All language subtitles for Vampire.Island.2009.Blu-ray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,816 --> 00:01:48,494 That woman... She tricked me into coming to this island! 2 00:02:13,812 --> 00:02:16,531 Please help! Don't kill me! 3 00:02:39,649 --> 00:02:42,728 You're not one of them? What are those men? 4 00:02:42,849 --> 00:02:45,007 They sucked my friend's blood! 5 00:02:47,248 --> 00:02:49,807 You're injured, aren't you? 6 00:02:50,288 --> 00:02:53,406 It's strange. The smell of your blood makes me hungry! 7 00:02:55,407 --> 00:02:57,966 You've been infected by his blood. 8 00:02:58,087 --> 00:02:59,405 Infected? 9 00:02:59,526 --> 00:03:03,886 You'll die soon and come back as one of them. 10 00:03:04,447 --> 00:03:08,164 I'll become one of those monsters? 11 00:04:41,675 --> 00:04:44,954 Are you hungry? I'll give you something. 12 00:04:45,954 --> 00:04:47,233 Akira. 13 00:04:50,674 --> 00:04:52,073 What are you doing up there? 14 00:04:59,832 --> 00:05:01,751 Where did you find that puppy? 15 00:05:01,872 --> 00:05:05,391 At the shrine. I couldn't leave it to the feral dogs. 16 00:05:05,551 --> 00:05:08,551 It's very cute. 17 00:05:09,711 --> 00:05:10,630 Hey. 18 00:05:12,031 --> 00:05:13,790 Did your brother hit you again? 19 00:05:15,111 --> 00:05:16,870 It was my fault. 20 00:05:20,630 --> 00:05:23,069 He's just taking his stress out on you! 21 00:05:27,389 --> 00:05:29,468 Now give me the dog. 22 00:05:31,549 --> 00:05:32,748 Good puppy. 23 00:05:34,508 --> 00:05:36,027 I envy you, Akira. 24 00:05:38,508 --> 00:05:40,707 I wish I had a brother I could respect. 25 00:05:42,747 --> 00:05:43,666 Leave it alone. 26 00:05:45,067 --> 00:05:48,946 So you still don't know where he's gone? 27 00:05:49,306 --> 00:05:51,385 Where is Akira Miyamoto? 28 00:05:51,707 --> 00:05:53,465 Show yourself now! 29 00:05:56,746 --> 00:05:59,505 So you're Akira Miyamoto. 30 00:06:01,186 --> 00:06:03,624 You have some nerve ditching my sister. 31 00:06:04,625 --> 00:06:05,664 What? 32 00:06:09,944 --> 00:06:11,383 You embarrassed my sister! 33 00:06:13,504 --> 00:06:15,983 No, you're embarrassing her like this! 34 00:06:16,183 --> 00:06:18,222 Come on, don't just dodge! 35 00:06:21,943 --> 00:06:23,542 Whoops, I'm sorry! 36 00:06:35,622 --> 00:06:36,780 Akira? 37 00:06:48,340 --> 00:06:49,339 Thanks! 38 00:07:12,617 --> 00:07:13,576 Akira. 39 00:07:16,496 --> 00:07:17,895 I love you, you know? 40 00:07:22,456 --> 00:07:24,655 Akira! 41 00:07:36,774 --> 00:07:39,933 Ken, out of the way! 42 00:07:40,054 --> 00:07:41,452 That's merchandise! 43 00:07:42,173 --> 00:07:44,972 The teacher said he'd flunk you if you keep cutting class. 44 00:07:47,733 --> 00:07:51,051 You punks, buy my fish! 45 00:08:31,448 --> 00:08:33,127 Wait a minute! 46 00:08:36,527 --> 00:08:40,806 The missing woman is Noriko Saito, 26. 47 00:08:40,966 --> 00:08:43,445 An office clerk and Yasunaga Town resident. 48 00:08:43,846 --> 00:08:47,085 The police say that before she went missing 49 00:08:47,326 --> 00:08:49,604 she went out for lunch with colleagues 50 00:08:50,645 --> 00:08:54,404 around 1 pm before going to the bank alone. 51 00:08:58,085 --> 00:09:02,243 We should stay here for a while. They'll give up soon. 52 00:09:02,644 --> 00:09:05,443 The missing woman is 156cm, slim, 53 00:09:06,083 --> 00:09:11,242 and when she disappeared she was wearing a grey suit and white blouse. 54 00:09:16,603 --> 00:09:18,001 Never been to a place like this? 55 00:09:22,241 --> 00:09:25,560 I haven't introduced myself. 56 00:09:26,401 --> 00:09:27,920 My name is Rei Aoyama. 57 00:09:30,041 --> 00:09:33,119 Why did you help me out? 58 00:09:37,599 --> 00:09:39,639 Because I'm interested in you... 59 00:09:41,120 --> 00:09:42,558 Akira Miyamoto. 60 00:09:52,918 --> 00:09:54,637 Atsushi Miyamoto 61 00:09:56,117 --> 00:09:57,157 But this is...? 62 00:09:59,197 --> 00:10:00,956 I can't tell you everything now. 63 00:10:01,757 --> 00:10:04,796 But your brother's alive and safe. 64 00:10:06,637 --> 00:10:07,995 Akira. 65 00:10:09,716 --> 00:10:11,955 You must want to see him again. 66 00:10:17,755 --> 00:10:19,474 It looks like the real thing. 67 00:10:21,475 --> 00:10:23,553 That woman's kind of suspicious. 68 00:10:23,674 --> 00:10:27,033 She gave you this without any explanation? 69 00:10:29,914 --> 00:10:31,833 More importantly... 70 00:10:32,073 --> 00:10:34,353 Did you sleep with her, Akira? 71 00:10:34,473 --> 00:10:35,752 No, I didn't! 72 00:10:35,993 --> 00:10:39,751 What else would you do in a Love Hotel for three long hours? 73 00:10:39,872 --> 00:10:42,551 - Nothing! - Come on, tell us. 74 00:10:42,713 --> 00:10:43,351 What? 75 00:10:43,472 --> 00:10:45,871 Those places charge bi-hourly rates... 76 00:10:45,992 --> 00:10:47,391 Shut up, Nishiyama! 77 00:10:47,512 --> 00:10:48,630 You stayed on! 78 00:10:48,951 --> 00:10:50,271 Leave him alone, Kato. 79 00:10:50,392 --> 00:10:53,830 I'll interrogate the woman for you. 80 00:10:54,471 --> 00:10:56,950 You got the hots for her too, Ken? 81 00:10:57,111 --> 00:10:58,989 I'm not like you, idiot. 82 00:10:59,270 --> 00:11:02,068 It took me hours to get my hair like this! 83 00:11:02,190 --> 00:11:03,349 Catch me, idiot! 84 00:11:15,948 --> 00:11:17,707 I heard there's a girl you like. 85 00:11:18,428 --> 00:11:22,266 Who is she? Is she somebody we know? 86 00:11:23,588 --> 00:11:24,626 Leave me alone. 87 00:11:24,747 --> 00:11:28,146 Don't make a big deal out of it. I can help you out. 88 00:11:28,307 --> 00:11:31,106 No chance, she likes another guy. 89 00:11:31,227 --> 00:11:33,785 Oh, that's even more interesting. 90 00:11:36,946 --> 00:11:37,785 Stop flirting. 91 00:11:37,906 --> 00:11:40,185 We're not flirting, don't be stupid. 92 00:11:40,306 --> 00:11:42,344 - Let's go. - We're coming. 93 00:11:46,425 --> 00:11:47,903 It's time you tell him. 94 00:11:49,464 --> 00:11:51,063 It's not a secret, it's obvious. 95 00:11:51,664 --> 00:11:55,343 Who do you mean? Don't be an arsehole. 96 00:12:01,743 --> 00:12:02,942 Yuki. 97 00:12:04,703 --> 00:12:08,501 What are you upset about? You look pissed off. 98 00:12:08,622 --> 00:12:11,261 You'll get stuck with that face! 99 00:12:13,421 --> 00:12:14,900 Why is she upset? 100 00:12:15,021 --> 00:12:17,020 Couple Still Missing 101 00:12:29,459 --> 00:12:32,338 Akira, stop thinking and fight seriously. 102 00:12:38,539 --> 00:12:40,857 You can't win by just defending yourself. 103 00:12:50,737 --> 00:12:55,016 Don't defer to me when you fight, fight to win. 104 00:13:06,296 --> 00:13:08,854 Ryoko and I are going away for the weekend. 105 00:13:10,375 --> 00:13:11,414 Are you sharing a room? 106 00:13:12,975 --> 00:13:14,214 Knock it off, kid! 107 00:13:14,375 --> 00:13:17,573 Are you going to propose to her? Well, are you? 108 00:13:17,814 --> 00:13:19,772 Shut up, you idiot. 109 00:13:19,893 --> 00:13:21,532 Hey, watch out! That hurts. 110 00:13:22,093 --> 00:13:23,052 That hurt! 111 00:13:23,173 --> 00:13:24,132 Ouch! 112 00:13:27,653 --> 00:13:29,891 You've ruined us! What have you done? 113 00:13:30,172 --> 00:13:32,411 Stop nagging! It's gone and that's that! 114 00:13:34,372 --> 00:13:36,811 You're drunk! You drink every day! 115 00:13:36,932 --> 00:13:38,211 Mum, stop! 116 00:13:39,971 --> 00:13:42,370 Hey, that's enough. Stop it already. 117 00:13:44,570 --> 00:13:48,530 But your father lost the money we'd saved for your education! 118 00:13:48,690 --> 00:13:49,890 What? 119 00:13:50,010 --> 00:13:54,769 Our shop's done badly since that new supermarket opened. 120 00:13:55,610 --> 00:13:58,968 I needed some cash to pay back debts. 121 00:13:59,769 --> 00:14:01,408 Don't worry about the money. 122 00:14:01,889 --> 00:14:05,727 I'll help you out in the shop. I've got no need for college. 123 00:14:07,728 --> 00:14:09,847 Oh, why did Atsushi disappear? 124 00:14:11,727 --> 00:14:13,207 He'd make things right... 125 00:14:29,045 --> 00:14:31,364 Why is everybody here? 126 00:14:31,765 --> 00:14:34,884 Because we want to see who Akira slept with. 127 00:14:35,085 --> 00:14:37,764 - Is that all you think about? - Damn right. 128 00:14:37,885 --> 00:14:41,403 Aren't they the punks who chased you yesterday? 129 00:14:44,124 --> 00:14:45,083 That's her. 130 00:14:45,203 --> 00:14:47,483 God damn, she's gorgeous! 131 00:14:47,963 --> 00:14:51,122 Didn't she just hand them some money? 132 00:15:14,440 --> 00:15:17,359 What's with these two? 133 00:15:18,760 --> 00:15:20,119 Let's follow them. 134 00:15:31,158 --> 00:15:32,597 Keep Out 135 00:15:32,718 --> 00:15:35,317 What business would they have here? 136 00:15:35,438 --> 00:15:38,396 I don't like the look of this place. Let's go. 137 00:15:38,517 --> 00:15:40,636 Don't be a sissy, idiot. 138 00:15:45,197 --> 00:15:46,475 Come on. 139 00:17:12,427 --> 00:17:13,545 Yuki. 140 00:17:13,826 --> 00:17:14,745 No, please! 141 00:17:14,866 --> 00:17:15,945 Yuki. 142 00:17:18,026 --> 00:17:19,785 Leave her alone! 143 00:17:22,345 --> 00:17:23,304 Yuki. 144 00:17:25,064 --> 00:17:25,984 Are you OK? 145 00:17:28,664 --> 00:17:30,623 We've got to get out! 146 00:17:33,184 --> 00:17:34,143 Kato! 147 00:17:38,744 --> 00:17:39,742 Ken. 148 00:17:39,864 --> 00:17:40,942 You bastard! 149 00:17:41,143 --> 00:17:42,302 Stay away! 150 00:18:10,380 --> 00:18:15,898 Ken! 151 00:18:16,498 --> 00:18:18,338 I can't move... 152 00:19:18,972 --> 00:19:19,651 Akira. 153 00:20:26,403 --> 00:20:28,562 He's already dead! 154 00:20:30,003 --> 00:20:33,081 Not yet. Because he's not a human. 155 00:20:34,003 --> 00:20:35,441 He's a vampire. 156 00:20:48,081 --> 00:20:50,840 Wait! What about the woman? 157 00:20:50,961 --> 00:20:54,919 It's too late to save her. I have no time for a dead person. 158 00:20:55,200 --> 00:20:59,118 Was that man really a vampire? Will I become one, too? 159 00:20:59,240 --> 00:21:01,038 He just sucked your blood. 160 00:21:01,160 --> 00:21:04,518 You only become one if their blood enters your system. 161 00:21:04,639 --> 00:21:08,078 - So I'm OK? - Yes, I'd have destroyed you otherwise. 162 00:21:10,918 --> 00:21:14,837 But... What were you doing with that monster anyway? 163 00:21:15,597 --> 00:21:19,156 He watches over me. 164 00:21:19,277 --> 00:21:20,196 What? 165 00:21:21,037 --> 00:21:23,436 He made sure I didn't betray them. 166 00:21:23,757 --> 00:21:29,075 Betray who? Explain what you mean by that! 167 00:21:30,236 --> 00:21:36,434 Two years ago a vampire appeared on the island where I lived. 168 00:21:42,795 --> 00:21:47,913 He attacked the villagers, and turned them into vampires. 169 00:21:48,874 --> 00:21:50,513 He wanted to rule the island. 170 00:21:52,714 --> 00:21:55,152 But the vampires needed more blood. 171 00:21:55,713 --> 00:21:58,152 So I had to bring people to the island. 172 00:21:58,313 --> 00:21:59,312 Hey! 173 00:22:01,112 --> 00:22:03,791 - You wanted Akira for food! - No. 174 00:22:06,311 --> 00:22:11,470 I thought that Akira might be able to help us, because... 175 00:22:12,151 --> 00:22:13,350 you're Atsushi's brother... 176 00:22:13,471 --> 00:22:17,350 Stop that bullshit, we were almost killed! 177 00:22:22,629 --> 00:22:25,869 Why didn't you call the police? 178 00:22:36,548 --> 00:22:40,227 No! Mother! 179 00:22:40,348 --> 00:22:41,227 No! 180 00:22:43,747 --> 00:22:47,386 There was one girl who fled and... 181 00:22:47,707 --> 00:22:50,306 went to the police. 182 00:22:52,026 --> 00:22:53,345 But... 183 00:22:54,226 --> 00:22:58,745 everybody at the police station just ignored her. 184 00:23:00,065 --> 00:23:03,584 But...why didn't they help her? 185 00:23:05,105 --> 00:23:10,184 Because our island does not officially exist on maps. 186 00:23:12,024 --> 00:23:16,063 She's making it up. There are no unofficial islands. 187 00:23:16,184 --> 00:23:19,422 Think about it. Our country is made up of over 7,000 islands. 188 00:23:19,583 --> 00:23:22,182 Maybe there is such an island. 189 00:23:23,503 --> 00:23:25,861 Is my brother alive on the island? 190 00:23:27,422 --> 00:23:31,941 He's fighting the vampires at great risk to himself. 191 00:23:59,898 --> 00:24:04,376 Please come with me to fight the vampires. 192 00:24:05,418 --> 00:24:07,777 Your brother is in great danger. 193 00:24:10,377 --> 00:24:14,255 How many more vampires are there? 194 00:24:14,377 --> 00:24:15,296 Ken, no... 195 00:24:15,857 --> 00:24:19,375 Ken, you're not going to the island, are you? 196 00:24:21,896 --> 00:24:26,334 There are survivors. With your help, we can win. 197 00:24:29,095 --> 00:24:32,974 No. I don't think I can trust you, lady. 198 00:24:35,174 --> 00:24:36,373 Everybody, let's go. 199 00:24:41,774 --> 00:24:42,932 Akira. 200 00:24:43,493 --> 00:24:48,252 I'd go without you. I want to save my brother. 201 00:24:49,492 --> 00:24:52,011 I know how you feel but it's too dangerous. 202 00:24:53,412 --> 00:24:58,491 I can't let him die when I know he's in danger! 203 00:24:58,691 --> 00:25:02,450 Your brother wouldn't want you to get hurt. 204 00:25:02,571 --> 00:25:04,210 Mind your own business! 205 00:25:05,651 --> 00:25:07,410 Nobody tells me what to do. 206 00:25:13,890 --> 00:25:16,089 Go ahead and die if that's what you want. 207 00:25:27,648 --> 00:25:28,727 See you. 208 00:25:34,607 --> 00:25:37,166 What are you standing there for? Go on home. 209 00:25:48,966 --> 00:25:53,044 Are you really going to let Akira go alone? 210 00:25:53,885 --> 00:25:56,084 If he wants to die that's up to him. 211 00:26:57,798 --> 00:26:59,037 Ken? 212 00:27:01,237 --> 00:27:03,076 I'm not doing this for you. 213 00:27:03,797 --> 00:27:06,276 If we don't help, there'll be more victims. 214 00:27:06,997 --> 00:27:09,795 I'd sit round waiting for news of the vampires. 215 00:27:16,036 --> 00:27:19,114 Ken! Akira! 216 00:27:20,035 --> 00:27:21,274 What's this! 217 00:27:25,795 --> 00:27:28,793 I knew you'd be here, Ken. 218 00:27:30,114 --> 00:27:34,632 I knew you couldn't let him go off alone to save his brother! 219 00:27:35,633 --> 00:27:38,311 We all feel the same way. 220 00:27:42,113 --> 00:27:43,271 Guys... 221 00:27:45,952 --> 00:27:50,110 Nishiyama and Pon can come. But Yuki stays. 222 00:27:50,231 --> 00:27:53,990 What are you talking about? Because I'm a girl? 223 00:27:54,111 --> 00:27:55,750 We can't protect you. 224 00:27:55,870 --> 00:27:56,989 I'll be OK! 225 00:27:57,110 --> 00:28:00,029 No, go home now. 226 00:28:00,190 --> 00:28:01,509 Wait a minute. 227 00:28:02,190 --> 00:28:06,268 You want me to wait here, worrying myself sick! 228 00:28:06,869 --> 00:28:10,428 Do you have any idea how hard that would be? 229 00:28:11,709 --> 00:28:15,588 We've always been together! We are friends. 230 00:28:16,669 --> 00:28:19,387 Don't leave me behind. 231 00:28:26,587 --> 00:28:30,585 We all know how stubborn Yuki can be. 232 00:28:33,906 --> 00:28:36,705 All right! Do what you like! 233 00:29:02,063 --> 00:29:05,022 Wait, Akira! Ken! 234 00:29:06,742 --> 00:29:08,181 I'm coming too! 235 00:29:08,822 --> 00:29:10,901 You're late! I think you should swim! 236 00:29:11,022 --> 00:29:14,460 Don't be mean! Here, I bought something to eat. 237 00:29:15,502 --> 00:29:16,860 Wait up! 238 00:29:44,177 --> 00:29:46,177 Out of range 239 00:29:57,696 --> 00:30:00,495 I see you're quite good at piloting a boat. 240 00:30:01,696 --> 00:30:03,254 What are you implying? 241 00:30:03,776 --> 00:30:07,734 We're in your hands now. You can do what you want with us. 242 00:30:08,295 --> 00:30:11,414 You don't trust me? 243 00:30:11,935 --> 00:30:14,893 I'm not as naive as Akira. 244 00:30:15,374 --> 00:30:18,893 No wonder they look up to you. You're cautious. 245 00:30:19,853 --> 00:30:23,213 Any funny moves and I'll get them all out of there. 246 00:31:04,089 --> 00:31:05,208 No reception. 247 00:31:09,768 --> 00:31:11,247 Look at the compass! 248 00:31:13,408 --> 00:31:15,087 - What's wrong? - Look at this. 249 00:31:15,208 --> 00:31:16,846 Like the Bermuda Triangle... 250 00:31:18,367 --> 00:31:20,526 So it isn't a myth... 251 00:31:23,447 --> 00:31:24,045 Hey... 252 00:31:26,246 --> 00:31:27,405 Look! 253 00:31:43,524 --> 00:31:45,643 Welcome to Higanjima. 254 00:32:06,041 --> 00:32:08,960 Do you think there'll be any pretty girls? 255 00:32:09,120 --> 00:32:11,360 I wish I were simple like you... 256 00:32:14,240 --> 00:32:15,439 Thank you. 257 00:32:18,840 --> 00:32:20,958 This island's like a cemetery. 258 00:32:34,038 --> 00:32:36,716 Look at those flowers. 259 00:32:36,837 --> 00:32:39,756 Those are spider lilies. 260 00:32:39,958 --> 00:32:44,356 They're poisonous. Some people call them "Flowers of the Dead". 261 00:32:44,477 --> 00:32:48,795 They were planted near graves to keep scavengers away. 262 00:32:49,396 --> 00:32:51,875 Perfect for the night's hive of creatures. 263 00:32:56,755 --> 00:32:57,754 Look. 264 00:33:15,353 --> 00:33:18,552 Looks like nobody lives here. 265 00:33:19,553 --> 00:33:22,271 Nobody does. Not after the vampire attack. 266 00:33:22,832 --> 00:33:26,271 The vampires won't ambush us, will they? 267 00:33:26,392 --> 00:33:30,070 Calm down! Nothing's happened yet. 268 00:33:31,191 --> 00:33:33,990 What's that sound? 269 00:33:53,429 --> 00:33:56,387 Hey, it's just an old woman. You scared us! 270 00:33:56,628 --> 00:34:01,667 If you stay out in the dead of night, monsters might get you! 271 00:34:02,987 --> 00:34:07,266 Don't worry, we're going to beat those monsters for you. 272 00:34:09,227 --> 00:34:14,465 Looks like we've got a hopeless fool here. 273 00:34:33,744 --> 00:34:39,103 Guys, there's something strange about these villagers... 274 00:34:41,383 --> 00:34:42,582 That bitch! She's gone! 275 00:34:43,223 --> 00:34:44,302 Gone? 276 00:34:48,622 --> 00:34:49,741 They're vampires! 277 00:34:58,981 --> 00:35:00,780 It didn't work! 278 00:35:12,459 --> 00:35:13,658 Akira... 279 00:35:17,579 --> 00:35:18,777 Akira? 280 00:35:20,458 --> 00:35:21,817 Are you OK? 281 00:35:23,498 --> 00:35:24,817 Where are we? 282 00:35:26,018 --> 00:35:28,776 This must be the vampire stronghold. 283 00:35:29,417 --> 00:35:33,736 I knew it! That bitch tricked us all along. 284 00:35:34,097 --> 00:35:38,375 What are they going to do with us? Will we be killed? 285 00:35:43,175 --> 00:35:46,295 What in the hell was that? 286 00:35:48,575 --> 00:35:50,733 That's our food. 287 00:35:54,894 --> 00:35:56,653 After she dies 288 00:35:57,574 --> 00:36:02,572 it will be your turn. One by one, you'll be taken. 289 00:36:03,653 --> 00:36:07,492 I wonder which one of you will be first... 290 00:36:08,453 --> 00:36:11,011 I can't wait to find out. 291 00:36:36,890 --> 00:36:39,208 Human eyes never lie. 292 00:36:40,449 --> 00:36:43,647 Your eyes betray you when you lie. 293 00:36:45,888 --> 00:36:46,928 Rei. 294 00:36:48,408 --> 00:36:53,487 What do you think I see in your eyes now? 295 00:36:55,767 --> 00:36:57,566 Anxiety and fear. 296 00:37:00,767 --> 00:37:03,805 How do you think we knew you'd returned? 297 00:37:09,885 --> 00:37:11,484 Raiki? 298 00:37:11,606 --> 00:37:15,164 As you know, Raiki is a special improved vampire. 299 00:37:16,605 --> 00:37:19,564 You were on that forklift, weren't you? 300 00:37:20,404 --> 00:37:21,443 What's this about? 301 00:37:21,564 --> 00:37:22,683 Don't play dumb with me! 302 00:37:23,283 --> 00:37:26,563 I know you brought those kids here! 303 00:37:27,484 --> 00:37:30,682 It was one of them who attacked you. 304 00:37:31,283 --> 00:37:34,042 You can lie better than that, you backstabbing slut! 305 00:37:34,203 --> 00:37:38,361 Don't blame me for your own screw-ups. 306 00:37:39,482 --> 00:37:42,681 Watch what you say, you mortal! 307 00:37:42,842 --> 00:37:45,280 Raiki, leave her alone, she's my plaything. 308 00:37:58,360 --> 00:37:59,078 Rei. 309 00:38:14,518 --> 00:38:17,596 Did you intend to kill me? 310 00:38:19,917 --> 00:38:21,316 Master Miyabi... 311 00:38:23,917 --> 00:38:25,476 This is interesting. 312 00:38:41,714 --> 00:38:47,153 The thought of you cutting off my head in my sleep excites me. 313 00:38:53,074 --> 00:38:56,352 I heard that the most delicious blood 314 00:38:57,553 --> 00:38:59,831 is tainted with hatred and despair. 315 00:39:01,872 --> 00:39:03,031 Rei... 316 00:39:04,432 --> 00:39:08,991 We should see if it's really true. 317 00:39:37,348 --> 00:39:38,667 Mother! 318 00:39:39,748 --> 00:39:41,226 No! Mother! 319 00:39:44,228 --> 00:39:45,146 No! 320 00:40:29,502 --> 00:40:31,700 Our food just died. 321 00:40:33,101 --> 00:40:39,060 The first of you to enter this circle will be our next food. 322 00:40:40,141 --> 00:40:42,900 Decide among yourselves who it will be. 323 00:40:52,859 --> 00:40:57,378 If nobody's willing to die, I'll decide. 324 00:41:10,817 --> 00:41:13,736 You're about to go to hell alive! 325 00:41:15,097 --> 00:41:20,095 Cry as much as you like, nobody's going to rescue you. 326 00:41:32,054 --> 00:41:34,813 Pon, you go in. 327 00:41:36,214 --> 00:41:37,773 No, I won't! 328 00:41:37,894 --> 00:41:40,173 You're good for nothing anyway. Go on! 329 00:41:40,293 --> 00:41:40,933 No, don't. 330 00:41:42,493 --> 00:41:43,852 Stop, you two! 331 00:41:44,214 --> 00:41:49,132 Good! Mortals are fascinating in situations like this! 332 00:41:49,373 --> 00:41:51,452 Cut it out, you two. 333 00:41:51,613 --> 00:41:53,771 No, I don't want to! 334 00:41:53,972 --> 00:41:55,931 You two, stop it! 335 00:41:56,052 --> 00:41:58,411 Please don't do this to me! 336 00:41:58,531 --> 00:42:00,811 He's been chosen. 337 00:42:01,011 --> 00:42:05,130 No, don't do it! Please help me! 338 00:42:05,331 --> 00:42:07,689 Help me! Please! 339 00:42:08,051 --> 00:42:12,569 Help! Please help me! 340 00:42:14,770 --> 00:42:15,528 Ken? 341 00:42:18,969 --> 00:42:22,888 Good. Now, does anyone want to take this boy's place? 342 00:42:23,009 --> 00:42:25,127 Wait, I'm going with Ken! 343 00:42:25,248 --> 00:42:26,967 No! Keep out of it! 344 00:42:28,568 --> 00:42:31,126 Go ahead and act gallant now. 345 00:42:31,287 --> 00:42:34,807 Soon you'll be weeping in horror and regret. 346 00:42:34,967 --> 00:42:37,286 Yeah, you're really scaring me now. 347 00:42:40,206 --> 00:42:41,605 Ken! 348 00:42:44,526 --> 00:42:46,805 Akira, I'm counting on you. 349 00:42:48,086 --> 00:42:49,524 You all stink! 350 00:42:56,845 --> 00:42:58,003 OK, I'm coming. 351 00:43:00,524 --> 00:43:02,563 Don't die, everybody! Survive! 352 00:43:08,603 --> 00:43:10,002 Get your hands off! 353 00:43:18,202 --> 00:43:20,481 Hey, stop pushing me around! 354 00:43:25,361 --> 00:43:26,641 What the hell is this? 355 00:43:35,600 --> 00:43:39,959 Look what we have here. A new lab rat. 356 00:44:09,676 --> 00:44:10,635 Let's go. 357 00:44:15,436 --> 00:44:16,435 Pon! 358 00:44:17,675 --> 00:44:18,714 Come on. 359 00:45:05,669 --> 00:45:06,548 Ken? 360 00:45:14,588 --> 00:45:15,747 Ken! 361 00:45:16,188 --> 00:45:18,707 I'm going to kill those bastards! 362 00:45:21,027 --> 00:45:24,147 Akira, how are we supposed to rescue him? 363 00:45:24,867 --> 00:45:26,507 Are you telling me to leave him? 364 00:45:26,627 --> 00:45:30,066 If we go in that room unarmed we'll all get killed! 365 00:45:33,026 --> 00:45:35,425 You have to think of what Ken would want... 366 00:45:38,666 --> 00:45:41,384 - I have to rescue him. - Yuki. 367 00:45:41,505 --> 00:45:43,024 I can't let Ken die while I survive. 368 00:45:43,145 --> 00:45:45,424 Yuki, wait! 369 00:45:46,105 --> 00:45:47,344 You guys, go ahead! 370 00:45:48,864 --> 00:45:51,263 We'll wait at the island's highest point. 371 00:45:51,424 --> 00:45:52,863 Come on! 372 00:46:40,659 --> 00:46:44,457 Ken! 373 00:46:53,697 --> 00:46:55,095 Yuki! 374 00:46:56,376 --> 00:46:57,416 No! 375 00:47:23,253 --> 00:47:25,492 Please don't kill me! 376 00:47:32,332 --> 00:47:34,611 What are you two doing here? 377 00:47:34,772 --> 00:47:36,531 I wanted to be a hero, too. 378 00:47:36,651 --> 00:47:41,050 Why do you want to save them? They won't live. 379 00:48:25,806 --> 00:48:28,605 Pon, come on, you have to try to keep up. 380 00:48:28,726 --> 00:48:30,684 Move it, you're so slow. 381 00:48:39,364 --> 00:48:42,523 Come on! They'll see you! 382 00:48:43,444 --> 00:48:46,923 But you'll abandon me again! 383 00:48:47,283 --> 00:48:51,642 Stop feeling sorry for yourself! We don't have any choice! 384 00:48:51,843 --> 00:48:53,642 I don't trust you any more! 385 00:48:57,002 --> 00:48:57,881 Hey, Pon! 386 00:48:58,083 --> 00:49:00,121 Leave him alone, come on! 387 00:49:05,602 --> 00:49:06,600 Ken! 388 00:49:43,717 --> 00:49:46,436 Some mortals have escaped. 389 00:49:47,396 --> 00:49:48,396 What? 390 00:49:49,996 --> 00:49:55,154 We have some pretty lively ones this time. 391 00:50:02,755 --> 00:50:03,874 Akira. 392 00:50:36,071 --> 00:50:37,190 Hide! 393 00:50:39,551 --> 00:50:40,709 Ken. 394 00:51:07,546 --> 00:51:08,706 Akira! 395 00:51:13,427 --> 00:51:14,505 Akira? 396 00:51:17,466 --> 00:51:18,824 Atsushi? 397 00:51:20,345 --> 00:51:21,385 Atsushi! 398 00:51:28,345 --> 00:51:30,663 They're coming. We've got to move! 399 00:52:07,140 --> 00:52:09,978 I thought that bitch had fooled us 400 00:52:11,020 --> 00:52:13,258 but Atsushi was really here! 401 00:52:16,099 --> 00:52:18,938 Did Rei bring you to the island? 402 00:52:19,698 --> 00:52:22,538 She asked me to help you. 403 00:52:24,337 --> 00:52:25,617 Who is that woman anyway? 404 00:52:26,417 --> 00:52:28,137 Leave it alone. 405 00:52:31,097 --> 00:52:33,056 Why did you come with her? 406 00:52:34,337 --> 00:52:37,135 Because I was worried about you. 407 00:52:37,256 --> 00:52:39,215 Who asked you to worry? 408 00:52:40,576 --> 00:52:42,095 What's it to you? 409 00:52:43,456 --> 00:52:45,575 How can you say that? 410 00:52:46,096 --> 00:52:51,414 For two years we worried about you... Do you realise that? 411 00:52:56,135 --> 00:52:57,613 We'd better go on our way. 412 00:53:24,331 --> 00:53:25,610 Ken! 413 00:53:26,730 --> 00:53:28,969 Nishiyama and Kato! 414 00:53:31,170 --> 00:53:32,289 Everybody's here. 415 00:53:32,530 --> 00:53:33,728 Akira. 416 00:53:33,850 --> 00:53:34,848 Yuki. 417 00:53:36,209 --> 00:53:39,368 We made it! Great! 418 00:53:40,249 --> 00:53:41,008 Where is Pon? 419 00:53:43,809 --> 00:53:46,847 He went off, saying he didn't want to be with us. 420 00:53:47,848 --> 00:53:49,207 Did he get lost? 421 00:53:50,968 --> 00:53:54,926 No, he said he couldn't trust us any more... 422 00:53:58,167 --> 00:53:59,446 Atsushi? 423 00:54:00,167 --> 00:54:01,646 We met up when we escaped. 424 00:54:01,766 --> 00:54:03,606 That's something! 425 00:54:05,166 --> 00:54:07,044 It's been so long, Atsushi! 426 00:54:08,206 --> 00:54:10,084 We can be seen here. 427 00:54:11,205 --> 00:54:12,245 Let's get moving. 428 00:55:24,477 --> 00:55:25,996 What's this place? 429 00:55:26,517 --> 00:55:30,875 An old military facility. This island was a stronghold. 430 00:55:47,514 --> 00:55:52,873 The Type 38 Carbine was standard issue for Japanese soldiers. 431 00:55:53,034 --> 00:55:56,472 Now it's just junk, there are no bullets left. 432 00:56:03,552 --> 00:56:04,871 Yuki, here's a blanket. 433 00:56:04,992 --> 00:56:08,310 Rest well. We'll move when it's dark. 434 00:56:09,592 --> 00:56:10,711 Wait. 435 00:56:12,751 --> 00:56:14,150 Can I go and look for Pon? 436 00:56:15,550 --> 00:56:20,469 No. It's dangerous here. If you move around you'll end up dead. 437 00:57:09,825 --> 00:57:11,383 Can't you sleep? 438 00:57:13,384 --> 00:57:17,022 I wonder what made my brother change so much... 439 00:57:18,143 --> 00:57:24,142 I guess he's been through a lot on this horrible island. 440 00:57:27,103 --> 00:57:29,381 Come on, cheer up! 441 00:57:30,662 --> 00:57:34,380 He's probably embarrassed to show his feelings. 442 00:57:34,502 --> 00:57:37,740 I'm sure Atsushi is happy to see you. 443 00:57:43,300 --> 00:57:44,500 Thanks. 444 00:57:47,260 --> 00:57:50,738 I'm the one who should say thank you. 445 00:57:51,859 --> 00:57:55,978 Thank you for saving Ken. 446 00:58:54,532 --> 00:58:55,970 Akira... 447 00:58:58,412 --> 00:58:59,810 Where is Akira? 448 00:59:03,851 --> 00:59:05,130 Akira? 449 00:59:07,891 --> 00:59:09,090 Where are you? 450 00:59:11,650 --> 00:59:12,889 Pon... 451 00:59:15,010 --> 00:59:16,128 Pon? 452 00:59:21,849 --> 00:59:23,728 Guys, Pon's back! 453 00:59:24,088 --> 00:59:27,368 Pon, are you OK? We were all worried about you. 454 00:59:30,248 --> 00:59:34,366 If you were worried, why didn't you look for me? 455 00:59:34,927 --> 00:59:36,126 Pon? 456 00:59:37,287 --> 00:59:40,446 Pon, you managed to find us! 457 00:59:43,726 --> 00:59:45,525 You were all together here... 458 00:59:46,806 --> 00:59:49,245 I'm an outcast. 459 00:59:49,365 --> 00:59:51,524 Come on! You walked away from us! 460 00:59:52,565 --> 00:59:55,483 And who was it that offered me to them? 461 00:59:58,885 --> 01:00:01,603 I thought you were my friends! 462 01:00:04,644 --> 01:00:10,722 I've always been a pushover. 463 01:00:12,443 --> 01:00:14,482 You've always taken advantage of me. 464 01:00:16,362 --> 01:00:18,362 You used me. 465 01:00:19,842 --> 01:00:25,840 On top of that, you say that I'm good for nothing! 466 01:00:27,441 --> 01:00:30,240 Stop treating me like an idiot. 467 01:00:30,361 --> 01:00:33,239 That's not how it is... 468 01:00:34,001 --> 01:00:36,799 I've never thought of you that way. 469 01:00:36,920 --> 01:00:40,279 Oh, yeah? 470 01:00:41,400 --> 01:00:43,958 How come you didn't say anything to help me? 471 01:00:44,799 --> 01:00:45,958 What? 472 01:00:46,519 --> 01:00:51,877 When Ken took my place, you cried and wanted to join him! 473 01:00:53,838 --> 01:00:58,196 When it was me, you looked the other way. 474 01:01:04,157 --> 01:01:08,915 That shows what your opinion of me is. 475 01:01:10,316 --> 01:01:14,354 You won't admit it, but you look down on me! 476 01:01:14,956 --> 01:01:17,035 No, Pon. That's not true... 477 01:01:18,355 --> 01:01:20,794 - It's unforgivable... - Pon, no... 478 01:01:20,914 --> 01:01:22,914 - I won't forgive you. - Pon, listen! 479 01:01:23,195 --> 01:01:24,913 I won't forgive any of you! 480 01:01:45,992 --> 01:01:48,790 Pon... You're infected... 481 01:02:02,310 --> 01:02:03,589 Let's get out of here! 482 01:02:10,349 --> 01:02:11,308 This way! 483 01:02:14,828 --> 01:02:16,387 Round spectacles man. 484 01:02:16,508 --> 01:02:18,987 What a nice surprise to see you! 485 01:02:19,708 --> 01:02:20,907 Miyabi. 486 01:02:21,868 --> 01:02:24,906 Raiki, you can have him. 487 01:02:42,505 --> 01:02:43,464 Akira, stay back! 488 01:02:47,705 --> 01:02:49,383 Pon, please stop! 489 01:02:53,864 --> 01:02:55,103 Ken, hurry up. 490 01:02:55,624 --> 01:02:56,382 Pon! 491 01:03:13,022 --> 01:03:14,060 I'm sorry, Pon! 492 01:03:14,181 --> 01:03:15,381 Stop it! 493 01:03:15,621 --> 01:03:16,580 Pon! 494 01:03:17,701 --> 01:03:19,700 Snap out of it! 495 01:03:19,820 --> 01:03:21,260 Everybody, move! 496 01:03:24,660 --> 01:03:27,259 Pon, stop it! 497 01:03:29,539 --> 01:03:30,459 Akira! 498 01:03:33,220 --> 01:03:34,298 Ken! 499 01:03:34,579 --> 01:03:36,537 Pon! 500 01:03:36,899 --> 01:03:38,778 Stop that! 501 01:03:41,299 --> 01:03:42,138 Ken. 502 01:03:44,138 --> 01:03:46,416 Akira, what are you doing? Kill him! 503 01:03:52,937 --> 01:03:54,056 No... 504 01:03:54,697 --> 01:03:56,816 No! How can I kill him? 505 01:04:01,936 --> 01:04:02,975 Pon! 506 01:04:03,855 --> 01:04:05,575 Pon, snap out of it... 507 01:04:07,776 --> 01:04:08,814 Pon, please stop! 508 01:04:14,335 --> 01:04:15,773 Snap out of it! 509 01:04:18,214 --> 01:04:19,013 Pon, stop! 510 01:04:22,653 --> 01:04:23,852 Pon, please! 511 01:04:27,773 --> 01:04:28,572 Yuki. 512 01:04:38,411 --> 01:04:39,650 Touché! 513 01:05:01,209 --> 01:05:02,048 Atsushi... 514 01:05:03,809 --> 01:05:05,368 What have you done? 515 01:05:07,608 --> 01:05:08,887 Pon's going to die... 516 01:05:10,408 --> 01:05:11,647 Akira... 517 01:05:13,367 --> 01:05:14,246 Pon... 518 01:05:14,367 --> 01:05:17,326 Akira, I want to live... 519 01:05:17,687 --> 01:05:18,766 Akira, let's go! 520 01:05:19,047 --> 01:05:20,286 Come on, Akira! 521 01:05:20,407 --> 01:05:23,285 Pon... Hey, Pon! 522 01:05:23,446 --> 01:05:24,725 No, Pon! 523 01:05:24,886 --> 01:05:26,205 Get back inside! 524 01:05:27,286 --> 01:05:29,284 Pon! I can't leave him there! 525 01:05:30,965 --> 01:05:38,964 Pon! 526 01:05:39,365 --> 01:05:40,044 Get down! 527 01:05:53,363 --> 01:05:54,122 This way. 528 01:05:54,242 --> 01:05:55,761 Akira, come on! 529 01:05:57,162 --> 01:05:57,882 Pon! 530 01:05:58,002 --> 01:05:59,041 Move it! 531 01:05:59,162 --> 01:06:00,361 Pon! 532 01:06:12,920 --> 01:06:14,159 Akira! 533 01:06:24,079 --> 01:06:26,318 Hey, that's my leatherjacket! 534 01:06:27,319 --> 01:06:28,237 Kato! 535 01:06:33,678 --> 01:06:34,637 Yuki. 536 01:06:36,118 --> 01:06:39,196 You can't leave without saying goodbye. 537 01:06:40,557 --> 01:06:44,316 You've improved, round spectacles man. 538 01:06:57,396 --> 01:07:00,274 I can see hatred in your eyes. 539 01:07:01,715 --> 01:07:03,473 Very good. 540 01:07:06,914 --> 01:07:11,272 Hatred vitalises you, keeps you alive. 541 01:07:12,354 --> 01:07:14,792 Why don't you join me now? 542 01:07:17,913 --> 01:07:20,071 It wouldn't be so bad. 543 01:07:20,433 --> 01:07:21,351 Silence, Miyabi! 544 01:07:23,592 --> 01:07:24,591 Everybody, quick! 545 01:07:30,791 --> 01:07:32,590 Move it! 546 01:07:33,671 --> 01:07:34,750 This way! 547 01:07:37,390 --> 01:07:39,389 Yuki! 548 01:07:41,990 --> 01:07:43,709 - Yuki! - Akira, move it! 549 01:07:45,670 --> 01:07:47,508 Akira, move it! 550 01:07:48,669 --> 01:07:50,508 Just get in here. 551 01:08:11,066 --> 01:08:14,385 Why didn't you rescue Yuki? 552 01:08:18,106 --> 01:08:21,185 I won't risk my life against the odds. 553 01:08:21,945 --> 01:08:25,104 What about Pon? Why did you have to kill him? 554 01:08:25,305 --> 01:08:27,424 So he wouldn't kill you! 555 01:08:31,304 --> 01:08:34,543 Harden up or you won't survive here. 556 01:08:35,743 --> 01:08:39,342 And that's why we have to give up on Yuki? 557 01:08:40,343 --> 01:08:42,062 Just leave her to the vampires? 558 01:08:49,662 --> 01:08:51,341 What am I doing here? 559 01:08:53,621 --> 01:08:56,380 Yuki risked her life to save me. And here I am... 560 01:09:03,060 --> 01:09:05,099 There's one way we can rescue Yuki. 561 01:09:07,300 --> 01:09:08,938 Follow me if you want her back. 562 01:09:55,734 --> 01:09:59,773 Go to sleep. You need to rest and save your strength. 563 01:10:01,534 --> 01:10:05,812 Didn't you come here with Ryoko? 564 01:10:09,812 --> 01:10:11,132 Ryoko died. 565 01:10:12,413 --> 01:10:13,891 It was all my fault. 566 01:10:14,892 --> 01:10:15,971 What? 567 01:10:28,971 --> 01:10:31,449 Ryoko was born and grew up on this island. 568 01:10:31,730 --> 01:10:34,368 I knew there was something strange about the island, 569 01:10:35,209 --> 01:10:37,489 but it was stranger than I imagined. 570 01:10:37,770 --> 01:10:40,768 Do you know what you've done? 571 01:10:41,169 --> 01:10:43,648 How could you bring back an outsider? 572 01:10:44,248 --> 01:10:45,728 Oh, please, dear. 573 01:10:48,328 --> 01:10:51,806 We managed to persuade them to let us marry. 574 01:10:56,207 --> 01:10:58,606 Come on, I want to go home. 575 01:11:00,487 --> 01:11:03,126 Don't you want to look inside? 576 01:11:03,846 --> 01:11:05,165 No! 577 01:11:05,966 --> 01:11:10,044 Since I was a child I've been told not to go in there. 578 01:11:10,485 --> 01:11:12,084 A little look won't hurt. 579 01:11:45,922 --> 01:11:50,680 Atsushi, let's go. I'm scared. 580 01:11:50,801 --> 01:11:52,360 Help me... 581 01:11:53,840 --> 01:11:56,199 I'm trapped in here... 582 01:11:57,120 --> 01:11:58,399 Somebody's locked up in there. 583 01:11:58,520 --> 01:12:00,279 Let me out of here... 584 01:12:22,077 --> 01:12:26,675 That was the biggest mistake of my life. 585 01:12:32,435 --> 01:12:33,954 Thank you, you saved my life. 586 01:12:45,914 --> 01:12:46,993 Ryoko... 587 01:12:52,313 --> 01:12:53,712 Atsushi... 588 01:12:57,112 --> 01:12:58,351 Help! 589 01:12:59,712 --> 01:13:00,991 Ryoko. 590 01:13:07,432 --> 01:13:10,310 Atsushi, help me... 591 01:13:39,668 --> 01:13:40,827 Ryoko... 592 01:13:41,147 --> 01:13:42,826 Ryoko! 593 01:13:50,107 --> 01:13:53,465 Miyabi had been confined in the shrine for decades... 594 01:13:54,906 --> 01:13:56,985 until I unknowingly released him. 595 01:14:12,344 --> 01:14:18,143 Next time I wonder where I'll be sewing you up... 596 01:14:24,143 --> 01:14:26,661 Before that, I'll chop off your tongue. 597 01:14:27,222 --> 01:14:29,621 Oh, I'm scared. 598 01:14:36,621 --> 01:14:37,940 Igarashi. 599 01:14:40,141 --> 01:14:41,940 How's your experiment going? 600 01:14:43,180 --> 01:14:47,859 If it was that easy, the results would not be very interesting. 601 01:14:50,580 --> 01:14:54,458 I'll dispose of you if you don't make me the perfect being! 602 01:14:54,579 --> 01:14:56,738 I'm sorry! My apologies! 603 01:15:09,018 --> 01:15:13,975 What's that fear I see? The horror is yet to begin! 604 01:15:16,856 --> 01:15:20,175 Mortals will know real despair 605 01:15:20,936 --> 01:15:23,375 when I become the most powerful of them all. 606 01:15:24,815 --> 01:15:27,935 When all their hopes disappear. 607 01:15:30,935 --> 01:15:36,533 I enjoy the terror and pleading in their eyes, as I suck up their lives. 608 01:15:38,734 --> 01:15:40,732 What could be more fun? 609 01:16:07,691 --> 01:16:09,969 I have to go to the toilet... 610 01:16:10,090 --> 01:16:11,769 Do it in the bush! 611 01:16:16,969 --> 01:16:19,408 Hey, wait for me! 612 01:16:45,606 --> 01:16:47,405 They're resistance fighters. 613 01:16:47,526 --> 01:16:49,124 Resistance fighters? 614 01:16:49,606 --> 01:16:52,364 They survived but they all lost their families. 615 01:16:52,925 --> 01:16:55,764 So there are others fighting the vampires! 616 01:16:57,764 --> 01:16:59,603 This is Akira, my younger brother. 617 01:17:01,604 --> 01:17:03,683 I have to speak with the master. 618 01:17:49,078 --> 01:17:50,477 Release him. 619 01:18:08,276 --> 01:18:09,755 We have visitors. 620 01:18:14,835 --> 01:18:16,794 Atsushi's brother and his friends. 621 01:18:18,075 --> 01:18:22,113 This is our master. He teaches us how to fight the vampires. 622 01:18:30,193 --> 01:18:31,753 How have you been, sir? 623 01:18:33,553 --> 01:18:35,992 I thought you went to finish Miyabi off. 624 01:18:37,753 --> 01:18:40,312 Can I leave my brother and his friends here? 625 01:18:40,433 --> 01:18:43,271 Wait a minute! 626 01:18:43,672 --> 01:18:46,951 Weren't they going to help us rescue Yuki? 627 01:18:49,472 --> 01:18:51,990 I see. You never intended to save her! 628 01:18:52,112 --> 01:18:53,990 I have to protect you. 629 01:18:55,471 --> 01:18:56,710 That's bullshit! 630 01:18:58,230 --> 01:18:59,510 Akira, stop! 631 01:19:00,750 --> 01:19:01,949 Let go of me! 632 01:19:05,390 --> 01:19:07,548 You have to know your limitations! 633 01:19:14,429 --> 01:19:18,627 Master, please. Teach me how to fight the vampires. 634 01:19:19,668 --> 01:19:23,666 Please let me train with you just this once. 635 01:19:28,466 --> 01:19:30,786 - Strike me with your sword. - What? 636 01:19:46,825 --> 01:19:51,103 If you hesitate, you'll die. Fight! 637 01:19:54,224 --> 01:19:56,783 No life has validity without spirit! 638 01:19:57,143 --> 01:19:59,502 Go ahead and feed yourself to the vampires! 639 01:20:32,139 --> 01:20:34,698 He has amazing potential. 640 01:20:40,258 --> 01:20:42,137 Believe in yourself! 641 01:20:55,617 --> 01:20:58,416 Don't you think these men are heartless? 642 01:20:58,736 --> 01:21:02,895 Their families were killed but where's their compassion? 643 01:21:03,016 --> 01:21:07,094 I guess Yuki is just a stranger to them. They're arseholes... 644 01:21:10,735 --> 01:21:16,773 Six months ago, the vampires attacked us. One of us was infected. 645 01:21:17,534 --> 01:21:21,253 He was just a kid, only 14. 646 01:21:21,854 --> 01:21:25,293 But Master showed no hesitation in crushing his skull. 647 01:21:27,693 --> 01:21:32,371 Even if one of us is captured alive, 648 01:21:32,772 --> 01:21:34,291 we won't rescue him. 649 01:21:35,652 --> 01:21:36,851 Do you understand? 650 01:21:38,852 --> 01:21:42,690 That's how it is on the island. That's how we fight. 651 01:21:57,689 --> 01:21:59,488 Akira, where are you going? 652 01:22:08,448 --> 01:22:13,007 Are you going to keep the girl alive? 653 01:22:14,648 --> 01:22:20,366 She might be good bait for some foolish mortals. 654 01:22:24,166 --> 01:22:25,605 How does it feel... 655 01:22:28,566 --> 01:22:33,244 to watch us feed on people you brought to the island? 656 01:22:36,884 --> 01:22:38,523 Do you feel guilty? 657 01:22:42,804 --> 01:22:47,843 Long ago, I stopped feeling anything. 658 01:23:09,561 --> 01:23:11,200 No... That's too much! 659 01:23:11,641 --> 01:23:14,000 One wrong move and Akira will die! 660 01:23:44,677 --> 01:23:47,955 Looks like you're not serious about this after all. 661 01:24:20,992 --> 01:24:42,309 Come on! 662 01:25:14,506 --> 01:25:30,503 Mummy! 663 01:25:31,264 --> 01:25:35,263 Mummy! Mummy! 664 01:25:45,862 --> 01:25:48,101 Anger and sorrow make a man. 665 01:25:50,022 --> 01:25:52,381 Look at him, that's how we became men... 666 01:25:53,222 --> 01:25:57,740 Once he learns not to hesitate, he'll be superior to me. 667 01:26:59,454 --> 01:27:03,252 Akira, wait! You can't rescue Yuki by yourself! 668 01:27:03,373 --> 01:27:05,892 Maybe she's already become a vampire! 669 01:27:06,013 --> 01:27:07,172 Akira! 670 01:27:10,973 --> 01:27:12,411 I'm coming too, Akira. 671 01:27:14,732 --> 01:27:15,930 Ken! 672 01:27:20,211 --> 01:27:21,850 I knew you intended to go. 673 01:27:22,971 --> 01:27:26,649 I can't live like you. 674 01:27:27,890 --> 01:27:32,249 You suppress your feelings but I'd rather fight and die. 675 01:27:34,090 --> 01:27:36,889 What do we have that the vampires don't? 676 01:27:37,369 --> 01:27:39,968 A heart! Our feelings for others. 677 01:27:42,609 --> 01:27:45,808 I believe that's our most powerful weapon against them! 678 01:27:49,448 --> 01:27:51,247 You two are brothers after all. 679 01:27:52,407 --> 01:27:57,646 Atsushi used the same words when he left to fight Miyabi. 680 01:27:59,207 --> 01:28:00,525 Atsushi's gone? 681 01:28:49,521 --> 01:28:51,399 Playtime is over. 682 01:29:43,114 --> 01:29:44,873 No, we're not having fun yet. 683 01:30:07,112 --> 01:30:11,270 Atsushi! 684 01:30:29,629 --> 01:30:34,468 Round spectacles man, you can get down on your knees. 685 01:30:37,428 --> 01:30:42,147 Atsushi! 686 01:31:55,899 --> 01:31:58,338 I'll be waiting for you inside. 687 01:31:58,458 --> 01:32:02,137 Come and fight me before I change my mind and kill the girl. 688 01:32:10,217 --> 01:32:11,536 It's a trap. 689 01:32:12,297 --> 01:32:15,936 There's no way you can defeat Miyabi. You're injured. 690 01:32:16,936 --> 01:32:19,936 He can have me if he wants. 691 01:32:41,093 --> 01:32:42,172 Wait for me! 692 01:32:46,133 --> 01:32:47,132 Rei? 693 01:32:50,453 --> 01:32:51,931 I'll fight with you. 694 01:33:14,129 --> 01:33:19,368 Rei, your deception amazes me. 695 01:33:20,169 --> 01:33:22,168 You even let me have your body. 696 01:33:22,929 --> 01:33:24,368 Shut up, Miyabi! 697 01:33:25,449 --> 01:33:29,127 I'll kill you at any cost! 698 01:33:29,248 --> 01:33:31,246 You're awfully brave, Rei. 699 01:33:32,487 --> 01:33:37,486 Have you forgotten where we are? 700 01:34:01,164 --> 01:34:02,283 A gargoyle... 701 01:34:33,160 --> 01:34:34,599 Rei! 702 01:34:34,721 --> 01:34:38,959 What's wrong, round spectacles man? You're disappointing me. 703 01:35:10,356 --> 01:35:11,355 Yuki. 704 01:35:12,836 --> 01:35:14,315 I'm sorry I was late. 705 01:35:15,635 --> 01:35:16,314 Akira! 706 01:35:29,634 --> 01:35:31,232 Everybody! How come...? 707 01:35:31,393 --> 01:35:34,793 Your brother convinced us to do things differently. 708 01:35:40,953 --> 01:35:42,472 Small fish... 709 01:35:43,392 --> 01:35:46,590 Go ahead, eat them all up! 710 01:35:57,951 --> 01:35:59,590 Ken, protect Yuki! 711 01:36:06,389 --> 01:36:07,908 Go find Igarashi. 712 01:36:08,669 --> 01:36:10,268 He's in the confinement cell! 713 01:36:13,869 --> 01:36:16,868 I'm sorry for what I did, Master. 714 01:36:18,188 --> 01:36:21,107 No... We didn't lose what really matters. 715 01:36:51,544 --> 01:36:56,023 It's beautiful... This blood bath is a celebration! 716 01:37:01,103 --> 01:37:02,701 Round spectacles man! 717 01:37:04,662 --> 01:37:07,021 Come on, I thought you wanted me! 718 01:37:13,742 --> 01:37:15,180 Atsushi! 719 01:37:58,696 --> 01:38:01,215 Finally it's just you and I. 720 01:38:11,855 --> 01:38:16,174 Round spectacles man, let me tell you something about mortals. 721 01:38:21,013 --> 01:38:26,012 I was born as the result of mortals' ego and madness. 722 01:38:27,813 --> 01:38:31,092 Essentially we're no different from mortals. 723 01:38:32,172 --> 01:38:35,131 It's survival of the fittest. The weak obeys. 724 01:38:35,811 --> 01:38:37,691 That's the truth. 725 01:38:39,651 --> 01:38:43,290 You're good enough to be my right-hand man. 726 01:38:46,930 --> 01:38:48,090 Come here! 727 01:38:49,771 --> 01:38:52,369 Come and join me, now. 728 01:38:53,010 --> 01:38:54,089 I will not join you. 729 01:38:55,049 --> 01:38:59,208 I have only one wish and that is to avenge Ryoko! 730 01:39:00,529 --> 01:39:02,088 You fool. 731 01:39:20,926 --> 01:39:22,286 Igarashi, you can't run! 732 01:39:43,683 --> 01:39:44,723 Come on! 733 01:39:45,603 --> 01:39:47,083 Detonate the bombs. 734 01:40:53,596 --> 01:40:54,795 Akira? 735 01:40:56,316 --> 01:40:57,674 I can't leave Atsushi! 736 01:40:58,395 --> 01:40:59,514 Akira! 737 01:41:20,993 --> 01:41:21,992 Atsushi? 738 01:41:22,673 --> 01:41:23,831 Atsushi! 739 01:42:00,348 --> 01:42:02,947 This is the beginning of a new world for you. 740 01:42:14,706 --> 01:42:15,745 Atsushi! 741 01:42:24,185 --> 01:42:25,824 Don't interfere, child! 742 01:42:32,144 --> 01:42:33,103 Akira. 743 01:42:42,103 --> 01:42:45,101 Finally, somebody is here to challenge me. 744 01:42:47,182 --> 01:42:48,621 Interesting. 745 01:43:10,820 --> 01:43:13,978 You're not strong enough against him. 746 01:43:14,699 --> 01:43:16,218 Run! 747 01:43:32,777 --> 01:43:33,656 Akira! 748 01:43:33,857 --> 01:43:34,856 Atsushi. 749 01:43:38,697 --> 01:43:42,055 Go ahead, resist me. 750 01:43:44,495 --> 01:43:46,375 Hate me. 751 01:43:47,695 --> 01:43:50,734 The deeper your hatred, the more pain you have! 752 01:43:52,095 --> 01:43:55,014 It's living hell! 753 01:44:16,932 --> 01:44:18,691 Rei, are you hurt? 754 01:44:19,972 --> 01:44:21,970 Master, we have to go! 755 01:44:23,051 --> 01:44:23,970 Rei! 756 01:44:26,651 --> 01:44:28,210 I want to fight with Atsushi... 757 01:44:29,690 --> 01:44:31,329 I have to kill Miyabi. 758 01:44:49,608 --> 01:44:50,687 Evacuate! 759 01:44:52,168 --> 01:44:53,326 Everybody, evacuate! 760 01:44:53,927 --> 01:44:56,166 Ken! Nishiyama! Kato! 761 01:44:56,287 --> 01:44:57,926 Evacuate! 762 01:45:01,127 --> 01:45:03,726 Nishiyama! Kato! 763 01:45:56,880 --> 01:45:57,879 Get down! 764 01:46:14,357 --> 01:46:15,477 Akira... 765 01:46:49,714 --> 01:46:51,832 I had a lot of fun. 766 01:47:02,313 --> 01:47:03,551 Atsushi! 767 01:47:15,271 --> 01:47:16,830 So helpless and adorable. 768 01:47:17,350 --> 01:47:19,310 Akira, come on! Cut off his head! 769 01:47:19,670 --> 01:47:20,349 But... 770 01:47:20,550 --> 01:47:23,789 Don't hesitate. Kill him! You can get both of us. 771 01:47:57,866 --> 01:48:00,345 You did well, round spectacles man! 772 01:48:15,743 --> 01:48:17,102 Atsushi, let's get out of here! 773 01:48:17,223 --> 01:48:19,302 - Atsushi, come on! - Stay away! 774 01:48:23,463 --> 01:48:24,901 Leave me alone. 775 01:48:29,662 --> 01:48:31,301 Remember what I told you? 776 01:48:31,942 --> 01:48:34,500 Have no mercy for anybody who's infected. 777 01:48:35,302 --> 01:48:37,140 That's the law of survival on this island. 778 01:48:40,420 --> 01:48:44,819 Thank you, Akira, for coming to the island for me. 779 01:48:46,060 --> 01:48:49,379 You helped me get myself back. 780 01:48:51,139 --> 01:48:52,979 I can die as the Atsushi I was... 781 01:48:54,859 --> 01:48:56,498 But, Atsushi... 782 01:48:57,219 --> 01:49:00,617 Don't cry! It's not over for you yet. 783 01:49:01,578 --> 01:49:04,817 You have to get your friends home, safe and sound. 784 01:49:05,738 --> 01:49:09,936 But I can't leave you behind... 785 01:49:12,257 --> 01:49:15,696 Rei, look after my brother. 786 01:49:21,496 --> 01:49:22,535 Akira. 787 01:49:25,336 --> 01:49:27,334 Tell Yuki how you feel about her. 788 01:49:43,813 --> 01:49:44,973 Atsushi? 789 01:49:47,133 --> 01:49:48,411 Atsushi. 790 01:49:50,053 --> 01:49:51,331 Atsushi... 791 01:49:53,692 --> 01:49:55,851 Atsushi! 792 01:50:24,689 --> 01:50:27,767 Master, please take care of my brother and Pon. 793 01:50:29,328 --> 01:50:31,007 Leave it to me. 794 01:50:31,448 --> 01:50:34,566 I'll find them and make graves for them. 795 01:50:35,288 --> 01:50:38,406 I'll come straight back once I drop them off. 796 01:51:26,001 --> 01:51:27,360 Guys... 797 01:51:29,001 --> 01:51:33,919 Our lives will never be the same again. 53327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.