All language subtitles for The.Whistlers.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,875 --> 00:00:52,095 ♪ I am the passenger ♪ 4 00:00:53,531 --> 00:00:55,838 ♪ And I ride and I ride ♪ 5 00:00:57,100 --> 00:01:00,190 ♪ I ride through The city's backside ♪ 6 00:01:00,669 --> 00:01:03,628 ♪ I see the stars Come out of the sky ♪ 7 00:01:04,064 --> 00:01:07,328 ♪ Yeah, they're bright In a hollow sky ♪ 8 00:01:07,806 --> 00:01:10,940 ♪ You know it looks So good tonight ♪ 9 00:01:18,469 --> 00:01:20,819 ♪ I am the passenger ♪ 10 00:01:21,994 --> 00:01:24,258 ♪ I stay under glass ♪ 11 00:01:25,520 --> 00:01:28,827 ♪ I look through My window so bright ♪ 12 00:01:29,219 --> 00:01:31,917 ♪ I see the stars Come out tonight ♪ 13 00:01:32,788 --> 00:01:35,878 ♪ I see the bright And hollow sky ♪ 14 00:01:36,270 --> 00:01:39,447 ♪ Over the city's Ribbed-back sky ♪ 15 00:01:39,969 --> 00:01:42,928 ♪ And everything Looks good tonight ♪ 16 00:01:46,410 --> 00:01:49,892 ♪ Singin' La-la-la-la-la-la-la-la ♪ 17 00:01:50,153 --> 00:01:53,591 ♪ La-la-la-la-la-la-la-la ♪ 18 00:01:53,765 --> 00:01:58,205 ♪ La-la-la-la-la-la-la-la La-la-la ♪ 19 00:02:07,301 --> 00:02:10,913 Woman: 20 00:02:26,929 --> 00:02:27,929 Kiko: 21 00:02:35,198 --> 00:02:36,243 Do you speak English? 22 00:02:36,504 --> 00:02:37,548 Yes. 23 00:02:37,940 --> 00:02:39,300 Kiko: Gilda sent me to pick you up. 24 00:02:41,335 --> 00:02:42,466 Give me your phone. 25 00:02:48,907 --> 00:02:51,171 Turn it off. The police is listening. 26 00:03:00,005 --> 00:03:01,050 Kiko: Let's go. 27 00:03:01,224 --> 00:03:03,270 ♪ Oh, the passenger ♪ 28 00:03:04,532 --> 00:03:06,838 ♪ How, how he rides ♪ 29 00:03:08,144 --> 00:03:10,451 ♪ Oh, the passenger ♪ 30 00:03:11,669 --> 00:03:14,150 ♪ He rides and he rides ♪ 31 00:03:15,238 --> 00:03:17,501 ♪ He looks through his window ♪ 32 00:03:18,633 --> 00:03:21,113 ♪ What does he see? ♪ 33 00:03:22,289 --> 00:03:25,205 ♪ He sees The silent hollow sky ♪ 34 00:03:25,944 --> 00:03:28,643 ♪ He see the stars Come out tonight ♪ 35 00:03:29,470 --> 00:03:32,560 ♪ He sees the city's Ripped backsides ♪ 36 00:03:32,995 --> 00:03:36,128 ♪ He sees the winding Ocean drive ♪ 37 00:03:36,520 --> 00:03:39,784 ♪ And everything was Made for you and me ♪ 38 00:03:40,176 --> 00:03:43,092 ♪ All of it was made For you and me ♪ 39 00:03:43,701 --> 00:03:46,835 ♪ 'Cause it just Belongs to you and me ♪ 40 00:03:47,270 --> 00:03:51,100 ♪ So let's take a ride And see what's mine ♪ 41 00:06:05,539 --> 00:06:07,149 Gilda: 42 00:08:13,057 --> 00:08:14,929 Gilda: 43 00:08:15,103 --> 00:08:16,103 Cristi: 44 00:08:24,112 --> 00:08:25,156 Cristi: 45 00:08:25,330 --> 00:08:27,811 Gilda: 46 00:08:27,985 --> 00:08:30,727 Cristi: 47 00:09:23,824 --> 00:09:25,477 Gilda: 48 00:09:35,966 --> 00:09:37,446 Gilda: 49 00:10:59,876 --> 00:11:01,312 Gilda: 50 00:12:43,110 --> 00:12:46,374 The whistling language is a code, like Morse. 51 00:12:47,114 --> 00:12:49,769 Everything we speak can be whistled. 52 00:12:50,508 --> 00:12:52,641 And if the police hear the language, 53 00:12:53,163 --> 00:12:55,949 they will think the birds are singing. 54 00:12:56,688 --> 00:12:59,126 For example, my name, Kiko. 55 00:13:17,100 --> 00:13:18,275 Let's whistle! 56 00:13:20,974 --> 00:13:24,760 Put your finger like this, like you have a gun, 57 00:13:25,108 --> 00:13:26,544 and put it in your mouth. 58 00:13:27,719 --> 00:13:30,200 The angle must be this. 59 00:13:30,810 --> 00:13:33,638 Like the bullet will come out through your ear. 60 00:13:38,992 --> 00:13:39,993 Kiko: 61 00:13:45,999 --> 00:13:47,827 The lips. Lips. 62 00:13:48,131 --> 00:13:51,787 A little more inside, like an old man with no teeth, hmm? 63 00:13:59,577 --> 00:14:01,884 The air is not from your lungs. 64 00:14:03,103 --> 00:14:05,279 Here. Here. 65 00:14:06,106 --> 00:14:09,109 Kiko: Huh? 66 00:15:03,859 --> 00:15:04,904 Kiko: Guanches. 67 00:15:06,949 --> 00:15:08,124 Sorry? 68 00:15:08,864 --> 00:15:11,649 Kiko: The first inhabitants of the island were called Guanches. 69 00:15:12,694 --> 00:15:14,609 The invented whistling language. 70 00:15:17,873 --> 00:15:19,527 Let's practice. Come on. 71 00:15:23,139 --> 00:15:25,446 How have the police found out about us. 72 00:15:29,406 --> 00:15:30,451 It was a phone call. 73 00:15:31,365 --> 00:15:32,496 Anonymous. 74 00:15:33,758 --> 00:15:34,934 Whistle. Whistle. 75 00:15:39,025 --> 00:15:40,983 Good. The hand, very good. 76 00:15:47,033 --> 00:15:49,209 Remember, the tongue is under the finger. 77 00:15:49,557 --> 00:15:52,299 Uh-huh. 78 00:15:55,955 --> 00:16:00,655 In what language was the phone call? 79 00:16:04,224 --> 00:16:05,355 I don't know. 80 00:16:06,791 --> 00:16:08,880 All I know, it was a woman. 81 00:16:15,104 --> 00:16:16,104 Magda: 82 00:23:04,208 --> 00:23:06,080 Alin: 83 00:23:24,925 --> 00:23:26,100 Alin: 84 00:26:16,444 --> 00:26:18,620 Man: 85 00:27:14,284 --> 00:27:16,547 Officer: 86 00:27:30,431 --> 00:27:31,650 Man: 87 00:27:35,262 --> 00:27:36,524 Man: 88 00:27:56,849 --> 00:27:59,286 Cristi: 89 00:28:02,202 --> 00:28:04,770 Cristi: 90 00:28:07,076 --> 00:28:09,470 Alin: 91 00:28:12,299 --> 00:28:13,692 Magda: 92 00:28:31,971 --> 00:28:34,103 Magda: 93 00:29:06,266 --> 00:29:07,920 - Cristi: Hey! - Shut up! 94 00:29:08,834 --> 00:29:11,314 Kiko: She's the only woman who knew about the money. 95 00:29:11,488 --> 00:29:13,229 Kiko: Sit! 96 00:29:13,621 --> 00:29:15,101 Kiko: Sit fucking down! 97 00:29:51,790 --> 00:29:54,444 Imagine yourself in the middle of an ocean... 98 00:29:56,098 --> 00:29:59,493 and all you can see around is water. 99 00:30:01,625 --> 00:30:02,801 The water is cold. 100 00:30:03,932 --> 00:30:06,152 The currents are very strong. 101 00:30:08,067 --> 00:30:09,633 Even if you are a great swimmer... 102 00:30:10,939 --> 00:30:15,074 You don't know you will make it to the shore. 103 00:30:16,336 --> 00:30:17,380 Can you imagine that? 104 00:30:19,295 --> 00:30:20,295 Yes. 105 00:30:21,471 --> 00:30:23,822 Paco: Besides, you have your right arm tied to your back. 106 00:30:24,866 --> 00:30:26,476 Do you think you have any chance? 107 00:30:29,305 --> 00:30:30,305 No. 108 00:30:30,829 --> 00:30:32,308 Zsolt is my right arm. 109 00:30:33,092 --> 00:30:34,397 And you are my left arm. 110 00:30:35,659 --> 00:30:38,010 I need you to free Zsolt. 111 00:30:39,446 --> 00:30:41,535 This is my chance to get to the shore. 112 00:30:42,623 --> 00:30:43,754 If I can't... 113 00:30:47,497 --> 00:30:48,759 Along with my arms. 114 00:30:52,938 --> 00:30:53,939 Do you get me? 115 00:30:57,638 --> 00:30:58,639 Yes. 116 00:31:52,606 --> 00:31:55,043 Kiko: 117 00:33:05,548 --> 00:33:09,378 Gilda: 118 00:33:32,358 --> 00:33:33,358 Gilda: 119 00:33:34,838 --> 00:33:36,231 Gilda: 120 00:33:55,772 --> 00:33:57,383 Gilda: 121 00:34:00,777 --> 00:34:01,777 Cristi: 122 00:34:41,818 --> 00:34:42,906 Cristi: 123 00:38:41,797 --> 00:38:42,797 Get out. 124 00:40:29,078 --> 00:40:30,645 Wake up, wake up. 125 00:40:32,908 --> 00:40:33,908 Come on. 126 00:40:35,563 --> 00:40:38,305 Today, you have your first lesson with your new teacher. 127 00:40:40,176 --> 00:40:41,176 You ready? 128 00:40:50,491 --> 00:40:51,491 Sit, monsieur. 129 00:40:59,239 --> 00:41:02,068 Today, you will do your first word in the whistling language, 130 00:41:02,677 --> 00:41:04,331 which is "Mama." 131 00:41:07,073 --> 00:41:09,554 But first, you will do it separately. 132 00:41:10,163 --> 00:41:11,643 "Ma-ma." 133 00:41:20,434 --> 00:41:21,740 Not "Mamou." 134 00:41:23,089 --> 00:41:24,133 "Mama." 135 00:41:29,095 --> 00:41:31,010 Okay, all together now. 136 00:41:31,663 --> 00:41:32,663 "Mama." 137 00:41:34,883 --> 00:41:37,625 Now, longer again. "Ma-ma." 138 00:42:35,335 --> 00:42:36,510 Mother: Cristi. 139 00:42:38,033 --> 00:42:39,033 Cristi. 140 00:43:22,861 --> 00:43:24,253 Mother: 141 00:44:03,466 --> 00:44:04,554 Father Daniel: 142 00:44:28,013 --> 00:44:29,318 Cristi: 143 00:44:36,108 --> 00:44:38,240 Father Daniel: 144 00:45:11,273 --> 00:45:12,535 Father Daniel: 145 00:45:15,321 --> 00:45:16,844 Father Daniel: 146 00:46:18,210 --> 00:46:20,473 Mother: 147 00:46:31,005 --> 00:46:32,790 Magda: 148 00:46:37,098 --> 00:46:38,796 Magda: 149 00:46:39,797 --> 00:46:42,060 Zsolt: 150 00:46:45,803 --> 00:46:47,282 Cristi: 151 00:49:20,261 --> 00:49:22,698 Magda: 152 00:49:38,584 --> 00:49:40,412 Alin: 153 00:49:40,978 --> 00:49:42,849 Magda: 154 00:49:47,810 --> 00:49:49,073 Alin: 155 00:51:48,844 --> 00:51:50,324 Two days ago, 156 00:51:50,716 --> 00:51:54,372 I found out that Zsolt tried to run away with the money. 157 00:51:54,720 --> 00:51:55,721 With my money. 158 00:51:56,983 --> 00:51:59,507 For sure, now he doesn't want to escape arrest 159 00:51:59,986 --> 00:52:01,944 because he knows he will face me. 160 00:52:02,510 --> 00:52:03,816 And I'll kill him. 161 00:52:05,426 --> 00:52:08,516 That means that we need to kidnap him. 162 00:52:09,822 --> 00:52:12,390 I'll think about the plan to end his days, but 163 00:52:12,564 --> 00:52:13,564 until then... 164 00:52:14,870 --> 00:52:16,524 I wanted to let you know that 165 00:52:16,872 --> 00:52:19,048 Zsolt's share is for one million. 166 00:52:19,875 --> 00:52:21,181 I want to give it to you. 167 00:52:23,575 --> 00:52:24,575 Thank you. 168 00:52:28,275 --> 00:52:29,276 Cristi: And Gilda? 169 00:52:31,060 --> 00:52:32,366 Do you want her share too? 170 00:52:32,671 --> 00:52:33,671 Cristi: No. 171 00:52:34,716 --> 00:52:36,153 What will happen to her? 172 00:52:37,197 --> 00:52:39,286 I don't know yet. 173 00:52:40,809 --> 00:52:42,507 She tried to scam me too. 174 00:52:48,165 --> 00:52:49,209 - Finished? - Yes. 175 00:52:49,383 --> 00:52:50,383 Okay, let's go. 176 00:53:42,741 --> 00:53:44,003 The plan is simple. 177 00:53:45,091 --> 00:53:47,354 In this vial, there is a substance 178 00:53:47,963 --> 00:53:50,183 with no color, smell or taste. 179 00:53:50,749 --> 00:53:52,794 You dissolve it in a glass of water. 180 00:53:53,491 --> 00:53:54,622 Nobody will notice. 181 00:53:56,494 --> 00:53:58,887 You'll give it to Zsolt, to drink it, 182 00:53:59,888 --> 00:54:01,150 and he will feel sick. 183 00:54:02,804 --> 00:54:05,067 Then, you call for an ambulance, 184 00:54:05,677 --> 00:54:07,592 and he will be taken to the hospital. 185 00:54:08,941 --> 00:54:11,073 The vial takes effect within half an hour. 186 00:54:11,465 --> 00:54:13,728 And after that, within another half hour, 187 00:54:13,946 --> 00:54:16,340 the doctor will have to give him an injection of cortisone. 188 00:54:17,210 --> 00:54:18,342 Otherwise, he will die. 189 00:54:19,473 --> 00:54:21,258 Any ambulance has cortisone. 190 00:54:34,749 --> 00:54:35,749 Hello. 191 00:54:36,708 --> 00:54:37,708 Paco: Hello. 192 00:54:42,366 --> 00:54:43,628 I'm a film maker, 193 00:54:43,976 --> 00:54:46,283 and I'm scouting locations for my next project. 194 00:54:46,848 --> 00:54:49,286 I love the look of this factory from the outside, 195 00:54:49,460 --> 00:54:51,026 but is it possible... 196 00:54:51,200 --> 00:54:53,160 Do you mind if I check it out from the inside too? 197 00:54:53,420 --> 00:54:55,030 Yeah, why not. Come in. 198 00:55:03,387 --> 00:55:04,692 It's beautiful. 199 00:55:38,987 --> 00:55:40,293 Gilda is there. 200 00:55:42,513 --> 00:55:45,124 And Kiko is over there, in that direction. 201 00:55:47,039 --> 00:55:48,736 You whistle in Romanian for Gilda. 202 00:55:49,258 --> 00:55:50,564 She whistles in Spanish for Kiko, 203 00:55:50,738 --> 00:55:52,218 and Kiko whistles back to me. 204 00:55:52,740 --> 00:55:54,742 That way, we check that the message is correct. 205 00:55:55,090 --> 00:55:56,090 Come on. 206 00:56:01,749 --> 00:56:03,360 Paco: Let's imagine we are in Bucharest. 207 00:56:04,970 --> 00:56:06,580 Paco: You gave the vial to Zsolt, 208 00:56:07,581 --> 00:56:09,366 and he was taken to the hospital. 209 00:56:10,758 --> 00:56:12,107 Now, we are in the hospital. 210 00:56:12,891 --> 00:56:15,720 You whistle that Zsolt is in room 3, 211 00:56:15,894 --> 00:56:18,157 floor 7, and he's guarded by two cops. 212 00:56:40,962 --> 00:56:43,095 Instead of my money, I want you to release Gilda. 213 00:56:43,922 --> 00:56:46,446 Are you sure? 214 00:56:47,229 --> 00:56:48,229 Yes. 215 00:56:50,798 --> 00:56:51,843 Okay. 216 00:57:43,111 --> 00:57:44,111 Good. 217 00:58:06,874 --> 00:58:07,874 Man: Your phone. 218 00:59:01,407 --> 00:59:03,496 Man: 219 00:59:04,062 --> 00:59:05,237 Magda: 220 00:59:06,368 --> 00:59:08,849 Man: 221 00:59:11,765 --> 00:59:13,767 Man: 222 00:59:15,726 --> 00:59:17,858 Man: 223 00:59:29,043 --> 00:59:30,043 Magda: 224 00:59:32,917 --> 00:59:33,918 Magda: 225 00:59:55,417 --> 00:59:57,158 Cristi: 226 00:59:57,463 --> 00:59:59,552 Alin: 227 01:00:00,771 --> 01:00:01,946 Alin: 228 01:00:02,120 --> 01:00:03,904 Cristi: 229 01:00:04,165 --> 01:00:05,166 Alin: 230 01:00:05,340 --> 01:00:06,472 Cristi: 231 01:00:31,236 --> 01:00:32,977 Man: Well, he was here. 232 01:00:33,238 --> 01:00:35,153 Man 2: Sure, he was here. 233 01:00:35,719 --> 01:00:37,155 And now they're out there, 234 01:00:37,677 --> 01:00:38,765 waiting to jump us. 235 01:00:39,766 --> 01:00:41,463 Any more orders, captain? 236 01:00:42,290 --> 01:00:44,510 Man: Yes, we'll keep on going. 237 01:01:39,086 --> 01:01:42,960 Well, reverend, looks like you've got yourself surrounded. 238 01:01:43,612 --> 01:01:46,485 Yeah, I figure I'll get myself un-surrounded. 239 01:01:46,877 --> 01:01:49,053 Reverend: Woah, how far's the river? 240 01:01:50,271 --> 01:01:52,665 I've been baptized, reverend. 241 01:01:52,926 --> 01:01:54,493 I've been baptized. 242 01:01:54,667 --> 01:01:55,886 Shut up, you old fool. 243 01:01:56,060 --> 01:01:57,975 Man 3: Thank you kindly, thank you. 244 01:01:58,584 --> 01:02:00,891 Reverend: Everybody get yourselves set for another one. 245 01:02:01,152 --> 01:02:05,678 'Cause when I holler, I want you to move out of here! 246 01:02:10,857 --> 01:02:12,032 Reverend: Let's go! 247 01:03:06,173 --> 01:03:07,173 Man: 248 01:04:33,086 --> 01:04:34,086 Magda: 249 01:05:01,985 --> 01:05:03,377 Magda: 250 01:05:03,551 --> 01:05:05,727 Magda: 251 01:05:09,427 --> 01:05:10,689 Zsolt: 252 01:05:12,212 --> 01:05:13,605 Magda: 253 01:05:38,325 --> 01:05:40,937 Magda: 254 01:05:43,504 --> 01:05:44,549 Magda: 255 01:05:45,028 --> 01:05:46,028 Zsolt: 256 01:08:27,668 --> 01:08:28,887 Magda: 257 01:08:48,776 --> 01:08:50,517 Gilda: 258 01:09:09,841 --> 01:09:10,842 Magda: 259 01:09:11,016 --> 01:09:12,322 Cristi: 260 01:09:12,539 --> 01:09:13,801 Cristi: 261 01:09:14,889 --> 01:09:15,890 Magda: 262 01:09:16,848 --> 01:09:18,154 Cristi: 263 01:12:02,056 --> 01:12:03,188 Alin: 264 01:12:21,902 --> 01:12:23,513 Alin: 265 01:12:29,214 --> 01:12:31,608 Alin: 266 01:12:41,748 --> 01:12:42,748 Man: 267 01:12:42,836 --> 01:12:43,837 Man 2: 268 01:13:01,768 --> 01:13:02,769 Officer: 269 01:13:02,943 --> 01:13:04,075 Magda: 270 01:13:04,771 --> 01:13:07,034 Officer: 271 01:13:24,965 --> 01:13:27,577 Magda: 272 01:13:35,236 --> 01:13:36,499 Kiko: 273 01:14:53,140 --> 01:14:56,013 Officer 2: 274 01:15:08,895 --> 01:15:10,680 Officer 3: 275 01:15:16,337 --> 01:15:19,515 Police. Don't move. You are arrested. 276 01:15:21,647 --> 01:15:22,735 Officer 3: Drop your guns. 277 01:15:29,046 --> 01:15:30,221 Officer 3: Drop your guns. 278 01:17:10,800 --> 01:17:11,975 Receptionist: 279 01:17:14,499 --> 01:17:15,935 Alin: 280 01:18:11,251 --> 01:18:12,296 Magda: 281 01:20:11,110 --> 01:20:12,895 Gilda: 282 01:20:20,990 --> 01:20:22,382 Gilda: 283 01:20:24,558 --> 01:20:25,558 Magda: 284 01:24:47,299 --> 01:24:49,475 Gilda: 285 01:24:49,649 --> 01:24:52,261 Gilda: 286 01:25:09,234 --> 01:25:10,757 Mother: 287 01:25:17,373 --> 01:25:19,201 Mother: 288 01:27:05,263 --> 01:27:06,263 Magda: 289 01:27:12,488 --> 01:27:13,488 Magda: 290 01:27:26,632 --> 01:27:27,938 Magda: 291 01:27:30,419 --> 01:27:32,421 Magda: 292 01:27:34,901 --> 01:27:38,122 Mother: 293 01:27:38,688 --> 01:27:39,776 Magda: 294 01:27:39,950 --> 01:27:41,865 Mother: 295 01:29:44,640 --> 01:29:45,858 Man: 296 01:29:58,349 --> 01:30:00,743 Woman: Ladies and gentlemen, boys and girls. 297 01:30:00,917 --> 01:30:04,137 Gardens by the bay presents "Garden Rhapsody." 298 01:30:04,660 --> 01:30:06,792 Watch the super trees come to life 299 01:30:06,966 --> 01:30:10,970 as we unveil a dazzling showcase of lights and musical treats. 300 01:30:11,493 --> 01:30:14,931 Tonight, we present "Garden Waltz." 301 01:30:15,453 --> 01:30:16,933 So, pick a spot, 302 01:30:17,107 --> 01:30:19,326 grab your cameras and enjoy the show. 17093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.