Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,042 --> 00:00:03,792
O filme que est�o prestes a ver
2
00:00:03,875 --> 00:00:07,750
� o primeiro estudo cinematogr�fico
sobre a prepara��o, chegada
3
00:00:07,833 --> 00:00:11,042
e implementa��o de disfarces permanentes
para agentes secretos.
4
00:00:12,333 --> 00:00:15,708
Temos sorte em ter connosco
para esta ocasi�o o Coronel Robinson,
5
00:00:16,125 --> 00:00:17,667
Comandante de Escolas e Treino.
6
00:00:18,208 --> 00:00:19,958
Coronel, antes de come�armos o filme,
7
00:00:20,042 --> 00:00:22,208
n�o se importa de dizer algumas palavras?
8
00:00:24,667 --> 00:00:25,833
Muito bem, Tenente.
9
00:00:26,833 --> 00:00:30,000
Serei breve porque sei
que est�o todos t�o ansiosos
10
00:00:30,125 --> 00:00:31,792
por ver este filme quanto eu.
11
00:00:32,292 --> 00:00:35,542
Gostava que fosse poss�vel
conhecer-vos a todos pessoalmente.
12
00:00:36,333 --> 00:00:37,500
Mas, n�o o sendo,
13
00:00:37,583 --> 00:00:40,042
aproveito esta oportunidade
para vos cumprimentar
14
00:00:40,125 --> 00:00:42,250
e para dizer que estou grato
por estarem connosco.
15
00:00:43,417 --> 00:00:46,625
Muitos de voc�s
ter�o trabalhos de secret�ria neste pa�s
16
00:00:47,042 --> 00:00:49,083
ou ser�o colocados em pa�ses neutros,
17
00:00:49,583 --> 00:00:53,333
onde provavelmente n�o ir�o enfrentar
os problemas retratados neste filme.
18
00:00:54,417 --> 00:00:56,458
Mas se o filme vos ajudar a perceber
19
00:00:57,042 --> 00:00:59,708
os homens colocados em locais de perigo,
20
00:01:00,500 --> 00:01:02,792
espero que isso vos ajude
a fazer um melhor trabalho.
21
00:01:03,333 --> 00:01:07,458
N�o se presume que o filme vos d�
todas as respostas, como � �bvio.
22
00:01:08,625 --> 00:01:11,542
Creio, no entanto,
que proporcionar� uma base na qual
23
00:01:12,042 --> 00:01:13,542
poder�o formar as vossas ideias.
24
00:01:13,958 --> 00:01:19,125
Pois que nenhum servi�o de guerra
fornece uma margem maior
25
00:01:19,208 --> 00:01:21,875
para a iniciativa e imagina��o individuais
26
00:01:21,958 --> 00:01:23,875
do que este para o qual se voluntariaram.
27
00:01:24,417 --> 00:01:26,208
Muito bem, Tenente, pode come�ar.
28
00:01:26,292 --> 00:01:28,708
Obrigado, Coronel.
Muito bem, Al, p�e a rolar.
29
00:01:34,167 --> 00:01:38,375
SECRETARIADO DE SERVI�OS ESTRAT�GICOS
GOVERNO DOS ESTADOS UNIDOS
30
00:01:38,458 --> 00:01:43,458
APRESENTA
31
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.SubtitleDB.org hoje
32
00:02:00,583 --> 00:02:03,667
Sim, este � um agente secreto.
33
00:02:04,083 --> 00:02:08,125
Pelo menos, � esta a perce��o popularda imagem e comportamento de um agente.
34
00:02:08,833 --> 00:02:10,250
Ele � discreto,
35
00:02:10,625 --> 00:02:12,542
mistura-se com o seu meio.
36
00:02:13,250 --> 00:02:15,208
�, em poucas palavras, o agente ideal.
37
00:02:15,583 --> 00:02:17,333
Do ponto de vista do inimigo,
38
00:02:18,000 --> 00:02:21,417
ele � o tipo de agenteque o inimigo recebe de bra�os abertos.
39
00:02:21,500 --> 00:02:22,833
E, por essa raz�o,
40
00:02:22,917 --> 00:02:25,250
exatamente o tipo de agenteque voc� n�o ir� ser.
41
00:02:32,042 --> 00:02:35,875
EDIF�CIO DE INVESTIMENTOS
�REA DE ABRIGO NO INTERIOR
42
00:02:37,292 --> 00:02:42,292
A.T. ATKINSON
CONTABILISTA P�BLICO
43
00:02:47,542 --> 00:02:49,417
- Estudante Al?
- Sim.
44
00:02:52,250 --> 00:02:55,542
Ao que parece, causou uma boa impress�o
nas escolas. Bom trabalho.
45
00:02:55,625 --> 00:02:56,542
Obrigado, senhor.
46
00:02:56,625 --> 00:02:57,750
Puxe uma cadeira.
47
00:02:59,917 --> 00:03:00,833
Cigarro?
48
00:03:01,667 --> 00:03:02,792
Obrigado.
49
00:03:04,375 --> 00:03:06,583
Penso que lhe disseram algo
sobre a sua miss�o
50
00:03:06,667 --> 00:03:08,417
antes de ir a E. Foi assim, Al?
51
00:03:10,042 --> 00:03:12,958
Sim. Teria de obter informa��o
sobre a produ��o de avi�es
52
00:03:13,500 --> 00:03:17,375
e sobre a posi��o de alvos fulcrais
no distrito capital da �rea Inimiga.
53
00:03:17,458 --> 00:03:18,750
Correto.
54
00:03:18,833 --> 00:03:20,875
Dever� estabelecer
uma organiza��o das secretas
55
00:03:20,958 --> 00:03:23,583
que ir� recolher informa��o
para uma opera��o dos SO.
56
00:03:24,917 --> 00:03:26,167
J� decidiu sobre o disfarce?
57
00:03:26,250 --> 00:03:29,542
N�o definitivamente.
Reduzi as hip�teses a duas.
58
00:03:29,625 --> 00:03:32,542
Como inspetor do governo
ou como mec�nico-chefe.
59
00:03:32,625 --> 00:03:34,792
Inspetor do governo...
60
00:03:36,458 --> 00:03:38,833
Era melhor para um agente nativo
do que para um infiltrado.
61
00:03:39,542 --> 00:03:43,208
Nestes dias, em que a �rea Inimiga tem
usado todos os homens abaixo dos 50 anos
62
00:03:43,292 --> 00:03:44,500
no ex�rcito,
63
00:03:44,583 --> 00:03:47,042
poder�o questionar-se
sobre o seu poder de influ�ncia.
64
00:03:47,792 --> 00:03:51,917
Tudo o que possa levantar quest�es,
ainda que inocentes,
65
00:03:52,000 --> 00:03:53,500
� um mau disfarce.
66
00:03:53,583 --> 00:03:55,833
Ent�o acha que hip�tese
do mec�nico � a melhor?
67
00:03:56,500 --> 00:03:58,000
Se voc� for um bom mec�nico.
68
00:03:58,583 --> 00:04:01,208
Nada o ir� expor mais rapidamente
do que n�o saber o trabalho.
69
00:04:01,292 --> 00:04:04,667
Bem, eu trabalhei sete anos
na General Motors.
70
00:04:05,250 --> 00:04:07,625
E se fizer uma pequena revis�o,
penso que me sairei bem.
71
00:04:07,708 --> 00:04:11,292
Um mec�nico numa f�brica de avi�es
perto da capital.
72
00:04:12,708 --> 00:04:14,000
Pode ser essa a hip�tese ideal.
73
00:04:14,500 --> 00:04:17,083
N�s sabemos que eles precisam tanto
de bons mec�nicos
74
00:04:17,167 --> 00:04:20,375
que talvez n�o demore muito a estabelecer
um disfarce bom e permanente.
75
00:04:20,458 --> 00:04:22,792
Se eu conseguisse trabalho
durante o turno da noite,
76
00:04:23,375 --> 00:04:26,167
teria tempo suficiente
para dedicar ao meu "hobby"
77
00:04:26,250 --> 00:04:27,417
durante o dia.
78
00:04:27,708 --> 00:04:28,625
�timo.
79
00:04:29,292 --> 00:04:30,833
Gosto da sua forma de pensar.
80
00:04:31,708 --> 00:04:33,000
Agora, toca ao trabalho.
81
00:04:33,917 --> 00:04:35,333
O contexto �-lhe familiar
82
00:04:35,417 --> 00:04:38,208
e poder� obter
o �ltimo material na quinta.
83
00:04:38,542 --> 00:04:41,583
As leis e restri��es locais mais recentes,
84
00:04:41,667 --> 00:04:44,500
at� mesmo a g�ria mais recente
que as nossas secretas descobriram.
85
00:04:44,583 --> 00:04:47,458
�timo.
J� fiz uma lista de coisas a realizar.
86
00:04:47,542 --> 00:04:48,625
�timo.
87
00:04:49,083 --> 00:04:51,708
Se n�o conseguir obter algo
que ache que precisa,
88
00:04:52,250 --> 00:04:53,542
a porta est� sempre aberta.
89
00:04:54,250 --> 00:04:55,333
E j� agora,
90
00:04:55,417 --> 00:04:58,167
vou tratar
dos detalhes financeiros para si.
91
00:04:58,250 --> 00:05:00,167
Espero concluir o seguro
para a sua fam�lia
92
00:05:00,250 --> 00:05:02,792
- antes de ir.
- � muito simp�tico da sua parte.
93
00:05:02,875 --> 00:05:04,542
N�o, n�o � simp�tico.
94
00:05:04,625 --> 00:05:06,167
Trata-se de fazer tudo o que posso
95
00:05:06,250 --> 00:05:08,542
para o ajudar a concentrar-se
apenas no seu trabalho.
96
00:05:08,625 --> 00:05:10,500
Bem, eu aviso-o assim que estiver pronto.
97
00:05:10,583 --> 00:05:11,708
Certo.
98
00:05:21,667 --> 00:05:25,125
J.P. BALDWIN
ADVOGADO
99
00:05:29,708 --> 00:05:30,833
- Bom dia.
- Bom dia.
100
00:05:30,917 --> 00:05:32,292
Eu sou o estudante Charles.
101
00:05:33,000 --> 00:05:35,042
Com que ent�o, advogado?
� um bom disfarce.
102
00:05:35,667 --> 00:05:37,708
Obrigado. Sente-se.
103
00:05:38,958 --> 00:05:42,042
Ando a ver a sua avalia��o, da escola.
104
00:05:42,125 --> 00:05:43,333
Ah, isso...
105
00:05:43,833 --> 00:05:46,458
J� passei tempo suficiente
do lado de l� para perceber as coisas.
106
00:05:47,083 --> 00:05:49,458
Isso foi o que lhes disse no E,
logo ap�s lhe terem tirado as cal�as
107
00:05:49,542 --> 00:05:51,083
na avalia��o de quinta � noite.
108
00:05:51,708 --> 00:05:53,500
Se se tratasse de um s�tio real,
109
00:05:53,583 --> 00:05:54,708
a hist�ria seria outra.
110
00:05:54,792 --> 00:05:56,875
N�s estamos a consider�-lo
para um s�tio real.
111
00:05:57,458 --> 00:06:01,208
Estamos a tentar colocar um homem num
dos portos importantes da �rea Inimiga
112
00:06:01,542 --> 00:06:03,000
para observar a concentra��o naval
113
00:06:03,083 --> 00:06:07,458
e descobrir se h� ou n�o
uma base de submarinos nessa �rea.
114
00:06:07,542 --> 00:06:10,375
Voc� poderia faz�-lo se abordasse
a situa��o com a atitude certa.
115
00:06:10,458 --> 00:06:13,333
Olhe, se acha que eu tenho capacidade,
116
00:06:13,417 --> 00:06:15,167
n�o se preocupe com a minha atitude.
117
00:06:15,500 --> 00:06:16,667
De que porto se trata?
118
00:06:17,167 --> 00:06:19,208
- El Porto.
- El Porto?
119
00:06:19,750 --> 00:06:21,083
Um dos meus locais favoritos.
120
00:06:21,583 --> 00:06:23,500
Era capaz de desenhar a costa
de olhos fechados.
121
00:06:24,458 --> 00:06:26,833
Bom, este trabalho � para ser abordado
com os olhos abertos.
122
00:06:26,917 --> 00:06:28,375
Voc� conhece o local, � verdade.
123
00:06:29,208 --> 00:06:31,125
Mas isso n�o � o suficiente.
124
00:06:31,208 --> 00:06:34,208
Agora, reflita sobre isto e volte quando
estiver pronto a falar do disfarce.
125
00:06:34,292 --> 00:06:35,875
Estou pronto agora.
126
00:06:36,500 --> 00:06:38,333
El Porto, deixe-me ver...
127
00:06:39,542 --> 00:06:41,708
J� sei! Comandante de um barco de pesca.
128
00:06:42,042 --> 00:06:44,458
J� l� dei voltas suficientes
para conhecer os canais de cor.
129
00:06:45,167 --> 00:06:46,833
A pesca � uma possibilidade.
130
00:06:47,250 --> 00:06:49,750
E temos l� muitos contactos com pescadores
131
00:06:49,833 --> 00:06:51,292
que podiam olhar por si.
132
00:06:51,375 --> 00:06:52,750
Ent�o est� tratado.
133
00:06:53,375 --> 00:06:56,583
N�o, � apenas algo a ter em conta.
Ora, se isto n�o o aborrecer,
134
00:06:56,667 --> 00:07:00,250
gost�vamos de o despromover de capit�o
para pescador normal.
135
00:07:00,333 --> 00:07:03,125
Sabe, a patrulha da costa conhece
todos os capit�es daquela zona,
136
00:07:03,208 --> 00:07:05,500
mas se fosse apenas
um membro de uma tripula��o,
137
00:07:05,583 --> 00:07:07,833
tal como os milhares que h�
em todos os portos mar�timos,
138
00:07:08,167 --> 00:07:10,625
- talvez conseguisse desenrascar-se.
- "Desenrascar-me"?
139
00:07:11,167 --> 00:07:12,667
Eu falo a l�ngua como um nativo.
140
00:07:13,250 --> 00:07:15,208
Conhe�o melhor aquelas �guas
que a maioria deles.
141
00:07:15,625 --> 00:07:17,708
- Como � que posso falhar?
- Muito facilmente.
142
00:07:18,125 --> 00:07:19,792
Procedendo tal como tem feito at� aqui,
143
00:07:19,875 --> 00:07:22,833
presumindo que sabe todas as respostas
antes mesmo de pensar nas perguntas.
144
00:07:23,667 --> 00:07:26,958
N�s vamos dar-lhe toda a informa��o
que precisar sobre a �rea de El Porto,
145
00:07:27,042 --> 00:07:29,417
mas n�o se limite a ler, absorva-a.
146
00:07:30,042 --> 00:07:31,792
Tudo bem, se quiser perder tempo.
147
00:07:32,667 --> 00:07:34,417
Eu conhe�o El Porto como a um livro.
148
00:07:34,500 --> 00:07:38,125
Talvez o inimigo tenha adicionado
uns cap�tulos entretanto.
149
00:07:38,208 --> 00:07:39,500
Sim, senhor.
150
00:07:50,208 --> 00:07:55,917
Estudante Charles - Atitude Mental
Impulsivo, presun�oso
151
00:07:56,000 --> 00:07:59,792
e com tend�ncia a comportamento err�tico.
152
00:07:59,875 --> 00:08:04,167
Mas � dotado de uma grande intelig�ncia,
153
00:08:06,917 --> 00:08:13,875
alta motiva��o para o trabalho
154
00:08:14,875 --> 00:08:21,833
e um excelente disfarce natural.
155
00:09:14,458 --> 00:09:16,208
Ent�o j� decidiu a sua hist�ria, certo?
156
00:09:16,833 --> 00:09:18,750
Bom, gostava de a experimentar consigo.
157
00:09:19,250 --> 00:09:21,167
Muito bem. For�a.
158
00:09:22,333 --> 00:09:25,042
Vejamos se se adapta bem � sua vida.
159
00:09:25,667 --> 00:09:27,000
E n�o se esque�a,
160
00:09:27,083 --> 00:09:30,292
estarei t�o atento a erros
como um pol�cia inimigo.
161
00:09:31,042 --> 00:09:32,292
Aqui vai...
162
00:09:33,250 --> 00:09:34,792
O meu nome � Albert Horn.
163
00:09:36,083 --> 00:09:40,583
Os meus pais nasceram na �rea Inimiga.
Viviam em Detroit h� cinco anos
164
00:09:40,667 --> 00:09:43,042
quando l� nasci em 1903.
165
00:09:43,917 --> 00:09:46,333
Permaneci em Detroit at� 1913,
166
00:09:47,000 --> 00:09:48,125
quando a minha m�e morreu.
167
00:09:48,500 --> 00:09:51,000
E fui enviado para viver com os meus tios
168
00:09:51,083 --> 00:09:52,792
na capital da �rea Inimiga.
169
00:09:53,417 --> 00:09:56,458
Formei-me no Gymnasium em 1920
170
00:09:56,542 --> 00:09:58,750
e fui trabalharpara a loja de bicicletas do meu tio.
171
00:09:59,292 --> 00:10:01,583
Em 1924, voltei a Detroit
172
00:10:02,167 --> 00:10:04,917
e trabalhei como aprendizna f�brica da Ford.
173
00:10:05,500 --> 00:10:08,375
Em 1926, mudei para a General Motors,
174
00:10:08,708 --> 00:10:11,750
onde trabalhei como maquinista at� 1931.
175
00:10:12,667 --> 00:10:16,375
Estive de licen�a de 1931 at� 1936,
176
00:10:16,458 --> 00:10:19,083
tendo voltado ao meu antigo trabalhona General Motors.
177
00:10:19,667 --> 00:10:21,958
Imediatamente antes do meu pa�s natalentrar em guerra,
178
00:10:22,708 --> 00:10:26,958
senti que era o meu dever regressar l�e servir de qualquer forma que eu pudesse.
179
00:10:27,750 --> 00:10:30,167
Chegado aquicom um passaporte de turista dos EU,
180
00:10:30,667 --> 00:10:32,583
voluntariei-me paraa corpora��o de Engenharia.
181
00:10:33,792 --> 00:10:35,000
E depois...
182
00:10:35,917 --> 00:10:37,875
... ap�s um ano e tr�s meses no ex�rcito,
183
00:10:37,958 --> 00:10:40,125
fui dispensado devido a les�o nas costas.
184
00:10:41,792 --> 00:10:45,042
- Alguma vez teve uma les�o nas costas?
- N�o, mas achei que conseguia fingir.
185
00:10:45,750 --> 00:10:47,708
Nunca diga nada que n�o consiga provar.
186
00:10:50,583 --> 00:10:52,083
E que tal dizer que sofre de ci�tica?
187
00:10:52,833 --> 00:10:55,833
� uma condi��o que nem o melhor m�dico
do mundo conseguiria despistar.
188
00:10:56,458 --> 00:10:57,875
Est� bem. Ci�tica.
189
00:10:59,167 --> 00:11:01,625
Fico em convalesc�ncia
por pouco tempo no pa�s
190
00:11:01,708 --> 00:11:03,167
em casa de um amigo.
191
00:11:03,250 --> 00:11:06,208
Essa ser� a casa de quinta
a que o comit� de rece��o o ir� levar.
192
00:11:07,250 --> 00:11:10,375
E depois, tendo sido orientado para
arranjar emprego numa f�brica de aeronaves
193
00:11:10,458 --> 00:11:12,375
devido � minha experi�ncia t�cnica,
194
00:11:12,792 --> 00:11:15,792
venho � capital e combino uma entrevista
195
00:11:15,875 --> 00:11:17,833
com o supervisor da f�brica dos Falcon.
196
00:11:18,375 --> 00:11:19,625
Parece-me bem, Al.
197
00:11:20,208 --> 00:11:21,583
Essa hist�ria deve aguentar.
198
00:11:26,750 --> 00:11:29,167
� um bocado rebuscada,
talvez, mas n�o � m�.
199
00:11:29,625 --> 00:11:31,125
Voc� fala como um pescador.
200
00:11:31,208 --> 00:11:33,083
Agora tem de aprender
a ser um bom pescador.
201
00:11:33,542 --> 00:11:35,167
A seguir, ir� passar duas semanas
202
00:11:35,250 --> 00:11:37,083
com os pescadores comerciais
na zona de pesca.
203
00:11:37,625 --> 00:11:39,667
N�o vou feder o suficiente
a peixe do outro lado
204
00:11:39,750 --> 00:11:41,417
para serem precisas essas duas semanas?
205
00:11:42,042 --> 00:11:44,000
N�o se trata de ficar a cheirar
como um pescador,
206
00:11:44,083 --> 00:11:45,958
embora isso tamb�m seja importante.
207
00:11:46,375 --> 00:11:48,458
� preciso que "pesque" do assunto.
Literalmente.
208
00:11:49,083 --> 00:11:50,958
Mas h� muito tempo que sou pescador.
209
00:11:51,042 --> 00:11:54,625
Eu vendi o maior peixe alguma vez pescado
em �guas mexicanas em 1933.
210
00:11:55,125 --> 00:11:56,708
Tinha oitenta e seis quilos.
211
00:11:56,792 --> 00:11:58,333
Pode verificar no livro de registos.
212
00:11:58,417 --> 00:12:01,375
Eu preferia ver o registo nas suas m�os.
Deixe-me ver as suas palmas.
213
00:12:01,458 --> 00:12:02,917
Bom, t�m bons calos.
214
00:12:04,250 --> 00:12:05,458
Creio que um par de semanas
215
00:12:05,750 --> 00:12:08,292
de �gua salgada e trabalho �rduo
v�o p�-lo em forma.
216
00:12:08,917 --> 00:12:10,500
Mas vou precisar de relaxar.
217
00:12:10,833 --> 00:12:12,833
N�o vou para fora
por causa da minha sa�de.
218
00:12:13,458 --> 00:12:14,583
� a minha vida que est� em jogo.
219
00:12:16,833 --> 00:12:18,125
A� � que est� enganado.
220
00:12:18,583 --> 00:12:20,167
Assim que se juntar � nossa equipa,
221
00:12:20,250 --> 00:12:22,583
h� outras quest�es que ganham relev�ncia.
222
00:12:22,667 --> 00:12:24,833
O seu c�rebro � um ponto de liga��o vital
223
00:12:24,917 --> 00:12:27,083
no nosso sistema de informa��es.
224
00:12:27,167 --> 00:12:28,542
Quando um fus�vel rebenta,
225
00:12:29,083 --> 00:12:30,500
apagam-se as luzes em toda a casa.
226
00:12:31,125 --> 00:12:32,042
Portanto...
227
00:12:32,417 --> 00:12:35,708
... n�s estamos t�o interessados quanto
voc� em salvaguardar a sua vida.
228
00:12:45,958 --> 00:12:48,208
Mantenha-o na rocha...
229
00:12:48,292 --> 00:12:51,292
MERGULHO NO MAR
230
00:12:53,667 --> 00:12:54,958
Vamos l�.
231
00:12:59,167 --> 00:13:02,458
Quer seja examinado ou j� do outro lado,
232
00:13:02,875 --> 00:13:04,958
o princ�pio � sempre o mesmo.
233
00:13:05,417 --> 00:13:08,958
O detalhe menos importantepode ser o mais relevante.
234
00:13:09,042 --> 00:13:10,833
Quando se corta o cabelo,
235
00:13:10,917 --> 00:13:13,042
tem de ter a certezaque � ao estilo da �rea Inimiga.
236
00:13:14,042 --> 00:13:16,625
As m�os t�m de ter aspetode terem realizado trabalho.
237
00:13:17,875 --> 00:13:20,917
Cada cicatriz deve condizercom a hist�ria de disfarce.
238
00:13:23,833 --> 00:13:26,292
As roupas podem n�o fazer o agente,necessariamente,
239
00:13:26,667 --> 00:13:30,417
mas seguramente podem expor o agentese n�o forem verificadas uma e outra vez.
240
00:13:34,292 --> 00:13:38,667
Esse corte � da �rea do Inimigo,
mas � demasiado caro para um mec�nico.
241
00:13:42,250 --> 00:13:45,167
Bom, esse � o tipo de casaco a usar,
mas n�o h� mais nenhum.
242
00:13:45,750 --> 00:13:48,917
� verdade. O ex�rcito ficou com todas
as gabardines no �ltimo inverno.
243
00:13:49,333 --> 00:13:50,667
E que tal aquele?
244
00:13:51,208 --> 00:13:53,000
Creio que este imperme�vel ser� melhor.
245
00:13:57,042 --> 00:14:00,292
Verifica-se em cada pe�a de roupase t�m as etiquetas certas,
246
00:14:00,792 --> 00:14:02,417
as instru��es de lavagem certas
247
00:14:02,708 --> 00:14:04,792
e o desgaste que seria de esperar.
248
00:14:06,208 --> 00:14:08,500
Todos os artigos de higienes�o examinados minuciosamente.
249
00:14:09,292 --> 00:14:10,500
E esta m�quina de barbear?
250
00:14:10,917 --> 00:14:14,500
Eles agora usam navalhas por l�,
devido � falta de l�minas.
251
00:14:16,458 --> 00:14:19,250
Mesmo que os documentostenham sido falsificados por peritos
252
00:14:19,333 --> 00:14:21,833
a partir dos documentosda �rea Inimiga mais recentes,
253
00:14:22,375 --> 00:14:23,625
verifiquem-nos voc�s mesmos.
254
00:14:26,417 --> 00:14:27,625
� s� um minuto.
255
00:14:27,708 --> 00:14:30,000
Neste formul�rio de dispensa
l�-se "Alfred Horn".
256
00:14:30,083 --> 00:14:31,792
Em tudo o resto est� "Albert Horn".
257
00:14:32,333 --> 00:14:35,458
Est� certo, Al.
Era s� para ver se estava atento.
258
00:14:37,875 --> 00:14:40,250
N�o tem de se preocupar com
o resto dos documentos.
259
00:14:40,750 --> 00:14:43,042
At� as marcas de fabrico foram duplicadas.
260
00:14:43,792 --> 00:14:46,458
T�o importantes comoos documentos oficiais,
261
00:14:46,542 --> 00:14:48,000
e de sele��o mais subtil,
262
00:14:48,792 --> 00:14:50,250
s�o os efeitos casuais.
263
00:14:50,750 --> 00:14:53,500
Os pequenos detalhes que integra
264
00:14:53,583 --> 00:14:56,583
que podem ser mais convincentespara a pol�cia da �rea Inimiga
265
00:14:56,667 --> 00:14:58,500
do que a identifica��o ou o visto.
266
00:14:59,125 --> 00:15:02,667
Os autocolantes na mala,uns quantos cigarros,
267
00:15:02,750 --> 00:15:05,792
um bilhete de comboio,uma velha agenda de endere�os,
268
00:15:05,875 --> 00:15:08,625
uma carta a si endere�adaquando era um soldado no ex�rcito
269
00:15:08,708 --> 00:15:10,583
de uma rapariga da cidade para onde vai
270
00:15:11,417 --> 00:15:14,708
e uma foto dela consigo, em que aparecevestido com um uniforme da �rea Inimiga.
271
00:15:16,167 --> 00:15:20,875
Detalhes, cada um deles um fio tecidono padr�o da sua hist�ria de disfarce.
272
00:15:21,833 --> 00:15:24,250
Quantos dos casos de exposi��o que estudou
273
00:15:24,333 --> 00:15:27,958
ficaram a dever-se � neglig�nciade um detalhe insignificante do disfarce
274
00:15:28,042 --> 00:15:30,500
que parecia n�o valeruma segunda verifica��o?
275
00:15:34,500 --> 00:15:38,250
Eu tenho seis centavosBons, bons seis centavos
276
00:15:38,333 --> 00:15:41,458
Eu tenho seis centavosQue v�o durar a vida toda
277
00:15:41,542 --> 00:15:45,292
Eu tenho dois centavos para gastarE dois centavos para emprestar
278
00:15:45,375 --> 00:15:46,833
E dois centavos para enviar para casa
279
00:15:46,917 --> 00:15:48,542
Este � Agente Alem�o X.
280
00:15:49,208 --> 00:15:52,083
Chegou ao Canad� de submarinoh� dois dias atr�s.
281
00:15:53,042 --> 00:15:55,250
At� aqui, tem-se dado bem.
282
00:15:56,083 --> 00:16:00,042
A senhoria pensa que ele � um trabalhadorda guerra vindo da Col�mbia Brit�nica.
283
00:16:01,000 --> 00:16:04,708
Esta tarde, os documentos falsificadose as falas convincentes
284
00:16:04,792 --> 00:16:07,500
garantiram-lhe empregonuma f�brica de alum�nio.
285
00:16:08,000 --> 00:16:10,375
N�o admira que se sinta com vontadede se juntar � cantoria.
286
00:16:10,583 --> 00:16:14,083
Da lua prateada
287
00:16:14,167 --> 00:16:17,792
Feliz � o diaEm que nos d�o a maquia
288
00:16:17,875 --> 00:16:21,625
E em casa vou ter estadia
289
00:16:22,125 --> 00:16:24,667
Ena, nada mal.
O que dizes de te juntares a n�s?
290
00:16:25,292 --> 00:16:26,917
Obrigado. � com prazer.
291
00:16:27,500 --> 00:16:31,083
Tenho quatro centavosBons, bons quatro centavos
292
00:16:31,167 --> 00:16:34,167
Tenho quatro centavosQue v�o durar a vida toda
293
00:16:34,250 --> 00:16:37,917
Tenho dois centavos para gastarE dois centavos para emprestar
294
00:16:38,000 --> 00:16:41,500
E nenhum centavo para mulher no larPobre mulher
295
00:16:41,583 --> 00:16:42,625
N�o tenho preocupa��es...
296
00:16:44,875 --> 00:16:45,958
Isso tem muita piada.
297
00:16:46,542 --> 00:16:48,292
Vamos beber mais uma cerveja.
298
00:16:48,750 --> 00:16:51,125
Obrigado, mas est� a tornar-se tarde.
� melhor eu ir embora.
299
00:16:51,208 --> 00:16:54,125
N�o sejas um desmancha-prazeres.
Ainda agora come�amos a molhar o bico.
300
00:16:54,208 --> 00:16:56,125
Eu bebia mais um copo convosco, rapazes,
301
00:16:56,208 --> 00:16:58,375
mas pego ao trabalho ao cantar do galo.
302
00:16:58,458 --> 00:16:59,667
- Boa noite.
- Vemo-nos por a�.
303
00:16:59,750 --> 00:17:01,208
- Adeus.
- Quanto �?
304
00:17:01,292 --> 00:17:04,208
- � um d�lar e 86 c�ntimos.
- Assim � f�cil. Fique com o troco.
305
00:17:04,292 --> 00:17:06,125
- Obrigada. Volte sempre.
- Certo.
306
00:17:10,417 --> 00:17:13,417
- Eh l�, o que � isto?
- O que tens a�, Paige?
307
00:17:13,500 --> 00:17:16,333
N�o � uma daquelas notas velhas
que o governo recolheu antes da guerra?
308
00:17:17,042 --> 00:17:20,458
Puxa, h� muito tempo
que n�o via uma destas grandes.
309
00:17:21,417 --> 00:17:23,833
Onde raios � que ele a ter� arranjado?
310
00:17:24,667 --> 00:17:26,583
Sim, o Agente X estava a dar-se bem...
311
00:17:26,667 --> 00:17:27,542
DOM�NIO DO CANAD�
312
00:17:27,625 --> 00:17:29,583
... at� pagar com uma nota caduca,
313
00:17:30,042 --> 00:17:32,208
um ter�o mais larga que a vers�o atual.
314
00:17:32,750 --> 00:17:34,875
BANCO DO CANAD�
315
00:17:34,958 --> 00:17:38,542
Meses de prepara��o forampelo cano abaixo por falta de aten��o
316
00:17:38,625 --> 00:17:41,208
ao que parecia serum detalhe insignificante.
317
00:17:42,417 --> 00:17:45,417
Descuido, conspicuidade,disfarce descoberto.
318
00:17:45,500 --> 00:17:46,625
AGENTE ALEM�O PRESO EM TORONTO
319
00:17:46,708 --> 00:17:50,792
Foram estes os tr�s fatores fataisque arrumaram com o Agente X.
320
00:17:58,333 --> 00:18:00,375
O Agente Y estava bem dissimulado.
321
00:18:00,958 --> 00:18:02,375
Este falangista espanhol
322
00:18:02,458 --> 00:18:04,958
que tinha feito um bom trabalhopara os Nazis no M�xico
323
00:18:05,042 --> 00:18:07,083
antes de se mudar para Los Angeles
324
00:18:07,167 --> 00:18:10,167
para instigar jovens mexicanoscontra outros americanos
325
00:18:10,250 --> 00:18:13,708
e recrutar os mais sagazes destespara uma organiza��o de espionagem.
326
00:18:15,458 --> 00:18:17,333
Ele n�o est� em Los Angeles h� muito,
327
00:18:17,708 --> 00:18:21,208
mas est� h� tempo suficiente para fazeramigos e influenciar jovens latinos.
328
00:18:23,125 --> 00:18:26,625
Vamos l�, mi�dos. Recebi o ordenado hoje.
Bebam mais um shot.
329
00:18:27,292 --> 00:18:29,292
Mano, esta tequila � uma bomba.
330
00:18:29,375 --> 00:18:30,500
Mas que raios.
331
00:18:30,958 --> 00:18:33,333
O ex�rcito vem-te buscar para a semana,
de qualquer forma.
332
00:18:33,417 --> 00:18:34,833
O que tens a perder?
333
00:18:34,917 --> 00:18:36,458
S� o est�mago dele, nada de mais.
334
00:18:38,792 --> 00:18:40,417
Ol�, muchacho.
335
00:18:44,000 --> 00:18:45,750
Andale. Mais uma rodada.
336
00:18:45,833 --> 00:18:48,458
"Mais uma rodada." Est� a brincar?
Sabe que horas s�o?
337
00:18:48,625 --> 00:18:50,125
El azote. O bar est� fechado.
338
00:18:51,208 --> 00:18:52,625
Tens aqui um d�lar para ti.
339
00:18:53,208 --> 00:18:56,125
Ser� que assim o bar fica aberto
para mais uma rodada?
340
00:18:56,208 --> 00:18:57,750
Voc� quer-me matar, n�o �?
341
00:18:58,500 --> 00:18:59,333
"Matar"?
342
00:18:59,917 --> 00:19:01,375
Que quer dizer com isso, "matar"?
343
00:19:02,000 --> 00:19:04,667
� em sentido figurado,
est� a tentar comprar-me por um d�lar
344
00:19:04,750 --> 00:19:07,667
mas a comiss�o estatal multa-me
em 500 d�lares por vender depois da hora.
345
00:19:07,750 --> 00:19:09,917
Ah, estou a ver. "Matar".
346
00:19:10,708 --> 00:19:12,750
� uma express�o que usam, certo?
347
00:19:14,000 --> 00:19:16,083
Diga-me, h� quanto tempo est� em LA?
348
00:19:17,417 --> 00:19:19,500
N�o sei, tr�s ou quatro anos.
349
00:19:19,583 --> 00:19:21,292
Onde vivia antes disso, juanito?
350
00:19:22,458 --> 00:19:25,542
- Em S. Bernardino. V�, vamos embora...
- Que nome d�o a S. Bernardino?
351
00:19:26,625 --> 00:19:28,833
O que � isto, um teste?
352
00:19:29,708 --> 00:19:34,500
Mas agora os clientes t�m de responder
�s perguntas de empregados est�pidos?
353
00:19:35,292 --> 00:19:36,750
Vamos, muchachos.
354
00:19:41,500 --> 00:19:45,125
Todos os que tenham l� vivido sabem
o nome que d�o a S. Bernardino, mano.
355
00:19:45,208 --> 00:19:46,458
San Berdoo.
356
00:19:46,875 --> 00:19:49,625
E quem � que ainda n�o ouviu falar
da express�o "est�-me a matar"?
357
00:19:50,208 --> 00:19:53,208
O empregado era antifalangista e antinazi.
358
00:19:54,000 --> 00:19:57,958
A partir daquele momento,ele ficou de olho no Senhor Y.
359
00:19:59,042 --> 00:20:01,125
Come�ou a repararnoutros lapsos idiom�ticos.
360
00:20:02,833 --> 00:20:05,833
Quando as autoridadesforam informadas das suas suspeitas,
361
00:20:05,917 --> 00:20:07,417
estas foram rapidamente confirmadas.
362
00:20:08,583 --> 00:20:10,542
E o inimigo perdeu um agente esperto,
363
00:20:11,083 --> 00:20:14,083
mas n�o o suficiente parase lembrar que at� os detalhes da g�ria...
364
00:20:14,167 --> 00:20:15,292
PROCURADO
SABOTADOR ALEM�O
365
00:20:15,375 --> 00:20:17,542
... s�o um elemento necess�riopara o seu disfarce.
366
00:20:19,292 --> 00:20:22,542
Em que firma
diz que trabalhou em Copenhaga?
367
00:20:22,875 --> 00:20:24,292
Na Helsifor Dairy Company.
368
00:20:24,375 --> 00:20:27,083
E qual � o seu cargo exato nesta firma?
369
00:20:27,167 --> 00:20:29,833
Sou o Gestor Assistente de Filiais
Externas na Alemanha.
370
00:20:30,750 --> 00:20:33,917
O Agente Z brit�nico fezviagens recorrentes � Alemanha
371
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
sob um disfarce comercial convincente.
372
00:20:36,958 --> 00:20:41,292
Mesmo quando o apanharam a fazeruma chamada algo suspeita para Copenhaga,
373
00:20:41,375 --> 00:20:43,125
a sua hist�ria permaneceu firme.
374
00:20:43,833 --> 00:20:46,792
E a forma como a apresentavaestava at� a come�ar a influenciar
375
00:20:46,875 --> 00:20:48,917
os inquiridores peritos das SS.
376
00:20:49,000 --> 00:20:50,833
Christian Dairies Incorporative.
377
00:20:51,125 --> 00:20:54,083
E qual � a morada
desta empresa em Copenhaga?
378
00:20:55,000 --> 00:20:57,417
Meus senhores, gostava de passar
o dia todo a responder-vos,
379
00:20:58,042 --> 00:21:00,750
mas tenho muitos neg�cios
a tratar antes de deixar a cidade,
380
00:21:00,833 --> 00:21:04,292
e tenho a certeza que t�m coisas
mais importantes a fazer.
381
00:21:04,375 --> 00:21:05,542
Um momento, por favor.
382
00:21:06,417 --> 00:21:09,458
N�o temos interesse
em perseguir leiteiros.
383
00:21:11,542 --> 00:21:15,042
A pol�cia de seguran�a
n�o � uma organiza��o de persegui��o.
384
00:21:16,250 --> 00:21:19,750
� uma organiza��o
que o protege dos inimigos do estado.
385
00:21:21,417 --> 00:21:22,583
Se for culpado,
386
00:21:23,708 --> 00:21:25,125
n�o nos escapar�.
387
00:21:26,125 --> 00:21:28,583
Se for quem diz ser,
388
00:21:29,375 --> 00:21:30,875
n�o tem nada a temer de n�s.
389
00:21:31,958 --> 00:21:33,500
Ent�o tenho a sua permiss�o para sair?
390
00:21:34,083 --> 00:21:35,500
Sim, pode.
391
00:21:36,042 --> 00:21:36,958
Obrigado.
392
00:21:37,542 --> 00:21:38,958
Desculpe, Capit�o.
393
00:21:46,042 --> 00:21:47,583
Est� a ver? Brilhantina.
394
00:21:47,875 --> 00:21:50,833
Se a minha mem�ria n�o me falha,
n�o h� brilhantina no continente
395
00:21:50,917 --> 00:21:52,417
desde o fim de 1940.
396
00:21:52,500 --> 00:21:54,083
- Isto � um ultraje.
- Sil�ncio!
397
00:21:55,917 --> 00:21:59,458
Mande analisar uma amostra
desta brilhantina... imediatamente.
398
00:22:01,792 --> 00:22:04,583
Ficar� retido em pris�o solit�ria
399
00:22:05,083 --> 00:22:07,000
at� chegar o relat�rio do laborat�rio.
400
00:22:08,458 --> 00:22:09,708
Venha da�.
401
00:22:25,125 --> 00:22:28,583
Com que ent�o n�o vai a Inglaterra
desde 1938?
402
00:22:30,250 --> 00:22:33,958
Ent�o como explica o facto de que
esta brilhantina � um produto brit�nico
403
00:22:34,042 --> 00:22:35,708
que foi aplicada...
404
00:22:35,792 --> 00:22:38,875
Uma boa hist�ria de disfarcee um homem excelente
405
00:22:39,417 --> 00:22:41,917
destru�dos por umas poucas gotasde um produto para o cabelo,
406
00:22:42,292 --> 00:22:45,250
negligentemente aplicadas durantea sua �ltima viagem a Inglaterra
407
00:22:45,333 --> 00:22:46,542
uns dias antes.
408
00:22:49,042 --> 00:22:52,292
Meses de treino,semanas finais de instru��es exaustivas,
409
00:22:52,917 --> 00:22:55,542
e os nossos agentes est�o prontospara a segunda parte da jornada.
410
00:22:56,083 --> 00:22:57,500
No pa�s base.
411
00:22:58,417 --> 00:23:01,417
Charles est� num bombardeirosobre um disfarce militar tempor�rio,
412
00:23:03,125 --> 00:23:06,042
enquanto Al faz a travessia comosoldado raso num transporte comum.
413
00:23:07,500 --> 00:23:10,292
Num apartamento modernoda capital do pa�s base de destino,
414
00:23:10,833 --> 00:23:12,333
Al localiza a sua secret�ria.
415
00:23:13,375 --> 00:23:15,333
Parece estar muito bem preparado,
no seu todo.
416
00:23:16,083 --> 00:23:18,833
Ter� uma sess�o de instru��o final
assim que deixar de estar enjoado.
417
00:23:18,917 --> 00:23:19,750
Obrigado.
418
00:23:23,458 --> 00:23:26,750
Obtivemos algumas das �ltimas altera��es,
nomeadamente os regulamentos locais,
419
00:23:26,833 --> 00:23:28,958
que podem alterar
a sua documenta��o um pouco.
420
00:23:29,667 --> 00:23:33,292
Eu dormiria melhor se eles parassem
de fazer novos regulamentos todos os dias.
421
00:23:33,750 --> 00:23:37,042
Bem, do ponto de vista deles,
eles acham que est�o a ser muito espertos.
422
00:23:37,792 --> 00:23:39,500
Se mudarem as regras a cada cinco minutos
423
00:23:39,583 --> 00:23:41,333
um rec�m-chegado
n�o se pode esconder muito tempo,
424
00:23:41,917 --> 00:23:42,875
teoricamente.
425
00:23:46,792 --> 00:23:49,625
Mas descobrimos que se estivermos atentos
426
00:23:50,167 --> 00:23:52,958
e formos inteligentes,
podemos dar a volta a isso.
427
00:23:53,667 --> 00:23:56,167
Por exemplo, n�o v� a um bar desconhecido
428
00:23:56,292 --> 00:23:58,292
pedir a primeira coisa
que lhe vier � cabe�a.
429
00:23:59,042 --> 00:24:01,875
A sua bebida preferida
pode estar no relat�rio deles nesse dia.
430
00:24:02,458 --> 00:24:05,042
Olhe em volta
e veja o que outros est�o a pedir.
431
00:24:05,917 --> 00:24:07,042
Se se sentir bloqueado,
432
00:24:07,333 --> 00:24:09,333
aparente estar indeciso o tempo suficiente
433
00:24:09,833 --> 00:24:11,833
para o empregado lhe sugerir o que tomar.
434
00:24:18,500 --> 00:24:21,833
Lembre-se, esta n�o � uma miss�o suicida.
435
00:24:22,958 --> 00:24:25,000
� um trabalho cont�nuo, 24 horas por dia,
436
00:24:25,458 --> 00:24:27,333
com as hip�teses todas a seu favor.
437
00:24:27,958 --> 00:24:29,708
Para termos a certeza disso,
438
00:24:29,792 --> 00:24:32,917
digo sempre aos meus homens
para assegurarem a sua vida.
439
00:24:33,667 --> 00:24:35,583
Acho que isso foi tratado em...
440
00:24:35,708 --> 00:24:38,292
N�o, estou a referir-me
� sua seguran�a pessoal.
441
00:24:39,958 --> 00:24:42,167
Tendo alguma forma de escapar,
442
00:24:43,042 --> 00:24:44,917
caso se veja numa situa��o complicada.
443
00:24:46,417 --> 00:24:50,958
Examine as suas formas de escape
t�o cuidadosamente como as de infiltra��o.
444
00:24:53,000 --> 00:24:56,333
Conheci homens que eram
condutores ex�mios com o prego a fundo,
445
00:24:57,083 --> 00:24:58,875
mas que n�o sabiam usar o trav�o.
446
00:24:59,458 --> 00:25:01,708
N�o se preocupe,
eu n�o fa�o o g�nero de her�i.
447
00:25:01,792 --> 00:25:02,958
Ainda bem.
448
00:25:04,833 --> 00:25:09,250
Mas como � que se assegura
de que se tem uma forma de escapar?
449
00:25:09,708 --> 00:25:11,583
Bem, em primeiro lugar,
450
00:25:12,125 --> 00:25:14,458
tem de criar uma hist�ria
para essa sa�da de emerg�ncia.
451
00:25:15,083 --> 00:25:18,042
Assim que poss�vel,
esconda algum dinheiro algures.
452
00:25:18,708 --> 00:25:22,167
E quando come�ar a criar
a sua organiza��o, mantenha contactos
453
00:25:22,250 --> 00:25:24,833
cuja �nica fun��o
seja facilitar a sua fuga.
454
00:25:25,333 --> 00:25:27,958
Por outras palavras, quando eu comprar
este bilhete para a �rea Inimiga,
455
00:25:28,542 --> 00:25:31,333
quer que eu me assegure
de que � um bilhete de ida e volta.
456
00:25:34,292 --> 00:25:35,750
Noutro pa�s base,
457
00:25:35,833 --> 00:25:39,625
Charles concentra-se nos detalhesde �ltima hora da sua infiltra��o
458
00:25:39,708 --> 00:25:41,042
na �rea Inimiga.
459
00:25:51,208 --> 00:25:52,875
- Como se chama?
- Sandford.
460
00:25:53,417 --> 00:25:54,792
Sandford?
461
00:25:58,250 --> 00:26:00,583
Ainda bem que eu sou apenas
um secret�rio do pa�s base
462
00:26:01,083 --> 00:26:02,917
e n�o um pol�cia da �rea Inimiga.
463
00:26:03,250 --> 00:26:05,667
A partir de agora,
o seu nome � Charles Santos.
464
00:26:06,042 --> 00:26:08,000
A pr�xima vez que disser
o seu nome verdadeiro,
465
00:26:08,083 --> 00:26:11,125
poder� descobrir que os seus
interrogadores n�o s�o t�o tolerantes.
466
00:26:11,208 --> 00:26:13,583
- C�us! Isto � um raio de...
- Ou�a.
467
00:26:13,708 --> 00:26:16,667
H� menos probabilidade de ter
o seu sono interrompido mais tarde
468
00:26:16,750 --> 00:26:19,375
se ficar a conhecer o seu novo nome
melhor que o seu antigo.
469
00:26:19,458 --> 00:26:22,292
Agora � quase instintivo para mim.
� s� que...
470
00:26:22,375 --> 00:26:26,000
Amanh� � melhor que se concentre
exclusivamente nesse nome.
471
00:26:26,083 --> 00:26:28,208
Beba-o, mastigue-o,
472
00:26:28,333 --> 00:26:30,500
carregue-o consigo
at� o conhecer bem o suficiente
473
00:26:31,000 --> 00:26:33,250
para ser a primeira coisa que diz
ao acordar de um sono profundo.
474
00:26:33,333 --> 00:26:34,708
Est� bem.
475
00:26:39,792 --> 00:26:42,125
Boa noite, Charles Santos.
476
00:26:46,458 --> 00:26:50,250
Bom, temos tr�s ou quatro formas distintas
de enviar agentes para a �rea Inimiga.
477
00:26:51,208 --> 00:26:53,625
Podem ir por terra, quer abertamente
478
00:26:54,125 --> 00:26:57,000
sob um bom disfarce legal,
quer secretamente
479
00:26:57,667 --> 00:27:00,375
atravessando a fronteira � socapa
com ajuda da resist�ncia.
480
00:27:05,625 --> 00:27:07,542
Um agente a viajar abertamente
481
00:27:07,625 --> 00:27:10,042
teria de passar por serum cidad�o de um pa�s neutro
482
00:27:10,542 --> 00:27:12,667
ao abrigo de algum tipode disfarce comercial.
483
00:27:14,125 --> 00:27:15,625
Ao atravessar a fronteira desta forma
484
00:27:15,917 --> 00:27:18,083
n�o se deve apenas agircomo se n�o houvesse nada a esconder,
485
00:27:18,583 --> 00:27:20,250
na verdade n�o deve haver nada a esconder.
486
00:27:20,875 --> 00:27:23,542
N�o passe com materiaisou mensagens comprometedoras
487
00:27:23,625 --> 00:27:25,125
por estes postos de controlo.
488
00:27:25,542 --> 00:27:28,208
Eles podem ser-lhe enviadospor outros m�todos em maior seguran�a
489
00:27:28,333 --> 00:27:30,500
assim que se estabelecer na �rea Inimiga.
490
00:27:31,875 --> 00:27:33,708
Se atravessar a fronteira secretamente,
491
00:27:33,917 --> 00:27:36,000
como o fazem milhares
hoje em dia na Europa,
492
00:27:36,458 --> 00:27:37,958
n�o tenha um mapa consigo.
493
00:27:38,458 --> 00:27:39,458
N�o � "saud�vel".
494
00:27:40,833 --> 00:27:42,583
A n�o ser que o tenha na cabe�a.
495
00:27:44,167 --> 00:27:45,750
Memorize as principais refer�ncias
496
00:27:45,833 --> 00:27:48,333
e a topografia b�sicada �rea que estiver a infiltrar
497
00:27:49,083 --> 00:27:52,000
at� conseguir fazer o seu pr�prio modelodo pa�s numa maqueta de areia.
498
00:27:55,667 --> 00:27:59,333
Se for necess�rio um guia,assegure-se que � de confian�a.
499
00:27:59,958 --> 00:28:02,125
A sua melhor hip�teses�o os membros da resist�ncia.
500
00:28:02,625 --> 00:28:05,167
Profissionais que cobrampre�os exorbitantes
501
00:28:05,375 --> 00:28:07,333
lutam apenas por uma causa,
502
00:28:07,583 --> 00:28:08,708
o dinheiro.
503
00:28:08,792 --> 00:28:11,417
E a estrada do inimigopode ser t�o clara como a sua.
504
00:28:14,000 --> 00:28:15,833
As fronteirass�o um viveiro de agentes duplos
505
00:28:16,208 --> 00:28:18,958
que lhe cobram 1000 d�larespela travessia da fronteira
506
00:28:19,458 --> 00:28:21,375
e, sendo ilustremente "justos",
507
00:28:21,458 --> 00:28:24,458
cobram o mesmo valor ao inimigopara o guiar at� si.
508
00:28:31,750 --> 00:28:33,625
Se est� preocupado
em andar �s voltas, perdido,
509
00:28:34,167 --> 00:28:37,708
use do seu engenho para improvisar
um mapa do seu percurso,
510
00:28:38,167 --> 00:28:41,292
camuflado... como rabiscos inofensivos.
511
00:28:43,000 --> 00:28:49,458
MONTE - ESTRADA - VILA
AUTO-ESTRADA - RIO - POSTO DE GUARDA
512
00:28:50,958 --> 00:28:52,667
Ap�s atravessar a fronteira,
513
00:28:53,167 --> 00:28:56,042
n�o se torne presun�osoem rela��o aos controlos fronteiri�os.
514
00:28:56,625 --> 00:28:59,167
Voc� est� envoltonum bra�o-de-ferro 24 horas por dia.
515
00:28:59,708 --> 00:29:01,750
E o inimigo temas suas pr�prias armas secretas.
516
00:29:02,125 --> 00:29:05,792
Desloque-se pelo pa�spor caminhos sinuosos.
517
00:29:07,042 --> 00:29:10,917
Mas a fronteira n�o �uma linha preta no mapa. � uma faixa.
518
00:29:11,000 --> 00:29:13,250
Com pelos menos 24 km de largura.
519
00:29:13,417 --> 00:29:17,208
Infestada de colaboracionistas,agentes de contraespionagem
520
00:29:17,458 --> 00:29:18,958
e pol�cias especiais.
521
00:29:19,208 --> 00:29:22,833
Minas humanas que se escondementre a popula��o nativa
522
00:29:22,917 --> 00:29:24,417
para expor o seu disfarce.
523
00:29:26,417 --> 00:29:27,833
Finalmente,
524
00:29:28,208 --> 00:29:30,292
quando chegar a uma cidade
mais para o interior,
525
00:29:30,917 --> 00:29:32,625
n�o entre do lado virado para a fronteira.
526
00:29:33,125 --> 00:29:36,000
D� a volta e entre pelo outro lado
527
00:29:36,375 --> 00:29:38,125
como se estivesse a vir do interior.
528
00:29:41,458 --> 00:29:44,000
Mas pensava que ia de avi�o.
529
00:29:45,083 --> 00:29:48,208
Sim. No seu caso, ser� mais seguro
e mais r�pido larg�-lo de paraquedas.
530
00:29:49,500 --> 00:29:54,167
Gostamos que os nossos homens percebam bem
outros m�todos de infiltra��o.
531
00:29:55,417 --> 00:29:57,417
E as aterragens de avi�o
de que ouvi falar?
532
00:29:57,958 --> 00:30:00,708
Obviamente, quando h� um campo
onde podemos aterrar em seguran�a
533
00:30:00,792 --> 00:30:03,375
sem sermos descobertos, � mais eficiente.
534
00:30:03,917 --> 00:30:06,667
Podemos apanhar um agente de regresso
ao mesmo tempo, por exemplo.
535
00:30:08,333 --> 00:30:10,458
O �nico s�tio em que podemos aterrar
em seguran�a agora
536
00:30:11,292 --> 00:30:12,792
� territ�rio de guerrilha.
537
00:30:13,583 --> 00:30:15,792
Qu�o baixo vai estar o avi�o
quando eu saltar?
538
00:30:17,000 --> 00:30:20,500
Seria uma boa ideia falar com o piloto
que o vai transportar.
539
00:30:20,583 --> 00:30:22,917
Ele vai-lhe dizer ao certo como vai ser.
540
00:30:27,458 --> 00:30:29,250
E outra coisa.
N�s nunca definimos uma data
541
00:30:29,333 --> 00:30:31,833
at� termos a certeza que encontr�mos
o s�tio de largada certo.
542
00:30:32,250 --> 00:30:34,625
Como este que escolhemos para si,
por exemplo.
543
00:30:37,083 --> 00:30:38,208
� praticamente perfeito.
544
00:30:39,708 --> 00:30:43,625
� um campo plano, grande o suficiente para
poder ter condi��es de vento adversas.
545
00:30:45,250 --> 00:30:47,750
E est� longe o suficiente de �rvores
e de fios de tel�grafo
546
00:30:47,833 --> 00:30:49,542
para que n�o o encontrem pendurado
547
00:30:49,625 --> 00:30:51,208
como um enfeite numa �rvore de Natal.
548
00:31:00,958 --> 00:31:03,958
Fica a 24 km
das armas antia�reas mais pr�ximas
549
00:31:04,042 --> 00:31:05,875
e os meus colegas v�o criar
uma distra��o aqui
550
00:31:05,958 --> 00:31:08,333
para que n�o se concentrem em n�s
at� termos pousado.
551
00:31:08,875 --> 00:31:12,500
H� um rio perto que eu posso seguir
praticamente at� ao destino.
552
00:31:12,583 --> 00:31:15,208
E um par de lagos do outro lado
que s�o bons pontos de refer�ncia
553
00:31:15,292 --> 00:31:17,417
para me ajudar a dar com o s�tio ao luar.
554
00:31:18,250 --> 00:31:21,333
A cerca de 1,5 km do ponto de largada,
h� um abrigo secreto
555
00:31:21,708 --> 00:31:23,333
de um alde�o que trabalha para n�s.
556
00:31:24,583 --> 00:31:26,958
O respons�vel de liga��oestar� l� � sua espera.
557
00:31:33,917 --> 00:31:35,250
Est� tudo a postos.
558
00:31:35,333 --> 00:31:36,625
Quanto tempo falta para chegarem?
559
00:31:38,417 --> 00:31:39,542
Trinta e tr�s minutos.
560
00:31:39,625 --> 00:31:41,542
Leva o r�dio
l� para fora e enterra-o, Mary.
561
00:31:53,833 --> 00:31:55,917
A c�psula que vai ser largada com Al
562
00:31:56,208 --> 00:31:58,417
� uma prova volumosa da sua chegada,
563
00:31:58,958 --> 00:32:01,750
a menos que seja enterradar�pida e profundamente.
564
00:32:02,375 --> 00:32:06,208
Pois c�psulas vazias n�o contam hist�rias.
565
00:32:15,917 --> 00:32:16,875
Mesmo a tempo.
566
00:32:18,292 --> 00:32:19,292
Vamos.
567
00:33:03,333 --> 00:33:05,917
Ele vai saltar do outro lado do campo.
Anda l�.
568
00:33:29,875 --> 00:33:31,458
Ossos partidos?
569
00:33:31,542 --> 00:33:33,667
N�o, acho que estou inteiro.
570
00:33:33,750 --> 00:33:36,000
A quinta do nosso amigo � ali no monte,
a 1,5 km daqui.
571
00:33:36,083 --> 00:33:37,417
- Certo
- Eu mostro-lhe o caminho.
572
00:33:37,500 --> 00:33:39,417
E o meu equipamento?
573
00:33:39,500 --> 00:33:40,708
Sem preocupa��es.
Eles tratam disso.
574
00:33:40,792 --> 00:33:41,625
Est� bem. Vamos.
575
00:33:43,667 --> 00:33:45,750
Enquanto Al desfrutade um necess�rio descanso...
576
00:33:47,333 --> 00:33:50,000
... Charles empregaoutro m�todo de infiltra��o
577
00:33:50,083 --> 00:33:51,875
para chegar � costa da �rea Inimiga.
578
00:33:54,458 --> 00:33:57,500
Um barco de ensino de pesca neutroe um pescador de Tenerife,
579
00:33:57,958 --> 00:34:00,375
ambos vis�es comuns nesta cidade costeira,
580
00:34:00,875 --> 00:34:03,625
d�o � chegada de Charleso tipo de disfarce mais natural.
581
00:34:05,292 --> 00:34:08,042
Consegue distingui-lo? N�o?
582
00:34:09,458 --> 00:34:12,000
Infelizmente a patrulha costeirada �rea Inimiga conseguiria.
583
00:34:13,042 --> 00:34:15,000
� a tua remada, Charles.
584
00:34:16,167 --> 00:34:17,208
Vejam o outro.
585
00:34:17,792 --> 00:34:19,125
Remadas curtas e bruscas.
586
00:34:19,917 --> 00:34:21,708
N�o � a forma mais graciosa que existe,
587
00:34:21,958 --> 00:34:24,792
mas est� mais bem-adaptadaa ondas agitadas e a um barco pesado.
588
00:34:25,875 --> 00:34:26,875
Agora, v� as tuas.
589
00:34:27,708 --> 00:34:29,250
Remadas longas e amplas.
590
00:34:30,125 --> 00:34:31,875
Onde � que pensa que est�, Charles?
591
00:34:32,333 --> 00:34:34,417
De volta ao espet�culo Bureau Harvard?
592
00:34:35,500 --> 00:34:37,417
Sim, � s� um detalhe.
593
00:34:38,167 --> 00:34:41,375
Mas � esse tipo de detalhe queuma patrulha costeira inimiga procura.
594
00:34:53,833 --> 00:34:55,458
Espere um minuto, Charles.
595
00:34:56,500 --> 00:34:57,917
O que se passa com esse n�?
596
00:34:58,625 --> 00:34:59,875
N�o me diga que se esqueceu
597
00:34:59,958 --> 00:35:03,833
que os pescadores locais t�m o seu pr�priom�todo particular de amarrar um barco.
598
00:35:04,917 --> 00:35:07,500
Tenha os olhos e a mente aberta, Charles.
599
00:35:08,458 --> 00:35:11,625
De outra forma, est� sujeito a dar um n�� volta do seu pr�prio pesco�o.
600
00:35:14,875 --> 00:35:16,500
Assim que o recolher obrigat�rio cessa,
601
00:35:16,958 --> 00:35:19,708
Al faz-se � estradaat� ao terminal ferrovi�rio mais pr�ximo.
602
00:35:20,458 --> 00:35:23,625
Se lhe perguntarem de onde vem, ele diria:
603
00:35:23,708 --> 00:35:25,875
"Da quinta onde estava em convalesc�ncia
604
00:35:25,958 --> 00:35:28,958
ap�s ter sido evacuadoda cidade bombardeada de Faubourg."
605
00:35:29,625 --> 00:35:30,750
E para onde � que vai?
606
00:35:31,333 --> 00:35:34,042
"Para a Cidade Inimigavisitar a minha noiva,
607
00:35:34,542 --> 00:35:37,375
e para tentar arranjar trabalhoem part-time at� estar bem o suficiente
608
00:35:37,458 --> 00:35:38,917
para ir para uma f�brica de guerra."
609
00:35:55,542 --> 00:35:58,083
Eh l�, se calhar d�para apanhar boleia at� � esta��o.
610
00:35:58,750 --> 00:35:59,833
Espere a�, Al.
611
00:36:00,458 --> 00:36:02,958
O que � que lhe disseramacerca dos carros na �rea Inimiga?
612
00:36:03,958 --> 00:36:05,833
Nove em cada dezs�o de oficiais do estado.
613
00:36:06,458 --> 00:36:08,875
O tipo de gente capaz de fazerperguntas embara�osas.
614
00:36:10,042 --> 00:36:11,375
� melhor dar � sola, irm�o.
615
00:36:11,458 --> 00:36:14,167
� melhor estragar um sapatodo que estragar o seu disfarce.
616
00:36:32,208 --> 00:36:35,417
� isso mesmo, assobie.Seja t�o natural quanto poss�vel.
617
00:36:36,208 --> 00:36:39,000
Mas espere l�!O que � que est� a assobiar?
618
00:36:39,708 --> 00:36:41,458
"Wait Till the Sun Shines, Nellie"?
619
00:36:42,583 --> 00:36:45,250
Assim est� melhor. Uma valsa vienense.
620
00:36:46,208 --> 00:36:48,750
N�o estavam a brincarquando lhe disseram nas escolas
621
00:36:48,833 --> 00:36:51,667
que este era um trabalhopara as 24 horas do dia.
622
00:36:51,750 --> 00:36:54,125
Mesmo aquilo que assobiatem de estar adaptado ao disfarce.
623
00:37:02,333 --> 00:37:03,792
At� aqui tudo bem, Al.
624
00:37:04,375 --> 00:37:05,583
N�o apanha o autocarro
625
00:37:05,667 --> 00:37:09,000
porque a pol�cia vigia os autocarroscuidadosamente nos dias correntes.
626
00:37:09,833 --> 00:37:14,292
Em vez disso, logo que as restri��esna �rea Inimiga permitam viagens diurnas,
627
00:37:14,375 --> 00:37:17,458
localizou a primeira esta��o ruralna dire��o oposta
628
00:37:17,542 --> 00:37:18,708
ao ponto de largada.
629
00:37:31,042 --> 00:37:33,917
Vistos. Deixem-me ver os vossos vistos.
630
00:37:46,125 --> 00:37:47,417
� isso mesmo, Al.
631
00:37:47,500 --> 00:37:50,125
Relaxe e encare calmamenteesta a��o de controlo.
632
00:37:51,083 --> 00:37:53,583
Deixou para tr�stodos os materiais comprometedores,
633
00:37:53,667 --> 00:37:57,042
que lhe ser�o enviados mais tardepara um endere�o combinado a priori.
634
00:37:57,750 --> 00:38:01,625
E sabe que a sua hist�ria de disfarcetempor�ria para esta viagem � s�lida
635
00:38:01,708 --> 00:38:04,542
porque testou se tinha falhasna casa de campo, na noite anterior.
636
00:38:16,458 --> 00:38:18,250
- Como � que se chama?
- Albert Horn.
637
00:38:18,958 --> 00:38:21,625
- De onde vem?
- De uma quinta perto de Faubourg.
638
00:38:22,375 --> 00:38:23,667
De uma quinta?
639
00:38:24,417 --> 00:38:26,708
- Voc� n�o parece um agricultor.
- Isso � porque n�o sou.
640
00:38:26,792 --> 00:38:30,083
Fui evacuado depois do hospital
onde estava, em Faubourg, ser bombardeado.
641
00:38:31,875 --> 00:38:33,375
Para onde vai?
642
00:38:33,458 --> 00:38:34,458
Para a Cidade Inimiga.
643
00:38:35,125 --> 00:38:36,583
Desculpe todas estas perguntas,
644
00:38:36,667 --> 00:38:39,833
mas um avi�o n�o-identificado
sobrevoou a regi�o ontem � noite
645
00:38:39,917 --> 00:38:41,000
e n�o podemos correr riscos.
646
00:38:42,083 --> 00:38:43,375
Por que vai para a Cidade Inimiga?
647
00:38:44,208 --> 00:38:45,375
Posso mostrar-lhe.
648
00:38:50,958 --> 00:38:52,083
Nada mau.
649
00:38:52,708 --> 00:38:54,250
� a minha noiva.
650
00:38:54,333 --> 00:38:56,917
Eu tamb�m n�o me importaria
de ir para a Cidade Inimiga por isto.
651
00:38:57,000 --> 00:38:58,792
� o meu dever patri�tico.
652
00:38:58,875 --> 00:39:00,292
Dever patri�tico, �?
653
00:39:01,458 --> 00:39:04,375
Quem me der que todos os nossos
deveres patri�ticos fossem t�o agrad�veis.
654
00:39:12,125 --> 00:39:16,333
Na Cidade Inimiga, a meio caminhoentre o ponto de largada e a capital,
655
00:39:16,417 --> 00:39:20,000
Al dirige-se � moradaque o respons�vel de liga��o lhe deu.
656
00:39:20,542 --> 00:39:25,250
GEORGE DURAND
MAQUINISTA
657
00:39:25,333 --> 00:39:26,875
- Sr. Durand?
- Sim?
658
00:39:28,542 --> 00:39:30,208
Disseram-me que procura um assistente.
659
00:39:30,292 --> 00:39:33,042
Um assistente?
Sim, dava-me jeito um assistente.
660
00:39:33,125 --> 00:39:34,500
Que experi�ncia tem?
661
00:39:34,583 --> 00:39:37,958
Fui mec�nico no ex�rcito,
dois anos na divis�o de tanques.
662
00:39:38,042 --> 00:39:40,750
�timo. Tenho estado � procura
de um homem com a sua forma��o.
663
00:39:40,833 --> 00:39:42,000
Ent�o encontrou-o.
664
00:39:42,083 --> 00:39:44,958
- Tem roupas de trabalho consigo?
- Aqui na minha mala.
665
00:39:45,042 --> 00:39:47,792
�timo.
Entre que eu ponho-o j� a trabalhar.
666
00:39:47,917 --> 00:39:49,250
Obrigado, senhor.
667
00:39:55,000 --> 00:39:56,708
Aproveitando o barulho das m�quinas,
668
00:39:56,792 --> 00:40:00,458
Durand d� a Al as instru��es necess�riaspara a �ltima etapa da sua viagem
669
00:40:00,542 --> 00:40:01,750
para a capital.
670
00:40:10,875 --> 00:40:13,667
N�o! Assim n�o.
Est�s a desperdi�ar demasiado.
671
00:40:14,500 --> 00:40:17,583
Hoje em dia eles tiram
mais quintos da nossa apanha,
672
00:40:17,667 --> 00:40:19,458
por isso usamos isto para sopa de peixe.
673
00:40:20,417 --> 00:40:22,125
Se o chefe te vir a deitar isto fora,
674
00:40:22,208 --> 00:40:24,542
pode perguntar-se onde estavas
quando alertou para isto
675
00:40:24,625 --> 00:40:26,208
h� quatro semanas atr�s.
676
00:40:26,292 --> 00:40:30,125
Eu digo-lhe que estava fora nesse dia,
no funeral da minha m�e.
677
00:40:30,875 --> 00:40:32,750
D� para ver que �s muito corajoso.
678
00:40:33,417 --> 00:40:36,208
Espero que n�o te importes que diga isto,
mas �s demasiado animado.
679
00:40:37,542 --> 00:40:39,125
Olha para os tipos � tua volta.
680
00:40:41,917 --> 00:40:44,958
Est�o a morrer de fome e tristeza.
681
00:40:45,792 --> 00:40:48,667
T�m de trabalhar o dobro
para receberem metade.
682
00:40:49,708 --> 00:40:52,167
Os filhos s�o-lhes levados.
683
00:40:53,042 --> 00:40:54,542
E as suas crian�as morrem.
684
00:40:55,500 --> 00:40:57,833
A sua vontade de viver � muito fraca.
685
00:40:59,333 --> 00:41:01,750
Apenas homens como n�s
� que ainda n�o est�o derrotados.
686
00:41:02,458 --> 00:41:04,958
Mas tamb�m tens de parecer abatido...
687
00:41:05,792 --> 00:41:08,250
... de forma
a n�o te destacares dos outros.
688
00:41:11,125 --> 00:41:14,167
Lembre-se do primeiro mandamentodos agentes secretos, Charles.
689
00:41:14,250 --> 00:41:15,708
N�o ser vistoso.
690
00:41:16,792 --> 00:41:19,875
Um bom disfarce n�o se resumea vestir as roupas certas.
691
00:41:21,250 --> 00:41:24,417
Tem de adotar uma atitude nova,uma disposi��o nova
692
00:41:25,125 --> 00:41:28,458
que combine com as cal�as largasmal-cheirosas e com as botas velhas.
693
00:41:29,750 --> 00:41:32,667
A melhor hist�ria de disfarce do mundon�o o ir� proteger
694
00:41:32,750 --> 00:41:34,542
se n�o a conseguir encarnar.
695
00:41:46,250 --> 00:41:49,542
Agora que Al esteve com o seu amigona Cidade Inimiga o tempo suficiente
696
00:41:49,625 --> 00:41:51,667
para acrescentar ao seu passado recente,
697
00:41:51,750 --> 00:41:55,375
est� pronto para se estabelecerna capital da �rea Inimiga.
698
00:42:12,542 --> 00:42:15,000
Aqui est�, a metr�pole.
699
00:42:15,667 --> 00:42:17,208
Para onde vou agora?
700
00:42:18,958 --> 00:42:21,292
Puxa, � melhor aparentarsaber para onde vou.
701
00:42:22,167 --> 00:42:23,958
Um quarto provis�rio.
702
00:42:24,792 --> 00:42:27,458
O que � que me disseramsobre isto nas escolas?
703
00:42:28,083 --> 00:42:29,917
Um quarto provis�rio.
704
00:42:50,083 --> 00:42:53,042
Um hotel grande. Que tal isto?
705
00:42:53,792 --> 00:42:56,917
Muita gente.� f�cil passar despercebido ali.
706
00:42:57,000 --> 00:42:58,542
Seguir conversas soltas.
707
00:42:58,625 --> 00:43:01,083
Talvez tenha a oportunidadede captar alguma informa��o.
708
00:43:02,333 --> 00:43:04,333
Mas lembre-se do que lhe dissemos, Al.
709
00:43:04,417 --> 00:43:06,833
� por essas raz�esque os informadores tamb�m gostam deles.
710
00:43:06,917 --> 00:43:10,583
� por isso que os rececionistas,as empregadas, os gar�ons e os porteiros
711
00:43:10,667 --> 00:43:13,083
s�o pagos pela pol�cia secreta.
712
00:43:13,958 --> 00:43:19,208
E ent�o a conformidade com o disfarce?O que faz um mec�nico no melhor hotel?
713
00:43:30,875 --> 00:43:32,708
Um visitante pagante com uma fam�lia.
714
00:43:33,125 --> 00:43:34,542
� uma possibilidade.
715
00:43:35,583 --> 00:43:39,125
� o tipo de situa��o que um tipo como euest� � procura depois de sair at� tarde.
716
00:43:39,792 --> 00:43:42,375
E se acontecerque a fam�lia seja solid�ria...
717
00:43:42,958 --> 00:43:46,708
Ficar alojado com uma fam�lia� uma boa ideia se conhecer a fam�lia.
718
00:43:47,375 --> 00:43:49,125
Se forem muito desconfiados,
719
00:43:49,208 --> 00:43:51,875
ser� demasiado f�cil para elescontrolarem o que anda a fazer.
720
00:43:52,708 --> 00:43:54,208
E se forem demasiado amistosos,
721
00:43:55,042 --> 00:43:57,333
podem restringir os seus movimentos.
722
00:43:58,625 --> 00:44:01,250
N�o. � melhor continuar a andar, Al.
723
00:44:02,000 --> 00:44:05,208
Mas tome nota para quando estiver prontopara ter uma resid�ncia permanente.
724
00:44:08,708 --> 00:44:13,083
Uma estalagem. � o tipo de s�tioem que um mec�nico pode ficar.
725
00:44:13,167 --> 00:44:16,042
E h� demasiadas na cidadepara a pol�cia conseguir verificar todas.
726
00:44:16,125 --> 00:44:20,333
... Eu quero que reconhe�a
que dirijo uma casa respeit�vel.
727
00:44:20,417 --> 00:44:22,500
O desplante! Trazer uma desavergonhada...
728
00:44:22,583 --> 00:44:26,542
Esque�a a senhoria faladora, Al.Ela ir� vigi�-lo como um falc�o.
729
00:44:27,125 --> 00:44:31,208
Independentemente da sua discri��o,ela encontrar� algo do que falar.
730
00:44:31,292 --> 00:44:33,250
Eu dirijo uma casa respeit�vel,
� por isso.
731
00:44:33,333 --> 00:44:35,167
Se deixar que estas coisas aconte�am...
732
00:44:35,250 --> 00:44:37,792
O desplante!
Fiz-lhe saber das boas, pode crer!
733
00:44:45,500 --> 00:44:49,167
Aqui est� uma hip�tese.O apartamento de uma prostituta.
734
00:44:49,792 --> 00:44:51,917
A coisa mais natural do mundo.
735
00:44:52,000 --> 00:44:54,542
Nenhum registo, sem levantar suspeitas.
736
00:44:55,833 --> 00:45:00,125
Ora, � mesmo o que eu preciso parauma primeira noite nesta cidade estranha.
737
00:45:02,208 --> 00:45:03,917
Desculpa ser desmancha-prazeres, Al,
738
00:45:04,375 --> 00:45:07,417
mas lembra-teque todas as prostitutas s�o informadoras
739
00:45:07,500 --> 00:45:09,250
ou potenciais informadoras.
740
00:45:09,708 --> 00:45:13,083
E essa � uma boa raz�opara tamb�m evitar os bord�is.
741
00:45:13,167 --> 00:45:16,292
Para al�m do facto de que l'amore
� constantemente interrompido
742
00:45:16,375 --> 00:45:18,000
por inspe��es imprevistas.
743
00:45:21,417 --> 00:45:22,375
DESCANSO DOS MARINHEIROS
CAMAS LIMPAS
744
00:45:22,458 --> 00:45:26,333
E que tal isto?Pode servir temporariamente.
745
00:45:27,000 --> 00:45:29,083
Uma clientela migrat�ria.
746
00:45:30,250 --> 00:45:32,667
Marinheiros sempre a entrar e a sair.
747
00:45:33,250 --> 00:45:35,625
Teria muita liberdade de movimento.
748
00:45:36,083 --> 00:45:39,417
S� que a marinha mercante� um viveiro para a resist�ncia pol�tica,
749
00:45:39,792 --> 00:45:43,000
atraindo provocadores de agentese inspe��es imprevistas.
750
00:45:43,500 --> 00:45:45,708
E, mais uma vez, conformidade ao disfarce.
751
00:45:46,375 --> 00:45:49,167
Ser� que um artes�o respeit�velescolheria uma espelunca destas?
752
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Um hotel m�dio.
753
00:45:59,625 --> 00:46:02,667
N�o � importante o suficiente para serum quartel-general da pol�cia secreta,
754
00:46:03,250 --> 00:46:05,792
nem t�o pequeno que impliqueser observado minuciosamente.
755
00:46:06,542 --> 00:46:09,458
Tem mais ou menos o tamanho certo...
756
00:46:10,000 --> 00:46:11,500
Isto � capaz de servir.
757
00:46:12,833 --> 00:46:15,917
N�o � poss�vel encontrarseguran�a perfeita na cidade, Al.
758
00:46:16,958 --> 00:46:19,750
Mas esta � provavelmentea melhor hip�tese para os primeiros dias.
759
00:46:20,333 --> 00:46:23,583
Por isso mais vale entrare dormir um pouco.
760
00:46:26,042 --> 00:46:28,792
Entretanto, voltamos � costa
761
00:46:28,917 --> 00:46:31,500
para ver como se est� a daro nosso velho amigo Charles.
762
00:46:33,542 --> 00:46:36,625
Era suposto que Charles passasseduas ou tr�s semanas na vila piscat�ria
763
00:46:36,708 --> 00:46:39,583
onde atracou,desenvolvendo o seu passado recente,
764
00:46:39,667 --> 00:46:42,750
antes de come�ar a subir a costaem dire��o a El Porto.
765
00:46:43,583 --> 00:46:45,833
Mas duas ou tr�s semanaspara um agente normal
766
00:46:45,917 --> 00:46:48,042
s�o s� dois ou tr�s dias para Charles.
767
00:46:48,625 --> 00:46:50,458
Afinal de contas, ele � um desenrascado.
768
00:46:52,833 --> 00:46:54,750
Posso acompanhar-te a casa
depois do trabalho?
769
00:46:55,708 --> 00:46:57,375
Talvez noutra ocasi�o.
770
00:46:57,792 --> 00:46:59,750
Quando o meu namorado
for destacado outra vez.
771
00:47:01,125 --> 00:47:02,375
Ele est� ali agora.
772
00:47:03,625 --> 00:47:04,500
No canto
773
00:47:09,792 --> 00:47:11,625
Ele fica um pouco ciumento �s vezes.
774
00:47:13,083 --> 00:47:14,208
Submarino?
775
00:47:14,833 --> 00:47:17,000
Bem, o que � que ele te parece?
776
00:47:17,542 --> 00:47:19,375
Isto deve ser um corte para ele, n�o?
777
00:47:21,458 --> 00:47:23,000
� melhor beberes a tua cerveja.
778
00:47:23,500 --> 00:47:24,750
Tudo bem.
779
00:47:25,500 --> 00:47:27,917
Fazes ideia de quando � que
ele vai partir novamente?
780
00:47:28,667 --> 00:47:29,792
Em breve.
781
00:47:29,875 --> 00:47:32,500
Para pescador fazes muitas perguntas.
782
00:47:33,333 --> 00:47:34,458
Diz-me a verdade.
783
00:47:34,833 --> 00:47:36,875
N�o gostavas
que eu ficasse aqui quietinho.
784
00:47:37,125 --> 00:47:38,583
Suponho que n�o.
785
00:47:39,250 --> 00:47:42,500
Eu farto-me ao ver
estes pescadores por aqui
786
00:47:42,583 --> 00:47:43,917
com cara de azedume.
787
00:47:45,375 --> 00:47:47,458
Mas tu �s diferente.
788
00:47:49,000 --> 00:47:51,083
� melhor voltar agora
para o meu marinheiro.
789
00:47:51,625 --> 00:47:53,125
Ele est� de olho em mim.
790
00:47:57,750 --> 00:47:59,583
Tudo bem. Fica com o troco.
791
00:48:00,250 --> 00:48:03,708
Eh l�, o que � que te tem vindo � rede,
peixes em ouro?
792
00:48:06,333 --> 00:48:08,500
Aqui tens, Rudy. Outra cerveja.
793
00:48:09,542 --> 00:48:11,417
N�o, deixa estar. Esta est� paga.
794
00:48:12,333 --> 00:48:14,417
Com a gorjeta que aquele pescador me deu.
795
00:48:14,875 --> 00:48:18,250
Gorjeta, �? Como � que um pescador
pode esbanjar dinheiro assim?
796
00:48:18,333 --> 00:48:20,583
Deve andar a vender coisas
no mercado negro.
797
00:48:20,667 --> 00:48:23,542
N�o sei. Parece-me que � honesto.
798
00:48:23,958 --> 00:48:25,833
E � de facto um sujeito interessante.
799
00:48:25,917 --> 00:48:29,167
Interessante? Deves ter bebido
em demasia da tua pr�pria cerveja.
800
00:48:29,500 --> 00:48:31,917
Estes pescadores est�pidos
s�o todos iguais.
801
00:48:32,542 --> 00:48:35,792
Este n�o. Parece ser
bem mais esperto do que os outros.
802
00:48:35,875 --> 00:48:37,875
Bom, espero que n�o se arme
em esperto contigo.
803
00:48:44,625 --> 00:48:45,792
Rapaz encontra rapariga.
804
00:48:46,542 --> 00:48:49,167
Se isto fosse um filme de Hollywood,o princ�pio seria assim.
805
00:48:49,583 --> 00:48:52,958
Mas aqui na �rea Inimiga,o mais prov�vel � que seja o fim.
806
00:49:08,917 --> 00:49:10,292
O que se passa, Al?
807
00:49:10,792 --> 00:49:12,000
Passou mal a noite?
808
00:49:12,667 --> 00:49:13,667
Est� a ficar nervoso?
809
00:49:14,792 --> 00:49:16,125
N�o deixe que isso o abata.
810
00:49:16,958 --> 00:49:19,542
Mais cedo ou mais tardeacontece at� aos melhores.
811
00:49:20,667 --> 00:49:21,750
Voc� d� conta do recado.
812
00:49:44,875 --> 00:49:48,417
Bom, porque n�o tentafazer algo acerca disso?
813
00:49:49,875 --> 00:49:53,625
Ningu�m por aqui fica no seu quartoo dia todo a menos que esteja doente...
814
00:49:54,542 --> 00:49:55,708
... ou com medo.
815
00:50:09,208 --> 00:50:12,125
Parece estar tudo bem. Acho que vou sair
e dar uma vista de olhos.
816
00:50:28,583 --> 00:50:29,917
V� l�. Atenda.
817
00:50:30,792 --> 00:50:32,750
Provavelmente � s� a criada.
818
00:50:33,417 --> 00:50:36,042
Se a mantiver � espera ter� de falar.
819
00:50:39,792 --> 00:50:40,625
Entre.
820
00:50:43,292 --> 00:50:45,125
Bom dia, senhor.
Posso limpar o quarto agora?
821
00:50:45,208 --> 00:50:47,708
Claro. Estava s� a preparar-me para sair.
822
00:50:51,125 --> 00:50:53,667
A noite passada foi um pouco melhor,
n�o foi, senhor?
823
00:50:53,750 --> 00:50:56,792
Mas ouvi dizer que destru�ram
uma f�brica nos arredores.
824
00:50:56,875 --> 00:50:58,292
� uma pena.
825
00:50:58,375 --> 00:51:01,542
Sim, da forma como as coisas est�o,
v�o precisar de todos os homens no pa�s.
826
00:51:02,708 --> 00:51:03,917
Trabalha na cidade, senhor?
827
00:51:04,542 --> 00:51:06,583
Bom, estou empregado
na f�brica dos Falcon.
828
00:51:07,083 --> 00:51:09,708
Na f�brica dos Falcon?
Ora, � a� que trabalha o meu primo.
829
00:51:10,333 --> 00:51:11,708
Em que departamento est�?
830
00:51:14,167 --> 00:51:17,333
O que queria dizer � que tenho
uma entrevista de emprego na f�brica.
831
00:51:17,417 --> 00:51:20,500
Que bom para si. Ouvi dizer que t�m
empregado muitos homens recentemente.
832
00:51:21,583 --> 00:51:25,000
Olhe, � uma longa viagem
de autocarro at� l�. � melhor eu ir.
833
00:51:25,083 --> 00:51:27,125
- Boa sorte para si, senhor.
- Obrigado.
834
00:51:42,708 --> 00:51:45,375
Ser� que veem algo de estranho em mim?
835
00:51:47,000 --> 00:51:48,250
Ai Jesus, um pol�cia!
836
00:51:50,625 --> 00:51:52,583
Meu Deus, acho que ele me vai abordar.
837
00:51:53,958 --> 00:51:55,625
N�o fique nervoso, Al.
838
00:51:56,500 --> 00:51:57,583
Lembre-se do que aprendeu.
839
00:51:58,625 --> 00:52:01,417
Se algo o assustar, n�o fuja.
840
00:52:01,917 --> 00:52:02,875
V� ao seu encontro.
841
00:52:04,083 --> 00:52:05,375
Com calma.
842
00:52:08,833 --> 00:52:10,792
Perd�o, agente,
podia dizer-me as horas ao certo?
843
00:52:11,625 --> 00:52:14,042
- Dez e trinta e cinco.
- Muito obrigado.
844
00:52:19,625 --> 00:52:21,583
Foi assim t�o dif�cil?
845
00:52:22,125 --> 00:52:25,167
A minha primeira manh� na cidadee tenho um pol�cia a comer da minha m�o.
846
00:52:25,667 --> 00:52:28,250
Ora, a opera��o vai estarem andamento rapidamente.
847
00:52:37,042 --> 00:52:39,583
N�o sabe que n�o devia
atirar coisas para o ch�o?
848
00:52:39,667 --> 00:52:42,417
Desculpe, senhor. Devo-me ter esquecido.
849
00:52:42,542 --> 00:52:45,875
"Esqueceu-se"? Com sinais
por toda a cidade a avis�-lo?
850
00:52:47,292 --> 00:52:48,958
Deixe-me ver a sua identifica��o.
851
00:52:56,542 --> 00:52:57,625
Apanhe isso.
852
00:53:00,250 --> 00:53:02,917
De futuro, cumpra as leis.
853
00:53:03,000 --> 00:53:04,417
Sim, senhor.
854
00:53:11,042 --> 00:53:15,042
"Opera��o em andamento rapidamente.""Exposto rapidamente", isto �.
855
00:53:15,417 --> 00:53:16,750
� verdade, Al.
856
00:53:16,833 --> 00:53:20,667
Um agente presun�oson�o precisa de procurar sarilhos.
857
00:53:20,750 --> 00:53:23,208
Eles v�m ao seu encontrocomo acontece seguramente ao...
858
00:53:23,292 --> 00:53:24,833
... estudante Charles.
859
00:53:31,000 --> 00:53:33,917
TUDO PRONTO PARA REVELA��O SENSACIONAL
CHARLES
860
00:53:34,000 --> 00:53:36,458
"Tudo pronto para revela��o sensacional."
861
00:53:37,042 --> 00:53:40,333
O maldito idiota! Que raios � que ele acha
que est� a tentar fazer, exibir-se?
862
00:53:40,958 --> 00:53:43,750
El Porto � uma localiza��o vital.
Deviam examinar-lhe os miolos.
863
00:53:44,583 --> 00:53:47,708
Se lhe sobrarem alguns depois
da pol�cia secreta do inimigo tratar dele.
864
00:54:17,458 --> 00:54:19,625
Quem �? Diga a senha.
865
00:54:19,708 --> 00:54:20,792
Quem �?
866
00:54:26,167 --> 00:54:27,333
Pare!
867
00:54:34,667 --> 00:54:35,625
Pare!
868
00:55:13,000 --> 00:55:16,333
Vamos l� ver. N�o era voc� o tipoque n�o precisava de estudar
869
00:55:16,417 --> 00:55:18,458
porque conhecia o local de cor?
870
00:55:19,125 --> 00:55:21,250
Voc� possui coragem, iniciativa
871
00:55:21,333 --> 00:55:24,125
e, sentimo-nos tentados a diz�-lo,�gua no c�rebro.
872
00:55:25,125 --> 00:55:29,000
Olhe para si, encharcado,sem f�lego, em perigo de vida.
873
00:55:30,083 --> 00:55:33,125
Se fosse um bom agenteem vez de ser apenas um agente audaz,
874
00:55:33,667 --> 00:55:38,083
estaria em casa na cama como um cidad�orespeit�vel da sociedade da �rea Inimiga.
875
00:55:40,792 --> 00:55:42,417
Parece estar tudo certo
com os seus documentos.
876
00:55:43,208 --> 00:55:46,833
Como qualquer outro membro respeit�velda sociedade da �rea Inimiga,
877
00:55:46,917 --> 00:55:48,708
Al arranja um empregona �rea de produ��o para a guerra.
878
00:55:49,458 --> 00:55:51,500
Apresente-se no port�o este
no turno da noite.
879
00:55:51,583 --> 00:55:52,875
Obrigado, senhor.
880
00:55:56,417 --> 00:55:58,292
... aloja-se com uma fam�lia privada...
881
00:56:00,500 --> 00:56:02,458
... faz amizadecom os colegas de trabalho,
882
00:56:04,625 --> 00:56:06,458
assiste ao com�cio de trabalho do governo,
883
00:56:08,333 --> 00:56:11,083
ouve religiosamentetodas as transmiss�es oficiais,
884
00:56:12,792 --> 00:56:16,167
� elogiado pelo capatazpor ser um trabalhador s�rio,
885
00:56:17,792 --> 00:56:21,167
d� uma volta pelo parque a caminhodo seu trabalho no turno da noite,
886
00:56:21,792 --> 00:56:25,083
tal como qualquer outro membro respeit�velda sociedade da �rea Inimiga.
887
00:56:41,208 --> 00:56:43,292
- Importa-se que veja o seu jornal?
- Fa�a o favor.
888
00:56:43,375 --> 00:56:44,583
Obrigado.
889
00:56:50,208 --> 00:56:53,458
Ou�a, pelos visto abatemos dois ou mais
dos bombardeiros deles ontem � noite.
890
00:56:53,542 --> 00:56:56,000
Sim, a situa��o parece estar a melhorar.
891
00:56:56,708 --> 00:56:59,458
Espero que sim.
As �ltimas semanas t�m sido dif�ceis.
892
00:56:59,542 --> 00:57:00,708
� verdade.
893
00:57:04,375 --> 00:57:06,167
Que ver a p�gina de desporto?
894
00:57:06,333 --> 00:57:07,167
Obrigado.
895
00:57:12,833 --> 00:57:16,375
Pelos vistos o campe�o
vai tentar voltar ao ativo.
896
00:57:16,458 --> 00:57:17,958
Pensei que estava acabado
897
00:57:18,042 --> 00:57:20,083
depois de ter sido baleado na frente este.
898
00:57:20,667 --> 00:57:22,833
S�o s� dois cidad�os da �rea Inimiga
899
00:57:22,917 --> 00:57:25,458
a ter uma conversa insignificantenum banco do parque.
900
00:57:26,083 --> 00:57:28,625
Pelo menos � assimque parece a quem passa.
901
00:57:29,417 --> 00:57:31,333
Mas esta conversa casual
902
00:57:31,417 --> 00:57:34,833
� o primeiro encontroentre o nosso agente e o intermedi�rio
903
00:57:34,917 --> 00:57:39,625
que levar� a primeira mensagem ao homemWT, para ser transmitida da �rea Inimiga.
904
00:57:42,625 --> 00:57:46,583
ESTABELECIDO NA F�BRICA DOS FALCON
COMO ORDENADO. SITUA��O SEGURA.
905
00:57:46,667 --> 00:57:50,458
A PREPARAR RELAT�RIO DETALHADO
DO PROGRESSO. AL
906
00:57:57,083 --> 00:58:01,708
CREIO ESTAR A SER SEGUIDO. NECESS�RIO
ABANDONAR TODOS OS CONTACTOS J� FEITOS
907
00:58:01,792 --> 00:58:05,250
E SER DISCRETO AT� PR�XIMA COMUNICA��O.
CHARLES
908
00:58:23,250 --> 00:58:27,833
FIM
909
00:58:35,000 --> 00:58:36,167
Bom, era isto.
910
00:58:37,042 --> 00:58:39,208
Pode n�o vos tornar em super agentes,
911
00:58:39,292 --> 00:58:42,042
mas pens�mos que podia estimular
discuss�es interessantes.
912
00:58:43,333 --> 00:58:44,875
O seu principal valor, parece-me,
913
00:58:44,958 --> 00:58:48,042
est� em orientar-vos
para o tipo de trabalho que ir�o realizar.
914
00:58:48,750 --> 00:58:50,458
Como o Coronel Robinson vos disse,
915
00:58:50,542 --> 00:58:53,250
n�o se trata de uma tentativa
de vos ensinar t�cnicas espec�ficas,
916
00:58:53,792 --> 00:58:56,167
mas somente de apresentar
duma forma um pouco mais realista
917
00:58:56,250 --> 00:59:00,875
os conceitos b�sicos e princ�pios gerais
que se aplicam a todas as atividades
918
00:59:00,958 --> 00:59:04,417
secretas e semissecretas,
mesmo em pa�ses neutros
919
00:59:04,500 --> 00:59:05,875
ou no Extremo Oriente.
920
00:59:05,958 --> 00:59:08,375
T�cnicas muito espec�ficas
seriam bastante diferentes
921
00:59:08,458 --> 00:59:09,667
das que s�o aqui retratadas.
922
00:59:09,750 --> 00:59:12,333
� claro que muitos poucos de v�s
ter�o de ir em miss�es
923
00:59:12,417 --> 00:59:14,750
como as que o Al e o Charlie
tiveram de enfrentar.
924
00:59:15,375 --> 00:59:18,583
A maioria de v�s ocupar-se-� de recrutar,
treinar ou lidar com agentes,
925
00:59:18,958 --> 00:59:22,083
ou de desempenhar
os servi�os de rotina no OSS,
926
00:59:22,167 --> 00:59:24,375
que aparentemente est�o pouco ligados
927
00:59:24,458 --> 00:59:27,208
aos nosso agentes em territ�rio
ocupado pelo inimigo.
928
00:59:27,917 --> 00:59:31,583
Mas cada trabalho,
de cozinheiro a instrutor de salto,
929
00:59:31,667 --> 00:59:34,417
faz parte de uma linha vital
que liga o agente no terreno
930
00:59:34,500 --> 00:59:35,708
ao gabinete no pa�s natal.
931
00:59:36,583 --> 00:59:38,542
Por muito distante
que o vosso trabalho pare�a,
932
00:59:39,375 --> 00:59:42,833
o vosso grau de rigor
na manuten��o da seguran�a
933
00:59:42,917 --> 00:59:45,333
pode ser a diferen�a
entre o sucesso e o fracasso
934
00:59:45,417 --> 00:59:47,542
no terreno,
a milhares de quil�metros de dist�ncia.
935
00:59:49,208 --> 00:59:51,417
E se este filme encurtou a dist�ncia
936
00:59:51,500 --> 00:59:53,625
entre v�s e o homem no fim da linha,
937
00:59:53,708 --> 00:59:55,458
ent�o serviu um prop�sito valioso.
938
00:59:56,500 --> 00:59:58,708
Mas independentemente
do vosso lugar neste esquema,
939
00:59:58,833 --> 01:00:01,667
este filme, apesar do seu valor l�dico,
940
01:00:01,750 --> 01:00:04,000
� na verdade
um manual de instru��o sobre disfarce,
941
01:00:04,083 --> 01:00:05,792
e o valor de qualquer manual de instru��o
942
01:00:05,917 --> 01:00:10,875
est� na capacidade de cada um digerir
a mat�ria para que n�o seja s� memorizada
943
01:00:10,958 --> 01:00:14,417
mas seja, de facto, integrada
nos vossos pr�prios processos mentais.
944
01:00:15,500 --> 01:00:17,542
Uma discuss�o anal�tica deste filme
945
01:00:17,625 --> 01:00:22,000
ir�, sem d�vida, cimentar e desenvolver
muitas quest�es que n�o se adequavam
946
01:00:22,083 --> 01:00:23,750
a um filme t�o generalizado quanto este.
947
01:00:25,042 --> 01:00:27,250
A primeira quest�o
que me veio � cabe�a, por exemplo,
948
01:00:27,333 --> 01:00:28,792
foi se o homem da secret�ria estava certo
949
01:00:28,875 --> 01:00:31,417
ao enviar o Charles para El Porto,
em primeiro lugar.
950
01:00:32,292 --> 01:00:35,167
Ele provavelmente justificaria
a sua decis�o alegando
951
01:00:35,250 --> 01:00:37,708
que o conhecimento extenso
que Charlie tinha sobre a �rea
952
01:00:37,792 --> 01:00:41,625
e a sua motiva��o subjetiva para a tarefa
compensavam as suas falhas pessoais.
953
01:00:42,333 --> 01:00:44,458
Ou podem, ao ver o filme outra vez,
954
01:00:44,542 --> 01:00:46,542
testar a vossa capacidade de observa��o.
955
01:00:47,625 --> 01:00:48,625
Repararam, por exemplo,
956
01:00:48,708 --> 01:00:51,250
na cena em que Al
estava ansioso no quarto de hotel,
957
01:00:51,333 --> 01:00:53,167
na primeira manh� na capital,
958
01:00:53,250 --> 01:00:54,750
que ele apagou no cinzeiro
959
01:00:54,833 --> 01:00:57,208
um cigarro que ainda estava a meio?
960
01:00:58,167 --> 01:01:01,917
Bem, num pa�s em que o tabaco
se tornou um bem escasso e precioso,
961
01:01:02,500 --> 01:01:05,042
n�o seria este desperd�cio
visto como suspeito?
962
01:01:06,333 --> 01:01:08,625
Bom, isto d�-vos uma ideia
de algumas das coisas
963
01:01:08,708 --> 01:01:11,250
que voc�s ou os vossos instrutores
podem discutir.
964
01:01:11,917 --> 01:01:13,375
E de cada vez que virem este filme,
965
01:01:13,458 --> 01:01:16,458
acho que o ir�o achar
mais instrutivo e provocador.
966
01:01:18,542 --> 01:01:20,667
Muito bem. Agora � a vossa vez.
967
01:01:25,208 --> 01:01:26,708
Traduzido por: Tiago Silva
968
01:01:27,305 --> 01:01:33,638
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
86475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.