Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,520 --> 00:00:20,911
55, 60, 65, 70, 75, 80,
2
00:00:21,000 --> 00:00:27,678
85, 86, 87, 88, 89, 90.
3
00:00:28,400 --> 00:00:31,995
One, two, three, four, five, 95.
4
00:00:35,800 --> 00:00:37,074
Assen.
5
00:00:51,600 --> 00:00:55,479
Not here to meet you, Ronnie?
She's getting rid of the boyfriend!
6
00:00:55,560 --> 00:00:57,949
Maybe she's still making the bed!
7
00:03:20,040 --> 00:03:23,828
You're on! You're right on!
One more pair, catch him now!
8
00:03:23,920 --> 00:03:27,435
- Pick her up!
- Catch him with...
9
00:03:48,840 --> 00:03:51,195
Who the hell are you?
10
00:03:51,920 --> 00:03:56,072
Well, who are you?
What are you doing here?
11
00:03:56,160 --> 00:04:00,358
- My girl lives here.
- She doesn't live here now! I do!
12
00:04:00,440 --> 00:04:03,000
- Just a minute...
- Beat it! I want to get dressed.
13
00:04:03,080 --> 00:04:05,150
I pay the rent for this room.
14
00:04:05,240 --> 00:04:09,631
- So do I. Weekly and in cash!
- This is quite mysterious.
15
00:04:09,720 --> 00:04:12,757
Talk to the doctor about it.
He's the landlord, remember?
16
00:04:12,840 --> 00:04:14,717
I remember.
17
00:04:28,560 --> 00:04:31,518
My dear Korchinsky,
when did you get back?
18
00:04:31,600 --> 00:04:34,353
Where's Anya? Where's she gone?
19
00:04:34,440 --> 00:04:36,635
- She left here.
- Why?
20
00:04:36,720 --> 00:04:39,757
There was some
pecuniary embarrassment.
21
00:04:39,840 --> 00:04:42,513
- No money.
- But that's not possible.
22
00:04:43,560 --> 00:04:46,028
I sent her money
every place we stopped.
23
00:04:47,080 --> 00:04:49,036
For our home.
24
00:04:50,800 --> 00:04:54,475
Where has she gone?
What's her address?
25
00:04:54,560 --> 00:04:56,516
Tell me. You must know.
26
00:04:56,600 --> 00:04:59,751
All I know is she left here
owing me two weeks' rent.
27
00:05:07,200 --> 00:05:11,318
You liar. That's not why she left, is it?
28
00:05:12,880 --> 00:05:14,836
I know you.
29
00:05:15,880 --> 00:05:18,314
If I find out you've been...
30
00:05:18,400 --> 00:05:21,472
Be so good as to remove your hand
from my jacket.
31
00:05:27,360 --> 00:05:29,635
Here you are, Mr Ellis.
32
00:05:32,000 --> 00:05:36,471
Look. I've been sending her money
all the time.
33
00:05:36,560 --> 00:05:39,313
If you sent on my letters,
you must know her address.
34
00:05:39,400 --> 00:05:42,119
Come on. Tell me what you want.
35
00:05:42,200 --> 00:05:44,555
Don't take that tone with me.
36
00:05:44,640 --> 00:05:49,509
If you're interested in this girl,
perhaps you can settle her debts.
37
00:05:49,600 --> 00:05:52,353
So. There's some here.
38
00:05:52,440 --> 00:05:55,750
Only what I'm owed.
You can see the bills if you like.
39
00:05:55,840 --> 00:05:58,991
4 for the rent, 1.10 for gas,
1 for electricity,
40
00:05:59,120 --> 00:06:01,076
various other smaller items.
41
00:06:01,160 --> 00:06:03,116
All right. Say a fiver.
42
00:06:06,040 --> 00:06:07,996
Thank you.
43
00:06:11,160 --> 00:06:14,709
- Well... I'm sorry about...
- That's all right.
44
00:06:14,800 --> 00:06:15,755
Bye.
45
00:06:17,520 --> 00:06:21,399
Bronic, I want to give you
a word of advice.
46
00:06:22,680 --> 00:06:25,240
And, believe me, it is from a friend.
47
00:06:26,320 --> 00:06:29,232
Don't let your emotions run your life.
48
00:06:29,320 --> 00:06:31,880
Sometimes it isn't worth it.
49
00:07:22,640 --> 00:07:24,756
You're not playing with us.
50
00:07:24,840 --> 00:07:26,637
- Yes, I am!
- We don't want you.
51
00:07:26,720 --> 00:07:30,076
- Why not?
- You haven't got a gun, that's why.
52
00:07:31,440 --> 00:07:34,352
- She's not got a gun!
- Yes, I have. Look.
53
00:07:34,440 --> 00:07:36,874
Call that a gun? It's a bit of wood.
54
00:07:36,960 --> 00:07:40,316
Get out of it, Gillie.
Go back to London. Scram!
55
00:07:45,680 --> 00:07:48,148
- I got a bomb!
- Cowboys don't use bombs!
56
00:07:48,240 --> 00:07:50,515
Hey! Give that back! It's mine.
57
00:07:50,600 --> 00:07:52,750
- Give it back!
- Clear off.
58
00:08:00,720 --> 00:08:04,030
- Stop it. You must never hit a lady.
- I'm not a lady!
59
00:08:04,120 --> 00:08:06,680
Give her back the bomb. Go on!
60
00:08:09,200 --> 00:08:11,156
Clear off and leave her alone!
61
00:08:21,640 --> 00:08:27,272
Hey! Any of you kids know
where is Llanwis Court?
62
00:08:27,360 --> 00:08:29,316
What, mister?
63
00:08:30,680 --> 00:08:33,069
- Llanwis Court.
- Never heard of it.
64
00:08:33,160 --> 00:08:36,038
It's somewhere here. Here.
65
00:08:38,560 --> 00:08:40,357
Oh. "Clan-wis" Court.
66
00:08:40,440 --> 00:08:43,432
Gillie will show you. She lives there.
67
00:08:43,520 --> 00:08:45,033
Thank you.
68
00:08:56,120 --> 00:08:58,190
(/ Sings)
69
00:08:58,280 --> 00:08:59,713
Oh!
70
00:08:59,800 --> 00:09:01,756
You forgot something.
71
00:09:05,480 --> 00:09:06,913
Thanks.
72
00:09:07,000 --> 00:09:10,117
Um... Do you know where that is?
73
00:09:16,200 --> 00:09:19,954
- It's Llanwis Court.
- Oh. That's where I live.
74
00:09:20,040 --> 00:09:21,632
It's that house.
75
00:09:21,720 --> 00:09:24,154
Thank you very much, mademoiselle.
76
00:09:34,880 --> 00:09:36,632
(/ Sings)
77
00:10:00,280 --> 00:10:03,352
Anechka! (Speaks Polish)
78
00:10:08,400 --> 00:10:10,470
Anechka.
79
00:10:13,360 --> 00:10:14,873
Anya.
80
00:10:18,920 --> 00:10:20,194
Anya.
81
00:10:20,280 --> 00:10:22,396
(Speaks Polish)
82
00:10:33,040 --> 00:10:34,996
(Speaking Polish)
83
00:10:44,600 --> 00:10:46,909
You're late. Wherever have you been?
84
00:10:47,000 --> 00:10:50,754
- Couldn't get served.
- You've been playing in the streets.
85
00:10:50,840 --> 00:10:54,276
No, I haven't, Auntie. Honest.
I came straight home.
86
00:10:54,360 --> 00:10:57,636
There was a fire in Davies Street.
I only stopped a minute.
87
00:10:57,720 --> 00:11:00,678
- Put the change on the table.
- There weren't no change.
88
00:11:00,760 --> 00:11:03,752
- None of that.
- He didn't give me none.
89
00:11:03,840 --> 00:11:06,718
- What have you been up to now?
- Nothing.
90
00:11:06,800 --> 00:11:09,109
Don't touch that. It's Mrs Potter.
91
00:11:10,160 --> 00:11:12,913
Well? I'm waiting.
92
00:11:13,000 --> 00:11:15,878
Sausages are one and nine a half.
I gave you two and six.
93
00:11:15,960 --> 00:11:19,270
- Where's the ninepence?
- I dropped it. It wasn't my fault.
94
00:11:19,360 --> 00:11:23,353
A big lady with a basket bumped
into me, knocked it out of my hand.
95
00:11:23,440 --> 00:11:26,000
- Fell down the drain, I dare say?
- Yes.
96
00:11:26,080 --> 00:11:28,992
That's what took me so long,
hunting for it.
97
00:11:30,720 --> 00:11:34,235
Butcher give you this?
Steal from your own, would you?
98
00:11:34,320 --> 00:11:38,598
My life is spent scrimping together
a few pennies to bring you up decent
99
00:11:38,680 --> 00:11:40,671
and this is how you repay me.
100
00:11:40,760 --> 00:11:44,469
A thief at your age. End up in jail,
that's what'll happen to you.
101
00:11:44,560 --> 00:11:48,599
You're old enough to know right
from wrong. Why did you do it?
102
00:11:49,640 --> 00:11:53,599
They wouldn't let me play with them.
They've all got cap pistols.
103
00:11:53,680 --> 00:11:56,990
And Gwyneth got a new cowboy outfit
for her birthday.
104
00:11:57,080 --> 00:11:59,036
I don't know what next.
105
00:11:59,120 --> 00:12:03,477
Little girls wanting to play with
guns and dress up like gangsters.
106
00:12:06,320 --> 00:12:09,073
- Here.
- Thanks, Auntie.
107
00:12:09,160 --> 00:12:13,915
Take these pants down to Mr Williams
and tell him it's two shillings.
108
00:12:16,000 --> 00:12:18,958
(Faint arguing in Polish)
109
00:12:37,200 --> 00:12:39,714
- Boo!
- Oh! You little devil.
110
00:12:39,800 --> 00:12:43,873
- Mind those trousers now.
- It's two bob, Auntie says.
111
00:12:43,960 --> 00:12:47,350
Where's your manners?
No one ever tell you to say please?
112
00:12:47,440 --> 00:12:51,319
- Sorry, Mrs Williams.
- Tell her I'll pay her next week.
113
00:12:51,400 --> 00:12:53,356
Well, what is it?
114
00:12:53,440 --> 00:12:57,991
No one ever tell you to say thank
you? Some people got no manners.
115
00:13:01,760 --> 00:13:03,193
(Bang)
116
00:13:03,840 --> 00:13:06,877
You wicked girl! You've made
Mr Williams cut himself!
117
00:13:06,960 --> 00:13:11,238
Oh, dear. Cut his self bad?
Cut his bleedin' head off?!
118
00:13:11,320 --> 00:13:14,153
Ooh, you...
Wait till he gets his hands on you.
119
00:13:14,240 --> 00:13:16,196
Your backside'll be cut then!
120
00:13:19,080 --> 00:13:21,514
(Arguing continues)
121
00:13:53,680 --> 00:13:55,955
I came here to ask you to marry me.
122
00:13:56,040 --> 00:14:00,511
Can't you understand? I don't
want to see you! I don't want you!
123
00:14:00,600 --> 00:14:02,556
Anya...
124
00:14:03,680 --> 00:14:07,434
Look, Anya, I'm sorry I'm away so long.
125
00:14:08,240 --> 00:14:10,196
It's the ships.
126
00:14:14,000 --> 00:14:16,992
I don't write so good.
You know I don't write.
127
00:14:18,040 --> 00:14:21,669
But you got the money, didn't you?
Came regular, didn't it?
128
00:14:21,760 --> 00:14:25,673
Regular? Oh, yes!
Regular like you pay a cook!
129
00:14:27,560 --> 00:14:30,677
- I'm glad you're so grateful.
- Thank you! Thank you!
130
00:14:30,760 --> 00:14:34,389
Thank you! Thank you! Thank you!
Is that grateful enough?!
131
00:14:34,480 --> 00:14:38,598
Just because you helped me once,
is that a life sentence? (Speaks Polish)
132
00:14:38,680 --> 00:14:41,831
I'm not an animal for a little boy
to keep in a cage.
133
00:14:41,920 --> 00:14:44,878
I'm a woman with a heart and a body
which is my own
134
00:14:44,960 --> 00:14:46,916
to give how I like, when I like!
135
00:14:49,280 --> 00:14:53,432
I'd rather be back in that bloody
camp than have this year again.
136
00:14:53,520 --> 00:14:56,717
This waiting, waiting, never knowing.
137
00:14:57,760 --> 00:14:59,398
Anechka.
138
00:15:01,120 --> 00:15:04,874
I'm finished with the sea.
I tell you, really I am.
139
00:15:04,960 --> 00:15:08,839
It's all over.
I'm never going back to the sea.
140
00:15:09,520 --> 00:15:12,080
I'm staying here with you.
141
00:15:12,160 --> 00:15:15,596
I promise you. I swear it.
142
00:15:22,240 --> 00:15:24,674
We are going to get married.
143
00:15:25,600 --> 00:15:27,989
Married, you hear? Married.
144
00:15:28,080 --> 00:15:30,833
Married would be terrible. Worse.
145
00:15:30,920 --> 00:15:34,595
Plenty of love for a few days,
all happy, smiling.
146
00:15:34,680 --> 00:15:39,470
Then you'd see a ship.
You can't help it, it's a madness.
147
00:15:39,560 --> 00:15:41,755
You've got a man, haven't you?
148
00:15:42,720 --> 00:15:45,792
You've got another one, haven't you?
Haven't you?!
149
00:15:46,840 --> 00:15:49,991
- Yes! I have!
- Who is it? You tell me!
150
00:15:50,080 --> 00:15:53,072
Not a sailor! Not a dirty sailor!
151
00:15:53,160 --> 00:15:56,470
He's a wonderful man. He's a gentleman!
152
00:15:56,560 --> 00:15:58,312
A gentleman!
153
00:16:01,920 --> 00:16:04,878
(Speaks Polish)
154
00:16:16,320 --> 00:16:17,833
You bitch!
155
00:16:17,920 --> 00:16:19,876
You bitch! Bitch!
156
00:16:20,920 --> 00:16:23,878
- Bitch!
- Yes! Bitch. That's exactly it.
157
00:16:23,960 --> 00:16:28,351
Your little bitch has had enough
of crawling when you whistle.
158
00:16:28,440 --> 00:16:29,919
(Speaks Polish)
159
00:16:30,000 --> 00:16:32,309
You call it love, I call it something else.
160
00:16:32,400 --> 00:16:35,278
You're thinking only one thing.
161
00:16:35,360 --> 00:16:39,512
"What a wonderful strong man
is Bronislav Korchinsky!"
162
00:16:39,600 --> 00:16:42,433
Little sailor boys shouldn't have women.
163
00:16:42,520 --> 00:16:46,229
Go out and sleep with the sea!
Now get out! Out! Out!
164
00:16:47,680 --> 00:16:50,274
(Speaks Polish)
165
00:16:59,640 --> 00:17:01,596
(Gunshots)
166
00:17:04,720 --> 00:17:06,278
Bronic.
167
00:17:10,400 --> 00:17:11,549
Anya.
168
00:17:15,040 --> 00:17:16,951
(Bang)
169
00:17:47,640 --> 00:17:49,995
I'm sick of your tricks.
Hand over those caps.
170
00:17:50,080 --> 00:17:53,959
I want those caps of yours.
Come on, I'm waiting.
171
00:17:55,440 --> 00:18:00,514
These are confiscated. Any trouble
from you and you'll go to jail.
172
00:18:31,040 --> 00:18:33,793
(Footsteps)
173
00:18:39,840 --> 00:18:42,877
You stupid little!
Look where you're going.
174
00:18:47,440 --> 00:18:49,635
Anya.
175
00:18:55,240 --> 00:18:56,195
Anya.
176
00:18:56,280 --> 00:18:58,589
- Got my two shillings?
- Two shillings?
177
00:18:58,680 --> 00:19:00,830
Mr Williams' trousers.
178
00:19:00,920 --> 00:19:04,708
Oh. She wouldn't pay.
Said she'd pay next week.
179
00:19:41,000 --> 00:19:44,356
Gillie, I know when something's
wrong. What is it?
180
00:19:47,280 --> 00:19:51,273
- Old Williams - he pinched my bomb.
- Is that all?
181
00:19:53,720 --> 00:19:55,995
(Telephone)
182
00:20:17,040 --> 00:20:20,874
All right, all right. I'm coming. Hello?
183
00:20:21,800 --> 00:20:24,519
Yes. Yes. Who?
184
00:20:25,560 --> 00:20:28,358
I think she's out. Can I take a message?
185
00:20:30,160 --> 00:20:32,594
Oh, all right then. Hang on.
186
00:20:51,960 --> 00:20:53,916
Miss Haluba? Miss Haluba?
187
00:21:01,440 --> 00:21:04,113
Mr Williams! Mr Williams, come quickly!
188
00:21:04,200 --> 00:21:07,670
- Come quickly, Mr Williams!
- What is it, Mrs Parry?
189
00:21:07,760 --> 00:21:11,230
- Mrs Parry, what's the matter?
- Mr Williams!
190
00:21:11,320 --> 00:21:14,676
- He's gone on duty.
- Something's happened to that woman.
191
00:21:14,760 --> 00:21:16,990
I think she's dead. She's been murdered.
192
00:21:17,080 --> 00:21:19,116
Her room's in a terrible state.
193
00:21:19,200 --> 00:21:22,556
- I'll try and catch George up.
- I'll come with you.
194
00:21:27,120 --> 00:21:29,076
(Knocking)
195
00:21:31,120 --> 00:21:33,839
I'm Superintendent Graham.
Can I come in?
196
00:21:33,920 --> 00:21:35,399
Yes.
197
00:21:35,480 --> 00:21:37,232
- You're Mrs Phillips?
- Yes.
198
00:21:37,320 --> 00:21:39,629
I'm in charge of this case upstairs.
199
00:21:39,720 --> 00:21:43,156
I understand that you knew
Miss Haluba pretty well.
200
00:21:43,240 --> 00:21:45,993
I didn't know her at all
beyond saying "Good morning".
201
00:21:46,080 --> 00:21:48,469
Did she have many visitors?
202
00:21:48,560 --> 00:21:51,597
I don't nose into other people's affairs.
203
00:21:51,680 --> 00:21:53,477
I'm sure.
204
00:21:53,560 --> 00:21:55,516
I just thought, as her neighbour,
205
00:21:55,600 --> 00:21:58,876
you might know something
about her habits.
206
00:21:58,960 --> 00:22:02,430
Whatever she's done wrong,
she's paid for now.
207
00:22:02,520 --> 00:22:04,715
It's not for us to judge, is it?
208
00:22:05,760 --> 00:22:08,399
- Did you go out at all this morning?
- No.
209
00:22:08,480 --> 00:22:12,758
Somewhere around 12:30 a gun
was fired upstairs. Did you hear it?
210
00:22:12,840 --> 00:22:16,958
I may have done. There were several
bangs. I thought it was Gillie's toy.
211
00:22:17,040 --> 00:22:19,110
Toy? What toy?
212
00:22:19,200 --> 00:22:21,873
- Where's that thing?
- I haven't got it.
213
00:22:21,960 --> 00:22:25,748
I've got it here.
If you put two or three caps in that,
214
00:22:25,840 --> 00:22:28,957
it makes a noise
exactly like a revolver shot.
215
00:22:31,040 --> 00:22:33,474
Gillie, come here a minute.
216
00:22:39,320 --> 00:22:42,915
- Were you playing with this?
- She was, sir. I took it off her.
217
00:22:43,000 --> 00:22:45,230
- After due warning.
- Thank you, Williams.
218
00:22:45,320 --> 00:22:48,756
There was no chance to hear a shot
with all that racket.
219
00:22:48,840 --> 00:22:51,479
Sit down, Gillie. Sit down.
220
00:22:54,400 --> 00:22:59,076
Sit down. Don't be nervous.
I want to ask you a few questions.
221
00:22:59,160 --> 00:23:02,630
There's a wedding at St Mary's
and Gillie's in the choir.
222
00:23:02,720 --> 00:23:05,314
I won't be a moment.
223
00:23:05,400 --> 00:23:09,598
Now then, Gillie.
In all this house full of people,
224
00:23:09,680 --> 00:23:12,877
there's only one person
who could have known for certain
225
00:23:12,960 --> 00:23:18,159
the difference between this little
lead bomb exploding and the shots.
226
00:23:18,240 --> 00:23:21,596
Now that person's you, isn't it, Gillie?
227
00:23:23,080 --> 00:23:24,877
- Yes.
- Uh-huh.
228
00:23:24,960 --> 00:23:27,838
- Did you hear a shot?
- Yes.
229
00:23:27,920 --> 00:23:29,876
How many shots did you hear?
230
00:23:30,920 --> 00:23:32,672
Several.
231
00:23:32,760 --> 00:23:34,716
Where were you at the time?
232
00:23:37,360 --> 00:23:40,113
- On the stairs.
- Uh-huh.
233
00:23:40,200 --> 00:23:44,398
Did you see anybody come out of
numberfour? The Polish lady's flat?
234
00:23:46,560 --> 00:23:49,120
Who was it? A man?
235
00:23:50,160 --> 00:23:52,037
Mm.
236
00:23:52,120 --> 00:23:55,271
What did he look like?
Can you describe him to us?
237
00:23:55,360 --> 00:24:00,878
Speak up! And don't go telling none
of your stories or you'll be in trouble.
238
00:24:00,960 --> 00:24:02,712
Proper little liar she is.
239
00:24:02,800 --> 00:24:05,553
I'll thank you not to call the child names.
240
00:24:05,640 --> 00:24:08,996
You were going to tell us
what the man looked like.
241
00:24:09,080 --> 00:24:13,631
- He just looked ordinary.
- Was he dark orfair?
242
00:24:14,640 --> 00:24:16,631
- Fairish.
- Fat?
243
00:24:16,720 --> 00:24:19,029
Fat?
244
00:24:19,120 --> 00:24:21,429
Well, fattish.
245
00:24:21,520 --> 00:24:25,399
- Was he tall or short?
- Tallish.
246
00:24:26,840 --> 00:24:28,796
How was he dressed?
247
00:24:30,440 --> 00:24:34,638
Just in ordinary sort of clothes.
A bit like yours.
248
00:24:34,720 --> 00:24:36,676
- Did he have a hat?
- Mm.
249
00:24:36,760 --> 00:24:39,115
Then how do you know he was fair?
250
00:24:39,200 --> 00:24:41,475
He had it in his hand in the house.
251
00:24:44,280 --> 00:24:48,353
- Do you think you'd recognise him?
- Yes, I think so.
252
00:24:48,440 --> 00:24:52,274
Look at the time. She should be
in the church by now.
253
00:24:52,360 --> 00:24:57,514
Let's see now. He was fattish,
fairish, tallish, ordinaryish.
254
00:24:57,600 --> 00:25:00,478
Thank you, Gillie.
You've been a great help.
255
00:25:16,960 --> 00:25:20,077
Gillie, let me comb your hair.
256
00:25:20,160 --> 00:25:22,628
There's no time to change or anything.
257
00:25:22,720 --> 00:25:25,598
You'll have to go as you are.
258
00:25:25,680 --> 00:25:27,272
There. Now run along.
259
00:25:56,720 --> 00:26:01,271
God the Father, God the Son
and God the Holy Ghost,
260
00:26:01,360 --> 00:26:03,112
bless, preserve and keep you.
261
00:26:03,200 --> 00:26:06,237
The Lord mercifully with His favour
look upon you
262
00:26:06,320 --> 00:26:10,029
and so fill you with all spiritual
benediction and grace...
263
00:26:11,080 --> 00:26:14,117
that ye may so live together in this life
264
00:26:14,200 --> 00:26:18,398
that in the world to come,
ye may have life everlasting.
265
00:26:18,480 --> 00:26:20,596
- Amen.
- Amen.
266
00:26:24,480 --> 00:26:28,519
Almighty God, who at the beginning
did create ourfirst parents,
267
00:26:28,600 --> 00:26:30,113
Adam and Eve,
268
00:26:30,200 --> 00:26:33,476
and did sanctify
and join them together in marriage,
269
00:26:33,560 --> 00:26:38,429
pour upon you the riches
of His grace, sanctify and bless you
270
00:26:38,520 --> 00:26:42,308
that ye may please Him both
in body and soul
271
00:26:42,400 --> 00:26:46,109
and live together in holy love
until your lives end.
272
00:26:46,200 --> 00:26:48,156
Amen.
273
00:26:53,120 --> 00:26:58,433
/ The Lord's my shepherd
274
00:26:58,520 --> 00:27:02,308
/ I'll not want
275
00:27:02,400 --> 00:27:09,715
/ He makes me down to lie
276
00:27:09,800 --> 00:27:14,954
/ In pastures green
277
00:27:15,040 --> 00:27:19,477
/ He leadeth me
278
00:27:19,560 --> 00:27:27,319
/ The quiet waters by... /
279
00:27:27,400 --> 00:27:30,039
Got any ammo?
280
00:27:30,120 --> 00:27:34,796
/ My soul he doth
281
00:27:34,880 --> 00:27:39,192
/ Restore again
282
00:27:39,280 --> 00:27:46,675
/ And me to walk doth make
283
00:27:46,760 --> 00:27:51,197
/ A Dinky car
/ Within the paths
284
00:27:51,280 --> 00:27:55,239
/ A chocolate bar
/ Of righteousness
285
00:27:56,080 --> 00:28:03,191
/ I'll swap it with you for
/ E'en for his own name's sake /
286
00:28:03,280 --> 00:28:04,713
Done.
287
00:28:06,520 --> 00:28:10,877
(Solo) / Yea, though I walk
288
00:28:10,960 --> 00:28:14,794
/ In death's dark vale
289
00:28:15,640 --> 00:28:22,193
/ Yet will I fear no ill
290
00:28:23,000 --> 00:28:25,833
/ For thou art... /
291
00:28:45,240 --> 00:28:48,198
(/ Mendelssohn: Wedding March)
292
00:29:12,920 --> 00:29:14,876
Here you are.
293
00:29:15,920 --> 00:29:17,399
Thanks.
294
00:29:29,320 --> 00:29:31,754
Gillie Evans.
295
00:29:31,840 --> 00:29:35,879
What have you to say for yourself?
14 and a half minutes late.
296
00:29:35,960 --> 00:29:39,270
I had to help the police with a murder.
297
00:29:39,360 --> 00:29:41,351
Stop telling lies in God's house.
298
00:29:41,440 --> 00:29:44,352
- But Mr Seymour...
- I'm not warning you again.
299
00:29:44,440 --> 00:29:48,194
You disgraced the whole choir
breaking down in your solo.
300
00:29:48,280 --> 00:29:50,510
I don't know what to say to the vicar.
301
00:29:50,600 --> 00:29:55,037
Next time you misbehave
during a service will be the last!
302
00:29:55,120 --> 00:29:57,111
Yes, sir.
303
00:29:57,200 --> 00:29:59,919
- Are you listening?
- Yes, sir.
304
00:30:01,280 --> 00:30:05,990
Oh, Ivor, I'd like to have a chat
with you about next Sunday's service.
305
00:30:45,720 --> 00:30:47,676
(Door slams)
306
00:30:53,360 --> 00:30:54,793
(Thud)
307
00:31:48,760 --> 00:31:51,194
(Clanging)
308
00:33:03,960 --> 00:33:06,872
- Stick 'em up!
- Drop that gun.
309
00:33:07,640 --> 00:33:11,997
Don't move! I've got you covered!
It's loaded.
310
00:33:13,160 --> 00:33:15,879
Come any nearer and I'll shoot! I mean it.
311
00:33:17,160 --> 00:33:20,789
Put your hands up! Go on, put 'em up.
312
00:33:24,640 --> 00:33:26,756
Now turn round.
313
00:33:30,640 --> 00:33:35,873
Now what? What's the big idea?
To keep me here all night?
314
00:33:35,960 --> 00:33:38,349
You're gonna get pretty tired.
315
00:33:38,440 --> 00:33:40,556
No, I won't! My dad's waiting for me.
316
00:33:40,640 --> 00:33:44,633
When I don't come back he'll send
the police and they'll take you away.
317
00:33:44,720 --> 00:33:48,759
- What have I done?
- I know what you've done. I saw you.
318
00:33:48,840 --> 00:33:50,592
What are you talking about?
319
00:33:50,680 --> 00:33:53,240
I was watching through the letter box.
320
00:33:56,520 --> 00:33:58,750
Don't! Don't kill me!
321
00:33:58,840 --> 00:34:02,594
I won't tell! It was a lie
about my father and the police!
322
00:34:02,680 --> 00:34:06,195
What did you see? Tell me what you saw!
323
00:34:06,280 --> 00:34:08,510
Why were you spying on me?
324
00:34:08,600 --> 00:34:11,831
I wasn't. I was only looking.
I didn't mean to spy.
325
00:34:11,920 --> 00:34:14,992
- Who did you tell?
- No one. No one, honest.
326
00:34:15,080 --> 00:34:17,548
- Did you tell yourfather?
- Not even the police.
327
00:34:17,640 --> 00:34:20,473
- What did you tell them?
- That I saw a man.
328
00:34:20,560 --> 00:34:24,314
- But I never said it was you.
- What do you mean?
329
00:34:24,400 --> 00:34:26,675
I said it was a different man.
330
00:34:26,760 --> 00:34:29,718
Why did you tell them wrong?! Eh?
331
00:34:31,280 --> 00:34:33,794
I wanted that gun.
332
00:34:40,120 --> 00:34:42,475
Does anyone else know you've got it?
333
00:34:43,800 --> 00:34:46,234
Course not. How could they?
334
00:35:03,360 --> 00:35:06,238
Please... can I go home now?
335
00:35:10,000 --> 00:35:12,309
- Please can I go home now?
- No.
336
00:35:20,400 --> 00:35:22,391
What you gonna do?
337
00:35:23,600 --> 00:35:27,593
You ought to get away from here.
Quick. Oughtn't ya?
338
00:35:29,800 --> 00:35:31,756
Get a boat maybe.
339
00:35:31,840 --> 00:35:34,877
Go some place a long way off.
340
00:35:34,960 --> 00:35:37,269
There's lot of boats go from Cardiff.
341
00:35:38,320 --> 00:35:42,359
Then, once you were away,
you wouldn't need to bother about me.
342
00:35:44,160 --> 00:35:46,390
You've got the gun.
343
00:35:47,880 --> 00:35:50,235
You could shoot yourway out.
344
00:35:50,320 --> 00:35:52,914
You could. I've seen them do it.
345
00:35:53,960 --> 00:35:57,316
Saw a man once, shot a girl.
346
00:35:58,440 --> 00:36:01,671
The cops were all round the house
and they couldn't get him
347
00:36:01,760 --> 00:36:05,878
cos he had a Tommy gun which he kept
firing through the window at 'em.
348
00:36:05,960 --> 00:36:08,394
(Soft murmuring)
349
00:36:17,680 --> 00:36:20,638
(Speaks Polish)
350
00:36:31,640 --> 00:36:34,950
Holy Mother, what I did, I...
351
00:36:35,040 --> 00:36:37,838
I didn't know... what I'm doing.
352
00:36:41,400 --> 00:36:45,109
Why did you do it?
You know, shoot her?
353
00:36:55,800 --> 00:36:57,870
I got angry.
354
00:36:59,360 --> 00:37:01,794
- Like a madman.
- Why?
355
00:37:02,840 --> 00:37:04,796
Because...
356
00:37:06,400 --> 00:37:08,356
Oh, I don't know.
357
00:37:09,560 --> 00:37:11,516
Because I love her too much maybe.
358
00:37:14,160 --> 00:37:18,039
I come back to marry her
and then she said...
359
00:37:21,160 --> 00:37:23,469
Just like that.
360
00:37:25,520 --> 00:37:27,750
"I don't want you any more."
361
00:37:27,840 --> 00:37:30,877
Why didn't she want you any more?
362
00:37:30,960 --> 00:37:33,076
She'd got someone else.
363
00:37:34,680 --> 00:37:36,113
A gentleman.
364
00:37:36,200 --> 00:37:38,111
Got more cash, I suppose.
365
00:37:38,960 --> 00:37:41,758
I know. It's that man with the car.
366
00:37:41,840 --> 00:37:45,594
Horrid man.
Always hanging around our place.
367
00:37:45,680 --> 00:37:48,274
You should have shot him instead.
368
00:37:52,320 --> 00:37:55,596
- I didn't want to shoot anyone.
- But it was his fault!
369
00:37:55,680 --> 00:38:00,037
I'll tell you another thing.
He's got anotherwife as well.
370
00:38:00,120 --> 00:38:02,554
All my life I've been at sea.
371
00:38:02,640 --> 00:38:05,996
All my life I've been trying
to get away from the sea.
372
00:38:09,640 --> 00:38:11,756
Ah, it neverworked out.
373
00:38:11,840 --> 00:38:14,115
What's wrong with the sea? I love it.
374
00:38:17,080 --> 00:38:19,913
Why not tell them the whole thing?
375
00:38:20,000 --> 00:38:22,389
Nobody in our street will blame you.
376
00:38:22,480 --> 00:38:24,869
They said she gave our place
a bad name.
377
00:38:24,960 --> 00:38:28,635
Auntie says it's better to be dead
if you're so wicked.
378
00:38:28,720 --> 00:38:31,109
Shut up, will you?
379
00:38:41,040 --> 00:38:43,190
I dried up in my solo.
380
00:38:44,560 --> 00:38:47,154
The nice bit too.
381
00:38:47,240 --> 00:38:51,870
/ Yea, thou I walk
382
00:38:51,960 --> 00:38:56,556
/ In death's dark vale
383
00:38:56,640 --> 00:39:03,637
/ Yet will I fear no ill
384
00:39:03,720 --> 00:39:08,271
/ For thou art with me
385
00:39:08,360 --> 00:39:11,716
/ And thy rod
386
00:39:11,800 --> 00:39:17,557
/ And staff me comfort still /
387
00:39:18,360 --> 00:39:21,557
- Good voice, ain't I?
- You've got a terrible voice.
388
00:39:23,600 --> 00:39:26,717
How did they ever let you into the choir?
389
00:39:31,720 --> 00:39:35,156
Coo, I'm starving. Hear it rumbling?
390
00:39:43,360 --> 00:39:45,351
What are you gonna do?
391
00:39:45,440 --> 00:39:47,715
Well... Find a ship.
392
00:39:49,560 --> 00:39:51,516
Back to the sea.
393
00:39:51,600 --> 00:39:53,875
I always wanted to go to sea.
394
00:40:00,280 --> 00:40:02,350
- Did you?
- Mm.
395
00:40:03,560 --> 00:40:06,552
And would you like to work on a ship?
396
00:40:06,640 --> 00:40:08,596
Yeah! Could I?
397
00:40:08,680 --> 00:40:11,478
- Of course.
- Would you take me?
398
00:40:11,560 --> 00:40:14,836
Well, er... I might.
399
00:40:14,920 --> 00:40:17,912
Would you?
We could go round the world together
400
00:40:18,000 --> 00:40:20,389
and you'll forget all this.
401
00:40:21,440 --> 00:40:23,829
- All right. I'll take you.
- Honestly?
402
00:40:23,920 --> 00:40:26,195
But there'll be no time to go home.
403
00:40:26,280 --> 00:40:29,477
That doesn't matter.
But you do promise to take me?
404
00:40:29,560 --> 00:40:32,233
Sure I promise. Yeah, I promise.
405
00:40:34,040 --> 00:40:35,996
But what will yourfather say?
406
00:40:36,080 --> 00:40:39,868
I haven't got a father. I live with
my auntie. But she doesn't care.
407
00:40:39,960 --> 00:40:45,193
- Sometimes I stay out all night.
- You tell a lot of lies, don't you?
408
00:40:46,120 --> 00:40:48,236
Me?!
409
00:40:48,320 --> 00:40:50,709
All right. Let's find a ship right away.
410
00:40:51,640 --> 00:40:53,835
I found it in his trouser pocket.
411
00:40:53,920 --> 00:40:56,229
I thought I'd better tell you, sir.
412
00:40:56,320 --> 00:40:58,072
Yes. Good.
413
00:40:58,160 --> 00:41:01,436
Come on, old chap.
Rub that sleep out of your eyes.
414
00:41:03,160 --> 00:41:05,116
- Who are you?
- I'm a policeman.
415
00:41:05,200 --> 00:41:08,909
Sorry to wake you up but this is
important. Where'd you get this?
416
00:41:09,000 --> 00:41:10,956
Didn't do anything wrong.
417
00:41:11,040 --> 00:41:14,874
Fair trade. Swapped it
with Gillie Evans in church.
418
00:41:14,960 --> 00:41:17,474
Ask Mrs Phillips to come in.
419
00:41:17,560 --> 00:41:20,791
- You swapped it. Was it a good swap?
- Not bad.
420
00:41:20,880 --> 00:41:24,668
- Some choc and a Dinky.
- Not bad.
421
00:41:24,760 --> 00:41:27,718
- I wonderwhere Gillie got it.
- Didn't ask her.
422
00:41:27,800 --> 00:41:31,475
- Hello, Mrs Phillips. Gillie up?
- She's not in yet.
423
00:41:31,560 --> 00:41:34,791
- It's a bit late, isn't it?
- Yes, I suppose so.
424
00:41:34,880 --> 00:41:37,872
She's always out late causing trouble.
425
00:41:37,960 --> 00:41:40,918
- Playing with her new gun.
- Gillie hasn't got a gun.
426
00:41:41,000 --> 00:41:43,195
She has. My bullet came from her gun.
427
00:41:43,280 --> 00:41:46,033
- He's half asleep.
- What sort of gun was it?
428
00:41:46,120 --> 00:41:48,270
It was a lovely gun. A real gun.
429
00:41:49,480 --> 00:41:53,075
Well, what are we going to do?
You've got to find her.
430
00:41:53,160 --> 00:41:55,276
We'll find her. It'll be all right.
431
00:41:55,360 --> 00:41:58,193
It'll be all right!
Afat lot of good the police are.
432
00:41:58,280 --> 00:42:00,748
We've one here,
a murder's done under his nose
433
00:42:00,840 --> 00:42:03,070
and here's a child got hold of a gun!
434
00:42:03,160 --> 00:42:04,354
We'll find her!
435
00:42:04,800 --> 00:42:08,076
(/ Lively steel drums)
436
00:42:25,920 --> 00:42:28,957
(Man) / If you want to be happy
and live a king's life
437
00:42:29,040 --> 00:42:31,634
/ Never make a pretty woman yourwife
438
00:42:31,720 --> 00:42:34,598
/ If you want to be happy
and live a king's life
439
00:42:34,680 --> 00:42:37,399
/ Never make a pretty woman yourwife
440
00:42:37,480 --> 00:42:40,278
/ All you gotta do is just what I say
441
00:42:40,360 --> 00:42:42,715
/ And you will be jolly, merry and gay
442
00:42:42,800 --> 00:42:45,758
/ Therefore from a logical point of view
443
00:42:45,840 --> 00:42:48,274
/ Better love a woman uglier than you
444
00:42:48,360 --> 00:42:51,477
(Woman) / A pretty woman
makes her husband look small
445
00:42:51,560 --> 00:42:54,074
/ And very often cause his downfall
446
00:42:54,160 --> 00:42:56,879
/ Soon as she's married him
and then she starts
447
00:42:56,960 --> 00:42:59,758
/ To do the things
that will ache your heart
448
00:42:59,840 --> 00:43:02,115
/ And when you think
she belongs to you
449
00:43:02,200 --> 00:43:04,509
/ She will be calling somebody else... /
450
00:43:04,600 --> 00:43:07,478
- Wait here and don't talk to anyone.
- Why?
451
00:43:07,560 --> 00:43:11,030
I'm going into the pub
to find out about our ship
452
00:43:11,120 --> 00:43:13,918
and find some food for your tummy.
453
00:43:14,000 --> 00:43:15,956
- You sure it's safe?
- Sure.
454
00:43:16,040 --> 00:43:18,759
Remember, don't talk to anyone.
455
00:43:31,720 --> 00:43:33,711
(Boxing commentary on radio)
456
00:43:33,800 --> 00:43:37,588
'Walter seems to have woken up
at last. It's a bit too late.
457
00:43:37,680 --> 00:43:40,717
'They're both wrapped up together.
458
00:43:40,800 --> 00:43:44,076
'There goes the bell
for the end of the fifth round.
459
00:43:44,160 --> 00:43:46,754
'That was the Irishman's round.'
460
00:43:46,840 --> 00:43:50,310
'We are interrupting this programme
to bring you a police message.
461
00:43:50,400 --> 00:43:54,518
'Missing from her home in Newtown
is Gillian Evans, aged 11.
462
00:43:54,600 --> 00:43:57,637
'Fair hair, wearing
dark-blue jersey and jeans.
463
00:43:57,720 --> 00:44:01,952
'She was last seen in St Mary's
Church at 2:30pm today.
464
00:44:02,040 --> 00:44:05,476
'She is in possession of a revolver
which is believed to be loaded.
465
00:44:05,560 --> 00:44:08,597
'Will anyone who has knowledge
of herwhereabouts
466
00:44:08,680 --> 00:44:11,592
'please communicate
with Cardiff City police... '
467
00:44:24,200 --> 00:44:26,156
'Here we are for round six... '
468
00:44:26,240 --> 00:44:28,196
Hey, you!
469
00:44:28,280 --> 00:44:30,510
'He goes straight in with both hands.
470
00:44:30,600 --> 00:44:32,477
'Left and right on Walters' head.
471
00:44:32,560 --> 00:44:36,439
'Another, a left hook,
and another right by O'Malley! A beauty!
472
00:44:36,520 --> 00:44:39,353
'Just below the heart. Which really hurts.
473
00:44:39,440 --> 00:44:42,352
'The Welsh boy's groggy,
he's in bad trouble.'
474
00:45:07,720 --> 00:45:10,439
Shut up.
475
00:45:18,920 --> 00:45:22,356
How did the police know you've got
the gun? I heard it on the radio.
476
00:45:22,440 --> 00:45:26,991
Every cop in this town is after you.
How the hell do they know it?!
477
00:45:27,080 --> 00:45:29,275
It must be Dai Parry.
478
00:45:29,360 --> 00:45:31,999
I swapped him a bullet.
He must have told on me.
479
00:45:32,080 --> 00:45:35,072
- Who is that? Who is he?
- Just a friend of mine.
480
00:45:35,160 --> 00:45:38,197
- (Bell rings)
- Come on.
481
00:45:39,920 --> 00:45:42,195
(Whistle blows)
482
00:46:04,800 --> 00:46:09,157
Why did you lie to me?
Why do you always lie?
483
00:46:10,720 --> 00:46:13,792
I wouldn't if you didn't shout at me.
484
00:46:13,880 --> 00:46:15,836
You frighten me.
485
00:46:15,920 --> 00:46:18,354
It's then I tell lies.
486
00:46:19,520 --> 00:46:23,035
- I'm sorry.
- That's all right.
487
00:46:25,760 --> 00:46:29,275
But if you want me to help you,
no more lies, huh?
488
00:46:31,120 --> 00:46:34,078
Friends don't lie to each other.
489
00:46:34,160 --> 00:46:36,628
I never do lie to my friends.
490
00:46:47,200 --> 00:46:50,476
- Got a ship?
- Hm? Yeah. Sure.
491
00:46:50,560 --> 00:46:53,597
- We're lucky.
- Are we gonna board her now?
492
00:46:53,680 --> 00:46:58,674
No. No, we can't tonight.
It sails tomorrow.
493
00:47:00,120 --> 00:47:04,557
We have to hide up somewhere... tonight.
494
00:47:04,640 --> 00:47:08,110
I know a wonderful place to hide.
Quite near here.
495
00:47:08,200 --> 00:47:11,715
Up in the hills. We went there
for last year's outing.
496
00:47:11,800 --> 00:47:13,995
I lost my wellington in the stream.
497
00:47:42,760 --> 00:47:44,716
Eight!
498
00:47:44,800 --> 00:47:47,109
Nine! Out!
499
00:47:47,200 --> 00:47:52,035
Colm Hardy of Dublin has knocked out
Ben Walters of Cardiff.
500
00:47:52,120 --> 00:47:55,590
Now I hand you over to David
for his comments on the fight.
501
00:47:55,680 --> 00:47:59,878
Thank you, Bob. There's no doubt
that the better man won.
502
00:47:59,960 --> 00:48:05,034
Walters was beaten in the fifth round
by a terrific blow over the heart...
503
00:48:05,120 --> 00:48:07,634
(Faint applause)
504
00:48:11,240 --> 00:48:13,959
- Hello.
- Good evening, Mr Barclay.
505
00:48:14,040 --> 00:48:17,715
I neverforget a face.
It's the Superintendent himself.
506
00:48:17,800 --> 00:48:22,316
Well, well. Long time, no see.
What can I do for you? I need a drink.
507
00:48:22,400 --> 00:48:26,518
Ever tried a 35-minute nonstop spiel?
It's hell. Care to join me?
508
00:48:26,600 --> 00:48:29,034
- No, thank you.
- You take in the fight?
509
00:48:29,120 --> 00:48:32,192
That's the finish of our Ben.
Sad hearts in Tiger Bay.
510
00:48:32,280 --> 00:48:36,432
Mr Barclay, I'm here to make some
inquiries about a Miss Haluba.
511
00:48:36,520 --> 00:48:39,432
- Oh, yes?
- When did you see her last?
512
00:48:39,520 --> 00:48:41,590
That's an odd question.
513
00:48:41,680 --> 00:48:44,877
She was found dead in herflat
this afternoon.
514
00:48:44,960 --> 00:48:48,270
What? Good heavens. How awful.
515
00:48:49,600 --> 00:48:51,556
What was it, suicide?
516
00:48:51,640 --> 00:48:54,632
You were going to tell me
when you saw her last?
517
00:48:54,720 --> 00:48:58,429
- I can't remember that offhand.
- You didn't see her today?
518
00:48:58,520 --> 00:49:00,636
I've hardly had time to breathe.
519
00:49:00,720 --> 00:49:05,077
I just managed to snatch lunch
with old Charlie Adams and then this.
520
00:49:05,160 --> 00:49:08,152
- I see.
- What is all this mystery, old boy?
521
00:49:08,240 --> 00:49:12,313
Surely I'm well known enough
to be treated like a responsible citizen?
522
00:49:12,400 --> 00:49:16,109
At this stage, even
the most responsible citizens
523
00:49:16,200 --> 00:49:18,395
have to be kept in the dark.
524
00:49:18,480 --> 00:49:21,995
But if I knew what was going on,
I might be able to help.
525
00:49:22,080 --> 00:49:24,036
Good night.
526
00:49:36,040 --> 00:49:38,918
Thank you, Mr Barclay.
You've been most helpful.
527
00:50:32,280 --> 00:50:34,236
(Bird whistle)
528
00:50:37,400 --> 00:50:39,152
(Speaks Polish)
529
00:50:47,920 --> 00:50:51,595
- What's that?
- It's Polish. It means "get up".
530
00:50:53,040 --> 00:50:55,998
Get up. It's time for breakfast.
531
00:50:57,360 --> 00:51:01,319
All four shots were fired from that gun.
Here's the receipt for it.
532
00:51:03,360 --> 00:51:05,749
Looks as though you may be right.
533
00:51:06,800 --> 00:51:09,678
We'd better have a chat with Mr Barclay.
534
00:51:14,560 --> 00:51:18,678
- I want to see the Super. Graham.
- Yes, sir. I won't keep you.
535
00:51:18,760 --> 00:51:22,673
- What's the game, Christine?
- I've just told you...
536
00:51:22,760 --> 00:51:25,911
Don't give me that.
Keep it for the paying customers.
537
00:51:26,000 --> 00:51:28,958
- You've had something out of this.
- Typical!
538
00:51:29,040 --> 00:51:32,112
I try to help
and he calls me a bloody thief.
539
00:51:32,200 --> 00:51:34,156
Oh, shut up. It's too early.
540
00:51:34,240 --> 00:51:36,435
All right, Christine. Push off.
541
00:51:36,520 --> 00:51:40,991
On the Chief Constable's behalf,
thank you for your cooperation.
542
00:51:41,080 --> 00:51:42,832
- (Buzzing)
- Yes?
543
00:51:42,920 --> 00:51:44,797
- I've got a Mr...
- Barclay.
544
00:51:44,880 --> 00:51:47,440
...Barclay to see you, sir.
- Send him in.
545
00:51:48,480 --> 00:51:50,436
Barclay.
546
00:51:51,280 --> 00:51:53,510
Very obliging of him.
547
00:52:01,720 --> 00:52:03,870
Mr Barclay, sir.
548
00:52:05,440 --> 00:52:09,672
- Come in, Mr Barclay. Good morning.
- Good morning.
549
00:52:09,760 --> 00:52:12,320
- Sit down, please.
- Thank you.
550
00:52:14,680 --> 00:52:16,875
- Cup of tea?
- No, thank you.
551
00:52:16,960 --> 00:52:18,712
- Coffee?
- No.
552
00:52:18,800 --> 00:52:23,112
- How about a cigarette?
- Yes. Thank you.
553
00:52:28,240 --> 00:52:30,435
What can we do for you?
554
00:52:32,400 --> 00:52:37,315
I think I may be able to help you
in this murder case - Anya Haluba.
555
00:52:37,400 --> 00:52:39,834
You ought to know I left a gun in herflat.
556
00:52:46,320 --> 00:52:48,276
That the one?
557
00:52:48,360 --> 00:52:50,555
Go on, pick it up. It's not loaded.
558
00:52:51,600 --> 00:52:54,831
Have a good look at it
and tell me if it's yours.
559
00:52:55,880 --> 00:52:59,316
- Yes. Yes, it is.
- Thank you.
560
00:52:59,400 --> 00:53:03,439
On your original application
for a firearms certificate,
561
00:53:03,520 --> 00:53:06,193
you stated
that you needed the revolverfor...
562
00:53:06,280 --> 00:53:09,590
"amateur theatrical productions".
563
00:53:09,680 --> 00:53:12,319
Was that why
it was in Miss Haluba's room?
564
00:53:12,400 --> 00:53:14,391
Course not.
565
00:53:14,480 --> 00:53:18,234
Then would you tell me
how the gun came to be there?
566
00:53:20,800 --> 00:53:23,633
It's not very easy to.
567
00:53:23,720 --> 00:53:26,757
If the newspapers got hold of it-
you know what they are -
568
00:53:26,840 --> 00:53:29,229
they'd tear me to pieces.
569
00:53:29,320 --> 00:53:32,312
You know I'm a married man.
570
00:53:33,840 --> 00:53:37,230
In a job like mine, I'd be finished.
571
00:53:37,320 --> 00:53:39,629
You see, my relations with Anya...
572
00:53:39,720 --> 00:53:44,635
Mr Barclay. We are aware
of the, er... situation.
573
00:53:44,720 --> 00:53:49,714
Black, naked savages
with knives in their mouth.
574
00:53:50,720 --> 00:53:52,676
- Cannibals?
- Man-eaters!
575
00:53:56,920 --> 00:54:00,230
There I stood. Unarmed. Alone.
576
00:54:00,320 --> 00:54:05,075
And I faced them
with nothing but my bare fist.
577
00:54:06,320 --> 00:54:08,993
And they come closer and closer
578
00:54:09,080 --> 00:54:12,595
and suddenly they rushed at me,
"Oo-oo-oo!"
579
00:54:12,680 --> 00:54:16,753
In front of them, a big giant-
twice as big as me!
580
00:54:17,800 --> 00:54:20,439
He was laughing at me - "Ha ha ha!" -
581
00:54:20,520 --> 00:54:23,273
but I hit him right into his grinning teeth.
582
00:54:23,360 --> 00:54:25,396
Smash and bash!
583
00:54:25,480 --> 00:54:27,789
And another and another!
584
00:54:29,880 --> 00:54:33,873
And another! And... Aah, aah...
585
00:54:35,280 --> 00:54:38,875
Suddenly, a pain in my arm, like fire.
586
00:54:42,960 --> 00:54:45,758
I saw the river red with blood.
587
00:54:45,840 --> 00:54:48,354
And then I don't remember no more.
588
00:54:50,120 --> 00:54:51,917
Go on. What happened?
589
00:54:53,680 --> 00:54:56,478
I woke up, days later...
590
00:54:57,760 --> 00:54:59,716
miles away.
591
00:54:59,800 --> 00:55:02,519
A missionary was dressing my arm.
592
00:55:03,280 --> 00:55:05,475
Where's the scar, then?
593
00:55:26,920 --> 00:55:28,876
Gillie.
594
00:55:30,720 --> 00:55:35,316
Soon, in a few years, you'll be grown-up.
595
00:55:37,400 --> 00:55:39,356
Beautiful.
596
00:55:41,160 --> 00:55:43,958
Someone will love you,
597
00:55:44,040 --> 00:55:45,996
want to marry you.
598
00:55:47,520 --> 00:55:52,071
And then you have all the power
in the world for good or bad.
599
00:55:52,160 --> 00:55:54,993
Just with your little finger.
600
00:55:55,080 --> 00:55:59,153
Afew words, to make happy
601
00:56:01,120 --> 00:56:03,076
or unhappy.
602
00:56:06,680 --> 00:56:10,753
Well, before you say those few words...
603
00:56:11,800 --> 00:56:13,233
think.
604
00:56:14,280 --> 00:56:16,794
Be sure what you say is true.
605
00:56:18,880 --> 00:56:20,836
Take a long time.
606
00:56:21,840 --> 00:56:24,035
Take a long, long time.
607
00:56:25,200 --> 00:56:27,430
Now, about the gun.
608
00:56:27,520 --> 00:56:31,991
She kept on pestering me about
some man she was frightened of.
609
00:56:32,080 --> 00:56:34,833
You know how women are -
they go on and on.
610
00:56:36,160 --> 00:56:38,799
Poor kid. She really meant it for once.
611
00:56:38,880 --> 00:56:41,394
She was a foreigner, you know. Polish.
612
00:56:41,480 --> 00:56:44,631
She was always imagining stupid things.
613
00:56:44,720 --> 00:56:48,998
Living in that district, in the end,
just for peace, I lent it to her.
614
00:56:49,080 --> 00:56:52,595
- Damn silly thing to have done.
- Yes, I agree.
615
00:56:52,680 --> 00:56:54,636
I regret it terribly, of course.
616
00:56:54,720 --> 00:56:57,473
Yes. It was illegal as well as foolish.
617
00:56:57,560 --> 00:57:01,235
However, I appreciate
yourfrankness in telling me about it.
618
00:57:01,320 --> 00:57:03,709
I want to do all I can to help.
619
00:57:03,800 --> 00:57:07,759
Thank you. I'm sure you felt
very upset when you heard about it.
620
00:57:07,840 --> 00:57:12,391
You did say that you hadn't
seen Miss Haluba yesterday?
621
00:57:12,480 --> 00:57:16,632
Yes. That's what I said.
It's all right, isn't it?
622
00:57:16,720 --> 00:57:21,350
Then what was your car doing outside
herflat lunch time yesterday?
623
00:57:24,760 --> 00:57:27,115
- How silly! I forgot...
- Mr Barclay.
624
00:57:28,880 --> 00:57:33,351
Understand that you need not say
anything unless you wish to do so
625
00:57:33,440 --> 00:57:36,318
but that anything you do say
will be taken down
626
00:57:36,400 --> 00:57:38,356
and may be used in evidence.
627
00:57:39,400 --> 00:57:42,710
- Do you mean I'm under arrest?
- No.
628
00:57:42,800 --> 00:57:45,314
You're free to come and go
as you please.
629
00:57:45,960 --> 00:57:47,996
For the moment.
630
00:57:51,880 --> 00:57:53,836
Thank you.
631
00:57:54,680 --> 00:57:57,035
But if you have anything else to say,
632
00:57:57,120 --> 00:57:59,111
I'd get it off my chest now.
633
00:58:03,200 --> 00:58:05,191
OK.
634
00:58:06,200 --> 00:58:09,112
Look, this is the sober, solemn truth.
635
00:58:10,800 --> 00:58:14,759
I did see Anya yesterday.
We were going to have lunch together.
636
00:58:14,840 --> 00:58:17,673
When I saw she was dead,
I panicked and ran away.
637
00:58:17,760 --> 00:58:19,716
I was terribly upset.
638
00:58:21,200 --> 00:58:25,159
I know I should have told you
but I thought I could get away with it.
639
00:58:25,240 --> 00:58:29,836
People often do that sort of thing.
Human weakness, if you like.
640
00:58:31,000 --> 00:58:33,958
Anyway, there was nothing
I could do to help.
641
00:58:34,040 --> 00:58:36,429
Nothing at all.
642
00:58:36,520 --> 00:58:41,469
Yes. There's another version
to fit those facts, Mr Barclay.
643
00:58:41,560 --> 00:58:45,519
That you wanted to break relations
with her and she became troublesome.
644
00:58:45,600 --> 00:58:48,319
You've admitted
a scandal would ruin you.
645
00:58:48,400 --> 00:58:51,551
That you took out your own revolver
646
00:58:51,640 --> 00:58:53,710
and then shot herwith it.
647
00:58:53,800 --> 00:58:57,349
But that's not true. I mean, I...
648
00:58:59,200 --> 00:59:00,918
It's completely untrue.
649
00:59:07,920 --> 00:59:12,038
Leave go, Bronic! Let me do it by myself.
650
00:59:12,120 --> 00:59:15,112
All right, gaucho!
651
00:59:16,280 --> 00:59:19,795
Come on, pony! Don't just stand there.
652
00:59:19,880 --> 00:59:22,917
Oh, lazy old thing. Come on!
653
00:59:23,000 --> 00:59:26,595
Oh, what's the Polish for pony?
654
00:59:30,400 --> 00:59:32,755
Time to go, Bronic?
655
00:59:32,840 --> 00:59:35,149
Yes. Afraid so.
656
00:59:35,240 --> 00:59:39,313
But I won't be gone long.
Just while I fix up our papers.
657
00:59:43,560 --> 00:59:45,118
(Pony neighs)
658
00:59:45,200 --> 00:59:49,512
- I'm coming with you.
- No. The police would pick you up.
659
00:59:49,600 --> 00:59:52,910
Let's wait till dark, then.
Both go down together.
660
00:59:53,000 --> 00:59:56,276
- You're scared to be left alone?
- I'm not scared.
661
00:59:56,360 --> 00:59:58,715
Go on, then, go! I don't want you.
662
01:00:04,040 --> 01:00:05,393
Hey.
663
01:00:05,480 --> 01:00:07,436
Cheer up, hm?
664
01:00:08,640 --> 01:00:11,518
You're not coming back, are you?
665
01:00:26,160 --> 01:00:28,230
You're not, are you?
666
01:00:29,280 --> 01:00:32,078
No. Sorry, Gillie.
667
01:00:33,440 --> 01:00:36,079
Shan't I ever see you again?
668
01:00:36,160 --> 01:00:38,116
Maybe.
669
01:00:39,360 --> 01:00:41,749
Some day.
670
01:00:42,760 --> 01:00:47,788
It doesn't matter though. Wherever
I am, you're still my friend.
671
01:00:51,760 --> 01:00:54,479
Look. Look.
672
01:00:54,560 --> 01:00:59,031
You stay here until seven o'clock.
673
01:00:59,960 --> 01:01:04,033
And I'll be clear by then. OK?
674
01:01:05,080 --> 01:01:08,868
- "Bronislav Kor... chin..."
- Korchinsky.
675
01:01:09,920 --> 01:01:13,595
- Korchink-sy
- No. Korchinsky.
676
01:01:15,920 --> 01:01:20,755
But... How will I know
when it's seven o'clock?
677
01:01:20,840 --> 01:01:23,638
Come on. You'll know it.
678
01:01:25,120 --> 01:01:28,635
What about you? Supposing
you can't get on the ship?
679
01:01:28,720 --> 01:01:30,472
I'll be all right.
680
01:01:30,560 --> 01:01:34,872
Once I'm on board and outside
the three-mile limit, I'm safe.
681
01:01:34,960 --> 01:01:37,952
What's a three-mile limit?
682
01:01:38,040 --> 01:01:42,591
You see, when a foreign ship
is three miles from the shore,
683
01:01:42,680 --> 01:01:46,673
no one can touch you,
no matterwhat you've done.
684
01:01:50,200 --> 01:01:51,952
Now off you go.
685
01:01:52,040 --> 01:01:53,996
I'm tired.
686
01:02:01,080 --> 01:02:03,196
Go on. Go on.
687
01:02:30,080 --> 01:02:32,878
One pair of blue jeans.
688
01:02:32,960 --> 01:02:35,599
- No marks?
- No.
689
01:02:35,680 --> 01:02:37,989
Never met such an anonymous bloke.
690
01:02:40,000 --> 01:02:43,117
He may be anonymous
but his girlfriend's not.
691
01:02:44,160 --> 01:02:46,754
Here's my ticket for promotion, Sarge.
692
01:02:48,560 --> 01:02:50,596
You ought to be a detective.
693
01:02:55,840 --> 01:02:59,071
The bag was outside
Anya Haluba's old address, sir.
694
01:02:59,160 --> 01:03:01,116
All right, Thomas.
695
01:03:05,800 --> 01:03:09,873
There may be something in it.
I suppose we'd betterfollow it up.
696
01:03:11,000 --> 01:03:13,150
But don't let Mr Barclay off the hook.
697
01:03:48,240 --> 01:03:50,674
Did you see my bag?
698
01:03:50,760 --> 01:03:52,830
Sure. I gave it to the police.
699
01:03:57,360 --> 01:03:59,749
Open the door! Hey!
700
01:03:59,840 --> 01:04:02,274
(Siren bell)
701
01:04:18,760 --> 01:04:20,751
In trouble?
702
01:04:26,360 --> 01:04:28,555
(Knocking) Christine?
703
01:04:30,840 --> 01:04:32,831
We want to speak to you.
704
01:04:34,120 --> 01:04:38,033
This is important.
Have you ever seen that man before?
705
01:04:38,120 --> 01:04:40,554
Why, that's the Polish girl.
706
01:04:40,640 --> 01:04:43,393
- The girl that was mur...
- Yes. But who's the man?
707
01:04:44,520 --> 01:04:48,035
That photograph was found
in the bag you brought in.
708
01:04:48,120 --> 01:04:50,190
You know who it is, don't you?
709
01:04:52,320 --> 01:04:54,629
No. No, I don't know.
710
01:04:54,720 --> 01:04:57,598
You've not got a very good reputation.
711
01:04:57,680 --> 01:05:00,114
If I find out that you're lying...
712
01:05:00,200 --> 01:05:03,112
- I don't know him.
- I think you do.
713
01:05:03,200 --> 01:05:07,478
- That bag was left here yesterday...
- But I didn't see who left it.
714
01:05:07,560 --> 01:05:11,269
Perhaps someone else did.
Will you stop bothering me?
715
01:05:20,240 --> 01:05:23,312
- Quick. They've gone upstairs.
- It's no good.
716
01:05:25,680 --> 01:05:27,671
I'm done for.
717
01:05:29,360 --> 01:05:31,430
All my papers were in that bag.
718
01:05:32,680 --> 01:05:34,796
No papers, no ship.
719
01:05:39,440 --> 01:05:44,036
I'm really done for if I don't get this ship.
720
01:06:01,440 --> 01:06:03,396
Thanks.
721
01:06:09,400 --> 01:06:11,675
Keep it. And good luck.
722
01:06:31,560 --> 01:06:34,028
This damn thing's a heck of a weight.
723
01:06:34,120 --> 01:06:36,350
I've got no feeling left in my fingers.
724
01:06:38,600 --> 01:06:40,272
Hello.
725
01:06:40,360 --> 01:06:43,989
What's the matterwith you?
Have you hurt yourself?
726
01:06:48,280 --> 01:06:51,716
I wonderwho she came with.
Is she one of the Thomas kids?
727
01:06:51,800 --> 01:06:55,793
- No. She wasn't on the coach.
- Probably a local girl.
728
01:06:56,920 --> 01:06:59,878
(/ Dance music on radio)
729
01:07:07,680 --> 01:07:10,148
Mind if I borrow your paper, mate?
730
01:07:12,120 --> 01:07:15,795
- Hey. Look at that.
- Well, what about it?
731
01:07:15,880 --> 01:07:18,110
That's her. The kid we just saw.
732
01:07:18,200 --> 01:07:20,156
- No.
- It is.
733
01:07:20,240 --> 01:07:23,277
- I tell you it isn't.
- Like to bet?
734
01:07:23,360 --> 01:07:25,112
- How much?
- Ten bob.
735
01:07:25,200 --> 01:07:27,430
- Done.
- Right. Come on then.
736
01:07:50,560 --> 01:07:51,993
There she is!
737
01:08:29,440 --> 01:08:31,396
Hey, stop her! Stop that kid!
738
01:08:37,200 --> 01:08:39,953
- Got you!
- Let me go! Let me go!
739
01:08:40,040 --> 01:08:42,508
What did I tell you? It is her.
740
01:08:42,600 --> 01:08:44,352
- He's right.
- Look.
741
01:08:44,440 --> 01:08:47,876
No! No! It's not me. It's not me!
742
01:08:47,960 --> 01:08:51,316
It's not! It's not! It's not! It's not!
743
01:08:51,400 --> 01:08:53,516
Your name is on the list.
744
01:08:54,560 --> 01:08:58,872
That doesn't guarantee you the job.
That's up to the captain.
745
01:08:58,960 --> 01:09:01,599
- Have you?
- How much?
746
01:09:09,440 --> 01:09:12,955
One, two, three, four...
747
01:09:15,200 --> 01:09:16,155
five.
748
01:09:16,240 --> 01:09:17,673
Thanks.
749
01:09:18,880 --> 01:09:23,271
If I might make a suggestion.
Quite off the record, understand?
750
01:09:23,360 --> 01:09:24,873
- Compris?
- Mm.
751
01:09:24,960 --> 01:09:28,032
She's in the Queen Alexandra dock,
numberfive berth.
752
01:09:29,200 --> 01:09:31,634
So you deliberately lied to me, then?
753
01:09:32,800 --> 01:09:35,519
- Yes.
- Why did you lie to me, Gillie? Why?
754
01:09:36,920 --> 01:09:38,876
Dunno.
755
01:09:46,200 --> 01:09:49,715
I wouldn't have you for a friend, Gillie.
756
01:09:49,800 --> 01:09:53,509
I want to be able to trust my friends.
I couldn't trust you.
757
01:09:54,640 --> 01:09:58,349
I'd never know if you were telling me
the truth or not.
758
01:09:58,440 --> 01:10:02,797
I'd always know you were thinking
about Gillie Evans first.
759
01:10:02,880 --> 01:10:06,759
I'd say to myself,
"Not worth bothering about."
760
01:10:09,640 --> 01:10:12,598
Look at me. Look at me!
761
01:10:15,080 --> 01:10:17,719
I want the truth now.
Am I going to get it?
762
01:10:17,800 --> 01:10:20,360
Don't say yes unless you mean it.
763
01:10:28,200 --> 01:10:30,156
- Yes.
- Good.
764
01:10:31,200 --> 01:10:34,351
So you saw a man hide the gun
on top of the gas meter
765
01:10:34,440 --> 01:10:36,271
and then you took it yourself?
766
01:10:37,240 --> 01:10:38,832
Yes.
767
01:10:38,920 --> 01:10:41,753
She is telling the truth.
I know when Gillie's lying.
768
01:10:41,840 --> 01:10:44,479
Thank you, but please don't interrupt.
769
01:10:47,200 --> 01:10:50,112
Now, Gillie, what happened then?
770
01:10:51,160 --> 01:10:53,913
Then I took it with me to the church.
For safety.
771
01:10:54,000 --> 01:10:58,073
I see. But why didn't you come home
after the service?
772
01:10:59,120 --> 01:11:01,475
- A man frightened me.
- A man?
773
01:11:01,560 --> 01:11:03,994
- What man?
- I don't know.
774
01:11:04,080 --> 01:11:07,072
- Had you seen him before?
- I don't know.
775
01:11:07,160 --> 01:11:11,472
You don't know? Had you or hadn't
you seen him before? Think, Gillie.
776
01:11:12,240 --> 01:11:16,313
Well, I think he was the man
I told you about on the stairs.
777
01:11:16,400 --> 01:11:20,154
- You're not sure?
- It was dark.
778
01:11:20,240 --> 01:11:22,754
- How did he frighten you?
- He chased me.
779
01:11:22,840 --> 01:11:24,990
- What did you do?
- I ran away.
780
01:11:25,080 --> 01:11:29,517
- Why was he chasing you?
- Cos of the gun, I suppose.
781
01:11:29,600 --> 01:11:34,799
I thought if he caught me he might
shoot me with it, so I threw it away.
782
01:11:34,880 --> 01:11:37,952
- Where?
- Over a wall near a pub.
783
01:12:02,800 --> 01:12:06,588
Why are you breaking your contract
with the British Marine Pool?
784
01:12:06,680 --> 01:12:09,717
- Why are you breaking it?
- Personal reasons.
785
01:12:13,720 --> 01:12:16,712
- Police after you or something?
- I hope not.
786
01:12:19,160 --> 01:12:22,357
All right. We take you on.
Contract for a single passage.
787
01:12:22,440 --> 01:12:24,908
- Sign up at Caracas.
- Yes, sir.
788
01:12:25,000 --> 01:12:28,310
Remember. We sail on this tide.
789
01:12:28,400 --> 01:12:30,356
Now report to the purser.
790
01:12:33,240 --> 01:12:36,869
I ran and ran. Then I heard
that the police wanted me
791
01:12:36,960 --> 01:12:40,111
and I was scared to go home
in case I got into trouble.
792
01:12:40,200 --> 01:12:43,510
Where d'you hear that?
Look at me, Gillie.
793
01:12:43,600 --> 01:12:46,273
- On the wireless.
- What wireless?
794
01:12:46,360 --> 01:12:49,557
The ticket man's. The one by the ferry.
795
01:12:49,640 --> 01:12:51,596
What did you do then?
796
01:12:51,680 --> 01:12:54,831
I ran away up into the hills.
797
01:12:54,920 --> 01:12:58,276
- And stayed there alone all night?
- Yes.
798
01:12:59,640 --> 01:13:02,712
- Weren't you frightened?
- Well...
799
01:13:02,800 --> 01:13:04,756
Yes, I was.
800
01:13:06,600 --> 01:13:08,716
I know I would have been.
801
01:13:13,920 --> 01:13:19,517
I suppose you'd recognise this man
if you saw him again, wouldn't you?
802
01:13:23,200 --> 01:13:25,475
- Suppose I might.
- Hm.
803
01:13:25,560 --> 01:13:27,596
Let's go and see, shall we?
804
01:13:30,360 --> 01:13:33,352
- Bridges, we're coming out now.
- 'Straight away, sir? '
805
01:13:33,440 --> 01:13:35,396
- Yes. Right away.
- 'Right, sir.'
806
01:13:35,480 --> 01:13:38,552
Would you mind waiting, Mrs Phillips?
Come on, Gillie.
807
01:13:40,880 --> 01:13:44,509
- Come on.
- Go on, Gillie. Do as you're told.
808
01:13:55,720 --> 01:13:59,952
Mr Bridges, this is the young lady
who's been so helpful to us.
809
01:14:00,040 --> 01:14:02,713
Mrs Bridges will explain everything.
810
01:14:02,800 --> 01:14:05,360
Take care of her, will you?
811
01:14:05,440 --> 01:14:07,396
Come along, Gillie.
812
01:14:07,480 --> 01:14:11,314
There's nothing to be afraid of.
I want you to take your time.
813
01:14:23,480 --> 01:14:25,596
Start from this end.
814
01:15:14,520 --> 01:15:16,909
Can you describe
the man that lived with her?
815
01:15:17,000 --> 01:15:20,549
- It's a long time ago now.
- This the chap?
816
01:15:20,640 --> 01:15:23,279
- The face is familiar.
- He was here yesterday.
817
01:15:23,360 --> 01:15:25,396
- You know more than I do.
- His name?
818
01:15:25,480 --> 01:15:27,994
There ought
to be a medicine for bad memory.
819
01:15:28,080 --> 01:15:32,039
There is. A simple one.
May I see your records, please?
820
01:15:36,520 --> 01:15:37,475
Thanks.
821
01:15:39,120 --> 01:15:42,635
Now, Gillie. Where have you seen
this man before?
822
01:15:42,720 --> 01:15:44,915
Where I live - Llanwis Court.
823
01:15:45,000 --> 01:15:47,309
- When?
- (Telephone)
824
01:15:47,400 --> 01:15:51,313
- Yes.
- 'I've identified the photograph.'
825
01:15:51,400 --> 01:15:54,437
- Well?
- 'He's a sailor named Bronislav...
826
01:15:54,520 --> 01:15:55,953
'Korchinsky.'
827
01:15:56,040 --> 01:15:59,874
- Bronislav Kor... What?
- 'Korchinsky.'
828
01:15:59,960 --> 01:16:03,191
Korchinsky. Right. I'm busy now. Later.
829
01:16:08,920 --> 01:16:12,674
Now, Gillie, about this man.
When did you see him?
830
01:16:12,760 --> 01:16:16,719
- I saw him yesterday.
- Go on.
831
01:16:16,800 --> 01:16:19,758
He's the man I saw come out of the flat.
832
01:16:21,200 --> 01:16:25,432
Are you positive, Gillie?
You're absolutely certain?
833
01:16:25,520 --> 01:16:28,751
Yes. He's the man who shot her.
I saw him.
834
01:16:28,840 --> 01:16:31,308
Wait a minute. You can't say that.
835
01:16:31,400 --> 01:16:35,075
You could have heard the shot
but you couldn't have seen it.
836
01:16:35,160 --> 01:16:38,118
Is he the man you saw hide the revolver?
837
01:16:38,200 --> 01:16:42,193
Yes. But he did shoot her,
I know he did. I saw him.
838
01:16:42,280 --> 01:16:44,953
- Through the letter box.
- The letter box?
839
01:16:45,040 --> 01:16:49,477
- But, Gillie, how could you?
- I did. I tell you, I did.
840
01:16:50,520 --> 01:16:53,432
I'll show you if you don't believe me.
841
01:16:53,520 --> 01:16:56,398
Why didn't you tell me this before?
842
01:17:01,960 --> 01:17:05,191
I... I was scared.
I didn't know you'd caught him.
843
01:17:06,560 --> 01:17:10,951
All right, Gillie. Show us
what you saw through that letter box.
844
01:17:25,440 --> 01:17:29,479
And then he took hold of her
and shook her and shook her!
845
01:17:29,560 --> 01:17:34,031
Then she pulled away and said
something that made him more angry.
846
01:17:34,120 --> 01:17:38,671
So angry that he pushed that table
aside and whammed her!
847
01:17:38,760 --> 01:17:42,070
And she fell against the thing
and opened the drawer
848
01:17:42,160 --> 01:17:45,436
and took out the gun
and pointed it at him.
849
01:17:45,520 --> 01:17:50,275
And he fought and struggled and
fought and got the gun away from her!
850
01:17:50,360 --> 01:17:54,433
She started yelling and shouting
again and yelling and shouting.
851
01:17:54,520 --> 01:17:56,715
- He yelled back...
- What were they saying?
852
01:17:56,800 --> 01:18:01,954
Dunno. They was talking Polish.
Then he shot her. Bang! Bang! Bang!
853
01:18:03,000 --> 01:18:05,036
And then she sank.
854
01:18:12,520 --> 01:18:14,909
Get up, Gillie. Get up.
855
01:18:15,000 --> 01:18:17,719
Then he started coming out of the room,
856
01:18:17,800 --> 01:18:19,756
so I ran up the stairs and hid.
857
01:18:19,840 --> 01:18:21,910
Scared he'd catch me.
858
01:18:26,000 --> 01:18:30,516
That's the truth. Honest.
That's the real truth.
859
01:18:30,600 --> 01:18:34,229
Yes, Gillie. I believe you.
860
01:18:34,320 --> 01:18:36,675
But how did you know it was Polish?
861
01:18:43,120 --> 01:18:47,079
Sit down. Look. It's down here in writing.
862
01:18:47,160 --> 01:18:49,833
You said, "They was talking Polish."
863
01:18:50,880 --> 01:18:54,429
Well, she was Polish, wasn't she?
Everyone knew that.
864
01:18:54,520 --> 01:18:58,354
- But how did you know it was Polish?
- I just guessed.
865
01:18:59,040 --> 01:19:04,034
- She was talking a foreign language.
- And the man too. You said "they".
866
01:19:04,120 --> 01:19:07,237
- I... said she... I didn't hear him.
- Gillie!
867
01:19:07,320 --> 01:19:10,312
- I didn't!
- You're lying again, Gillie.
868
01:19:10,400 --> 01:19:13,198
- I'm not.
- Did you hear the man's name?
869
01:19:13,280 --> 01:19:15,714
- No.
- Bronislav Korchinsky.
870
01:19:15,800 --> 01:19:16,949
No.
871
01:19:17,040 --> 01:19:20,828
Have you ever heard
the name Bronislav Korchinsky?
872
01:19:20,920 --> 01:19:22,399
No.
873
01:19:28,880 --> 01:19:33,715
Yes. Korchinsky. K-O-R-C-H-l-N-S-K-Y.
874
01:19:33,800 --> 01:19:36,598
You have a list for the Marine Pool?
875
01:19:36,680 --> 01:19:40,070
- Does he have a British passport?
- Look it up and see.
876
01:19:48,160 --> 01:19:50,116
Korchinsky...
877
01:19:51,600 --> 01:19:55,639
Bronislav Korchinsky.
Signed off Northern Star yesterday.
878
01:19:55,720 --> 01:19:59,713
- Could he have signed on a ship?
- Not with us.
879
01:19:59,800 --> 01:20:01,791
Thanks.
880
01:20:04,280 --> 01:20:06,236
Good luck to you.
881
01:21:17,960 --> 01:21:20,076
Mr Morgan?
882
01:21:20,160 --> 01:21:22,833
- Has the Poloma sailed yet?
- Yes. There.
883
01:21:22,920 --> 01:21:25,798
- Did she take on any crew here?
- Yes.
884
01:21:28,320 --> 01:21:29,673
There. Korchinsky.
885
01:21:30,840 --> 01:21:33,195
- I want to stop that ship.
- Stop her?
886
01:21:33,280 --> 01:21:35,350
You can't. She's dropped her pilot.
887
01:21:35,440 --> 01:21:38,989
- You might catch her off Barry.
- Thanks.
888
01:21:39,080 --> 01:21:41,036
She must be about here.
889
01:21:41,120 --> 01:21:44,271
She'll be inside the three-mile
limit for a half-hour.
890
01:21:44,360 --> 01:21:48,751
We can make Barry in ten minutes.
Have a pilot boat waiting at Barry.
891
01:21:50,280 --> 01:21:51,633
Bring the girl.
892
01:21:59,600 --> 01:22:01,795
- Where are we going?
- You'll see.
893
01:22:06,440 --> 01:22:08,795
Straight on. Stick to the coast road.
894
01:22:14,040 --> 01:22:15,951
That looks like the Poloma.
895
01:22:28,600 --> 01:22:30,556
I feel sick.
896
01:22:58,000 --> 01:22:59,592
Get on!
897
01:23:05,080 --> 01:23:06,752
(Horn blares)
898
01:23:16,280 --> 01:23:20,637
Get back, man! Get back!
Get that ruddy thing out of it!
899
01:23:21,720 --> 01:23:24,473
Get that thing off the road! Quick!
900
01:23:27,160 --> 01:23:29,116
Ye gods!
901
01:23:59,440 --> 01:24:02,000
- Hurt yourself?
- Yes. Yes, I have.
902
01:24:02,080 --> 01:24:06,119
- No bones broken?
- Yes. Yes, I think so. My leg.
903
01:24:06,200 --> 01:24:09,272
Bad luck. We'll put it in splints
on the boat.
904
01:24:38,120 --> 01:24:41,396
- The Poloma's not answering.
- Can we catch her in this?
905
01:24:41,480 --> 01:24:43,436
- Not a hope.
- Keep signalling.
906
01:24:43,520 --> 01:24:46,671
- We must stop her in the limit.
- All right, sir.
907
01:24:52,680 --> 01:24:54,636
Can't you get them?
908
01:24:58,720 --> 01:25:00,676
They're answering now, sir.
909
01:25:31,680 --> 01:25:34,513
Are we still inside the three-mile limit?
910
01:25:34,600 --> 01:25:37,160
Yes. We are.
911
01:26:03,800 --> 01:26:07,270
Sorry, Captain, but you've got a man
on board I've got to talk to.
912
01:26:07,360 --> 01:26:12,639
He's a member of your crew.
Korchinsky. Bronislav Korchinsky.
913
01:26:12,720 --> 01:26:14,950
- Korchinsky?
- Si, capitan.
914
01:26:15,040 --> 01:26:18,430
Este es Korchinsky.
Yo compromiso de mio.
915
01:26:21,520 --> 01:26:24,830
- Llame a Korchinsky a mi camarote.
- Si, capitan.
916
01:26:26,880 --> 01:26:29,872
Korchinsky!
The Captain wants to see you.
917
01:26:33,440 --> 01:26:35,908
- Cigarillos?
- No, thank you, Captain.
918
01:26:36,000 --> 01:26:38,150
- (Knocking)
- Adelante!
919
01:26:41,240 --> 01:26:42,992
Adelante. Adelante.
920
01:26:46,800 --> 01:26:50,793
Bueno. Expliquese.
921
01:26:56,080 --> 01:27:00,437
- You are Bronislav Korchinsky?
- Yes, sir. That is my name.
922
01:27:06,680 --> 01:27:08,432
Come with me.
923
01:27:08,520 --> 01:27:11,398
I say you were
in Miss Haluba's flat yesterday.
924
01:27:11,480 --> 01:27:14,313
You had a violent quarrel
and she fired a shot.
925
01:27:14,400 --> 01:27:17,710
- You seized the gun and killed her!
- I wasn't there!
926
01:27:17,800 --> 01:27:20,712
You say you did not see
Miss Haluba yesterday?
927
01:27:20,800 --> 01:27:22,756
Yes, I do!
928
01:27:39,040 --> 01:27:44,068
Now, Gillie, this is the man you've
been telling us about, isn't it?
929
01:27:46,800 --> 01:27:48,756
No.
930
01:27:54,040 --> 01:27:56,474
Gillie, look at him. Look at him.
931
01:27:56,560 --> 01:28:00,075
Look at him carefully now.
Take your time.
932
01:28:01,320 --> 01:28:04,357
You only got a glimpse of him
through the letter box
933
01:28:04,440 --> 01:28:07,432
and you told us it was dark
on the landing.
934
01:28:07,520 --> 01:28:13,038
Now is this anything like the man
you saw coming out of the flat?
935
01:28:16,640 --> 01:28:19,518
No. I've never seen him before
in my life.
936
01:28:24,760 --> 01:28:27,558
- Se termino?
- He asks if you're satisfied.
937
01:28:27,640 --> 01:28:29,790
- No!
- Lo siento! Yo Io siento!
938
01:28:29,880 --> 01:28:32,110
No puedo demorar mas
la salida de mi buque!
939
01:28:32,200 --> 01:28:35,397
Tendre que informar de todo el incidente
al consul de Londres.
940
01:28:35,480 --> 01:28:39,359
He cannot hold back the ship. Each
minute costs thousands of dollars.
941
01:28:39,440 --> 01:28:43,115
- Tell the Captain...
- He will report it to the Consul.
942
01:28:43,200 --> 01:28:47,716
- Tell him I want one more minute.
- Dice que se quedara un minuto mas.
943
01:28:49,360 --> 01:28:52,432
Don't be frightened.
He can't hurt you now.
944
01:28:52,520 --> 01:28:55,990
I'm not frightened. I don't know him.
I never seen him.
945
01:28:56,080 --> 01:28:59,470
- You must tell the truth, Gillie.
- It is the truth.
946
01:28:59,560 --> 01:29:02,791
- Why should I lie about him?
- The truth, Gillie!
947
01:29:12,920 --> 01:29:15,639
Gillie. Look at me.
948
01:29:18,600 --> 01:29:20,033
Now...
949
01:29:21,080 --> 01:29:26,598
In this world we sometimes
have to tell little lies,
950
01:29:26,680 --> 01:29:30,639
to help other people, ourfriends.
951
01:29:30,720 --> 01:29:33,996
We call this being loyal.
952
01:29:35,160 --> 01:29:39,358
Everybody admires
and loves somebody who's loyal.
953
01:29:42,760 --> 01:29:47,993
But sometimes it's very wrong
to tell even little lies
954
01:29:48,080 --> 01:29:52,596
if by doing so we help
somebody bad to go free.
955
01:29:52,680 --> 01:29:56,912
That's not being loyal, Gillie,
that's being very wicked.
956
01:29:58,360 --> 01:30:01,238
You don't want to be wicked, do you?
957
01:30:02,640 --> 01:30:08,715
Now this is the one moment
that you must tell me the truth.
958
01:30:10,960 --> 01:30:12,552
The truth, Gillie.
959
01:30:15,080 --> 01:30:18,436
This is the man
you saw come out of the flat.
960
01:30:21,440 --> 01:30:26,389
Isn't it? Isn't it? Look at him, Gillie.
961
01:30:27,080 --> 01:30:29,036
Look at him.
962
01:30:31,520 --> 01:30:34,239
This is the man
you saw come out of the flat.
963
01:30:34,320 --> 01:30:36,072
Isn't it, Gillie?
964
01:30:36,160 --> 01:30:38,037
Isn't it? Isn't it?
965
01:30:38,840 --> 01:30:43,197
No. I've never seen him before in my life.
966
01:30:51,280 --> 01:30:55,637
- Digale que vuelva a su trabajo.
- All right. You can go.
967
01:30:58,600 --> 01:31:00,875
- Wait a minute.
- What is it now?
968
01:31:00,960 --> 01:31:04,350
What else do you want?
The girl says she doesn't know me!
969
01:31:04,440 --> 01:31:08,558
Don't you listen?!
She said no! Isn't that enough?!
970
01:31:08,640 --> 01:31:13,031
No. I haven't got the evidence
I need yet but I can hold you.
971
01:31:13,120 --> 01:31:17,557
Bronislav Korchinsky, I arrest you
for the murder of Anya Haluba.
972
01:31:17,640 --> 01:31:21,349
- You need not say anything...
- No! No, you can't!
973
01:31:21,440 --> 01:31:26,036
- I didn't see him do anything!
...taken down and used in evidence.
974
01:31:26,120 --> 01:31:29,476
- I didn't! I never seen him!
- Get her out of here.
975
01:31:29,560 --> 01:31:31,312
I didn't! I didn't!
976
01:31:34,480 --> 01:31:37,040
Please thank the Captain
for his courtesy.
977
01:31:37,120 --> 01:31:41,238
Tell him I regret the necessity
of removing one of his crew.
978
01:31:41,320 --> 01:31:43,595
Thank you, Superintendent.
979
01:31:43,680 --> 01:31:47,719
I understand that you have caused me
a great deal of trouble.
980
01:31:52,680 --> 01:31:54,079
Cual es la posicion?
981
01:31:59,000 --> 01:32:00,956
Come on.
982
01:32:10,600 --> 01:32:12,556
Korchinsky!
983
01:32:13,600 --> 01:32:15,556
Just a moment, please.
984
01:32:18,760 --> 01:32:22,548
You cannot take this man off my ship.
He's outside British jurisdiction.
985
01:32:22,640 --> 01:32:25,154
We're within the three-mile limit.
986
01:32:25,240 --> 01:32:30,439
Evidently, Superintendent, you do not
know about drift and tide and wind.
987
01:32:30,520 --> 01:32:32,476
This is my navigator's report.
988
01:32:32,560 --> 01:32:36,348
Our exact position is just beyond
your three-mile limit.
989
01:32:41,680 --> 01:32:43,636
Why should I believe this?
990
01:32:43,720 --> 01:32:45,915
Because you have no alternative.
991
01:32:46,000 --> 01:32:50,471
Besides, my navigator is not
in the habit of giving false information.
992
01:32:50,560 --> 01:32:53,836
You are powerless. Your orders
mean nothing on this ship.
993
01:32:53,920 --> 01:32:56,878
Yourwarrant is a mere scrap of paper.
994
01:33:01,040 --> 01:33:03,918
All right.
Supposing this report is correct,
995
01:33:04,000 --> 01:33:06,309
you could still let me take him off.
996
01:33:06,400 --> 01:33:08,550
- I could, but I will not.
- Why not?
997
01:33:08,640 --> 01:33:12,474
That's my business.
Korchinsky, go back to your duties.
998
01:33:16,640 --> 01:33:20,519
I'm sorry, Superintendent,
but I cannot have any further argument.
999
01:33:20,600 --> 01:33:23,194
I must ask you to get off my ship.
1000
01:33:23,280 --> 01:33:25,430
We have already lost too much time.
1001
01:33:32,200 --> 01:33:37,957
Thank you, Captain. I hope one day
we can repay your cooperation.
1002
01:33:38,040 --> 01:33:40,474
Goodbye, Superintendent.
1003
01:33:44,280 --> 01:33:48,398
- You had nothing to hold him on.
- Nothing except the girl.
1004
01:33:50,040 --> 01:33:51,792
- Where is she?
- Gillie?
1005
01:33:52,840 --> 01:33:55,229
Gillie?
1006
01:33:57,560 --> 01:33:59,516
Gillie!
1007
01:34:01,840 --> 01:34:02,795
Gillie!
1008
01:34:02,880 --> 01:34:06,316
Get that girl off the ship.
I want to get underway.
1009
01:34:11,160 --> 01:34:13,310
Sorry, sir. I'll find her.
1010
01:34:13,400 --> 01:34:16,119
But don't find her too soon.
1011
01:34:17,800 --> 01:34:19,074
Right, sir.
1012
01:34:21,480 --> 01:34:23,436
Where is the girl?
1013
01:34:23,520 --> 01:34:27,559
We'll find her. Leave this to us.
Don't want to frighten her.
1014
01:34:34,160 --> 01:34:36,754
Get back to the launch.
Get me a radio fix.
1015
01:34:36,840 --> 01:34:39,752
I want to know our exact position.
1016
01:34:39,840 --> 01:34:43,992
I think the Captain and the navigator
are cooking the bloody books.
1017
01:34:44,080 --> 01:34:46,640
I'm taking Korchinsky off this ship.
1018
01:34:47,680 --> 01:34:49,636
Right, sir.
1019
01:35:48,280 --> 01:35:50,236
What are you doing?
1020
01:35:50,320 --> 01:35:55,314
What are you doing?
Go back to them! Please go back!
1021
01:35:55,400 --> 01:35:59,552
I'm not going back!
I'm not! Hide me! Quick, hide me!
1022
01:36:02,760 --> 01:36:06,150
You can't stay here. You can't.
1023
01:36:07,560 --> 01:36:10,120
Don't you see?
1024
01:36:10,200 --> 01:36:13,351
You can only help me... Help me, Gillie.
1025
01:36:15,440 --> 01:36:19,831
By getting off here.
By getting off this ship.
1026
01:36:19,920 --> 01:36:22,070
Every minute...
1027
01:36:22,160 --> 01:36:26,790
Every second you are here,
it's bad for me.
1028
01:36:29,400 --> 01:36:31,630
Very, very, very bad.
1029
01:36:35,960 --> 01:36:39,032
You must trust me, Gillie. Trust me.
1030
01:36:39,120 --> 01:36:41,509
Please.
1031
01:36:41,600 --> 01:36:44,239
Go. Go now.
1032
01:36:44,320 --> 01:36:45,833
- But I can come with...
- No.
1033
01:36:45,920 --> 01:36:49,196
You must get off this boat immediately.
1034
01:36:49,280 --> 01:36:51,919
You understand? At once.
1035
01:36:53,880 --> 01:36:58,237
But we're past the three-mile limit.
The Captain said so.
1036
01:36:58,320 --> 01:37:01,073
We're safe. You could take me with you.
1037
01:37:02,120 --> 01:37:04,873
But I don't want you. I don't want you.
1038
01:37:05,960 --> 01:37:08,235
I don't want you! I don't want you!
1039
01:37:14,680 --> 01:37:18,070
Gillie. I didn't mean it.
I didn't mean to say that.
1040
01:37:37,920 --> 01:37:41,117
The Captain's right.
We're outside the three-mile limit.
1041
01:37:58,960 --> 01:38:00,598
Aagh!
1042
01:38:25,960 --> 01:38:27,916
(Klaxon blares)
1043
01:39:50,520 --> 01:39:52,476
Have a nice hot drink, eh?
1044
01:39:52,560 --> 01:39:54,835
And we'll get you into some dry clothes.
1045
01:39:54,920 --> 01:39:56,672
Get some brandy!
1046
01:40:25,680 --> 01:40:27,079
Bronic!
1047
01:40:28,400 --> 01:40:30,356
Bronic.
1048
01:41:02,760 --> 01:41:05,957
Well... you've got your man.
1049
01:41:06,720 --> 01:41:08,676
Yes, I have.
1050
01:41:09,800 --> 01:41:11,756
Avery brave man.
81008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.