Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:11,674
TRAFFIC
2
00:02:02,440 --> 00:02:05,000
Any similarity to persons
living or dead, facts or events
3
00:02:05,120 --> 00:02:06,633
is merely coincidental.
4
00:02:08,760 --> 00:02:11,559
South Of Portugal, Today.
5
00:02:43,360 --> 00:02:46,318
Jesus, get down off the dinosaur!
6
00:02:58,120 --> 00:02:59,838
There's no one here at all.
7
00:02:59,920 --> 00:03:02,514
Next year there won't even
be a beach.
8
00:03:02,640 --> 00:03:05,359
- That's nonsense.
- I read the papers.
9
00:03:06,280 --> 00:03:08,271
Mum, I want to go in the water...
10
00:03:08,400 --> 00:03:11,040
That's enough,
you've just had two ice creams.
11
00:03:11,160 --> 00:03:13,549
I want to go in the water.
12
00:03:15,680 --> 00:03:18,513
For Christ's sake, two ice creams
won't do him any harm.
13
00:03:18,640 --> 00:03:20,870
He's better off here
than in all that wind.
14
00:03:20,960 --> 00:03:23,952
- Is this weather the kid's fault?
- No, Hélio, it's yours.
15
00:03:24,040 --> 00:03:27,078
- Did I book the holidays?
- Cheapskate...
16
00:03:28,040 --> 00:03:31,431
There's no one here at all...
l see you two all year round.
17
00:03:31,600 --> 00:03:34,319
OK, Jesus, I'll take you
for a paddle...
18
00:03:36,240 --> 00:03:38,038
Come on!
19
00:03:44,840 --> 00:03:47,036
Oh, I love this song...
20
00:04:01,120 --> 00:04:03,350
Oh, the mystery of music.
21
00:04:07,800 --> 00:04:09,598
Wait!
22
00:04:29,320 --> 00:04:32,278
- They say you gamble a lot...
- 1 don't know if it's a lot.
23
00:04:32,400 --> 00:04:34,630
- And do you win?
- Mostly I do.
24
00:04:34,760 --> 00:04:37,593
- What does it feel like?
- It feels better than losing.
25
00:04:37,680 --> 00:04:40,911
- Don't you get fed up of it?
- No, I enjoy it more and more.
26
00:04:41,000 --> 00:04:43,196
Is this also true
of your business deals?
27
00:04:43,280 --> 00:04:45,430
Of course, I gamble
with business deals.
28
00:04:45,520 --> 00:04:48,080
Where do you think I gamble?
29
00:04:49,880 --> 00:04:51,917
I think you have a stain...
30
00:04:52,000 --> 00:04:57,234
I can assure you it is absolutely
impossible for me to have a stain.
31
00:04:58,400 --> 00:05:00,755
- What's the secret of your success?
- A lot of work,
32
00:05:00,880 --> 00:05:03,156
hardly any politics,
a lot of tiredness.
33
00:05:03,280 --> 00:05:05,430
Why do you want
s0 much money?
34
00:05:05,520 --> 00:05:08,353
I'm sorry, I don't have much time,
I'll give you five minutes more.
35
00:05:08,480 --> 00:05:12,030
- I've only just started!
- No, five minutes is all.
36
00:05:12,240 --> 00:05:14,595
I'm feeling a bit strange...
37
00:05:16,040 --> 00:05:18,429
You always get the results
of the elections right.
38
00:05:18,520 --> 00:05:20,397
Don't we all?
39
00:05:20,600 --> 00:05:22,511
It's said that you gave
great amounts to the...
40
00:05:22,640 --> 00:05:25,359
Yes, that's what they say.
Fools say those things.
41
00:05:25,480 --> 00:05:27,949
Isn't it true that you gave
a check for a hundred million?
42
00:05:28,040 --> 00:05:31,112
In the old days, those who
couldn't hold down a profession
43
00:05:31,200 --> 00:05:34,113
used to go into fine arts. Now
they are members of parliament,
44
00:05:34,240 --> 00:05:36,959
political commentators
and journalists,
45
00:05:37,080 --> 00:05:39,196
and, so I hear,
they earn pretty well.
46
00:05:39,280 --> 00:05:42,033
Excuse me, Mr. President,
you have an urgent phone call.
47
00:05:42,160 --> 00:05:44,276
I told you I was...
48
00:05:47,440 --> 00:05:50,432
I'm sorry... You've probably
finished I suppose?
49
00:05:50,560 --> 00:05:52,358
No, not yet.
50
00:05:52,440 --> 00:05:55,478
Fine, I'll only be a moment.
Where is it?
51
00:06:25,000 --> 00:06:28,072
I'm feeling like an idiot
knowing you're alone in bed.
52
00:06:28,320 --> 00:06:31,836
You're so sweet, thank you
for the collar. It's fantastic.
53
00:06:32,360 --> 00:06:34,795
It's true that objects
are outside the soul,
54
00:06:34,920 --> 00:06:38,470
yet they are the fuses
for our senses...
55
00:06:38,840 --> 00:06:42,595
What's more worthy of the spirit
than the veneration of matter?
56
00:06:43,680 --> 00:06:45,717
! like your enthusiasm.
57
00:06:45,880 --> 00:06:48,349
Speaking of which you can't
pull my hair so much,
58
00:06:48,480 --> 00:06:51,359
I've got a splitting headache.
59
00:06:51,600 --> 00:06:53,910
Then we'll invent something else.
60
00:06:54,080 --> 00:06:56,390
- Come over today.
- You know { can't,
61
00:06:56,520 --> 00:06:59,638
today is for the family...
I'll call you.
62
00:06:59,760 --> 00:07:02,434
- What's the matter?
- I feel you stopped loving me.
63
00:07:02,600 --> 00:07:05,319
Don't be silly...
64
00:07:06,720 --> 00:07:10,953
A man is like a heavy boat,
a heavy bird, over the abyss.
65
00:07:12,000 --> 00:07:16,312
Look, I close my eyes and eyelids
so I don't lose my balance.
66
00:07:17,400 --> 00:07:20,995
Don't be impatient,
I'll phone you later.
67
00:07:21,320 --> 00:07:25,200
Don't do that, I'm going out.
Do you think I enjoy lying here?
68
00:07:29,360 --> 00:07:32,512
Hello?
69
00:07:33,520 --> 00:07:35,557
What's going on?
70
00:07:36,880 --> 00:07:38,791
Hello?
71
00:07:53,360 --> 00:07:57,479
- Dona Lara is busy.
- She must see me. It's urgent.
72
00:08:02,240 --> 00:08:04,834
- But who's in there?
- The General's wife.
73
00:08:04,920 --> 00:08:06,991
This I've got to see.
74
00:08:20,840 --> 00:08:23,309
Oh no, the Hanged Man!
75
00:08:23,440 --> 00:08:26,831
Dona Amelia, the Hanged Man
is a fine Arcanum.
76
00:08:27,720 --> 00:08:32,669
The Popess, Strength...
You are very lucky.
77
00:08:33,120 --> 00:08:35,350
Really, Dona Lara?
78
00:08:36,400 --> 00:08:40,234
I've deserved it,
I've deserved it.
79
00:08:40,800 --> 00:08:44,953
And you possess the secrets
of the world, of the Sun and Moon.
80
00:08:45,680 --> 00:08:49,275
I see encounters,
new knowledge,
81
00:08:49,440 --> 00:08:53,991
exciting experiences,
maybe journeys. Money...
82
00:09:00,560 --> 00:09:02,358
I know I owe you
for three visits.
83
00:09:02,480 --> 00:09:04,915
But I'll pay you, Dona Lara,
I'll pay you.
84
00:09:05,440 --> 00:09:08,512
The General's been very strict
about my allowance.
85
00:09:08,640 --> 00:09:11,439
He writes everything down
in a little notebook.
86
00:09:11,800 --> 00:09:15,475
And this month I had
some unexpected expenses...
87
00:09:19,680 --> 00:09:23,435
Don't worry, Dona Amelia.
Everything will be fine.
88
00:09:23,600 --> 00:09:24,749
I hope.
89
00:09:24,880 --> 00:09:27,679
Thank you, my friend.
I'm so happy.
90
00:09:29,400 --> 00:09:32,791
I just can't imagine
what might happen to me...
91
00:09:46,440 --> 00:09:49,956
Father Lino will now show you
92
00:09:50,080 --> 00:09:53,550
the image of one of the saints
most beloved of the Portuguese,
93
00:09:53,680 --> 00:09:57,560
John the Baptist, saint and martyr
from the first century.
94
00:09:57,800 --> 00:10:01,191
Despite being younger than Jesus,
he was his master
95
00:10:01,320 --> 00:10:03,311
and baptized him.
96
00:10:04,200 --> 00:10:08,592
He began his mission after living
for a long time in the desert...
97
00:10:08,720 --> 00:10:09,994
Seven thousand!
98
00:10:10,120 --> 00:10:11,952
...feeding on roots and honey
99
00:10:12,080 --> 00:10:15,152
and only wrapped in a camel skin
and a jute belt.
100
00:10:15,240 --> 00:10:16,992
Seven thousand two hundred!
101
00:10:17,080 --> 00:10:20,072
Father, look at the lady
with a feather in her hat.
102
00:10:20,240 --> 00:10:22,880
He was ordered to be killed
by Herod Antipas
103
00:10:23,000 --> 00:10:26,072
who, in order to satisfy his
lover and sister-in-law Heriodias,
104
00:10:26,160 --> 00:10:29,710
offered the saint's head
on a platter to Salome,
105
00:10:29,800 --> 00:10:32,110
Heriodias's daughter...
106
00:10:32,440 --> 00:10:35,831
Seven thousand five hundred,
the young man in the brown hat.
107
00:10:35,960 --> 00:10:39,590
St. John the Baptist, patron
saint of highways and inns,
108
00:10:39,720 --> 00:10:42,360
skin, tanning and cutlery
merchants,
109
00:10:42,480 --> 00:10:45,677
of those in jail and those
condemned to death.
110
00:10:46,040 --> 00:10:49,078
Seven thousand
seven hundred and fifty.
111
00:10:49,400 --> 00:10:52,870
He's whom people turn to when
suffering severe migraines.
112
00:10:53,000 --> 00:10:56,311
Seven thousand
seven hundred and fifty, once!
113
00:10:56,680 --> 00:11:00,230
Singers, musicians and even
the police force of Madrid
114
00:11:00,360 --> 00:11:03,557
have the honour of having
elected him as their patron.
115
00:11:03,640 --> 00:11:06,029
Seven thousand
seven hundred and fifty, twice.
116
00:11:06,120 --> 00:11:09,112
Seven thousand seven hundred
and fifty, three!
117
00:11:09,680 --> 00:11:12,559
Sold to the couple
with the red Pajero.
118
00:11:38,760 --> 00:11:40,751
Mum, I didn't catch any...
119
00:11:41,520 --> 00:11:45,957
- What's the matter now?
- 1 didn't catch any seagulls.
120
00:11:46,040 --> 00:11:48,634
Don't bother me.
Go and dig some holes.
121
00:11:50,720 --> 00:11:52,358
Go on!
122
00:12:18,520 --> 00:12:20,796
Mum, look what I found.
123
00:12:22,840 --> 00:12:25,878
- Where?
- Over there.
124
00:12:45,400 --> 00:12:47,994
Hélio, wake up.
125
00:12:48,120 --> 00:12:50,589
Wake up, we're rich.
126
00:12:51,480 --> 00:12:53,517
We're rich, dad.
127
00:13:29,440 --> 00:13:30,635
I didn't see anyone.
128
00:13:30,760 --> 00:13:34,196
The Portuguese are very suspicious,
they hear too much...
129
00:13:39,280 --> 00:13:42,398
But, General, why do you need
to know the destination?
130
00:13:46,040 --> 00:13:48,714
The less you know the better.
131
00:13:48,840 --> 00:13:51,673
Hell, there's always
ethical questions...
132
00:13:57,200 --> 00:13:59,953
Material questions
are more comforting...
133
00:14:00,920 --> 00:14:03,514
Indeed, real names
134
00:14:03,640 --> 00:14:07,429
harm our insight,
don't you agree, Dr. Tadeu?
135
00:14:07,600 --> 00:14:11,070
Yes, sir. Let us talk
of things that we can name.
136
00:14:11,240 --> 00:14:14,198
Balassala, Vaduz or Gibraltar?
137
00:14:15,680 --> 00:14:18,354
- Vaduz.
- That's better for us.
138
00:14:18,640 --> 00:14:20,916
And what about the transfers?
139
00:14:21,040 --> 00:14:24,032
In blocks of 8 million,
no authorization is needed...
140
00:14:24,120 --> 00:14:27,590
But that's a whole year
of remittances...
141
00:14:27,720 --> 00:14:30,633
Banks need something
for their employees to do.
142
00:14:30,760 --> 00:14:34,151
But I would like
some guarantees...
143
00:14:37,800 --> 00:14:39,438
You offend us, General.
144
00:14:42,560 --> 00:14:46,030
We are not amateurs
and we don't work with trifles.
145
00:14:51,440 --> 00:14:53,716
You also should not offend
a rich man
146
00:14:53,800 --> 00:14:55,677
who comes from
a humble background.
147
00:14:55,760 --> 00:14:57,910
I'm very sorry...
148
00:15:02,320 --> 00:15:05,312
You have immediate access
to the offshore statements.
149
00:15:05,400 --> 00:15:08,472
- Ask your Doctor, there.
- That is correct, sir.
150
00:15:12,440 --> 00:15:15,193
We only need a keyword.
151
00:15:21,320 --> 00:15:25,029
An inadequate cryptonym
might stimulate imagination.
152
00:15:25,160 --> 00:15:27,071
A cryptonym?
153
00:15:27,760 --> 00:15:29,478
A cryptonym!
154
00:15:34,280 --> 00:15:37,750
From the Greek "kruptos”, hidden,
and "onuma", name.
155
00:15:37,880 --> 00:15:41,191
I have a particular predilection
for white magnolias.
156
00:15:46,720 --> 00:15:49,473
Then it's Magnolias.
But Black Magnolias.
157
00:15:52,160 --> 00:15:55,516
I knew we were going to return
to our African destiny.
158
00:15:57,000 --> 00:15:58,911
Africa!
159
00:16:02,880 --> 00:16:04,951
Excuse me, it's mine.
160
00:16:05,160 --> 00:16:08,676
Just a moment, it's my wife...
What does she want now?
161
00:16:09,040 --> 00:16:11,714
Hello,Mignone! What's the...
162
00:16:16,040 --> 00:16:19,112
Balassala, Vaduz or Gibraltar?
163
00:16:20,400 --> 00:16:22,232
Vaduz.
164
00:16:23,360 --> 00:16:24,998
Vaduz.
165
00:16:30,120 --> 00:16:33,238
I have a particular predilection
for white magnolias.
166
00:16:39,440 --> 00:16:40,999
"Pop over"?
167
00:16:41,120 --> 00:16:43,475
How can you "pop over"?
168
00:16:44,040 --> 00:16:47,078
Why don't you bang
instead of popping?
169
00:16:48,240 --> 00:16:50,709
OK, don't get annoyed.
170
00:16:52,320 --> 00:16:55,551
How am I supposed to know
who Clara d'Aveiro is?
171
00:16:57,360 --> 00:17:00,113
Yes, yes, I should know...
172
00:17:01,720 --> 00:17:05,156
Go, go and have fun,
see you later.
173
00:17:05,760 --> 00:17:09,993
Yes, I don't mind. Bye.
174
00:17:16,360 --> 00:17:20,069
What's this, "popping over”!
175
00:17:50,080 --> 00:17:51,878
Magnolia...
176
00:17:55,720 --> 00:17:59,759
- Hasn't Clara arrived yet?
- Come on, Clara's always late.
177
00:18:13,680 --> 00:18:15,956
Take your coat off, girl.
178
00:18:22,440 --> 00:18:24,875
You look eleven years older
wearing that dress...
179
00:18:25,000 --> 00:18:27,196
Sit down next to me.
180
00:18:33,360 --> 00:18:36,591
I'm worn out, I've been modelling
the whole day long.
181
00:18:36,680 --> 00:18:39,433
It was like I was possessed!
182
00:18:39,560 --> 00:18:41,631
What were you making?
183
00:18:44,840 --> 00:18:48,310
An Eve. I'm always
making Eves now.
184
00:18:50,840 --> 00:18:53,480
What else is there
worth making?
185
00:18:53,680 --> 00:18:58,117
One day you'll have to pose
for me. You'd make a good model.
186
00:18:58,200 --> 00:18:59,793
Me?
187
00:19:00,320 --> 00:19:02,277
Thank you...
188
00:19:02,560 --> 00:19:06,713
So the secret of "Paradise”,
your great exhibition, is Eves?
189
00:19:06,840 --> 00:19:10,549
- No, that's in the past.
- But isn't the opening tomorrow?
190
00:19:10,680 --> 00:19:14,639
I'm already working on the future.
Where's Clara got to?
191
00:19:15,280 --> 00:19:19,035
- If you promise you won't tell...
- Of course not!
192
00:19:20,440 --> 00:19:23,000
I'm as silent as the grave.
193
00:19:23,840 --> 00:19:26,116
It will be a great shock.
194
00:19:26,560 --> 00:19:29,359
Adam. Lots of them. Adami!
195
00:19:29,600 --> 00:19:31,591
Adams!
196
00:19:31,720 --> 00:19:35,509
Adami,
Adam shouldn't have a plural.
197
00:19:36,080 --> 00:19:38,469
Maria, bring in the tea!
198
00:19:40,920 --> 00:19:43,196
Bread and wine
On the table stood
199
00:19:43,320 --> 00:19:46,597
And if someone
Humbly knocks
200
00:19:47,000 --> 00:19:50,038
They sit down with us
201
00:19:50,520 --> 00:19:54,229
To eat amply
This honesty is fine
202
00:19:54,360 --> 00:19:57,512
And the good folk
Never deny
203
00:19:57,840 --> 00:20:01,720
That the joy of poverty
Lies in this great wealth
204
00:20:01,840 --> 00:20:04,480
Of giving and being happy.
205
00:20:09,320 --> 00:20:15,475
It's no disgrace to be poor
206
00:20:17,720 --> 00:20:21,998
No disgrace
To be a mad woman
207
00:20:23,160 --> 00:20:28,155
It's no disgrace to be poor
208
00:20:28,720 --> 00:20:32,998
No disgrace
To be a mad woman
209
00:20:34,200 --> 00:20:38,034
Disgrace is when
One holds Fado
210
00:20:39,800 --> 00:20:43,953
In one's heart
And in one's mouth
211
00:20:44,920 --> 00:20:48,834
Disgrace is when
One holds Fado
212
00:20:50,520 --> 00:20:54,991
In one's heart
And in one's mouth.
213
00:20:56,520 --> 00:20:58,352
Stop that, girl!
214
00:21:03,920 --> 00:21:06,036
It is a beautiful image,
Father Hipdlito.
215
00:21:06,160 --> 00:21:07,992
I had to show you my gratitude
216
00:21:08,080 --> 00:21:10,879
for all these years
of friendship towards me.
217
00:21:11,000 --> 00:21:12,638
Over 25, I think.
218
00:21:12,720 --> 00:21:16,156
All things considered, I don't
see your decision as a surprise.
219
00:21:16,280 --> 00:21:19,910
- But it's nevertheless a shock.
- Thank you, Count.
220
00:21:20,360 --> 00:21:23,398
It is fitting to explain
the mysteries of the spirit
221
00:21:23,480 --> 00:21:26,279
in the objects
which surround us.
222
00:21:26,400 --> 00:21:30,519
Our church has lost qualities,
people seek more colourful ones,
223
00:21:30,640 --> 00:21:33,712
with quicker more visible miracles,
although they're not quite miracles.
224
00:21:33,800 --> 00:21:37,031
And the poor fools pay ten percent
of their miserable wages for this.
225
00:21:37,160 --> 00:21:39,720
The Roman Catholic Church's
sadder and slower to act.
226
00:21:39,800 --> 00:21:42,235
Look at the time it will take
to canonize our Cardinal.
227
00:21:42,320 --> 00:21:44,072
And it's not a sure thing!
228
00:21:44,160 --> 00:21:48,233
If mad women
229
00:21:48,960 --> 00:21:53,511
Feel nothing
230
00:21:55,080 --> 00:21:58,914
It's no disgrace to be mad
231
00:22:00,200 --> 00:22:04,319
If mad women feel nothing
232
00:22:05,840 --> 00:22:10,198
It's no disgrace to be mad
233
00:22:11,080 --> 00:22:15,551
What is a disgrace
Is to sing so much
234
00:22:16,440 --> 00:22:21,071
One ends up singing flat.
235
00:22:29,520 --> 00:22:33,400
I've also lost the ability
to discover lost treasures,
236
00:22:33,520 --> 00:22:36,911
the ability to cure the sick,
the predicting of the future...
237
00:22:37,040 --> 00:22:39,714
No one turned up.
The emptiness of the waiting,
238
00:22:39,800 --> 00:22:42,679
the repeating of the same
lamentable visions...
239
00:22:42,800 --> 00:22:46,350
I need to sort out my life,
I'm only 65!
240
00:22:46,560 --> 00:22:49,439
The problem is that few of us
descend from our first King.
241
00:22:49,560 --> 00:22:53,349
All the others from Adam and Eve,
and God made a grave mistake.
242
00:22:53,440 --> 00:22:55,238
May God forgive you.
243
00:22:55,360 --> 00:22:57,920
If God had forbidden the serpent
instead of the apple,
244
00:22:58,040 --> 00:23:00,600
Adam would have eaten the beast
and none of this would happen.
245
00:23:00,720 --> 00:23:02,233
Dad!
246
00:23:02,360 --> 00:23:05,000
I know you like cakes. Would you
like me to have one made?
247
00:23:05,120 --> 00:23:07,157
- No, not at all.
- Perhaps an ice cream?
248
00:23:07,240 --> 00:23:09,197
- If it's no trouble.
- No trouble at all.
249
00:23:09,320 --> 00:23:12,631
Mafalda, do me a favour,
ask them to bring an ice cream.
250
00:23:12,720 --> 00:23:14,836
You know what I'd like to do?
I'd like to have a swim.
251
00:23:14,960 --> 00:23:17,918
And with this clammy heat
here in the Alentejo...
252
00:23:18,320 --> 00:23:21,551
Father, the pool is yours.
253
00:23:46,160 --> 00:23:48,720
Good afternoon...
Good afternoon, Count.
254
00:23:48,840 --> 00:23:51,480
Father Hipdlito, honestly!
255
00:23:51,720 --> 00:23:55,953
The flock has scattered
and I can't control it. Help me!
256
00:24:30,240 --> 00:24:32,629
That's all right, dear,
stay where you are.
257
00:24:32,760 --> 00:24:34,398
I'll get it.
258
00:24:52,600 --> 00:24:54,557
Come in, darling.
259
00:24:58,960 --> 00:25:00,314
Who's this?
260
00:25:00,480 --> 00:25:04,678
Dona Amelia Castro, a great friend
of mine. My little girl.
261
00:25:11,760 --> 00:25:15,515
Such an expressive face.
What an intelligent expression.
262
00:25:15,800 --> 00:25:19,509
What does she do, Suzette?
I'm sure she writes.
263
00:25:19,720 --> 00:25:21,836
You write remarkable things,
don't you?
264
00:25:21,920 --> 00:25:26,357
You must write a play for me,
a wonderful play.
265
00:25:29,800 --> 00:25:32,030
I'll perform it everywhere,
until I'm old.
266
00:25:32,160 --> 00:25:35,755
And then I'll be able to die.
I will never be forgotten
267
00:25:35,920 --> 00:25:40,073
for the years of glory in which
I performed your beautiful play.
268
00:25:40,680 --> 00:25:45,117
Ah yes, to write...
To write!
269
00:25:45,760 --> 00:25:49,037
Such a great soul
for such a small body.
270
00:25:49,200 --> 00:25:52,477
The girl doesn't write, Clara.
She's a museum piece.
271
00:25:52,600 --> 00:25:54,591
A dedicated wife.
272
00:25:54,680 --> 00:25:58,833
A wife?
From only one marriage?
273
00:25:58,920 --> 00:26:03,551
- Yes, yes.
- How funny! So nice.
274
00:26:04,520 --> 00:26:09,071
Tell me, little girl,
do you love him a lot?
275
00:26:09,720 --> 00:26:13,031
I've been married
for so many years...
276
00:26:14,080 --> 00:26:16,674
You love him...
277
00:26:16,920 --> 00:26:19,150
What's he like in bed?
278
00:26:20,520 --> 00:26:23,478
I used to have a mania
for getting married.
279
00:26:23,640 --> 00:26:27,235
Keep your love for yourself,
little girl, like a treasure.
280
00:26:27,400 --> 00:26:32,031
Enjoy yourself until you
find out what it truly is...
281
00:26:39,520 --> 00:26:41,318
Wind.
282
00:26:41,800 --> 00:26:45,953
- No one knows my sufferings.
- Isn't there anything that...?
283
00:26:48,280 --> 00:26:52,194
- There's no cure for this.
- How about a cup of tea?
284
00:26:52,320 --> 00:26:54,118
Maria!
285
00:27:01,640 --> 00:27:04,712
No, I'd rather have a drop
of wonderful whisky.
286
00:27:05,600 --> 00:27:08,479
It's the only remedy
for acid gases.
287
00:27:11,680 --> 00:27:15,753
Without water or ice.
They're poison for my system.
288
00:27:17,760 --> 00:27:19,831
Will you pour it?
289
00:27:28,840 --> 00:27:29,910
Thank you.
290
00:27:30,040 --> 00:27:33,396
And leave that nice bottle
on this charming table.
291
00:27:34,160 --> 00:27:36,629
You're so sweet, darling.
292
00:27:53,080 --> 00:27:55,913
My life is such a horrible mess...
293
00:27:56,840 --> 00:27:59,434
And it always will be.
294
00:28:00,600 --> 00:28:05,959
Oh, intelligent little face, you
writers don't know what life is.
295
00:28:06,080 --> 00:28:08,469
I don't write, honestly!
296
00:28:09,640 --> 00:28:11,597
Do you think that these Sephardis
297
00:28:11,720 --> 00:28:15,031
will end this play
while they can make a buck?
298
00:28:15,760 --> 00:28:18,513
And I'm tired and sick...
299
00:28:21,360 --> 00:28:24,000
Oh, sweetie...
300
00:28:24,160 --> 00:28:27,551
Thank God your precious gift.
301
00:28:29,520 --> 00:28:33,229
To write...
The only thing worthwhile.
302
00:28:35,160 --> 00:28:38,232
Behave, Clara.
The girl doesn't write.
303
00:28:38,320 --> 00:28:42,917
- She is a married lady.
- Ah yes, love...
304
00:28:45,280 --> 00:28:47,556
It's the only thing.
305
00:28:48,680 --> 00:28:51,877
But you can't imagine
what acid gases are like.
306
00:28:51,960 --> 00:28:54,759
Do you want me to hit you
in front of her?
307
00:28:54,880 --> 00:28:57,599
Have pity on poor Clara.
308
00:28:59,120 --> 00:29:02,078
You need to sleep;
you still have a few hours.
309
00:29:04,200 --> 00:29:09,798
Well, it seems I have to go.
I didn't realize it was so late...
310
00:29:11,800 --> 00:29:16,237
It has been wonderful.
Unforgettable!
311
00:29:16,360 --> 00:29:19,273
How time flies when one's
having fun...
312
00:29:19,400 --> 00:29:22,119
Go on, go to him!
313
00:29:23,320 --> 00:29:27,791
But when he starts bringing
tarts home,
314
00:29:28,120 --> 00:29:30,157
you should get out.
315
00:29:30,320 --> 00:29:33,711
- I always did it too late.
- I don't understand...
316
00:29:34,000 --> 00:29:36,514
Sleep with him!
317
00:29:42,880 --> 00:29:45,315
Oh, my God, it's so late...
318
00:30:00,840 --> 00:30:02,877
Don't worry.
Everything'll be all right.
319
00:30:02,960 --> 00:30:04,792
I don't know...
320
00:30:09,440 --> 00:30:13,274
It's the only tune that calms
my nerves. It doesn't bother you?
321
00:30:13,720 --> 00:30:15,870
- This tune?
- No, no, no. It's fine.
322
00:30:15,960 --> 00:30:17,234
So, tell me.
323
00:30:17,320 --> 00:30:20,676
This is my friend I told you about.
She's young and pretty.
324
00:30:20,800 --> 00:30:23,440
She's pretty and too young.
325
00:30:23,560 --> 00:30:25,995
How old are you?
I don't want any problems.
326
00:30:26,120 --> 00:30:27,918
Twenty.
327
00:30:28,040 --> 00:30:29,997
What did she do before?
328
00:30:30,640 --> 00:30:34,873
OK. Model or student
of Social Communication?
329
00:30:35,840 --> 00:30:37,558
Come on!
330
00:30:38,920 --> 00:30:41,799
I've got no job or any way
of earning money.
331
00:30:41,880 --> 00:30:44,315
Show me them.
I haven't got all day!
332
00:30:47,000 --> 00:30:50,470
- Do you have any diseases?
- No. You've got my certificate...
333
00:30:50,600 --> 00:30:53,353
Certificates! Pimp?
334
00:30:53,520 --> 00:30:56,114
As a matter of fact... No.
335
00:30:56,200 --> 00:30:58,032
Did I tell you
to lower your arms?
336
00:30:58,160 --> 00:31:00,674
Don't cause trouble
and answer my questions.
337
00:31:00,760 --> 00:31:04,310
- Do you have a pimp or not?
- Yes, I do.
338
00:31:10,000 --> 00:31:11,593
The conditions are the following:
339
00:31:11,720 --> 00:31:14,234
if you are chosen,
50% is for the house.
340
00:31:14,360 --> 00:31:17,239
You are entitled to a maximum
of three drinks per night.
341
00:31:17,360 --> 00:31:20,000
For each bottle of champagne
you take to the customers
342
00:31:20,080 --> 00:31:25,075
you get 20%.
For each whisky, 10%. Understood?
343
00:31:25,160 --> 00:31:27,390
- Yes.
- Stand up.
344
00:31:31,920 --> 00:31:33,593
Turn round.
345
00:31:35,960 --> 00:31:38,395
Walk over there and come back.
346
00:31:48,640 --> 00:31:50,153
You cannot turn down customers
347
00:31:50,280 --> 00:31:52,999
no matter how weird or filthy
their requests are.
348
00:31:54,080 --> 00:31:56,037
Bend over on the table.
349
00:31:56,160 --> 00:31:59,710
I won't accept drugs
nor fornicating without a condom.
350
00:31:59,840 --> 00:32:02,434
In this establishment
everyone is healthy.
351
00:32:02,560 --> 00:32:05,837
I'm always looking
at my girls' arms.
352
00:32:08,080 --> 00:32:10,959
Sanitary control
is obligatory every month.
353
00:32:11,080 --> 00:32:13,720
We do our accounts twice a week,
on Mondays and Thursdays
354
00:32:13,840 --> 00:32:16,036
between 5 and 7 p.m.
355
00:32:25,600 --> 00:32:28,353
A body without God,
a body without a soul.
356
00:32:28,520 --> 00:32:30,238
A carcass!
357
00:32:30,520 --> 00:32:33,478
- We ought to get it down...
- No, leave it where it is.
358
00:32:33,600 --> 00:32:35,398
As an example for others.
359
00:32:35,520 --> 00:32:38,558
- It's so shocking...
- Why aren't they humble?
360
00:32:38,760 --> 00:32:41,149
Why don't they leave like us?
361
00:32:42,040 --> 00:32:45,590
Abuse and squandering,
going against His word.
362
00:32:46,200 --> 00:32:47,918
Look to the heavens.
363
00:32:48,000 --> 00:32:51,436
Moloch has taken the place of God
and is awaiting his victims.
364
00:32:52,240 --> 00:32:54,516
What stench...
Well, let's get out of here,
365
00:32:54,640 --> 00:32:56,790
we still have to sell
the sheep today.
366
00:33:11,880 --> 00:33:16,078
- This one's very pretty.
- No way. It's hollow.
367
00:33:27,600 --> 00:33:29,796
This man looks more like it.
368
00:33:30,080 --> 00:33:33,038
- It's very pretty.
- Isn't it expensive?
369
00:33:33,160 --> 00:33:36,516
Silly. We're not going to spend
any money on our holidays.
370
00:33:36,600 --> 00:33:38,591
Don't you know what
we've got in store for us?
371
00:33:38,720 --> 00:33:41,712
Don't talk so loud,
they'll put the price up.
372
00:34:06,200 --> 00:34:08,669
- What a stench!
- Amelia?
373
00:34:09,160 --> 00:34:11,913
Sorry I'm late, but I
completely lost track of time!
374
00:34:12,000 --> 00:34:14,355
I've never heard you speak
like that.
375
00:34:14,480 --> 00:34:17,950
You popped over to Antonio
Almeida's, after all.
376
00:34:18,080 --> 00:34:21,152
You know perfectly well that
Suzette's first name is Suzette!
377
00:34:21,280 --> 00:34:23,874
For me it's Antonio.
He never fooled me...
378
00:34:24,000 --> 00:34:26,116
And did the film actress
stand on her head?
379
00:34:26,240 --> 00:34:28,709
The great Clara d'Aveiro
will never make films.
380
00:34:28,840 --> 00:34:30,672
She is our greatest
theatre actress!
381
00:34:30,760 --> 00:34:34,037
She is fantastic, fabulous...
And yes, she was there.
382
00:34:34,160 --> 00:34:36,834
Good, good...
But what did she do?
383
00:34:37,560 --> 00:34:42,111
If you really want to know...
She recited Pessoa!
384
00:34:42,720 --> 00:34:44,950
Oh, God, it must have been
great fun!
385
00:34:45,080 --> 00:34:47,833
If you're going to be like that
I'm going to bed without dinner.
386
00:34:47,920 --> 00:34:50,639
Mignone, don't be upset...
387
00:34:51,000 --> 00:34:54,755
Don't forget you've got Furgel's
evening party tomorrow.
388
00:34:54,960 --> 00:34:57,520
Commendator Maximo's
coming from Oporto for it
389
00:34:57,640 --> 00:35:02,157
and I have to meet him...
At 6 p.m. sharp. General's time!
390
00:35:02,240 --> 00:35:04,390
But before that I have to go
to avernissage.
391
00:35:04,520 --> 00:35:07,638
Perhaps my dear friends would like
to come to Furgel's with me.
392
00:35:08,720 --> 00:35:11,838
Oh, my God,
I forgot about the hairdresser's.
393
00:35:12,280 --> 00:35:13,873
And what am I going to wear?
394
00:36:20,760 --> 00:36:26,358
Give me a cigarette, girl,
give me a cigarette!
395
00:36:28,680 --> 00:36:33,390
I want my youth back!
396
00:36:42,080 --> 00:36:43,957
Non, je dis non!
397
00:36:49,800 --> 00:36:52,360
The lady is French.
She has a strange accent.
398
00:36:52,440 --> 00:36:56,718
Christ, I've had it,
my French is hopeless!
399
00:37:05,400 --> 00:37:06,799
Five minutes more.
400
00:37:15,120 --> 00:37:17,680
Hello? Yes, General.
401
00:38:11,560 --> 00:38:13,949
"The birds return to the snow.”
402
00:38:41,360 --> 00:38:43,431
Sshhh! You'll wake the kid.
403
00:38:59,400 --> 00:39:01,311
It's the dinosaur!
404
00:39:09,520 --> 00:39:12,160
It's here, it's here!
405
00:41:17,240 --> 00:41:20,073
Couldn't she wait
to do that in the hotel?
406
00:42:08,560 --> 00:42:10,392
We have dew.
407
00:42:56,040 --> 00:42:58,316
Father Hipdlito, why are we
going up so high?
408
00:42:58,440 --> 00:43:00,431
Wouldn't it be better to rest
for a while?
409
00:43:00,560 --> 00:43:03,439
Here they come more slowly
and so they see us better.
410
00:43:29,760 --> 00:43:32,752
But, Nono...
My job is intolerable,
411
00:43:32,880 --> 00:43:36,350
as it contradicts my only desire
and my only vocation,
412
00:43:36,480 --> 00:43:38,790
which is to be a mother.
413
00:43:39,000 --> 00:43:41,833
My job will never be able
to exalt me,
414
00:43:41,960 --> 00:43:44,873
but it may well completely
disturb me.
415
00:43:45,080 --> 00:43:48,596
Nervous states of the worst kind
constantly overwhelm me.
416
00:43:49,920 --> 00:43:52,196
Why don't I give it up?
417
00:43:55,200 --> 00:43:58,238
I can do no more
than give a lamentable reply.
418
00:43:59,920 --> 00:44:02,309
I don't have the strength.
419
00:44:03,600 --> 00:44:06,513
And also due
to my true nature:
420
00:44:07,560 --> 00:44:11,519
I am a sick, taciturn,
421
00:44:12,000 --> 00:44:14,514
unsatisfied being...
422
00:44:18,120 --> 00:44:20,999
Pray for me
and have me prayed for.
423
00:44:22,240 --> 00:44:24,595
A big, big hug.
424
00:44:25,240 --> 00:44:27,516
Ciao, Nono. Un baccio.
425
00:44:38,760 --> 00:44:41,036
Tu pleure?
426
00:44:42,240 --> 00:44:44,959
I don't understand this at all...
427
00:44:52,200 --> 00:44:54,555
Cate va?
428
00:44:56,880 --> 00:44:59,440
Babie, merci!
429
00:45:09,760 --> 00:45:12,434
You're a cretin,
a total cretin.
430
00:45:16,400 --> 00:45:18,710
You're Brazilian!
431
00:45:18,800 --> 00:45:22,316
And you are the essence
of ordinariness, my love.
432
00:45:22,480 --> 00:45:25,154
What you are is very smart.
433
00:45:25,600 --> 00:45:29,434
A little intelligence may give
pleasure to an animal relationship.
434
00:45:29,560 --> 00:45:32,313
But not in this case.
435
00:45:33,760 --> 00:45:37,469
Get out, I've got a lot
to do today! Come on, out!
436
00:45:50,880 --> 00:45:54,077
You are ridiculous and sad.
437
00:45:55,960 --> 00:45:59,191
I've have the average learning
of a European!
438
00:46:36,280 --> 00:46:38,191
What a crazy idea,
priests hitching lifts.
439
00:46:38,320 --> 00:46:40,231
What a crazy idea,
giving lifts to priests!
440
00:46:40,320 --> 00:46:43,711
Don't be stupid. With a priest
in here no policeman will stop us.
441
00:46:52,560 --> 00:46:55,120
- Where are you headed?
- To Lisbon, if possible.
442
00:46:55,200 --> 00:46:57,271
Almada,
the Christ the King monument!
443
00:46:57,960 --> 00:47:00,236
Carry your backpack
on your lap. The trunk's full.
444
00:47:00,360 --> 00:47:01,919
That's alright.
445
00:47:02,000 --> 00:47:03,991
- Get in.
- Thank you.
446
00:47:29,320 --> 00:47:32,358
Mum, I want to go by the window.
447
00:47:46,520 --> 00:47:48,591
Excuse me, Father,
but don't I know you?
448
00:47:48,680 --> 00:47:50,591
I don't think so...
449
00:47:50,800 --> 00:47:53,110
Perhaps from a dream, my son...
450
00:47:54,600 --> 00:47:57,877
Excuse me, I never had the chance
to ask a priest this question,
451
00:47:58,000 --> 00:48:02,312
nor the courage...
What is a celestial phenomenon?
452
00:48:03,840 --> 00:48:07,629
A star at night,
cirrus and cumulus
453
00:48:08,360 --> 00:48:11,079
and a pillar of clouds
during the day.
454
00:48:39,280 --> 00:48:41,317
Dona Amelia,
you'll have to wait a tick.
455
00:48:41,400 --> 00:48:44,836
I came early. Perhaps because
my husband said I had to be ready.
456
00:48:44,960 --> 00:48:46,871
I still have to go to avernissage.
457
00:48:46,960 --> 00:48:49,076
Couldn't you make my hair
a little more modern?
458
00:48:49,160 --> 00:48:51,436
- Well, I'll be right back.
- Thank you.
459
00:48:51,880 --> 00:48:54,918
- He's a heavyweight.
- A heavyweight?
460
00:48:55,640 --> 00:48:59,156
He donates lots of money
to different organizations,
461
00:48:59,360 --> 00:49:01,271
I don't know if you understand,
462
00:49:01,400 --> 00:49:03,789
ministers, things like that...
463
00:49:04,640 --> 00:49:06,358
Just between the two of us,
464
00:49:06,480 --> 00:49:10,030
but the gentleman is a tired
and asthmatic seducer,
465
00:49:10,160 --> 00:49:14,393
his heart is panting and his
sexual organs are worn out.
466
00:49:16,800 --> 00:49:20,794
But he has an amazing ability
to make vices pleasant.
467
00:49:35,200 --> 00:49:37,669
I don't know why they chase
after Pedro.
468
00:49:37,800 --> 00:49:40,076
He's an excellent father.
469
00:49:40,440 --> 00:49:43,876
Of course he is!
And extremely nice.
470
00:49:44,120 --> 00:49:46,475
Nothing to turn your nose up at.
471
00:49:48,880 --> 00:49:51,349
Two minutes more
and I can do you.
472
00:49:51,440 --> 00:49:53,238
Thank you.
473
00:49:58,040 --> 00:50:00,429
I haven't seen
your brother-in-law.
474
00:50:00,560 --> 00:50:02,119
Didn't you know?
475
00:50:02,240 --> 00:50:06,199
He's dead, he exploded.
His heart burst.
476
00:50:06,320 --> 00:50:07,993
I didn't know...
477
00:50:08,080 --> 00:50:11,471
It's not important.
It serves him right.
478
00:50:11,960 --> 00:50:14,713
Let's hope it's a lesson for him.
479
00:50:23,280 --> 00:50:25,715
It didn't break,
it didn't break!
480
00:50:25,880 --> 00:50:29,760
Thank God...
What the hell was this?
481
00:50:32,640 --> 00:50:34,631
What a great country!
482
00:50:34,760 --> 00:50:37,513
I reckon this is the work
of someone unemployed.
483
00:50:37,640 --> 00:50:40,109
I feel sorry for the innocent guy
who is still smouldering!
484
00:50:40,240 --> 00:50:43,437
I'm just sorry about one thing.
The ones who should be in there
485
00:50:43,560 --> 00:50:46,518
are my second husband and all
of the rabble of his family!
486
00:50:57,840 --> 00:51:01,196
We have beautiful blondes,
exotic brunettes,
487
00:51:01,400 --> 00:51:03,596
sizzling half-castes...
488
00:51:10,440 --> 00:51:13,512
Total humiliation
with accessories, vinyl...
489
00:51:14,560 --> 00:51:18,190
Isabel, 28 years old,
tall, firm and sensual.
490
00:51:26,200 --> 00:51:29,750
- What nonsense is this?
- It's twenty past two, General.
491
00:51:30,200 --> 00:51:31,838
Give me the paper.
492
00:51:46,760 --> 00:51:50,071
Oh, hell!
493
00:51:51,040 --> 00:51:53,919
We've had it! I've had it!
494
00:51:54,400 --> 00:51:58,314
Call Dr. Tadeu immediately.
On the mobile, of course!
495
00:51:59,760 --> 00:52:02,195
I have to speak to the ltalians.
Urgently.
496
00:52:05,400 --> 00:52:07,994
Poor Nicolai lvanovich...
497
00:52:16,520 --> 00:52:20,036
"And yet show I unto you
a more excellent way.
498
00:52:20,440 --> 00:52:23,558
"Though I speak with the tongues
of men and of angels,
499
00:52:23,680 --> 00:52:25,398
"and have not charity,
500
00:52:25,520 --> 00:52:29,957
"I am become as sounding brass
or a tinkling cymbal.
501
00:52:30,760 --> 00:52:33,036
"And though I have
the gift of prophecy,
502
00:52:33,160 --> 00:52:36,551
"and understand all mysteries
and all knowledge
503
00:52:36,720 --> 00:52:41,191
"and though I have all faith
so that I could remove mountains,
504
00:52:41,520 --> 00:52:45,070
"and have not charity,
I am nothing.
505
00:52:45,640 --> 00:52:48,473
"And though I bestow
all my goods
506
00:52:48,680 --> 00:52:51,035
"and though I give my body
to be burned,
507
00:52:51,160 --> 00:52:54,073
"and have not charity,
it profiteth me not.”
508
00:52:54,160 --> 00:52:56,276
Mum, I'm frightened!
509
00:52:56,360 --> 00:52:58,829
Shut up, or I'll turn you into a pig!
510
00:52:59,440 --> 00:53:01,238
- Oh, my God!
- What's the matter?
511
00:53:01,320 --> 00:53:03,994
- Stop the car, stop the car now!
- Why?
512
00:53:04,080 --> 00:53:06,549
Can't you see?
Can't you see, man?
513
00:53:06,680 --> 00:53:08,876
Can't you see, Hélio?!
Stop the car!
514
00:53:09,000 --> 00:53:11,276
Calm down!
515
00:53:23,600 --> 00:53:25,830
What am I supposed to see?
516
00:53:28,840 --> 00:53:31,798
Would you mind swapping
places with me, Father?
517
00:53:31,880 --> 00:53:34,520
I don't mind, but there's
less room back here.
518
00:53:34,640 --> 00:53:36,392
But I'd prefer it.
519
00:53:47,320 --> 00:53:50,392
- What's the child's name?
- His name is Jesus.
520
00:53:50,480 --> 00:53:52,596
- Honestly?
- Yes, Jesus.
521
00:53:52,800 --> 00:53:54,552
God help me!
522
00:54:13,040 --> 00:54:17,352
I sacrifice everything to be
of service, even my conscience.
523
00:54:17,960 --> 00:54:20,793
If you want to know,
I don't believe in any of this.
524
00:54:21,040 --> 00:54:23,077
You can't please everyone.
525
00:54:23,200 --> 00:54:26,079
It's impossible, believe me.
And frankly...
526
00:54:28,960 --> 00:54:33,636
You all seem to be rushing to
appear in those crappy magazines.
527
00:54:33,760 --> 00:54:36,274
One needs to look
after one's image...
528
00:54:38,160 --> 00:54:40,629
You lot are sweeping too much
rubbish under your carpets.
529
00:54:40,760 --> 00:54:42,990
And if these guys find out...
530
00:54:43,120 --> 00:54:46,078
You see what I mean.
You have to speak to...
531
00:54:46,560 --> 00:54:49,029
He's flighty,
you can't trust him.
532
00:54:49,160 --> 00:54:51,913
And then there's the newspapers.
533
00:54:53,800 --> 00:54:56,679
And what about lawyers?
What do we pay them for?
534
00:54:56,800 --> 00:55:00,634
Besides, there are lots of laws
in the codes about libel.
535
00:55:00,960 --> 00:55:03,952
Journalism is a way of life
like any other.
536
00:55:04,080 --> 00:55:06,356
You're right about that...
537
00:55:06,440 --> 00:55:10,434
Let's sit down; one can't have
serious conversations standing up.
538
00:55:19,080 --> 00:55:21,799
The fact is they're always
trying to find unpleasant ways
539
00:55:21,880 --> 00:55:24,030
of talking about my money.
540
00:55:27,760 --> 00:55:30,195
You should create a Foundation.
541
00:55:30,360 --> 00:55:32,590
Protecting the arts
or something like that,
542
00:55:32,720 --> 00:55:36,395
and no rag will stop praising
your merit for a minute.
543
00:55:37,040 --> 00:55:40,874
You may have something there...
Did you hear that? Make a note.
544
00:55:41,840 --> 00:55:44,309
And see if you can come up
with a name.
545
00:55:49,440 --> 00:55:52,592
You can't carry on waving your asses
at the foreigners,
546
00:55:52,760 --> 00:55:55,878
you have to make life easier for us.
- Even more?
547
00:55:56,120 --> 00:56:00,512
The country progresses in free
business, not in peace and justice.
548
00:56:00,600 --> 00:56:03,672
You can't have your cake
and eat it.
549
00:56:04,280 --> 00:56:06,430
Pro nobis...
550
00:56:06,520 --> 00:56:09,592
I never forget anything,
I always remember. Believe me.
551
00:56:09,680 --> 00:56:12,320
I always remember those
who give me trouble.
552
00:56:13,240 --> 00:56:15,231
You're making things difficult...
553
00:56:15,320 --> 00:56:17,436
Do you think I want
to finish you off?!
554
00:56:17,520 --> 00:56:20,239
Tell me, is that what you think?
555
00:56:46,680 --> 00:56:50,560
- Well, have a good afternoon.
- Aren't you staying for the film?
556
00:56:50,680 --> 00:56:53,399
I don't have the time
for that type of things.
557
00:57:09,120 --> 00:57:11,191
I'm sorry for interrupting you,
Minister.
558
00:57:11,320 --> 00:57:14,870
I would like to ask you for a favour.
See what you can do for my son.
559
00:57:15,040 --> 00:57:17,316
- Where is he?
- He's here, Minister.
560
00:57:21,000 --> 00:57:25,039
- I can't do anything.
- Well, thank you very much.
561
00:57:30,960 --> 00:57:34,032
Excuse me. Do you have tickets for
the first or the second screening?
562
00:57:34,120 --> 00:57:36,157
Because it's already started.
563
00:57:36,280 --> 00:57:38,954
I think they're for the first.
Check it, Santos.
564
00:58:02,800 --> 00:58:04,950
Good evening, Casca;
565
00:58:05,200 --> 00:58:07,157
brought you Caesar home?
566
00:58:07,280 --> 00:58:09,510
Why are you breathless?
And why stare you so?
567
00:58:09,600 --> 00:58:11,159
Are you not mov'd,
568
00:58:11,280 --> 00:58:14,477
when all the sway of earth
shakes like a thing unfirm?
569
00:58:14,600 --> 00:58:17,433
O Cicero,
I have seen tempests,
570
00:58:17,560 --> 00:58:21,030
when the scolding winds
have riv'd the knotty oaks;
571
00:58:21,120 --> 00:58:24,272
and I have seen th'ambitious ocean
swell and rage and foam,
572
00:58:24,360 --> 00:58:27,990
to be exalted
with the threat'ning clouds.
573
00:58:28,160 --> 00:58:31,391
But never till to-night,
never till now,
574
00:58:31,520 --> 00:58:34,638
did I go through a tempest
dropping fire.
575
00:58:35,600 --> 00:58:37,591
Either there is a civil strife
in heaven,
576
00:58:37,720 --> 00:58:39,996
or else the world,
too saucy with the gods,
577
00:58:40,120 --> 00:58:42,157
incenses them
to send destruction.
578
00:58:42,240 --> 00:58:44,675
Why, saw you any thing
more wonderful?
579
00:58:44,760 --> 00:58:47,559
A common slave - you know
him well by sight -
580
00:58:47,680 --> 00:58:50,274
held up his left hand,
which did flame and burn
581
00:58:50,400 --> 00:58:52,437
like twenty torches join'd;
582
00:58:52,520 --> 00:58:55,751
and yet his hand, not sensible
of fire, remain'd unscorch'd.
583
00:58:55,880 --> 00:58:59,077
Besides, I ha'not since
put up my sword,
584
00:58:59,280 --> 00:59:02,352
against the Capitol I met a lion,
who glaz'd upon me
585
00:59:02,480 --> 00:59:05,916
and went surly by,
without annoying me.
586
00:59:07,880 --> 00:59:11,794
And there were drawn upon a heap
a hundred ghastly women,
587
00:59:11,920 --> 00:59:13,558
transformed with their fear,
588
00:59:13,640 --> 00:59:17,110
who swore they saw men all in fire,
walk up and down the streets.
589
00:59:17,600 --> 00:59:21,753
And yesterday the bird of night
did sit,
590
00:59:21,920 --> 00:59:25,390
even at noon-day,
hotting and shrieking.
591
00:59:26,560 --> 00:59:28,836
When these prodigies
do so conjointly meet,
592
00:59:28,960 --> 00:59:33,033
let not men say, "These are
their reasons, they are natural”,
593
00:59:33,440 --> 00:59:37,434
For they are portentous things unto
the climate that they point upon.
594
00:59:37,560 --> 00:59:40,074
Indeed, it is
a strange-disposed time.
595
00:59:40,160 --> 00:59:43,869
But men may construe things,
after their fashion.
596
00:59:44,880 --> 00:59:47,918
Comes Caesar
to the Capitol to-morrow?
597
00:59:48,080 --> 00:59:51,596
He doth; for he did send word
he would be there.
598
00:59:51,680 --> 00:59:56,675
Good night then, Casca: this
disturbed sky is not to walk in.
599
00:59:56,800 --> 00:59:58,393
Farewell, Cicero.
600
01:00:06,600 --> 01:00:09,069
- Who's there?
- A Roman!
601
01:00:09,520 --> 01:00:11,352
Casca, by your voice.
602
01:00:11,480 --> 01:00:14,757
Your ear is good, Cassius,
what night, this!
603
01:00:14,880 --> 01:00:17,759
A very pleasing night
to honest men.
604
01:00:17,920 --> 01:00:20,594
Who ever knew
the heavens menace so?
605
01:00:20,720 --> 01:00:24,190
Those that have known
the earth so full of faults.
606
01:00:24,440 --> 01:00:26,875
For my part, I have walk'd
about the streets,
607
01:00:27,000 --> 01:00:29,310
submitting me
unto the perilous night,
608
01:00:29,440 --> 01:00:31,750
and thus unbraced, Casca,
609
01:00:31,840 --> 01:00:34,958
have bar'd my bosom
to the thunder-stone.
610
01:00:35,080 --> 01:00:37,117
And when the blue lightning
611
01:00:37,200 --> 01:00:39,589
seem'd to open
the breast of heaven,
612
01:00:39,680 --> 01:00:42,877
I did present myself even in
the aim and very flash of it.
613
01:00:42,960 --> 01:00:45,679
But wherefore did you
so much tempt the heavens?
614
01:00:45,800 --> 01:00:51,079
When the mightiest of gods send
dreadful heralds to astonish us.
615
01:00:51,240 --> 01:00:53,959
You are dull, Casca,
616
01:00:54,120 --> 01:00:57,351
and those sparks of life
that should be in a Roman
617
01:00:57,480 --> 01:01:00,996
you do want,
or else you use not.
618
01:01:01,520 --> 01:01:05,639
You look pale, and gaze,
and cast yourself in wonder
619
01:01:06,000 --> 01:01:09,834
to see the strange impatience
of the heavens.
620
01:01:13,320 --> 01:01:18,269
Now could I, name to thee a man
most like this dreadful night,
621
01:01:18,440 --> 01:01:21,080
that thunders, lightens,
opens graves,
622
01:01:21,200 --> 01:01:23,760
and roars as doth
the lion in the Capitol.
623
01:01:24,920 --> 01:01:28,311
Cassius is convincing Casca,
he's convincing him.
624
01:01:28,400 --> 01:01:29,470
I know, Minister.
625
01:01:29,560 --> 01:01:32,359
...yet prodigious grown, and fearful,
626
01:01:32,480 --> 01:01:34,756
as these strange eruptions are.
627
01:01:34,880 --> 01:01:38,714
'Tis Caesar that you mean,
is it not, Cassius?
628
01:01:38,840 --> 01:01:40,399
Let it be who it is:
629
01:01:40,520 --> 01:01:44,957
for Romans now have thews
and limbs like to their ancestors.
630
01:01:45,400 --> 01:01:47,437
They're going to kill
Julius Caesar!
631
01:01:47,600 --> 01:01:49,511
I know, Minister.
632
01:01:49,600 --> 01:01:52,558
But, woe the while,
our fathers' minds are dead,
633
01:01:52,680 --> 01:01:55,559
and we are govern'd
with our mothers' spirits;
634
01:01:55,840 --> 01:01:59,470
our yoke and sufferance
show us womanish.
635
01:01:59,560 --> 01:02:01,312
Indeed, they say the senators
636
01:02:01,400 --> 01:02:04,472
to-morrow mean to establish
Caesar as a king.
637
01:02:04,600 --> 01:02:07,831
And he shall wear his crown
by sea and land,
638
01:02:07,960 --> 01:02:11,032
in every place,
save here in Italy.
639
01:02:11,640 --> 01:02:17,238
I know where I will wear
this dagger then.
640
01:02:18,120 --> 01:02:20,714
That's it!
641
01:02:20,840 --> 01:02:23,559
Cassius from bondage
will deliver Cassius.
642
01:02:24,360 --> 01:02:28,194
Therein, ye gods,
you make the weak most strong;
643
01:02:28,520 --> 01:02:31,433
Therein, ye gods,
you tyrants do defeat.
644
01:02:31,520 --> 01:02:33,716
Nor stony tower,
nor walls of beaten brass,
645
01:02:33,800 --> 01:02:36,474
nor airless dungeon,
nor strong links of iron,
646
01:02:36,560 --> 01:02:39,154
can be retentive
to the strength of spirit.
647
01:02:39,240 --> 01:02:42,119
But life, being weary
of these worldly bars,
648
01:02:42,200 --> 01:02:44,316
never lacks power
to dismiss itself.
649
01:02:44,400 --> 01:02:47,597
If I know this,
know all the world besides,
650
01:02:47,720 --> 01:02:51,509
that part of tyranny that I do bear
I can shake off at pleasure.
651
01:02:51,600 --> 01:02:52,920
So can I.
652
01:02:53,040 --> 01:02:56,715
Every bondman in his own hand bears
the power to cancel his captivity.
653
01:02:56,880 --> 01:02:58,837
There's a bargain made.
654
01:03:05,560 --> 01:03:08,712
Be factious for redress
of all these grieves.
655
01:03:08,920 --> 01:03:10,831
Don't be silly, man!
656
01:03:21,200 --> 01:03:23,589
I've never driven,
but I'd like to try.
657
01:03:23,720 --> 01:03:26,189
Maybe I'll take
the driving test.
658
01:03:27,760 --> 01:03:29,398
You don't look well...
659
01:03:29,520 --> 01:03:32,672
It must be something I ate
that didn't agree with me.
660
01:03:32,920 --> 01:03:35,992
Sometimes little things
cause a lot of trouble.
661
01:03:37,360 --> 01:03:40,398
Look at your face...
You're not well at all.
662
01:03:40,480 --> 01:03:42,676
I've told you it's nothing!
663
01:04:07,920 --> 01:04:11,151
The fish?
Have the fish arrived?
664
01:04:11,560 --> 01:04:13,392
The fish?!
665
01:04:14,440 --> 01:04:16,636
- Look what you've done.
- Me?
666
01:04:16,760 --> 01:04:19,673
I don't want to see this,
I don't want to see this!
667
01:04:21,800 --> 01:04:23,393
I'll clean it up.
668
01:04:32,040 --> 01:04:33,872
Oh, Master!
669
01:04:34,320 --> 01:04:38,029
"A servant is not a normal being.
It is a monstrous human hybrid.
670
01:04:38,160 --> 01:04:41,198
"He doesn't belong to the people,
nor to the bourgeoisie.
671
01:04:41,320 --> 01:04:43,789
"He has lost the generous blood
and innocent strength
672
01:04:43,880 --> 01:04:45,473
"of the commoners he has rejected
673
01:04:45,560 --> 01:04:47,551
"and gained the shameful vices
of the bourgeoisie
674
01:04:47,640 --> 01:04:49,438
"without having the means
to satisfy them.”
675
01:04:49,520 --> 01:04:51,477
Master Furgel, get off the girl!
676
01:05:01,840 --> 01:05:04,036
You're really bad.
677
01:05:08,520 --> 01:05:10,909
You look really bad!
678
01:05:13,240 --> 01:05:15,390
You're going purple.
679
01:05:19,920 --> 01:05:22,355
I can't take this anymore!
Get out.
680
01:05:22,440 --> 01:05:27,958
Get out, get out!
And you too, out!
681
01:05:38,920 --> 01:05:42,436
- Good afternoon, madam.
- Good afternoon, I'm sorry.
682
01:05:42,720 --> 01:05:45,030
I'm not even sure
they're priests!
683
01:06:37,760 --> 01:06:40,559
Three things a second-rate
critic shouldn't fall into.
684
01:06:40,640 --> 01:06:43,678
Firstly, having an opinion.
Secondly, criticizing works of art
685
01:06:43,800 --> 01:06:47,395
which have some type
of novelty or complexity.
686
01:06:47,480 --> 01:06:51,519
Thirdly, producing art of his own.
Criticism or his own opinions...
687
01:06:55,840 --> 01:06:57,911
The Minister is arriving.
688
01:06:58,400 --> 01:06:59,993
Indeed...
689
01:07:00,600 --> 01:07:04,719
A second-rate critic has as much
power to produce theories
690
01:07:05,120 --> 01:07:07,111
as a mullet or a snail.
691
01:07:54,560 --> 01:07:58,474
Ah! Fantastic, Suzette!
692
01:08:01,000 --> 01:08:04,630
And the great Clara d'Aveiro,
isn't she here?
693
01:08:04,760 --> 01:08:07,195
Clara is in the olive garden.
694
01:08:08,040 --> 01:08:11,874
...to naturally free himself
from the usual and the simple.
695
01:08:12,040 --> 01:08:16,318
Nor enough intelligence to forcibly
pull himself out of himself.
696
01:08:16,440 --> 01:08:18,636
And as for artistic production...
697
01:08:18,760 --> 01:08:21,559
You only have to look at me.
698
01:08:22,520 --> 01:08:24,989
A suspicion of sordid terror,
699
01:08:25,160 --> 01:08:27,879
a lack of imaginative thought,
700
01:08:28,040 --> 01:08:32,159
a grovelling passion for the
respectability of the middle classes,
701
01:08:32,760 --> 01:08:35,149
these are the ingredients
of a good critique.
702
01:08:38,160 --> 01:08:41,232
Well, Clara, aren't we going
to the Count's party?
703
01:08:41,400 --> 01:08:43,232
Not at all.
704
01:08:44,040 --> 01:08:47,078
"I spend the day smoking
drinking things,
705
01:08:47,240 --> 01:08:50,153
"American drugs
which make me dizzy.
706
01:08:51,120 --> 01:08:53,680
"And I'm so drunk on nothing.
707
01:08:54,000 --> 01:08:58,790
"Give a better brain
to my rose-like nerves!”
708
01:09:06,600 --> 01:09:08,716
Oh, Holy Mary!
709
01:09:09,600 --> 01:09:11,989
Now what shall I do?
710
01:09:46,160 --> 01:09:48,071
It's heavy!
711
01:09:59,200 --> 01:10:00,793
Whore...
712
01:12:19,760 --> 01:12:22,878
Ah, Countess, how beautiful!
713
01:12:23,840 --> 01:12:26,150
What imagination!
714
01:12:26,880 --> 01:12:28,996
I'm glad you like it, my friend.
715
01:12:29,120 --> 01:12:32,476
I spent several minutes
thinking about it.
716
01:12:35,440 --> 01:12:39,434
But come on, come along,
the servants are about to serve.
717
01:13:39,880 --> 01:13:42,918
The sardines have
a soft consistency
718
01:13:43,600 --> 01:13:47,275
and a deliciously refined taste...
719
01:13:51,840 --> 01:13:54,150
I'm becoming euphoric!
720
01:13:56,680 --> 01:14:00,913
It is Commendator Maximo's recipe.
721
01:14:02,520 --> 01:14:07,640
He thinks that sardines have
an excess component of B12...
722
01:14:08,640 --> 01:14:11,758
Or B21? Well, whatever.
723
01:14:11,840 --> 01:14:15,356
He read an article about it
in an American magazine.
724
01:14:16,240 --> 01:14:20,120
This rare component is responsible
725
01:14:20,440 --> 01:14:23,558
for the unhappiness
of the Portuguese people,
726
01:14:23,760 --> 01:14:27,640
for our great sadness,
727
01:14:28,560 --> 01:14:31,279
our melancholy.
728
01:14:31,800 --> 01:14:35,430
We all know that the Portuguese
eat too many sardines.
729
01:14:36,320 --> 01:14:41,838
And that is where the Commendator's
great discovery lies;
730
01:14:42,640 --> 01:14:47,635
this melancholy tendency
of the sardines
731
01:14:47,920 --> 01:14:53,313
may be cut by a magnificent spice,
732
01:14:54,000 --> 01:14:59,598
a secret white powder
733
01:15:00,840 --> 01:15:06,119
which makes them truly exciting,
734
01:15:06,560 --> 01:15:10,474
and takes us into the clouds,
735
01:15:10,680 --> 01:15:12,591
into Paradise!
736
01:15:15,600 --> 01:15:18,194
I could wash all these dishes.
737
01:16:33,200 --> 01:16:35,077
I'm not well at all!
738
01:16:35,440 --> 01:16:38,751
What a screech of drunkards
is this around moribund Portugal?
739
01:16:40,680 --> 01:16:42,353
Worry not.
740
01:16:42,480 --> 01:16:45,598
The evil of the world does not
come from our little amusement.
741
01:16:45,680 --> 01:16:49,036
I'm talking of the government,
of the people in general.
742
01:16:49,320 --> 01:16:51,709
And squeeze not the udder
of the starving cow
743
01:16:51,800 --> 01:16:53,552
or you will milk blood!
744
01:16:53,680 --> 01:16:58,197
Convert not the cry of the people
into music-hall songs!
745
01:17:04,960 --> 01:17:08,476
Purple robes and silver ornaments
are fine for the theatre
746
01:17:08,560 --> 01:17:10,710
but not for life.
747
01:17:11,680 --> 01:17:13,990
Asking the people broken by work
748
01:17:14,120 --> 01:17:18,557
for their measly savings
for treats for the capital,
749
01:17:18,680 --> 01:17:21,194
while they deprive themselves
of the morsel of a sardine,
750
01:17:21,280 --> 01:17:23,794
because they do not have
a farthing to buy one!
751
01:17:23,880 --> 01:17:27,714
How funny, a farthing!
752
01:17:30,240 --> 01:17:35,758
The Commendator's
deeply superstitious.
753
01:17:36,600 --> 01:17:40,559
And perhaps he's just mentioning
the excessive taxes.
754
01:17:40,760 --> 01:17:43,320
The company of well-behaved
and discreet people
755
01:17:43,440 --> 01:17:47,638
like all of you are, well...
756
01:17:49,680 --> 01:17:51,830
You see, my good friend?
757
01:17:51,920 --> 01:17:54,912
But the shamelessness reigning in
high positions and public office,
758
01:17:55,000 --> 01:17:57,833
the vile spectacle that enters
our homes every day
759
01:17:57,960 --> 01:18:00,873
through the newspapers
and the TV is unacceptable!
760
01:18:01,040 --> 01:18:05,750
Base requests, wild courtesies,
rash engagements, chimeras!
761
01:18:05,840 --> 01:18:08,719
I completely agree with you,
my dear Commendator.
762
01:18:08,800 --> 01:18:12,111
"A third woman, a key, a garden,
763
01:18:12,240 --> 01:18:16,234
"a false door, a lapse by
the father or by the brother,
764
01:18:16,400 --> 01:18:18,357
"or by the lady's husband
765
01:18:18,480 --> 01:18:21,074
"and all of this ends up
in dishonest communication,
766
01:18:21,200 --> 01:18:24,397
"in incest, adultery...
Sodom and Gomorra!”
767
01:18:30,920 --> 01:18:33,992
General, an Italian lady
has arrived to speak to you.
768
01:18:34,320 --> 01:18:38,951
The ltalians! The ltalians!
769
01:18:57,720 --> 01:18:59,711
Careful about the neighbours.
770
01:18:59,840 --> 01:19:02,036
I couldn't care less.
771
01:19:02,120 --> 01:19:04,589
- They won't be neighbours for long.
- And the boy?
772
01:19:04,720 --> 01:19:07,030
Jesus?
An earthquake wouldn't wake him.
773
01:19:07,120 --> 01:19:09,509
- The things you say...
- It's because I'm excited.
774
01:19:18,120 --> 01:19:20,760
Happiness goes to one's head.
It's like religion.
775
01:19:20,840 --> 01:19:22,717
Don't talk to me about priests!
776
01:19:23,440 --> 01:19:27,070
They were quite nice, and the
younger one was pretty cute.
777
01:19:28,640 --> 01:19:30,438
I'm so hot...
778
01:20:01,520 --> 01:20:03,670
I've never seen you like this.
779
01:20:06,240 --> 01:20:08,390
You've seen nothing yet.
780
01:20:38,360 --> 01:20:41,671
- I haven't slept a wink.
- Nor me.
781
01:20:42,880 --> 01:20:45,952
This sensation of not being poor
anymore is strange.
782
01:20:46,360 --> 01:20:49,352
- Poverty is no crime...
- It's incompetence.
783
01:20:51,320 --> 01:20:53,470
What time is it?
784
01:20:54,800 --> 01:20:56,757
It's still early.
785
01:21:01,320 --> 01:21:03,914
When are you going
to make the swap?
786
01:21:04,320 --> 01:21:06,834
We'd better wait a few days.
787
01:21:08,520 --> 01:21:11,592
TWO MONTHS LATER...
788
01:21:19,000 --> 01:21:22,118
- They seem genuine.
- They are genuine, madam.
789
01:21:23,960 --> 01:21:27,954
So, I'll take this necklace,
this bracelet and...
790
01:21:31,160 --> 01:21:32,958
- These rings.
- All this?
791
01:21:33,280 --> 01:21:36,557
That's 480 thousand...
Are you paying by credit card?
792
01:21:36,680 --> 01:21:39,035
No... In cash.
793
01:21:44,640 --> 01:21:46,358
Here you are.
794
01:22:12,160 --> 01:22:16,472
Buona fortuna, buon viaggio!
795
01:22:16,560 --> 01:22:19,393
Ciao. Saluti di Nono!
796
01:22:58,960 --> 01:23:01,600
My dear friend is not in shape!
797
01:23:01,840 --> 01:23:04,400
This will take an eternity.
798
01:23:07,160 --> 01:23:08,912
Francisco!
799
01:23:21,080 --> 01:23:23,640
This is such fun, Francisco.
800
01:23:37,360 --> 01:23:39,431
Let's go upstairs.
801
01:23:39,680 --> 01:23:42,638
- Weren't we going out?
- No...Come on.
802
01:23:54,640 --> 01:23:56,950
- Don't you want a drink?
- No.
803
01:23:57,920 --> 01:23:59,718
After!
804
01:24:02,920 --> 01:24:05,230
What fulgor, like a bull.
805
01:24:13,720 --> 01:24:16,792
Come here, my big doggie,
come to your mummy.
806
01:24:20,160 --> 01:24:22,515
Easy.
807
01:24:28,760 --> 01:24:31,149
- It's not mine.
- Shit!
808
01:24:31,560 --> 01:24:33,756
Who knows this number?
809
01:24:39,120 --> 01:24:41,031
Hello?
810
01:24:41,400 --> 01:24:43,914
But how did you get this number?
811
01:24:44,320 --> 01:24:47,756
Who is this?
What's this nonsense?
812
01:24:51,560 --> 01:24:53,312
Who is it?
813
01:24:53,440 --> 01:24:55,033
Shut up.
814
01:24:59,120 --> 01:25:02,590
You see, it looks very pretty here,
doesn't it?
815
01:25:02,880 --> 01:25:05,394
Perhaps over there
by the entrance...
816
01:25:21,680 --> 01:25:23,671
- How do you do?
- I thought you weren't coming.
817
01:25:23,800 --> 01:25:26,076
When she goes shopping
she loses track of time.
818
01:25:26,160 --> 01:25:28,390
Was I the one who got lost
three times on the way?
819
01:25:36,360 --> 01:25:38,795
This house has a lot of cachet.
820
01:25:39,080 --> 01:25:42,277
Here we can make
a clean atmosphere
821
01:25:42,600 --> 01:25:47,276
and we can have something cosy
in that corner.
822
01:25:52,680 --> 01:25:56,116
Here in the middle of the room
we could have a fountain.
823
01:25:56,200 --> 01:25:59,830
- A fountain?
- Water and fire!
824
01:26:01,040 --> 01:26:04,749
Jesus, do you want a smack?
I'm sorry.
825
01:26:28,680 --> 01:26:34,278
As I see it, gathered curtains
and American rails,
826
01:26:35,520 --> 01:26:39,798
lace-work with cording
and clasps finished off in tassels.
827
01:26:41,160 --> 01:26:44,278
Don't you think
that's a little bit twee?
828
01:26:56,840 --> 01:26:59,195
Mum, what about the pool?
829
01:26:59,480 --> 01:27:02,472
The pool is for a second phase,
son.
830
01:27:06,880 --> 01:27:09,474
This is the police.
Please don't move.
831
01:27:56,200 --> 01:27:59,272
- He won't get far.
- You should have given me the gun.
832
01:27:59,400 --> 01:28:03,030
I would have shot him myself.
The bastard has abandoned us.
833
01:28:05,000 --> 01:28:09,312
Hold your arms up or they'll fall off,
your arms are very thin.
834
01:28:28,640 --> 01:28:30,711
Those who surprise me
in talking about a stone,
835
01:28:30,800 --> 01:28:33,030
about a mouse
or about an old chair
836
01:28:33,120 --> 01:28:35,919
have the gift of art
and will later...
837
01:28:36,760 --> 01:28:40,674
If I had served God
as I served my country
838
01:28:42,000 --> 01:28:45,118
He would not have abandoned me
in my old age.
839
01:28:45,880 --> 01:28:48,474
Come on, take off your morning
coat, your mask, your cassock,
840
01:28:48,560 --> 01:28:50,471
show yourself,
undo your swinish stupidity...
841
01:28:50,560 --> 01:28:54,190
Oh, comb my hair. Look at how
! suffer with my head!
842
01:28:54,680 --> 01:28:57,240
Oh, how my hair hurts me!
843
01:29:21,440 --> 01:29:23,716
Lino, come here!
844
01:29:25,240 --> 01:29:28,392
It's the Count's.
It's the Count's!
845
01:29:32,040 --> 01:29:34,270
These are our images!
846
01:29:38,480 --> 01:29:40,551
Three million
eight hundred thousand...
847
01:29:40,680 --> 01:29:43,194
Three million
eight hundred thousand!
848
01:29:43,360 --> 01:29:47,433
We've been completely cheated.
Thieves! Let's go.
849
01:29:48,120 --> 01:29:50,157
Filthy thieves!
That's what they are.
850
01:29:50,240 --> 01:29:52,629
- That's life!
- No, it's not life!
851
01:29:53,080 --> 01:29:56,710
You've got one and that's plenty.
Go and work, bum! Go and work!
852
01:29:56,800 --> 01:29:59,679
Father Hipdlito,
for the wounds of Christ.
853
01:31:29,760 --> 01:31:34,436
Heroes of the sea,
Noble people
854
01:31:34,600 --> 01:31:39,390
Brave, immortal nation,
855
01:31:40,680 --> 01:31:45,629
Raise up once again
856
01:31:45,880 --> 01:31:50,716
The splendour of Portugal.
857
01:31:51,240 --> 01:31:56,155
Among the mists of memory,
858
01:31:57,200 --> 01:32:02,320
Oh, homeland,
One feels the voice
859
01:32:02,600 --> 01:32:07,470
Of your illustrious forefathers
860
01:32:07,720 --> 01:32:12,669
Who will lead you
Into victory.
861
01:32:13,040 --> 01:32:17,432
Take up arms!
Take up arms!
862
01:32:17,640 --> 01:32:22,794
Both on land and on the sea.
863
01:32:23,120 --> 01:32:27,671
Take up arms!
Take up arms!
864
01:32:27,840 --> 01:32:32,596
To fight for the fatherland.
865
01:32:32,920 --> 01:32:37,790
Against the cannons
March on, march on!
866
01:32:38,040 --> 01:32:44,639
Against the cannons
March on, march on!
867
01:33:18,560 --> 01:33:21,678
- Fuck it, I can't get this shit open.
- Come on, he's waking up.
868
01:33:42,000 --> 01:33:44,640
- How many trucks arrived?
- Three.
869
01:33:51,400 --> 01:33:54,472
- Are you going to eat them all?
- I'm going to sell them at the van.
870
01:33:54,560 --> 01:33:56,312
- Give me one.
- No.
871
01:33:57,000 --> 01:33:59,276
Alberto, I'll swap one
for the suitcase.
872
01:33:59,360 --> 01:34:01,874
For fuck's sake. It's leather!
873
01:34:08,840 --> 01:34:10,638
Come on, Kadaffi.
874
01:36:05,920 --> 01:36:08,958
It's mine, I found it!
875
01:36:55,080 --> 01:36:57,594
"Each of them had their own
little book.
876
01:36:57,920 --> 01:37:02,357
After they had played a lot
they tidied everything up again.
877
01:37:02,600 --> 01:37:07,197
Then Paul exclaimed:
'Now let's go for tea'.
878
01:37:07,840 --> 01:37:11,799
'Yes, yes, let's go for tea',
the other little girls replied.
879
01:37:11,920 --> 01:37:15,436
'Come on, Sophie,
you be mother.'
880
01:37:15,600 --> 01:37:18,319
'Sit down around the table.
881
01:37:18,400 --> 01:37:22,314
'Give me your cups
for me to put sugar in.
882
01:37:22,440 --> 01:37:24,795
'Now the tea ...
Do you want milk?
883
01:37:24,880 --> 01:37:26,951
'You may drink now.
884
01:37:27,080 --> 01:37:29,913
How strange,
the sugar won't melt!
885
01:37:30,800 --> 01:37:33,519
'Stir it well and it will melt.'
886
01:37:33,640 --> 01:37:35,517
'My tea is cold.'
887
01:37:35,640 --> 01:37:38,712
'That's because
it was made a long time ago.'
888
01:37:38,840 --> 01:37:42,231
Camille, tasting the tea
and pushing it away in disgust,
889
01:37:42,320 --> 01:37:47,394
'Oh, how horrible! What's this?!
This isn't tea!
890
01:37:47,560 --> 01:37:50,154
No, this is no good!
891
01:37:51,400 --> 01:37:53,994
Each one of us reads their own.
892
01:37:54,400 --> 01:37:56,232
I'll start.
893
01:37:57,440 --> 01:37:59,477
Madeleine, also pushing it away,
894
01:37:59,600 --> 01:38:01,955
'It's foul, it tastes like plaster.'
895
01:38:02,040 --> 01:38:03,678
Paul, spitting it out,
896
01:38:05,320 --> 01:38:08,597
'What have you given us, Sophie?
This is horrible, repugnant.'
897
01:38:08,720 --> 01:38:09,835
'Do you think so?'
898
01:38:09,960 --> 01:38:12,679
'You shouldn't play a trick on us
like this.
899
01:38:12,760 --> 01:38:15,434
'What you need is to be forced
to drink your horrible tea.'
900
01:38:15,560 --> 01:38:18,154
'You're so demanding
that nothing is good for you.'
901
01:38:18,280 --> 01:38:19,554
'Admit it, Sophie,
902
01:38:19,680 --> 01:38:22,832
'we don't have to be demanding
to find your tea dreadful.'
903
01:38:22,960 --> 01:38:25,713
'l believe I have never tasted
anything so horrid.'
904
01:38:26,080 --> 01:38:29,357
'You drink it, and tell us
whether we are demanding.'
905
01:38:29,440 --> 01:38:31,750
'Leave me alone, don't be a bore!"
906
01:38:31,880 --> 01:38:35,953
'Ah, we are demanding?
So you think your tea is good.
907
01:38:36,200 --> 01:38:38,953
'You're going to drink it,
and the milk as well
908
01:38:39,080 --> 01:38:43,995
And Paul, grabbing Sophie,
poured the tea into her mouth.
909
01:38:44,160 --> 01:38:45,753
He was about to repeat it
with the milk
910
01:38:45,880 --> 01:38:48,076
when Camille and Madeleine,
who were very nice girls,
911
01:38:48,200 --> 01:38:49,599
felt sorry for her,
912
01:38:49,720 --> 01:38:52,712
and leapt upon Paul
to take the milk jug off him.
913
01:38:53,280 --> 01:38:55,715
Paul, who was furious,
pushed them away;
914
01:38:55,840 --> 01:38:58,195
Sophie then fell upon him,
punching him.
915
01:38:58,320 --> 01:39:00,550
Camille and Madeleine
tried to hold Sophie off.
916
01:39:00,680 --> 01:39:03,035
Paul was screaming,
Sophie was shouting,
917
01:39:03,160 --> 01:39:05,356
Camille and Madeleine
were crying for help.
918
01:39:05,480 --> 01:39:08,632
They were all at odds. Their
mummies came running in fright.
919
01:39:08,760 --> 01:39:11,479
When they saw them
they all stopped still.
920
01:39:11,560 --> 01:39:14,279
'What's all this?",
asked Lady Réan,
921
01:39:14,360 --> 01:39:18,240
in a severe and upset manner.
Nobody answered.
922
01:39:19,480 --> 01:39:22,711
'Camille, what's this fighting?'
923
01:39:23,080 --> 01:39:25,549
'Mummy, Madeleine and I
were not fighting.'
924
01:39:25,640 --> 01:39:29,235
'You weren't fighting?
You were holding Sophie's arm,
925
01:39:29,320 --> 01:39:32,199
'and Madeleine was holding Paul
by his leg.'
926
01:39:32,440 --> 01:39:35,432
'It was to stop them
fighting too roughly.'
927
01:39:35,560 --> 01:39:38,757
'And you call this playing?'
928
01:39:39,080 --> 01:39:42,232
'I can see that Sophie and Paul
have been fighting as usual.
929
01:39:42,400 --> 01:39:45,074
'Camille and Madeleine
tried to separate them.
930
01:39:45,240 --> 01:39:47,277
'Isn't that right, Camille?"
931
01:39:47,920 --> 01:39:49,354
'Yes, mummy.'
932
01:39:49,560 --> 01:39:51,995
'Aren't you ashamed, master Paul,
to be behaving in this way?
933
01:39:52,120 --> 01:39:54,270
'You immediately start fighting
over nothing.'
934
01:39:54,400 --> 01:39:56,596
'It wasn't over nothing,
mummy;
935
01:39:56,720 --> 01:39:59,109
'Sophie wanted to make us
drink a tea
936
01:39:59,240 --> 01:40:02,471
'that was so horrible
that we almost vomited.
937
01:40:03,400 --> 01:40:07,394
'When we told her this
she said we were very demanding.'
938
01:40:08,800 --> 01:40:14,079
Lady Reéan picked up the milk jug,
smelt it and tasted it.
939
01:40:14,280 --> 01:40:17,272
She made a face
and asked Camille.
940
01:40:17,600 --> 01:40:20,319
'Where did you get
this horrible milk, miss?'
941
01:40:20,840 --> 01:40:22,399
'I made it myself, mummy.'
942
01:40:22,480 --> 01:40:25,916
You made it?! With what?
Answer me"
943
01:40:26,400 --> 01:40:29,677
'With plaster and the dog's water.'
944
01:40:29,840 --> 01:40:31,911
'And what was the tea?'
945
01:40:33,240 --> 01:40:38,553
'Clover leaves and also
the dog's water.'
946
01:40:39,120 --> 01:40:42,954
'Well, indeed! A wonderful tea
to give your friends.
947
01:40:43,240 --> 01:40:47,552
'Dirty water and plaster! You're
starting out fine at four years old.
948
01:40:47,680 --> 01:40:50,274
'First by disobeying, because
I told you not to make tea;
949
01:40:50,400 --> 01:40:53,074
'then you make a repugnant "tea”
for your friends.
950
01:40:53,160 --> 01:40:55,674
'And on top of it all
you fight with your cousin.
951
01:40:55,800 --> 01:40:59,350
'I'm taking your tea-set off you
so this doesn't happen again.
952
01:40:59,520 --> 01:41:03,036
'If it weren't for your friends,
who are kind and would be sad,
953
01:41:03,200 --> 01:41:05,840
'l would send you to your room
at once.
954
01:41:06,040 --> 01:41:07,599
The mummies went away,
955
01:41:07,720 --> 01:41:11,236
laughing about the ridiculous
banquet by Sophie.
956
01:41:13,000 --> 01:41:15,389
The children remained alone.
957
01:41:15,920 --> 01:41:19,914
Paul and Sophie,
ashamed at having been fighting,
958
01:41:20,320 --> 01:41:23,233
couldn't bear to look
at one another.
959
01:41:23,320 --> 01:41:26,597
Camille and Madeleine
embraced them
960
01:41:26,880 --> 01:41:29,315
in an attempt to have them
make up.
961
01:41:29,400 --> 01:41:30,993
They went into the garden,
962
01:41:31,080 --> 01:41:33,230
where they caught
eight beautiful butterflies
963
01:41:33,360 --> 01:41:37,035
that Paul put into a box
with a glass top.
964
01:41:37,920 --> 01:41:41,356
The rest of the afternoon
they prepared the box
965
01:41:41,480 --> 01:41:45,030
for the butterflies
to feel comfortable in.
966
01:41:46,040 --> 01:41:51,274
Inside it they put grass, flowers,
967
01:41:52,160 --> 01:41:54,993
some drops of water with sugar
968
01:41:55,600 --> 01:41:57,876
and strawberries.
969
01:41:59,160 --> 01:42:02,198
At night, when everyone
had gone to bed,
970
01:42:02,280 --> 01:42:04,840
Paul took the box
of butterflies.
971
01:42:05,040 --> 01:42:08,078
Sophie and Camille
obliged him to do so,
972
01:42:08,200 --> 01:42:11,318
as they saw that he wanted it
so much.”
973
01:43:24,920 --> 01:43:29,551
The little silver coin
974
01:43:30,280 --> 01:43:35,275
Is worth less
Than that of copper
975
01:43:35,480 --> 01:43:39,917
If poverty is not our ruin,
976
01:43:41,120 --> 01:43:45,079
It's no disgrace to be a pauper.
977
01:45:31,800 --> 01:45:36,795
Adaptation and Subtitling
Pedro Povoa / CRISTBET, Lda.
76829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.