All language subtitles for Tráfico AKA Traffic (1998) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:11,674 TRAFFIC 2 00:02:02,440 --> 00:02:05,000 Any similarity to persons living or dead, facts or events 3 00:02:05,120 --> 00:02:06,633 is merely coincidental. 4 00:02:08,760 --> 00:02:11,559 South Of Portugal, Today. 5 00:02:43,360 --> 00:02:46,318 Jesus, get down off the dinosaur! 6 00:02:58,120 --> 00:02:59,838 There's no one here at all. 7 00:02:59,920 --> 00:03:02,514 Next year there won't even be a beach. 8 00:03:02,640 --> 00:03:05,359 - That's nonsense. - I read the papers. 9 00:03:06,280 --> 00:03:08,271 Mum, I want to go in the water... 10 00:03:08,400 --> 00:03:11,040 That's enough, you've just had two ice creams. 11 00:03:11,160 --> 00:03:13,549 I want to go in the water. 12 00:03:15,680 --> 00:03:18,513 For Christ's sake, two ice creams won't do him any harm. 13 00:03:18,640 --> 00:03:20,870 He's better off here than in all that wind. 14 00:03:20,960 --> 00:03:23,952 - Is this weather the kid's fault? - No, Hélio, it's yours. 15 00:03:24,040 --> 00:03:27,078 - Did I book the holidays? - Cheapskate... 16 00:03:28,040 --> 00:03:31,431 There's no one here at all... l see you two all year round. 17 00:03:31,600 --> 00:03:34,319 OK, Jesus, I'll take you for a paddle... 18 00:03:36,240 --> 00:03:38,038 Come on! 19 00:03:44,840 --> 00:03:47,036 Oh, I love this song... 20 00:04:01,120 --> 00:04:03,350 Oh, the mystery of music. 21 00:04:07,800 --> 00:04:09,598 Wait! 22 00:04:29,320 --> 00:04:32,278 - They say you gamble a lot... - 1 don't know if it's a lot. 23 00:04:32,400 --> 00:04:34,630 - And do you win? - Mostly I do. 24 00:04:34,760 --> 00:04:37,593 - What does it feel like? - It feels better than losing. 25 00:04:37,680 --> 00:04:40,911 - Don't you get fed up of it? - No, I enjoy it more and more. 26 00:04:41,000 --> 00:04:43,196 Is this also true of your business deals? 27 00:04:43,280 --> 00:04:45,430 Of course, I gamble with business deals. 28 00:04:45,520 --> 00:04:48,080 Where do you think I gamble? 29 00:04:49,880 --> 00:04:51,917 I think you have a stain... 30 00:04:52,000 --> 00:04:57,234 I can assure you it is absolutely impossible for me to have a stain. 31 00:04:58,400 --> 00:05:00,755 - What's the secret of your success? - A lot of work, 32 00:05:00,880 --> 00:05:03,156 hardly any politics, a lot of tiredness. 33 00:05:03,280 --> 00:05:05,430 Why do you want s0 much money? 34 00:05:05,520 --> 00:05:08,353 I'm sorry, I don't have much time, I'll give you five minutes more. 35 00:05:08,480 --> 00:05:12,030 - I've only just started! - No, five minutes is all. 36 00:05:12,240 --> 00:05:14,595 I'm feeling a bit strange... 37 00:05:16,040 --> 00:05:18,429 You always get the results of the elections right. 38 00:05:18,520 --> 00:05:20,397 Don't we all? 39 00:05:20,600 --> 00:05:22,511 It's said that you gave great amounts to the... 40 00:05:22,640 --> 00:05:25,359 Yes, that's what they say. Fools say those things. 41 00:05:25,480 --> 00:05:27,949 Isn't it true that you gave a check for a hundred million? 42 00:05:28,040 --> 00:05:31,112 In the old days, those who couldn't hold down a profession 43 00:05:31,200 --> 00:05:34,113 used to go into fine arts. Now they are members of parliament, 44 00:05:34,240 --> 00:05:36,959 political commentators and journalists, 45 00:05:37,080 --> 00:05:39,196 and, so I hear, they earn pretty well. 46 00:05:39,280 --> 00:05:42,033 Excuse me, Mr. President, you have an urgent phone call. 47 00:05:42,160 --> 00:05:44,276 I told you I was... 48 00:05:47,440 --> 00:05:50,432 I'm sorry... You've probably finished I suppose? 49 00:05:50,560 --> 00:05:52,358 No, not yet. 50 00:05:52,440 --> 00:05:55,478 Fine, I'll only be a moment. Where is it? 51 00:06:25,000 --> 00:06:28,072 I'm feeling like an idiot knowing you're alone in bed. 52 00:06:28,320 --> 00:06:31,836 You're so sweet, thank you for the collar. It's fantastic. 53 00:06:32,360 --> 00:06:34,795 It's true that objects are outside the soul, 54 00:06:34,920 --> 00:06:38,470 yet they are the fuses for our senses... 55 00:06:38,840 --> 00:06:42,595 What's more worthy of the spirit than the veneration of matter? 56 00:06:43,680 --> 00:06:45,717 ! like your enthusiasm. 57 00:06:45,880 --> 00:06:48,349 Speaking of which you can't pull my hair so much, 58 00:06:48,480 --> 00:06:51,359 I've got a splitting headache. 59 00:06:51,600 --> 00:06:53,910 Then we'll invent something else. 60 00:06:54,080 --> 00:06:56,390 - Come over today. - You know { can't, 61 00:06:56,520 --> 00:06:59,638 today is for the family... I'll call you. 62 00:06:59,760 --> 00:07:02,434 - What's the matter? - I feel you stopped loving me. 63 00:07:02,600 --> 00:07:05,319 Don't be silly... 64 00:07:06,720 --> 00:07:10,953 A man is like a heavy boat, a heavy bird, over the abyss. 65 00:07:12,000 --> 00:07:16,312 Look, I close my eyes and eyelids so I don't lose my balance. 66 00:07:17,400 --> 00:07:20,995 Don't be impatient, I'll phone you later. 67 00:07:21,320 --> 00:07:25,200 Don't do that, I'm going out. Do you think I enjoy lying here? 68 00:07:29,360 --> 00:07:32,512 Hello? 69 00:07:33,520 --> 00:07:35,557 What's going on? 70 00:07:36,880 --> 00:07:38,791 Hello? 71 00:07:53,360 --> 00:07:57,479 - Dona Lara is busy. - She must see me. It's urgent. 72 00:08:02,240 --> 00:08:04,834 - But who's in there? - The General's wife. 73 00:08:04,920 --> 00:08:06,991 This I've got to see. 74 00:08:20,840 --> 00:08:23,309 Oh no, the Hanged Man! 75 00:08:23,440 --> 00:08:26,831 Dona Amelia, the Hanged Man is a fine Arcanum. 76 00:08:27,720 --> 00:08:32,669 The Popess, Strength... You are very lucky. 77 00:08:33,120 --> 00:08:35,350 Really, Dona Lara? 78 00:08:36,400 --> 00:08:40,234 I've deserved it, I've deserved it. 79 00:08:40,800 --> 00:08:44,953 And you possess the secrets of the world, of the Sun and Moon. 80 00:08:45,680 --> 00:08:49,275 I see encounters, new knowledge, 81 00:08:49,440 --> 00:08:53,991 exciting experiences, maybe journeys. Money... 82 00:09:00,560 --> 00:09:02,358 I know I owe you for three visits. 83 00:09:02,480 --> 00:09:04,915 But I'll pay you, Dona Lara, I'll pay you. 84 00:09:05,440 --> 00:09:08,512 The General's been very strict about my allowance. 85 00:09:08,640 --> 00:09:11,439 He writes everything down in a little notebook. 86 00:09:11,800 --> 00:09:15,475 And this month I had some unexpected expenses... 87 00:09:19,680 --> 00:09:23,435 Don't worry, Dona Amelia. Everything will be fine. 88 00:09:23,600 --> 00:09:24,749 I hope. 89 00:09:24,880 --> 00:09:27,679 Thank you, my friend. I'm so happy. 90 00:09:29,400 --> 00:09:32,791 I just can't imagine what might happen to me... 91 00:09:46,440 --> 00:09:49,956 Father Lino will now show you 92 00:09:50,080 --> 00:09:53,550 the image of one of the saints most beloved of the Portuguese, 93 00:09:53,680 --> 00:09:57,560 John the Baptist, saint and martyr from the first century. 94 00:09:57,800 --> 00:10:01,191 Despite being younger than Jesus, he was his master 95 00:10:01,320 --> 00:10:03,311 and baptized him. 96 00:10:04,200 --> 00:10:08,592 He began his mission after living for a long time in the desert... 97 00:10:08,720 --> 00:10:09,994 Seven thousand! 98 00:10:10,120 --> 00:10:11,952 ...feeding on roots and honey 99 00:10:12,080 --> 00:10:15,152 and only wrapped in a camel skin and a jute belt. 100 00:10:15,240 --> 00:10:16,992 Seven thousand two hundred! 101 00:10:17,080 --> 00:10:20,072 Father, look at the lady with a feather in her hat. 102 00:10:20,240 --> 00:10:22,880 He was ordered to be killed by Herod Antipas 103 00:10:23,000 --> 00:10:26,072 who, in order to satisfy his lover and sister-in-law Heriodias, 104 00:10:26,160 --> 00:10:29,710 offered the saint's head on a platter to Salome, 105 00:10:29,800 --> 00:10:32,110 Heriodias's daughter... 106 00:10:32,440 --> 00:10:35,831 Seven thousand five hundred, the young man in the brown hat. 107 00:10:35,960 --> 00:10:39,590 St. John the Baptist, patron saint of highways and inns, 108 00:10:39,720 --> 00:10:42,360 skin, tanning and cutlery merchants, 109 00:10:42,480 --> 00:10:45,677 of those in jail and those condemned to death. 110 00:10:46,040 --> 00:10:49,078 Seven thousand seven hundred and fifty. 111 00:10:49,400 --> 00:10:52,870 He's whom people turn to when suffering severe migraines. 112 00:10:53,000 --> 00:10:56,311 Seven thousand seven hundred and fifty, once! 113 00:10:56,680 --> 00:11:00,230 Singers, musicians and even the police force of Madrid 114 00:11:00,360 --> 00:11:03,557 have the honour of having elected him as their patron. 115 00:11:03,640 --> 00:11:06,029 Seven thousand seven hundred and fifty, twice. 116 00:11:06,120 --> 00:11:09,112 Seven thousand seven hundred and fifty, three! 117 00:11:09,680 --> 00:11:12,559 Sold to the couple with the red Pajero. 118 00:11:38,760 --> 00:11:40,751 Mum, I didn't catch any... 119 00:11:41,520 --> 00:11:45,957 - What's the matter now? - 1 didn't catch any seagulls. 120 00:11:46,040 --> 00:11:48,634 Don't bother me. Go and dig some holes. 121 00:11:50,720 --> 00:11:52,358 Go on! 122 00:12:18,520 --> 00:12:20,796 Mum, look what I found. 123 00:12:22,840 --> 00:12:25,878 - Where? - Over there. 124 00:12:45,400 --> 00:12:47,994 Hélio, wake up. 125 00:12:48,120 --> 00:12:50,589 Wake up, we're rich. 126 00:12:51,480 --> 00:12:53,517 We're rich, dad. 127 00:13:29,440 --> 00:13:30,635 I didn't see anyone. 128 00:13:30,760 --> 00:13:34,196 The Portuguese are very suspicious, they hear too much... 129 00:13:39,280 --> 00:13:42,398 But, General, why do you need to know the destination? 130 00:13:46,040 --> 00:13:48,714 The less you know the better. 131 00:13:48,840 --> 00:13:51,673 Hell, there's always ethical questions... 132 00:13:57,200 --> 00:13:59,953 Material questions are more comforting... 133 00:14:00,920 --> 00:14:03,514 Indeed, real names 134 00:14:03,640 --> 00:14:07,429 harm our insight, don't you agree, Dr. Tadeu? 135 00:14:07,600 --> 00:14:11,070 Yes, sir. Let us talk of things that we can name. 136 00:14:11,240 --> 00:14:14,198 Balassala, Vaduz or Gibraltar? 137 00:14:15,680 --> 00:14:18,354 - Vaduz. - That's better for us. 138 00:14:18,640 --> 00:14:20,916 And what about the transfers? 139 00:14:21,040 --> 00:14:24,032 In blocks of 8 million, no authorization is needed... 140 00:14:24,120 --> 00:14:27,590 But that's a whole year of remittances... 141 00:14:27,720 --> 00:14:30,633 Banks need something for their employees to do. 142 00:14:30,760 --> 00:14:34,151 But I would like some guarantees... 143 00:14:37,800 --> 00:14:39,438 You offend us, General. 144 00:14:42,560 --> 00:14:46,030 We are not amateurs and we don't work with trifles. 145 00:14:51,440 --> 00:14:53,716 You also should not offend a rich man 146 00:14:53,800 --> 00:14:55,677 who comes from a humble background. 147 00:14:55,760 --> 00:14:57,910 I'm very sorry... 148 00:15:02,320 --> 00:15:05,312 You have immediate access to the offshore statements. 149 00:15:05,400 --> 00:15:08,472 - Ask your Doctor, there. - That is correct, sir. 150 00:15:12,440 --> 00:15:15,193 We only need a keyword. 151 00:15:21,320 --> 00:15:25,029 An inadequate cryptonym might stimulate imagination. 152 00:15:25,160 --> 00:15:27,071 A cryptonym? 153 00:15:27,760 --> 00:15:29,478 A cryptonym! 154 00:15:34,280 --> 00:15:37,750 From the Greek "kruptos”, hidden, and "onuma", name. 155 00:15:37,880 --> 00:15:41,191 I have a particular predilection for white magnolias. 156 00:15:46,720 --> 00:15:49,473 Then it's Magnolias. But Black Magnolias. 157 00:15:52,160 --> 00:15:55,516 I knew we were going to return to our African destiny. 158 00:15:57,000 --> 00:15:58,911 Africa! 159 00:16:02,880 --> 00:16:04,951 Excuse me, it's mine. 160 00:16:05,160 --> 00:16:08,676 Just a moment, it's my wife... What does she want now? 161 00:16:09,040 --> 00:16:11,714 Hello,Mignone! What's the... 162 00:16:16,040 --> 00:16:19,112 Balassala, Vaduz or Gibraltar? 163 00:16:20,400 --> 00:16:22,232 Vaduz. 164 00:16:23,360 --> 00:16:24,998 Vaduz. 165 00:16:30,120 --> 00:16:33,238 I have a particular predilection for white magnolias. 166 00:16:39,440 --> 00:16:40,999 "Pop over"? 167 00:16:41,120 --> 00:16:43,475 How can you "pop over"? 168 00:16:44,040 --> 00:16:47,078 Why don't you bang instead of popping? 169 00:16:48,240 --> 00:16:50,709 OK, don't get annoyed. 170 00:16:52,320 --> 00:16:55,551 How am I supposed to know who Clara d'Aveiro is? 171 00:16:57,360 --> 00:17:00,113 Yes, yes, I should know... 172 00:17:01,720 --> 00:17:05,156 Go, go and have fun, see you later. 173 00:17:05,760 --> 00:17:09,993 Yes, I don't mind. Bye. 174 00:17:16,360 --> 00:17:20,069 What's this, "popping over”! 175 00:17:50,080 --> 00:17:51,878 Magnolia... 176 00:17:55,720 --> 00:17:59,759 - Hasn't Clara arrived yet? - Come on, Clara's always late. 177 00:18:13,680 --> 00:18:15,956 Take your coat off, girl. 178 00:18:22,440 --> 00:18:24,875 You look eleven years older wearing that dress... 179 00:18:25,000 --> 00:18:27,196 Sit down next to me. 180 00:18:33,360 --> 00:18:36,591 I'm worn out, I've been modelling the whole day long. 181 00:18:36,680 --> 00:18:39,433 It was like I was possessed! 182 00:18:39,560 --> 00:18:41,631 What were you making? 183 00:18:44,840 --> 00:18:48,310 An Eve. I'm always making Eves now. 184 00:18:50,840 --> 00:18:53,480 What else is there worth making? 185 00:18:53,680 --> 00:18:58,117 One day you'll have to pose for me. You'd make a good model. 186 00:18:58,200 --> 00:18:59,793 Me? 187 00:19:00,320 --> 00:19:02,277 Thank you... 188 00:19:02,560 --> 00:19:06,713 So the secret of "Paradise”, your great exhibition, is Eves? 189 00:19:06,840 --> 00:19:10,549 - No, that's in the past. - But isn't the opening tomorrow? 190 00:19:10,680 --> 00:19:14,639 I'm already working on the future. Where's Clara got to? 191 00:19:15,280 --> 00:19:19,035 - If you promise you won't tell... - Of course not! 192 00:19:20,440 --> 00:19:23,000 I'm as silent as the grave. 193 00:19:23,840 --> 00:19:26,116 It will be a great shock. 194 00:19:26,560 --> 00:19:29,359 Adam. Lots of them. Adami! 195 00:19:29,600 --> 00:19:31,591 Adams! 196 00:19:31,720 --> 00:19:35,509 Adami, Adam shouldn't have a plural. 197 00:19:36,080 --> 00:19:38,469 Maria, bring in the tea! 198 00:19:40,920 --> 00:19:43,196 Bread and wine On the table stood 199 00:19:43,320 --> 00:19:46,597 And if someone Humbly knocks 200 00:19:47,000 --> 00:19:50,038 They sit down with us 201 00:19:50,520 --> 00:19:54,229 To eat amply This honesty is fine 202 00:19:54,360 --> 00:19:57,512 And the good folk Never deny 203 00:19:57,840 --> 00:20:01,720 That the joy of poverty Lies in this great wealth 204 00:20:01,840 --> 00:20:04,480 Of giving and being happy. 205 00:20:09,320 --> 00:20:15,475 It's no disgrace to be poor 206 00:20:17,720 --> 00:20:21,998 No disgrace To be a mad woman 207 00:20:23,160 --> 00:20:28,155 It's no disgrace to be poor 208 00:20:28,720 --> 00:20:32,998 No disgrace To be a mad woman 209 00:20:34,200 --> 00:20:38,034 Disgrace is when One holds Fado 210 00:20:39,800 --> 00:20:43,953 In one's heart And in one's mouth 211 00:20:44,920 --> 00:20:48,834 Disgrace is when One holds Fado 212 00:20:50,520 --> 00:20:54,991 In one's heart And in one's mouth. 213 00:20:56,520 --> 00:20:58,352 Stop that, girl! 214 00:21:03,920 --> 00:21:06,036 It is a beautiful image, Father Hipdlito. 215 00:21:06,160 --> 00:21:07,992 I had to show you my gratitude 216 00:21:08,080 --> 00:21:10,879 for all these years of friendship towards me. 217 00:21:11,000 --> 00:21:12,638 Over 25, I think. 218 00:21:12,720 --> 00:21:16,156 All things considered, I don't see your decision as a surprise. 219 00:21:16,280 --> 00:21:19,910 - But it's nevertheless a shock. - Thank you, Count. 220 00:21:20,360 --> 00:21:23,398 It is fitting to explain the mysteries of the spirit 221 00:21:23,480 --> 00:21:26,279 in the objects which surround us. 222 00:21:26,400 --> 00:21:30,519 Our church has lost qualities, people seek more colourful ones, 223 00:21:30,640 --> 00:21:33,712 with quicker more visible miracles, although they're not quite miracles. 224 00:21:33,800 --> 00:21:37,031 And the poor fools pay ten percent of their miserable wages for this. 225 00:21:37,160 --> 00:21:39,720 The Roman Catholic Church's sadder and slower to act. 226 00:21:39,800 --> 00:21:42,235 Look at the time it will take to canonize our Cardinal. 227 00:21:42,320 --> 00:21:44,072 And it's not a sure thing! 228 00:21:44,160 --> 00:21:48,233 If mad women 229 00:21:48,960 --> 00:21:53,511 Feel nothing 230 00:21:55,080 --> 00:21:58,914 It's no disgrace to be mad 231 00:22:00,200 --> 00:22:04,319 If mad women feel nothing 232 00:22:05,840 --> 00:22:10,198 It's no disgrace to be mad 233 00:22:11,080 --> 00:22:15,551 What is a disgrace Is to sing so much 234 00:22:16,440 --> 00:22:21,071 One ends up singing flat. 235 00:22:29,520 --> 00:22:33,400 I've also lost the ability to discover lost treasures, 236 00:22:33,520 --> 00:22:36,911 the ability to cure the sick, the predicting of the future... 237 00:22:37,040 --> 00:22:39,714 No one turned up. The emptiness of the waiting, 238 00:22:39,800 --> 00:22:42,679 the repeating of the same lamentable visions... 239 00:22:42,800 --> 00:22:46,350 I need to sort out my life, I'm only 65! 240 00:22:46,560 --> 00:22:49,439 The problem is that few of us descend from our first King. 241 00:22:49,560 --> 00:22:53,349 All the others from Adam and Eve, and God made a grave mistake. 242 00:22:53,440 --> 00:22:55,238 May God forgive you. 243 00:22:55,360 --> 00:22:57,920 If God had forbidden the serpent instead of the apple, 244 00:22:58,040 --> 00:23:00,600 Adam would have eaten the beast and none of this would happen. 245 00:23:00,720 --> 00:23:02,233 Dad! 246 00:23:02,360 --> 00:23:05,000 I know you like cakes. Would you like me to have one made? 247 00:23:05,120 --> 00:23:07,157 - No, not at all. - Perhaps an ice cream? 248 00:23:07,240 --> 00:23:09,197 - If it's no trouble. - No trouble at all. 249 00:23:09,320 --> 00:23:12,631 Mafalda, do me a favour, ask them to bring an ice cream. 250 00:23:12,720 --> 00:23:14,836 You know what I'd like to do? I'd like to have a swim. 251 00:23:14,960 --> 00:23:17,918 And with this clammy heat here in the Alentejo... 252 00:23:18,320 --> 00:23:21,551 Father, the pool is yours. 253 00:23:46,160 --> 00:23:48,720 Good afternoon... Good afternoon, Count. 254 00:23:48,840 --> 00:23:51,480 Father Hipdlito, honestly! 255 00:23:51,720 --> 00:23:55,953 The flock has scattered and I can't control it. Help me! 256 00:24:30,240 --> 00:24:32,629 That's all right, dear, stay where you are. 257 00:24:32,760 --> 00:24:34,398 I'll get it. 258 00:24:52,600 --> 00:24:54,557 Come in, darling. 259 00:24:58,960 --> 00:25:00,314 Who's this? 260 00:25:00,480 --> 00:25:04,678 Dona Amelia Castro, a great friend of mine. My little girl. 261 00:25:11,760 --> 00:25:15,515 Such an expressive face. What an intelligent expression. 262 00:25:15,800 --> 00:25:19,509 What does she do, Suzette? I'm sure she writes. 263 00:25:19,720 --> 00:25:21,836 You write remarkable things, don't you? 264 00:25:21,920 --> 00:25:26,357 You must write a play for me, a wonderful play. 265 00:25:29,800 --> 00:25:32,030 I'll perform it everywhere, until I'm old. 266 00:25:32,160 --> 00:25:35,755 And then I'll be able to die. I will never be forgotten 267 00:25:35,920 --> 00:25:40,073 for the years of glory in which I performed your beautiful play. 268 00:25:40,680 --> 00:25:45,117 Ah yes, to write... To write! 269 00:25:45,760 --> 00:25:49,037 Such a great soul for such a small body. 270 00:25:49,200 --> 00:25:52,477 The girl doesn't write, Clara. She's a museum piece. 271 00:25:52,600 --> 00:25:54,591 A dedicated wife. 272 00:25:54,680 --> 00:25:58,833 A wife? From only one marriage? 273 00:25:58,920 --> 00:26:03,551 - Yes, yes. - How funny! So nice. 274 00:26:04,520 --> 00:26:09,071 Tell me, little girl, do you love him a lot? 275 00:26:09,720 --> 00:26:13,031 I've been married for so many years... 276 00:26:14,080 --> 00:26:16,674 You love him... 277 00:26:16,920 --> 00:26:19,150 What's he like in bed? 278 00:26:20,520 --> 00:26:23,478 I used to have a mania for getting married. 279 00:26:23,640 --> 00:26:27,235 Keep your love for yourself, little girl, like a treasure. 280 00:26:27,400 --> 00:26:32,031 Enjoy yourself until you find out what it truly is... 281 00:26:39,520 --> 00:26:41,318 Wind. 282 00:26:41,800 --> 00:26:45,953 - No one knows my sufferings. - Isn't there anything that...? 283 00:26:48,280 --> 00:26:52,194 - There's no cure for this. - How about a cup of tea? 284 00:26:52,320 --> 00:26:54,118 Maria! 285 00:27:01,640 --> 00:27:04,712 No, I'd rather have a drop of wonderful whisky. 286 00:27:05,600 --> 00:27:08,479 It's the only remedy for acid gases. 287 00:27:11,680 --> 00:27:15,753 Without water or ice. They're poison for my system. 288 00:27:17,760 --> 00:27:19,831 Will you pour it? 289 00:27:28,840 --> 00:27:29,910 Thank you. 290 00:27:30,040 --> 00:27:33,396 And leave that nice bottle on this charming table. 291 00:27:34,160 --> 00:27:36,629 You're so sweet, darling. 292 00:27:53,080 --> 00:27:55,913 My life is such a horrible mess... 293 00:27:56,840 --> 00:27:59,434 And it always will be. 294 00:28:00,600 --> 00:28:05,959 Oh, intelligent little face, you writers don't know what life is. 295 00:28:06,080 --> 00:28:08,469 I don't write, honestly! 296 00:28:09,640 --> 00:28:11,597 Do you think that these Sephardis 297 00:28:11,720 --> 00:28:15,031 will end this play while they can make a buck? 298 00:28:15,760 --> 00:28:18,513 And I'm tired and sick... 299 00:28:21,360 --> 00:28:24,000 Oh, sweetie... 300 00:28:24,160 --> 00:28:27,551 Thank God your precious gift. 301 00:28:29,520 --> 00:28:33,229 To write... The only thing worthwhile. 302 00:28:35,160 --> 00:28:38,232 Behave, Clara. The girl doesn't write. 303 00:28:38,320 --> 00:28:42,917 - She is a married lady. - Ah yes, love... 304 00:28:45,280 --> 00:28:47,556 It's the only thing. 305 00:28:48,680 --> 00:28:51,877 But you can't imagine what acid gases are like. 306 00:28:51,960 --> 00:28:54,759 Do you want me to hit you in front of her? 307 00:28:54,880 --> 00:28:57,599 Have pity on poor Clara. 308 00:28:59,120 --> 00:29:02,078 You need to sleep; you still have a few hours. 309 00:29:04,200 --> 00:29:09,798 Well, it seems I have to go. I didn't realize it was so late... 310 00:29:11,800 --> 00:29:16,237 It has been wonderful. Unforgettable! 311 00:29:16,360 --> 00:29:19,273 How time flies when one's having fun... 312 00:29:19,400 --> 00:29:22,119 Go on, go to him! 313 00:29:23,320 --> 00:29:27,791 But when he starts bringing tarts home, 314 00:29:28,120 --> 00:29:30,157 you should get out. 315 00:29:30,320 --> 00:29:33,711 - I always did it too late. - I don't understand... 316 00:29:34,000 --> 00:29:36,514 Sleep with him! 317 00:29:42,880 --> 00:29:45,315 Oh, my God, it's so late... 318 00:30:00,840 --> 00:30:02,877 Don't worry. Everything'll be all right. 319 00:30:02,960 --> 00:30:04,792 I don't know... 320 00:30:09,440 --> 00:30:13,274 It's the only tune that calms my nerves. It doesn't bother you? 321 00:30:13,720 --> 00:30:15,870 - This tune? - No, no, no. It's fine. 322 00:30:15,960 --> 00:30:17,234 So, tell me. 323 00:30:17,320 --> 00:30:20,676 This is my friend I told you about. She's young and pretty. 324 00:30:20,800 --> 00:30:23,440 She's pretty and too young. 325 00:30:23,560 --> 00:30:25,995 How old are you? I don't want any problems. 326 00:30:26,120 --> 00:30:27,918 Twenty. 327 00:30:28,040 --> 00:30:29,997 What did she do before? 328 00:30:30,640 --> 00:30:34,873 OK. Model or student of Social Communication? 329 00:30:35,840 --> 00:30:37,558 Come on! 330 00:30:38,920 --> 00:30:41,799 I've got no job or any way of earning money. 331 00:30:41,880 --> 00:30:44,315 Show me them. I haven't got all day! 332 00:30:47,000 --> 00:30:50,470 - Do you have any diseases? - No. You've got my certificate... 333 00:30:50,600 --> 00:30:53,353 Certificates! Pimp? 334 00:30:53,520 --> 00:30:56,114 As a matter of fact... No. 335 00:30:56,200 --> 00:30:58,032 Did I tell you to lower your arms? 336 00:30:58,160 --> 00:31:00,674 Don't cause trouble and answer my questions. 337 00:31:00,760 --> 00:31:04,310 - Do you have a pimp or not? - Yes, I do. 338 00:31:10,000 --> 00:31:11,593 The conditions are the following: 339 00:31:11,720 --> 00:31:14,234 if you are chosen, 50% is for the house. 340 00:31:14,360 --> 00:31:17,239 You are entitled to a maximum of three drinks per night. 341 00:31:17,360 --> 00:31:20,000 For each bottle of champagne you take to the customers 342 00:31:20,080 --> 00:31:25,075 you get 20%. For each whisky, 10%. Understood? 343 00:31:25,160 --> 00:31:27,390 - Yes. - Stand up. 344 00:31:31,920 --> 00:31:33,593 Turn round. 345 00:31:35,960 --> 00:31:38,395 Walk over there and come back. 346 00:31:48,640 --> 00:31:50,153 You cannot turn down customers 347 00:31:50,280 --> 00:31:52,999 no matter how weird or filthy their requests are. 348 00:31:54,080 --> 00:31:56,037 Bend over on the table. 349 00:31:56,160 --> 00:31:59,710 I won't accept drugs nor fornicating without a condom. 350 00:31:59,840 --> 00:32:02,434 In this establishment everyone is healthy. 351 00:32:02,560 --> 00:32:05,837 I'm always looking at my girls' arms. 352 00:32:08,080 --> 00:32:10,959 Sanitary control is obligatory every month. 353 00:32:11,080 --> 00:32:13,720 We do our accounts twice a week, on Mondays and Thursdays 354 00:32:13,840 --> 00:32:16,036 between 5 and 7 p.m. 355 00:32:25,600 --> 00:32:28,353 A body without God, a body without a soul. 356 00:32:28,520 --> 00:32:30,238 A carcass! 357 00:32:30,520 --> 00:32:33,478 - We ought to get it down... - No, leave it where it is. 358 00:32:33,600 --> 00:32:35,398 As an example for others. 359 00:32:35,520 --> 00:32:38,558 - It's so shocking... - Why aren't they humble? 360 00:32:38,760 --> 00:32:41,149 Why don't they leave like us? 361 00:32:42,040 --> 00:32:45,590 Abuse and squandering, going against His word. 362 00:32:46,200 --> 00:32:47,918 Look to the heavens. 363 00:32:48,000 --> 00:32:51,436 Moloch has taken the place of God and is awaiting his victims. 364 00:32:52,240 --> 00:32:54,516 What stench... Well, let's get out of here, 365 00:32:54,640 --> 00:32:56,790 we still have to sell the sheep today. 366 00:33:11,880 --> 00:33:16,078 - This one's very pretty. - No way. It's hollow. 367 00:33:27,600 --> 00:33:29,796 This man looks more like it. 368 00:33:30,080 --> 00:33:33,038 - It's very pretty. - Isn't it expensive? 369 00:33:33,160 --> 00:33:36,516 Silly. We're not going to spend any money on our holidays. 370 00:33:36,600 --> 00:33:38,591 Don't you know what we've got in store for us? 371 00:33:38,720 --> 00:33:41,712 Don't talk so loud, they'll put the price up. 372 00:34:06,200 --> 00:34:08,669 - What a stench! - Amelia? 373 00:34:09,160 --> 00:34:11,913 Sorry I'm late, but I completely lost track of time! 374 00:34:12,000 --> 00:34:14,355 I've never heard you speak like that. 375 00:34:14,480 --> 00:34:17,950 You popped over to Antonio Almeida's, after all. 376 00:34:18,080 --> 00:34:21,152 You know perfectly well that Suzette's first name is Suzette! 377 00:34:21,280 --> 00:34:23,874 For me it's Antonio. He never fooled me... 378 00:34:24,000 --> 00:34:26,116 And did the film actress stand on her head? 379 00:34:26,240 --> 00:34:28,709 The great Clara d'Aveiro will never make films. 380 00:34:28,840 --> 00:34:30,672 She is our greatest theatre actress! 381 00:34:30,760 --> 00:34:34,037 She is fantastic, fabulous... And yes, she was there. 382 00:34:34,160 --> 00:34:36,834 Good, good... But what did she do? 383 00:34:37,560 --> 00:34:42,111 If you really want to know... She recited Pessoa! 384 00:34:42,720 --> 00:34:44,950 Oh, God, it must have been great fun! 385 00:34:45,080 --> 00:34:47,833 If you're going to be like that I'm going to bed without dinner. 386 00:34:47,920 --> 00:34:50,639 Mignone, don't be upset... 387 00:34:51,000 --> 00:34:54,755 Don't forget you've got Furgel's evening party tomorrow. 388 00:34:54,960 --> 00:34:57,520 Commendator Maximo's coming from Oporto for it 389 00:34:57,640 --> 00:35:02,157 and I have to meet him... At 6 p.m. sharp. General's time! 390 00:35:02,240 --> 00:35:04,390 But before that I have to go to avernissage. 391 00:35:04,520 --> 00:35:07,638 Perhaps my dear friends would like to come to Furgel's with me. 392 00:35:08,720 --> 00:35:11,838 Oh, my God, I forgot about the hairdresser's. 393 00:35:12,280 --> 00:35:13,873 And what am I going to wear? 394 00:36:20,760 --> 00:36:26,358 Give me a cigarette, girl, give me a cigarette! 395 00:36:28,680 --> 00:36:33,390 I want my youth back! 396 00:36:42,080 --> 00:36:43,957 Non, je dis non! 397 00:36:49,800 --> 00:36:52,360 The lady is French. She has a strange accent. 398 00:36:52,440 --> 00:36:56,718 Christ, I've had it, my French is hopeless! 399 00:37:05,400 --> 00:37:06,799 Five minutes more. 400 00:37:15,120 --> 00:37:17,680 Hello? Yes, General. 401 00:38:11,560 --> 00:38:13,949 "The birds return to the snow.” 402 00:38:41,360 --> 00:38:43,431 Sshhh! You'll wake the kid. 403 00:38:59,400 --> 00:39:01,311 It's the dinosaur! 404 00:39:09,520 --> 00:39:12,160 It's here, it's here! 405 00:41:17,240 --> 00:41:20,073 Couldn't she wait to do that in the hotel? 406 00:42:08,560 --> 00:42:10,392 We have dew. 407 00:42:56,040 --> 00:42:58,316 Father Hipdlito, why are we going up so high? 408 00:42:58,440 --> 00:43:00,431 Wouldn't it be better to rest for a while? 409 00:43:00,560 --> 00:43:03,439 Here they come more slowly and so they see us better. 410 00:43:29,760 --> 00:43:32,752 But, Nono... My job is intolerable, 411 00:43:32,880 --> 00:43:36,350 as it contradicts my only desire and my only vocation, 412 00:43:36,480 --> 00:43:38,790 which is to be a mother. 413 00:43:39,000 --> 00:43:41,833 My job will never be able to exalt me, 414 00:43:41,960 --> 00:43:44,873 but it may well completely disturb me. 415 00:43:45,080 --> 00:43:48,596 Nervous states of the worst kind constantly overwhelm me. 416 00:43:49,920 --> 00:43:52,196 Why don't I give it up? 417 00:43:55,200 --> 00:43:58,238 I can do no more than give a lamentable reply. 418 00:43:59,920 --> 00:44:02,309 I don't have the strength. 419 00:44:03,600 --> 00:44:06,513 And also due to my true nature: 420 00:44:07,560 --> 00:44:11,519 I am a sick, taciturn, 421 00:44:12,000 --> 00:44:14,514 unsatisfied being... 422 00:44:18,120 --> 00:44:20,999 Pray for me and have me prayed for. 423 00:44:22,240 --> 00:44:24,595 A big, big hug. 424 00:44:25,240 --> 00:44:27,516 Ciao, Nono. Un baccio. 425 00:44:38,760 --> 00:44:41,036 Tu pleure? 426 00:44:42,240 --> 00:44:44,959 I don't understand this at all... 427 00:44:52,200 --> 00:44:54,555 Cate va? 428 00:44:56,880 --> 00:44:59,440 Babie, merci! 429 00:45:09,760 --> 00:45:12,434 You're a cretin, a total cretin. 430 00:45:16,400 --> 00:45:18,710 You're Brazilian! 431 00:45:18,800 --> 00:45:22,316 And you are the essence of ordinariness, my love. 432 00:45:22,480 --> 00:45:25,154 What you are is very smart. 433 00:45:25,600 --> 00:45:29,434 A little intelligence may give pleasure to an animal relationship. 434 00:45:29,560 --> 00:45:32,313 But not in this case. 435 00:45:33,760 --> 00:45:37,469 Get out, I've got a lot to do today! Come on, out! 436 00:45:50,880 --> 00:45:54,077 You are ridiculous and sad. 437 00:45:55,960 --> 00:45:59,191 I've have the average learning of a European! 438 00:46:36,280 --> 00:46:38,191 What a crazy idea, priests hitching lifts. 439 00:46:38,320 --> 00:46:40,231 What a crazy idea, giving lifts to priests! 440 00:46:40,320 --> 00:46:43,711 Don't be stupid. With a priest in here no policeman will stop us. 441 00:46:52,560 --> 00:46:55,120 - Where are you headed? - To Lisbon, if possible. 442 00:46:55,200 --> 00:46:57,271 Almada, the Christ the King monument! 443 00:46:57,960 --> 00:47:00,236 Carry your backpack on your lap. The trunk's full. 444 00:47:00,360 --> 00:47:01,919 That's alright. 445 00:47:02,000 --> 00:47:03,991 - Get in. - Thank you. 446 00:47:29,320 --> 00:47:32,358 Mum, I want to go by the window. 447 00:47:46,520 --> 00:47:48,591 Excuse me, Father, but don't I know you? 448 00:47:48,680 --> 00:47:50,591 I don't think so... 449 00:47:50,800 --> 00:47:53,110 Perhaps from a dream, my son... 450 00:47:54,600 --> 00:47:57,877 Excuse me, I never had the chance to ask a priest this question, 451 00:47:58,000 --> 00:48:02,312 nor the courage... What is a celestial phenomenon? 452 00:48:03,840 --> 00:48:07,629 A star at night, cirrus and cumulus 453 00:48:08,360 --> 00:48:11,079 and a pillar of clouds during the day. 454 00:48:39,280 --> 00:48:41,317 Dona Amelia, you'll have to wait a tick. 455 00:48:41,400 --> 00:48:44,836 I came early. Perhaps because my husband said I had to be ready. 456 00:48:44,960 --> 00:48:46,871 I still have to go to avernissage. 457 00:48:46,960 --> 00:48:49,076 Couldn't you make my hair a little more modern? 458 00:48:49,160 --> 00:48:51,436 - Well, I'll be right back. - Thank you. 459 00:48:51,880 --> 00:48:54,918 - He's a heavyweight. - A heavyweight? 460 00:48:55,640 --> 00:48:59,156 He donates lots of money to different organizations, 461 00:48:59,360 --> 00:49:01,271 I don't know if you understand, 462 00:49:01,400 --> 00:49:03,789 ministers, things like that... 463 00:49:04,640 --> 00:49:06,358 Just between the two of us, 464 00:49:06,480 --> 00:49:10,030 but the gentleman is a tired and asthmatic seducer, 465 00:49:10,160 --> 00:49:14,393 his heart is panting and his sexual organs are worn out. 466 00:49:16,800 --> 00:49:20,794 But he has an amazing ability to make vices pleasant. 467 00:49:35,200 --> 00:49:37,669 I don't know why they chase after Pedro. 468 00:49:37,800 --> 00:49:40,076 He's an excellent father. 469 00:49:40,440 --> 00:49:43,876 Of course he is! And extremely nice. 470 00:49:44,120 --> 00:49:46,475 Nothing to turn your nose up at. 471 00:49:48,880 --> 00:49:51,349 Two minutes more and I can do you. 472 00:49:51,440 --> 00:49:53,238 Thank you. 473 00:49:58,040 --> 00:50:00,429 I haven't seen your brother-in-law. 474 00:50:00,560 --> 00:50:02,119 Didn't you know? 475 00:50:02,240 --> 00:50:06,199 He's dead, he exploded. His heart burst. 476 00:50:06,320 --> 00:50:07,993 I didn't know... 477 00:50:08,080 --> 00:50:11,471 It's not important. It serves him right. 478 00:50:11,960 --> 00:50:14,713 Let's hope it's a lesson for him. 479 00:50:23,280 --> 00:50:25,715 It didn't break, it didn't break! 480 00:50:25,880 --> 00:50:29,760 Thank God... What the hell was this? 481 00:50:32,640 --> 00:50:34,631 What a great country! 482 00:50:34,760 --> 00:50:37,513 I reckon this is the work of someone unemployed. 483 00:50:37,640 --> 00:50:40,109 I feel sorry for the innocent guy who is still smouldering! 484 00:50:40,240 --> 00:50:43,437 I'm just sorry about one thing. The ones who should be in there 485 00:50:43,560 --> 00:50:46,518 are my second husband and all of the rabble of his family! 486 00:50:57,840 --> 00:51:01,196 We have beautiful blondes, exotic brunettes, 487 00:51:01,400 --> 00:51:03,596 sizzling half-castes... 488 00:51:10,440 --> 00:51:13,512 Total humiliation with accessories, vinyl... 489 00:51:14,560 --> 00:51:18,190 Isabel, 28 years old, tall, firm and sensual. 490 00:51:26,200 --> 00:51:29,750 - What nonsense is this? - It's twenty past two, General. 491 00:51:30,200 --> 00:51:31,838 Give me the paper. 492 00:51:46,760 --> 00:51:50,071 Oh, hell! 493 00:51:51,040 --> 00:51:53,919 We've had it! I've had it! 494 00:51:54,400 --> 00:51:58,314 Call Dr. Tadeu immediately. On the mobile, of course! 495 00:51:59,760 --> 00:52:02,195 I have to speak to the ltalians. Urgently. 496 00:52:05,400 --> 00:52:07,994 Poor Nicolai lvanovich... 497 00:52:16,520 --> 00:52:20,036 "And yet show I unto you a more excellent way. 498 00:52:20,440 --> 00:52:23,558 "Though I speak with the tongues of men and of angels, 499 00:52:23,680 --> 00:52:25,398 "and have not charity, 500 00:52:25,520 --> 00:52:29,957 "I am become as sounding brass or a tinkling cymbal. 501 00:52:30,760 --> 00:52:33,036 "And though I have the gift of prophecy, 502 00:52:33,160 --> 00:52:36,551 "and understand all mysteries and all knowledge 503 00:52:36,720 --> 00:52:41,191 "and though I have all faith so that I could remove mountains, 504 00:52:41,520 --> 00:52:45,070 "and have not charity, I am nothing. 505 00:52:45,640 --> 00:52:48,473 "And though I bestow all my goods 506 00:52:48,680 --> 00:52:51,035 "and though I give my body to be burned, 507 00:52:51,160 --> 00:52:54,073 "and have not charity, it profiteth me not.” 508 00:52:54,160 --> 00:52:56,276 Mum, I'm frightened! 509 00:52:56,360 --> 00:52:58,829 Shut up, or I'll turn you into a pig! 510 00:52:59,440 --> 00:53:01,238 - Oh, my God! - What's the matter? 511 00:53:01,320 --> 00:53:03,994 - Stop the car, stop the car now! - Why? 512 00:53:04,080 --> 00:53:06,549 Can't you see? Can't you see, man? 513 00:53:06,680 --> 00:53:08,876 Can't you see, Hélio?! Stop the car! 514 00:53:09,000 --> 00:53:11,276 Calm down! 515 00:53:23,600 --> 00:53:25,830 What am I supposed to see? 516 00:53:28,840 --> 00:53:31,798 Would you mind swapping places with me, Father? 517 00:53:31,880 --> 00:53:34,520 I don't mind, but there's less room back here. 518 00:53:34,640 --> 00:53:36,392 But I'd prefer it. 519 00:53:47,320 --> 00:53:50,392 - What's the child's name? - His name is Jesus. 520 00:53:50,480 --> 00:53:52,596 - Honestly? - Yes, Jesus. 521 00:53:52,800 --> 00:53:54,552 God help me! 522 00:54:13,040 --> 00:54:17,352 I sacrifice everything to be of service, even my conscience. 523 00:54:17,960 --> 00:54:20,793 If you want to know, I don't believe in any of this. 524 00:54:21,040 --> 00:54:23,077 You can't please everyone. 525 00:54:23,200 --> 00:54:26,079 It's impossible, believe me. And frankly... 526 00:54:28,960 --> 00:54:33,636 You all seem to be rushing to appear in those crappy magazines. 527 00:54:33,760 --> 00:54:36,274 One needs to look after one's image... 528 00:54:38,160 --> 00:54:40,629 You lot are sweeping too much rubbish under your carpets. 529 00:54:40,760 --> 00:54:42,990 And if these guys find out... 530 00:54:43,120 --> 00:54:46,078 You see what I mean. You have to speak to... 531 00:54:46,560 --> 00:54:49,029 He's flighty, you can't trust him. 532 00:54:49,160 --> 00:54:51,913 And then there's the newspapers. 533 00:54:53,800 --> 00:54:56,679 And what about lawyers? What do we pay them for? 534 00:54:56,800 --> 00:55:00,634 Besides, there are lots of laws in the codes about libel. 535 00:55:00,960 --> 00:55:03,952 Journalism is a way of life like any other. 536 00:55:04,080 --> 00:55:06,356 You're right about that... 537 00:55:06,440 --> 00:55:10,434 Let's sit down; one can't have serious conversations standing up. 538 00:55:19,080 --> 00:55:21,799 The fact is they're always trying to find unpleasant ways 539 00:55:21,880 --> 00:55:24,030 of talking about my money. 540 00:55:27,760 --> 00:55:30,195 You should create a Foundation. 541 00:55:30,360 --> 00:55:32,590 Protecting the arts or something like that, 542 00:55:32,720 --> 00:55:36,395 and no rag will stop praising your merit for a minute. 543 00:55:37,040 --> 00:55:40,874 You may have something there... Did you hear that? Make a note. 544 00:55:41,840 --> 00:55:44,309 And see if you can come up with a name. 545 00:55:49,440 --> 00:55:52,592 You can't carry on waving your asses at the foreigners, 546 00:55:52,760 --> 00:55:55,878 you have to make life easier for us. - Even more? 547 00:55:56,120 --> 00:56:00,512 The country progresses in free business, not in peace and justice. 548 00:56:00,600 --> 00:56:03,672 You can't have your cake and eat it. 549 00:56:04,280 --> 00:56:06,430 Pro nobis... 550 00:56:06,520 --> 00:56:09,592 I never forget anything, I always remember. Believe me. 551 00:56:09,680 --> 00:56:12,320 I always remember those who give me trouble. 552 00:56:13,240 --> 00:56:15,231 You're making things difficult... 553 00:56:15,320 --> 00:56:17,436 Do you think I want to finish you off?! 554 00:56:17,520 --> 00:56:20,239 Tell me, is that what you think? 555 00:56:46,680 --> 00:56:50,560 - Well, have a good afternoon. - Aren't you staying for the film? 556 00:56:50,680 --> 00:56:53,399 I don't have the time for that type of things. 557 00:57:09,120 --> 00:57:11,191 I'm sorry for interrupting you, Minister. 558 00:57:11,320 --> 00:57:14,870 I would like to ask you for a favour. See what you can do for my son. 559 00:57:15,040 --> 00:57:17,316 - Where is he? - He's here, Minister. 560 00:57:21,000 --> 00:57:25,039 - I can't do anything. - Well, thank you very much. 561 00:57:30,960 --> 00:57:34,032 Excuse me. Do you have tickets for the first or the second screening? 562 00:57:34,120 --> 00:57:36,157 Because it's already started. 563 00:57:36,280 --> 00:57:38,954 I think they're for the first. Check it, Santos. 564 00:58:02,800 --> 00:58:04,950 Good evening, Casca; 565 00:58:05,200 --> 00:58:07,157 brought you Caesar home? 566 00:58:07,280 --> 00:58:09,510 Why are you breathless? And why stare you so? 567 00:58:09,600 --> 00:58:11,159 Are you not mov'd, 568 00:58:11,280 --> 00:58:14,477 when all the sway of earth shakes like a thing unfirm? 569 00:58:14,600 --> 00:58:17,433 O Cicero, I have seen tempests, 570 00:58:17,560 --> 00:58:21,030 when the scolding winds have riv'd the knotty oaks; 571 00:58:21,120 --> 00:58:24,272 and I have seen th'ambitious ocean swell and rage and foam, 572 00:58:24,360 --> 00:58:27,990 to be exalted with the threat'ning clouds. 573 00:58:28,160 --> 00:58:31,391 But never till to-night, never till now, 574 00:58:31,520 --> 00:58:34,638 did I go through a tempest dropping fire. 575 00:58:35,600 --> 00:58:37,591 Either there is a civil strife in heaven, 576 00:58:37,720 --> 00:58:39,996 or else the world, too saucy with the gods, 577 00:58:40,120 --> 00:58:42,157 incenses them to send destruction. 578 00:58:42,240 --> 00:58:44,675 Why, saw you any thing more wonderful? 579 00:58:44,760 --> 00:58:47,559 A common slave - you know him well by sight - 580 00:58:47,680 --> 00:58:50,274 held up his left hand, which did flame and burn 581 00:58:50,400 --> 00:58:52,437 like twenty torches join'd; 582 00:58:52,520 --> 00:58:55,751 and yet his hand, not sensible of fire, remain'd unscorch'd. 583 00:58:55,880 --> 00:58:59,077 Besides, I ha'not since put up my sword, 584 00:58:59,280 --> 00:59:02,352 against the Capitol I met a lion, who glaz'd upon me 585 00:59:02,480 --> 00:59:05,916 and went surly by, without annoying me. 586 00:59:07,880 --> 00:59:11,794 And there were drawn upon a heap a hundred ghastly women, 587 00:59:11,920 --> 00:59:13,558 transformed with their fear, 588 00:59:13,640 --> 00:59:17,110 who swore they saw men all in fire, walk up and down the streets. 589 00:59:17,600 --> 00:59:21,753 And yesterday the bird of night did sit, 590 00:59:21,920 --> 00:59:25,390 even at noon-day, hotting and shrieking. 591 00:59:26,560 --> 00:59:28,836 When these prodigies do so conjointly meet, 592 00:59:28,960 --> 00:59:33,033 let not men say, "These are their reasons, they are natural”, 593 00:59:33,440 --> 00:59:37,434 For they are portentous things unto the climate that they point upon. 594 00:59:37,560 --> 00:59:40,074 Indeed, it is a strange-disposed time. 595 00:59:40,160 --> 00:59:43,869 But men may construe things, after their fashion. 596 00:59:44,880 --> 00:59:47,918 Comes Caesar to the Capitol to-morrow? 597 00:59:48,080 --> 00:59:51,596 He doth; for he did send word he would be there. 598 00:59:51,680 --> 00:59:56,675 Good night then, Casca: this disturbed sky is not to walk in. 599 00:59:56,800 --> 00:59:58,393 Farewell, Cicero. 600 01:00:06,600 --> 01:00:09,069 - Who's there? - A Roman! 601 01:00:09,520 --> 01:00:11,352 Casca, by your voice. 602 01:00:11,480 --> 01:00:14,757 Your ear is good, Cassius, what night, this! 603 01:00:14,880 --> 01:00:17,759 A very pleasing night to honest men. 604 01:00:17,920 --> 01:00:20,594 Who ever knew the heavens menace so? 605 01:00:20,720 --> 01:00:24,190 Those that have known the earth so full of faults. 606 01:00:24,440 --> 01:00:26,875 For my part, I have walk'd about the streets, 607 01:00:27,000 --> 01:00:29,310 submitting me unto the perilous night, 608 01:00:29,440 --> 01:00:31,750 and thus unbraced, Casca, 609 01:00:31,840 --> 01:00:34,958 have bar'd my bosom to the thunder-stone. 610 01:00:35,080 --> 01:00:37,117 And when the blue lightning 611 01:00:37,200 --> 01:00:39,589 seem'd to open the breast of heaven, 612 01:00:39,680 --> 01:00:42,877 I did present myself even in the aim and very flash of it. 613 01:00:42,960 --> 01:00:45,679 But wherefore did you so much tempt the heavens? 614 01:00:45,800 --> 01:00:51,079 When the mightiest of gods send dreadful heralds to astonish us. 615 01:00:51,240 --> 01:00:53,959 You are dull, Casca, 616 01:00:54,120 --> 01:00:57,351 and those sparks of life that should be in a Roman 617 01:00:57,480 --> 01:01:00,996 you do want, or else you use not. 618 01:01:01,520 --> 01:01:05,639 You look pale, and gaze, and cast yourself in wonder 619 01:01:06,000 --> 01:01:09,834 to see the strange impatience of the heavens. 620 01:01:13,320 --> 01:01:18,269 Now could I, name to thee a man most like this dreadful night, 621 01:01:18,440 --> 01:01:21,080 that thunders, lightens, opens graves, 622 01:01:21,200 --> 01:01:23,760 and roars as doth the lion in the Capitol. 623 01:01:24,920 --> 01:01:28,311 Cassius is convincing Casca, he's convincing him. 624 01:01:28,400 --> 01:01:29,470 I know, Minister. 625 01:01:29,560 --> 01:01:32,359 ...yet prodigious grown, and fearful, 626 01:01:32,480 --> 01:01:34,756 as these strange eruptions are. 627 01:01:34,880 --> 01:01:38,714 'Tis Caesar that you mean, is it not, Cassius? 628 01:01:38,840 --> 01:01:40,399 Let it be who it is: 629 01:01:40,520 --> 01:01:44,957 for Romans now have thews and limbs like to their ancestors. 630 01:01:45,400 --> 01:01:47,437 They're going to kill Julius Caesar! 631 01:01:47,600 --> 01:01:49,511 I know, Minister. 632 01:01:49,600 --> 01:01:52,558 But, woe the while, our fathers' minds are dead, 633 01:01:52,680 --> 01:01:55,559 and we are govern'd with our mothers' spirits; 634 01:01:55,840 --> 01:01:59,470 our yoke and sufferance show us womanish. 635 01:01:59,560 --> 01:02:01,312 Indeed, they say the senators 636 01:02:01,400 --> 01:02:04,472 to-morrow mean to establish Caesar as a king. 637 01:02:04,600 --> 01:02:07,831 And he shall wear his crown by sea and land, 638 01:02:07,960 --> 01:02:11,032 in every place, save here in Italy. 639 01:02:11,640 --> 01:02:17,238 I know where I will wear this dagger then. 640 01:02:18,120 --> 01:02:20,714 That's it! 641 01:02:20,840 --> 01:02:23,559 Cassius from bondage will deliver Cassius. 642 01:02:24,360 --> 01:02:28,194 Therein, ye gods, you make the weak most strong; 643 01:02:28,520 --> 01:02:31,433 Therein, ye gods, you tyrants do defeat. 644 01:02:31,520 --> 01:02:33,716 Nor stony tower, nor walls of beaten brass, 645 01:02:33,800 --> 01:02:36,474 nor airless dungeon, nor strong links of iron, 646 01:02:36,560 --> 01:02:39,154 can be retentive to the strength of spirit. 647 01:02:39,240 --> 01:02:42,119 But life, being weary of these worldly bars, 648 01:02:42,200 --> 01:02:44,316 never lacks power to dismiss itself. 649 01:02:44,400 --> 01:02:47,597 If I know this, know all the world besides, 650 01:02:47,720 --> 01:02:51,509 that part of tyranny that I do bear I can shake off at pleasure. 651 01:02:51,600 --> 01:02:52,920 So can I. 652 01:02:53,040 --> 01:02:56,715 Every bondman in his own hand bears the power to cancel his captivity. 653 01:02:56,880 --> 01:02:58,837 There's a bargain made. 654 01:03:05,560 --> 01:03:08,712 Be factious for redress of all these grieves. 655 01:03:08,920 --> 01:03:10,831 Don't be silly, man! 656 01:03:21,200 --> 01:03:23,589 I've never driven, but I'd like to try. 657 01:03:23,720 --> 01:03:26,189 Maybe I'll take the driving test. 658 01:03:27,760 --> 01:03:29,398 You don't look well... 659 01:03:29,520 --> 01:03:32,672 It must be something I ate that didn't agree with me. 660 01:03:32,920 --> 01:03:35,992 Sometimes little things cause a lot of trouble. 661 01:03:37,360 --> 01:03:40,398 Look at your face... You're not well at all. 662 01:03:40,480 --> 01:03:42,676 I've told you it's nothing! 663 01:04:07,920 --> 01:04:11,151 The fish? Have the fish arrived? 664 01:04:11,560 --> 01:04:13,392 The fish?! 665 01:04:14,440 --> 01:04:16,636 - Look what you've done. - Me? 666 01:04:16,760 --> 01:04:19,673 I don't want to see this, I don't want to see this! 667 01:04:21,800 --> 01:04:23,393 I'll clean it up. 668 01:04:32,040 --> 01:04:33,872 Oh, Master! 669 01:04:34,320 --> 01:04:38,029 "A servant is not a normal being. It is a monstrous human hybrid. 670 01:04:38,160 --> 01:04:41,198 "He doesn't belong to the people, nor to the bourgeoisie. 671 01:04:41,320 --> 01:04:43,789 "He has lost the generous blood and innocent strength 672 01:04:43,880 --> 01:04:45,473 "of the commoners he has rejected 673 01:04:45,560 --> 01:04:47,551 "and gained the shameful vices of the bourgeoisie 674 01:04:47,640 --> 01:04:49,438 "without having the means to satisfy them.” 675 01:04:49,520 --> 01:04:51,477 Master Furgel, get off the girl! 676 01:05:01,840 --> 01:05:04,036 You're really bad. 677 01:05:08,520 --> 01:05:10,909 You look really bad! 678 01:05:13,240 --> 01:05:15,390 You're going purple. 679 01:05:19,920 --> 01:05:22,355 I can't take this anymore! Get out. 680 01:05:22,440 --> 01:05:27,958 Get out, get out! And you too, out! 681 01:05:38,920 --> 01:05:42,436 - Good afternoon, madam. - Good afternoon, I'm sorry. 682 01:05:42,720 --> 01:05:45,030 I'm not even sure they're priests! 683 01:06:37,760 --> 01:06:40,559 Three things a second-rate critic shouldn't fall into. 684 01:06:40,640 --> 01:06:43,678 Firstly, having an opinion. Secondly, criticizing works of art 685 01:06:43,800 --> 01:06:47,395 which have some type of novelty or complexity. 686 01:06:47,480 --> 01:06:51,519 Thirdly, producing art of his own. Criticism or his own opinions... 687 01:06:55,840 --> 01:06:57,911 The Minister is arriving. 688 01:06:58,400 --> 01:06:59,993 Indeed... 689 01:07:00,600 --> 01:07:04,719 A second-rate critic has as much power to produce theories 690 01:07:05,120 --> 01:07:07,111 as a mullet or a snail. 691 01:07:54,560 --> 01:07:58,474 Ah! Fantastic, Suzette! 692 01:08:01,000 --> 01:08:04,630 And the great Clara d'Aveiro, isn't she here? 693 01:08:04,760 --> 01:08:07,195 Clara is in the olive garden. 694 01:08:08,040 --> 01:08:11,874 ...to naturally free himself from the usual and the simple. 695 01:08:12,040 --> 01:08:16,318 Nor enough intelligence to forcibly pull himself out of himself. 696 01:08:16,440 --> 01:08:18,636 And as for artistic production... 697 01:08:18,760 --> 01:08:21,559 You only have to look at me. 698 01:08:22,520 --> 01:08:24,989 A suspicion of sordid terror, 699 01:08:25,160 --> 01:08:27,879 a lack of imaginative thought, 700 01:08:28,040 --> 01:08:32,159 a grovelling passion for the respectability of the middle classes, 701 01:08:32,760 --> 01:08:35,149 these are the ingredients of a good critique. 702 01:08:38,160 --> 01:08:41,232 Well, Clara, aren't we going to the Count's party? 703 01:08:41,400 --> 01:08:43,232 Not at all. 704 01:08:44,040 --> 01:08:47,078 "I spend the day smoking drinking things, 705 01:08:47,240 --> 01:08:50,153 "American drugs which make me dizzy. 706 01:08:51,120 --> 01:08:53,680 "And I'm so drunk on nothing. 707 01:08:54,000 --> 01:08:58,790 "Give a better brain to my rose-like nerves!” 708 01:09:06,600 --> 01:09:08,716 Oh, Holy Mary! 709 01:09:09,600 --> 01:09:11,989 Now what shall I do? 710 01:09:46,160 --> 01:09:48,071 It's heavy! 711 01:09:59,200 --> 01:10:00,793 Whore... 712 01:12:19,760 --> 01:12:22,878 Ah, Countess, how beautiful! 713 01:12:23,840 --> 01:12:26,150 What imagination! 714 01:12:26,880 --> 01:12:28,996 I'm glad you like it, my friend. 715 01:12:29,120 --> 01:12:32,476 I spent several minutes thinking about it. 716 01:12:35,440 --> 01:12:39,434 But come on, come along, the servants are about to serve. 717 01:13:39,880 --> 01:13:42,918 The sardines have a soft consistency 718 01:13:43,600 --> 01:13:47,275 and a deliciously refined taste... 719 01:13:51,840 --> 01:13:54,150 I'm becoming euphoric! 720 01:13:56,680 --> 01:14:00,913 It is Commendator Maximo's recipe. 721 01:14:02,520 --> 01:14:07,640 He thinks that sardines have an excess component of B12... 722 01:14:08,640 --> 01:14:11,758 Or B21? Well, whatever. 723 01:14:11,840 --> 01:14:15,356 He read an article about it in an American magazine. 724 01:14:16,240 --> 01:14:20,120 This rare component is responsible 725 01:14:20,440 --> 01:14:23,558 for the unhappiness of the Portuguese people, 726 01:14:23,760 --> 01:14:27,640 for our great sadness, 727 01:14:28,560 --> 01:14:31,279 our melancholy. 728 01:14:31,800 --> 01:14:35,430 We all know that the Portuguese eat too many sardines. 729 01:14:36,320 --> 01:14:41,838 And that is where the Commendator's great discovery lies; 730 01:14:42,640 --> 01:14:47,635 this melancholy tendency of the sardines 731 01:14:47,920 --> 01:14:53,313 may be cut by a magnificent spice, 732 01:14:54,000 --> 01:14:59,598 a secret white powder 733 01:15:00,840 --> 01:15:06,119 which makes them truly exciting, 734 01:15:06,560 --> 01:15:10,474 and takes us into the clouds, 735 01:15:10,680 --> 01:15:12,591 into Paradise! 736 01:15:15,600 --> 01:15:18,194 I could wash all these dishes. 737 01:16:33,200 --> 01:16:35,077 I'm not well at all! 738 01:16:35,440 --> 01:16:38,751 What a screech of drunkards is this around moribund Portugal? 739 01:16:40,680 --> 01:16:42,353 Worry not. 740 01:16:42,480 --> 01:16:45,598 The evil of the world does not come from our little amusement. 741 01:16:45,680 --> 01:16:49,036 I'm talking of the government, of the people in general. 742 01:16:49,320 --> 01:16:51,709 And squeeze not the udder of the starving cow 743 01:16:51,800 --> 01:16:53,552 or you will milk blood! 744 01:16:53,680 --> 01:16:58,197 Convert not the cry of the people into music-hall songs! 745 01:17:04,960 --> 01:17:08,476 Purple robes and silver ornaments are fine for the theatre 746 01:17:08,560 --> 01:17:10,710 but not for life. 747 01:17:11,680 --> 01:17:13,990 Asking the people broken by work 748 01:17:14,120 --> 01:17:18,557 for their measly savings for treats for the capital, 749 01:17:18,680 --> 01:17:21,194 while they deprive themselves of the morsel of a sardine, 750 01:17:21,280 --> 01:17:23,794 because they do not have a farthing to buy one! 751 01:17:23,880 --> 01:17:27,714 How funny, a farthing! 752 01:17:30,240 --> 01:17:35,758 The Commendator's deeply superstitious. 753 01:17:36,600 --> 01:17:40,559 And perhaps he's just mentioning the excessive taxes. 754 01:17:40,760 --> 01:17:43,320 The company of well-behaved and discreet people 755 01:17:43,440 --> 01:17:47,638 like all of you are, well... 756 01:17:49,680 --> 01:17:51,830 You see, my good friend? 757 01:17:51,920 --> 01:17:54,912 But the shamelessness reigning in high positions and public office, 758 01:17:55,000 --> 01:17:57,833 the vile spectacle that enters our homes every day 759 01:17:57,960 --> 01:18:00,873 through the newspapers and the TV is unacceptable! 760 01:18:01,040 --> 01:18:05,750 Base requests, wild courtesies, rash engagements, chimeras! 761 01:18:05,840 --> 01:18:08,719 I completely agree with you, my dear Commendator. 762 01:18:08,800 --> 01:18:12,111 "A third woman, a key, a garden, 763 01:18:12,240 --> 01:18:16,234 "a false door, a lapse by the father or by the brother, 764 01:18:16,400 --> 01:18:18,357 "or by the lady's husband 765 01:18:18,480 --> 01:18:21,074 "and all of this ends up in dishonest communication, 766 01:18:21,200 --> 01:18:24,397 "in incest, adultery... Sodom and Gomorra!” 767 01:18:30,920 --> 01:18:33,992 General, an Italian lady has arrived to speak to you. 768 01:18:34,320 --> 01:18:38,951 The ltalians! The ltalians! 769 01:18:57,720 --> 01:18:59,711 Careful about the neighbours. 770 01:18:59,840 --> 01:19:02,036 I couldn't care less. 771 01:19:02,120 --> 01:19:04,589 - They won't be neighbours for long. - And the boy? 772 01:19:04,720 --> 01:19:07,030 Jesus? An earthquake wouldn't wake him. 773 01:19:07,120 --> 01:19:09,509 - The things you say... - It's because I'm excited. 774 01:19:18,120 --> 01:19:20,760 Happiness goes to one's head. It's like religion. 775 01:19:20,840 --> 01:19:22,717 Don't talk to me about priests! 776 01:19:23,440 --> 01:19:27,070 They were quite nice, and the younger one was pretty cute. 777 01:19:28,640 --> 01:19:30,438 I'm so hot... 778 01:20:01,520 --> 01:20:03,670 I've never seen you like this. 779 01:20:06,240 --> 01:20:08,390 You've seen nothing yet. 780 01:20:38,360 --> 01:20:41,671 - I haven't slept a wink. - Nor me. 781 01:20:42,880 --> 01:20:45,952 This sensation of not being poor anymore is strange. 782 01:20:46,360 --> 01:20:49,352 - Poverty is no crime... - It's incompetence. 783 01:20:51,320 --> 01:20:53,470 What time is it? 784 01:20:54,800 --> 01:20:56,757 It's still early. 785 01:21:01,320 --> 01:21:03,914 When are you going to make the swap? 786 01:21:04,320 --> 01:21:06,834 We'd better wait a few days. 787 01:21:08,520 --> 01:21:11,592 TWO MONTHS LATER... 788 01:21:19,000 --> 01:21:22,118 - They seem genuine. - They are genuine, madam. 789 01:21:23,960 --> 01:21:27,954 So, I'll take this necklace, this bracelet and... 790 01:21:31,160 --> 01:21:32,958 - These rings. - All this? 791 01:21:33,280 --> 01:21:36,557 That's 480 thousand... Are you paying by credit card? 792 01:21:36,680 --> 01:21:39,035 No... In cash. 793 01:21:44,640 --> 01:21:46,358 Here you are. 794 01:22:12,160 --> 01:22:16,472 Buona fortuna, buon viaggio! 795 01:22:16,560 --> 01:22:19,393 Ciao. Saluti di Nono! 796 01:22:58,960 --> 01:23:01,600 My dear friend is not in shape! 797 01:23:01,840 --> 01:23:04,400 This will take an eternity. 798 01:23:07,160 --> 01:23:08,912 Francisco! 799 01:23:21,080 --> 01:23:23,640 This is such fun, Francisco. 800 01:23:37,360 --> 01:23:39,431 Let's go upstairs. 801 01:23:39,680 --> 01:23:42,638 - Weren't we going out? - No...Come on. 802 01:23:54,640 --> 01:23:56,950 - Don't you want a drink? - No. 803 01:23:57,920 --> 01:23:59,718 After! 804 01:24:02,920 --> 01:24:05,230 What fulgor, like a bull. 805 01:24:13,720 --> 01:24:16,792 Come here, my big doggie, come to your mummy. 806 01:24:20,160 --> 01:24:22,515 Easy. 807 01:24:28,760 --> 01:24:31,149 - It's not mine. - Shit! 808 01:24:31,560 --> 01:24:33,756 Who knows this number? 809 01:24:39,120 --> 01:24:41,031 Hello? 810 01:24:41,400 --> 01:24:43,914 But how did you get this number? 811 01:24:44,320 --> 01:24:47,756 Who is this? What's this nonsense? 812 01:24:51,560 --> 01:24:53,312 Who is it? 813 01:24:53,440 --> 01:24:55,033 Shut up. 814 01:24:59,120 --> 01:25:02,590 You see, it looks very pretty here, doesn't it? 815 01:25:02,880 --> 01:25:05,394 Perhaps over there by the entrance... 816 01:25:21,680 --> 01:25:23,671 - How do you do? - I thought you weren't coming. 817 01:25:23,800 --> 01:25:26,076 When she goes shopping she loses track of time. 818 01:25:26,160 --> 01:25:28,390 Was I the one who got lost three times on the way? 819 01:25:36,360 --> 01:25:38,795 This house has a lot of cachet. 820 01:25:39,080 --> 01:25:42,277 Here we can make a clean atmosphere 821 01:25:42,600 --> 01:25:47,276 and we can have something cosy in that corner. 822 01:25:52,680 --> 01:25:56,116 Here in the middle of the room we could have a fountain. 823 01:25:56,200 --> 01:25:59,830 - A fountain? - Water and fire! 824 01:26:01,040 --> 01:26:04,749 Jesus, do you want a smack? I'm sorry. 825 01:26:28,680 --> 01:26:34,278 As I see it, gathered curtains and American rails, 826 01:26:35,520 --> 01:26:39,798 lace-work with cording and clasps finished off in tassels. 827 01:26:41,160 --> 01:26:44,278 Don't you think that's a little bit twee? 828 01:26:56,840 --> 01:26:59,195 Mum, what about the pool? 829 01:26:59,480 --> 01:27:02,472 The pool is for a second phase, son. 830 01:27:06,880 --> 01:27:09,474 This is the police. Please don't move. 831 01:27:56,200 --> 01:27:59,272 - He won't get far. - You should have given me the gun. 832 01:27:59,400 --> 01:28:03,030 I would have shot him myself. The bastard has abandoned us. 833 01:28:05,000 --> 01:28:09,312 Hold your arms up or they'll fall off, your arms are very thin. 834 01:28:28,640 --> 01:28:30,711 Those who surprise me in talking about a stone, 835 01:28:30,800 --> 01:28:33,030 about a mouse or about an old chair 836 01:28:33,120 --> 01:28:35,919 have the gift of art and will later... 837 01:28:36,760 --> 01:28:40,674 If I had served God as I served my country 838 01:28:42,000 --> 01:28:45,118 He would not have abandoned me in my old age. 839 01:28:45,880 --> 01:28:48,474 Come on, take off your morning coat, your mask, your cassock, 840 01:28:48,560 --> 01:28:50,471 show yourself, undo your swinish stupidity... 841 01:28:50,560 --> 01:28:54,190 Oh, comb my hair. Look at how ! suffer with my head! 842 01:28:54,680 --> 01:28:57,240 Oh, how my hair hurts me! 843 01:29:21,440 --> 01:29:23,716 Lino, come here! 844 01:29:25,240 --> 01:29:28,392 It's the Count's. It's the Count's! 845 01:29:32,040 --> 01:29:34,270 These are our images! 846 01:29:38,480 --> 01:29:40,551 Three million eight hundred thousand... 847 01:29:40,680 --> 01:29:43,194 Three million eight hundred thousand! 848 01:29:43,360 --> 01:29:47,433 We've been completely cheated. Thieves! Let's go. 849 01:29:48,120 --> 01:29:50,157 Filthy thieves! That's what they are. 850 01:29:50,240 --> 01:29:52,629 - That's life! - No, it's not life! 851 01:29:53,080 --> 01:29:56,710 You've got one and that's plenty. Go and work, bum! Go and work! 852 01:29:56,800 --> 01:29:59,679 Father Hipdlito, for the wounds of Christ. 853 01:31:29,760 --> 01:31:34,436 Heroes of the sea, Noble people 854 01:31:34,600 --> 01:31:39,390 Brave, immortal nation, 855 01:31:40,680 --> 01:31:45,629 Raise up once again 856 01:31:45,880 --> 01:31:50,716 The splendour of Portugal. 857 01:31:51,240 --> 01:31:56,155 Among the mists of memory, 858 01:31:57,200 --> 01:32:02,320 Oh, homeland, One feels the voice 859 01:32:02,600 --> 01:32:07,470 Of your illustrious forefathers 860 01:32:07,720 --> 01:32:12,669 Who will lead you Into victory. 861 01:32:13,040 --> 01:32:17,432 Take up arms! Take up arms! 862 01:32:17,640 --> 01:32:22,794 Both on land and on the sea. 863 01:32:23,120 --> 01:32:27,671 Take up arms! Take up arms! 864 01:32:27,840 --> 01:32:32,596 To fight for the fatherland. 865 01:32:32,920 --> 01:32:37,790 Against the cannons March on, march on! 866 01:32:38,040 --> 01:32:44,639 Against the cannons March on, march on! 867 01:33:18,560 --> 01:33:21,678 - Fuck it, I can't get this shit open. - Come on, he's waking up. 868 01:33:42,000 --> 01:33:44,640 - How many trucks arrived? - Three. 869 01:33:51,400 --> 01:33:54,472 - Are you going to eat them all? - I'm going to sell them at the van. 870 01:33:54,560 --> 01:33:56,312 - Give me one. - No. 871 01:33:57,000 --> 01:33:59,276 Alberto, I'll swap one for the suitcase. 872 01:33:59,360 --> 01:34:01,874 For fuck's sake. It's leather! 873 01:34:08,840 --> 01:34:10,638 Come on, Kadaffi. 874 01:36:05,920 --> 01:36:08,958 It's mine, I found it! 875 01:36:55,080 --> 01:36:57,594 "Each of them had their own little book. 876 01:36:57,920 --> 01:37:02,357 After they had played a lot they tidied everything up again. 877 01:37:02,600 --> 01:37:07,197 Then Paul exclaimed: 'Now let's go for tea'. 878 01:37:07,840 --> 01:37:11,799 'Yes, yes, let's go for tea', the other little girls replied. 879 01:37:11,920 --> 01:37:15,436 'Come on, Sophie, you be mother.' 880 01:37:15,600 --> 01:37:18,319 'Sit down around the table. 881 01:37:18,400 --> 01:37:22,314 'Give me your cups for me to put sugar in. 882 01:37:22,440 --> 01:37:24,795 'Now the tea ... Do you want milk? 883 01:37:24,880 --> 01:37:26,951 'You may drink now. 884 01:37:27,080 --> 01:37:29,913 How strange, the sugar won't melt! 885 01:37:30,800 --> 01:37:33,519 'Stir it well and it will melt.' 886 01:37:33,640 --> 01:37:35,517 'My tea is cold.' 887 01:37:35,640 --> 01:37:38,712 'That's because it was made a long time ago.' 888 01:37:38,840 --> 01:37:42,231 Camille, tasting the tea and pushing it away in disgust, 889 01:37:42,320 --> 01:37:47,394 'Oh, how horrible! What's this?! This isn't tea! 890 01:37:47,560 --> 01:37:50,154 No, this is no good! 891 01:37:51,400 --> 01:37:53,994 Each one of us reads their own. 892 01:37:54,400 --> 01:37:56,232 I'll start. 893 01:37:57,440 --> 01:37:59,477 Madeleine, also pushing it away, 894 01:37:59,600 --> 01:38:01,955 'It's foul, it tastes like plaster.' 895 01:38:02,040 --> 01:38:03,678 Paul, spitting it out, 896 01:38:05,320 --> 01:38:08,597 'What have you given us, Sophie? This is horrible, repugnant.' 897 01:38:08,720 --> 01:38:09,835 'Do you think so?' 898 01:38:09,960 --> 01:38:12,679 'You shouldn't play a trick on us like this. 899 01:38:12,760 --> 01:38:15,434 'What you need is to be forced to drink your horrible tea.' 900 01:38:15,560 --> 01:38:18,154 'You're so demanding that nothing is good for you.' 901 01:38:18,280 --> 01:38:19,554 'Admit it, Sophie, 902 01:38:19,680 --> 01:38:22,832 'we don't have to be demanding to find your tea dreadful.' 903 01:38:22,960 --> 01:38:25,713 'l believe I have never tasted anything so horrid.' 904 01:38:26,080 --> 01:38:29,357 'You drink it, and tell us whether we are demanding.' 905 01:38:29,440 --> 01:38:31,750 'Leave me alone, don't be a bore!" 906 01:38:31,880 --> 01:38:35,953 'Ah, we are demanding? So you think your tea is good. 907 01:38:36,200 --> 01:38:38,953 'You're going to drink it, and the milk as well 908 01:38:39,080 --> 01:38:43,995 And Paul, grabbing Sophie, poured the tea into her mouth. 909 01:38:44,160 --> 01:38:45,753 He was about to repeat it with the milk 910 01:38:45,880 --> 01:38:48,076 when Camille and Madeleine, who were very nice girls, 911 01:38:48,200 --> 01:38:49,599 felt sorry for her, 912 01:38:49,720 --> 01:38:52,712 and leapt upon Paul to take the milk jug off him. 913 01:38:53,280 --> 01:38:55,715 Paul, who was furious, pushed them away; 914 01:38:55,840 --> 01:38:58,195 Sophie then fell upon him, punching him. 915 01:38:58,320 --> 01:39:00,550 Camille and Madeleine tried to hold Sophie off. 916 01:39:00,680 --> 01:39:03,035 Paul was screaming, Sophie was shouting, 917 01:39:03,160 --> 01:39:05,356 Camille and Madeleine were crying for help. 918 01:39:05,480 --> 01:39:08,632 They were all at odds. Their mummies came running in fright. 919 01:39:08,760 --> 01:39:11,479 When they saw them they all stopped still. 920 01:39:11,560 --> 01:39:14,279 'What's all this?", asked Lady Réan, 921 01:39:14,360 --> 01:39:18,240 in a severe and upset manner. Nobody answered. 922 01:39:19,480 --> 01:39:22,711 'Camille, what's this fighting?' 923 01:39:23,080 --> 01:39:25,549 'Mummy, Madeleine and I were not fighting.' 924 01:39:25,640 --> 01:39:29,235 'You weren't fighting? You were holding Sophie's arm, 925 01:39:29,320 --> 01:39:32,199 'and Madeleine was holding Paul by his leg.' 926 01:39:32,440 --> 01:39:35,432 'It was to stop them fighting too roughly.' 927 01:39:35,560 --> 01:39:38,757 'And you call this playing?' 928 01:39:39,080 --> 01:39:42,232 'I can see that Sophie and Paul have been fighting as usual. 929 01:39:42,400 --> 01:39:45,074 'Camille and Madeleine tried to separate them. 930 01:39:45,240 --> 01:39:47,277 'Isn't that right, Camille?" 931 01:39:47,920 --> 01:39:49,354 'Yes, mummy.' 932 01:39:49,560 --> 01:39:51,995 'Aren't you ashamed, master Paul, to be behaving in this way? 933 01:39:52,120 --> 01:39:54,270 'You immediately start fighting over nothing.' 934 01:39:54,400 --> 01:39:56,596 'It wasn't over nothing, mummy; 935 01:39:56,720 --> 01:39:59,109 'Sophie wanted to make us drink a tea 936 01:39:59,240 --> 01:40:02,471 'that was so horrible that we almost vomited. 937 01:40:03,400 --> 01:40:07,394 'When we told her this she said we were very demanding.' 938 01:40:08,800 --> 01:40:14,079 Lady Reéan picked up the milk jug, smelt it and tasted it. 939 01:40:14,280 --> 01:40:17,272 She made a face and asked Camille. 940 01:40:17,600 --> 01:40:20,319 'Where did you get this horrible milk, miss?' 941 01:40:20,840 --> 01:40:22,399 'I made it myself, mummy.' 942 01:40:22,480 --> 01:40:25,916 You made it?! With what? Answer me" 943 01:40:26,400 --> 01:40:29,677 'With plaster and the dog's water.' 944 01:40:29,840 --> 01:40:31,911 'And what was the tea?' 945 01:40:33,240 --> 01:40:38,553 'Clover leaves and also the dog's water.' 946 01:40:39,120 --> 01:40:42,954 'Well, indeed! A wonderful tea to give your friends. 947 01:40:43,240 --> 01:40:47,552 'Dirty water and plaster! You're starting out fine at four years old. 948 01:40:47,680 --> 01:40:50,274 'First by disobeying, because I told you not to make tea; 949 01:40:50,400 --> 01:40:53,074 'then you make a repugnant "tea” for your friends. 950 01:40:53,160 --> 01:40:55,674 'And on top of it all you fight with your cousin. 951 01:40:55,800 --> 01:40:59,350 'I'm taking your tea-set off you so this doesn't happen again. 952 01:40:59,520 --> 01:41:03,036 'If it weren't for your friends, who are kind and would be sad, 953 01:41:03,200 --> 01:41:05,840 'l would send you to your room at once. 954 01:41:06,040 --> 01:41:07,599 The mummies went away, 955 01:41:07,720 --> 01:41:11,236 laughing about the ridiculous banquet by Sophie. 956 01:41:13,000 --> 01:41:15,389 The children remained alone. 957 01:41:15,920 --> 01:41:19,914 Paul and Sophie, ashamed at having been fighting, 958 01:41:20,320 --> 01:41:23,233 couldn't bear to look at one another. 959 01:41:23,320 --> 01:41:26,597 Camille and Madeleine embraced them 960 01:41:26,880 --> 01:41:29,315 in an attempt to have them make up. 961 01:41:29,400 --> 01:41:30,993 They went into the garden, 962 01:41:31,080 --> 01:41:33,230 where they caught eight beautiful butterflies 963 01:41:33,360 --> 01:41:37,035 that Paul put into a box with a glass top. 964 01:41:37,920 --> 01:41:41,356 The rest of the afternoon they prepared the box 965 01:41:41,480 --> 01:41:45,030 for the butterflies to feel comfortable in. 966 01:41:46,040 --> 01:41:51,274 Inside it they put grass, flowers, 967 01:41:52,160 --> 01:41:54,993 some drops of water with sugar 968 01:41:55,600 --> 01:41:57,876 and strawberries. 969 01:41:59,160 --> 01:42:02,198 At night, when everyone had gone to bed, 970 01:42:02,280 --> 01:42:04,840 Paul took the box of butterflies. 971 01:42:05,040 --> 01:42:08,078 Sophie and Camille obliged him to do so, 972 01:42:08,200 --> 01:42:11,318 as they saw that he wanted it so much.” 973 01:43:24,920 --> 01:43:29,551 The little silver coin 974 01:43:30,280 --> 01:43:35,275 Is worth less Than that of copper 975 01:43:35,480 --> 01:43:39,917 If poverty is not our ruin, 976 01:43:41,120 --> 01:43:45,079 It's no disgrace to be a pauper. 977 01:45:31,800 --> 01:45:36,795 Adaptation and Subtitling Pedro Povoa / CRISTBET, Lda. 76829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.