Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,057 --> 00:00:33,394
2
00:00:36,193 --> 00:00:38,394
Shh! Ladies and
gentlemen of the press,
3
00:00:38,395 --> 00:00:41,080
it is my pleasure
to welcome you...
4
00:00:41,081 --> 00:00:44,317
On behalf of international
computel corporation...
5
00:00:44,318 --> 00:00:46,448
To project timerider.
6
00:00:46,449 --> 00:00:49,835
Project timerider
is the 16th in our series...
7
00:00:49,836 --> 00:00:53,138
Of experiments in time travel,
8
00:00:53,139 --> 00:00:57,588
and today will be our first
experiment with a live animal.
9
00:00:57,589 --> 00:00:59,207
10
00:00:59,208 --> 00:01:04,729
A live female rhesus monkey
named esther g.
11
00:01:04,730 --> 00:01:06,360
12
00:01:06,361 --> 00:01:11,332
This experiment, once again under the
direction of dr. Samuel stellar,
13
00:01:11,333 --> 00:01:17,317
hopes to send esther g.
Back in time to the year 1862...
14
00:01:17,318 --> 00:01:19,969
And return her safely.
15
00:01:19,970 --> 00:01:24,174
Because of the
sensitive nature of this experiment,
16
00:01:24,342 --> 00:01:26,923
and because
international computel...
17
00:01:27,074 --> 00:01:29,775
Is not connected with the
government in any way,
18
00:01:29,776 --> 00:01:31,927
the location
of the project bunker...
19
00:01:31,928 --> 00:01:36,411
And the location of the
sendback pad site is secret.
20
00:01:36,412 --> 00:01:39,164
I'd like to thank all of you
for coming today...
21
00:01:39,165 --> 00:01:42,951
And to welcome you to the
fascinating and wonderful...
22
00:01:42,952 --> 00:01:45,700
New world of time travel.
23
00:01:45,701 --> 00:01:48,203
Thank you. Thank you.
24
00:01:48,404 --> 00:01:53,658
25
00:02:10,885 --> 00:02:13,787
26
00:03:03,217 --> 00:03:06,232
I can't see!
27
00:03:10,837 --> 00:03:13,222
It's swann.
28
00:03:13,223 --> 00:03:15,720
How can you tell?
29
00:03:15,721 --> 00:03:18,123
I can tell.
30
00:03:22,728 --> 00:03:25,126
Whoever he is,
he can sure ride a bike.
31
00:03:25,227 --> 00:03:27,629
Well, that's swann.
32
00:03:32,234 --> 00:03:35,633
- Who do we got?
- It's swann.
33
00:03:49,360 --> 00:03:51,361
Swann coming in? Mm-hmm.
34
00:03:51,362 --> 00:03:53,764
I don't figure it, jess.
You guys could have made...
35
00:03:53,864 --> 00:03:56,862
A lot of nice bucks all these
years riding for a team.
36
00:03:56,863 --> 00:03:59,365
He's always been
a great rider, jess.
37
00:03:59,366 --> 00:04:01,367
He'd win if he could finish.
38
00:04:01,368 --> 00:04:03,369
What kind of crack is that?
39
00:04:03,370 --> 00:04:06,769
No offense, jess. Oh, jess,
you turn a good wrench.
40
00:04:06,869 --> 00:04:10,372
I just wish you'd stop playin' those
flashy toys and let us get in back of you.
41
00:04:10,373 --> 00:04:12,874
Why, you guys could be smokin'
with a little factory support.
42
00:04:12,875 --> 00:04:17,275
Oh, well, you know swann.
43
00:04:43,144 --> 00:04:46,775
Hey, I picked up some time.
How's our transmitter?
44
00:04:46,776 --> 00:04:48,777
It's pretty hard to dance
without music.
45
00:04:48,778 --> 00:04:53,032
It's okay now.
I think I got it fixed.
46
00:04:53,033 --> 00:04:56,031
How many different bikes
did you use to make this?
47
00:04:56,032 --> 00:04:59,784
Made entirely from farm animals, mr.
Earl. Runs like a rocket up to 60.
48
00:04:59,785 --> 00:05:02,438
At which point, I punch
this little button here,
49
00:05:02,538 --> 00:05:04,656
the whole thing turns into
an adult motel.
50
00:05:04,657 --> 00:05:06,787
You just gotta get serious.
51
00:05:06,788 --> 00:05:08,789
Why? Oh.
52
00:05:08,790 --> 00:05:11,659
Okay, you're up two now, lyle,
and she'll climb like a goat.
53
00:05:11,660 --> 00:05:14,662
Sixty-five is top
with those teeth.
54
00:05:14,663 --> 00:05:17,161
Don't you seize this sucker.
55
00:05:17,162 --> 00:05:19,663
I got two inches of foam between
the casing and the transmitter.
56
00:05:19,664 --> 00:05:21,665
That'll stop the breakup.
57
00:05:21,666 --> 00:05:24,668
This picks up
at checkpoint one,
58
00:05:24,669 --> 00:05:26,666
providing you don't
crash and burn.
59
00:05:26,667 --> 00:05:29,052
At mile 14,
outside checkpoint one.
60
00:05:29,053 --> 00:05:30,954
See you at number three
around dusk.
61
00:05:31,055 --> 00:05:33,923
Bear left.
Keep the cactus on your right.
62
00:05:33,924 --> 00:05:37,056
63
00:05:37,057 --> 00:05:40,176
Take the high side.
Once over the top,
64
00:05:40,177 --> 00:05:43,429
head due south
to checkpoint two.
65
00:05:43,430 --> 00:05:47,963
66
00:05:56,518 --> 00:06:00,922
67
00:06:07,525 --> 00:06:09,927
68
00:06:11,029 --> 00:06:13,431
69
00:06:17,915 --> 00:06:21,918
Dr. Sam, I have an error in the
path of almost one milliradian.
70
00:06:21,919 --> 00:06:24,920
Program-based?
No, it's time-based.
71
00:06:24,921 --> 00:06:26,919
What about that windstorm?
Where is it?
72
00:06:26,920 --> 00:06:28,921
Two hundred miles northwest.
We're still tracking it.
73
00:06:28,922 --> 00:06:32,575
Could hit us in two hours,
maybe one and a half. Okay.
74
00:06:45,931 --> 00:06:49,084
Esther's on-line.
75
00:06:49,685 --> 00:06:52,587
76
00:06:52,688 --> 00:06:55,086
Hang on to your hat, darlin'.
77
00:07:09,446 --> 00:07:12,849
Hey, jesse, you got a copy?
78
00:07:15,198 --> 00:07:18,317
Swann. How's it going? Yes, sir.
79
00:07:18,318 --> 00:07:21,220
Man, it's hot. Overcooked the
corner about 20 miles back,
80
00:07:21,321 --> 00:07:23,222
but I didn't break
any of our toys.
81
00:07:23,323 --> 00:07:26,204
Everything's working... whoa!
82
00:07:26,205 --> 00:07:30,109
Who the heck is that? Gotta be swann.
Sucker can ride.
83
00:07:35,460 --> 00:07:38,980
Stand by for automatic.
84
00:07:41,717 --> 00:07:45,116
Bring up camera four
to exterior.
85
00:09:28,196 --> 00:09:30,004
Hey, jesse,
you still got a copy?
86
00:09:30,005 --> 00:09:33,217
87
00:09:42,456 --> 00:09:44,324
All sectors clear.
88
00:09:44,325 --> 00:09:48,957
Time zone is locked.
89
00:09:48,958 --> 00:09:51,827
- Path is justified.
- How's esther?
90
00:09:51,828 --> 00:09:53,962
- Asleep.
- Path is stable.
91
00:09:53,963 --> 00:09:56,445
Prelight complete.
Holding green.
92
00:09:58,914 --> 00:10:00,914
Perimeter violation.
Sector four.
93
00:10:00,916 --> 00:10:03,918
- Terry, is that for real?
- I don't know, I'll check.
94
00:10:03,919 --> 00:10:06,201
Sector four. Perimeter viola...
95
00:10:22,180 --> 00:10:24,681
Hey, jesse.
96
00:10:24,682 --> 00:10:28,081
Jesse, this is swann.
Do you read me?
97
00:10:28,182 --> 00:10:30,083
Jesse!
98
00:10:30,184 --> 00:10:33,186
Watch for tall
rock formation on the right.
99
00:10:33,187 --> 00:10:36,685
Double back in three miles,
marked with an old tire...
100
00:10:36,686 --> 00:10:40,189
With red day-glo spray paint.
101
00:10:40,190 --> 00:10:44,076
Turn left, stop tape now.
102
00:10:44,077 --> 00:10:46,941
All green.
Sequencing field start up now.
103
00:10:46,942 --> 00:10:49,728
Field is up.
104
00:10:49,829 --> 00:10:53,232
105
00:10:54,450 --> 00:10:57,348
Oh, crap.
This thing is useless.
106
00:11:00,952 --> 00:11:03,354
Jesse?
107
00:11:15,959 --> 00:11:19,846
Timerider,
your sendback is committed.
108
00:11:19,847 --> 00:11:23,716
Begin final countdown,
my mark... now.
109
00:11:23,717 --> 00:11:27,500
29... 28... 27... 26...
110
00:11:27,600 --> 00:11:32,721
25... 24... 23... 22...
111
00:11:32,722 --> 00:11:35,621
19... 18... 17...
112
00:11:35,721 --> 00:11:39,974
16... 15... 14... 13... 12...
113
00:11:39,975 --> 00:11:42,761
- Terry?
- Yes, sir.
114
00:11:46,478 --> 00:11:49,013
Dr. Sam, it's real!
115
00:11:50,615 --> 00:11:53,468
- Abort!
- Sendback!
116
00:11:58,403 --> 00:12:00,904
No good.
117
00:12:00,905 --> 00:12:04,191
118
00:12:09,293 --> 00:12:14,698
R. "Esther g., transmitted by a
"'maser' velocity accelerato
119
00:12:14,797 --> 00:12:18,914
"november 4, 1982." Hmm.
120
00:12:18,915 --> 00:12:22,801
Gear up for bring back.
Ray, check two. Harry.
121
00:12:22,802 --> 00:12:26,551
We got it on replay. Give me
a position on zoom control.
122
00:12:26,552 --> 00:12:29,421
Do you read esther? Beyond
communication, dr. Sam.
123
00:12:29,422 --> 00:12:32,056
- Start countdown when ready.
- Sixty seconds to bring back.
124
00:12:32,057 --> 00:12:35,707
Get your programs in.
125
00:12:37,559 --> 00:12:40,177
It's a motorcycle.
126
00:12:40,178 --> 00:12:43,180
A man on a motorcycle.
127
00:12:43,181 --> 00:12:46,313
Jesse, this is swann.
Do you read me?
128
00:12:46,314 --> 00:12:50,217
129
00:12:50,318 --> 00:12:54,604
30... 29... 28... 27... 26...
130
00:12:54,605 --> 00:12:57,353
- Fifteen seconds to bring back.
- 25... 24... 23...
131
00:12:57,354 --> 00:12:58,988
Start your countdown
when ready.
132
00:12:58,989 --> 00:13:01,741
20... 19... 18...
133
00:13:01,742 --> 00:13:05,858
17... 16... 15... 14...
134
00:13:05,859 --> 00:13:08,761
Jesse! 13... 12... 11...
135
00:13:08,862 --> 00:13:12,265
10... 9... 8... 7...
136
00:13:12,365 --> 00:13:15,264
6... 5... 4...
137
00:13:17,116 --> 00:13:20,018
Now!
138
00:13:24,373 --> 00:13:28,406
Come on, baby, be there.
139
00:13:33,011 --> 00:13:37,077
Oh, brother.
140
00:14:38,215 --> 00:14:40,116
Whoever it was,
he's still alive.
141
00:14:40,217 --> 00:14:43,219
Get the field team mobile. Don't
disturb anything in the perimeter.
142
00:14:43,220 --> 00:14:47,219
I wanna know who he is, what he's
riding, the direction in which he left.
143
00:14:47,220 --> 00:14:52,124
And above all, I want absolute silence
on this matter till I say different.
144
00:14:52,225 --> 00:14:56,124
If I'm right, sir, he stepped
out about 105 years back.
145
00:14:56,725 --> 00:15:00,128
Around 1875.
146
00:15:00,229 --> 00:15:03,231
1875.
147
00:15:03,232 --> 00:15:06,230
God almighty!
148
00:15:06,231 --> 00:15:08,633
Well...
149
00:15:08,733 --> 00:15:12,637
We've got our experiment now,
don't we?
150
00:15:44,624 --> 00:15:46,521
151
00:16:06,384 --> 00:16:10,788
152
00:16:50,462 --> 00:16:54,962
Hi. Hi.
153
00:16:54,963 --> 00:16:58,331
Man, am I glad to see you.
154
00:16:58,332 --> 00:17:02,085
Where the hell am I?
155
00:17:02,086 --> 00:17:04,588
English? Speak english?
156
00:17:04,589 --> 00:17:08,471
157
00:17:08,472 --> 00:17:12,975
158
00:17:12,976 --> 00:17:18,377
Uh, I was wondering if maybe you could
show me on this map here where, uh,
159
00:17:18,478 --> 00:17:20,729
where I am.
160
00:17:20,730 --> 00:17:22,631
161
00:17:22,765 --> 00:17:26,164
Hey, you okay?
162
00:17:26,265 --> 00:17:28,800
Hey, come on, get up. Come on.
163
00:17:29,401 --> 00:17:32,804
Hey. Hey. Hey, what...
164
00:17:42,410 --> 00:17:47,160
Mister, what...
Hey, senor. Senor!
165
00:17:47,161 --> 00:17:49,563
Hey.
166
00:17:54,168 --> 00:17:57,917
Senor. Senor!
167
00:17:57,918 --> 00:18:00,320
Hey, mister!
168
00:18:01,922 --> 00:18:04,324
Oh, no.
169
00:18:36,641 --> 00:18:40,544
Hey, swann.
Swann, can you read me?
170
00:18:49,533 --> 00:18:52,535
This is jesse hartline
at santa inez.
171
00:18:52,536 --> 00:18:56,435
Does anybody know what happened
to number 82?
172
00:19:15,413 --> 00:19:19,567
173
00:19:54,938 --> 00:19:57,339
174
00:20:09,698 --> 00:20:12,199
- Any sign of him?
- I ain't seen him.
175
00:20:12,200 --> 00:20:15,699
176
00:20:15,700 --> 00:20:18,602
Swann. Swann, do you read me?
177
00:20:25,205 --> 00:20:27,607
178
00:20:35,595 --> 00:20:37,963
We've got him.
179
00:20:37,964 --> 00:20:40,366
November 5, 1877.
180
00:21:31,881 --> 00:21:35,880
Drink up, jack. We don't mind
splitting the take three ways.
181
00:21:35,881 --> 00:21:38,650
182
00:21:39,501 --> 00:21:42,003
Bullshit!
183
00:21:42,004 --> 00:21:44,505
This whole thing is bullshit.
184
00:21:44,506 --> 00:21:46,887
Them rags is bullshit
and so are you.
185
00:21:46,888 --> 00:21:49,890
- Easy, jack, easy.
- Well, I just had it with your ordering...
186
00:21:49,891 --> 00:21:52,392
And all this mexico crap.
187
00:21:52,393 --> 00:21:55,508
All right, all right.
Take it easy. Take it easy.
188
00:21:55,509 --> 00:21:59,395
I'm goin' back up north. This is
the dumbest damn deal I ever seen.
189
00:21:59,396 --> 00:22:01,898
Jesus christ, you're a little
cranky this morning, ain't ya?
190
00:22:01,899 --> 00:22:04,150
Put the gun down.
191
00:22:04,151 --> 00:22:07,050
Put it down, hell!
Didn't you hear me?
192
00:22:07,150 --> 00:22:11,554
I'm leaving. Now, bring me
my share of them things.
193
00:22:13,273 --> 00:22:17,272
I'm gonna be sorry
to see you go, jack.
194
00:22:17,273 --> 00:22:21,810
But you're gonna have some beautiful
silk to take up north, huh?
195
00:22:22,912 --> 00:22:25,177
Hey.
196
00:22:26,278 --> 00:22:29,030
Silk.
197
00:22:29,031 --> 00:22:31,316
Hey, hey.
198
00:22:34,669 --> 00:22:36,784
Dumb bastard.
199
00:22:36,785 --> 00:22:41,822
Dumb damn deal, huh?
200
00:22:48,042 --> 00:22:50,444
You shot jack, reese.
201
00:23:00,050 --> 00:23:02,051
No kiddin'.
202
00:23:02,052 --> 00:23:04,553
What was I gonna do?
He took his gun out.
203
00:23:04,554 --> 00:23:07,052
Now hold on a second, reese.
204
00:23:07,053 --> 00:23:09,455
He said he was gonna go back.
205
00:23:09,555 --> 00:23:12,458
Goddamn marshalls catch his ass,
they catch ours.
206
00:23:15,057 --> 00:23:17,959
Makes sense what he says.
207
00:23:19,561 --> 00:23:22,563
Rags, huh?
208
00:23:22,564 --> 00:23:26,063
That's fine silk.
209
00:23:26,064 --> 00:23:28,966
Rags ass.
210
00:23:39,573 --> 00:23:44,478
Sorry, jack. I don't think
you'll be needin' these anymore.
211
00:23:46,209 --> 00:23:50,212
Here's a nice...
Oh, no, look at this.
212
00:23:50,213 --> 00:23:52,214
Got all holes in it.
213
00:23:52,215 --> 00:23:54,216
Are you gonna take it?
No, it's trash.
214
00:23:54,217 --> 00:23:57,465
Can I have it? It's trash.
I told you it's trash.
215
00:23:57,466 --> 00:24:01,737
Hey. Hey.
216
00:24:08,340 --> 00:24:11,092
Hey, claude.
217
00:24:11,093 --> 00:24:13,094
You like that? It's trash.
218
00:24:13,095 --> 00:24:15,592
Look, it goes good
with my watch vest.
219
00:24:15,593 --> 00:24:17,978
It's trash. Take that off now.
220
00:24:17,979 --> 00:24:21,231
Now look at this.
Look at this hat.
221
00:24:21,232 --> 00:24:24,502
Does that look good?
That's you.
222
00:24:27,601 --> 00:24:30,603
I like that.
223
00:24:30,604 --> 00:24:34,007
Hurry up, boys, let's go!
224
00:24:34,607 --> 00:24:38,007
Shouldn't we put him
in the ground first?
225
00:24:40,110 --> 00:24:43,012
Let's go. Let's go.
226
00:24:44,613 --> 00:24:47,012
Shouldn't we bury him?
227
00:24:47,113 --> 00:24:50,249
Come on.
228
00:24:56,084 --> 00:24:59,086
Swann, I'm tracing you
back through the course, pal.
229
00:24:59,087 --> 00:25:02,089
So, if you can copy,
but can't transmit,
230
00:25:02,090 --> 00:25:07,241
rig a locator
and I'll find you.
231
00:25:09,844 --> 00:25:13,964
Jesse hartline? I'd like to
talk to you about lyle swann.
232
00:25:13,965 --> 00:25:16,363
233
00:25:21,852 --> 00:25:24,354
Jesse, this is lyle.
234
00:25:24,355 --> 00:25:26,753
Jesse, do you read me?
235
00:25:27,354 --> 00:25:30,256
God almighty,
does anyone read me?
236
00:25:32,359 --> 00:25:34,759
It's all weird out here.
237
00:27:37,682 --> 00:27:40,584
238
00:27:41,602 --> 00:27:44,004
239
00:27:49,106 --> 00:27:53,009
Hey, boys, fill 'em up here.
240
00:27:54,859 --> 00:27:58,861
That thief in san marcos charged us more
for his water than the goods are worth.
241
00:27:58,862 --> 00:28:01,113
He don't pull that shit on me.
242
00:28:01,114 --> 00:28:04,116
You gonna talk to him? Yeah.
243
00:28:04,117 --> 00:28:08,634
I'm getting worried. I will.
I told you I'll talk to him.
244
00:28:14,373 --> 00:28:16,871
I think we should have
buried him.
245
00:28:16,872 --> 00:28:19,774
I know. I know.
246
00:28:21,743 --> 00:28:23,744
- I will.
- You gonna talk to him?
247
00:28:23,745 --> 00:28:26,243
I'm gonna talk to him.
I said I was gonna talk to him.
248
00:28:26,244 --> 00:28:28,745
I'll talk to him.
Now, just shut up.
249
00:28:28,746 --> 00:28:31,748
Reese, uh, carl and I
have been thinking.
250
00:28:31,749 --> 00:28:35,748
Yeah, we've been thinking. And I
think, uh, we think that, uh,
251
00:28:35,749 --> 00:28:39,252
we shouldn't have left jack back there
without burying him. We shoulda buried him.
252
00:28:39,253 --> 00:28:43,139
Jack peoples was nothing but trouble
from the time we brung him in.
253
00:28:43,140 --> 00:28:46,255
I worked hard to steal this
stuff, and it's mine, goddamn it!
254
00:28:46,256 --> 00:28:49,508
Now, piss on him.
Piss on you too.
255
00:28:49,509 --> 00:28:51,911
That's the last word I wanna hear
on the goddamn jackass peoples...
256
00:28:52,012 --> 00:28:54,396
- Holy cow!
- What the hell you looking at?
257
00:28:54,397 --> 00:28:56,895
- Oh, shit!
- Hey, you guys!
258
00:28:56,896 --> 00:29:00,048
Hey, you guys!
259
00:29:06,902 --> 00:29:09,403
God almighty, what was that?
260
00:29:09,404 --> 00:29:11,923
Where'd it go? I don't know.
261
00:29:18,026 --> 00:29:20,527
Okay. Okay. Shit. Goddamn.
262
00:29:20,528 --> 00:29:23,931
Wait, shut up! Listen.
263
00:29:24,032 --> 00:29:26,813
264
00:29:39,289 --> 00:29:42,442
No. Not now. Come on, baby.
265
00:29:43,543 --> 00:29:47,792
Where in the hell are you going, reese?
Reese! Shh!
266
00:29:47,793 --> 00:29:51,196
That's jack's ghost.
I swear to god.
267
00:29:53,799 --> 00:29:56,680
268
00:29:56,681 --> 00:29:58,682
It's not jack!
It is jack, reese.
269
00:29:58,683 --> 00:30:00,684
I'm telling you
it's jack's ghost.
270
00:30:00,685 --> 00:30:02,686
They come back. We shoulda buried him.
Carl! Carl!
271
00:30:02,687 --> 00:30:05,703
I knew we shoulda buried him. That
ain't a ghost, that's a man...
272
00:30:05,803 --> 00:30:07,705
On some kind of machine.
273
00:30:07,805 --> 00:30:12,209
Some kind of wheel machine.
That ain't a ghost.
274
00:30:12,310 --> 00:30:16,943
Reese, maybe that ain't no
ghost, but... but it ain't right.
275
00:30:16,944 --> 00:30:20,347
That thing just ain't right.
God almighty, look at it.
276
00:30:20,447 --> 00:30:25,214
He's riding it.
I want that machine.
277
00:30:28,451 --> 00:30:31,203
We could use that machine.
278
00:30:31,204 --> 00:30:33,705
Huh?
279
00:30:33,706 --> 00:30:37,956
What in the hell...
Reese, you cra...
280
00:30:37,957 --> 00:30:40,359
Goddamn, reese!
281
00:31:06,707 --> 00:31:09,326
282
00:31:26,936 --> 00:31:29,938
Padre, I have no money
for this water.
283
00:31:29,939 --> 00:31:31,974
Only this rifle and some bread.
284
00:31:32,074 --> 00:31:35,840
It is only through sacrifice
that one can receive salvation.
285
00:31:38,443 --> 00:31:40,845
Senorita! Senorita!
286
00:31:48,199 --> 00:31:50,584
Keep the bread.
287
00:31:50,585 --> 00:31:53,587
Padre. Listen, I was
down at the springs.
288
00:31:53,588 --> 00:31:57,103
There was a man there, dressed
like I've never seen.
289
00:31:57,704 --> 00:32:01,992
And he had a machine,
a riding machine.
290
00:32:02,092 --> 00:32:04,093
Reese and the dorsetts
rode up while I was there.
291
00:32:04,094 --> 00:32:06,091
They were afraid.
They started firing at him.
292
00:32:06,092 --> 00:32:11,096
So, then this man,
he got on the machine,
293
00:32:11,097 --> 00:32:13,215
he rode it away like a horse.
294
00:32:13,216 --> 00:32:15,713
Reese and the boys
went after him, but...
295
00:32:15,714 --> 00:32:19,117
The machine was much faster.
296
00:32:19,218 --> 00:32:22,120
297
00:32:23,222 --> 00:32:26,720
Porter reese.
What's he doing here?
298
00:32:26,721 --> 00:32:29,123
And the dorsetts. What
did they have with them?
299
00:32:29,224 --> 00:32:33,227
Did you hear what I just said?
This man...
300
00:32:33,228 --> 00:32:36,627
He rode this machine
like a horse.
301
00:32:37,728 --> 00:32:39,729
Did you follow him
on this machine?
302
00:32:39,730 --> 00:32:45,882
Well, I tried, but the machine went very fast.
The horse was no match for it.
303
00:33:06,495 --> 00:33:08,997
Jack peoples. Figures.
304
00:33:08,998 --> 00:33:10,999
I'll take point.
305
00:33:11,000 --> 00:33:13,501
Ben.
306
00:33:13,502 --> 00:33:16,784
Ben, we're out of
our jurisdiction.
307
00:33:20,889 --> 00:33:24,657
Strange-looking wagon tracks.
308
00:34:04,781 --> 00:34:08,182
Kill 'im!
309
00:34:17,538 --> 00:34:20,290
310
00:34:20,291 --> 00:34:22,693
Kill 'im!
311
00:34:27,794 --> 00:34:30,080
312
00:34:40,553 --> 00:34:44,688
You should have had him dead! You let him get away.
That would have been mine!
313
00:34:44,689 --> 00:34:48,189
Dead, you craphead. That
machine would have been mine!
314
00:34:48,190 --> 00:34:52,193
You yellow, chickenshit head!
You yellow craphead!
315
00:34:52,194 --> 00:34:55,192
Damn you, reese. Don't you
talk to me like that.
316
00:34:55,193 --> 00:34:58,696
Hey, claude, reese,
look at this.
317
00:34:58,697 --> 00:35:00,698
It's a compass.
318
00:35:00,699 --> 00:35:03,601
Made in a glass.
319
00:35:08,319 --> 00:35:11,221
It says "america."
320
00:35:16,073 --> 00:35:19,476
He's right.
It does say "america."
321
00:35:21,578 --> 00:35:25,327
Hey, he's headin' up rock gorge.
He ain't gonna get away.
322
00:35:25,328 --> 00:35:28,230
323
00:35:29,332 --> 00:35:32,834
I don't like this, carl.
324
00:35:32,835 --> 00:35:36,735
Don't like this one bit. Did you see
that thing spit at me like that?
325
00:35:36,835 --> 00:35:41,239
Yeah, I seen it. Blew rocks
all over me and everything.
326
00:36:37,255 --> 00:36:39,657
327
00:36:59,770 --> 00:37:02,539
Who are these assholes?
328
00:37:03,774 --> 00:37:06,288
329
00:37:08,274 --> 00:37:11,143
Whoa, whoa, whoa, whoa!
330
00:37:11,144 --> 00:37:14,678
Claude, you all right?
You all right, claude?
331
00:37:19,148 --> 00:37:23,552
If general lee had had that
machine, we'd have won the war.
332
00:37:57,837 --> 00:38:00,740
Quinn!
333
00:38:00,840 --> 00:38:03,242
The sound of the machine.
334
00:38:11,480 --> 00:38:14,381
335
00:38:17,732 --> 00:38:19,884
Hey!
336
00:38:26,103 --> 00:38:28,639
337
00:38:35,609 --> 00:38:41,014
Hey, what the hell's the matter with everybody?
Hey, you, senor, where am I?
338
00:38:46,499 --> 00:38:50,402
339
00:38:51,003 --> 00:38:54,122
Jesus christ, this is crazy!
340
00:38:54,123 --> 00:38:57,004
Senora!
341
00:38:57,005 --> 00:38:59,407
Senorita, por favor.
342
00:39:25,389 --> 00:39:28,541
343
00:39:37,146 --> 00:39:39,799
344
00:39:44,036 --> 00:39:46,434
345
00:39:49,154 --> 00:39:52,057
Hyah. Hyah. Hyah.
346
00:39:52,157 --> 00:39:56,557
Goddamn reese, ain't right.
Just ain't right!
347
00:40:11,669 --> 00:40:14,569
Aah!
348
00:40:28,845 --> 00:40:31,346
Easy. Whoa.
349
00:40:31,347 --> 00:40:33,749
What's going on?
350
00:40:34,848 --> 00:40:38,500
You were lucky.
Those are very bad men.
351
00:40:40,602 --> 00:40:43,865
No shit.
352
00:40:44,854 --> 00:40:48,238
Hey, what the hell's
happening here, huh?
353
00:40:48,239 --> 00:40:51,241
I mean, why are those guys
shooting at me like that?
354
00:40:51,242 --> 00:40:56,143
Hey, look, I was just in the baja 1000.
The race?
355
00:40:56,243 --> 00:40:59,146
And, well, I got lost.
356
00:41:00,247 --> 00:41:02,149
You got a phone I could use?
357
00:41:02,249 --> 00:41:05,148
I'll-I'll reverse the charges.
358
00:41:05,248 --> 00:41:08,268
I just need to call someone.
Let them know where I...
359
00:41:10,370 --> 00:41:12,772
Do you have a phone?
360
00:41:15,121 --> 00:41:19,124
- That's enough!
- She shot carl. I'm gonna kill her.
361
00:41:19,125 --> 00:41:21,026
Enough!
362
00:41:21,127 --> 00:41:25,277
Quinn, I can't have
my men being shot.
363
00:41:26,879 --> 00:41:30,882
Goddamn, reese,
he's hurt real bad!
364
00:41:30,883 --> 00:41:33,634
Oh, god, she blew
his nose clean off!
365
00:41:33,635 --> 00:41:38,536
Oh, carl! Goddamn her!
366
00:41:39,637 --> 00:41:42,689
What are you doing here, reese?
What do you know about this?
367
00:41:42,690 --> 00:41:47,390
What I know is that
that rider is dead meat.
368
00:41:47,391 --> 00:41:50,777
And that machine is mine.
Now where is it?
369
00:41:50,778 --> 00:41:53,648
Well, nothing else is gonna happen here now.
Go on, get outta here.
370
00:41:53,649 --> 00:41:58,030
Settle this later.
He needs tendin'.
371
00:41:58,031 --> 00:42:00,399
Go on, get outta here.
372
00:42:00,400 --> 00:42:04,187
Hey, damn you, brother.
Come on, carl!
373
00:42:07,537 --> 00:42:10,038
There ain't no dealin'
on this one, padre.
374
00:42:10,039 --> 00:42:14,309
That machine is mine.
375
00:42:16,909 --> 00:42:19,811
376
00:42:21,914 --> 00:42:25,313
Hey, look,
if I was trespassing, I...
377
00:42:29,918 --> 00:42:32,669
Well...
378
00:42:32,670 --> 00:42:35,068
Maybe I could...
379
00:42:39,173 --> 00:42:41,208
Where am I?
380
00:42:41,308 --> 00:42:43,676
You're in san marcos.
381
00:42:43,677 --> 00:42:46,175
San marcos. Oh, I see.
382
00:42:46,176 --> 00:42:49,078
Well, I, uh,
I didn't see it on the map.
383
00:42:49,179 --> 00:42:52,909
Take it easy.
This is just my map.
384
00:42:55,681 --> 00:42:58,584
In, uh, san marcos.
385
00:43:02,071 --> 00:43:04,321
Where are you from, my friend?
386
00:43:04,322 --> 00:43:06,687
Canoga park. L.A.
387
00:43:06,688 --> 00:43:08,108
L.A.?
388
00:43:08,109 --> 00:43:11,442
Los angeles.
389
00:43:11,443 --> 00:43:13,345
Oh, los angeles.
390
00:43:18,947 --> 00:43:21,482
Hey, could you show me
where san marcos is?
391
00:43:24,085 --> 00:43:26,583
I told you...
392
00:43:26,584 --> 00:43:29,102
You are in san marcos.
393
00:43:34,839 --> 00:43:37,857
394
00:43:42,712 --> 00:43:46,211
Don't be afraid.
No tenga miedo.
395
00:43:46,212 --> 00:43:48,597
No tengo miedo, mis amigos.
396
00:43:48,598 --> 00:43:50,499
397
00:43:50,600 --> 00:43:53,351
Silencio, mis amigos. Silencio.
398
00:43:53,352 --> 00:43:55,967
You said... you said...
399
00:43:55,968 --> 00:43:58,469
If we bought this water
from you, we would be safe.
400
00:43:58,470 --> 00:44:00,872
Huh?
401
00:44:04,974 --> 00:44:07,107
But the devil, he is here!
402
00:44:07,108 --> 00:44:10,611
We saw his red
and his fire hose.
403
00:44:10,612 --> 00:44:15,056
You said this was a holy place,
safe from satan. Holy water!
404
00:44:15,057 --> 00:44:20,483
This is a man.
He is not the devil.
405
00:44:20,484 --> 00:44:22,485
No es diablo.
406
00:44:22,486 --> 00:44:25,885
Then, who is this devil man?
Where has he come from?
407
00:44:34,626 --> 00:44:38,027
408
00:44:56,387 --> 00:44:59,290
Jesus christ.
409
00:45:05,509 --> 00:45:07,510
Two american marshalls are here.
What do they want?
410
00:45:07,511 --> 00:45:09,896
Marshalls?
411
00:45:09,897 --> 00:45:15,298
Reese and the dorsett boys, they don't
say they're marshalls, but they are.
412
00:45:20,904 --> 00:45:23,806
It's beautiful, senor.
Where did you get this map?
413
00:45:24,406 --> 00:45:27,306
Got it at an exxon station.
414
00:45:31,861 --> 00:45:34,361
You take care of the marshalls.
415
00:45:34,362 --> 00:45:36,761
I'll take care of him.
416
00:45:43,368 --> 00:45:47,768
Okay, but that machine
stays here.
417
00:46:00,628 --> 00:46:04,280
God, look at that.
418
00:46:06,379 --> 00:46:08,781
419
00:46:12,886 --> 00:46:15,784
420
00:46:24,891 --> 00:46:27,292
You people some kind of cult?
421
00:46:28,393 --> 00:46:32,297
A religious outfit. You know,
"hare, hare." Like that.
422
00:46:33,899 --> 00:46:36,297
No.
423
00:46:38,900 --> 00:46:41,302
Well, why do you live
like this, then?
424
00:46:41,402 --> 00:46:45,302
I mean, I've been coming down to mexico a long
time, but I've never seen a place like this.
425
00:46:46,403 --> 00:46:50,440
No thanks. Uh, listen, uh...
426
00:46:52,042 --> 00:46:53,944
Claire.
427
00:46:54,044 --> 00:46:56,309
Claire cygne.
428
00:46:58,912 --> 00:47:02,315
Lyle. Lyle swann.
429
00:47:05,414 --> 00:47:08,317
Claire, I'm here by mistake.
430
00:47:08,417 --> 00:47:10,919
I don't mean harm, and I don't
want to cause any trouble.
431
00:47:10,920 --> 00:47:12,921
I'm not the law.
I got no business here,
432
00:47:12,922 --> 00:47:16,821
and I'm sorry for whatever it was
I did that made everybody so mad.
433
00:47:16,922 --> 00:47:20,825
Take me back to my motorcycle, I'll ride out
of this town, and I'll never look back.
434
00:47:22,928 --> 00:47:25,425
I-I don't know what it is
you people are doing.
435
00:47:25,426 --> 00:47:27,561
I don't wanna know,
and I won't say a word.
436
00:47:27,562 --> 00:47:32,065
I'll just ride out, and as far as I'm
concerned, this place is history.
437
00:47:32,066 --> 00:47:35,064
Take off your clothes.
438
00:47:35,065 --> 00:47:37,968
What?
439
00:47:38,569 --> 00:47:40,570
You heard me, mr. Swann.
440
00:47:40,571 --> 00:47:43,573
I do not believe this.
You can't...
441
00:47:43,574 --> 00:47:45,571
I mean, a girl can't...
442
00:47:45,572 --> 00:47:48,574
I'm very serious.
443
00:47:48,575 --> 00:47:50,977
You take 'em off.
444
00:47:53,580 --> 00:47:57,445
Sector 12 search is negative.
445
00:47:57,446 --> 00:48:01,199
Begin search sector 13
on my mark... now.
446
00:48:01,200 --> 00:48:03,735
There's no telling
where that guy is.
447
00:48:05,333 --> 00:48:08,236
Where are you from, lyle swann?
448
00:48:09,838 --> 00:48:12,240
How did you get here?
449
00:48:14,840 --> 00:48:17,241
Why have you come here?
450
00:48:21,763 --> 00:48:23,864
451
00:48:28,849 --> 00:48:32,752
It's all right, claude.
It's quinn.
452
00:48:45,107 --> 00:48:48,109
How is he? I'm piss poor.
453
00:48:48,110 --> 00:48:53,114
What the hell's the matter with her?
Goddamn bad for business.
454
00:48:53,115 --> 00:48:55,513
455
00:48:55,614 --> 00:49:00,018
The man and the machine,
he has a power.
456
00:49:00,118 --> 00:49:02,020
She's acting strange.
457
00:49:02,120 --> 00:49:07,120
She be acting dead. She don't shoot no dorsett.
Nobody shoots no dorsett.
458
00:49:07,121 --> 00:49:09,489
The man and the machine,
459
00:49:09,490 --> 00:49:12,893
everybody's acting strange.
460
00:49:15,242 --> 00:49:19,629
Two american marshalls are here.
They're asking for you by name.
461
00:49:19,630 --> 00:49:22,248
One was ben potter.
462
00:49:22,249 --> 00:49:24,748
Damn!
463
00:49:24,749 --> 00:49:28,133
Ben potter. Hmm.
464
00:49:28,134 --> 00:49:32,788
Hmm.
465
00:49:37,757 --> 00:49:40,258
You're the strangest woman
I've ever met.
466
00:49:40,259 --> 00:49:43,662
Because I know my own mind,
mr. Swann?
467
00:49:44,761 --> 00:49:47,261
Why don't you call me lyle?
468
00:49:47,262 --> 00:49:49,664
I prefer not to.
469
00:49:51,767 --> 00:49:55,265
Who are you, hmm?
470
00:49:55,266 --> 00:49:57,768
Where you from?
471
00:49:57,769 --> 00:49:59,770
What are you doing here?
472
00:49:59,771 --> 00:50:02,673
I told you, I'm claire cygne.
473
00:50:03,775 --> 00:50:07,774
I was born in louisiana.
My father was a planter.
474
00:50:07,775 --> 00:50:13,180
I had two brothers
who taught me to shoot and ride.
475
00:50:13,280 --> 00:50:17,180
I went to school there.
The civil war came.
476
00:50:18,281 --> 00:50:20,282
My brothers and my father
were killed,
477
00:50:20,283 --> 00:50:22,785
so I left with my mother.
478
00:50:22,786 --> 00:50:27,686
We went to new orleans.
She died soon after.
479
00:50:27,787 --> 00:50:33,192
Left me with two choices...
To use my body or my gun.
480
00:50:33,292 --> 00:50:37,291
I chose the gun
to get money to eat.
481
00:50:37,292 --> 00:50:43,297
There was some trouble.
I heard of this place.
482
00:50:43,298 --> 00:50:46,179
So, I came here.
483
00:50:46,180 --> 00:50:48,181
The padre and me,
we buy things from people...
484
00:50:48,182 --> 00:50:52,686
That are difficult for them to
sell elsewhere, then we sell them.
485
00:50:52,687 --> 00:50:56,686
The civil war? My god,
what's happening here?
486
00:50:56,687 --> 00:51:01,190
Claire, do you realize how weird
everything you just said to me was?
487
00:51:01,191 --> 00:51:05,691
I mean, what-what-what in
the world is happening here?
488
00:51:05,692 --> 00:51:08,694
You ride this machine,
mr. Swann.
489
00:51:08,695 --> 00:51:10,696
No one's ever seen that before.
490
00:51:10,697 --> 00:51:14,198
It's you
who should be explaining.
491
00:51:14,199 --> 00:51:17,099
Yeah, well, um...
492
00:51:18,701 --> 00:51:21,202
I started riding motorcross
right out of high school.
493
00:51:21,203 --> 00:51:24,105
You went to school?
494
00:51:26,204 --> 00:51:30,108
Can you read? Sure I can read.
495
00:51:30,208 --> 00:51:33,711
Got any books? Do you mean
do I have any with me?
496
00:51:33,712 --> 00:51:38,612
Yes. No, claire, I don't
carry books with me.
497
00:51:40,715 --> 00:51:45,715
I have three books.
Would you like to see them?
498
00:51:45,716 --> 00:51:48,618
Sure.
499
00:52:05,845 --> 00:52:07,846
Have you read mark twain?
500
00:52:07,847 --> 00:52:12,501
A little, in school.
Did a report on tom sawyer once.
501
00:52:12,601 --> 00:52:15,099
I haven't read that one.
You haven't?
502
00:52:15,100 --> 00:52:17,234
That's his most famous.
503
00:52:17,235 --> 00:52:19,137
I only have these.
504
00:52:27,241 --> 00:52:29,643
You can read?
505
00:52:32,613 --> 00:52:35,512
Read this.
506
00:52:39,616 --> 00:52:42,152
507
00:52:43,253 --> 00:52:47,369
"What might it be
that you've got in the box?
508
00:52:47,370 --> 00:52:49,872
"Then, smiley says,
sort of indifferent,
509
00:52:49,873 --> 00:52:54,874
"" 'like it might be a parrot
or it might be a canary maybe.
510
00:52:54,875 --> 00:52:59,161
"But it ain't. It's only
just a frog.'"
511
00:53:41,788 --> 00:53:44,189
512
00:54:17,307 --> 00:54:22,061
?? All I wanna do is dance
and have a good time??
513
00:54:22,062 --> 00:54:24,961
????
514
00:54:37,686 --> 00:54:41,689
"So, the fella took the box and put
up his $40 a load with smiley...
515
00:54:41,690 --> 00:54:44,191
And sat down to wait."
516
00:54:44,192 --> 00:54:46,591
517
00:54:48,693 --> 00:54:53,097
Mr. Swann.
518
00:55:10,090 --> 00:55:12,591
What's this?
519
00:55:12,592 --> 00:55:15,590
Uh, it was my great-great...
520
00:55:15,591 --> 00:55:18,994
I don't know, way back there
someplace, great-grandfather's.
521
00:55:19,095 --> 00:55:22,498
My grandmother
stole it from him,
522
00:55:22,598 --> 00:55:26,097
as a reminder of one incredible
night they had together.
523
00:55:26,098 --> 00:55:30,001
He took off, and she went to l.A.
To find him and never did.
524
00:55:32,104 --> 00:55:35,102
She started her own business.
525
00:55:35,103 --> 00:55:38,605
Nobody remembers what.
At least they ain't saying.
526
00:55:38,606 --> 00:55:42,609
And became the great matriarch
of the swann clan.
527
00:55:42,610 --> 00:55:47,010
She passed it on down to her
granddaughter and on like that,
528
00:55:47,111 --> 00:55:49,112
till mom gave it to me
when I was 21.
529
00:55:49,113 --> 00:55:54,016
Anyway, it's
supposed to bring me luck.
530
00:55:56,116 --> 00:55:58,117
Does it work?
531
00:55:58,118 --> 00:56:00,520
Does it ever.
532
00:56:03,123 --> 00:56:05,521
Kiss me again.
533
00:56:14,129 --> 00:56:16,528
534
00:56:25,500 --> 00:56:27,902
Oh, quinn, what do you want?
535
00:56:29,387 --> 00:56:31,789
He has to leave now.
536
00:56:32,390 --> 00:56:36,039
The marshalls, reese...
It's too much trouble.
537
00:56:36,140 --> 00:56:38,542
That's the best thing
I've heard.
538
00:56:41,645 --> 00:56:44,146
So, then he leaves.
539
00:56:44,147 --> 00:56:47,547
I'm through with him.
540
00:57:00,907 --> 00:57:03,408
My bike.
541
00:57:03,409 --> 00:57:06,808
Where's my bike?
Where the hell's my bike?
542
00:57:06,909 --> 00:57:09,811
Oh, emil! Bastards!
543
00:57:12,031 --> 00:57:14,031
He's alive.
544
00:57:14,032 --> 00:57:19,283
- Reese.
- Where the hell are these cops?
545
00:57:19,284 --> 00:57:23,187
Never mind.
I'll find them myself.
546
00:57:24,288 --> 00:57:26,687
547
00:57:34,426 --> 00:57:36,760
548
00:57:42,716 --> 00:57:45,097
I'll climb up top. Yeah.
549
00:57:45,098 --> 00:57:48,501
550
00:57:52,605 --> 00:57:55,120
Wonder who the hell he is.
551
00:57:56,722 --> 00:58:00,475
I got a clean shot.
What's he carrying?
552
00:58:00,476 --> 00:58:02,878
Can't tell.
Maybe he's dangerous.
553
00:58:02,978 --> 00:58:05,726
- Should I let him come?
- Carrying a sidearm?
554
00:58:05,727 --> 00:58:09,113
Nothing but that thing in his hand.
Don't look like no weapon.
555
00:58:09,114 --> 00:58:12,633
Okay, let him come.
556
00:58:18,235 --> 00:58:21,271
You the law?
557
00:58:22,873 --> 00:58:25,121
Damn it,
are you the cop or not?
558
00:58:25,122 --> 00:58:27,140
559
00:58:28,241 --> 00:58:32,278
Don't press me, boy.
560
00:58:34,379 --> 00:58:36,878
Padre here says
you was a marshall.
561
00:58:36,879 --> 00:58:41,383
If you are, I need help.
If not, just tell me.
562
00:58:41,384 --> 00:58:45,500
Ben, I know we're alone,
563
00:58:45,501 --> 00:58:48,386
except for your friend.
564
00:58:48,387 --> 00:58:52,157
I don't understand
what's going on here myself.
565
00:58:52,758 --> 00:58:54,756
I don't like his smart mouth.
566
00:58:54,757 --> 00:58:59,760
Hey, look, I'm sorry.
I lost my temper.
567
00:58:59,761 --> 00:59:02,163
But somebody stole my bike.
568
00:59:03,537 --> 00:59:06,896
- His machine.
- Okay, my machine.
569
00:59:06,897 --> 00:59:08,898
Someone took my machine.
570
00:59:08,899 --> 00:59:10,900
Why you telling that to us?
571
00:59:10,901 --> 00:59:13,403
Well, if you are the marshalls,
maybe you could do something,
572
00:59:13,404 --> 00:59:15,401
before whoever took it
gets too far.
573
00:59:15,402 --> 00:59:18,805
Can't you get on the radio?
574
00:59:20,907 --> 00:59:23,810
What?
575
00:59:24,409 --> 00:59:26,809
Jesus christ, don't tell...
576
00:59:27,410 --> 00:59:31,279
Hey, am I crazy?
Who are you people?
577
00:59:31,280 --> 00:59:34,182
I want some answers.
Where's my machine?
578
00:59:36,281 --> 00:59:39,033
Reese and dorsett.
579
00:59:39,034 --> 00:59:41,035
You know these guys?
580
00:59:41,036 --> 00:59:43,538
We know 'em.
581
00:59:43,539 --> 00:59:46,187
Where are they?
582
00:59:47,789 --> 00:59:51,676
- Swallows camp.
- Swallows camp. Where is it?
583
01:00:02,383 --> 01:00:04,782
Look.
584
01:00:23,646 --> 01:00:28,046
585
01:00:37,285 --> 01:00:40,187
What did ya bring us, reese?
586
01:00:41,289 --> 01:00:44,939
- I didn't bring you nothing.
- Some kind of machine?
587
01:00:47,291 --> 01:00:49,542
What the hell is it?
588
01:00:49,543 --> 01:00:53,663
It's mine, that's what it is.
It's mine.
589
01:00:53,664 --> 01:00:56,696
590
01:00:59,299 --> 01:01:02,201
Get out the way.
591
01:01:04,918 --> 01:01:07,919
You shoulda killed her, claude.
592
01:01:07,920 --> 01:01:11,824
Bringing her here
ain't nothing but trouble.
593
01:01:22,181 --> 01:01:24,214
Hey, carl.
594
01:01:24,314 --> 01:01:27,582
Hey, claude.
595
01:01:29,184 --> 01:01:33,087
Hey, carl, I got a present for you.
596
01:01:37,821 --> 01:01:41,224
597
01:01:42,826 --> 01:01:46,225
They took claire.
598
01:01:51,831 --> 01:01:55,230
Christ, I need some handlebars.
599
01:02:00,203 --> 01:02:04,205
I'm gonna take a long time
cuttin' you...
600
01:02:04,206 --> 01:02:08,106
Claire cygne.
601
01:02:22,600 --> 01:02:27,000
602
01:02:27,101 --> 01:02:30,603
- Get out of there.
- Back off.
603
01:02:30,604 --> 01:02:34,506
Settle down.
Settle down, you boys.
604
01:02:34,606 --> 01:02:37,624
What do I do?
605
01:02:37,724 --> 01:02:39,725
Well, um,
606
01:02:39,726 --> 01:02:43,630
first he-he put his hands
on these two black thi...
607
01:02:45,611 --> 01:02:48,514
Well, and then he, uh...
608
01:02:50,616 --> 01:02:53,118
He jumped up and down on it.
609
01:02:53,119 --> 01:02:59,120
Up and down. Yeah, he jumped
up and down on it, and...
610
01:02:59,121 --> 01:03:03,391
Kicked it... right there.
611
01:03:10,378 --> 01:03:13,781
Hey!
612
01:03:16,130 --> 01:03:19,132
Kick it again, reese. You're
gonna have to do better than that.
613
01:03:19,133 --> 01:03:21,501
Hyah!
614
01:03:21,502 --> 01:03:23,903
615
01:03:25,635 --> 01:03:28,254
I don't think
it likes you, reese.
616
01:03:28,255 --> 01:03:31,507
What are you telling me?
617
01:03:31,508 --> 01:03:35,407
You gotta kick it harder.
He kicked it real hard.
618
01:03:38,010 --> 01:03:40,011
619
01:03:40,012 --> 01:03:43,415
That's right, that's right.
620
01:03:43,516 --> 01:03:46,076
Kick it again. Harder.
621
01:03:46,077 --> 01:03:49,400
Kick it. Stand back.
622
01:03:49,401 --> 01:03:52,554
623
01:04:03,278 --> 01:04:08,278
- Cut it out.
- Goddamn! Jesus christ!
624
01:04:08,279 --> 01:04:12,031
Goddamn shitheads! Goddamn!
625
01:04:12,032 --> 01:04:14,032
What are you
trying to do to me?
626
01:04:14,033 --> 01:04:18,033
Easy, reese, easy. I just
told you what I saw.
627
01:04:18,034 --> 01:04:21,036
Besides, you did real good.
628
01:04:21,037 --> 01:04:24,938
You made it work... a little.
629
01:04:38,797 --> 01:04:41,299
You shot it.
630
01:04:41,300 --> 01:04:47,184
What a bunch of dumb sons of bitches.
You shot it, a machine.
631
01:04:47,185 --> 01:04:49,954
You buttheads!
632
01:04:51,556 --> 01:04:57,090
Hey, reese, you got an arrow in it.
633
01:05:08,815 --> 01:05:10,816
What a pit.
634
01:05:10,817 --> 01:05:13,720
How many you think there are?
635
01:05:13,820 --> 01:05:18,320
Oh, 12, maybe 15 men.
Enough guns for an army.
636
01:05:18,321 --> 01:05:21,823
Where do you figure reese is?
637
01:05:21,824 --> 01:05:24,357
That far cabin.
638
01:05:25,824 --> 01:05:30,228
You think claire
is in there too?
639
01:05:33,831 --> 01:05:35,730
Do something to her now.
640
01:05:35,830 --> 01:05:39,233
I'm gonna cut her.
641
01:05:41,836 --> 01:05:46,836
Ain't no gal gonna go
with a man like me...
642
01:05:46,837 --> 01:05:50,741
'Lessin' she looks like me.
643
01:05:52,843 --> 01:05:56,342
Later. You told me
you wanted to...
644
01:05:56,343 --> 01:06:00,496
Later, carl! Later!
645
01:06:06,098 --> 01:06:10,502
God dang it. All right, claude.
That's it.
646
01:06:10,603 --> 01:06:14,005
That's enough messin'
with the woman.
647
01:06:15,103 --> 01:06:17,505
All right.
648
01:06:34,999 --> 01:06:38,902
I'm in. I'm with you.
649
01:06:39,002 --> 01:06:42,004
Now listen, I don't know
what your plan is, but...
650
01:06:42,005 --> 01:06:44,505
You help me get my bike back,
651
01:06:44,506 --> 01:06:49,007
and I'll get us into a "high
zoot boogie" like you never saw.
652
01:06:49,008 --> 01:06:51,009
What's he talking about?
653
01:06:51,010 --> 01:06:53,512
You help me get my machine,
and I'll help you kick ass.
654
01:06:53,513 --> 01:06:56,511
Why should we trust you?
655
01:06:56,512 --> 01:06:58,914
Why not?
656
01:06:59,014 --> 01:07:02,517
No need to talk now,
we'll move in after dark.
657
01:07:02,518 --> 01:07:07,017
After dark. Hey, but what about claire?
They'll grind her to pieces.
658
01:07:07,018 --> 01:07:11,021
Well, whatever happens,
will rest with you.
659
01:07:11,022 --> 01:07:15,923
She wouldn't be there
if you hadn't come along.
660
01:07:24,030 --> 01:07:27,029
661
01:07:27,030 --> 01:07:29,933
Claude?
662
01:07:31,535 --> 01:07:34,935
Stick to crime.
663
01:07:36,536 --> 01:07:38,537
Hey, carl,
664
01:07:38,538 --> 01:07:41,440
you want some?
665
01:07:45,541 --> 01:07:47,943
Thanks, claude.
666
01:08:01,420 --> 01:08:04,320
667
01:08:07,422 --> 01:08:11,826
Energy bar. Want one?
668
01:08:14,427 --> 01:08:16,827
What?
669
01:08:23,434 --> 01:08:27,433
Energy bar. What is it?
670
01:08:27,434 --> 01:08:32,938
Well, it's dried nuts,
fruit, no preservatives.
671
01:08:32,939 --> 01:08:35,838
Uh-uh. Go on, take it.
You'll like it.
672
01:08:48,947 --> 01:08:52,350
Good, huh? Yeah, thanks.
673
01:08:52,451 --> 01:08:54,833
Don't turn your back
on those two.
674
01:09:03,541 --> 01:09:06,439
How far do you think
it is to the cabin?
675
01:09:07,541 --> 01:09:11,945
I don't know.
Can't see a thing.
676
01:09:19,682 --> 01:09:23,586
Here, try this on, and look at the
light on the roof of the cabin.
677
01:09:23,686 --> 01:09:26,684
What light? Come on, try it on.
678
01:09:26,685 --> 01:09:29,588
Here, let me help you.
679
01:09:34,690 --> 01:09:40,845
I already told you I can't see. What
difference is a hat gonna make?
680
01:09:42,447 --> 01:09:44,946
Can you see anything?
681
01:09:44,947 --> 01:09:47,848
Not nothin'.
682
01:09:50,451 --> 01:09:53,470
Take a look at it now.
683
01:09:55,569 --> 01:09:58,070
Lordy. Blessed jesus.
684
01:09:58,071 --> 01:10:01,073
What the hell are you?
Trick, huh?
685
01:10:01,074 --> 01:10:03,576
My wrench made this out of techno
goodies out of silicon valley.
686
01:10:03,577 --> 01:10:06,976
Where'd that light come from?
687
01:10:16,582 --> 01:10:19,985
Cyalume.
688
01:10:21,587 --> 01:10:25,085
This thing stop a rifle slug?
689
01:10:25,086 --> 01:10:29,590
God, I don't know. I don't think so.
It's not really made for that.
690
01:10:29,591 --> 01:10:34,493
I mean, it will handle a major get-off,
but I never got shot at before today.
691
01:10:34,593 --> 01:10:38,996
That machine, these clothes,
this here light...
692
01:10:39,096 --> 01:10:41,097
Where'd these come from?
693
01:10:41,098 --> 01:10:44,099
Tinker toys, mostly. See, I
hang with technoid types.
694
01:10:44,100 --> 01:10:47,099
We party, and they come
up with all this boogie.
695
01:10:47,100 --> 01:10:50,603
Bike's a bunch of jap parts.
Real zoot, huh?
696
01:10:50,604 --> 01:10:53,506
Cyalume from k-mart.
697
01:11:30,261 --> 01:11:34,162
Shut up. Shut up, you
idiot, or we're all dead.
698
01:11:55,774 --> 01:12:00,679
One sound, I'll blow your brains out.
Move your hand.
699
01:12:03,781 --> 01:12:07,682
Where is porter reese?
700
01:12:08,783 --> 01:12:11,686
You sure?
701
01:12:17,655 --> 01:12:22,559
This is me and reese.
702
01:12:22,660 --> 01:12:27,660
Anybody else makes a play,
I'll look for you to stop 'em.
703
01:12:27,661 --> 01:12:30,162
Otherwise,
704
01:12:30,163 --> 01:12:34,565
you stay down and stay quiet.
705
01:12:41,170 --> 01:12:44,055
- Is he crazy?
- Porter reese killed...
706
01:12:44,056 --> 01:12:46,054
Ben potter's son two
years ago in san marcos.
707
01:12:46,055 --> 01:12:49,557
Everybody knew
it was personal between 'em.
708
01:12:49,558 --> 01:12:53,810
- What if reese kills him?
- Ben ain't never been beat in a fair fight.
709
01:12:53,811 --> 01:12:57,311
The first mother's son that moves
other than reese is a dead man.
710
01:12:57,312 --> 01:13:00,814
We're to see to that.
Get your rig.
711
01:13:00,815 --> 01:13:05,215
Let's find some cover. Come on.
712
01:13:22,195 --> 01:13:24,728
Porter reese?
713
01:13:31,284 --> 01:13:34,318
Get out here!
714
01:13:34,418 --> 01:13:36,818
You garbage!
715
01:13:40,422 --> 01:13:42,824
716
01:13:56,430 --> 01:13:59,833
Quinn was telling the truth.
It's ben potter.
717
01:14:02,687 --> 01:14:05,301
I want you...
718
01:14:05,302 --> 01:14:08,204
Personal!
719
01:14:10,440 --> 01:14:12,842
Claude.
720
01:14:13,943 --> 01:14:16,342
Reese?
721
01:14:20,446 --> 01:14:23,848
When I get ready,
you open the door.
722
01:14:23,949 --> 01:14:25,947
Reese?
723
01:14:25,948 --> 01:14:30,952
Ben's calling you out personal.
What's the matter, you yellow?
724
01:14:30,953 --> 01:14:35,353
Not yellow... smart.
725
01:14:37,956 --> 01:14:40,358
Reese!
726
01:15:20,099 --> 01:15:25,500
Someone drug your machine off.
Billers and pig are dead.
727
01:15:27,602 --> 01:15:30,505
Pig's head's clean off.
728
01:15:32,107 --> 01:15:37,007
That's a yankee trick.
729
01:15:38,242 --> 01:15:40,744
You take this, and we're going
back down there, mister.
730
01:15:40,745 --> 01:15:42,746
Wait-wait a minute, hold on.
This is ridiculous.
731
01:15:42,747 --> 01:15:45,244
It's barbaric. You can't just
kill somebody like that.
732
01:15:45,245 --> 01:15:48,748
Barbaric? What's barbaric? This is
survival, mister. You take this.
733
01:15:48,749 --> 01:15:51,250
Survival? Your friend
just got blown away!
734
01:15:51,251 --> 01:15:53,752
He stood up in the middle
and walked right into...
735
01:15:53,753 --> 01:15:55,751
Well, maybe you just don't
understand anything about honor.
736
01:15:55,752 --> 01:15:59,254
Honor? Wait a minute.
Take your hands off me.
737
01:15:59,255 --> 01:16:02,758
Okay, okay. Listen, there's no need
for any trouble between you and me.
738
01:16:02,759 --> 01:16:05,757
I mean, we still got to
get the girl out.
739
01:16:05,758 --> 01:16:08,760
I don't give a damn
about that girl.
740
01:16:08,761 --> 01:16:13,165
Okay, I understand. I want
the girl, you want reese...
741
01:16:13,265 --> 01:16:17,264
But we got to work
together on this thing.
742
01:16:17,265 --> 01:16:20,168
Together!
743
01:16:23,605 --> 01:16:27,004
744
01:16:46,232 --> 01:16:49,635
What you figure, the other
marshall and the man in red?
745
01:16:50,737 --> 01:16:54,637
Yeah. The machine
ain't far, claude.
746
01:16:56,238 --> 01:16:58,740
Something's wrong out there.
747
01:16:58,741 --> 01:17:02,644
I told you it weren't
right, didn't I? I told you.
748
01:17:10,131 --> 01:17:12,900
Dynamite! Dynamite!
749
01:17:20,504 --> 01:17:22,255
Come on! Come on!
750
01:17:22,256 --> 01:17:25,655
Shoot 'em! Get 'em!
751
01:17:52,908 --> 01:17:55,056
752
01:18:00,411 --> 01:18:05,312
Well, here it is.
Heroics, miss claire, heroics.
753
01:18:07,782 --> 01:18:10,784
And I'm scared.
754
01:18:10,785 --> 01:18:13,686
And real pissed off.
755
01:18:18,288 --> 01:18:21,191
Let's get out of here.
756
01:18:37,933 --> 01:18:41,703
Get 'em! Get 'em!
757
01:18:42,688 --> 01:18:45,086
Carl!
758
01:18:49,440 --> 01:18:52,093
Carl! Goddamn!
759
01:18:56,193 --> 01:18:59,696
Hold your fire!
Hold it, he's gone!
760
01:18:59,697 --> 01:19:02,699
He took our machine. You gonna
let him get away with that?
761
01:19:02,700 --> 01:19:04,698
Our machine?
Now it's our machine!
762
01:19:04,699 --> 01:19:09,102
Reese! Carl's dead.
763
01:19:12,706 --> 01:19:15,104
Look out! Come on!
764
01:19:16,706 --> 01:19:20,609
Goddamn, boys!
What the hell you waiting for?
765
01:19:24,711 --> 01:19:27,612
766
01:19:30,716 --> 01:19:32,717
We've got you now. Go on.
767
01:19:32,718 --> 01:19:35,716
There's too much sand here.
768
01:19:35,717 --> 01:19:39,120
769
01:19:41,723 --> 01:19:46,339
Dr. Sam, we've set you for three hours
search and return. Is that okay?
770
01:19:46,340 --> 01:19:51,745
Okay. But gene says this level
of power is smoking the wires.
771
01:19:51,846 --> 01:19:53,846
There's two towers down
between here and mexicali,
772
01:19:53,847 --> 01:19:58,248
so three hours
is absolutely the limit.
773
01:20:01,351 --> 01:20:02,852
774
01:20:02,853 --> 01:20:08,254
Ben, it ain't right. Ben.
775
01:20:10,356 --> 01:20:14,857
It ain't right, ben.
776
01:20:14,858 --> 01:20:18,492
It ain't... right, ben.
777
01:20:18,493 --> 01:20:20,745
778
01:20:20,746 --> 01:20:25,012
I got... I got 'em.
779
01:20:27,115 --> 01:20:29,016
He's gone. No, he's not.
780
01:20:29,117 --> 01:20:32,019
He'll be okay,
he just lost a lot of blood.
781
01:20:32,120 --> 01:20:36,019
Gonna get him back.
Oh my... god.
782
01:20:43,010 --> 01:20:47,877
He was okay.
He was riding okay.
783
01:20:47,878 --> 01:20:52,014
Did I get reese?
784
01:20:52,015 --> 01:20:55,013
Yeah, you got him.
785
01:20:55,014 --> 01:20:57,515
786
01:20:57,516 --> 01:21:00,919
Not my jurisdiction.
787
01:21:11,026 --> 01:21:13,927
788
01:21:35,155 --> 01:21:39,559
Come on. Hyah!
789
01:21:52,168 --> 01:21:55,066
790
01:22:27,437 --> 01:22:31,190
Oh, great.
791
01:22:31,191 --> 01:22:34,074
Can you make it go?
792
01:22:34,075 --> 01:22:36,691
No, she's wheels to the sky.
793
01:22:36,692 --> 01:22:39,595
794
01:22:54,954 --> 01:22:57,855
Come on, we gotta
get over that ridge.
795
01:22:59,185 --> 01:23:02,459
Let's go.
Let reese have the machine.
796
01:23:02,460 --> 01:23:06,709
Give them the machine,
797
01:23:06,710 --> 01:23:09,112
then they'll let us go.
798
01:23:11,966 --> 01:23:14,249
799
01:23:14,349 --> 01:23:17,599
What's that? Can you read me?
800
01:23:17,600 --> 01:23:22,372
- Can that voice help?
- Damn right. Help.
801
01:23:22,472 --> 01:23:24,871
802
01:23:24,972 --> 01:23:28,624
Come on.
803
01:23:36,361 --> 01:23:39,264
We're gonna pull it.
804
01:23:51,239 --> 01:23:54,639
805
01:24:09,132 --> 01:24:13,135
They ain't going no further.
Come on.
806
01:24:40,985 --> 01:24:43,387
I'll be right back.
807
01:25:41,638 --> 01:25:44,538
808
01:26:14,978 --> 01:26:17,191
Come on, let's go.
809
01:26:18,793 --> 01:26:21,169
Come on!
810
01:26:43,393 --> 01:26:46,909
Yeah! Baby, you're beautiful!
811
01:26:54,014 --> 01:26:57,048
Oh, shit!
812
01:27:00,769 --> 01:27:03,304
Hey!
813
01:27:03,405 --> 01:27:06,303
Get back!
814
01:27:14,659 --> 01:27:17,060
815
01:27:17,161 --> 01:27:21,815
As we land, stay low and move
quickly to the helicopter.
816
01:27:25,915 --> 01:27:30,285
Get away, get away!
817
01:27:30,286 --> 01:27:34,287
Uh-uh, that's mine.
818
01:27:34,288 --> 01:27:38,190
That's mine! Mine!
819
01:28:30,573 --> 01:28:33,358
Mine!
820
01:28:51,719 --> 01:28:54,968
Claire, come on, get my hand.
Come on.
821
01:28:54,969 --> 01:28:56,969
Nobody else comes. That's it.
822
01:28:56,970 --> 01:29:00,339
Listen, swann, you don't
realize what you're fooling with!
823
01:29:00,340 --> 01:29:02,242
No, wait a minute!
Please, claire!
824
01:29:02,342 --> 01:29:04,741
Hurry up! Let's get
the hell out of here!
825
01:29:04,842 --> 01:29:07,627
No! Wait one minute! Claire!
826
01:29:07,727 --> 01:29:11,747
Come on, claire!
827
01:29:12,849 --> 01:29:17,482
No, mr. Swann. I'll explain when
we get back to our own time!
828
01:29:17,483 --> 01:29:20,852
- But nobody else comes!
- Wait a minute!
829
01:29:20,853 --> 01:29:24,137
Claire, come on!
Let's go!
830
01:29:42,116 --> 01:29:44,615
My grandmother stole
it from him as a reminder...
831
01:29:44,616 --> 01:29:47,116
Of one incredible night
they had together.
832
01:29:47,117 --> 01:29:50,620
He took off, and she went to l.A.
To find him, but never did.
833
01:29:50,621 --> 01:29:54,521
She started her own business. Nobody
remembers what, least they ain't saying.
834
01:29:54,622 --> 01:29:58,874
She became the great matriarch
of the swann clan.
835
01:29:58,875 --> 01:30:03,745
Anyway, it's supposed to
bring me luck.58335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.