Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,294 --> 00:02:50,338
[African singing]
*
2
00:02:50,338 --> 00:03:02,115
[African singing]
*
3
00:03:02,182 --> 00:03:09,823
[horn blowing]
4
00:03:26,173 --> 00:03:32,179
[applause]
5
00:03:48,629 --> 00:03:57,037
[horn blowing]
6
00:04:10,284 --> 00:04:22,162
[horn blowing]
7
00:04:32,306 --> 00:04:42,350
*
8
00:04:42,350 --> 00:05:02,336
*
9
00:05:02,336 --> 00:05:09,009
*
10
00:05:11,512 --> 00:05:17,284
[low chatter]
11
00:05:31,432 --> 00:05:35,302
* I'm the woman for you, *
12
00:05:35,335 --> 00:05:38,338
* You're the man for me, *
13
00:05:38,406 --> 00:05:41,141
* Together baby,
14
00:05:41,208 --> 00:05:44,111
* Baby take a chance,
15
00:05:44,177 --> 00:05:48,115
She's going to be a
big international star.
16
00:05:48,181 --> 00:05:50,984
Ah, fuck off, man!
17
00:05:51,051 --> 00:05:52,553
Yeah, you're right,
my baby.
18
00:05:52,586 --> 00:05:53,086
Yeah.
19
00:05:53,120 --> 00:05:55,122
I'm gonna be a star.
20
00:05:55,222 --> 00:05:57,157
Hey, what's a love...
21
00:05:57,224 --> 00:05:58,459
Hey, fuck off, man!
22
00:05:58,492 --> 00:06:00,494
[indistinct cursing]
23
00:06:00,594 --> 00:06:04,097
Yeah, no man, no man,
I'm not a busman.
24
00:06:04,164 --> 00:06:05,165
I'm a Malay.
25
00:06:05,198 --> 00:06:07,134
[laughter]
26
00:06:07,167 --> 00:06:11,539
I actually don't even care
what you people think, man.
27
00:06:11,639 --> 00:06:13,474
Me?
28
00:06:13,541 --> 00:06:16,043
I'm gonna be a star.
29
00:06:16,043 --> 00:06:19,513
I'm gonna chase my dream
until I catch it.
30
00:06:19,580 --> 00:06:22,049
The same way you chased
that silly whale caller
31
00:06:22,082 --> 00:06:23,984
that dances with the whales.
32
00:06:24,051 --> 00:06:26,554
[laughter]
33
00:06:33,461 --> 00:06:40,634
[cursing]
34
00:06:40,668 --> 00:06:44,037
* You're the man for me, *
35
00:06:44,137 --> 00:06:46,707
* I'm the woman for you, *
36
00:06:46,740 --> 00:06:49,176
* You're the man, *
37
00:06:49,209 --> 00:06:53,113
* Being together baby,
38
00:06:53,213 --> 00:06:57,551
* We can be a family...
39
00:06:57,585 --> 00:07:02,623
[urinating]
40
00:07:02,656 --> 00:07:04,224
* I'm the woman *
41
00:07:04,291 --> 00:07:05,459
Oof.
42
00:07:15,736 --> 00:07:25,746
[horn blowing]
43
00:07:42,262 --> 00:07:44,431
* I'm the woman for you, *
44
00:07:44,498 --> 00:07:47,167
* You're the man for me, *
45
00:07:47,167 --> 00:07:49,202
* Together baby,
46
00:07:49,302 --> 00:07:53,140
* We can be a family,
47
00:07:53,206 --> 00:07:55,475
* Open up your heart,
48
00:07:55,509 --> 00:07:58,178
* Baby give us a chance,
49
00:07:58,211 --> 00:08:00,113
* Together baby,
50
00:08:00,180 --> 00:08:03,083
* We can have
a hot romance, *
51
00:08:03,116 --> 00:08:05,753
[giggling]
52
00:08:05,786 --> 00:08:07,621
Hey! Fuck!
53
00:08:07,721 --> 00:08:09,289
Ah, fuck off, man!
54
00:08:09,322 --> 00:08:11,759
She's a fucking coward,
fuck off!
55
00:08:40,888 --> 00:08:51,098
[horn blowing]
56
00:08:51,131 --> 00:08:57,504
[horn blowing]
57
00:08:57,537 --> 00:09:00,641
Hey, sexy!
58
00:09:04,712 --> 00:09:06,213
I don't even want you
anymore.
59
00:09:06,246 --> 00:09:09,416
I'm gonna be a star.
60
00:09:09,516 --> 00:09:13,921
[continues blowing horn]
61
00:09:13,954 --> 00:09:15,388
Hey, fuck off!
62
00:09:15,455 --> 00:09:18,291
Go keep your eyes
on your fish!
63
00:09:18,291 --> 00:09:21,328
[muttering]
64
00:09:35,542 --> 00:09:39,880
* Did you hear the news
on the radio today? *
65
00:09:39,947 --> 00:09:44,618
* People have agreed to give
their love away, *
66
00:09:44,718 --> 00:09:51,925
* I can't wait to be there
in line, I don't know... *
67
00:09:51,959 --> 00:09:54,294
Angels?
68
00:09:54,327 --> 00:09:57,665
* Politicians have agreed
to honour- *
69
00:09:57,698 --> 00:09:59,532
Where are you?
70
00:09:59,599 --> 00:10:04,304
* Think I'm down to listen
to what the people say, *
71
00:10:04,371 --> 00:10:07,741
* I can't wait to be there
in line, *
72
00:10:07,808 --> 00:10:09,877
* I don't know...
73
00:10:09,910 --> 00:10:11,444
You can come out now, ok?
74
00:10:11,544 --> 00:10:14,214
I'm gonna take you home.
75
00:10:14,247 --> 00:10:15,582
You know?
76
00:10:15,683 --> 00:10:17,384
It's very, very...
77
00:10:17,417 --> 00:10:22,923
even for little angels like you.
78
00:10:22,956 --> 00:10:25,225
Girls? You know, it's not nice
to disrespect your elders,
79
00:10:25,292 --> 00:10:28,328
do you hear me?
80
00:10:28,361 --> 00:10:31,264
Come now, men.
81
00:10:31,331 --> 00:10:33,500
You're hurting my feelings.
82
00:10:37,370 --> 00:10:45,846
[sobbing]
83
00:10:45,879 --> 00:10:46,579
I'm sorry.
84
00:10:46,613 --> 00:10:47,614
I'm sorry, auntie.
85
00:10:47,715 --> 00:10:49,016
We didn't mean to.
86
00:10:49,049 --> 00:10:50,017
[screams]
87
00:10:50,050 --> 00:10:51,819
[laughing]
88
00:10:51,885 --> 00:10:53,653
What are your names?
89
00:10:53,721 --> 00:10:55,455
I'm Sara and she's Sarki
90
00:10:55,488 --> 00:10:57,490
No, she's Sara
and I'm Sachi.
91
00:10:57,590 --> 00:10:58,591
That's what I said,
didn't I?
92
00:10:58,625 --> 00:10:59,592
No.
93
00:10:59,626 --> 00:11:01,661
You're Sachi and I'm Sara.
94
00:11:01,762 --> 00:11:02,595
No, I know what.
95
00:11:02,662 --> 00:11:04,497
You Ilchi and you Bilchi.
96
00:11:04,531 --> 00:11:05,598
[laughs]
97
00:11:05,665 --> 00:11:08,001
So, my name is Aunty Saluni.
98
00:11:08,001 --> 00:11:08,836
Ok.
99
00:11:08,902 --> 00:11:10,904
You girls have such
beautiful voices.
100
00:11:10,971 --> 00:11:12,505
Can you sing some more
for me?
101
00:11:12,539 --> 00:11:13,040
Ok.
102
00:11:13,073 --> 00:11:14,407
Ok.
103
00:11:14,507 --> 00:11:20,447
[humming]
104
00:11:20,513 --> 00:11:22,415
We want to show
you our room.
105
00:11:22,449 --> 00:11:25,285
I'd love to come and see.
106
00:11:25,318 --> 00:11:28,555
[giggling]
107
00:11:40,868 --> 00:11:47,707
[laughing]
108
00:11:47,808 --> 00:11:49,777
Mama! Papa!
109
00:11:49,843 --> 00:11:52,045
Hello, Sara. Sachi.
110
00:11:54,547 --> 00:11:55,749
Who are you?
111
00:11:55,783 --> 00:11:56,950
What you doing
with my girls?
112
00:11:57,017 --> 00:11:58,986
I found them wandering
in the forest alone
113
00:11:59,052 --> 00:12:01,922
and I thought it was unsafe
so I decided to bring them home
114
00:12:01,955 --> 00:12:03,957
and give them a bath.
115
00:12:03,991 --> 00:12:05,658
[laughing]
116
00:12:05,725 --> 00:12:06,994
I hope you don't mind.
117
00:12:07,027 --> 00:12:07,961
That's alright.
118
00:12:07,995 --> 00:12:09,462
How kind of you.
119
00:12:09,496 --> 00:12:09,863
Um...
120
00:12:09,963 --> 00:12:11,098
Aunty Saluni.
121
00:12:11,131 --> 00:12:12,532
How kind of you, Saluni.
122
00:12:12,599 --> 00:12:13,834
(both): Aunty Saluni.
123
00:12:13,867 --> 00:12:15,468
Ah, shush you two.
124
00:12:15,502 --> 00:12:18,005
How kind of you to take so much
interest in our girls.
125
00:12:18,071 --> 00:12:19,907
My pleasure.
126
00:12:20,007 --> 00:12:21,708
[laughing]
127
00:12:35,956 --> 00:12:38,792
Can I look after the girls
sometimes when I'm not busy?
128
00:12:38,892 --> 00:12:40,794
That'd be very nice.
129
00:12:40,828 --> 00:12:43,130
But we can't afford to pay you.
130
00:12:43,163 --> 00:12:46,099
Maybe the occasional
bottle of wine.
131
00:12:46,166 --> 00:12:50,703
You know, sometimes that's all
they pay us on the vineyards.
132
00:12:50,737 --> 00:12:52,005
It'll be ok.
133
00:12:52,039 --> 00:12:53,006
Yeah?
134
00:12:53,040 --> 00:12:54,574
Ok.
135
00:13:21,201 --> 00:13:23,703
Whoopsie daisy!
136
00:13:36,183 --> 00:13:38,919
I thought today
I should be nice.
137
00:13:47,460 --> 00:13:49,629
What do I do with these?
138
00:13:49,662 --> 00:13:52,699
Well, you can marinate them
overnight and roast them.
139
00:13:58,138 --> 00:14:00,840
It's a peace offering, man.
140
00:14:00,874 --> 00:14:03,743
You can't do this to me!
141
00:14:03,843 --> 00:14:06,446
I'm in love, child.
142
00:14:11,251 --> 00:14:21,461
[lively music plays]
***
143
00:14:21,461 --> 00:14:41,448
[lively music plays]
***
144
00:14:41,514 --> 00:14:51,791
[lively music plays]
***
145
00:14:51,824 --> 00:14:53,961
You can skulk away
all you want,
146
00:14:53,994 --> 00:14:56,763
but you can't hide
from the Lord.
147
00:14:56,829 --> 00:14:57,797
Amen!
148
00:14:57,830 --> 00:14:59,832
I don't have to hide from you,
Peter LaRou.
149
00:14:59,866 --> 00:15:02,069
Do you think your father
and your mother,
150
00:15:02,169 --> 00:15:03,736
God bless their soul,
151
00:15:03,803 --> 00:15:06,173
would have wanted you
to turn your back away
152
00:15:06,206 --> 00:15:08,976
from the church?
153
00:15:09,042 --> 00:15:11,211
I think they would
not be proud.
154
00:15:11,211 --> 00:15:12,212
Leave my parents alone!
155
00:15:12,279 --> 00:15:13,113
Do you hear me?
156
00:15:13,213 --> 00:15:16,216
Leave my parents alone!
157
00:15:16,249 --> 00:15:17,650
Shame.
158
00:15:17,750 --> 00:15:19,919
The whales have stolen
his soul.
159
00:15:19,919 --> 00:15:22,956
All he has now is blowing
his horn.
160
00:15:23,056 --> 00:15:24,992
For all, instead
of the Lord.
161
00:15:25,058 --> 00:15:27,660
[crowd cheering]
162
00:15:27,694 --> 00:15:30,030
Yea, Lord some have pity,
man!
163
00:15:30,097 --> 00:15:34,101
And now, who is this woman
who blasphemes
164
00:15:34,167 --> 00:15:37,670
against the messenger
of the word?
165
00:15:37,704 --> 00:15:39,806
Say, it's Saluni...
166
00:15:45,912 --> 00:15:46,879
[cheering]
167
00:15:46,913 --> 00:15:50,550
No God-fearing christian
must attend this play.
168
00:15:50,583 --> 00:15:52,085
So what's this play about,
pastor?
169
00:15:52,119 --> 00:15:58,291
Ah, sis, it is about a sailor
who is secretively in love
170
00:15:58,391 --> 00:16:00,860
with his captain.
171
00:16:00,960 --> 00:16:04,331
It is against the law
to judge... you know.
172
00:16:04,364 --> 00:16:08,035
Yeah, it's against the law!
173
00:16:08,135 --> 00:16:10,303
[crowd protests]
174
00:16:10,337 --> 00:16:14,307
The movie star is also a lawyer
and a politician.
175
00:16:14,341 --> 00:16:15,842
[crowd laughs]
176
00:16:15,875 --> 00:16:19,846
God must have mercy
on your soul, my child.
177
00:16:19,879 --> 00:16:22,782
I am not your child.
178
00:16:22,849 --> 00:16:26,319
And there is nothing wrong
with my soul, pastor.
179
00:16:26,419 --> 00:16:27,620
Oh.
180
00:16:27,654 --> 00:16:31,758
Sis, you can walk away all you
want but let me tell you that
181
00:16:31,791 --> 00:16:35,795
no...shall enter the kingdom
of God.
182
00:16:35,828 --> 00:16:37,197
[cheering]
183
00:16:37,297 --> 00:16:38,365
Ok, woah, woah,
woah, woah, woah.
184
00:16:38,431 --> 00:16:39,932
Wait, wait.
185
00:16:39,966 --> 00:16:41,168
Listen, we gonna be
here tomorrow,
186
00:16:41,201 --> 00:16:42,569
we'll be here the next day,
187
00:16:42,669 --> 00:16:44,304
we're gonna be here
for the next five days.
188
00:16:44,337 --> 00:16:47,807
So just- come on, get here
early, bring your friends,
189
00:16:47,840 --> 00:16:50,077
bring your families,
we'll record your jokes,
190
00:16:50,110 --> 00:16:51,611
your stories,
your songs,
191
00:16:51,678 --> 00:16:54,047
we'll play it to the whole
of Hermanus.
192
00:16:54,081 --> 00:16:55,948
Come back tomorrow.
193
00:16:56,049 --> 00:16:58,151
Come on, bring your friends.
194
00:17:03,790 --> 00:17:06,293
Children like to wander around.
195
00:17:06,326 --> 00:17:08,361
It's dangerous out there.
196
00:17:08,461 --> 00:17:10,097
What can we do?
197
00:17:10,130 --> 00:17:12,965
Children get bored.
198
00:17:12,999 --> 00:17:16,403
The bored twins.
199
00:17:16,469 --> 00:17:18,871
Your girls have
beautiful voices.
200
00:17:18,905 --> 00:17:21,241
Ah, thank you.
201
00:17:21,341 --> 00:17:22,409
As fate would have it,
202
00:17:22,475 --> 00:17:24,777
there's a festival happening
in town.
203
00:17:24,877 --> 00:17:26,012
There's a radio man there,
204
00:17:26,045 --> 00:17:28,381
he's gonna be there for
the next five days recording.
205
00:17:28,415 --> 00:17:30,683
Yeah?
206
00:17:30,717 --> 00:17:31,884
There's this boy called Lunga.
207
00:17:31,918 --> 00:17:33,086
He sings for the tourists.
208
00:17:33,120 --> 00:17:34,421
He makes a lot of money.
209
00:17:34,454 --> 00:17:36,323
Is that what you want,
Saluni?
210
00:17:36,423 --> 00:17:38,758
You want to make money
off my children?
211
00:17:38,791 --> 00:17:40,127
No.
212
00:17:40,127 --> 00:17:42,662
No, I don't want their money.
213
00:17:42,762 --> 00:17:46,366
I just want to record
with them.
214
00:17:46,433 --> 00:17:49,402
You've heard about those
children that become stars
215
00:17:49,502 --> 00:17:51,838
and what they can do
for their parents.
216
00:17:51,871 --> 00:17:53,373
No, Saluni.
217
00:17:53,406 --> 00:17:54,874
I don't want them
to go to town
218
00:17:54,907 --> 00:17:57,277
and I don't want them to record.
219
00:17:57,377 --> 00:18:00,046
But you won't have to work
on the farms anymore.
220
00:18:00,079 --> 00:18:02,081
Don't look at me.
221
00:18:02,182 --> 00:18:06,153
You're not the first one to say
that we must record them.
222
00:18:06,219 --> 00:18:07,720
I tried to reason with her-
223
00:18:07,754 --> 00:18:08,888
I forbid it.
224
00:18:08,921 --> 00:18:12,125
Saluni, I forbid it.
225
00:18:12,159 --> 00:18:14,994
They will steal my
children's voices.
226
00:18:23,503 --> 00:18:29,342
Fuck, aye...
227
00:18:29,376 --> 00:18:33,713
"Those machines are gonna steal
my daughter's voices!"
228
00:18:38,718 --> 00:18:40,920
Saluni?
229
00:18:40,953 --> 00:18:42,555
Hello?
230
00:18:42,622 --> 00:18:44,324
You don't need them.
231
00:18:44,391 --> 00:18:45,992
Why don't you do it yourself?
232
00:18:46,058 --> 00:18:47,026
Come on, Saluni.
233
00:18:47,126 --> 00:18:48,295
Sing for us another song.
234
00:18:48,328 --> 00:18:54,867
[chattering in agreement]
235
00:18:54,967 --> 00:18:57,537
What, do I look like
a fucking juke box?
236
00:18:57,570 --> 00:18:58,638
Fuckin' hell.
237
00:18:58,705 --> 00:18:59,639
Just a little one, then.
238
00:18:59,672 --> 00:19:00,673
Walter.
239
00:19:00,707 --> 00:19:01,641
[bang]
240
00:19:01,708 --> 00:19:03,009
Get me another drink.
241
00:19:03,042 --> 00:19:04,411
Sure, it'll make
you feel better.
242
00:19:07,247 --> 00:19:09,416
Come on, girls!
243
00:19:09,449 --> 00:19:12,118
Where are you?
244
00:19:12,219 --> 00:19:15,988
I'm not in the mood for silly
hide-and-seek games today.
245
00:19:19,259 --> 00:19:20,593
Girls?
246
00:19:20,627 --> 00:19:22,462
(Both): Aunty Saluni.
247
00:19:22,495 --> 00:19:24,264
What happened?
248
00:19:24,297 --> 00:19:27,200
Mama won't let us go to the
Whale Call festival with you.
249
00:19:27,267 --> 00:19:30,970
[giggling]
250
00:19:47,420 --> 00:19:51,224
See? I found you this time.
251
00:19:51,258 --> 00:19:54,527
These are my angels,
Sara and Sachi.
252
00:19:54,594 --> 00:19:55,495
No, I'm Sara.
253
00:19:55,528 --> 00:19:56,663
She's Sachi.
254
00:19:56,696 --> 00:19:58,197
No, she's Sachi.
255
00:19:58,265 --> 00:19:59,198
I'm Sara.
256
00:19:59,266 --> 00:20:02,235
I just call them
the Bored Twins.
257
00:20:02,335 --> 00:20:03,336
Just took them
to the festival.
258
00:20:03,370 --> 00:20:04,537
Did you girls like it?
259
00:20:04,637 --> 00:20:06,172
Yes.
260
00:20:10,042 --> 00:20:11,444
Aunty, we bored.
261
00:20:11,511 --> 00:20:12,712
We bored, Aunty. We bored.
262
00:20:12,745 --> 00:20:14,080
The Bored Twins.
263
00:20:14,113 --> 00:20:15,615
Let's go!
264
00:20:15,715 --> 00:20:17,016
[yelps]
265
00:20:20,753 --> 00:20:24,123
[hymn singing]
266
00:20:24,156 --> 00:20:34,166
[praying]
267
00:21:22,549 --> 00:21:29,288
[blowing horn]
268
00:21:42,669 --> 00:21:49,476
No. They can't have gone.
269
00:21:49,509 --> 00:21:52,679
They can't have gone.
270
00:22:00,487 --> 00:22:02,121
Saluni.
271
00:22:03,790 --> 00:22:04,557
Sorry.
272
00:22:04,624 --> 00:22:06,626
I thought you were
someone else.
273
00:22:17,870 --> 00:22:19,338
Aye, Saluni.
274
00:22:20,740 --> 00:22:22,475
Fuck off.
275
00:22:31,918 --> 00:22:33,252
Hey.
276
00:22:35,422 --> 00:22:36,423
Why did you disappear?
277
00:22:36,456 --> 00:22:37,590
Fuck man!
278
00:22:37,624 --> 00:22:40,460
Can't a lady take a nap without
being rudely awakened?
279
00:22:40,493 --> 00:22:41,661
Fuck.
280
00:22:53,840 --> 00:22:55,341
Vanilla, please.
281
00:23:13,626 --> 00:23:16,629
Mmm.
282
00:23:24,871 --> 00:23:26,973
So now you found me what
you gonna do about it?
283
00:23:27,006 --> 00:23:29,509
I don't know.
284
00:23:29,542 --> 00:23:31,744
I was off to some place
on some business.
285
00:23:31,778 --> 00:23:34,246
I didn't think I would find
you here.
286
00:23:39,652 --> 00:23:42,822
So what happened to you?
287
00:23:42,922 --> 00:23:46,959
Since when do you care?
288
00:23:46,993 --> 00:23:50,196
Just wondering.
289
00:23:50,296 --> 00:23:51,931
Nothing happened.
290
00:24:01,340 --> 00:24:02,875
I must go now.
291
00:24:29,001 --> 00:24:29,869
You miss them, don't you?
292
00:24:29,969 --> 00:24:32,505
Yeah.
293
00:24:32,539 --> 00:24:34,240
Well, you know, I don't know
what you see in them.
294
00:24:34,340 --> 00:24:37,409
They look stupid to me, man.
295
00:24:37,443 --> 00:24:39,278
They are beautiful.
296
00:24:42,749 --> 00:24:44,884
Beautiful?
297
00:24:44,917 --> 00:24:47,253
They have all those ugly warts
on their faces.
298
00:24:47,286 --> 00:24:50,289
Hey, they're not warts.
299
00:24:50,322 --> 00:24:53,425
They are callosities, and-
and they are beautiful.
300
00:24:56,362 --> 00:25:04,737
Those southern rides are
graceful and they are big.
301
00:25:04,837 --> 00:25:09,676
Now, if it was the blue whale,
that I could respect.
302
00:25:09,709 --> 00:25:12,912
How would you know
about the blue whales?
303
00:25:12,945 --> 00:25:14,280
I'm sure you've never
seen one.
304
00:25:14,346 --> 00:25:18,284
They never come close
to the shore.
305
00:25:18,317 --> 00:25:19,986
I know that it's the largest
mammal on earth.
306
00:25:20,052 --> 00:25:21,588
That I know.
307
00:25:27,426 --> 00:25:29,295
These other whales of yours,
they're just toys, man.
308
00:25:29,328 --> 00:25:30,997
They don't tickle my fanny.
309
00:25:32,665 --> 00:25:36,035
[laughs]
310
00:25:36,135 --> 00:25:38,304
I mean "fancy"!
311
00:25:38,370 --> 00:25:42,875
[laughing]
312
00:25:42,875 --> 00:25:47,914
If you could be a whale,
would you be the blue whale?
313
00:25:49,916 --> 00:25:52,585
[giggling]
314
00:25:57,890 --> 00:25:59,491
Are you going to tell us
a bedtime story,
315
00:25:59,558 --> 00:26:00,526
Aunty Saluni?
316
00:26:00,593 --> 00:26:01,527
Oooh, yeah!
317
00:26:01,594 --> 00:26:02,795
Good idea.
318
00:26:02,829 --> 00:26:05,464
Ok, let's get inside.
319
00:26:05,497 --> 00:26:06,966
And cuddle up.
320
00:26:06,999 --> 00:26:08,567
Nice and warm?
321
00:26:08,668 --> 00:26:10,670
Right.
322
00:26:10,703 --> 00:26:12,138
Once upon a time-
323
00:26:12,171 --> 00:26:14,707
Wait. We must first put out
the lights.
324
00:26:14,741 --> 00:26:15,708
No, no, no, no, no, no.
325
00:26:15,742 --> 00:26:17,576
We're not going to put out
the light, ok?
326
00:26:17,610 --> 00:26:20,346
But mama says you must save
on electricity.
327
00:26:20,412 --> 00:26:24,383
Ok, well I've got my candle
so get my candle.
328
00:26:24,416 --> 00:26:26,118
Why must we have
the candle on?
329
00:26:26,152 --> 00:26:28,554
The story will be nice.
330
00:26:28,621 --> 00:26:30,456
The story won't be scary.
331
00:26:30,456 --> 00:26:32,825
Because Aunty Saluni is afraid
of the dark, ok?
332
00:26:32,925 --> 00:26:35,427
[giggling]
333
00:26:35,461 --> 00:26:37,029
What's so funny?
334
00:26:37,096 --> 00:26:39,365
It's not a laughing matter.
335
00:26:39,431 --> 00:26:44,637
Come, get back
to that story now.
336
00:26:44,704 --> 00:26:46,372
Ok.
337
00:26:48,540 --> 00:26:50,042
Once upon a time-
338
00:26:50,042 --> 00:26:53,713
We don't know any adult
who's afraid of the dark.
339
00:26:53,780 --> 00:26:57,784
You know, you girls are
still too young to understand
340
00:26:57,850 --> 00:27:04,824
the world. It's not
what it pretends to be.
341
00:27:04,891 --> 00:27:09,128
In a land far, far away,
342
00:27:09,161 --> 00:27:13,499
there lived a little girl
called Selena,
343
00:27:13,599 --> 00:27:18,404
and she lived in a valley
that was covered with trees
344
00:27:18,504 --> 00:27:22,474
that were made of
pink candy floss.
345
00:27:31,751 --> 00:27:33,920
[coughing]
346
00:27:47,133 --> 00:27:49,568
You're not doing to badly
at this finding business, eh?
347
00:27:49,635 --> 00:27:51,470
I wasn't looking for you
this time.
348
00:27:51,537 --> 00:27:53,039
No.
349
00:27:53,072 --> 00:27:56,075
I was looking for fronds
to shape into my catapult.
350
00:27:56,142 --> 00:27:57,910
Oh yes, for your big fish
that's coming
351
00:27:57,944 --> 00:28:00,279
from the southern seas.
352
00:28:00,346 --> 00:28:04,116
Sharisha is not a fish.
353
00:28:04,183 --> 00:28:05,151
You gave it a name?
354
00:28:05,217 --> 00:28:07,987
A whale is not a fish.
355
00:28:08,054 --> 00:28:10,256
Ach, man, it's no need to
get your brookies into a knot.
356
00:28:10,322 --> 00:28:12,424
I wouldn't lose any sleep
over it.
357
00:28:12,458 --> 00:28:14,426
I'm not losing any sleep.
358
00:28:14,460 --> 00:28:17,429
[groans]
359
00:28:17,463 --> 00:28:19,131
What?
360
00:28:19,198 --> 00:28:21,033
I got lice.
361
00:28:21,033 --> 00:28:26,538
[laughs]
362
00:28:26,572 --> 00:28:29,208
Are you laughing at
my lice?
363
00:28:29,241 --> 00:28:30,209
Listen here.
364
00:28:30,242 --> 00:28:31,410
I'll have you know I don't
go walking around
365
00:28:31,510 --> 00:28:32,378
like this normally.
366
00:28:32,444 --> 00:28:33,612
I am a lady.
367
00:28:33,679 --> 00:28:36,082
I never said a thing.
368
00:28:36,115 --> 00:28:40,119
Just so you know.
369
00:28:40,219 --> 00:28:42,388
I think I can help.
370
00:28:42,421 --> 00:28:44,323
Do you think I'm crazy?
371
00:28:47,159 --> 00:28:48,961
Try me.
372
00:28:56,135 --> 00:28:58,037
Ta-dah!
373
00:29:03,075 --> 00:29:04,243
If you think you can have
your way with me
374
00:29:04,276 --> 00:29:08,047
you can forget it
because I am a lady.
375
00:29:08,114 --> 00:29:09,515
My way?
376
00:29:12,251 --> 00:29:13,552
I didn't invite
you to move in,
377
00:29:13,585 --> 00:29:16,088
I just said bring something
to change
378
00:29:16,122 --> 00:29:18,090
so we can get rid of
your lice.
379
00:29:18,124 --> 00:29:20,092
Yeah, well that's what
they all say, you know.
380
00:29:20,126 --> 00:29:22,594
And then they're all
over you like a rash.
381
00:29:22,628 --> 00:29:28,134
[laughs]
382
00:29:28,167 --> 00:29:31,370
You're the first person
to come in here, Saluni.
383
00:29:35,741 --> 00:29:41,013
Well, I am most honoured.
384
00:29:41,047 --> 00:29:45,184
It's modest, but...
it's mine.
385
00:30:07,673 --> 00:30:09,541
Who's this?
386
00:30:12,011 --> 00:30:14,046
My mother.
387
00:30:17,549 --> 00:30:19,385
You were cute, hey?
388
00:30:19,418 --> 00:30:21,487
Your parents look lovely.
389
00:30:23,489 --> 00:30:25,724
Where are they?
390
00:30:25,757 --> 00:30:27,493
I don't talk about that.
391
00:30:27,526 --> 00:30:31,130
But they're on your wall.
392
00:30:31,197 --> 00:30:32,999
They deserted me.
393
00:30:36,035 --> 00:30:37,236
Just like that?
394
00:30:37,336 --> 00:30:40,339
Just like that.
395
00:30:40,406 --> 00:30:43,142
People always leave.
396
00:30:43,175 --> 00:30:44,510
Whales don't.
397
00:30:44,576 --> 00:30:45,577
They leave.
398
00:30:45,611 --> 00:30:47,013
They go back to
the southern seas.
399
00:30:47,079 --> 00:30:48,714
But they come back.
400
00:30:48,747 --> 00:30:50,582
Like clockwork.
401
00:30:50,616 --> 00:30:52,985
Whales always come back.
402
00:30:58,790 --> 00:31:03,162
What happened?
403
00:31:03,195 --> 00:31:06,432
Let's deal with the lice.
404
00:31:27,153 --> 00:31:29,088
It stinks!
405
00:31:29,155 --> 00:31:31,457
It's sheep dip.
406
00:31:31,490 --> 00:31:32,491
What?
407
00:31:32,491 --> 00:31:34,026
Sheep dip.
408
00:31:34,126 --> 00:31:36,095
It won't kill you but
it will kill the lice.
409
00:31:36,128 --> 00:31:38,530
I'll also use it to wash
your clothes.
410
00:31:38,597 --> 00:31:41,100
You can get in the bath.
411
00:31:42,568 --> 00:31:46,672
You can help me with my strap
if you want.
412
00:31:46,738 --> 00:31:48,707
No, I think I should leave.
413
00:31:48,740 --> 00:31:51,243
I'm just joking, man.
414
00:31:58,617 --> 00:32:01,487
Fuck! It burns!
415
00:32:01,553 --> 00:32:05,091
It's for the best.
416
00:32:05,157 --> 00:32:08,827
Do you want to come help me
wash my back?
417
00:32:08,860 --> 00:32:12,498
It will kill the vermin feeding
on your body.
418
00:32:12,531 --> 00:32:15,267
You're shy, hey?
419
00:32:15,301 --> 00:32:17,403
I like that in a man.
420
00:32:30,916 --> 00:32:32,818
[screaming]
421
00:32:32,884 --> 00:32:34,886
What the shit
are you doing, man?!
422
00:32:34,920 --> 00:32:37,889
I'm sorry, I wasn't trying
to do anything.
423
00:32:37,923 --> 00:32:40,792
Never do that again!
424
00:32:40,826 --> 00:32:43,429
Switch on the light!
425
00:32:43,495 --> 00:32:45,164
I don't sleep in the dark.
426
00:32:45,197 --> 00:32:46,298
I don't walk in the dark,
427
00:32:46,365 --> 00:32:49,068
I don't do anything in the dark,
do you understand me?
428
00:32:52,804 --> 00:32:54,673
I'm sorry.
429
00:33:05,217 --> 00:33:15,261
*
430
00:33:15,261 --> 00:33:35,247
*
431
00:33:35,281 --> 00:33:55,301
*
432
00:33:55,301 --> 00:34:15,287
*
433
00:34:15,321 --> 00:34:30,869
*
434
00:34:44,383 --> 00:34:47,486
Look, I'm- I'm not too sure
that we can afford the food
435
00:34:47,553 --> 00:34:49,721
in this place.
436
00:34:49,755 --> 00:34:51,257
Oh, no, baby.
437
00:34:51,323 --> 00:34:52,558
We came to window eat.
438
00:34:52,591 --> 00:34:54,260
That means we eat
with our eyes.
439
00:34:54,326 --> 00:34:55,661
Hey, listen.
440
00:34:55,694 --> 00:34:57,829
I'm gonna teach you how, ok?
441
00:35:03,034 --> 00:35:04,303
Look.
442
00:35:04,370 --> 00:35:06,705
Look, look, look.
443
00:35:06,738 --> 00:35:12,244
Now, you can actually taste
the food with your eyes, ok?
444
00:35:12,278 --> 00:35:15,881
All you have to do is watch
how they chew.
445
00:35:15,947 --> 00:35:16,848
Mmmhmm.
446
00:35:16,882 --> 00:35:20,819
And then see the enjoyment
on their faces.
447
00:35:20,886 --> 00:35:23,722
Now, imagine the spicy flavours
in their mouth.
448
00:35:23,755 --> 00:35:25,624
Mmm.
449
00:35:25,657 --> 00:35:26,825
When you can believe it-
450
00:35:26,892 --> 00:35:27,626
Yeah.
451
00:35:27,659 --> 00:35:28,994
You can taste it.
452
00:35:29,094 --> 00:35:30,362
Should we start with the sushi?
453
00:35:30,429 --> 00:35:31,763
The raw fish?
454
00:35:31,830 --> 00:35:33,999
No, no, no.
455
00:35:34,032 --> 00:35:35,701
That's not my taste.
456
00:35:35,701 --> 00:35:39,705
Fish is only good for me when it
is covered with spicy butter,
457
00:35:39,738 --> 00:35:42,674
and fried with a lot of oil
458
00:35:42,741 --> 00:35:47,779
and served with
nice golden chips.
459
00:35:47,846 --> 00:35:51,550
May I welcome you to the best
restaurant in South Africa?
460
00:35:51,617 --> 00:35:52,784
Oh, yes.
461
00:35:52,818 --> 00:35:57,823
We beat the top restaurants in
Cape Town and Johannesburg.
462
00:35:57,889 --> 00:35:58,890
No thanks.
463
00:35:58,924 --> 00:35:59,991
Ah.
464
00:36:00,058 --> 00:36:03,429
We have meat, pasta,
and sushi.
465
00:36:03,495 --> 00:36:05,331
We are just looking.
466
00:36:05,364 --> 00:36:07,833
You know window shopping, sir?
467
00:36:07,866 --> 00:36:09,501
Now, we're just window eating.
468
00:36:09,535 --> 00:36:11,870
If you don't mind,
we just want to look.
469
00:36:11,903 --> 00:36:13,805
Of course I mind.
470
00:36:13,872 --> 00:36:15,641
You will make my
customers nervous
471
00:36:15,674 --> 00:36:17,676
by watching them like that.
472
00:36:17,743 --> 00:36:20,412
Please, just go and be
spectators somewhere else.
473
00:36:20,446 --> 00:36:22,581
Hey, fuck you very much!
474
00:36:22,614 --> 00:36:26,485
[laughs]
475
00:36:26,552 --> 00:36:28,554
If I see you here again,
you vagrants,
476
00:36:28,620 --> 00:36:30,088
I will call the police!
477
00:36:30,121 --> 00:36:31,457
Yeah, fuck you!
478
00:36:31,490 --> 00:36:34,693
[laughing]
479
00:36:41,500 --> 00:36:44,135
Didn't all that dining make you
hungry for something?
480
00:36:44,169 --> 00:36:46,838
I got hungry for real food.
481
00:36:46,872 --> 00:36:49,375
[laughs]
482
00:36:49,408 --> 00:36:53,044
I mean like when men and women
go out to dine,
483
00:36:53,111 --> 00:36:55,447
it's like foreplay.
484
00:36:58,049 --> 00:36:58,784
[sighs]
485
00:36:58,850 --> 00:37:00,986
I'm sick of your nonsense,
man.
486
00:37:01,052 --> 00:37:03,555
What have I done now?
487
00:37:03,622 --> 00:37:06,825
It's what you haven't done
that's the problem.
488
00:37:06,892 --> 00:37:08,927
What haven't I done?
489
00:37:10,696 --> 00:37:15,501
Tonight I'm gonna make you
scream for your mother.
490
00:37:15,534 --> 00:37:17,869
You do wanna scream for your
mother, don't you, hey?
491
00:37:17,969 --> 00:37:19,705
Come on.
492
00:37:19,738 --> 00:37:21,640
Take me.
493
00:37:21,707 --> 00:37:25,711
Let me hear you scream
for your mother.
494
00:37:33,084 --> 00:37:35,887
[whispers]
I can't.
495
00:37:41,693 --> 00:37:43,595
I'm sorry.
496
00:37:49,535 --> 00:37:52,404
[whale calling]
497
00:38:20,599 --> 00:38:30,642
[singing]
***
498
00:38:30,642 --> 00:38:50,629
[singing]
***
499
00:38:50,662 --> 00:38:57,135
[singing]
***
500
00:38:57,168 --> 00:38:59,705
Look at Lunga.
501
00:38:59,738 --> 00:39:00,872
Who's Lunga?
502
00:39:00,906 --> 00:39:03,241
Well, you would know who he is,
he's here twice a week,
503
00:39:03,308 --> 00:39:06,077
if you weren't so busy
with your fish.
504
00:39:06,111 --> 00:39:13,785
[yelling angrily]
505
00:39:16,588 --> 00:39:18,824
[clapping]
506
00:39:18,890 --> 00:39:23,529
[yelling angrily]
507
00:39:23,595 --> 00:39:25,997
Come here, Lunga!
508
00:39:26,031 --> 00:39:26,798
Come here, baby.
509
00:39:26,865 --> 00:39:29,200
Come here, come here,
come here.
510
00:39:29,200 --> 00:39:30,001
You know what?
511
00:39:30,035 --> 00:39:31,870
He's not gonna bother you,
ok?
512
00:39:31,903 --> 00:39:37,943
[yelling angrily]
513
00:39:38,043 --> 00:39:39,711
Are you ok?
514
00:39:42,280 --> 00:39:43,615
Here.
515
00:39:43,682 --> 00:39:45,283
I got this for you.
516
00:39:45,350 --> 00:39:46,885
For me?
517
00:39:46,952 --> 00:39:48,153
That's so sweet.
518
00:39:48,219 --> 00:39:49,220
But you know what?
519
00:39:49,254 --> 00:39:50,155
I don't take a drink anymore.
520
00:39:50,221 --> 00:39:52,491
That man doesn't like it.
521
00:39:56,628 --> 00:39:58,864
Baby, you look
after yourself, ok?
522
00:39:58,930 --> 00:40:01,032
You be good, alright?
523
00:40:11,443 --> 00:40:13,411
It's ok to cry, man.
524
00:40:19,017 --> 00:40:25,256
You really are good with these
children who sing, eh?
525
00:40:25,323 --> 00:40:29,795
First it was the Bored Twins
and now...
526
00:40:29,828 --> 00:40:31,963
this Lunga boy.
527
00:40:34,533 --> 00:40:38,570
Yeah, you know, the twins,
they have voices of angels.
528
00:40:38,637 --> 00:40:43,475
But Lunga, his voice
is of the earth.
529
00:40:45,544 --> 00:40:47,412
The voice of a boy who has
to come twice a week
530
00:40:47,513 --> 00:40:50,448
and on public holidays
to sing for his supper.
531
00:40:59,090 --> 00:41:01,326
[yelps]
532
00:41:01,426 --> 00:41:01,627
Saluni!
533
00:41:02,027 --> 00:41:03,929
Hey!
534
00:41:09,735 --> 00:41:11,402
[gasping]
535
00:41:11,469 --> 00:41:13,572
[laughing]
536
00:41:13,639 --> 00:41:15,641
What you laughing for, man?
537
00:41:15,707 --> 00:41:17,843
It's not funny!
538
00:41:22,013 --> 00:41:25,016
You're beautiful.
539
00:41:25,083 --> 00:41:27,819
What?
540
00:41:27,886 --> 00:41:30,055
You said I was beautiful.
541
00:41:35,093 --> 00:41:37,428
You laugh.
542
00:41:37,462 --> 00:41:38,429
You laughed first.
543
00:41:38,463 --> 00:41:39,330
You never laugh.
544
00:41:39,430 --> 00:41:41,967
I always laugh.
545
00:41:42,000 --> 00:41:48,674
You brought the laughter
into my life.
546
00:41:48,740 --> 00:41:53,011
[laughing]
547
00:41:53,044 --> 00:41:54,445
Ah, come here!
548
00:41:54,512 --> 00:41:56,447
Let's go.
549
00:42:18,069 --> 00:42:20,138
When will you ever forget?
550
00:42:21,973 --> 00:42:24,576
Forget what?
551
00:42:24,676 --> 00:42:27,545
You have that faraway look
in your eyes.
552
00:42:29,781 --> 00:42:32,417
I worry that out there you
imagine your big fish
553
00:42:32,450 --> 00:42:33,619
jumping out of the ocean,
554
00:42:33,719 --> 00:42:35,721
doing all sorts of cool things
for you.
555
00:42:35,754 --> 00:42:39,958
Hey, Sal, you're not searching
my mind. No.
556
00:42:40,058 --> 00:42:42,928
It's the reason we haven't done
anything meaningful for months.
557
00:43:00,511 --> 00:43:02,848
Looks like rain.
558
00:43:02,848 --> 00:43:04,850
Smells like rain.
559
00:43:04,883 --> 00:43:08,219
[thunder claps]
560
00:43:08,253 --> 00:43:12,490
[screams]
561
00:43:12,557 --> 00:43:15,861
[gasping]
562
00:43:25,503 --> 00:43:28,674
[thunder claps]
563
00:43:32,878 --> 00:43:35,013
Nothing's going to happen
to you, ok?
564
00:43:35,046 --> 00:43:37,883
Tonight.
565
00:43:37,916 --> 00:43:40,618
I'm really gonna make you scream
for your mother.
566
00:43:40,719 --> 00:43:41,486
[laughs]
567
00:43:41,552 --> 00:43:42,754
No!
568
00:43:42,788 --> 00:43:45,623
[laughing]
569
00:44:03,574 --> 00:44:11,582
[moaning]
570
00:44:11,616 --> 00:44:13,952
[thunder rolls]
571
00:44:14,052 --> 00:44:21,659
[groaning]
572
00:44:34,973 --> 00:44:36,541
Mmm.
573
00:44:36,641 --> 00:44:38,910
My blue whale.
574
00:44:38,944 --> 00:44:42,547
Oh, we had to wait all that time
for the rain and the thunder.
575
00:44:42,580 --> 00:44:43,782
Oooh.
576
00:44:43,849 --> 00:44:46,117
[giggles]
577
00:44:59,364 --> 00:45:01,532
I bathed in you.
578
00:45:01,599 --> 00:45:04,002
Your waters of life
and mine mixed.
579
00:45:04,069 --> 00:45:07,572
And our souls were cleansed.
580
00:45:07,638 --> 00:45:10,141
It was a wonderful cleansing
ceremony, Saluni.
581
00:45:10,141 --> 00:45:13,711
[giggles]
582
00:45:13,779 --> 00:45:15,213
It was sex, man.
583
00:45:15,246 --> 00:45:17,615
It was sex, pure and simple.
584
00:45:20,218 --> 00:45:21,619
You know what?
585
00:45:21,719 --> 00:45:24,990
You make it sound so crude.
586
00:45:25,056 --> 00:45:27,959
It was something sacred.
587
00:45:27,993 --> 00:45:32,630
Well, it's something you
can't do with that fish.
588
00:45:32,663 --> 00:45:34,199
[laughs]
589
00:45:36,868 --> 00:45:38,669
You don't know that,
Saluni.
590
00:45:38,703 --> 00:45:41,206
You do not know that.
591
00:45:52,683 --> 00:46:02,693
*
592
00:46:02,693 --> 00:46:22,713
*
593
00:46:22,713 --> 00:46:40,131
*
594
00:46:40,198 --> 00:46:41,099
Shew.
595
00:46:41,132 --> 00:46:44,302
You have a lot of energy
after last night.
596
00:46:44,335 --> 00:46:46,304
I have to keep up with you.
597
00:46:46,337 --> 00:46:48,673
I have to be fit.
598
00:46:51,409 --> 00:46:52,210
Ugh.
599
00:46:52,243 --> 00:46:53,378
I'm famished.
600
00:46:53,411 --> 00:46:55,080
Sis!
601
00:46:57,048 --> 00:46:58,416
Saluni, why didn't you cook?
602
00:46:58,516 --> 00:47:00,785
Because I wasn't hungry.
603
00:47:00,818 --> 00:47:03,121
Whenever you come home
there is food.
604
00:47:03,154 --> 00:47:05,656
I don't cook
because I am hungry.
605
00:47:05,723 --> 00:47:07,258
Man, relax. It's only food.
606
00:47:07,325 --> 00:47:08,994
If I cooked only
because I'm hungry
607
00:47:09,027 --> 00:47:12,363
there would be no food
in this house.
608
00:47:12,430 --> 00:47:13,264
Listen, I'm not your mother,
ok?
609
00:47:13,264 --> 00:47:15,766
That's not why you
brought me here.
610
00:47:15,800 --> 00:47:16,701
No, no!
611
00:47:16,801 --> 00:47:17,903
No, no, no!
612
00:47:17,969 --> 00:47:20,138
I didn't bring you here at all,
you brought yourself!
613
00:47:20,138 --> 00:47:22,407
I'm not your mate, ok?
614
00:47:22,473 --> 00:47:24,943
Well, I cook for you
but I'm also not your mate.
615
00:47:25,043 --> 00:47:27,212
[snorts]
616
00:47:27,278 --> 00:47:29,881
Stop nit-picking, man.
617
00:47:29,915 --> 00:47:31,849
Stressing yourself out.
618
00:47:33,885 --> 00:47:35,887
Saluni, I cook
because I care for you.
619
00:47:37,989 --> 00:47:41,326
And I'm not cooking for you
because I am your servant.
620
00:47:41,359 --> 00:47:45,696
And I would expect you
to return that caring.
621
00:47:48,866 --> 00:47:52,170
[pots banging]
622
00:47:54,505 --> 00:48:02,380
[whales calling outside]
623
00:48:15,493 --> 00:48:17,028
They're back!
624
00:48:17,095 --> 00:48:18,429
They're back!
625
00:48:18,496 --> 00:48:19,998
They're back!
626
00:48:20,098 --> 00:48:21,099
Saluni.
627
00:48:21,099 --> 00:48:22,433
Saluni!
628
00:48:22,500 --> 00:48:24,369
How could you sleep
through all this?
629
00:48:24,469 --> 00:48:26,304
They're back!
630
00:48:26,304 --> 00:48:28,306
The whales are back!
631
00:48:28,339 --> 00:48:30,175
They're back!
632
00:48:30,241 --> 00:48:32,343
They're back!
633
00:48:41,219 --> 00:48:51,262
[blowing horn]
634
00:48:51,262 --> 00:48:59,504
[blowing horn]
635
00:49:03,141 --> 00:49:05,776
Yes! Yes!
636
00:49:05,843 --> 00:49:11,416
[yelling indistinctly]
637
00:49:11,516 --> 00:49:13,018
Yes!
638
00:49:13,051 --> 00:49:14,319
Yeah, woman!
639
00:49:14,385 --> 00:49:20,825
[singing]
640
00:49:20,891 --> 00:49:22,027
Yes!
641
00:49:22,093 --> 00:49:24,262
[laughing]
642
00:49:24,329 --> 00:49:35,306
[singing]
643
00:49:35,340 --> 00:49:36,841
Yes!
644
00:49:36,874 --> 00:49:39,444
[laughing]
645
00:49:47,652 --> 00:49:49,254
Girls?
646
00:49:49,287 --> 00:49:51,922
Aunty Saluni is here!
647
00:49:51,956 --> 00:49:52,557
Girls?
648
00:49:52,590 --> 00:49:54,425
[knocking]
649
00:49:56,094 --> 00:49:57,995
Hello?
650
00:49:58,096 --> 00:49:59,997
Girls?
651
00:50:01,532 --> 00:50:03,301
Girls?
652
00:50:06,204 --> 00:50:08,239
You're burning up.
653
00:50:08,306 --> 00:50:09,540
Where were you?
654
00:50:09,640 --> 00:50:11,409
You left us.
655
00:50:11,442 --> 00:50:13,944
You don't care about us
anymore, Aunty.
656
00:50:14,011 --> 00:50:15,580
You don't love us anymore.
657
00:50:15,613 --> 00:50:18,549
That's not true.
658
00:50:18,583 --> 00:50:23,221
Aunty Saluni, well, Aunty
Saluni's been a little busy.
659
00:50:23,254 --> 00:50:25,223
It's different now.
660
00:50:25,256 --> 00:50:28,259
One day when you're big
you'll understand.
661
00:50:30,595 --> 00:50:33,264
And I think it's 'cause papa
no longer pays you
662
00:50:33,331 --> 00:50:34,999
in bottles of wine.
663
00:50:35,100 --> 00:50:37,502
That's nonsense.
664
00:50:37,535 --> 00:50:39,537
Aunty Saluni doesn't even take
a drink anymore.
665
00:50:39,637 --> 00:50:42,140
And even when I did,
666
00:50:42,140 --> 00:50:45,610
I didn't come and visit you
for the bottles of wine.
667
00:50:45,676 --> 00:50:48,012
Alright, come girls.
668
00:50:50,215 --> 00:50:53,050
Take a deep breath, ok?
669
00:50:53,084 --> 00:50:54,485
There you go.
670
00:50:54,552 --> 00:50:55,553
Aaah!
671
00:50:55,620 --> 00:50:56,454
Aunty!
672
00:50:56,487 --> 00:50:57,555
It's too hot in here.
673
00:50:57,588 --> 00:50:58,589
It's burning us!
674
00:50:58,623 --> 00:51:00,057
The steam is burning us!
675
00:51:00,091 --> 00:51:01,126
Ok, just relax,
676
00:51:01,226 --> 00:51:03,361
otherwise you're really going
to burn.
677
00:51:03,428 --> 00:51:04,329
Breathe it all in
678
00:51:04,429 --> 00:51:06,431
and then you're gonna sweat
that fever out.
679
00:51:06,464 --> 00:51:09,467
I promise you you're gonna
feel better tomorrow.
680
00:51:14,672 --> 00:51:16,674
Very kind of you.
681
00:51:44,735 --> 00:51:46,571
Ok girls, make some space.
682
00:51:46,637 --> 00:51:47,638
I'm coming in.
683
00:51:50,508 --> 00:51:51,509
[screams]
684
00:51:51,542 --> 00:51:53,544
What the-?
685
00:51:53,611 --> 00:51:55,713
Here, have a snake,
Aunty.
686
00:51:55,746 --> 00:51:56,281
No, man.
687
00:51:56,347 --> 00:51:57,081
You can't do that to me!
688
00:51:57,182 --> 00:51:59,450
You almost gave me
a heart attack!
689
00:51:59,517 --> 00:52:01,986
Sorry, Aunty.
690
00:52:02,052 --> 00:52:04,289
You can't do that to
a love child, girls.
691
00:52:04,322 --> 00:52:05,656
(Both): What's a love child?
692
00:52:07,392 --> 00:52:10,761
What's a love child?
693
00:52:10,795 --> 00:52:15,500
Me.
694
00:52:15,600 --> 00:52:20,405
It's me.
695
00:52:20,471 --> 00:52:27,111
I was conceived on a windy day
by a beautiful woman.
696
00:52:27,178 --> 00:52:30,014
Yeah.
697
00:52:30,080 --> 00:52:35,420
My mother was the most
beautiful woman ever.
698
00:52:35,453 --> 00:52:39,557
She was in love
with a married man.
699
00:52:39,590 --> 00:52:45,263
That's how I was born.
700
00:52:45,296 --> 00:52:50,468
He was a rich, old,
married man.
701
00:52:50,535 --> 00:52:53,671
He said he loved
my mother
702
00:52:53,704 --> 00:52:58,509
but he wouldn't leave
his ugly wife.
703
00:52:58,543 --> 00:53:03,614
My mother pined
for his love.
704
00:53:03,681 --> 00:53:10,388
Love began to eat at her
until she was only bones.
705
00:53:10,455 --> 00:53:14,259
She became a walking
skeleton.
706
00:53:14,292 --> 00:53:16,694
And troubadours-
707
00:53:16,761 --> 00:53:21,666
you girls know what
troubadours is?
708
00:53:21,766 --> 00:53:28,172
Troubadours used to
write about her love.
709
00:53:28,205 --> 00:53:33,778
Then, one day, those bones just
fell in a heap on the ground.
710
00:53:38,182 --> 00:53:40,785
You know?
711
00:53:40,885 --> 00:53:44,455
My aunties used to tell me
every day to be proud
712
00:53:44,489 --> 00:53:50,695
because I was a love child.
713
00:53:50,761 --> 00:53:54,499
I'm a bloody love child, man.
714
00:53:54,599 --> 00:53:57,368
And whether you want
to listen or not,
715
00:53:57,402 --> 00:54:03,140
you've gotta treat me
with care.
716
00:54:03,173 --> 00:54:05,276
I'm a love child.
717
00:54:14,552 --> 00:54:16,787
And that is what
a love child is.
718
00:54:30,701 --> 00:54:33,304
That is what a
love child is.
719
00:55:24,822 --> 00:55:34,832
[blowing horn]
720
00:55:37,968 --> 00:55:39,637
That's my girl!
721
00:55:39,670 --> 00:55:41,406
Yes!
722
00:55:41,472 --> 00:55:43,908
[laughing]
723
00:55:47,712 --> 00:55:54,652
[blowing horn]
724
00:55:54,719 --> 00:55:59,590
[cheering]
725
00:56:04,595 --> 00:56:08,466
[muttering indistinctly]
726
00:56:13,504 --> 00:56:15,406
Yeow!
727
00:56:15,473 --> 00:56:18,943
[laughing]
728
00:56:33,891 --> 00:56:37,027
Stop this nonsense.
729
00:56:37,094 --> 00:56:42,299
Stop this rubbish
with this fucking fish!
730
00:56:42,332 --> 00:56:46,537
Come home.
731
00:56:46,637 --> 00:56:50,475
You've shamed yourself
and you've shamed me!
732
00:57:15,099 --> 00:57:20,871
You tired from all your
dirty dancing with that fish?
733
00:57:20,971 --> 00:57:23,541
I forbid you to see
her again.
734
00:57:35,620 --> 00:57:40,958
If he wants to go back to
the way things were, please.
735
00:57:40,991 --> 00:57:44,762
Please, promise me.
736
00:57:44,795 --> 00:57:47,532
Promise me you'll leave her.
737
00:57:47,598 --> 00:57:52,970
Please.
738
00:57:53,037 --> 00:57:55,640
Or I'll leave.
739
00:58:06,551 --> 00:58:09,386
I'm waiting.
740
00:58:13,924 --> 00:58:17,595
Waiting for what?
741
00:58:17,662 --> 00:58:22,032
[sobbing]
742
00:58:32,710 --> 00:58:34,545
[slams door]
743
00:59:04,975 --> 00:59:08,946
I knew I'd find you here.
744
00:59:09,013 --> 00:59:12,016
You're looking for me? Huh?
745
00:59:12,082 --> 00:59:13,984
For what?
746
00:59:14,051 --> 00:59:15,786
Huh?
747
00:59:15,886 --> 00:59:19,389
Why are you looking for me?
748
00:59:21,926 --> 00:59:24,762
Stop drinking.
749
00:59:24,795 --> 00:59:27,865
You're overdoing this, Saluni.
750
00:59:27,932 --> 00:59:31,468
Look at you now.
751
00:59:31,535 --> 00:59:33,804
Fuck off, man.
752
00:59:33,838 --> 00:59:36,406
Go back to your fuckin' fish!
753
00:59:39,076 --> 00:59:40,745
Fuck off!
754
00:59:40,845 --> 00:59:42,947
Get the fuck outta here!
755
00:59:43,013 --> 00:59:44,581
Go dance with your fucking
fish, man!
756
00:59:44,615 --> 00:59:45,950
You got your fish!
757
00:59:46,016 --> 00:59:47,918
I've got my bottle!
758
00:59:54,659 --> 00:59:56,694
Saluni, the radio man is back.
759
00:59:56,761 --> 00:59:58,095
He's at the Windsor Hotel.
760
00:59:58,162 --> 01:00:00,097
He's looking for people
to record.
761
01:00:00,130 --> 01:00:03,834
I'm adding my lines
to the three tenors.
762
01:00:03,901 --> 01:00:05,069
Radio man's back?
763
01:00:05,135 --> 01:00:07,672
Yeah, he's back
to record choirs.
764
01:00:07,738 --> 01:00:10,207
He set up a studio
at the hotel.
765
01:00:13,911 --> 01:00:16,180
Is he gonna record your voice?
766
01:00:16,213 --> 01:00:17,848
Why not?
767
01:00:21,819 --> 01:00:25,155
You know what?
768
01:00:25,222 --> 01:00:28,659
I'm also gonna be a star.
769
01:00:33,030 --> 01:00:35,499
Let's get the fuck outta here.
770
01:00:56,153 --> 01:00:57,254
Aunty, please.
771
01:00:57,287 --> 01:00:58,655
You're walking too fast.
772
01:00:58,723 --> 01:01:00,590
Come.
773
01:01:00,657 --> 01:01:02,159
Please, aunty,
you're walking too fast.
774
01:01:02,192 --> 01:01:04,194
Listen girls, listen to me.
775
01:01:04,261 --> 01:01:06,663
This is for your own good,
ok?
776
01:01:06,697 --> 01:01:08,598
We gonna be stars.
777
01:01:08,632 --> 01:01:09,199
Yeah.
778
01:01:09,266 --> 01:01:10,835
Come.
779
01:01:12,903 --> 01:01:13,904
Ok, just wait.
780
01:01:13,971 --> 01:01:15,706
Hang on a sec.
781
01:01:15,740 --> 01:01:19,576
And... recording.
782
01:01:19,609 --> 01:01:23,714
* Did you hear the news
on the radio today? *
783
01:01:23,748 --> 01:01:27,985
* People have agreed to give
their love away, *
784
01:01:28,052 --> 01:01:31,121
* I can't wait to be there
in line, *
785
01:01:31,221 --> 01:01:33,623
* aye, no, no,
786
01:01:33,657 --> 01:01:35,960
* No, no, no,
787
01:01:35,993 --> 01:01:41,198
* Doo-be-doo-be-doo-be-doo
788
01:01:41,265 --> 01:01:44,735
* Do-do-do-do-do
789
01:01:44,802 --> 01:01:45,702
[giggles]
790
01:01:45,803 --> 01:01:47,704
Ok. Yes.
791
01:01:47,738 --> 01:01:48,739
Whew!
792
01:01:48,806 --> 01:01:50,007
Hoo-ah.
793
01:01:50,040 --> 01:01:51,075
Look at that, look at that.
794
01:01:51,141 --> 01:01:53,043
Woah, that's sensational.
795
01:01:53,110 --> 01:01:55,279
You guys rock.
796
01:01:55,345 --> 01:01:56,680
Whew.
797
01:01:56,713 --> 01:01:57,581
Mmm.
798
01:01:57,681 --> 01:01:59,784
I think I'm gonna cut a demo.
799
01:01:59,850 --> 01:02:01,318
What's a demo?
800
01:02:01,385 --> 01:02:04,054
Um, a demo is a CD,
you see?
801
01:02:04,088 --> 01:02:08,125
Now, I take that CD and maybe
a record producer
802
01:02:08,225 --> 01:02:10,260
will want to sign you up
and give you a contract
803
01:02:10,294 --> 01:02:11,028
and if he gives you
a contract
804
01:02:11,095 --> 01:02:12,963
he might give you
a lucrative deal
805
01:02:13,030 --> 01:02:17,101
and, you see, 'cause I'm hip
and I dig you guys,
806
01:02:17,134 --> 01:02:21,005
I'm gonna be your agent
and your manager.
807
01:02:21,071 --> 01:02:26,343
And we gonna have Saluni and
the Bored Twins: a Magical Trio.
808
01:02:26,376 --> 01:02:27,677
[squeals]
809
01:02:27,711 --> 01:02:28,378
What did I say?
810
01:02:28,412 --> 01:02:30,714
What did I say, girls?
811
01:02:30,747 --> 01:02:33,017
But please, girls, not a word
to your mother, ok?
812
01:02:33,050 --> 01:02:35,152
Give me a couple of days,
alright?
813
01:02:35,219 --> 01:02:37,221
'Cause I just gotta go in
and I'll come back
814
01:02:37,254 --> 01:02:38,422
with a couple of CDs.
815
01:02:38,455 --> 01:02:40,624
Ok, but when do you think you're
gonna be back with the CD?
816
01:02:40,724 --> 01:02:41,892
Because their mother doesn't
want them to record
817
01:02:41,926 --> 01:02:43,994
and I think that if she hears
their voices
818
01:02:44,094 --> 01:02:45,295
she'll change her mind.
819
01:02:45,329 --> 01:02:48,032
Bookie, it takes you 20 minutes
to sing a song.
820
01:02:48,098 --> 01:02:50,700
It takes me 20 hours to mix and
to master it
821
01:02:50,801 --> 01:02:51,869
so give me a break here.
822
01:02:51,902 --> 01:02:53,237
I'll come as quickly
as I can.
823
01:02:53,303 --> 01:02:55,840
Ok, but just don't
take too long.
824
01:02:55,873 --> 01:02:58,008
Thank you, anyway.
825
01:02:58,042 --> 01:03:00,044
Thank you.
826
01:03:00,110 --> 01:03:02,913
Bye.
827
01:03:02,947 --> 01:03:12,990
[singing over bar chatter]
828
01:03:12,990 --> 01:03:31,375
[singing over bar chatter]
829
01:03:31,408 --> 01:03:41,618
[singing over jazz music]
830
01:03:41,651 --> 01:03:58,368
[singing over jazz music]
831
01:04:05,910 --> 01:04:10,247
[applause]
832
01:04:10,347 --> 01:04:12,849
[laughing]
833
01:04:12,883 --> 01:04:14,118
I'm gonna be a star, baby!
834
01:04:14,218 --> 01:04:17,054
I am gonna be a mega star!
835
01:04:17,087 --> 01:04:18,222
Oh, I'm gonna get
onto a jet plane
836
01:04:18,255 --> 01:04:21,391
and I'm gonna captivate
audiences all over the world.
837
01:04:21,425 --> 01:04:24,794
And you, you can come
with me if you want.
838
01:04:24,861 --> 01:04:26,196
Even though you've
been betraying me
839
01:04:26,263 --> 01:04:28,265
with that fish of yours.
840
01:04:28,298 --> 01:04:32,369
I am gonna show you that
I've got a forgiving heart.
841
01:04:32,469 --> 01:04:35,472
[laughs]
842
01:04:35,472 --> 01:04:38,842
I- I- I'll fly with you
in your jet plane just
843
01:04:38,909 --> 01:04:43,247
like we window eat in those
restaurants, you know,
844
01:04:43,280 --> 01:04:45,449
with all those delicacies.
845
01:04:45,515 --> 01:04:48,052
Man, no!
846
01:04:48,118 --> 01:04:50,120
It's not gonna be the same!
847
01:04:50,220 --> 01:04:52,456
No, we only window eat
because we have to.
848
01:04:52,489 --> 01:04:54,824
No, this time, baby,
we're not gonna be flying
849
01:04:54,891 --> 01:04:56,826
on our imagination.
850
01:04:56,927 --> 01:04:58,929
We're gonna be flying
for real!
851
01:04:58,963 --> 01:05:01,365
We gonna get on a plane
from here to Johannesburg
852
01:05:01,431 --> 01:05:04,468
and then from there we're gonna
fly to Dhakkar and-
853
01:05:04,534 --> 01:05:06,736
and to Paris and to London
and- oh, baby,
854
01:05:06,803 --> 01:05:07,671
we're gonna
go to Hollywood!
855
01:05:07,737 --> 01:05:10,207
We're gonna take Hollywood
by storm!
856
01:05:10,240 --> 01:05:15,512
Saluni and the Bored Twins.
857
01:05:15,545 --> 01:05:16,913
And you know what?
858
01:05:17,014 --> 01:05:19,416
The radio man, he's gonna
be our promoter
859
01:05:19,449 --> 01:05:20,951
and he's gonna market us
and you, you...
860
01:05:21,051 --> 01:05:26,056
what do you wanna be
in all of this, hey?
861
01:05:26,056 --> 01:05:28,892
There's no airport
in Hermanus, Saluni.
862
01:05:28,959 --> 01:05:30,127
So?
863
01:05:30,194 --> 01:05:32,963
Well, then- then I'm gonna take
a limousine to Cape Town.
864
01:05:32,997 --> 01:05:35,165
And we can fly from there!
865
01:05:35,199 --> 01:05:37,534
Why do you have to be
so difficult, man?
866
01:05:41,238 --> 01:05:42,806
Are you jealous of my fame?
867
01:05:42,839 --> 01:05:43,473
No.
868
01:05:43,507 --> 01:05:45,242
No, no, Saluni.
869
01:05:45,309 --> 01:05:47,944
I'll wait for you here.
870
01:05:48,045 --> 01:05:50,080
Do remember us little people
871
01:05:50,180 --> 01:05:53,117
when you're up there
in the stars.
872
01:05:53,183 --> 01:05:55,385
Oh, no, baby.
873
01:05:55,419 --> 01:05:57,154
You're not little.
874
01:05:57,221 --> 01:06:00,557
You're big and strong.
875
01:06:00,624 --> 01:06:03,127
You're gonna be my man,
baby.
876
01:06:03,193 --> 01:06:07,364
You'll keep my bed warm
when I come home at night
877
01:06:07,431 --> 01:06:10,600
from Carnegie Hall,
after I've been singing,
878
01:06:10,600 --> 01:06:14,238
I'll climb into a nice,
warm bed.
879
01:06:14,304 --> 01:06:16,306
It's gonna be a good
arrangement.
880
01:06:16,373 --> 01:06:17,207
You'll see.
881
01:06:17,241 --> 01:06:18,042
You know what?
882
01:06:18,075 --> 01:06:18,742
Don't worry with Sara
and Sachi,
883
01:06:18,808 --> 01:06:19,609
the minute I hit the big time
884
01:06:19,676 --> 01:06:22,079
I'm gonna send them
back home, ok?
885
01:06:22,112 --> 01:06:25,182
Because I, baby, I'm gonna
be a solo act.
886
01:06:25,215 --> 01:06:27,484
Me and my big backing band.
887
01:06:27,551 --> 01:06:29,553
Oh.
888
01:06:29,586 --> 01:06:32,422
* I'm the woman for you,
889
01:06:32,456 --> 01:06:35,492
* You're the man for me,
890
01:06:35,559 --> 01:06:38,428
* Together baby,
891
01:06:38,495 --> 01:06:44,000
* We can be a family.
892
01:06:44,034 --> 01:06:45,235
You sure will be something.
893
01:06:45,302 --> 01:06:46,203
You sure will be.
894
01:06:46,303 --> 01:06:47,637
[laughing]
895
01:06:47,637 --> 01:06:49,506
Take me in your arms
and fuck me!
896
01:06:49,573 --> 01:06:50,507
No, no, no.
897
01:06:50,540 --> 01:06:51,541
It's daylight, Saluni.
898
01:06:51,641 --> 01:06:52,542
Who cares, man?
899
01:06:52,576 --> 01:06:57,581
Who says madness is only
for the night, hey?
900
01:06:57,681 --> 01:07:00,016
[laughing]
901
01:08:01,211 --> 01:08:04,414
You leave him alone,
you stupid fish!
902
01:08:04,448 --> 01:08:06,116
He's mine!
903
01:08:12,055 --> 01:08:12,922
[slap]
904
01:08:12,989 --> 01:08:13,990
There!
905
01:08:13,990 --> 01:08:16,860
Fucking fish.
906
01:08:16,960 --> 01:08:19,028
Bitch!
907
01:08:32,476 --> 01:08:34,043
Saluni, the mentholated spirit
908
01:08:34,077 --> 01:08:36,713
I use to clean my clothes
is gone.
909
01:08:36,746 --> 01:08:39,583
Ugh, man.
910
01:08:39,616 --> 01:08:41,618
Don't tell me you drank it.
911
01:08:45,054 --> 01:08:48,658
It's just spirits, man.
912
01:08:48,725 --> 01:08:52,128
So how am I going
to clean my clothes?
913
01:08:52,196 --> 01:08:54,030
I will buy you new clothes.
914
01:08:54,097 --> 01:08:55,332
I'm a star now.
915
01:08:55,365 --> 01:08:57,434
A celebrity.
916
01:08:57,501 --> 01:09:00,504
See? I got myself a whole
new wardrobe.
917
01:09:04,741 --> 01:09:09,045
I'm going to miss you when
you are a big star.
918
01:09:09,112 --> 01:09:12,081
Man, you stress too much.
919
01:09:12,115 --> 01:09:14,251
Stop getting so moody.
920
01:09:14,284 --> 01:09:16,119
I have to go to Hollywood
without you first
921
01:09:16,152 --> 01:09:16,986
to get settled.
922
01:09:17,086 --> 01:09:18,588
You can't just drag a man
to Hollywood
923
01:09:18,622 --> 01:09:21,124
without getting settled first.
924
01:09:25,362 --> 01:09:30,033
And besides, I wouldn't
leave you.
925
01:09:30,099 --> 01:09:32,402
You're my blue whale.
926
01:09:32,502 --> 01:09:34,304
[laughs]
927
01:09:53,490 --> 01:09:54,658
Saluni.
928
01:09:54,724 --> 01:09:55,559
Mmm?
929
01:09:55,625 --> 01:09:57,427
The coat.
930
01:09:57,461 --> 01:10:00,464
Don't you think you should
give it a rest?
931
01:10:00,530 --> 01:10:04,634
I can imagine how much
you're sweating under it.
932
01:10:04,668 --> 01:10:06,336
You know some poor animal
had to die for you
933
01:10:06,403 --> 01:10:08,738
to look this beautiful.
934
01:10:08,805 --> 01:10:11,040
You know, animals die every day.
935
01:10:11,074 --> 01:10:13,109
We eat them, we wear them
as shoes.
936
01:10:16,280 --> 01:10:17,614
He has returned, Aunt Saluni.
937
01:10:17,714 --> 01:10:19,383
The radio man is back.
938
01:10:19,416 --> 01:10:20,450
Did he bring the CDs?
939
01:10:20,517 --> 01:10:23,219
Yes, he has brought some CDs
and he wants to see you.
940
01:10:23,287 --> 01:10:23,753
Yes!
941
01:10:23,787 --> 01:10:25,589
Wooo!
942
01:10:25,622 --> 01:10:28,558
He's at a hotel
at seventh avenue.
943
01:10:28,592 --> 01:10:29,158
Oh.
944
01:10:29,225 --> 01:10:30,660
What did I tell you, hey?
945
01:10:30,694 --> 01:10:31,595
What did I say?
946
01:10:31,661 --> 01:10:32,462
You thought he wasn't gonna
come back
947
01:10:32,496 --> 01:10:34,431
because you thought
he was a scam.
948
01:10:34,464 --> 01:10:37,801
I never said anything
of the sort.
949
01:10:37,834 --> 01:10:41,638
You didn't say it
but you thought it.
950
01:10:41,671 --> 01:10:44,040
I could see it all
over your face.
951
01:10:44,073 --> 01:10:47,411
And now the radio man wants
to see me at a hotel.
952
01:10:47,511 --> 01:10:50,380
What do you say about that?
953
01:10:50,447 --> 01:10:53,216
Well, I say go for it.
954
01:10:53,249 --> 01:10:54,284
In fact, I'm coming
with you to the hotel.
955
01:10:54,351 --> 01:10:54,951
Wait, wait, wait, wait.
956
01:10:54,984 --> 01:10:55,819
I've got a brilliant idea.
957
01:10:55,885 --> 01:10:56,786
Come, come!
958
01:10:56,820 --> 01:10:57,987
What? What?
959
01:11:01,491 --> 01:11:04,494
You still don't wanna tell me
what the surprise is?
960
01:11:04,594 --> 01:11:07,196
They didn't tell me,
either, man.
961
01:11:07,263 --> 01:11:09,666
They said it'll be good
for us.
962
01:11:09,699 --> 01:11:13,637
We'll find out now
at the hotel.
963
01:11:13,703 --> 01:11:16,306
I want the twins to go
with us.
964
01:11:16,340 --> 01:11:18,808
What kind of surprise
is that?
965
01:11:18,842 --> 01:11:21,411
I don't know.
966
01:11:21,445 --> 01:11:24,213
You know I don't like surprises.
967
01:11:51,808 --> 01:11:52,776
Hi.
968
01:11:54,878 --> 01:11:55,545
Hallelujah.
969
01:11:55,579 --> 01:11:56,546
Hi!
970
01:11:56,580 --> 01:11:58,848
Ta-dah!
971
01:11:58,882 --> 01:12:00,216
Come, come.
972
01:12:00,283 --> 01:12:08,157
Wait, uh... uh, Saluni, uh...
973
01:12:08,224 --> 01:12:09,659
where are the twins?
974
01:12:09,693 --> 01:12:10,527
Oh, I brought their parents.
975
01:12:10,627 --> 01:12:11,361
I thought that maybe
you could tell us
976
01:12:11,428 --> 01:12:13,697
about how we're gonna be
big stars.
977
01:12:13,763 --> 01:12:15,432
No!
978
01:12:15,465 --> 01:12:17,200
I need the twins, now!
979
01:12:17,266 --> 01:12:17,834
Chillax.
980
01:12:17,901 --> 01:12:19,403
Just play us the CD.
981
01:12:19,469 --> 01:12:21,538
Don't tell me to relax.
982
01:12:21,571 --> 01:12:22,706
Oh, fuck.
983
01:12:22,739 --> 01:12:24,340
Fuck, fuck, fuck, fuck.
984
01:12:24,408 --> 01:12:26,410
Mind your language, there.
985
01:12:26,443 --> 01:12:27,844
There are ladies in here.
986
01:12:31,381 --> 01:12:33,617
It doesn't work.
987
01:12:33,683 --> 01:12:36,653
I don't understand it,
I don't get it,
988
01:12:36,753 --> 01:12:38,655
but it doesn't work.
989
01:12:42,826 --> 01:12:45,795
[plays jumbled recording]
990
01:12:59,242 --> 01:13:00,710
Ok.
991
01:13:03,379 --> 01:13:04,414
Did you know about this?
992
01:13:04,448 --> 01:13:05,381
Uh-uh.
993
01:13:05,449 --> 01:13:06,750
I only know this today.
994
01:13:06,783 --> 01:13:08,618
These people,
they deceived us.
995
01:13:08,652 --> 01:13:09,953
No.
996
01:13:09,986 --> 01:13:15,324
I- I- when I first heard it,
it was psychedelic.
997
01:13:15,425 --> 01:13:17,427
And, uh, then this happened.
998
01:13:17,461 --> 01:13:20,296
But the thing is I came
here today
999
01:13:20,329 --> 01:13:23,332
so that I could take Saluni
and the Bored Twins
1000
01:13:23,366 --> 01:13:28,371
to a state of the art recording
studio down in Cape Town.
1001
01:13:28,404 --> 01:13:29,238
My goodness.
1002
01:13:29,305 --> 01:13:31,307
Yeah.
1003
01:13:31,374 --> 01:13:32,842
They're not going
to Cape Town.
1004
01:13:32,876 --> 01:13:35,612
And they're not recording
their voices again, ever.
1005
01:13:35,679 --> 01:13:37,847
Please don't do this
to your girls.
1006
01:13:37,914 --> 01:13:40,349
I don't want to have anything
to do with you.
1007
01:13:40,383 --> 01:13:45,254
You- you don't talk to me
and you leave my girls alone!
1008
01:13:45,321 --> 01:13:45,989
Fine.
1009
01:13:46,055 --> 01:13:46,790
Fine!
1010
01:13:46,823 --> 01:13:48,758
Keep them then,
I don't need them.
1011
01:13:48,825 --> 01:13:52,662
I'm going to Cape Town, and
I'm going to be a solo act.
1012
01:13:52,696 --> 01:13:54,798
No, you're not, darling.
1013
01:13:54,831 --> 01:13:58,301
The thing was, it was Saluni
and the Bored Twins.
1014
01:13:58,334 --> 01:14:01,838
No Bored Twins, no deal.
1015
01:14:01,905 --> 01:14:03,673
I really don't know
what happened.
1016
01:14:03,707 --> 01:14:07,243
Please, I need
those girls today.
1017
01:14:07,276 --> 01:14:11,615
The machine stole
their voices.
1018
01:14:11,715 --> 01:14:14,383
You nearly ruined my girls.
1019
01:14:14,417 --> 01:14:15,785
Come.
1020
01:14:15,819 --> 01:14:16,753
Go!
1021
01:14:16,820 --> 01:14:18,321
Go!
1022
01:14:21,891 --> 01:14:22,792
Huh?
1023
01:14:22,892 --> 01:14:24,528
She can sing, Mr. Radio Man.
1024
01:14:24,528 --> 01:14:25,962
She's got a wonderful voice.
1025
01:14:26,029 --> 01:14:27,330
I can.
1026
01:14:27,363 --> 01:14:28,798
Please, I can be a solo act.
1027
01:14:28,832 --> 01:14:30,433
Who's the little person?
1028
01:14:30,466 --> 01:14:34,504
No, you can't be a solo act.
1029
01:14:34,571 --> 01:14:36,873
Let me tell you something.
1030
01:14:36,906 --> 01:14:40,910
You've got the kind of voice
that I can find in any bar
1031
01:14:40,944 --> 01:14:43,847
or shebeen anywhere
in this country.
1032
01:14:43,880 --> 01:14:45,281
I can sing with her.
1033
01:14:45,348 --> 01:14:47,450
I also have a good voice.
1034
01:14:47,517 --> 01:14:51,821
Let me make this clear.
1035
01:14:51,888 --> 01:14:54,558
It was Saluni and
the Bored Twins,
1036
01:14:54,591 --> 01:14:58,427
but I was going to dump you,
anyway,
1037
01:14:58,494 --> 01:15:00,664
because the Bored Twins
have a chance
1038
01:15:00,697 --> 01:15:07,370
at an international career
but you have a shit voice.
1039
01:15:07,403 --> 01:15:12,642
And I don't want your shit voice
messing up their angelic sound.
1040
01:15:12,676 --> 01:15:14,578
Is that clear?
1041
01:15:14,611 --> 01:15:15,679
Who's this guy?
1042
01:15:15,745 --> 01:15:16,680
[thud]
1043
01:15:16,713 --> 01:15:18,414
Let's go! Let's go!
1044
01:15:23,920 --> 01:15:25,955
I'm sorry, I had to do it.
1045
01:15:25,989 --> 01:15:27,991
I hate violence.
1046
01:15:28,091 --> 01:15:30,026
I'm not the fighting type.
1047
01:15:30,093 --> 01:15:31,327
Arrogant bastard.
1048
01:15:31,360 --> 01:15:32,929
He can't talk to you like that.
1049
01:15:32,996 --> 01:15:35,098
No.
1050
01:15:35,131 --> 01:15:36,866
No.
1051
01:15:36,933 --> 01:15:39,903
Come- come, let's go.
1052
01:15:40,003 --> 01:15:41,537
Let's keep going.
1053
01:15:41,571 --> 01:15:42,471
Come, let's keep-
1054
01:15:42,538 --> 01:15:44,040
Don't touch me!
1055
01:16:17,707 --> 01:16:19,709
Stay with me.
1056
01:16:24,881 --> 01:16:27,050
Don't leave.
1057
01:16:32,922 --> 01:16:36,492
Now that your fish is back
you treat me like rubbish.
1058
01:16:36,525 --> 01:16:39,696
No, no, no, Saluni.
1059
01:16:39,763 --> 01:16:43,499
I'm not treating you
like rubbish, it's just...
1060
01:16:43,532 --> 01:16:47,036
I hope something bad happens
to that fish.
1061
01:16:47,136 --> 01:16:48,404
One day she's gonna
end up
1062
01:16:48,471 --> 01:16:51,975
on someone's dinner plate
in Japan
1063
01:16:52,041 --> 01:16:54,543
and the world's gonna be
a better place.
1064
01:16:58,782 --> 01:17:01,951
[whale calling]
1065
01:17:01,985 --> 01:17:03,720
Sharisha!
1066
01:17:08,591 --> 01:17:10,459
No.
1067
01:17:10,526 --> 01:17:11,527
No.
1068
01:17:11,594 --> 01:17:13,596
They're raping her.
1069
01:17:13,629 --> 01:17:15,765
They're raping her,
the bastards.
1070
01:17:15,799 --> 01:17:17,633
Get away from her!
1071
01:17:17,667 --> 01:17:19,135
Get away from her!
1072
01:17:19,168 --> 01:17:20,670
You rapists!
1073
01:17:20,737 --> 01:17:23,472
[yelling indistinctly]
1074
01:17:23,506 --> 01:17:24,674
Oh, baby.
1075
01:17:24,708 --> 01:17:26,042
Sharisha!
1076
01:17:26,142 --> 01:17:27,744
Sharisha!
1077
01:17:27,777 --> 01:17:30,780
[yelling]
1078
01:17:30,780 --> 01:17:34,784
[whale calling]
1079
01:17:41,257 --> 01:17:51,467
*
1080
01:17:51,500 --> 01:18:08,251
*
1081
01:18:08,317 --> 01:18:10,053
Don't do that.
1082
01:18:10,086 --> 01:18:15,825
Those glasses are meant to
protect us from going blind.
1083
01:18:15,892 --> 01:18:18,027
Woah.
1084
01:18:18,094 --> 01:18:20,864
You're in a war-like mood today.
1085
01:18:38,114 --> 01:18:39,282
Why are you challenging-
1086
01:18:39,348 --> 01:18:40,683
Don't touch me.
1087
01:18:40,716 --> 01:18:42,218
You will go blind, Saluni.
1088
01:18:42,251 --> 01:18:48,925
[laughing]
1089
01:18:48,958 --> 01:18:50,960
I am blind.
1090
01:18:50,994 --> 01:18:54,831
I'm blind.
1091
01:18:54,864 --> 01:18:57,200
Why did you do that?
1092
01:18:57,266 --> 01:19:01,237
Why did you do that, Saluni?
1093
01:19:01,237 --> 01:19:05,541
Because there's nothing left
to see anymore.
1094
01:19:05,641 --> 01:19:10,113
Because the sun, the moon,
and the stars betrayed me.
1095
01:19:46,615 --> 01:19:47,616
It's hot, Saluni.
1096
01:19:47,716 --> 01:19:49,652
You don't need that coat.
1097
01:19:49,718 --> 01:19:51,120
I've told you before, man.
1098
01:19:51,154 --> 01:19:53,056
I know how to prepare.
1099
01:19:56,392 --> 01:19:58,094
You're leaving.
1100
01:20:10,874 --> 01:20:14,377
You don't need a candle,
you are blind, Saluni.
1101
01:20:14,443 --> 01:20:15,611
Saluni, you don't have
to go.
1102
01:20:15,678 --> 01:20:18,181
This- this is your home.
1103
01:20:18,247 --> 01:20:21,350
This is your home.
1104
01:20:21,384 --> 01:20:24,820
There's nothing left
for me in Hermanus.
1105
01:20:24,888 --> 01:20:26,890
Everyone has abused me.
1106
01:20:26,923 --> 01:20:33,096
The whales, the Bored Twins'
mother.
1107
01:20:33,162 --> 01:20:35,865
Even you.
1108
01:20:35,932 --> 01:20:39,402
We- we've- we've had our good
times, too, haven't we?
1109
01:20:39,468 --> 01:20:40,669
I'm going.
1110
01:20:40,736 --> 01:20:42,906
You'll be better off without me.
1111
01:21:02,391 --> 01:21:04,360
On a journey?
1112
01:21:04,427 --> 01:21:06,095
She's gone blind,
1113
01:21:06,162 --> 01:21:09,132
and I'm going to be helping her
on the road.
1114
01:21:09,165 --> 01:21:10,433
Where to?
1115
01:21:10,466 --> 01:21:13,869
On a journey of no destination.
1116
01:21:13,903 --> 01:21:14,637
[sighs]
1117
01:21:14,703 --> 01:21:16,039
So you are helping
people now?
1118
01:21:16,072 --> 01:21:18,674
What happened to the whales?
1119
01:21:18,741 --> 01:21:20,876
Saluni, this is madness.
1120
01:21:20,910 --> 01:21:22,778
A journey without a destination?
1121
01:21:22,845 --> 01:21:24,747
Come, let's go.
1122
01:22:14,363 --> 01:22:14,830
We must sleep.
1123
01:22:15,098 --> 01:22:18,201
We have a long way to go.
1124
01:22:18,267 --> 01:22:26,409
Like I was saying... in
blindness one is able to reach
1125
01:22:26,509 --> 01:22:30,179
into the depths of one's soul
to recover
1126
01:22:30,179 --> 01:22:35,818
all of the beautiful things
that one once knew
1127
01:22:35,918 --> 01:22:38,287
in past existences.
1128
01:22:38,387 --> 01:22:41,924
How would you know?
1129
01:22:41,957 --> 01:22:44,460
You have never been blind.
1130
01:22:44,493 --> 01:22:48,131
Well, now that I've met
the beautiful Saluni,
1131
01:22:48,164 --> 01:22:57,206
I'm considering blindness
for myself and all of my sheep.
1132
01:22:57,240 --> 01:22:59,508
Did you switch off the light?
1133
01:22:59,542 --> 01:23:02,011
I can feel the darkness.
1134
01:23:02,045 --> 01:23:05,081
If the beautiful lady needs
the light,
1135
01:23:05,181 --> 01:23:07,516
the beautiful lady
will have the light.
1136
01:23:09,052 --> 01:23:11,920
She's blind, for crying
out loud.
1137
01:23:11,954 --> 01:23:14,923
I will read for you,
beautiful lady.
1138
01:23:14,957 --> 01:23:17,360
I will read for you
from the holy book.
1139
01:23:19,428 --> 01:23:21,164
The song of Solomon.
1140
01:23:21,264 --> 01:23:23,166
The song of songs.
1141
01:23:28,971 --> 01:23:32,141
"Behold, my love.
1142
01:23:32,175 --> 01:23:35,344
You are fair, my love.
1143
01:23:35,378 --> 01:23:38,381
Behold, you are fair.
1144
01:23:38,447 --> 01:23:42,285
You have dove's eyes
behind your veil.
1145
01:23:42,318 --> 01:23:48,557
Your hair is like a flock of
goats coming down mount Gilead.
1146
01:24:15,418 --> 01:24:16,419
No. No.
1147
01:24:16,452 --> 01:24:18,221
No.
1148
01:24:18,254 --> 01:24:21,990
This walking backwards of yours
is slowing us down.
1149
01:24:22,091 --> 01:24:24,593
It breaks up the monotony
of the road.
1150
01:24:38,241 --> 01:24:41,377
You haven't brushed
your teeth.
1151
01:24:41,410 --> 01:24:42,411
Why must I brush my teeth?
1152
01:24:42,511 --> 01:24:44,213
I'm not gonna see anybody.
1153
01:24:44,247 --> 01:24:46,949
You will be seeing me.
1154
01:24:47,049 --> 01:24:48,217
Did you brush your teeth
1155
01:24:48,251 --> 01:24:50,586
when you were dirty dancing
with the fish?
1156
01:25:15,344 --> 01:25:16,011
Hey, man.
1157
01:25:16,044 --> 01:25:16,545
Hey, son!
1158
01:25:16,612 --> 01:25:17,546
Son!
1159
01:25:17,580 --> 01:25:19,415
Son, man!
1160
01:25:21,717 --> 01:25:25,988
Where were you?
1161
01:25:26,054 --> 01:25:28,591
I brought you something
to drink.
1162
01:25:28,624 --> 01:25:29,992
Every time you leave
I think you're going
1163
01:25:30,092 --> 01:25:32,261
to return to your fish.
1164
01:25:32,295 --> 01:25:34,129
Saluni, I am not with Sharisha.
1165
01:25:34,163 --> 01:25:35,531
I am here taking care of you.
1166
01:25:35,598 --> 01:25:37,500
[scoffs]
1167
01:25:37,600 --> 01:25:38,667
Doesn't matter.
1168
01:25:38,701 --> 01:25:41,704
That fish is always here getting
in the way of our love.
1169
01:25:41,737 --> 01:25:44,207
I'm tired of your insecurities.
1170
01:25:53,616 --> 01:25:55,451
Read me something
from the song of songs?
1171
01:25:55,484 --> 01:25:57,286
Oh please, not again.
1172
01:25:57,320 --> 01:25:59,154
You're just jealous because
that shepherd saw something
1173
01:25:59,222 --> 01:26:00,389
beautiful in me.
1174
01:26:00,456 --> 01:26:03,091
Jealous of the country bumpkin?
1175
01:26:03,125 --> 01:26:06,762
Well, he read to me.
1176
01:26:06,795 --> 01:26:09,097
Ok, fine.
1177
01:26:13,469 --> 01:26:16,205
How beautiful are your feet
in sandals,
1178
01:26:16,239 --> 01:26:19,408
oh princess's daughter?
1179
01:26:19,475 --> 01:26:22,378
The curves of your thighs
are like jewels.
1180
01:26:22,411 --> 01:26:26,682
The work of the hands
of a master craftsman.
1181
01:26:26,715 --> 01:26:28,717
Your navel is like a goblet.
1182
01:26:28,784 --> 01:26:33,121
It lacks no blended beverage.
1183
01:26:33,222 --> 01:26:40,195
Your waist is like a heap
of wheat, suckled with lilies.
1184
01:26:40,263 --> 01:26:42,431
Your two breasts
are like two fawns.
1185
01:26:42,431 --> 01:26:43,266
Twins.
1186
01:26:43,299 --> 01:26:44,633
Of a gazelle.
1187
01:26:44,700 --> 01:26:47,035
Your neck is
like an ivory tower.
1188
01:26:47,135 --> 01:26:48,203
Your eyes are like pools of-
1189
01:26:48,237 --> 01:26:50,205
That's really beautiful.
1190
01:26:54,343 --> 01:26:55,744
Did you steal his bible
from him?
1191
01:26:55,778 --> 01:26:57,280
I didn't his bible.
1192
01:26:57,346 --> 01:26:58,781
Then how do you know it
word for word?
1193
01:26:58,847 --> 01:27:01,617
I know the bible, Saluni.
1194
01:27:01,717 --> 01:27:04,720
I grew up in the Church
of the Sacred Kelp Horn.
1195
01:27:06,789 --> 01:27:09,658
I never knew you were
so romantic.
1196
01:27:09,758 --> 01:27:12,127
There's a lot you don't know
about me.
1197
01:28:00,743 --> 01:28:03,346
[gasps]
1198
01:28:04,279 --> 01:28:06,382
You put out the light?
1199
01:28:06,415 --> 01:28:07,082
No, Saluni.
1200
01:28:07,115 --> 01:28:10,285
It's just your imagination.
1201
01:28:10,319 --> 01:28:13,756
I thought, in blindness,
1202
01:28:13,789 --> 01:28:19,194
I could travel the world
without fear of darkness.
1203
01:28:19,261 --> 01:28:23,499
In blindness, I thought
there's no light,
1204
01:28:23,599 --> 01:28:29,237
and if there's no light
there's no darkness.
1205
01:28:29,304 --> 01:28:34,377
But I was wrong.
1206
01:28:34,443 --> 01:28:36,845
My body still feels
the darkness.
1207
01:28:42,718 --> 01:28:44,653
There's a car.
1208
01:28:51,960 --> 01:28:54,597
How do you know, Saluni?
1209
01:28:54,630 --> 01:28:56,932
I can see the light.
1210
01:29:01,003 --> 01:29:03,205
But the sky is dark.
1211
01:29:09,945 --> 01:29:12,515
Where have the stars gone?
1212
01:29:40,509 --> 01:29:43,879
We're back in Hermanus?
1213
01:29:43,912 --> 01:29:46,381
Fucking liar.
1214
01:29:53,656 --> 01:29:57,593
You knew all along you
were leading me back here.
1215
01:29:57,626 --> 01:30:01,430
Your fish.
1216
01:30:01,464 --> 01:30:04,700
You lied to me.
1217
01:30:04,800 --> 01:30:08,804
You lied to me
about my candle.
1218
01:30:08,804 --> 01:30:09,805
You lied to me!
1219
01:30:09,872 --> 01:30:11,874
I trusted you
and you lied to me!
1220
01:30:11,907 --> 01:30:14,677
You're a fucking liar!
1221
01:30:14,710 --> 01:30:19,347
You're a dirty fucking
bloody liar!
1222
01:30:19,381 --> 01:30:22,551
All for your fucking fish!
1223
01:30:22,585 --> 01:30:24,419
I gave up my shit for you!
1224
01:30:24,487 --> 01:30:26,922
For you!
1225
01:30:26,955 --> 01:30:27,956
And for what, huh?
1226
01:30:28,056 --> 01:30:29,391
For what?
1227
01:30:29,424 --> 01:30:30,593
So you can turn your fucking
back on me?
1228
01:30:30,626 --> 01:30:34,630
Talk to me!
1229
01:30:34,663 --> 01:30:35,798
Fine.
1230
01:30:35,831 --> 01:30:38,033
Don't talk to me for the rest
of your fucking life.
1231
01:30:38,133 --> 01:30:39,802
I don't care.
1232
01:30:39,802 --> 01:30:41,036
Suits me.
1233
01:30:41,136 --> 01:30:43,872
Oh, suits me!
1234
01:30:43,906 --> 01:30:44,673
Suits you, yeah.
1235
01:30:44,707 --> 01:30:45,541
Suits you, because
you know what?
1236
01:30:45,641 --> 01:30:46,475
You don't care.
1237
01:30:46,509 --> 01:30:47,075
You never did.
1238
01:30:47,142 --> 01:30:49,878
Oh, I cared, Saluni.
1239
01:30:49,912 --> 01:30:51,580
I care, Saluni.
1240
01:30:51,614 --> 01:30:53,415
All you care for
is your fucking fish.
1241
01:30:53,448 --> 01:30:55,283
Your fucking Sharisha!
1242
01:30:55,383 --> 01:30:56,785
Oh, I care!
1243
01:30:56,819 --> 01:30:59,488
Why do you think I've-
I've spent fucking months
1244
01:30:59,555 --> 01:31:02,725
on the road with you!
1245
01:31:06,795 --> 01:31:08,631
Why didn't you ever say
you love me anymore?
1246
01:31:08,697 --> 01:31:10,966
Why don't you ever tell me
I'm beautiful?
1247
01:31:10,999 --> 01:31:17,072
How can I say you're beautiful
when you are so ugly?
1248
01:31:17,139 --> 01:31:19,975
To me!
1249
01:31:21,376 --> 01:31:23,045
No man has ever told me
that before.
1250
01:31:23,078 --> 01:31:25,748
No man!
1251
01:31:34,557 --> 01:31:36,625
[sobbing]
1252
01:31:49,504 --> 01:31:57,512
[blowing horn]
1253
01:31:57,546 --> 01:31:58,113
Come on.
1254
01:31:58,180 --> 01:32:00,015
Come. Come, Sharisha.
1255
01:32:00,048 --> 01:32:02,718
Sharisha! Sharisha!
1256
01:32:07,890 --> 01:32:17,933
[blowing horn]
1257
01:32:17,966 --> 01:32:20,736
Sharisha! Sharisha!
1258
01:32:20,803 --> 01:32:23,138
Sharisha!
1259
01:32:25,007 --> 01:32:27,610
Sharisha!
1260
01:32:33,782 --> 01:32:41,456
[singing together]
1261
01:32:41,556 --> 01:32:42,958
Aunty Saluni!
1262
01:32:44,993 --> 01:32:46,995
Aunty Saluni, are you ok?
1263
01:32:48,931 --> 01:32:49,865
Babies.
1264
01:32:49,932 --> 01:32:51,499
We missed you, Aunty Saluni.
1265
01:32:51,600 --> 01:32:53,035
Where were you?
1266
01:32:56,138 --> 01:33:04,546
[blowing horn]
1267
01:33:57,766 --> 01:34:00,002
Ah, you're here,
my love.
1268
01:34:00,035 --> 01:34:02,838
You're here, my love.
1269
01:34:03,806 --> 01:34:08,176
[whale groaning]
1270
01:34:34,002 --> 01:34:39,875
Help! Help! Help!
1271
01:34:41,609 --> 01:34:42,878
Help! Help!
1272
01:34:42,911 --> 01:34:43,846
Please!
1273
01:34:43,879 --> 01:34:46,048
Please, people, help!
1274
01:34:46,081 --> 01:34:47,750
Please, help!
1275
01:34:47,783 --> 01:34:48,917
Help!
1276
01:34:48,951 --> 01:34:49,918
Please!
1277
01:34:49,952 --> 01:34:51,119
The whale has beached!
1278
01:34:51,219 --> 01:34:52,821
Please, help!
1279
01:34:52,888 --> 01:34:54,556
Help!
1280
01:34:54,589 --> 01:34:57,259
[giggling]
1281
01:35:07,736 --> 01:35:09,571
We have done everything
we can...
1282
01:35:09,637 --> 01:35:11,306
[chatter]
1283
01:35:11,339 --> 01:35:12,707
Please, do something!
1284
01:35:12,808 --> 01:35:14,777
Do something!
1285
01:35:14,843 --> 01:35:16,344
Please, help us!
1286
01:35:16,378 --> 01:35:17,679
Please!
1287
01:35:17,712 --> 01:35:19,714
I told you.
1288
01:35:38,133 --> 01:35:39,301
Look. The tide.
1289
01:35:39,334 --> 01:35:39,868
The tide's coming in.
1290
01:35:39,968 --> 01:35:41,369
It's going to save him.
1291
01:35:41,403 --> 01:35:43,671
It wasn't the tide, daddy.
1292
01:35:43,705 --> 01:35:45,841
It was that man over there.
1293
01:35:45,874 --> 01:35:51,046
[blowing horn]
1294
01:35:58,320 --> 01:36:06,328
[applause and cheering]
1295
01:36:14,136 --> 01:36:18,140
[gasping]
1296
01:36:28,383 --> 01:36:34,289
[screaming]
1297
01:36:53,741 --> 01:37:03,785
*
1298
01:37:03,785 --> 01:37:23,805
*
1299
01:37:23,805 --> 01:37:30,778
*
1300
01:37:30,845 --> 01:37:38,153
* Freedom from my mind,
1301
01:37:38,253 --> 01:37:44,426
* Is freedom from my soul
1302
01:37:44,492 --> 01:37:54,702
*
1303
01:37:54,736 --> 01:38:14,756
*
1304
01:38:14,756 --> 01:38:34,742
*
1305
01:38:34,776 --> 01:38:54,796
*
1306
01:38:54,796 --> 01:39:02,470
*
1307
01:39:04,472 --> 01:39:14,516
*
1308
01:39:14,549 --> 01:39:34,536
*
1309
01:39:34,536 --> 01:39:54,556
*
1310
01:39:54,556 --> 01:40:14,542
*
1311
01:40:14,576 --> 01:40:34,596
*
1312
01:40:34,596 --> 01:40:54,582
*
1313
01:40:54,616 --> 01:41:14,636
*
1314
01:41:14,636 --> 01:41:34,622
*
1315
01:41:34,656 --> 01:41:54,676
*
1316
01:41:54,676 --> 01:42:14,662
*
1317
01:42:14,696 --> 01:42:34,716
*
1318
01:42:34,716 --> 01:42:54,669
*
79255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.