All language subtitles for Timerider_-The-Adventure-of-Lyle-Swann_English-ELSUBTITLE.COM-20686071

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,057 --> 00:00:33,394 2 00:00:36,193 --> 00:00:38,394 Shh! Ladies and gentlemen of the press, 3 00:00:38,395 --> 00:00:41,080 it is my pleasure to welcome you... 4 00:00:41,081 --> 00:00:44,317 On behalf of international computel corporation... 5 00:00:44,318 --> 00:00:46,448 To project timerider. 6 00:00:46,449 --> 00:00:49,835 Project timerider is the 16th in our series... 7 00:00:49,836 --> 00:00:53,138 Of experiments in time travel, 8 00:00:53,139 --> 00:00:57,588 and today will be our first experiment with a live animal. 9 00:00:57,589 --> 00:00:59,207 10 00:00:59,208 --> 00:01:04,729 A live female rhesus monkey named esther g. 11 00:01:04,730 --> 00:01:06,360 12 00:01:06,361 --> 00:01:11,332 This experiment, once again under the direction of dr. Samuel stellar, 13 00:01:11,333 --> 00:01:17,317 hopes to send esther g. Back in time to the year 1862... 14 00:01:17,318 --> 00:01:19,969 And return her safely. 15 00:01:19,970 --> 00:01:24,174 Because of the sensitive nature of this experiment, 16 00:01:24,342 --> 00:01:26,923 and because international computel... 17 00:01:27,074 --> 00:01:29,775 Is not connected with the government in any way, 18 00:01:29,776 --> 00:01:31,927 the location of the project bunker... 19 00:01:31,928 --> 00:01:36,411 And the location of the sendback pad site is secret. 20 00:01:36,412 --> 00:01:39,164 I'd like to thank all of you for coming today... 21 00:01:39,165 --> 00:01:42,951 And to welcome you to the fascinating and wonderful... 22 00:01:42,952 --> 00:01:45,700 New world of time travel. 23 00:01:45,701 --> 00:01:48,203 Thank you. Thank you. 24 00:01:48,404 --> 00:01:53,658 25 00:02:10,885 --> 00:02:13,787 26 00:03:03,217 --> 00:03:06,232 I can't see! 27 00:03:10,837 --> 00:03:13,222 It's swann. 28 00:03:13,223 --> 00:03:15,720 How can you tell? 29 00:03:15,721 --> 00:03:18,123 I can tell. 30 00:03:22,728 --> 00:03:25,126 Whoever he is, he can sure ride a bike. 31 00:03:25,227 --> 00:03:27,629 Well, that's swann. 32 00:03:32,234 --> 00:03:35,633 - Who do we got? - It's swann. 33 00:03:49,360 --> 00:03:51,361 Swann coming in? Mm-hmm. 34 00:03:51,362 --> 00:03:53,764 I don't figure it, jess. You guys could have made... 35 00:03:53,864 --> 00:03:56,862 A lot of nice bucks all these years riding for a team. 36 00:03:56,863 --> 00:03:59,365 He's always been a great rider, jess. 37 00:03:59,366 --> 00:04:01,367 He'd win if he could finish. 38 00:04:01,368 --> 00:04:03,369 What kind of crack is that? 39 00:04:03,370 --> 00:04:06,769 No offense, jess. Oh, jess, you turn a good wrench. 40 00:04:06,869 --> 00:04:10,372 I just wish you'd stop playin' those flashy toys and let us get in back of you. 41 00:04:10,373 --> 00:04:12,874 Why, you guys could be smokin' with a little factory support. 42 00:04:12,875 --> 00:04:17,275 Oh, well, you know swann. 43 00:04:43,144 --> 00:04:46,775 Hey, I picked up some time. How's our transmitter? 44 00:04:46,776 --> 00:04:48,777 It's pretty hard to dance without music. 45 00:04:48,778 --> 00:04:53,032 It's okay now. I think I got it fixed. 46 00:04:53,033 --> 00:04:56,031 How many different bikes did you use to make this? 47 00:04:56,032 --> 00:04:59,784 Made entirely from farm animals, mr. Earl. Runs like a rocket up to 60. 48 00:04:59,785 --> 00:05:02,438 At which point, I punch this little button here, 49 00:05:02,538 --> 00:05:04,656 the whole thing turns into an adult motel. 50 00:05:04,657 --> 00:05:06,787 You just gotta get serious. 51 00:05:06,788 --> 00:05:08,789 Why? Oh. 52 00:05:08,790 --> 00:05:11,659 Okay, you're up two now, lyle, and she'll climb like a goat. 53 00:05:11,660 --> 00:05:14,662 Sixty-five is top with those teeth. 54 00:05:14,663 --> 00:05:17,161 Don't you seize this sucker. 55 00:05:17,162 --> 00:05:19,663 I got two inches of foam between the casing and the transmitter. 56 00:05:19,664 --> 00:05:21,665 That'll stop the breakup. 57 00:05:21,666 --> 00:05:24,668 This picks up at checkpoint one, 58 00:05:24,669 --> 00:05:26,666 providing you don't crash and burn. 59 00:05:26,667 --> 00:05:29,052 At mile 14, outside checkpoint one. 60 00:05:29,053 --> 00:05:30,954 See you at number three around dusk. 61 00:05:31,055 --> 00:05:33,923 Bear left. Keep the cactus on your right. 62 00:05:33,924 --> 00:05:37,056 63 00:05:37,057 --> 00:05:40,176 Take the high side. Once over the top, 64 00:05:40,177 --> 00:05:43,429 head due south to checkpoint two. 65 00:05:43,430 --> 00:05:47,963 66 00:05:56,518 --> 00:06:00,922 67 00:06:07,525 --> 00:06:09,927 68 00:06:11,029 --> 00:06:13,431 69 00:06:17,915 --> 00:06:21,918 Dr. Sam, I have an error in the path of almost one milliradian. 70 00:06:21,919 --> 00:06:24,920 Program-based? No, it's time-based. 71 00:06:24,921 --> 00:06:26,919 What about that windstorm? Where is it? 72 00:06:26,920 --> 00:06:28,921 Two hundred miles northwest. We're still tracking it. 73 00:06:28,922 --> 00:06:32,575 Could hit us in two hours, maybe one and a half. Okay. 74 00:06:45,931 --> 00:06:49,084 Esther's on-line. 75 00:06:49,685 --> 00:06:52,587 76 00:06:52,688 --> 00:06:55,086 Hang on to your hat, darlin'. 77 00:07:09,446 --> 00:07:12,849 Hey, jesse, you got a copy? 78 00:07:15,198 --> 00:07:18,317 Swann. How's it going? Yes, sir. 79 00:07:18,318 --> 00:07:21,220 Man, it's hot. Overcooked the corner about 20 miles back, 80 00:07:21,321 --> 00:07:23,222 but I didn't break any of our toys. 81 00:07:23,323 --> 00:07:26,204 Everything's working... whoa! 82 00:07:26,205 --> 00:07:30,109 Who the heck is that? Gotta be swann. Sucker can ride. 83 00:07:35,460 --> 00:07:38,980 Stand by for automatic. 84 00:07:41,717 --> 00:07:45,116 Bring up camera four to exterior. 85 00:09:28,196 --> 00:09:30,004 Hey, jesse, you still got a copy? 86 00:09:30,005 --> 00:09:33,217 87 00:09:42,456 --> 00:09:44,324 All sectors clear. 88 00:09:44,325 --> 00:09:48,957 Time zone is locked. 89 00:09:48,958 --> 00:09:51,827 - Path is justified. - How's esther? 90 00:09:51,828 --> 00:09:53,962 - Asleep. - Path is stable. 91 00:09:53,963 --> 00:09:56,445 Prelight complete. Holding green. 92 00:09:58,914 --> 00:10:00,914 Perimeter violation. Sector four. 93 00:10:00,916 --> 00:10:03,918 - Terry, is that for real? - I don't know, I'll check. 94 00:10:03,919 --> 00:10:06,201 Sector four. Perimeter viola... 95 00:10:22,180 --> 00:10:24,681 Hey, jesse. 96 00:10:24,682 --> 00:10:28,081 Jesse, this is swann. Do you read me? 97 00:10:28,182 --> 00:10:30,083 Jesse! 98 00:10:30,184 --> 00:10:33,186 Watch for tall rock formation on the right. 99 00:10:33,187 --> 00:10:36,685 Double back in three miles, marked with an old tire... 100 00:10:36,686 --> 00:10:40,189 With red day-glo spray paint. 101 00:10:40,190 --> 00:10:44,076 Turn left, stop tape now. 102 00:10:44,077 --> 00:10:46,941 All green. Sequencing field start up now. 103 00:10:46,942 --> 00:10:49,728 Field is up. 104 00:10:49,829 --> 00:10:53,232 105 00:10:54,450 --> 00:10:57,348 Oh, crap. This thing is useless. 106 00:11:00,952 --> 00:11:03,354 Jesse? 107 00:11:15,959 --> 00:11:19,846 Timerider, your sendback is committed. 108 00:11:19,847 --> 00:11:23,716 Begin final countdown, my mark... now. 109 00:11:23,717 --> 00:11:27,500 29... 28... 27... 26... 110 00:11:27,600 --> 00:11:32,721 25... 24... 23... 22... 111 00:11:32,722 --> 00:11:35,621 19... 18... 17... 112 00:11:35,721 --> 00:11:39,974 16... 15... 14... 13... 12... 113 00:11:39,975 --> 00:11:42,761 - Terry? - Yes, sir. 114 00:11:46,478 --> 00:11:49,013 Dr. Sam, it's real! 115 00:11:50,615 --> 00:11:53,468 - Abort! - Sendback! 116 00:11:58,403 --> 00:12:00,904 No good. 117 00:12:00,905 --> 00:12:04,191 118 00:12:09,293 --> 00:12:14,698 R. "Esther g., transmitted by a "'maser' velocity accelerato 119 00:12:14,797 --> 00:12:18,914 "november 4, 1982." Hmm. 120 00:12:18,915 --> 00:12:22,801 Gear up for bring back. Ray, check two. Harry. 121 00:12:22,802 --> 00:12:26,551 We got it on replay. Give me a position on zoom control. 122 00:12:26,552 --> 00:12:29,421 Do you read esther? Beyond communication, dr. Sam. 123 00:12:29,422 --> 00:12:32,056 - Start countdown when ready. - Sixty seconds to bring back. 124 00:12:32,057 --> 00:12:35,707 Get your programs in. 125 00:12:37,559 --> 00:12:40,177 It's a motorcycle. 126 00:12:40,178 --> 00:12:43,180 A man on a motorcycle. 127 00:12:43,181 --> 00:12:46,313 Jesse, this is swann. Do you read me? 128 00:12:46,314 --> 00:12:50,217 129 00:12:50,318 --> 00:12:54,604 30... 29... 28... 27... 26... 130 00:12:54,605 --> 00:12:57,353 - Fifteen seconds to bring back. - 25... 24... 23... 131 00:12:57,354 --> 00:12:58,988 Start your countdown when ready. 132 00:12:58,989 --> 00:13:01,741 20... 19... 18... 133 00:13:01,742 --> 00:13:05,858 17... 16... 15... 14... 134 00:13:05,859 --> 00:13:08,761 Jesse! 13... 12... 11... 135 00:13:08,862 --> 00:13:12,265 10... 9... 8... 7... 136 00:13:12,365 --> 00:13:15,264 6... 5... 4... 137 00:13:17,116 --> 00:13:20,018 Now! 138 00:13:24,373 --> 00:13:28,406 Come on, baby, be there. 139 00:13:33,011 --> 00:13:37,077 Oh, brother. 140 00:14:38,215 --> 00:14:40,116 Whoever it was, he's still alive. 141 00:14:40,217 --> 00:14:43,219 Get the field team mobile. Don't disturb anything in the perimeter. 142 00:14:43,220 --> 00:14:47,219 I wanna know who he is, what he's riding, the direction in which he left. 143 00:14:47,220 --> 00:14:52,124 And above all, I want absolute silence on this matter till I say different. 144 00:14:52,225 --> 00:14:56,124 If I'm right, sir, he stepped out about 105 years back. 145 00:14:56,725 --> 00:15:00,128 Around 1875. 146 00:15:00,229 --> 00:15:03,231 1875. 147 00:15:03,232 --> 00:15:06,230 God almighty! 148 00:15:06,231 --> 00:15:08,633 Well... 149 00:15:08,733 --> 00:15:12,637 We've got our experiment now, don't we? 150 00:15:44,624 --> 00:15:46,521 151 00:16:06,384 --> 00:16:10,788 152 00:16:50,462 --> 00:16:54,962 Hi. Hi. 153 00:16:54,963 --> 00:16:58,331 Man, am I glad to see you. 154 00:16:58,332 --> 00:17:02,085 Where the hell am I? 155 00:17:02,086 --> 00:17:04,588 English? Speak english? 156 00:17:04,589 --> 00:17:08,471 157 00:17:08,472 --> 00:17:12,975 158 00:17:12,976 --> 00:17:18,377 Uh, I was wondering if maybe you could show me on this map here where, uh, 159 00:17:18,478 --> 00:17:20,729 where I am. 160 00:17:20,730 --> 00:17:22,631 161 00:17:22,765 --> 00:17:26,164 Hey, you okay? 162 00:17:26,265 --> 00:17:28,800 Hey, come on, get up. Come on. 163 00:17:29,401 --> 00:17:32,804 Hey. Hey. Hey, what... 164 00:17:42,410 --> 00:17:47,160 Mister, what... Hey, senor. Senor! 165 00:17:47,161 --> 00:17:49,563 Hey. 166 00:17:54,168 --> 00:17:57,917 Senor. Senor! 167 00:17:57,918 --> 00:18:00,320 Hey, mister! 168 00:18:01,922 --> 00:18:04,324 Oh, no. 169 00:18:36,641 --> 00:18:40,544 Hey, swann. Swann, can you read me? 170 00:18:49,533 --> 00:18:52,535 This is jesse hartline at santa inez. 171 00:18:52,536 --> 00:18:56,435 Does anybody know what happened to number 82? 172 00:19:15,413 --> 00:19:19,567 173 00:19:54,938 --> 00:19:57,339 174 00:20:09,698 --> 00:20:12,199 - Any sign of him? - I ain't seen him. 175 00:20:12,200 --> 00:20:15,699 176 00:20:15,700 --> 00:20:18,602 Swann. Swann, do you read me? 177 00:20:25,205 --> 00:20:27,607 178 00:20:35,595 --> 00:20:37,963 We've got him. 179 00:20:37,964 --> 00:20:40,366 November 5, 1877. 180 00:21:31,881 --> 00:21:35,880 Drink up, jack. We don't mind splitting the take three ways. 181 00:21:35,881 --> 00:21:38,650 182 00:21:39,501 --> 00:21:42,003 Bullshit! 183 00:21:42,004 --> 00:21:44,505 This whole thing is bullshit. 184 00:21:44,506 --> 00:21:46,887 Them rags is bullshit and so are you. 185 00:21:46,888 --> 00:21:49,890 - Easy, jack, easy. - Well, I just had it with your ordering... 186 00:21:49,891 --> 00:21:52,392 And all this mexico crap. 187 00:21:52,393 --> 00:21:55,508 All right, all right. Take it easy. Take it easy. 188 00:21:55,509 --> 00:21:59,395 I'm goin' back up north. This is the dumbest damn deal I ever seen. 189 00:21:59,396 --> 00:22:01,898 Jesus christ, you're a little cranky this morning, ain't ya? 190 00:22:01,899 --> 00:22:04,150 Put the gun down. 191 00:22:04,151 --> 00:22:07,050 Put it down, hell! Didn't you hear me? 192 00:22:07,150 --> 00:22:11,554 I'm leaving. Now, bring me my share of them things. 193 00:22:13,273 --> 00:22:17,272 I'm gonna be sorry to see you go, jack. 194 00:22:17,273 --> 00:22:21,810 But you're gonna have some beautiful silk to take up north, huh? 195 00:22:22,912 --> 00:22:25,177 Hey. 196 00:22:26,278 --> 00:22:29,030 Silk. 197 00:22:29,031 --> 00:22:31,316 Hey, hey. 198 00:22:34,669 --> 00:22:36,784 Dumb bastard. 199 00:22:36,785 --> 00:22:41,822 Dumb damn deal, huh? 200 00:22:48,042 --> 00:22:50,444 You shot jack, reese. 201 00:23:00,050 --> 00:23:02,051 No kiddin'. 202 00:23:02,052 --> 00:23:04,553 What was I gonna do? He took his gun out. 203 00:23:04,554 --> 00:23:07,052 Now hold on a second, reese. 204 00:23:07,053 --> 00:23:09,455 He said he was gonna go back. 205 00:23:09,555 --> 00:23:12,458 Goddamn marshalls catch his ass, they catch ours. 206 00:23:15,057 --> 00:23:17,959 Makes sense what he says. 207 00:23:19,561 --> 00:23:22,563 Rags, huh? 208 00:23:22,564 --> 00:23:26,063 That's fine silk. 209 00:23:26,064 --> 00:23:28,966 Rags ass. 210 00:23:39,573 --> 00:23:44,478 Sorry, jack. I don't think you'll be needin' these anymore. 211 00:23:46,209 --> 00:23:50,212 Here's a nice... Oh, no, look at this. 212 00:23:50,213 --> 00:23:52,214 Got all holes in it. 213 00:23:52,215 --> 00:23:54,216 Are you gonna take it? No, it's trash. 214 00:23:54,217 --> 00:23:57,465 Can I have it? It's trash. I told you it's trash. 215 00:23:57,466 --> 00:24:01,737 Hey. Hey. 216 00:24:08,340 --> 00:24:11,092 Hey, claude. 217 00:24:11,093 --> 00:24:13,094 You like that? It's trash. 218 00:24:13,095 --> 00:24:15,592 Look, it goes good with my watch vest. 219 00:24:15,593 --> 00:24:17,978 It's trash. Take that off now. 220 00:24:17,979 --> 00:24:21,231 Now look at this. Look at this hat. 221 00:24:21,232 --> 00:24:24,502 Does that look good? That's you. 222 00:24:27,601 --> 00:24:30,603 I like that. 223 00:24:30,604 --> 00:24:34,007 Hurry up, boys, let's go! 224 00:24:34,607 --> 00:24:38,007 Shouldn't we put him in the ground first? 225 00:24:40,110 --> 00:24:43,012 Let's go. Let's go. 226 00:24:44,613 --> 00:24:47,012 Shouldn't we bury him? 227 00:24:47,113 --> 00:24:50,249 Come on. 228 00:24:56,084 --> 00:24:59,086 Swann, I'm tracing you back through the course, pal. 229 00:24:59,087 --> 00:25:02,089 So, if you can copy, but can't transmit, 230 00:25:02,090 --> 00:25:07,241 rig a locator and I'll find you. 231 00:25:09,844 --> 00:25:13,964 Jesse hartline? I'd like to talk to you about lyle swann. 232 00:25:13,965 --> 00:25:16,363 233 00:25:21,852 --> 00:25:24,354 Jesse, this is lyle. 234 00:25:24,355 --> 00:25:26,753 Jesse, do you read me? 235 00:25:27,354 --> 00:25:30,256 God almighty, does anyone read me? 236 00:25:32,359 --> 00:25:34,759 It's all weird out here. 237 00:27:37,682 --> 00:27:40,584 238 00:27:41,602 --> 00:27:44,004 239 00:27:49,106 --> 00:27:53,009 Hey, boys, fill 'em up here. 240 00:27:54,859 --> 00:27:58,861 That thief in san marcos charged us more for his water than the goods are worth. 241 00:27:58,862 --> 00:28:01,113 He don't pull that shit on me. 242 00:28:01,114 --> 00:28:04,116 You gonna talk to him? Yeah. 243 00:28:04,117 --> 00:28:08,634 I'm getting worried. I will. I told you I'll talk to him. 244 00:28:14,373 --> 00:28:16,871 I think we should have buried him. 245 00:28:16,872 --> 00:28:19,774 I know. I know. 246 00:28:21,743 --> 00:28:23,744 - I will. - You gonna talk to him? 247 00:28:23,745 --> 00:28:26,243 I'm gonna talk to him. I said I was gonna talk to him. 248 00:28:26,244 --> 00:28:28,745 I'll talk to him. Now, just shut up. 249 00:28:28,746 --> 00:28:31,748 Reese, uh, carl and I have been thinking. 250 00:28:31,749 --> 00:28:35,748 Yeah, we've been thinking. And I think, uh, we think that, uh, 251 00:28:35,749 --> 00:28:39,252 we shouldn't have left jack back there without burying him. We shoulda buried him. 252 00:28:39,253 --> 00:28:43,139 Jack peoples was nothing but trouble from the time we brung him in. 253 00:28:43,140 --> 00:28:46,255 I worked hard to steal this stuff, and it's mine, goddamn it! 254 00:28:46,256 --> 00:28:49,508 Now, piss on him. Piss on you too. 255 00:28:49,509 --> 00:28:51,911 That's the last word I wanna hear on the goddamn jackass peoples... 256 00:28:52,012 --> 00:28:54,396 - Holy cow! - What the hell you looking at? 257 00:28:54,397 --> 00:28:56,895 - Oh, shit! - Hey, you guys! 258 00:28:56,896 --> 00:29:00,048 Hey, you guys! 259 00:29:06,902 --> 00:29:09,403 God almighty, what was that? 260 00:29:09,404 --> 00:29:11,923 Where'd it go? I don't know. 261 00:29:18,026 --> 00:29:20,527 Okay. Okay. Shit. Goddamn. 262 00:29:20,528 --> 00:29:23,931 Wait, shut up! Listen. 263 00:29:24,032 --> 00:29:26,813 264 00:29:39,289 --> 00:29:42,442 No. Not now. Come on, baby. 265 00:29:43,543 --> 00:29:47,792 Where in the hell are you going, reese? Reese! Shh! 266 00:29:47,793 --> 00:29:51,196 That's jack's ghost. I swear to god. 267 00:29:53,799 --> 00:29:56,680 268 00:29:56,681 --> 00:29:58,682 It's not jack! It is jack, reese. 269 00:29:58,683 --> 00:30:00,684 I'm telling you it's jack's ghost. 270 00:30:00,685 --> 00:30:02,686 They come back. We shoulda buried him. Carl! Carl! 271 00:30:02,687 --> 00:30:05,703 I knew we shoulda buried him. That ain't a ghost, that's a man... 272 00:30:05,803 --> 00:30:07,705 On some kind of machine. 273 00:30:07,805 --> 00:30:12,209 Some kind of wheel machine. That ain't a ghost. 274 00:30:12,310 --> 00:30:16,943 Reese, maybe that ain't no ghost, but... but it ain't right. 275 00:30:16,944 --> 00:30:20,347 That thing just ain't right. God almighty, look at it. 276 00:30:20,447 --> 00:30:25,214 He's riding it. I want that machine. 277 00:30:28,451 --> 00:30:31,203 We could use that machine. 278 00:30:31,204 --> 00:30:33,705 Huh? 279 00:30:33,706 --> 00:30:37,956 What in the hell... Reese, you cra... 280 00:30:37,957 --> 00:30:40,359 Goddamn, reese! 281 00:31:06,707 --> 00:31:09,326 282 00:31:26,936 --> 00:31:29,938 Padre, I have no money for this water. 283 00:31:29,939 --> 00:31:31,974 Only this rifle and some bread. 284 00:31:32,074 --> 00:31:35,840 It is only through sacrifice that one can receive salvation. 285 00:31:38,443 --> 00:31:40,845 Senorita! Senorita! 286 00:31:48,199 --> 00:31:50,584 Keep the bread. 287 00:31:50,585 --> 00:31:53,587 Padre. Listen, I was down at the springs. 288 00:31:53,588 --> 00:31:57,103 There was a man there, dressed like I've never seen. 289 00:31:57,704 --> 00:32:01,992 And he had a machine, a riding machine. 290 00:32:02,092 --> 00:32:04,093 Reese and the dorsetts rode up while I was there. 291 00:32:04,094 --> 00:32:06,091 They were afraid. They started firing at him. 292 00:32:06,092 --> 00:32:11,096 So, then this man, he got on the machine, 293 00:32:11,097 --> 00:32:13,215 he rode it away like a horse. 294 00:32:13,216 --> 00:32:15,713 Reese and the boys went after him, but... 295 00:32:15,714 --> 00:32:19,117 The machine was much faster. 296 00:32:19,218 --> 00:32:22,120 297 00:32:23,222 --> 00:32:26,720 Porter reese. What's he doing here? 298 00:32:26,721 --> 00:32:29,123 And the dorsetts. What did they have with them? 299 00:32:29,224 --> 00:32:33,227 Did you hear what I just said? This man... 300 00:32:33,228 --> 00:32:36,627 He rode this machine like a horse. 301 00:32:37,728 --> 00:32:39,729 Did you follow him on this machine? 302 00:32:39,730 --> 00:32:45,882 Well, I tried, but the machine went very fast. The horse was no match for it. 303 00:33:06,495 --> 00:33:08,997 Jack peoples. Figures. 304 00:33:08,998 --> 00:33:10,999 I'll take point. 305 00:33:11,000 --> 00:33:13,501 Ben. 306 00:33:13,502 --> 00:33:16,784 Ben, we're out of our jurisdiction. 307 00:33:20,889 --> 00:33:24,657 Strange-looking wagon tracks. 308 00:34:04,781 --> 00:34:08,182 Kill 'im! 309 00:34:17,538 --> 00:34:20,290 310 00:34:20,291 --> 00:34:22,693 Kill 'im! 311 00:34:27,794 --> 00:34:30,080 312 00:34:40,553 --> 00:34:44,688 You should have had him dead! You let him get away. That would have been mine! 313 00:34:44,689 --> 00:34:48,189 Dead, you craphead. That machine would have been mine! 314 00:34:48,190 --> 00:34:52,193 You yellow, chickenshit head! You yellow craphead! 315 00:34:52,194 --> 00:34:55,192 Damn you, reese. Don't you talk to me like that. 316 00:34:55,193 --> 00:34:58,696 Hey, claude, reese, look at this. 317 00:34:58,697 --> 00:35:00,698 It's a compass. 318 00:35:00,699 --> 00:35:03,601 Made in a glass. 319 00:35:08,319 --> 00:35:11,221 It says "america." 320 00:35:16,073 --> 00:35:19,476 He's right. It does say "america." 321 00:35:21,578 --> 00:35:25,327 Hey, he's headin' up rock gorge. He ain't gonna get away. 322 00:35:25,328 --> 00:35:28,230 323 00:35:29,332 --> 00:35:32,834 I don't like this, carl. 324 00:35:32,835 --> 00:35:36,735 Don't like this one bit. Did you see that thing spit at me like that? 325 00:35:36,835 --> 00:35:41,239 Yeah, I seen it. Blew rocks all over me and everything. 326 00:36:37,255 --> 00:36:39,657 327 00:36:59,770 --> 00:37:02,539 Who are these assholes? 328 00:37:03,774 --> 00:37:06,288 329 00:37:08,274 --> 00:37:11,143 Whoa, whoa, whoa, whoa! 330 00:37:11,144 --> 00:37:14,678 Claude, you all right? You all right, claude? 331 00:37:19,148 --> 00:37:23,552 If general lee had had that machine, we'd have won the war. 332 00:37:57,837 --> 00:38:00,740 Quinn! 333 00:38:00,840 --> 00:38:03,242 The sound of the machine. 334 00:38:11,480 --> 00:38:14,381 335 00:38:17,732 --> 00:38:19,884 Hey! 336 00:38:26,103 --> 00:38:28,639 337 00:38:35,609 --> 00:38:41,014 Hey, what the hell's the matter with everybody? Hey, you, senor, where am I? 338 00:38:46,499 --> 00:38:50,402 339 00:38:51,003 --> 00:38:54,122 Jesus christ, this is crazy! 340 00:38:54,123 --> 00:38:57,004 Senora! 341 00:38:57,005 --> 00:38:59,407 Senorita, por favor. 342 00:39:25,389 --> 00:39:28,541 343 00:39:37,146 --> 00:39:39,799 344 00:39:44,036 --> 00:39:46,434 345 00:39:49,154 --> 00:39:52,057 Hyah. Hyah. Hyah. 346 00:39:52,157 --> 00:39:56,557 Goddamn reese, ain't right. Just ain't right! 347 00:40:11,669 --> 00:40:14,569 Aah! 348 00:40:28,845 --> 00:40:31,346 Easy. Whoa. 349 00:40:31,347 --> 00:40:33,749 What's going on? 350 00:40:34,848 --> 00:40:38,500 You were lucky. Those are very bad men. 351 00:40:40,602 --> 00:40:43,865 No shit. 352 00:40:44,854 --> 00:40:48,238 Hey, what the hell's happening here, huh? 353 00:40:48,239 --> 00:40:51,241 I mean, why are those guys shooting at me like that? 354 00:40:51,242 --> 00:40:56,143 Hey, look, I was just in the baja 1000. The race? 355 00:40:56,243 --> 00:40:59,146 And, well, I got lost. 356 00:41:00,247 --> 00:41:02,149 You got a phone I could use? 357 00:41:02,249 --> 00:41:05,148 I'll-I'll reverse the charges. 358 00:41:05,248 --> 00:41:08,268 I just need to call someone. Let them know where I... 359 00:41:10,370 --> 00:41:12,772 Do you have a phone? 360 00:41:15,121 --> 00:41:19,124 - That's enough! - She shot carl. I'm gonna kill her. 361 00:41:19,125 --> 00:41:21,026 Enough! 362 00:41:21,127 --> 00:41:25,277 Quinn, I can't have my men being shot. 363 00:41:26,879 --> 00:41:30,882 Goddamn, reese, he's hurt real bad! 364 00:41:30,883 --> 00:41:33,634 Oh, god, she blew his nose clean off! 365 00:41:33,635 --> 00:41:38,536 Oh, carl! Goddamn her! 366 00:41:39,637 --> 00:41:42,689 What are you doing here, reese? What do you know about this? 367 00:41:42,690 --> 00:41:47,390 What I know is that that rider is dead meat. 368 00:41:47,391 --> 00:41:50,777 And that machine is mine. Now where is it? 369 00:41:50,778 --> 00:41:53,648 Well, nothing else is gonna happen here now. Go on, get outta here. 370 00:41:53,649 --> 00:41:58,030 Settle this later. He needs tendin'. 371 00:41:58,031 --> 00:42:00,399 Go on, get outta here. 372 00:42:00,400 --> 00:42:04,187 Hey, damn you, brother. Come on, carl! 373 00:42:07,537 --> 00:42:10,038 There ain't no dealin' on this one, padre. 374 00:42:10,039 --> 00:42:14,309 That machine is mine. 375 00:42:16,909 --> 00:42:19,811 376 00:42:21,914 --> 00:42:25,313 Hey, look, if I was trespassing, I... 377 00:42:29,918 --> 00:42:32,669 Well... 378 00:42:32,670 --> 00:42:35,068 Maybe I could... 379 00:42:39,173 --> 00:42:41,208 Where am I? 380 00:42:41,308 --> 00:42:43,676 You're in san marcos. 381 00:42:43,677 --> 00:42:46,175 San marcos. Oh, I see. 382 00:42:46,176 --> 00:42:49,078 Well, I, uh, I didn't see it on the map. 383 00:42:49,179 --> 00:42:52,909 Take it easy. This is just my map. 384 00:42:55,681 --> 00:42:58,584 In, uh, san marcos. 385 00:43:02,071 --> 00:43:04,321 Where are you from, my friend? 386 00:43:04,322 --> 00:43:06,687 Canoga park. L.A. 387 00:43:06,688 --> 00:43:08,108 L.A.? 388 00:43:08,109 --> 00:43:11,442 Los angeles. 389 00:43:11,443 --> 00:43:13,345 Oh, los angeles. 390 00:43:18,947 --> 00:43:21,482 Hey, could you show me where san marcos is? 391 00:43:24,085 --> 00:43:26,583 I told you... 392 00:43:26,584 --> 00:43:29,102 You are in san marcos. 393 00:43:34,839 --> 00:43:37,857 394 00:43:42,712 --> 00:43:46,211 Don't be afraid. No tenga miedo. 395 00:43:46,212 --> 00:43:48,597 No tengo miedo, mis amigos. 396 00:43:48,598 --> 00:43:50,499 397 00:43:50,600 --> 00:43:53,351 Silencio, mis amigos. Silencio. 398 00:43:53,352 --> 00:43:55,967 You said... you said... 399 00:43:55,968 --> 00:43:58,469 If we bought this water from you, we would be safe. 400 00:43:58,470 --> 00:44:00,872 Huh? 401 00:44:04,974 --> 00:44:07,107 But the devil, he is here! 402 00:44:07,108 --> 00:44:10,611 We saw his red and his fire hose. 403 00:44:10,612 --> 00:44:15,056 You said this was a holy place, safe from satan. Holy water! 404 00:44:15,057 --> 00:44:20,483 This is a man. He is not the devil. 405 00:44:20,484 --> 00:44:22,485 No es diablo. 406 00:44:22,486 --> 00:44:25,885 Then, who is this devil man? Where has he come from? 407 00:44:34,626 --> 00:44:38,027 408 00:44:56,387 --> 00:44:59,290 Jesus christ. 409 00:45:05,509 --> 00:45:07,510 Two american marshalls are here. What do they want? 410 00:45:07,511 --> 00:45:09,896 Marshalls? 411 00:45:09,897 --> 00:45:15,298 Reese and the dorsett boys, they don't say they're marshalls, but they are. 412 00:45:20,904 --> 00:45:23,806 It's beautiful, senor. Where did you get this map? 413 00:45:24,406 --> 00:45:27,306 Got it at an exxon station. 414 00:45:31,861 --> 00:45:34,361 You take care of the marshalls. 415 00:45:34,362 --> 00:45:36,761 I'll take care of him. 416 00:45:43,368 --> 00:45:47,768 Okay, but that machine stays here. 417 00:46:00,628 --> 00:46:04,280 God, look at that. 418 00:46:06,379 --> 00:46:08,781 419 00:46:12,886 --> 00:46:15,784 420 00:46:24,891 --> 00:46:27,292 You people some kind of cult? 421 00:46:28,393 --> 00:46:32,297 A religious outfit. You know, "hare, hare." Like that. 422 00:46:33,899 --> 00:46:36,297 No. 423 00:46:38,900 --> 00:46:41,302 Well, why do you live like this, then? 424 00:46:41,402 --> 00:46:45,302 I mean, I've been coming down to mexico a long time, but I've never seen a place like this. 425 00:46:46,403 --> 00:46:50,440 No thanks. Uh, listen, uh... 426 00:46:52,042 --> 00:46:53,944 Claire. 427 00:46:54,044 --> 00:46:56,309 Claire cygne. 428 00:46:58,912 --> 00:47:02,315 Lyle. Lyle swann. 429 00:47:05,414 --> 00:47:08,317 Claire, I'm here by mistake. 430 00:47:08,417 --> 00:47:10,919 I don't mean harm, and I don't want to cause any trouble. 431 00:47:10,920 --> 00:47:12,921 I'm not the law. I got no business here, 432 00:47:12,922 --> 00:47:16,821 and I'm sorry for whatever it was I did that made everybody so mad. 433 00:47:16,922 --> 00:47:20,825 Take me back to my motorcycle, I'll ride out of this town, and I'll never look back. 434 00:47:22,928 --> 00:47:25,425 I-I don't know what it is you people are doing. 435 00:47:25,426 --> 00:47:27,561 I don't wanna know, and I won't say a word. 436 00:47:27,562 --> 00:47:32,065 I'll just ride out, and as far as I'm concerned, this place is history. 437 00:47:32,066 --> 00:47:35,064 Take off your clothes. 438 00:47:35,065 --> 00:47:37,968 What? 439 00:47:38,569 --> 00:47:40,570 You heard me, mr. Swann. 440 00:47:40,571 --> 00:47:43,573 I do not believe this. You can't... 441 00:47:43,574 --> 00:47:45,571 I mean, a girl can't... 442 00:47:45,572 --> 00:47:48,574 I'm very serious. 443 00:47:48,575 --> 00:47:50,977 You take 'em off. 444 00:47:53,580 --> 00:47:57,445 Sector 12 search is negative. 445 00:47:57,446 --> 00:48:01,199 Begin search sector 13 on my mark... now. 446 00:48:01,200 --> 00:48:03,735 There's no telling where that guy is. 447 00:48:05,333 --> 00:48:08,236 Where are you from, lyle swann? 448 00:48:09,838 --> 00:48:12,240 How did you get here? 449 00:48:14,840 --> 00:48:17,241 Why have you come here? 450 00:48:21,763 --> 00:48:23,864 451 00:48:28,849 --> 00:48:32,752 It's all right, claude. It's quinn. 452 00:48:45,107 --> 00:48:48,109 How is he? I'm piss poor. 453 00:48:48,110 --> 00:48:53,114 What the hell's the matter with her? Goddamn bad for business. 454 00:48:53,115 --> 00:48:55,513 455 00:48:55,614 --> 00:49:00,018 The man and the machine, he has a power. 456 00:49:00,118 --> 00:49:02,020 She's acting strange. 457 00:49:02,120 --> 00:49:07,120 She be acting dead. She don't shoot no dorsett. Nobody shoots no dorsett. 458 00:49:07,121 --> 00:49:09,489 The man and the machine, 459 00:49:09,490 --> 00:49:12,893 everybody's acting strange. 460 00:49:15,242 --> 00:49:19,629 Two american marshalls are here. They're asking for you by name. 461 00:49:19,630 --> 00:49:22,248 One was ben potter. 462 00:49:22,249 --> 00:49:24,748 Damn! 463 00:49:24,749 --> 00:49:28,133 Ben potter. Hmm. 464 00:49:28,134 --> 00:49:32,788 Hmm. 465 00:49:37,757 --> 00:49:40,258 You're the strangest woman I've ever met. 466 00:49:40,259 --> 00:49:43,662 Because I know my own mind, mr. Swann? 467 00:49:44,761 --> 00:49:47,261 Why don't you call me lyle? 468 00:49:47,262 --> 00:49:49,664 I prefer not to. 469 00:49:51,767 --> 00:49:55,265 Who are you, hmm? 470 00:49:55,266 --> 00:49:57,768 Where you from? 471 00:49:57,769 --> 00:49:59,770 What are you doing here? 472 00:49:59,771 --> 00:50:02,673 I told you, I'm claire cygne. 473 00:50:03,775 --> 00:50:07,774 I was born in louisiana. My father was a planter. 474 00:50:07,775 --> 00:50:13,180 I had two brothers who taught me to shoot and ride. 475 00:50:13,280 --> 00:50:17,180 I went to school there. The civil war came. 476 00:50:18,281 --> 00:50:20,282 My brothers and my father were killed, 477 00:50:20,283 --> 00:50:22,785 so I left with my mother. 478 00:50:22,786 --> 00:50:27,686 We went to new orleans. She died soon after. 479 00:50:27,787 --> 00:50:33,192 Left me with two choices... To use my body or my gun. 480 00:50:33,292 --> 00:50:37,291 I chose the gun to get money to eat. 481 00:50:37,292 --> 00:50:43,297 There was some trouble. I heard of this place. 482 00:50:43,298 --> 00:50:46,179 So, I came here. 483 00:50:46,180 --> 00:50:48,181 The padre and me, we buy things from people... 484 00:50:48,182 --> 00:50:52,686 That are difficult for them to sell elsewhere, then we sell them. 485 00:50:52,687 --> 00:50:56,686 The civil war? My god, what's happening here? 486 00:50:56,687 --> 00:51:01,190 Claire, do you realize how weird everything you just said to me was? 487 00:51:01,191 --> 00:51:05,691 I mean, what-what-what in the world is happening here? 488 00:51:05,692 --> 00:51:08,694 You ride this machine, mr. Swann. 489 00:51:08,695 --> 00:51:10,696 No one's ever seen that before. 490 00:51:10,697 --> 00:51:14,198 It's you who should be explaining. 491 00:51:14,199 --> 00:51:17,099 Yeah, well, um... 492 00:51:18,701 --> 00:51:21,202 I started riding motorcross right out of high school. 493 00:51:21,203 --> 00:51:24,105 You went to school? 494 00:51:26,204 --> 00:51:30,108 Can you read? Sure I can read. 495 00:51:30,208 --> 00:51:33,711 Got any books? Do you mean do I have any with me? 496 00:51:33,712 --> 00:51:38,612 Yes. No, claire, I don't carry books with me. 497 00:51:40,715 --> 00:51:45,715 I have three books. Would you like to see them? 498 00:51:45,716 --> 00:51:48,618 Sure. 499 00:52:05,845 --> 00:52:07,846 Have you read mark twain? 500 00:52:07,847 --> 00:52:12,501 A little, in school. Did a report on tom sawyer once. 501 00:52:12,601 --> 00:52:15,099 I haven't read that one. You haven't? 502 00:52:15,100 --> 00:52:17,234 That's his most famous. 503 00:52:17,235 --> 00:52:19,137 I only have these. 504 00:52:27,241 --> 00:52:29,643 You can read? 505 00:52:32,613 --> 00:52:35,512 Read this. 506 00:52:39,616 --> 00:52:42,152 507 00:52:43,253 --> 00:52:47,369 "What might it be that you've got in the box? 508 00:52:47,370 --> 00:52:49,872 "Then, smiley says, sort of indifferent, 509 00:52:49,873 --> 00:52:54,874 "" 'like it might be a parrot or it might be a canary maybe. 510 00:52:54,875 --> 00:52:59,161 "But it ain't. It's only just a frog.'" 511 00:53:41,788 --> 00:53:44,189 512 00:54:17,307 --> 00:54:22,061 ?? All I wanna do is dance and have a good time?? 513 00:54:22,062 --> 00:54:24,961 ???? 514 00:54:37,686 --> 00:54:41,689 "So, the fella took the box and put up his $40 a load with smiley... 515 00:54:41,690 --> 00:54:44,191 And sat down to wait." 516 00:54:44,192 --> 00:54:46,591 517 00:54:48,693 --> 00:54:53,097 Mr. Swann. 518 00:55:10,090 --> 00:55:12,591 What's this? 519 00:55:12,592 --> 00:55:15,590 Uh, it was my great-great... 520 00:55:15,591 --> 00:55:18,994 I don't know, way back there someplace, great-grandfather's. 521 00:55:19,095 --> 00:55:22,498 My grandmother stole it from him, 522 00:55:22,598 --> 00:55:26,097 as a reminder of one incredible night they had together. 523 00:55:26,098 --> 00:55:30,001 He took off, and she went to l.A. To find him and never did. 524 00:55:32,104 --> 00:55:35,102 She started her own business. 525 00:55:35,103 --> 00:55:38,605 Nobody remembers what. At least they ain't saying. 526 00:55:38,606 --> 00:55:42,609 And became the great matriarch of the swann clan. 527 00:55:42,610 --> 00:55:47,010 She passed it on down to her granddaughter and on like that, 528 00:55:47,111 --> 00:55:49,112 till mom gave it to me when I was 21. 529 00:55:49,113 --> 00:55:54,016 Anyway, it's supposed to bring me luck. 530 00:55:56,116 --> 00:55:58,117 Does it work? 531 00:55:58,118 --> 00:56:00,520 Does it ever. 532 00:56:03,123 --> 00:56:05,521 Kiss me again. 533 00:56:14,129 --> 00:56:16,528 534 00:56:25,500 --> 00:56:27,902 Oh, quinn, what do you want? 535 00:56:29,387 --> 00:56:31,789 He has to leave now. 536 00:56:32,390 --> 00:56:36,039 The marshalls, reese... It's too much trouble. 537 00:56:36,140 --> 00:56:38,542 That's the best thing I've heard. 538 00:56:41,645 --> 00:56:44,146 So, then he leaves. 539 00:56:44,147 --> 00:56:47,547 I'm through with him. 540 00:57:00,907 --> 00:57:03,408 My bike. 541 00:57:03,409 --> 00:57:06,808 Where's my bike? Where the hell's my bike? 542 00:57:06,909 --> 00:57:09,811 Oh, emil! Bastards! 543 00:57:12,031 --> 00:57:14,031 He's alive. 544 00:57:14,032 --> 00:57:19,283 - Reese. - Where the hell are these cops? 545 00:57:19,284 --> 00:57:23,187 Never mind. I'll find them myself. 546 00:57:24,288 --> 00:57:26,687 547 00:57:34,426 --> 00:57:36,760 548 00:57:42,716 --> 00:57:45,097 I'll climb up top. Yeah. 549 00:57:45,098 --> 00:57:48,501 550 00:57:52,605 --> 00:57:55,120 Wonder who the hell he is. 551 00:57:56,722 --> 00:58:00,475 I got a clean shot. What's he carrying? 552 00:58:00,476 --> 00:58:02,878 Can't tell. Maybe he's dangerous. 553 00:58:02,978 --> 00:58:05,726 - Should I let him come? - Carrying a sidearm? 554 00:58:05,727 --> 00:58:09,113 Nothing but that thing in his hand. Don't look like no weapon. 555 00:58:09,114 --> 00:58:12,633 Okay, let him come. 556 00:58:18,235 --> 00:58:21,271 You the law? 557 00:58:22,873 --> 00:58:25,121 Damn it, are you the cop or not? 558 00:58:25,122 --> 00:58:27,140 559 00:58:28,241 --> 00:58:32,278 Don't press me, boy. 560 00:58:34,379 --> 00:58:36,878 Padre here says you was a marshall. 561 00:58:36,879 --> 00:58:41,383 If you are, I need help. If not, just tell me. 562 00:58:41,384 --> 00:58:45,500 Ben, I know we're alone, 563 00:58:45,501 --> 00:58:48,386 except for your friend. 564 00:58:48,387 --> 00:58:52,157 I don't understand what's going on here myself. 565 00:58:52,758 --> 00:58:54,756 I don't like his smart mouth. 566 00:58:54,757 --> 00:58:59,760 Hey, look, I'm sorry. I lost my temper. 567 00:58:59,761 --> 00:59:02,163 But somebody stole my bike. 568 00:59:03,537 --> 00:59:06,896 - His machine. - Okay, my machine. 569 00:59:06,897 --> 00:59:08,898 Someone took my machine. 570 00:59:08,899 --> 00:59:10,900 Why you telling that to us? 571 00:59:10,901 --> 00:59:13,403 Well, if you are the marshalls, maybe you could do something, 572 00:59:13,404 --> 00:59:15,401 before whoever took it gets too far. 573 00:59:15,402 --> 00:59:18,805 Can't you get on the radio? 574 00:59:20,907 --> 00:59:23,810 What? 575 00:59:24,409 --> 00:59:26,809 Jesus christ, don't tell... 576 00:59:27,410 --> 00:59:31,279 Hey, am I crazy? Who are you people? 577 00:59:31,280 --> 00:59:34,182 I want some answers. Where's my machine? 578 00:59:36,281 --> 00:59:39,033 Reese and dorsett. 579 00:59:39,034 --> 00:59:41,035 You know these guys? 580 00:59:41,036 --> 00:59:43,538 We know 'em. 581 00:59:43,539 --> 00:59:46,187 Where are they? 582 00:59:47,789 --> 00:59:51,676 - Swallows camp. - Swallows camp. Where is it? 583 01:00:02,383 --> 01:00:04,782 Look. 584 01:00:23,646 --> 01:00:28,046 585 01:00:37,285 --> 01:00:40,187 What did ya bring us, reese? 586 01:00:41,289 --> 01:00:44,939 - I didn't bring you nothing. - Some kind of machine? 587 01:00:47,291 --> 01:00:49,542 What the hell is it? 588 01:00:49,543 --> 01:00:53,663 It's mine, that's what it is. It's mine. 589 01:00:53,664 --> 01:00:56,696 590 01:00:59,299 --> 01:01:02,201 Get out the way. 591 01:01:04,918 --> 01:01:07,919 You shoulda killed her, claude. 592 01:01:07,920 --> 01:01:11,824 Bringing her here ain't nothing but trouble. 593 01:01:22,181 --> 01:01:24,214 Hey, carl. 594 01:01:24,314 --> 01:01:27,582 Hey, claude. 595 01:01:29,184 --> 01:01:33,087 Hey, carl, I got a present for you. 596 01:01:37,821 --> 01:01:41,224 597 01:01:42,826 --> 01:01:46,225 They took claire. 598 01:01:51,831 --> 01:01:55,230 Christ, I need some handlebars. 599 01:02:00,203 --> 01:02:04,205 I'm gonna take a long time cuttin' you... 600 01:02:04,206 --> 01:02:08,106 Claire cygne. 601 01:02:22,600 --> 01:02:27,000 602 01:02:27,101 --> 01:02:30,603 - Get out of there. - Back off. 603 01:02:30,604 --> 01:02:34,506 Settle down. Settle down, you boys. 604 01:02:34,606 --> 01:02:37,624 What do I do? 605 01:02:37,724 --> 01:02:39,725 Well, um, 606 01:02:39,726 --> 01:02:43,630 first he-he put his hands on these two black thi... 607 01:02:45,611 --> 01:02:48,514 Well, and then he, uh... 608 01:02:50,616 --> 01:02:53,118 He jumped up and down on it. 609 01:02:53,119 --> 01:02:59,120 Up and down. Yeah, he jumped up and down on it, and... 610 01:02:59,121 --> 01:03:03,391 Kicked it... right there. 611 01:03:10,378 --> 01:03:13,781 Hey! 612 01:03:16,130 --> 01:03:19,132 Kick it again, reese. You're gonna have to do better than that. 613 01:03:19,133 --> 01:03:21,501 Hyah! 614 01:03:21,502 --> 01:03:23,903 615 01:03:25,635 --> 01:03:28,254 I don't think it likes you, reese. 616 01:03:28,255 --> 01:03:31,507 What are you telling me? 617 01:03:31,508 --> 01:03:35,407 You gotta kick it harder. He kicked it real hard. 618 01:03:38,010 --> 01:03:40,011 619 01:03:40,012 --> 01:03:43,415 That's right, that's right. 620 01:03:43,516 --> 01:03:46,076 Kick it again. Harder. 621 01:03:46,077 --> 01:03:49,400 Kick it. Stand back. 622 01:03:49,401 --> 01:03:52,554 623 01:04:03,278 --> 01:04:08,278 - Cut it out. - Goddamn! Jesus christ! 624 01:04:08,279 --> 01:04:12,031 Goddamn shitheads! Goddamn! 625 01:04:12,032 --> 01:04:14,032 What are you trying to do to me? 626 01:04:14,033 --> 01:04:18,033 Easy, reese, easy. I just told you what I saw. 627 01:04:18,034 --> 01:04:21,036 Besides, you did real good. 628 01:04:21,037 --> 01:04:24,938 You made it work... a little. 629 01:04:38,797 --> 01:04:41,299 You shot it. 630 01:04:41,300 --> 01:04:47,184 What a bunch of dumb sons of bitches. You shot it, a machine. 631 01:04:47,185 --> 01:04:49,954 You buttheads! 632 01:04:51,556 --> 01:04:57,090 Hey, reese, you got an arrow in it. 633 01:05:08,815 --> 01:05:10,816 What a pit. 634 01:05:10,817 --> 01:05:13,720 How many you think there are? 635 01:05:13,820 --> 01:05:18,320 Oh, 12, maybe 15 men. Enough guns for an army. 636 01:05:18,321 --> 01:05:21,823 Where do you figure reese is? 637 01:05:21,824 --> 01:05:24,357 That far cabin. 638 01:05:25,824 --> 01:05:30,228 You think claire is in there too? 639 01:05:33,831 --> 01:05:35,730 Do something to her now. 640 01:05:35,830 --> 01:05:39,233 I'm gonna cut her. 641 01:05:41,836 --> 01:05:46,836 Ain't no gal gonna go with a man like me... 642 01:05:46,837 --> 01:05:50,741 'Lessin' she looks like me. 643 01:05:52,843 --> 01:05:56,342 Later. You told me you wanted to... 644 01:05:56,343 --> 01:06:00,496 Later, carl! Later! 645 01:06:06,098 --> 01:06:10,502 God dang it. All right, claude. That's it. 646 01:06:10,603 --> 01:06:14,005 That's enough messin' with the woman. 647 01:06:15,103 --> 01:06:17,505 All right. 648 01:06:34,999 --> 01:06:38,902 I'm in. I'm with you. 649 01:06:39,002 --> 01:06:42,004 Now listen, I don't know what your plan is, but... 650 01:06:42,005 --> 01:06:44,505 You help me get my bike back, 651 01:06:44,506 --> 01:06:49,007 and I'll get us into a "high zoot boogie" like you never saw. 652 01:06:49,008 --> 01:06:51,009 What's he talking about? 653 01:06:51,010 --> 01:06:53,512 You help me get my machine, and I'll help you kick ass. 654 01:06:53,513 --> 01:06:56,511 Why should we trust you? 655 01:06:56,512 --> 01:06:58,914 Why not? 656 01:06:59,014 --> 01:07:02,517 No need to talk now, we'll move in after dark. 657 01:07:02,518 --> 01:07:07,017 After dark. Hey, but what about claire? They'll grind her to pieces. 658 01:07:07,018 --> 01:07:11,021 Well, whatever happens, will rest with you. 659 01:07:11,022 --> 01:07:15,923 She wouldn't be there if you hadn't come along. 660 01:07:24,030 --> 01:07:27,029 661 01:07:27,030 --> 01:07:29,933 Claude? 662 01:07:31,535 --> 01:07:34,935 Stick to crime. 663 01:07:36,536 --> 01:07:38,537 Hey, carl, 664 01:07:38,538 --> 01:07:41,440 you want some? 665 01:07:45,541 --> 01:07:47,943 Thanks, claude. 666 01:08:01,420 --> 01:08:04,320 667 01:08:07,422 --> 01:08:11,826 Energy bar. Want one? 668 01:08:14,427 --> 01:08:16,827 What? 669 01:08:23,434 --> 01:08:27,433 Energy bar. What is it? 670 01:08:27,434 --> 01:08:32,938 Well, it's dried nuts, fruit, no preservatives. 671 01:08:32,939 --> 01:08:35,838 Uh-uh. Go on, take it. You'll like it. 672 01:08:48,947 --> 01:08:52,350 Good, huh? Yeah, thanks. 673 01:08:52,451 --> 01:08:54,833 Don't turn your back on those two. 674 01:09:03,541 --> 01:09:06,439 How far do you think it is to the cabin? 675 01:09:07,541 --> 01:09:11,945 I don't know. Can't see a thing. 676 01:09:19,682 --> 01:09:23,586 Here, try this on, and look at the light on the roof of the cabin. 677 01:09:23,686 --> 01:09:26,684 What light? Come on, try it on. 678 01:09:26,685 --> 01:09:29,588 Here, let me help you. 679 01:09:34,690 --> 01:09:40,845 I already told you I can't see. What difference is a hat gonna make? 680 01:09:42,447 --> 01:09:44,946 Can you see anything? 681 01:09:44,947 --> 01:09:47,848 Not nothin'. 682 01:09:50,451 --> 01:09:53,470 Take a look at it now. 683 01:09:55,569 --> 01:09:58,070 Lordy. Blessed jesus. 684 01:09:58,071 --> 01:10:01,073 What the hell are you? Trick, huh? 685 01:10:01,074 --> 01:10:03,576 My wrench made this out of techno goodies out of silicon valley. 686 01:10:03,577 --> 01:10:06,976 Where'd that light come from? 687 01:10:16,582 --> 01:10:19,985 Cyalume. 688 01:10:21,587 --> 01:10:25,085 This thing stop a rifle slug? 689 01:10:25,086 --> 01:10:29,590 God, I don't know. I don't think so. It's not really made for that. 690 01:10:29,591 --> 01:10:34,493 I mean, it will handle a major get-off, but I never got shot at before today. 691 01:10:34,593 --> 01:10:38,996 That machine, these clothes, this here light... 692 01:10:39,096 --> 01:10:41,097 Where'd these come from? 693 01:10:41,098 --> 01:10:44,099 Tinker toys, mostly. See, I hang with technoid types. 694 01:10:44,100 --> 01:10:47,099 We party, and they come up with all this boogie. 695 01:10:47,100 --> 01:10:50,603 Bike's a bunch of jap parts. Real zoot, huh? 696 01:10:50,604 --> 01:10:53,506 Cyalume from k-mart. 697 01:11:30,261 --> 01:11:34,162 Shut up. Shut up, you idiot, or we're all dead. 698 01:11:55,774 --> 01:12:00,679 One sound, I'll blow your brains out. Move your hand. 699 01:12:03,781 --> 01:12:07,682 Where is porter reese? 700 01:12:08,783 --> 01:12:11,686 You sure? 701 01:12:17,655 --> 01:12:22,559 This is me and reese. 702 01:12:22,660 --> 01:12:27,660 Anybody else makes a play, I'll look for you to stop 'em. 703 01:12:27,661 --> 01:12:30,162 Otherwise, 704 01:12:30,163 --> 01:12:34,565 you stay down and stay quiet. 705 01:12:41,170 --> 01:12:44,055 - Is he crazy? - Porter reese killed... 706 01:12:44,056 --> 01:12:46,054 Ben potter's son two years ago in san marcos. 707 01:12:46,055 --> 01:12:49,557 Everybody knew it was personal between 'em. 708 01:12:49,558 --> 01:12:53,810 - What if reese kills him? - Ben ain't never been beat in a fair fight. 709 01:12:53,811 --> 01:12:57,311 The first mother's son that moves other than reese is a dead man. 710 01:12:57,312 --> 01:13:00,814 We're to see to that. Get your rig. 711 01:13:00,815 --> 01:13:05,215 Let's find some cover. Come on. 712 01:13:22,195 --> 01:13:24,728 Porter reese? 713 01:13:31,284 --> 01:13:34,318 Get out here! 714 01:13:34,418 --> 01:13:36,818 You garbage! 715 01:13:40,422 --> 01:13:42,824 716 01:13:56,430 --> 01:13:59,833 Quinn was telling the truth. It's ben potter. 717 01:14:02,687 --> 01:14:05,301 I want you... 718 01:14:05,302 --> 01:14:08,204 Personal! 719 01:14:10,440 --> 01:14:12,842 Claude. 720 01:14:13,943 --> 01:14:16,342 Reese? 721 01:14:20,446 --> 01:14:23,848 When I get ready, you open the door. 722 01:14:23,949 --> 01:14:25,947 Reese? 723 01:14:25,948 --> 01:14:30,952 Ben's calling you out personal. What's the matter, you yellow? 724 01:14:30,953 --> 01:14:35,353 Not yellow... smart. 725 01:14:37,956 --> 01:14:40,358 Reese! 726 01:15:20,099 --> 01:15:25,500 Someone drug your machine off. Billers and pig are dead. 727 01:15:27,602 --> 01:15:30,505 Pig's head's clean off. 728 01:15:32,107 --> 01:15:37,007 That's a yankee trick. 729 01:15:38,242 --> 01:15:40,744 You take this, and we're going back down there, mister. 730 01:15:40,745 --> 01:15:42,746 Wait-wait a minute, hold on. This is ridiculous. 731 01:15:42,747 --> 01:15:45,244 It's barbaric. You can't just kill somebody like that. 732 01:15:45,245 --> 01:15:48,748 Barbaric? What's barbaric? This is survival, mister. You take this. 733 01:15:48,749 --> 01:15:51,250 Survival? Your friend just got blown away! 734 01:15:51,251 --> 01:15:53,752 He stood up in the middle and walked right into... 735 01:15:53,753 --> 01:15:55,751 Well, maybe you just don't understand anything about honor. 736 01:15:55,752 --> 01:15:59,254 Honor? Wait a minute. Take your hands off me. 737 01:15:59,255 --> 01:16:02,758 Okay, okay. Listen, there's no need for any trouble between you and me. 738 01:16:02,759 --> 01:16:05,757 I mean, we still got to get the girl out. 739 01:16:05,758 --> 01:16:08,760 I don't give a damn about that girl. 740 01:16:08,761 --> 01:16:13,165 Okay, I understand. I want the girl, you want reese... 741 01:16:13,265 --> 01:16:17,264 But we got to work together on this thing. 742 01:16:17,265 --> 01:16:20,168 Together! 743 01:16:23,605 --> 01:16:27,004 744 01:16:46,232 --> 01:16:49,635 What you figure, the other marshall and the man in red? 745 01:16:50,737 --> 01:16:54,637 Yeah. The machine ain't far, claude. 746 01:16:56,238 --> 01:16:58,740 Something's wrong out there. 747 01:16:58,741 --> 01:17:02,644 I told you it weren't right, didn't I? I told you. 748 01:17:10,131 --> 01:17:12,900 Dynamite! Dynamite! 749 01:17:20,504 --> 01:17:22,255 Come on! Come on! 750 01:17:22,256 --> 01:17:25,655 Shoot 'em! Get 'em! 751 01:17:52,908 --> 01:17:55,056 752 01:18:00,411 --> 01:18:05,312 Well, here it is. Heroics, miss claire, heroics. 753 01:18:07,782 --> 01:18:10,784 And I'm scared. 754 01:18:10,785 --> 01:18:13,686 And real pissed off. 755 01:18:18,288 --> 01:18:21,191 Let's get out of here. 756 01:18:37,933 --> 01:18:41,703 Get 'em! Get 'em! 757 01:18:42,688 --> 01:18:45,086 Carl! 758 01:18:49,440 --> 01:18:52,093 Carl! Goddamn! 759 01:18:56,193 --> 01:18:59,696 Hold your fire! Hold it, he's gone! 760 01:18:59,697 --> 01:19:02,699 He took our machine. You gonna let him get away with that? 761 01:19:02,700 --> 01:19:04,698 Our machine? Now it's our machine! 762 01:19:04,699 --> 01:19:09,102 Reese! Carl's dead. 763 01:19:12,706 --> 01:19:15,104 Look out! Come on! 764 01:19:16,706 --> 01:19:20,609 Goddamn, boys! What the hell you waiting for? 765 01:19:24,711 --> 01:19:27,612 766 01:19:30,716 --> 01:19:32,717 We've got you now. Go on. 767 01:19:32,718 --> 01:19:35,716 There's too much sand here. 768 01:19:35,717 --> 01:19:39,120 769 01:19:41,723 --> 01:19:46,339 Dr. Sam, we've set you for three hours search and return. Is that okay? 770 01:19:46,340 --> 01:19:51,745 Okay. But gene says this level of power is smoking the wires. 771 01:19:51,846 --> 01:19:53,846 There's two towers down between here and mexicali, 772 01:19:53,847 --> 01:19:58,248 so three hours is absolutely the limit. 773 01:20:01,351 --> 01:20:02,852 774 01:20:02,853 --> 01:20:08,254 Ben, it ain't right. Ben. 775 01:20:10,356 --> 01:20:14,857 It ain't right, ben. 776 01:20:14,858 --> 01:20:18,492 It ain't... right, ben. 777 01:20:18,493 --> 01:20:20,745 778 01:20:20,746 --> 01:20:25,012 I got... I got 'em. 779 01:20:27,115 --> 01:20:29,016 He's gone. No, he's not. 780 01:20:29,117 --> 01:20:32,019 He'll be okay, he just lost a lot of blood. 781 01:20:32,120 --> 01:20:36,019 Gonna get him back. Oh my... god. 782 01:20:43,010 --> 01:20:47,877 He was okay. He was riding okay. 783 01:20:47,878 --> 01:20:52,014 Did I get reese? 784 01:20:52,015 --> 01:20:55,013 Yeah, you got him. 785 01:20:55,014 --> 01:20:57,515 786 01:20:57,516 --> 01:21:00,919 Not my jurisdiction. 787 01:21:11,026 --> 01:21:13,927 788 01:21:35,155 --> 01:21:39,559 Come on. Hyah! 789 01:21:52,168 --> 01:21:55,066 790 01:22:27,437 --> 01:22:31,190 Oh, great. 791 01:22:31,191 --> 01:22:34,074 Can you make it go? 792 01:22:34,075 --> 01:22:36,691 No, she's wheels to the sky. 793 01:22:36,692 --> 01:22:39,595 794 01:22:54,954 --> 01:22:57,855 Come on, we gotta get over that ridge. 795 01:22:59,185 --> 01:23:02,459 Let's go. Let reese have the machine. 796 01:23:02,460 --> 01:23:06,709 Give them the machine, 797 01:23:06,710 --> 01:23:09,112 then they'll let us go. 798 01:23:11,966 --> 01:23:14,249 799 01:23:14,349 --> 01:23:17,599 What's that? Can you read me? 800 01:23:17,600 --> 01:23:22,372 - Can that voice help? - Damn right. Help. 801 01:23:22,472 --> 01:23:24,871 802 01:23:24,972 --> 01:23:28,624 Come on. 803 01:23:36,361 --> 01:23:39,264 We're gonna pull it. 804 01:23:51,239 --> 01:23:54,639 805 01:24:09,132 --> 01:24:13,135 They ain't going no further. Come on. 806 01:24:40,985 --> 01:24:43,387 I'll be right back. 807 01:25:41,638 --> 01:25:44,538 808 01:26:14,978 --> 01:26:17,191 Come on, let's go. 809 01:26:18,793 --> 01:26:21,169 Come on! 810 01:26:43,393 --> 01:26:46,909 Yeah! Baby, you're beautiful! 811 01:26:54,014 --> 01:26:57,048 Oh, shit! 812 01:27:00,769 --> 01:27:03,304 Hey! 813 01:27:03,405 --> 01:27:06,303 Get back! 814 01:27:14,659 --> 01:27:17,060 815 01:27:17,161 --> 01:27:21,815 As we land, stay low and move quickly to the helicopter. 816 01:27:25,915 --> 01:27:30,285 Get away, get away! 817 01:27:30,286 --> 01:27:34,287 Uh-uh, that's mine. 818 01:27:34,288 --> 01:27:38,190 That's mine! Mine! 819 01:28:30,573 --> 01:28:33,358 Mine! 820 01:28:51,719 --> 01:28:54,968 Claire, come on, get my hand. Come on. 821 01:28:54,969 --> 01:28:56,969 Nobody else comes. That's it. 822 01:28:56,970 --> 01:29:00,339 Listen, swann, you don't realize what you're fooling with! 823 01:29:00,340 --> 01:29:02,242 No, wait a minute! Please, claire! 824 01:29:02,342 --> 01:29:04,741 Hurry up! Let's get the hell out of here! 825 01:29:04,842 --> 01:29:07,627 No! Wait one minute! Claire! 826 01:29:07,727 --> 01:29:11,747 Come on, claire! 827 01:29:12,849 --> 01:29:17,482 No, mr. Swann. I'll explain when we get back to our own time! 828 01:29:17,483 --> 01:29:20,852 - But nobody else comes! - Wait a minute! 829 01:29:20,853 --> 01:29:24,137 Claire, come on! Let's go! 830 01:29:42,116 --> 01:29:44,615 My grandmother stole it from him as a reminder... 831 01:29:44,616 --> 01:29:47,116 Of one incredible night they had together. 832 01:29:47,117 --> 01:29:50,620 He took off, and she went to l.A. To find him, but never did. 833 01:29:50,621 --> 01:29:54,521 She started her own business. Nobody remembers what, least they ain't saying. 834 01:29:54,622 --> 01:29:58,874 She became the great matriarch of the swann clan. 835 01:29:58,875 --> 01:30:03,745 Anyway, it's supposed to bring me luck.58335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.