20:54,184 --> 01:20:58,104
Imagine what it would be like
to have a child involved in this.
937
01:20:59,272 --> 01:21:01,483
It would make the divorce
even more painful.
938
01:21:02,859 --> 01:21:04,528
"Painful"?
939
01:21:04,653 --> 01:21:07,447
Is it going to be
painful for you?
940
01:21:07,572 --> 01:21:10,242
Well, more complicated.
941
01:21:36,101 --> 01:21:38,603
What in the world
is going on?
942
01:21:38,728 --> 01:21:42,274
Look at all these people.
Look at the children.
943
01:21:46,861 --> 01:21:48,655
This is awful.
944
01:21:48,822 --> 01:21:51,116
We won't get through
for hours.
945
01:21:54,828 --> 01:21:56,580
Alex, listen.
946
01:21:56,705 --> 01:21:59,291
Are you sure
we're doing the right thing?
947
01:21:59,416 --> 01:22:02,335
Are you suddenly
getting sentimental?
948
01:22:02,460 --> 01:22:04,879
Listen, we've been honest
with each other up till now.
949
01:22:05,005 --> 01:22:06,923
Don't let's spoil everything.
950
01:23:20,038 --> 01:23:22,082
How can they believe in that?
951
01:23:22,207 --> 01:23:24,250
They're like
a bunch of children.
952
01:23:25,418 --> 01:23:27,253
Children are happy.
953
01:23:30,340 --> 01:23:33,885
Alex, I don't want you to hate me.
I don't want it to finish this way.
954
01:23:34,010 --> 01:23:37,097
What are you driving at?
What game are you trying to play?
955
01:23:37,263 --> 01:23:39,307
You've never understood me.
You've never even tried.
956
01:23:39,432 --> 01:23:41,851
And now this nonsense.
What is it you want?
957
01:23:41,976 --> 01:23:43,978
Nothing.
I despise you.
958
01:23:44,104 --> 01:23:46,022
Well, come on.
Let's get out of this crowd.
959
01:23:52,696 --> 01:23:55,699
Alex! Alex! Alex!
960
01:23:59,452 --> 01:24:01,413
Alex!
961
01:24:03,915 --> 01:24:05,834
Alex!
962
01:24:15,760 --> 01:24:17,804
Oh, I don't want to lose you!
963
01:24:17,929 --> 01:24:19,681
Katherine!
964
01:24:32,986 --> 01:24:36,948
Katherine, what's wrong with us?
Why do we torture one another?
965
01:24:37,073 --> 01:24:40,368
When you say things that hurt me,
I try to hurt you back.
966
01:24:40,493 --> 01:24:43,455
But I can't any longer,
because I love you.
967
01:24:43,580 --> 01:24:45,498
Perhaps
we get hurt too easily.
968
01:24:45,665 --> 01:24:47,500
Tell me that you love me.
969
01:24:47,667 --> 01:24:50,712
If I do, will you promise
not to take advantage of me?
970
01:24:52,088 --> 01:24:53,715
Yes. But tell me.
971
01:24:53,840 --> 01:24:55,842
I want to hear you say it.
972
01:24:56,009 --> 01:24:57,969
All right. I love you.
72392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.