All language subtitles for Tokyo trash baby

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,559 --> 00:00:12,078 HIROKI Ryuichi presenta 2 00:00:36,248 --> 00:00:40,148 NAKAMURA Mami 3 00:00:40,889 --> 00:00:45,568 SUZUKI Kazuma 4 00:02:11,984 --> 00:02:16,219 # TOKYO TRASH BABY # 5 00:02:45,319 --> 00:02:46,594 Ciao. 6 00:03:26,555 --> 00:03:28,043 La sua ordinazione. 7 00:03:36,423 --> 00:03:38,753 Si serva pure. 8 00:03:40,202 --> 00:03:41,900 Torni a trovarci. 9 00:03:43,369 --> 00:03:48,323 Mi ero accorta che c'era qualcosa di strano nel mio compagno. 10 00:03:48,902 --> 00:03:54,737 Mentre stavamo mangiando, notai che la sua faccia era diversa. 11 00:03:55,725 --> 00:03:57,592 In realt� quel ragazzo, 12 00:03:58,978 --> 00:04:00,983 era il suo fratello gemello. 13 00:04:04,590 --> 00:04:06,990 Posso scroccarti una sigaretta? 14 00:04:16,044 --> 00:04:18,108 Miyuki, portami un altro bicchiere d'acqua. 15 00:04:25,633 --> 00:04:27,639 Non ho mai fatto questo genere di cose. 16 00:04:27,839 --> 00:04:29,626 Non sapevo avesse un gemello. 17 00:04:30,273 --> 00:04:32,397 All'inizio ne fui meravigliata. 18 00:04:33,557 --> 00:04:36,306 Ma poi mi sono lasciata andare, 19 00:04:37,225 --> 00:04:39,674 e ho finito per andare a letto col fratello. 20 00:04:42,673 --> 00:04:46,266 La cosa divertente � che entrambi si comportano esattamente alla stessa maniera. 21 00:04:46,371 --> 00:04:48,785 I gemelli sono sorprendenti. 22 00:04:49,293 --> 00:04:51,492 Ieri ho fatto la mia grande scoperta. 23 00:05:00,013 --> 00:05:03,711 Ora usi le Marlboro? Non sarebbe meglio qualcosa di pi� leggero? 24 00:05:06,800 --> 00:05:08,002 Mi piacciono quelle. 25 00:05:08,171 --> 00:05:10,738 Ti mostrer� come smettere di fumare senza fatica. 26 00:05:12,733 --> 00:05:15,104 Pensi ai fatti suoi. Grazie per la visita. 27 00:05:15,465 --> 00:05:16,499 Certo. 28 00:05:17,054 --> 00:05:18,789 Arrivederci. 29 00:06:57,075 --> 00:07:02,285 Yoshinori Asamoto. Nato il 19 agosto 1971. Et� 28. 30 00:07:02,658 --> 00:07:07,265 Formazione scolastica iniziata nel Marzo 1983. 31 00:07:07,320 --> 00:07:15,550 Promosso nel 1986 nella scuola elementare Yagabe. 32 00:07:15,850 --> 00:07:19,569 Passatempi, suonare la chitarra e scrivere canzoni. 33 00:07:44,912 --> 00:07:51,427 "La ringraziamo per la sua partecipazione alla competizione musicale dell'anno 2000." 34 00:07:51,595 --> 00:07:58,508 "Siamo spiacenti d'informarla che il suo gruppo � stato escluso dalle finali." 35 00:08:32,813 --> 00:08:34,164 Tieni. Il solito. 36 00:08:34,373 --> 00:08:35,587 Bene. 37 00:08:36,480 --> 00:08:39,284 Una fetta di torta al formaggio e una tazza di caff�. 38 00:08:43,764 --> 00:08:45,091 Benvenuto. 39 00:08:45,772 --> 00:08:47,554 Benvenuto. 40 00:08:49,667 --> 00:08:51,455 Prego. 41 00:09:05,329 --> 00:09:06,959 Buon appetito. 42 00:09:11,966 --> 00:09:13,037 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 43 00:09:13,635 --> 00:09:14,973 Chi lo sa? 44 00:09:18,446 --> 00:09:24,512 Ci vediamo questa sera alle 8. Ciao. 45 00:09:25,602 --> 00:09:26,860 Vuoi venire ad una festa? 46 00:09:26,914 --> 00:09:28,537 Questa sera no. 47 00:09:28,593 --> 00:09:30,179 Lo sapevo. 48 00:09:32,015 --> 00:09:33,780 Devi andare ad un appuntamento? 49 00:09:34,249 --> 00:09:35,497 No. 50 00:09:35,802 --> 00:09:37,349 Pazienza. 51 00:09:38,300 --> 00:09:39,840 Mi presteresti una sigaretta? 52 00:09:42,991 --> 00:09:47,191 Come fai a resistere sola per mesi? 53 00:09:48,874 --> 00:09:52,785 Io non potrei. Sarei spaventata. 54 00:09:53,003 --> 00:09:58,503 Cosa farei se la mia membrana si rigenerasse perch� non faccio sesso tutte le notti? 55 00:10:01,615 --> 00:10:03,028 Beh, io me ne vado. 56 00:10:03,364 --> 00:10:04,813 Va bene, ciao. 57 00:10:08,365 --> 00:10:09,909 Miyuki, mi porteresti dell'altra acqua? 58 00:10:10,088 --> 00:10:11,456 Ho finito per oggi. 59 00:10:11,575 --> 00:10:12,771 Peccato. 60 00:10:16,743 --> 00:10:17,880 Ciao, ci vediamo. 61 00:10:17,892 --> 00:10:18,910 In gamba. 62 00:13:31,108 --> 00:13:33,210 Non c'� bisogno che m'accompagni a casa. 63 00:13:33,410 --> 00:13:35,513 Sto andando a prendere qualcosa da mangiare. 64 00:14:00,211 --> 00:14:05,627 La ragazza con la quale ti stai vedendo ha la gonorrea e la candidiasi. [malattie veneree] 65 00:14:06,070 --> 00:14:08,067 Sono certa che abbia contratto l'AIDS. 66 00:14:08,641 --> 00:14:13,135 Anche se usi un preservativo, pu� trasmettertela tramite la bocca. 67 00:14:13,262 --> 00:14:17,198 Sbarazzati di lei subito. 68 00:14:17,608 --> 00:14:19,189 Io? 69 00:14:19,523 --> 00:14:22,245 No, non � necessario che tu sappia chi sono. 70 00:14:24,003 --> 00:14:27,956 Ascolta il mio consiglio e rompi con quella ragazza. 71 00:14:42,239 --> 00:14:43,567 � uno scherzo telefonico? 72 00:14:47,176 --> 00:14:48,159 Pronto. 73 00:14:49,583 --> 00:14:52,221 Chi �? Cosa vuoi? 74 00:14:57,704 --> 00:15:06,624 La ragazza con la quale ti stai vedendo ha la gonorrea e la candidiasi. 75 00:15:08,649 --> 00:15:09,846 Ciao. 76 00:15:21,040 --> 00:15:22,324 Andiamo ai tunnel di battuta. 77 00:15:23,261 --> 00:15:24,778 Perch� dovrei? 78 00:15:24,922 --> 00:15:27,662 Oscillare una mazza fa stare meglio. 79 00:15:28,421 --> 00:15:29,982 Mi spiace ma non verr�. 80 00:15:31,745 --> 00:15:37,826 Ultimamente non sembri in forma, quel posto farebbe chiarezza nella tua mente. 81 00:15:38,535 --> 00:15:42,778 Non so perch� ti senta gi�, ma sono sicuro che starai subito meglio. 82 00:15:43,886 --> 00:15:46,804 Avanti! Andiamo ad allenare i muscoli. 83 00:15:47,479 --> 00:15:50,647 Non sono affari tuoi. Arrivederci. 84 00:15:52,217 --> 00:15:54,731 Che ne pensi del bowling?! 85 00:16:04,288 --> 00:16:07,771 Una settimana dopo, non c'era pi� traccia di donne nella spazzatura di Yoshinori. 86 00:16:08,180 --> 00:16:12,415 Non dovevo intromettermi. � sempre cos� con Yoshinori. 87 00:16:13,073 --> 00:16:14,879 Mi domando con quante ragazze sia stato. 88 00:16:21,639 --> 00:16:25,190 Al mondo solo una donna sarebbe felice con lui. 89 00:16:25,352 --> 00:16:27,519 Chiss� chi sia. 90 00:19:17,013 --> 00:19:18,795 Incredibile. 91 00:19:19,944 --> 00:19:23,387 Non sono mai stata brava nelle faccende di casa. T'invidio. 92 00:19:28,713 --> 00:19:32,462 Ho imparato quando ho dovuto cucire le targhette per mio figlio. 93 00:19:33,832 --> 00:19:36,297 Essere un genitore single mi ha insegnato. 94 00:19:38,281 --> 00:19:40,624 Sarebbe bello se tutti gli uomini fossero come te. 95 00:19:43,426 --> 00:19:45,013 Perch� so cucire? 96 00:19:45,786 --> 00:19:52,252 No, perch� tu non fai domande personali. 97 00:19:56,709 --> 00:20:06,229 La verit� � che non sono interessato alle ragazze pi� grandi di 18 anni. 98 00:20:08,293 --> 00:20:10,033 Spiacente se ti ho delusa. 99 00:20:11,891 --> 00:20:13,487 Sei malato. 100 00:20:15,654 --> 00:20:16,889 Lo so. 101 00:20:20,711 --> 00:20:24,416 Immagino non ci sia niente da fare. 102 00:20:31,775 --> 00:20:33,990 Ecco fatto, ho terminato. 103 00:20:35,252 --> 00:20:38,395 Grazie mille! 104 00:20:54,796 --> 00:20:57,253 Ti prego, accetta questo regalo. 105 00:20:58,699 --> 00:21:00,782 No, grazie comunque. 106 00:21:00,834 --> 00:21:02,547 Forza! Prendili. 107 00:21:02,878 --> 00:21:06,316 La gente per sentirsi bene guarda cose belle, come questi fiori. 108 00:21:08,006 --> 00:21:09,778 So quello che dico. 109 00:21:10,531 --> 00:21:15,621 Guardarti mi aiuta a superare la giornata. 110 00:21:17,237 --> 00:21:19,469 Avanti! Per favore! 111 00:21:26,268 --> 00:21:27,933 Ti piacciono i "musicals"? 112 00:21:28,440 --> 00:21:31,972 Li odio. Vorresti portarmici ora? 113 00:21:32,595 --> 00:21:33,817 Capisco. 114 00:21:35,470 --> 00:21:36,861 Arrivederci. 115 00:24:03,042 --> 00:24:05,105 Sayaka Hoshino 116 00:24:57,455 --> 00:25:02,413 "Caro Yoshinori, cosa stai facendo di bello?" 117 00:25:10,833 --> 00:25:14,412 "A dirti la verit� non sono stata bene." 118 00:25:14,755 --> 00:25:23,418 "Mentre stavo pulendo la mia stanza, ho trovato una tua foto. 119 00:25:24,255 --> 00:25:27,969 "Le canzoni che hai scritto. Le ascolto ancora." 120 00:25:28,931 --> 00:25:31,296 "Fumi ancora le Marlboro?" 121 00:25:31,397 --> 00:25:39,416 "Vedere gente che fuma quella marca, mi ricorda te." 122 00:25:40,408 --> 00:25:50,944 "Mangi ancora cereali e tagliolini? Non esagerare, per�." 123 00:25:51,504 --> 00:25:59,921 "Scusa se faccio la ficcanaso. Ti penso tanto." 124 00:26:03,795 --> 00:26:15,147 "Sento che dovremmo tornare ancora insieme. Ti prego, quando vuoi chiamami." 125 00:26:16,311 --> 00:26:21,831 "Sarebbe bello parlarti. Ti amo, Sayaka." 126 00:26:22,426 --> 00:26:26,929 "P.S. Il mio numero di telefono � sempre lo stesso." 127 00:28:03,015 --> 00:28:04,392 Da una fan. 128 00:28:10,664 --> 00:28:14,983 Pronta? Fai "cheese"! 129 00:28:20,324 --> 00:28:21,556 Grazie. 130 00:28:24,026 --> 00:28:25,394 Sono a pezzi. 131 00:28:27,285 --> 00:28:33,525 Non hai dei sogni? 132 00:28:37,400 --> 00:28:39,458 Non proprio. Non saprei. 133 00:28:39,929 --> 00:28:40,972 Neanche uno? 134 00:28:42,525 --> 00:28:51,693 Sono stata scelta per strada da un'agenzia di modelle. 135 00:28:52,652 --> 00:28:57,526 Ci sto pensando. Non so cosa dovrei fare. 136 00:28:58,855 --> 00:29:00,465 Tu cosa dici? 137 00:29:01,242 --> 00:29:02,395 Vacci. 138 00:29:06,181 --> 00:29:10,159 Mi sento bloccata. 139 00:29:14,058 --> 00:29:15,452 Te ne prendo una. 140 00:29:17,880 --> 00:29:22,586 � il destino che altera le decisioni. 141 00:30:40,923 --> 00:30:41,841 Da una fan. 142 00:33:05,777 --> 00:33:07,526 Allora questa � casa tua? 143 00:33:07,696 --> 00:33:08,709 Carina, vero? 144 00:33:08,909 --> 00:33:10,131 Molto pi� della mia. 145 00:33:10,231 --> 00:33:12,101 Davvero? � cos� brutta? 146 00:33:19,305 --> 00:33:22,687 Calmati. Sei un po' fuori di senno. 147 00:33:23,790 --> 00:33:27,908 Sei preoccupato per i vicini? 148 00:33:27,939 --> 00:33:30,249 Dacci un taglio! 149 00:33:35,901 --> 00:33:38,149 Andiamo a farci qualche drink. 150 00:33:38,327 --> 00:33:39,647 Vuoi ancora bere? 151 00:33:42,167 --> 00:33:45,409 - Non hai un bell'aspetto. - Non mi sento benissimo. 152 00:33:45,461 --> 00:33:53,894 Ehi! Non vomitarmi qui! Lascia le scarpe fuori! 153 00:34:17,155 --> 00:34:31,178 � un'altra brutta puttana che si fotter� e scaricher� in tre giorni. 154 00:34:31,763 --> 00:34:35,939 Esiste solo una persona a questo mondo della quale lui abbia bisogno. 155 00:34:37,827 --> 00:34:42,754 Chi potr� essere? 156 00:35:25,330 --> 00:35:30,549 Sei cos� umile. Ti sei preoccupato per i vicini. 157 00:36:24,559 --> 00:36:26,507 Chi �? 158 00:36:27,306 --> 00:36:29,549 Sono io, Kawashima. 159 00:37:04,854 --> 00:37:08,303 Sorpresa? Mi dispiace. 160 00:37:08,350 --> 00:37:12,100 Ho dato 3.000 yen a Kyoko [24,00 euro], perch� mi desse il tuo indirizzo. 161 00:37:12,363 --> 00:37:13,122 Sig. Kawashima. 162 00:37:13,979 --> 00:37:16,837 Sai come si contatta un vecchio magazine? 163 00:37:19,752 --> 00:37:27,101 Le librerie dell'usato sono un inizio. Perch� non ti rivolgi all'editore? 164 00:37:28,204 --> 00:37:29,606 Giusto, grazie tante. 165 00:37:29,924 --> 00:37:31,452 Un attimo! 166 00:37:35,757 --> 00:37:38,279 Perdona la mia irruenza. 167 00:37:40,498 --> 00:37:47,430 Non ce l'ho fatta a resistere. Avevo bisogno di vederti e di parlarti. 168 00:37:48,054 --> 00:37:51,351 Se ritieni che sia noioso, non sarai obbligata ad uscire con me ancora. 169 00:38:13,739 --> 00:38:15,181 Sig. Kawashima. 170 00:38:28,691 --> 00:38:30,697 Ti andrebbe di fare una passeggiata? 171 00:38:37,909 --> 00:38:41,909 A sinistra! 172 00:38:46,869 --> 00:38:48,032 Trovata! 173 00:38:49,416 --> 00:38:54,484 Nella mia vecchia scuola, c'era una finestra nel bagno delle donne. 174 00:38:55,069 --> 00:39:00,991 La serratura era rotta e ti potevi intrufolare anche a tarda sera. 175 00:39:03,261 --> 00:39:05,951 Non c'erano sistemi d'allarme. 176 00:39:09,805 --> 00:39:12,765 Mi sembra di essere ancora l�. 177 00:39:26,527 --> 00:39:29,561 Questa � la tazza pi� costosa che abbiamo. 178 00:39:29,804 --> 00:39:30,941 Non l'ho mai vista prima. 179 00:39:31,185 --> 00:39:35,164 Sul serio! Non � mai stata usata. 180 00:39:38,033 --> 00:39:38,954 Che valore ha? 181 00:39:39,327 --> 00:39:41,314 Non ricordo, ma mi pare 30 o 40 mila yen. [243- 324 euro] 182 00:39:45,980 --> 00:39:48,655 Veramente!? Lanciandola cos� mi vengono i brividi lungo la schiena. 183 00:39:51,065 --> 00:39:55,679 Devi aver amato molto la scuola se ci andavi anche di notte. 184 00:39:56,584 --> 00:39:59,282 Non ci sono mai andata di pomeriggio. 185 00:39:59,525 --> 00:40:01,957 Cosa? Sei proprio bizzarra. 186 00:40:02,439 --> 00:40:07,871 Lo pensi? Infatti � cos�. Non ti fa ridere? 187 00:40:11,371 --> 00:40:19,632 Mi piaceva camminare da sola nelle aule. 188 00:40:20,406 --> 00:40:22,352 Credo fossi davvero stramba. 189 00:40:23,676 --> 00:40:25,034 Non eri spaventata? 190 00:40:25,923 --> 00:40:29,534 Nella mia scuola, c'erano sempre dicerie sui fantasmi. 191 00:40:29,671 --> 00:40:38,098 Il fantasma si manifesterebbe pronunciando "Idrossido d'Ammonio!" e si aggirerebbe fino alle prime luci dell'alba. 192 00:40:44,677 --> 00:40:49,990 Idrossido d'Ammonio! 193 00:40:50,391 --> 00:40:51,738 Stai scherzando? 194 00:40:51,866 --> 00:40:55,315 No. Io ci credevo. 195 00:40:55,802 --> 00:40:58,147 Le scuole sono i luoghi ideali. 196 00:40:59,118 --> 00:41:01,473 Hai mai visto qualcosa di singolare? 197 00:41:02,491 --> 00:41:04,305 No, mai. 198 00:41:04,945 --> 00:41:09,727 Ci speravo sempre ma non � mai successo. 199 00:41:10,667 --> 00:41:12,774 Forse il fantasma non ti � apparso davanti. 200 00:41:12,812 --> 00:41:16,878 Verosimilmente non t'interessava comunicare con lui. 201 00:41:20,159 --> 00:41:24,416 Forse hai ragione. 202 00:41:32,549 --> 00:41:39,922 Idrossido d'Ammonio! 203 00:41:40,122 --> 00:41:47,495 Idrossido d'Ammonio! 204 00:41:49,154 --> 00:41:56,758 Idrossido d'Ammonio! 205 00:42:00,644 --> 00:42:02,323 Sembri divertita. 206 00:42:05,672 --> 00:42:09,754 Ti stai svagando. Allora qual'� il problema? 207 00:42:11,246 --> 00:42:12,899 Perch� non ci frequentiamo? 208 00:42:16,548 --> 00:42:22,670 Idrossido d'Ammonio! 209 00:42:23,569 --> 00:42:29,909 Idrossido d'Ammonio! 210 00:44:13,218 --> 00:44:14,466 Ora devo andare. 211 00:44:14,628 --> 00:44:16,147 Dove ci salutiamo? 212 00:44:18,569 --> 00:44:20,126 Da nessuna parte. 213 00:44:20,258 --> 00:44:21,455 Lo immaginavo. 214 00:44:23,302 --> 00:44:25,726 Come devo comportarmi in queste situazioni? 215 00:44:29,031 --> 00:44:30,772 Non ne ho idea. 216 00:44:36,198 --> 00:44:44,376 Congratulazioni! Sig. Yoshinori Asamoto, lei � stato selezionato come assaggiatore. 217 00:44:45,521 --> 00:44:53,435 Trover� incluse dodici scatole di cereali. La ringraziamo per la sua fedelt� verso i nostri prodotti. 218 00:44:57,127 --> 00:44:58,760 Salutalo da parte mia. 219 00:45:03,568 --> 00:45:04,742 Molte grazie. 220 00:45:07,260 --> 00:45:10,879 Ehi, dai un'occhiata qua. 221 00:45:14,451 --> 00:45:19,877 Mi sono fatto questa cicatrice quando posai i primi binari per la Shinkansen. [Rete ferroviaria dell'alta velocit�] 222 00:45:21,449 --> 00:45:27,122 Sono responsabile della sua inaugurazione. Un testimone vivente dell'era Showa. [1925-1989] 223 00:45:29,641 --> 00:45:37,050 Essere il proprietario di una caffetteria � una bella cosa, ma un uomo si misura con ci� che ha fatto. 224 00:45:37,480 --> 00:45:49,150 Sono stato coinvolto anche nella costruzione del centro per lo smaltimento dei rifiuti nella baia di Tokyo. 225 00:45:49,913 --> 00:45:57,003 A pensarci, se non fosse stata realizzata, Tokyo sarebbe in un guaio. 226 00:45:58,912 --> 00:46:00,421 Un'enorme discarica a cielo aperto. 227 00:46:02,641 --> 00:46:09,538 "L'isola dei Sogni" � la definizione pi� adeguata per un cassonetto. 228 00:46:10,899 --> 00:46:13,962 Dovresti andare a vederla. 229 00:46:15,128 --> 00:46:26,463 Detto fra me e te, sono io ad aver scelto "Isola dei Sogni" per quell'impianto. 230 00:47:26,741 --> 00:47:28,524 Caro Yoshinori, 231 00:47:30,717 --> 00:47:37,427 Ho trovato un volantino promozionale di un tuo concerto per il 15 di questo mese. 232 00:47:38,675 --> 00:47:41,117 Sono convinta che sia stato il destino. 233 00:47:41,905 --> 00:47:48,420 Ogni notte, nelle ultime settimane, mi sei apparso nei sogni. 234 00:47:56,057 --> 00:47:59,059 In ognuno suonavi la tua chitarra. 235 00:47:59,496 --> 00:48:03,719 Cos� quando casualmente trovai quel volantino nel bel mezzo di questi sogni ricorrenti, ne fui sorpresa. 236 00:48:04,055 --> 00:48:08,159 Credo che non avremmo mai dovuto lasciarci. 237 00:48:08,660 --> 00:48:09,984 Ho bisogno di vederti. 238 00:48:10,961 --> 00:48:14,921 Verr� al tuo spettacolo e ti aspetter� davanti all'entrata del locale. 239 00:48:15,099 --> 00:48:19,788 So che ci sarai. Ti amo, Sayaka. 240 00:49:14,034 --> 00:49:17,880 Miyuki non lavorava di Marted�, Gioved� e Sabato? 241 00:49:18,233 --> 00:49:19,918 Mi ha chiesto di fare cambio per oggi. 242 00:49:20,956 --> 00:49:23,093 Secondo te � andata ad un appuntamento col giovane Kawashima? 243 00:49:23,326 --> 00:49:24,994 Come faccio a saperlo? 244 00:50:10,388 --> 00:50:11,938 Sei Sayaka? 245 00:50:27,901 --> 00:50:29,214 Vuoi? 246 00:50:30,475 --> 00:50:31,874 No, grazie. 247 00:50:33,979 --> 00:50:35,477 Hai smesso ora? 248 00:50:38,906 --> 00:50:41,041 Cos'� che vuoi da me? 249 00:50:51,312 --> 00:50:56,858 Yoshinori mi ha chiesto di dirti di smettere di spedirgli queste. 250 00:50:58,873 --> 00:51:00,240 Perch� le hai tu? 251 00:51:00,444 --> 00:51:01,864 Perch� io e lui viviamo insieme. 252 00:51:02,505 --> 00:51:03,482 Menti! 253 00:51:04,129 --> 00:51:07,686 Se mentivo come facevo ad avere queste lettere? 254 00:51:08,359 --> 00:51:10,243 Usa la testa. 255 00:51:33,143 --> 00:51:36,986 Come puoi usare parole come "destino"? 256 00:51:37,204 --> 00:51:39,607 Yoshinori � spaventato tantissimo. 257 00:51:41,106 --> 00:51:49,351 Ti stai aggrappando ai rimasugli di una relazione, ma per me tu sei solo una persecutrice. 258 00:51:51,298 --> 00:51:52,358 Non lo sono! 259 00:51:52,856 --> 00:51:54,114 Invece s�! 260 00:51:59,248 --> 00:52:01,163 Lasciami vedere Yoshinori. 261 00:52:02,442 --> 00:52:04,005 Fammi parlare con lui. 262 00:52:07,361 --> 00:52:14,298 Non vuole saperne. Affronta la realt�. 263 00:52:21,380 --> 00:52:23,699 Non mi fido di te. 264 00:52:25,889 --> 00:52:28,722 Yoshinori non sceglierebbe mai una donna come te. 265 00:52:37,335 --> 00:52:39,300 Adesso calmati. 266 00:52:40,079 --> 00:52:42,653 Sei fuori di testa? 267 00:52:42,722 --> 00:52:51,413 Ogni mattina mi alzo, mangio cereali e fumo le Marlboro con Yoshinori. 268 00:52:51,653 --> 00:52:55,737 Usiamo anche lo stesso sapone e lo stesso shampoo. 269 00:52:59,478 --> 00:53:05,587 Guarda. Annusa i miei capelli. Profumano come quelli di Yoshinori. 270 00:53:09,551 --> 00:53:14,271 Questi vestiti che indosso li ha scelti lui. 271 00:53:15,389 --> 00:53:19,822 Mi ha anche dedicato una canzone. 272 00:53:20,206 --> 00:53:22,359 Vuoi che te la canti? 273 00:53:38,210 --> 00:53:40,003 Ad ogni modo, 274 00:53:43,755 --> 00:53:46,433 non avvicinarti pi� a Yoshinori. 275 00:54:12,814 --> 00:54:14,558 Ho capito. 276 00:54:16,922 --> 00:54:20,394 Per favore, d� a Yoshinori che mi dispiace. 277 00:55:44,392 --> 00:55:45,920 Lo spettacolo � finito. 278 00:56:40,985 --> 00:56:42,606 Hai d'accendere? 279 00:56:45,836 --> 00:56:47,258 Ce l'hai? 280 00:56:58,889 --> 00:57:00,639 Vieni avanti. 281 00:57:41,896 --> 00:57:43,030 Grazie. 282 00:57:44,075 --> 00:57:47,362 Eccoti qua. Abiti al terzo piano, giusto? 283 00:57:49,144 --> 00:57:50,671 Ti piace la musica? 284 00:57:54,325 --> 00:57:56,233 Avanti, d� qualcosa. 285 00:57:56,578 --> 00:57:59,236 Vuoi che suoni per te? 286 00:58:00,045 --> 00:58:03,703 Cosa vuoi ascoltare? Eseguir� qualunque cosa tranne l'Heavy Metal. 287 00:59:46,113 --> 00:59:49,938 � da tanto che ti aspettavo. 288 01:02:03,947 --> 01:02:05,000 Buongiorno. 289 01:02:05,158 --> 01:02:06,195 Buongiorno. 290 01:02:07,332 --> 01:02:09,612 Diciamocelo come si deve. 291 01:02:20,250 --> 01:02:23,024 Quante volte devi salutarmi? 292 01:02:23,627 --> 01:02:25,694 Sono cos� felice che � pi� forte di me. 293 01:02:34,884 --> 01:02:36,802 Vuoi un po' di caff�? 294 01:02:43,586 --> 01:02:45,330 Cosa prendi a colazione? 295 01:02:46,092 --> 01:02:47,959 Ci sono dei cereali nel frigorifero. 296 01:02:51,178 --> 01:02:52,360 E la tua spazzatura? 297 01:02:52,989 --> 01:02:57,233 Prendila con te se ti va. Sar� pi� comodo che andare tutte le volte gi� a prenderla. 298 01:03:08,544 --> 01:03:11,278 Non ti avevo detto che me n'ero accorto? 299 01:03:13,115 --> 01:03:16,415 Viviamo nello stesso condominio. 300 01:03:17,002 --> 01:03:21,535 Quando mi hai lasciato i cereali davanti alla porta di casa, l'ho interpretato come un segnale del tuo esserne al corrente. 301 01:03:24,188 --> 01:03:30,973 In realt� mi piacciono le ragazze bizzarre come te. 302 01:03:32,950 --> 01:03:35,440 Che succede? Ho detto qualcosa che non va? 303 01:03:35,646 --> 01:03:38,239 Avanti. Raccontami. 304 01:03:38,895 --> 01:03:41,493 Cosa ci fai tutti i giorni con la mia spazzatura? 305 01:03:44,444 --> 01:03:47,988 Fantastichi di noi avvinghiati tra i rifiuti? 306 01:03:51,558 --> 01:03:53,976 Se � cos�, credevo che a letto fossi meno fantasiosa. 307 01:05:12,010 --> 01:05:16,623 In un certo senso riesco ad identificarmi con te. 308 01:05:17,231 --> 01:05:24,551 Voglio dire, colleziono dischi ma la spazzatura no, � pi� forte di me. 309 01:05:43,272 --> 01:05:43,939 Non essere arrabbiata! 310 01:05:44,139 --> 01:05:46,198 Ti sto dicendo che non c'� problema! 311 01:06:15,939 --> 01:06:16,992 Sono io! 312 01:06:22,353 --> 01:06:26,842 Non ha molta importanza, ma se cambi idea, qualche volta vieni a trovarmi. 313 01:06:29,476 --> 01:06:31,098 Non importa. 314 01:11:58,161 --> 01:11:59,194 Buongiorno. 315 01:12:04,658 --> 01:12:06,251 Buongiorno. 316 01:12:08,456 --> 01:12:10,470 Sei un po' in anticipo. 317 01:12:23,473 --> 01:12:30,952 Come ti dicevo, i neri Americani e quelli Africani, rappresentano due categorie separate. 318 01:12:31,915 --> 01:12:37,219 I neri Africani sono cos� selvaggi. 319 01:12:37,866 --> 01:12:44,072 � come se avessereo delle potenti molle applicate sui fianchi. Sono sconvolta. 320 01:12:45,438 --> 01:12:53,174 Tuttavia, queste persone vogliono dimostrare di essere il quinto continente. 321 01:12:54,452 --> 01:12:57,794 Sono fissata con il sesso. 322 01:12:59,444 --> 01:13:00,811 Posso prenderti una sigaretta? 323 01:13:01,772 --> 01:13:03,560 Scusa, ma le ho finite. 324 01:13:05,780 --> 01:13:07,249 Vorr� dire che fumer� le mie, tanto per cambiare. 325 01:13:08,545 --> 01:13:10,393 Posso avere un po' d'acqua? 326 01:13:15,608 --> 01:13:16,818 Grazie. 327 01:13:18,687 --> 01:13:24,483 Te l'ho detto che ho lavorato anche nell parte superiore della Tokyo Tower? [Torre della Televisione] 328 01:13:24,683 --> 01:13:25,757 Scusi per l'attesa. 329 01:13:43,658 --> 01:13:45,111 Buon appetito. 330 01:15:49,711 --> 01:15:51,032 Che cosa vuoi? 331 01:15:53,841 --> 01:15:55,102 Buongiorno. 332 01:16:07,158 --> 01:16:10,370 Sto bene ora. Non devi preoccuparti. 333 01:16:11,901 --> 01:16:17,985 L'altro giorno quando abbiamo parlato, mi hai aperto gli occhi. 334 01:16:23,695 --> 01:16:29,821 Non ero felice col mio nuovo ragazzo, credo fosse per questo che mi comportavo cos�. 335 01:16:32,604 --> 01:16:34,386 Va tutto bene adesso. 336 01:16:44,660 --> 01:16:50,062 Pu� darsi che quello che facevo fosse sbagliato... 337 01:16:54,924 --> 01:16:56,892 ...ma come faccio a dirlo? 338 01:16:58,445 --> 01:16:59,916 Grazie per tutto. 339 01:17:07,140 --> 01:17:12,895 Il mio fidanzato sta per rincasare. Ti va di entrare a bere una tazza di t�? 340 01:17:14,678 --> 01:17:17,223 Grazie, ma non posso. 341 01:17:22,239 --> 01:17:24,227 Cosa c'� in quel sacco? 342 01:17:27,568 --> 01:17:28,938 Nulla di che. 343 01:17:31,963 --> 01:17:34,528 Scusa se sono venuta senza preavviso. 344 01:17:35,571 --> 01:17:36,664 Ciao. 345 01:20:22,254 --> 01:20:23,178 Ascolti! 346 01:20:23,378 --> 01:20:24,302 Cosa c'�?! 347 01:20:31,292 --> 01:20:33,277 Non posso occuparmene io per lei?! 348 01:20:34,044 --> 01:20:35,903 No, voglio gettarlo io! 349 01:20:39,393 --> 01:20:41,449 Voglio farlo io! 350 01:20:44,092 --> 01:20:45,893 Mi dia un passaggio! 351 01:20:47,457 --> 01:20:49,060 Un passaggio! 352 01:22:41,076 --> 01:22:42,695 Kyoko, vorrei dell'acqua. 353 01:22:44,280 --> 01:22:47,550 A cominciare da oggi, far� pagare 100 yen a bicchiere. [0,85 euro cent] 354 01:22:47,950 --> 01:22:49,447 Chiaro? 355 01:23:38,553 --> 01:23:40,492 Ordinazione rientrata. 356 01:23:48,088 --> 01:23:49,609 Ordinazione rientrata. 357 01:23:49,832 --> 01:23:50,814 Molto bene. 358 01:23:57,588 --> 01:24:00,053 Senti, te la restituir� dopo, mi daresti una sigaretta? 359 01:24:00,162 --> 01:24:01,195 Certo. 360 01:24:24,698 --> 01:24:28,783 Ho gettato la spazzatura di Yoshinori alla "Isola dei Sogni". 361 01:24:29,996 --> 01:24:33,629 Vivo ancora nello stesso appartamento. 362 01:24:35,555 --> 01:24:40,355 Yoshinori si � trasferito in casa di una donna circa un mese pi� tardi. 363 01:24:44,543 --> 01:24:49,452 In realt�, tra i suoi rifiuti c'era una cosa della quale non potevo disfarmi. 364 01:24:49,775 --> 01:24:54,023 Probabilmente non sar� mai in grado di buttarla via. 365 01:25:15,553 --> 01:25:21,328 Uscivamo di casa con il cuore alla ricerca di qualcosa. 366 01:25:21,381 --> 01:25:26,896 Sedendo con gli amici dopo aver vagato per la citt�. 367 01:25:26,913 --> 01:25:32,490 Non ci lasciavamo trascinare via, era tutto quello che potevamo fare. 368 01:25:32,507 --> 01:25:38,212 Credevamo di poter trovare facilmente la verit�. 369 01:25:38,275 --> 01:25:44,032 Scoprire i passaggi e andare al di l� dei muri. 370 01:25:44,074 --> 01:25:46,856 Abbiamo provato a riprendere 371 01:25:47,028 --> 01:25:49,757 la cosa alla quale vogliamo dire scusa e il momento per essere sinceri 372 01:25:49,784 --> 01:25:55,300 esprimendo affetto per i nostri amori pur odiando noi stessi. 373 01:25:55,352 --> 01:26:01,391 � giunto il momento di andarcene via insieme, il futuro ci attende. 374 01:26:03,572 --> 01:26:14,455 La prossima generazione ci sta aspettando, non hai bisogno di mostrare tutto. 375 01:26:14,573 --> 01:26:20,253 Manda via la tristezza per il futuro, le lacrime non potranno mai essere d'aiuto. 376 01:26:20,359 --> 01:26:29,450 Non vogliamo fare un altro sbaglio. 377 01:26:49,410 --> 01:26:54,842 Sedevamo con gli amici provando disagio, 378 01:26:55,124 --> 01:27:00,608 perdendo la speranza ma fiduciosi in un domani migliore. 379 01:27:00,806 --> 01:27:06,136 Non volevamo avere fretta. 380 01:27:06,177 --> 01:27:12,048 Non ci siamo arresi, perch� quella non era la cosa giusta da fare. 381 01:27:13,213 --> 01:27:14,630 Cast principale: 382 01:27:15,029 --> 01:27:16,912 NAKAMURA Mami 383 01:27:17,280 --> 01:27:19,156 SUZUKI Kazuma 384 01:27:19,508 --> 01:27:21,493 SHIBASAKI Kou 385 01:27:21,880 --> 01:27:23,709 OYAMADA Sayuri 386 01:27:24,118 --> 01:27:26,357 TAGUCHI Tomorowo 387 01:27:27,910 --> 01:27:29,444 Produttori: 388 01:27:30,095 --> 01:27:36,376 NAKAJIMA Susumu ARAKAWA Reiko HIGASHI Yasuhiko 389 01:27:41,768 --> 01:27:45,392 Sceneggiatura: OIKAWA Shotaro 390 01:27:54,103 --> 01:27:59,269 Musiche: OKAMURA Midori 391 01:28:01,185 --> 01:28:03,986 Fotografia: SUZUKI Ippaku, IIOKA Kiyohide 392 01:28:04,671 --> 01:28:07,350 Scenografie: HAYASHI China 393 01:28:07,593 --> 01:28:11,472 Canzone finale: "Sa-Iko" (Andiamo) Eseguita da wyolica 394 01:28:20,206 --> 01:28:22,736 Co-produttore: Bonobo 395 01:28:25,068 --> 01:28:28,151 Compagnie di produzione: Cinerocket / Trustech Japan Co., Ltd. 396 01:28:30,290 --> 01:28:33,479 Regia di HIROKI Ryuichi 397 01:28:34,680 --> 01:28:40,480 sub: moonblood www.asianworld.it 30721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.