All language subtitles for The.Whale.Caller.2016.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,294 --> 00:02:50,338 [African singing] * 2 00:02:50,338 --> 00:03:02,115 [African singing] * 3 00:03:02,182 --> 00:03:09,823 [horn blowing] 4 00:03:26,173 --> 00:03:32,179 [applause] 5 00:03:48,629 --> 00:03:57,037 [horn blowing] 6 00:04:10,284 --> 00:04:22,162 [horn blowing] 7 00:04:32,306 --> 00:04:42,350 * 8 00:04:42,350 --> 00:05:02,336 * 9 00:05:02,336 --> 00:05:09,009 * 10 00:05:11,512 --> 00:05:17,284 [low chatter] 11 00:05:31,432 --> 00:05:35,302 * I'm the woman for you, * 12 00:05:35,335 --> 00:05:38,338 * You're the man for me, * 13 00:05:38,406 --> 00:05:41,141 * Together baby, 14 00:05:41,208 --> 00:05:44,111 * Baby take a chance, 15 00:05:44,177 --> 00:05:48,115 She's going to be a big international star. 16 00:05:48,181 --> 00:05:50,984 Ah, fuck off, man! 17 00:05:51,051 --> 00:05:52,553 Yeah, you're right, my baby. 18 00:05:52,586 --> 00:05:53,086 Yeah. 19 00:05:53,120 --> 00:05:55,122 I'm gonna be a star. 20 00:05:55,222 --> 00:05:57,157 Hey, what's a love... 21 00:05:57,224 --> 00:05:58,459 Hey, fuck off, man! 22 00:05:58,492 --> 00:06:00,494 [indistinct cursing] 23 00:06:00,594 --> 00:06:04,097 Yeah, no man, no man, I'm not a busman. 24 00:06:04,164 --> 00:06:05,165 I'm a Malay. 25 00:06:05,198 --> 00:06:07,134 [laughter] 26 00:06:07,167 --> 00:06:11,539 I actually don't even care what you people think, man. 27 00:06:11,639 --> 00:06:13,474 Me? 28 00:06:13,541 --> 00:06:16,043 I'm gonna be a star. 29 00:06:16,043 --> 00:06:19,513 I'm gonna chase my dream until I catch it. 30 00:06:19,580 --> 00:06:22,049 The same way you chased that silly whale caller 31 00:06:22,082 --> 00:06:23,984 that dances with the whales. 32 00:06:24,051 --> 00:06:26,554 [laughter] 33 00:06:33,461 --> 00:06:40,634 [cursing] 34 00:06:40,668 --> 00:06:44,037 * You're the man for me, * 35 00:06:44,137 --> 00:06:46,707 * I'm the woman for you, * 36 00:06:46,740 --> 00:06:49,176 * You're the man, * 37 00:06:49,209 --> 00:06:53,113 * Being together baby, 38 00:06:53,213 --> 00:06:57,551 * We can be a family... 39 00:06:57,585 --> 00:07:02,623 [urinating] 40 00:07:02,656 --> 00:07:04,224 * I'm the woman * 41 00:07:04,291 --> 00:07:05,459 Oof. 42 00:07:15,736 --> 00:07:25,746 [horn blowing] 43 00:07:42,262 --> 00:07:44,431 * I'm the woman for you, * 44 00:07:44,498 --> 00:07:47,167 * You're the man for me, * 45 00:07:47,167 --> 00:07:49,202 * Together baby, 46 00:07:49,302 --> 00:07:53,140 * We can be a family, 47 00:07:53,206 --> 00:07:55,475 * Open up your heart, 48 00:07:55,509 --> 00:07:58,178 * Baby give us a chance, 49 00:07:58,211 --> 00:08:00,113 * Together baby, 50 00:08:00,180 --> 00:08:03,083 * We can have a hot romance, * 51 00:08:03,116 --> 00:08:05,753 [giggling] 52 00:08:05,786 --> 00:08:07,621 Hey! Fuck! 53 00:08:07,721 --> 00:08:09,289 Ah, fuck off, man! 54 00:08:09,322 --> 00:08:11,759 She's a fucking coward, fuck off! 55 00:08:40,888 --> 00:08:51,098 [horn blowing] 56 00:08:51,131 --> 00:08:57,504 [horn blowing] 57 00:08:57,537 --> 00:09:00,641 Hey, sexy! 58 00:09:04,712 --> 00:09:06,213 I don't even want you anymore. 59 00:09:06,246 --> 00:09:09,416 I'm gonna be a star. 60 00:09:09,516 --> 00:09:13,921 [continues blowing horn] 61 00:09:13,954 --> 00:09:15,388 Hey, fuck off! 62 00:09:15,455 --> 00:09:18,291 Go keep your eyes on your fish! 63 00:09:18,291 --> 00:09:21,328 [muttering] 64 00:09:35,542 --> 00:09:39,880 * Did you hear the news on the radio today? * 65 00:09:39,947 --> 00:09:44,618 * People have agreed to give their love away, * 66 00:09:44,718 --> 00:09:51,925 * I can't wait to be there in line, I don't know... * 67 00:09:51,959 --> 00:09:54,294 Angels? 68 00:09:54,327 --> 00:09:57,665 * Politicians have agreed to honour- * 69 00:09:57,698 --> 00:09:59,532 Where are you? 70 00:09:59,599 --> 00:10:04,304 * Think I'm down to listen to what the people say, * 71 00:10:04,371 --> 00:10:07,741 * I can't wait to be there in line, * 72 00:10:07,808 --> 00:10:09,877 * I don't know... 73 00:10:09,910 --> 00:10:11,444 You can come out now, ok? 74 00:10:11,544 --> 00:10:14,214 I'm gonna take you home. 75 00:10:14,247 --> 00:10:15,582 You know? 76 00:10:15,683 --> 00:10:17,384 It's very, very... 77 00:10:17,417 --> 00:10:22,923 even for little angels like you. 78 00:10:22,956 --> 00:10:25,225 Girls? You know, it's not nice to disrespect your elders, 79 00:10:25,292 --> 00:10:28,328 do you hear me? 80 00:10:28,361 --> 00:10:31,264 Come now, men. 81 00:10:31,331 --> 00:10:33,500 You're hurting my feelings. 82 00:10:37,370 --> 00:10:45,846 [sobbing] 83 00:10:45,879 --> 00:10:46,579 I'm sorry. 84 00:10:46,613 --> 00:10:47,614 I'm sorry, auntie. 85 00:10:47,715 --> 00:10:49,016 We didn't mean to. 86 00:10:49,049 --> 00:10:50,017 [screams] 87 00:10:50,050 --> 00:10:51,819 [laughing] 88 00:10:51,885 --> 00:10:53,653 What are your names? 89 00:10:53,721 --> 00:10:55,455 I'm Sara and she's Sarki 90 00:10:55,488 --> 00:10:57,490 No, she's Sara and I'm Sachi. 91 00:10:57,590 --> 00:10:58,591 That's what I said, didn't I? 92 00:10:58,625 --> 00:10:59,592 No. 93 00:10:59,626 --> 00:11:01,661 You're Sachi and I'm Sara. 94 00:11:01,762 --> 00:11:02,595 No, I know what. 95 00:11:02,662 --> 00:11:04,497 You Ilchi and you Bilchi. 96 00:11:04,531 --> 00:11:05,598 [laughs] 97 00:11:05,665 --> 00:11:08,001 So, my name is Aunty Saluni. 98 00:11:08,001 --> 00:11:08,836 Ok. 99 00:11:08,902 --> 00:11:10,904 You girls have such beautiful voices. 100 00:11:10,971 --> 00:11:12,505 Can you sing some more for me? 101 00:11:12,539 --> 00:11:13,040 Ok. 102 00:11:13,073 --> 00:11:14,407 Ok. 103 00:11:14,507 --> 00:11:20,447 [humming] 104 00:11:20,513 --> 00:11:22,415 We want to show you our room. 105 00:11:22,449 --> 00:11:25,285 I'd love to come and see. 106 00:11:25,318 --> 00:11:28,555 [giggling] 107 00:11:40,868 --> 00:11:47,707 [laughing] 108 00:11:47,808 --> 00:11:49,777 Mama! Papa! 109 00:11:49,843 --> 00:11:52,045 Hello, Sara. Sachi. 110 00:11:54,547 --> 00:11:55,749 Who are you? 111 00:11:55,783 --> 00:11:56,950 What you doing with my girls? 112 00:11:57,017 --> 00:11:58,986 I found them wandering in the forest alone 113 00:11:59,052 --> 00:12:01,922 and I thought it was unsafe so I decided to bring them home 114 00:12:01,955 --> 00:12:03,957 and give them a bath. 115 00:12:03,991 --> 00:12:05,658 [laughing] 116 00:12:05,725 --> 00:12:06,994 I hope you don't mind. 117 00:12:07,027 --> 00:12:07,961 That's alright. 118 00:12:07,995 --> 00:12:09,462 How kind of you. 119 00:12:09,496 --> 00:12:09,863 Um... 120 00:12:09,963 --> 00:12:11,098 Aunty Saluni. 121 00:12:11,131 --> 00:12:12,532 How kind of you, Saluni. 122 00:12:12,599 --> 00:12:13,834 (both): Aunty Saluni. 123 00:12:13,867 --> 00:12:15,468 Ah, shush you two. 124 00:12:15,502 --> 00:12:18,005 How kind of you to take so much interest in our girls. 125 00:12:18,071 --> 00:12:19,907 My pleasure. 126 00:12:20,007 --> 00:12:21,708 [laughing] 127 00:12:35,956 --> 00:12:38,792 Can I look after the girls sometimes when I'm not busy? 128 00:12:38,892 --> 00:12:40,794 That'd be very nice. 129 00:12:40,828 --> 00:12:43,130 But we can't afford to pay you. 130 00:12:43,163 --> 00:12:46,099 Maybe the occasional bottle of wine. 131 00:12:46,166 --> 00:12:50,703 You know, sometimes that's all they pay us on the vineyards. 132 00:12:50,737 --> 00:12:52,005 It'll be ok. 133 00:12:52,039 --> 00:12:53,006 Yeah? 134 00:12:53,040 --> 00:12:54,574 Ok. 135 00:13:21,201 --> 00:13:23,703 Whoopsie daisy! 136 00:13:36,183 --> 00:13:38,919 I thought today I should be nice. 137 00:13:47,460 --> 00:13:49,629 What do I do with these? 138 00:13:49,662 --> 00:13:52,699 Well, you can marinate them overnight and roast them. 139 00:13:58,138 --> 00:14:00,840 It's a peace offering, man. 140 00:14:00,874 --> 00:14:03,743 You can't do this to me! 141 00:14:03,843 --> 00:14:06,446 I'm in love, child. 142 00:14:11,251 --> 00:14:21,461 [lively music plays] *** 143 00:14:21,461 --> 00:14:41,448 [lively music plays] *** 144 00:14:41,514 --> 00:14:51,791 [lively music plays] *** 145 00:14:51,824 --> 00:14:53,961 You can skulk away all you want, 146 00:14:53,994 --> 00:14:56,763 but you can't hide from the Lord. 147 00:14:56,829 --> 00:14:57,797 Amen! 148 00:14:57,830 --> 00:14:59,832 I don't have to hide from you, Peter LaRou. 149 00:14:59,866 --> 00:15:02,069 Do you think your father and your mother, 150 00:15:02,169 --> 00:15:03,736 God bless their soul, 151 00:15:03,803 --> 00:15:06,173 would have wanted you to turn your back away 152 00:15:06,206 --> 00:15:08,976 from the church? 153 00:15:09,042 --> 00:15:11,211 I think they would not be proud. 154 00:15:11,211 --> 00:15:12,212 Leave my parents alone! 155 00:15:12,279 --> 00:15:13,113 Do you hear me? 156 00:15:13,213 --> 00:15:16,216 Leave my parents alone! 157 00:15:16,249 --> 00:15:17,650 Shame. 158 00:15:17,750 --> 00:15:19,919 The whales have stolen his soul. 159 00:15:19,919 --> 00:15:22,956 All he has now is blowing his horn. 160 00:15:23,056 --> 00:15:24,992 For all, instead of the Lord. 161 00:15:25,058 --> 00:15:27,660 [crowd cheering] 162 00:15:27,694 --> 00:15:30,030 Yea, Lord some have pity, man! 163 00:15:30,097 --> 00:15:34,101 And now, who is this woman who blasphemes 164 00:15:34,167 --> 00:15:37,670 against the messenger of the word? 165 00:15:37,704 --> 00:15:39,806 Say, it's Saluni... 166 00:15:45,912 --> 00:15:46,879 [cheering] 167 00:15:46,913 --> 00:15:50,550 No God-fearing christian must attend this play. 168 00:15:50,583 --> 00:15:52,085 So what's this play about, pastor? 169 00:15:52,119 --> 00:15:58,291 Ah, sis, it is about a sailor who is secretively in love 170 00:15:58,391 --> 00:16:00,860 with his captain. 171 00:16:00,960 --> 00:16:04,331 It is against the law to judge... you know. 172 00:16:04,364 --> 00:16:08,035 Yeah, it's against the law! 173 00:16:08,135 --> 00:16:10,303 [crowd protests] 174 00:16:10,337 --> 00:16:14,307 The movie star is also a lawyer and a politician. 175 00:16:14,341 --> 00:16:15,842 [crowd laughs] 176 00:16:15,875 --> 00:16:19,846 God must have mercy on your soul, my child. 177 00:16:19,879 --> 00:16:22,782 I am not your child. 178 00:16:22,849 --> 00:16:26,319 And there is nothing wrong with my soul, pastor. 179 00:16:26,419 --> 00:16:27,620 Oh. 180 00:16:27,654 --> 00:16:31,758 Sis, you can walk away all you want but let me tell you that 181 00:16:31,791 --> 00:16:35,795 no...shall enter the kingdom of God. 182 00:16:35,828 --> 00:16:37,197 [cheering] 183 00:16:37,297 --> 00:16:38,365 Ok, woah, woah, woah, woah, woah. 184 00:16:38,431 --> 00:16:39,932 Wait, wait. 185 00:16:39,966 --> 00:16:41,168 Listen, we gonna be here tomorrow, 186 00:16:41,201 --> 00:16:42,569 we'll be here the next day, 187 00:16:42,669 --> 00:16:44,304 we're gonna be here for the next five days. 188 00:16:44,337 --> 00:16:47,807 So just- come on, get here early, bring your friends, 189 00:16:47,840 --> 00:16:50,077 bring your families, we'll record your jokes, 190 00:16:50,110 --> 00:16:51,611 your stories, your songs, 191 00:16:51,678 --> 00:16:54,047 we'll play it to the whole of Hermanus. 192 00:16:54,081 --> 00:16:55,948 Come back tomorrow. 193 00:16:56,049 --> 00:16:58,151 Come on, bring your friends. 194 00:17:03,790 --> 00:17:06,293 Children like to wander around. 195 00:17:06,326 --> 00:17:08,361 It's dangerous out there. 196 00:17:08,461 --> 00:17:10,097 What can we do? 197 00:17:10,130 --> 00:17:12,965 Children get bored. 198 00:17:12,999 --> 00:17:16,403 The bored twins. 199 00:17:16,469 --> 00:17:18,871 Your girls have beautiful voices. 200 00:17:18,905 --> 00:17:21,241 Ah, thank you. 201 00:17:21,341 --> 00:17:22,409 As fate would have it, 202 00:17:22,475 --> 00:17:24,777 there's a festival happening in town. 203 00:17:24,877 --> 00:17:26,012 There's a radio man there, 204 00:17:26,045 --> 00:17:28,381 he's gonna be there for the next five days recording. 205 00:17:28,415 --> 00:17:30,683 Yeah? 206 00:17:30,717 --> 00:17:31,884 There's this boy called Lunga. 207 00:17:31,918 --> 00:17:33,086 He sings for the tourists. 208 00:17:33,120 --> 00:17:34,421 He makes a lot of money. 209 00:17:34,454 --> 00:17:36,323 Is that what you want, Saluni? 210 00:17:36,423 --> 00:17:38,758 You want to make money off my children? 211 00:17:38,791 --> 00:17:40,127 No. 212 00:17:40,127 --> 00:17:42,662 No, I don't want their money. 213 00:17:42,762 --> 00:17:46,366 I just want to record with them. 214 00:17:46,433 --> 00:17:49,402 You've heard about those children that become stars 215 00:17:49,502 --> 00:17:51,838 and what they can do for their parents. 216 00:17:51,871 --> 00:17:53,373 No, Saluni. 217 00:17:53,406 --> 00:17:54,874 I don't want them to go to town 218 00:17:54,907 --> 00:17:57,277 and I don't want them to record. 219 00:17:57,377 --> 00:18:00,046 But you won't have to work on the farms anymore. 220 00:18:00,079 --> 00:18:02,081 Don't look at me. 221 00:18:02,182 --> 00:18:06,153 You're not the first one to say that we must record them. 222 00:18:06,219 --> 00:18:07,720 I tried to reason with her- 223 00:18:07,754 --> 00:18:08,888 I forbid it. 224 00:18:08,921 --> 00:18:12,125 Saluni, I forbid it. 225 00:18:12,159 --> 00:18:14,994 They will steal my children's voices. 226 00:18:23,503 --> 00:18:29,342 Fuck, aye... 227 00:18:29,376 --> 00:18:33,713 "Those machines are gonna steal my daughter's voices!" 228 00:18:38,718 --> 00:18:40,920 Saluni? 229 00:18:40,953 --> 00:18:42,555 Hello? 230 00:18:42,622 --> 00:18:44,324 You don't need them. 231 00:18:44,391 --> 00:18:45,992 Why don't you do it yourself? 232 00:18:46,058 --> 00:18:47,026 Come on, Saluni. 233 00:18:47,126 --> 00:18:48,295 Sing for us another song. 234 00:18:48,328 --> 00:18:54,867 [chattering in agreement] 235 00:18:54,967 --> 00:18:57,537 What, do I look like a fucking juke box? 236 00:18:57,570 --> 00:18:58,638 Fuckin' hell. 237 00:18:58,705 --> 00:18:59,639 Just a little one, then. 238 00:18:59,672 --> 00:19:00,673 Walter. 239 00:19:00,707 --> 00:19:01,641 [bang] 240 00:19:01,708 --> 00:19:03,009 Get me another drink. 241 00:19:03,042 --> 00:19:04,411 Sure, it'll make you feel better. 242 00:19:07,247 --> 00:19:09,416 Come on, girls! 243 00:19:09,449 --> 00:19:12,118 Where are you? 244 00:19:12,219 --> 00:19:15,988 I'm not in the mood for silly hide-and-seek games today. 245 00:19:19,259 --> 00:19:20,593 Girls? 246 00:19:20,627 --> 00:19:22,462 (Both): Aunty Saluni. 247 00:19:22,495 --> 00:19:24,264 What happened? 248 00:19:24,297 --> 00:19:27,200 Mama won't let us go to the Whale Call festival with you. 249 00:19:27,267 --> 00:19:30,970 [giggling] 250 00:19:47,420 --> 00:19:51,224 See? I found you this time. 251 00:19:51,258 --> 00:19:54,527 These are my angels, Sara and Sachi. 252 00:19:54,594 --> 00:19:55,495 No, I'm Sara. 253 00:19:55,528 --> 00:19:56,663 She's Sachi. 254 00:19:56,696 --> 00:19:58,197 No, she's Sachi. 255 00:19:58,265 --> 00:19:59,198 I'm Sara. 256 00:19:59,266 --> 00:20:02,235 I just call them the Bored Twins. 257 00:20:02,335 --> 00:20:03,336 Just took them to the festival. 258 00:20:03,370 --> 00:20:04,537 Did you girls like it? 259 00:20:04,637 --> 00:20:06,172 Yes. 260 00:20:10,042 --> 00:20:11,444 Aunty, we bored. 261 00:20:11,511 --> 00:20:12,712 We bored, Aunty. We bored. 262 00:20:12,745 --> 00:20:14,080 The Bored Twins. 263 00:20:14,113 --> 00:20:15,615 Let's go! 264 00:20:15,715 --> 00:20:17,016 [yelps] 265 00:20:20,753 --> 00:20:24,123 [hymn singing] 266 00:20:24,156 --> 00:20:34,166 [praying] 267 00:21:22,549 --> 00:21:29,288 [blowing horn] 268 00:21:42,669 --> 00:21:49,476 No. They can't have gone. 269 00:21:49,509 --> 00:21:52,679 They can't have gone. 270 00:22:00,487 --> 00:22:02,121 Saluni. 271 00:22:03,790 --> 00:22:04,557 Sorry. 272 00:22:04,624 --> 00:22:06,626 I thought you were someone else. 273 00:22:17,870 --> 00:22:19,338 Aye, Saluni. 274 00:22:20,740 --> 00:22:22,475 Fuck off. 275 00:22:31,918 --> 00:22:33,252 Hey. 276 00:22:35,422 --> 00:22:36,423 Why did you disappear? 277 00:22:36,456 --> 00:22:37,590 Fuck man! 278 00:22:37,624 --> 00:22:40,460 Can't a lady take a nap without being rudely awakened? 279 00:22:40,493 --> 00:22:41,661 Fuck. 280 00:22:53,840 --> 00:22:55,341 Vanilla, please. 281 00:23:13,626 --> 00:23:16,629 Mmm. 282 00:23:24,871 --> 00:23:26,973 So now you found me what you gonna do about it? 283 00:23:27,006 --> 00:23:29,509 I don't know. 284 00:23:29,542 --> 00:23:31,744 I was off to some place on some business. 285 00:23:31,778 --> 00:23:34,246 I didn't think I would find you here. 286 00:23:39,652 --> 00:23:42,822 So what happened to you? 287 00:23:42,922 --> 00:23:46,959 Since when do you care? 288 00:23:46,993 --> 00:23:50,196 Just wondering. 289 00:23:50,296 --> 00:23:51,931 Nothing happened. 290 00:24:01,340 --> 00:24:02,875 I must go now. 291 00:24:29,001 --> 00:24:29,869 You miss them, don't you? 292 00:24:29,969 --> 00:24:32,505 Yeah. 293 00:24:32,539 --> 00:24:34,240 Well, you know, I don't know what you see in them. 294 00:24:34,340 --> 00:24:37,409 They look stupid to me, man. 295 00:24:37,443 --> 00:24:39,278 They are beautiful. 296 00:24:42,749 --> 00:24:44,884 Beautiful? 297 00:24:44,917 --> 00:24:47,253 They have all those ugly warts on their faces. 298 00:24:47,286 --> 00:24:50,289 Hey, they're not warts. 299 00:24:50,322 --> 00:24:53,425 They are callosities, and- and they are beautiful. 300 00:24:56,362 --> 00:25:04,737 Those southern rides are graceful and they are big. 301 00:25:04,837 --> 00:25:09,676 Now, if it was the blue whale, that I could respect. 302 00:25:09,709 --> 00:25:12,912 How would you know about the blue whales? 303 00:25:12,945 --> 00:25:14,280 I'm sure you've never seen one. 304 00:25:14,346 --> 00:25:18,284 They never come close to the shore. 305 00:25:18,317 --> 00:25:19,986 I know that it's the largest mammal on earth. 306 00:25:20,052 --> 00:25:21,588 That I know. 307 00:25:27,426 --> 00:25:29,295 These other whales of yours, they're just toys, man. 308 00:25:29,328 --> 00:25:30,997 They don't tickle my fanny. 309 00:25:32,665 --> 00:25:36,035 [laughs] 310 00:25:36,135 --> 00:25:38,304 I mean "fancy"! 311 00:25:38,370 --> 00:25:42,875 [laughing] 312 00:25:42,875 --> 00:25:47,914 If you could be a whale, would you be the blue whale? 313 00:25:49,916 --> 00:25:52,585 [giggling] 314 00:25:57,890 --> 00:25:59,491 Are you going to tell us a bedtime story, 315 00:25:59,558 --> 00:26:00,526 Aunty Saluni? 316 00:26:00,593 --> 00:26:01,527 Oooh, yeah! 317 00:26:01,594 --> 00:26:02,795 Good idea. 318 00:26:02,829 --> 00:26:05,464 Ok, let's get inside. 319 00:26:05,497 --> 00:26:06,966 And cuddle up. 320 00:26:06,999 --> 00:26:08,567 Nice and warm? 321 00:26:08,668 --> 00:26:10,670 Right. 322 00:26:10,703 --> 00:26:12,138 Once upon a time- 323 00:26:12,171 --> 00:26:14,707 Wait. We must first put out the lights. 324 00:26:14,741 --> 00:26:15,708 No, no, no, no, no, no. 325 00:26:15,742 --> 00:26:17,576 We're not going to put out the light, ok? 326 00:26:17,610 --> 00:26:20,346 But mama says you must save on electricity. 327 00:26:20,412 --> 00:26:24,383 Ok, well I've got my candle so get my candle. 328 00:26:24,416 --> 00:26:26,118 Why must we have the candle on? 329 00:26:26,152 --> 00:26:28,554 The story will be nice. 330 00:26:28,621 --> 00:26:30,456 The story won't be scary. 331 00:26:30,456 --> 00:26:32,825 Because Aunty Saluni is afraid of the dark, ok? 332 00:26:32,925 --> 00:26:35,427 [giggling] 333 00:26:35,461 --> 00:26:37,029 What's so funny? 334 00:26:37,096 --> 00:26:39,365 It's not a laughing matter. 335 00:26:39,431 --> 00:26:44,637 Come, get back to that story now. 336 00:26:44,704 --> 00:26:46,372 Ok. 337 00:26:48,540 --> 00:26:50,042 Once upon a time- 338 00:26:50,042 --> 00:26:53,713 We don't know any adult who's afraid of the dark. 339 00:26:53,780 --> 00:26:57,784 You know, you girls are still too young to understand 340 00:26:57,850 --> 00:27:04,824 the world. It's not what it pretends to be. 341 00:27:04,891 --> 00:27:09,128 In a land far, far away, 342 00:27:09,161 --> 00:27:13,499 there lived a little girl called Selena, 343 00:27:13,599 --> 00:27:18,404 and she lived in a valley that was covered with trees 344 00:27:18,504 --> 00:27:22,474 that were made of pink candy floss. 345 00:27:31,751 --> 00:27:33,920 [coughing] 346 00:27:47,133 --> 00:27:49,568 You're not doing to badly at this finding business, eh? 347 00:27:49,635 --> 00:27:51,470 I wasn't looking for you this time. 348 00:27:51,537 --> 00:27:53,039 No. 349 00:27:53,072 --> 00:27:56,075 I was looking for fronds to shape into my catapult. 350 00:27:56,142 --> 00:27:57,910 Oh yes, for your big fish that's coming 351 00:27:57,944 --> 00:28:00,279 from the southern seas. 352 00:28:00,346 --> 00:28:04,116 Sharisha is not a fish. 353 00:28:04,183 --> 00:28:05,151 You gave it a name? 354 00:28:05,217 --> 00:28:07,987 A whale is not a fish. 355 00:28:08,054 --> 00:28:10,256 Ach, man, it's no need to get your brookies into a knot. 356 00:28:10,322 --> 00:28:12,424 I wouldn't lose any sleep over it. 357 00:28:12,458 --> 00:28:14,426 I'm not losing any sleep. 358 00:28:14,460 --> 00:28:17,429 [groans] 359 00:28:17,463 --> 00:28:19,131 What? 360 00:28:19,198 --> 00:28:21,033 I got lice. 361 00:28:21,033 --> 00:28:26,538 [laughs] 362 00:28:26,572 --> 00:28:29,208 Are you laughing at my lice? 363 00:28:29,241 --> 00:28:30,209 Listen here. 364 00:28:30,242 --> 00:28:31,410 I'll have you know I don't go walking around 365 00:28:31,510 --> 00:28:32,378 like this normally. 366 00:28:32,444 --> 00:28:33,612 I am a lady. 367 00:28:33,679 --> 00:28:36,082 I never said a thing. 368 00:28:36,115 --> 00:28:40,119 Just so you know. 369 00:28:40,219 --> 00:28:42,388 I think I can help. 370 00:28:42,421 --> 00:28:44,323 Do you think I'm crazy? 371 00:28:47,159 --> 00:28:48,961 Try me. 372 00:28:56,135 --> 00:28:58,037 Ta-dah! 373 00:29:03,075 --> 00:29:04,243 If you think you can have your way with me 374 00:29:04,276 --> 00:29:08,047 you can forget it because I am a lady. 375 00:29:08,114 --> 00:29:09,515 My way? 376 00:29:12,251 --> 00:29:13,552 I didn't invite you to move in, 377 00:29:13,585 --> 00:29:16,088 I just said bring something to change 378 00:29:16,122 --> 00:29:18,090 so we can get rid of your lice. 379 00:29:18,124 --> 00:29:20,092 Yeah, well that's what they all say, you know. 380 00:29:20,126 --> 00:29:22,594 And then they're all over you like a rash. 381 00:29:22,628 --> 00:29:28,134 [laughs] 382 00:29:28,167 --> 00:29:31,370 You're the first person to come in here, Saluni. 383 00:29:35,741 --> 00:29:41,013 Well, I am most honoured. 384 00:29:41,047 --> 00:29:45,184 It's modest, but... it's mine. 385 00:30:07,673 --> 00:30:09,541 Who's this? 386 00:30:12,011 --> 00:30:14,046 My mother. 387 00:30:17,549 --> 00:30:19,385 You were cute, hey? 388 00:30:19,418 --> 00:30:21,487 Your parents look lovely. 389 00:30:23,489 --> 00:30:25,724 Where are they? 390 00:30:25,757 --> 00:30:27,493 I don't talk about that. 391 00:30:27,526 --> 00:30:31,130 But they're on your wall. 392 00:30:31,197 --> 00:30:32,999 They deserted me. 393 00:30:36,035 --> 00:30:37,236 Just like that? 394 00:30:37,336 --> 00:30:40,339 Just like that. 395 00:30:40,406 --> 00:30:43,142 People always leave. 396 00:30:43,175 --> 00:30:44,510 Whales don't. 397 00:30:44,576 --> 00:30:45,577 They leave. 398 00:30:45,611 --> 00:30:47,013 They go back to the southern seas. 399 00:30:47,079 --> 00:30:48,714 But they come back. 400 00:30:48,747 --> 00:30:50,582 Like clockwork. 401 00:30:50,616 --> 00:30:52,985 Whales always come back. 402 00:30:58,790 --> 00:31:03,162 What happened? 403 00:31:03,195 --> 00:31:06,432 Let's deal with the lice. 404 00:31:27,153 --> 00:31:29,088 It stinks! 405 00:31:29,155 --> 00:31:31,457 It's sheep dip. 406 00:31:31,490 --> 00:31:32,491 What? 407 00:31:32,491 --> 00:31:34,026 Sheep dip. 408 00:31:34,126 --> 00:31:36,095 It won't kill you but it will kill the lice. 409 00:31:36,128 --> 00:31:38,530 I'll also use it to wash your clothes. 410 00:31:38,597 --> 00:31:41,100 You can get in the bath. 411 00:31:42,568 --> 00:31:46,672 You can help me with my strap if you want. 412 00:31:46,738 --> 00:31:48,707 No, I think I should leave. 413 00:31:48,740 --> 00:31:51,243 I'm just joking, man. 414 00:31:58,617 --> 00:32:01,487 Fuck! It burns! 415 00:32:01,553 --> 00:32:05,091 It's for the best. 416 00:32:05,157 --> 00:32:08,827 Do you want to come help me wash my back? 417 00:32:08,860 --> 00:32:12,498 It will kill the vermin feeding on your body. 418 00:32:12,531 --> 00:32:15,267 You're shy, hey? 419 00:32:15,301 --> 00:32:17,403 I like that in a man. 420 00:32:30,916 --> 00:32:32,818 [screaming] 421 00:32:32,884 --> 00:32:34,886 What the shit are you doing, man?! 422 00:32:34,920 --> 00:32:37,889 I'm sorry, I wasn't trying to do anything. 423 00:32:37,923 --> 00:32:40,792 Never do that again! 424 00:32:40,826 --> 00:32:43,429 Switch on the light! 425 00:32:43,495 --> 00:32:45,164 I don't sleep in the dark. 426 00:32:45,197 --> 00:32:46,298 I don't walk in the dark, 427 00:32:46,365 --> 00:32:49,068 I don't do anything in the dark, do you understand me? 428 00:32:52,804 --> 00:32:54,673 I'm sorry. 429 00:33:05,217 --> 00:33:15,261 * 430 00:33:15,261 --> 00:33:35,247 * 431 00:33:35,281 --> 00:33:55,301 * 432 00:33:55,301 --> 00:34:15,287 * 433 00:34:15,321 --> 00:34:30,869 * 434 00:34:44,383 --> 00:34:47,486 Look, I'm- I'm not too sure that we can afford the food 435 00:34:47,553 --> 00:34:49,721 in this place. 436 00:34:49,755 --> 00:34:51,257 Oh, no, baby. 437 00:34:51,323 --> 00:34:52,558 We came to window eat. 438 00:34:52,591 --> 00:34:54,260 That means we eat with our eyes. 439 00:34:54,326 --> 00:34:55,661 Hey, listen. 440 00:34:55,694 --> 00:34:57,829 I'm gonna teach you how, ok? 441 00:35:03,034 --> 00:35:04,303 Look. 442 00:35:04,370 --> 00:35:06,705 Look, look, look. 443 00:35:06,738 --> 00:35:12,244 Now, you can actually taste the food with your eyes, ok? 444 00:35:12,278 --> 00:35:15,881 All you have to do is watch how they chew. 445 00:35:15,947 --> 00:35:16,848 Mmmhmm. 446 00:35:16,882 --> 00:35:20,819 And then see the enjoyment on their faces. 447 00:35:20,886 --> 00:35:23,722 Now, imagine the spicy flavours in their mouth. 448 00:35:23,755 --> 00:35:25,624 Mmm. 449 00:35:25,657 --> 00:35:26,825 When you can believe it- 450 00:35:26,892 --> 00:35:27,626 Yeah. 451 00:35:27,659 --> 00:35:28,994 You can taste it. 452 00:35:29,094 --> 00:35:30,362 Should we start with the sushi? 453 00:35:30,429 --> 00:35:31,763 The raw fish? 454 00:35:31,830 --> 00:35:33,999 No, no, no. 455 00:35:34,032 --> 00:35:35,701 That's not my taste. 456 00:35:35,701 --> 00:35:39,705 Fish is only good for me when it is covered with spicy butter, 457 00:35:39,738 --> 00:35:42,674 and fried with a lot of oil 458 00:35:42,741 --> 00:35:47,779 and served with nice golden chips. 459 00:35:47,846 --> 00:35:51,550 May I welcome you to the best restaurant in South Africa? 460 00:35:51,617 --> 00:35:52,784 Oh, yes. 461 00:35:52,818 --> 00:35:57,823 We beat the top restaurants in Cape Town and Johannesburg. 462 00:35:57,889 --> 00:35:58,890 No thanks. 463 00:35:58,924 --> 00:35:59,991 Ah. 464 00:36:00,058 --> 00:36:03,429 We have meat, pasta, and sushi. 465 00:36:03,495 --> 00:36:05,331 We are just looking. 466 00:36:05,364 --> 00:36:07,833 You know window shopping, sir? 467 00:36:07,866 --> 00:36:09,501 Now, we're just window eating. 468 00:36:09,535 --> 00:36:11,870 If you don't mind, we just want to look. 469 00:36:11,903 --> 00:36:13,805 Of course I mind. 470 00:36:13,872 --> 00:36:15,641 You will make my customers nervous 471 00:36:15,674 --> 00:36:17,676 by watching them like that. 472 00:36:17,743 --> 00:36:20,412 Please, just go and be spectators somewhere else. 473 00:36:20,446 --> 00:36:22,581 Hey, fuck you very much! 474 00:36:22,614 --> 00:36:26,485 [laughs] 475 00:36:26,552 --> 00:36:28,554 If I see you here again, you vagrants, 476 00:36:28,620 --> 00:36:30,088 I will call the police! 477 00:36:30,121 --> 00:36:31,457 Yeah, fuck you! 478 00:36:31,490 --> 00:36:34,693 [laughing] 479 00:36:41,500 --> 00:36:44,135 Didn't all that dining make you hungry for something? 480 00:36:44,169 --> 00:36:46,838 I got hungry for real food. 481 00:36:46,872 --> 00:36:49,375 [laughs] 482 00:36:49,408 --> 00:36:53,044 I mean like when men and women go out to dine, 483 00:36:53,111 --> 00:36:55,447 it's like foreplay. 484 00:36:58,049 --> 00:36:58,784 [sighs] 485 00:36:58,850 --> 00:37:00,986 I'm sick of your nonsense, man. 486 00:37:01,052 --> 00:37:03,555 What have I done now? 487 00:37:03,622 --> 00:37:06,825 It's what you haven't done that's the problem. 488 00:37:06,892 --> 00:37:08,927 What haven't I done? 489 00:37:10,696 --> 00:37:15,501 Tonight I'm gonna make you scream for your mother. 490 00:37:15,534 --> 00:37:17,869 You do wanna scream for your mother, don't you, hey? 491 00:37:17,969 --> 00:37:19,705 Come on. 492 00:37:19,738 --> 00:37:21,640 Take me. 493 00:37:21,707 --> 00:37:25,711 Let me hear you scream for your mother. 494 00:37:33,084 --> 00:37:35,887 [whispers] I can't. 495 00:37:41,693 --> 00:37:43,595 I'm sorry. 496 00:37:49,535 --> 00:37:52,404 [whale calling] 497 00:38:20,599 --> 00:38:30,642 [singing] *** 498 00:38:30,642 --> 00:38:50,629 [singing] *** 499 00:38:50,662 --> 00:38:57,135 [singing] *** 500 00:38:57,168 --> 00:38:59,705 Look at Lunga. 501 00:38:59,738 --> 00:39:00,872 Who's Lunga? 502 00:39:00,906 --> 00:39:03,241 Well, you would know who he is, he's here twice a week, 503 00:39:03,308 --> 00:39:06,077 if you weren't so busy with your fish. 504 00:39:06,111 --> 00:39:13,785 [yelling angrily] 505 00:39:16,588 --> 00:39:18,824 [clapping] 506 00:39:18,890 --> 00:39:23,529 [yelling angrily] 507 00:39:23,595 --> 00:39:25,997 Come here, Lunga! 508 00:39:26,031 --> 00:39:26,798 Come here, baby. 509 00:39:26,865 --> 00:39:29,200 Come here, come here, come here. 510 00:39:29,200 --> 00:39:30,001 You know what? 511 00:39:30,035 --> 00:39:31,870 He's not gonna bother you, ok? 512 00:39:31,903 --> 00:39:37,943 [yelling angrily] 513 00:39:38,043 --> 00:39:39,711 Are you ok? 514 00:39:42,280 --> 00:39:43,615 Here. 515 00:39:43,682 --> 00:39:45,283 I got this for you. 516 00:39:45,350 --> 00:39:46,885 For me? 517 00:39:46,952 --> 00:39:48,153 That's so sweet. 518 00:39:48,219 --> 00:39:49,220 But you know what? 519 00:39:49,254 --> 00:39:50,155 I don't take a drink anymore. 520 00:39:50,221 --> 00:39:52,491 That man doesn't like it. 521 00:39:56,628 --> 00:39:58,864 Baby, you look after yourself, ok? 522 00:39:58,930 --> 00:40:01,032 You be good, alright? 523 00:40:11,443 --> 00:40:13,411 It's ok to cry, man. 524 00:40:19,017 --> 00:40:25,256 You really are good with these children who sing, eh? 525 00:40:25,323 --> 00:40:29,795 First it was the Bored Twins and now... 526 00:40:29,828 --> 00:40:31,963 this Lunga boy. 527 00:40:34,533 --> 00:40:38,570 Yeah, you know, the twins, they have voices of angels. 528 00:40:38,637 --> 00:40:43,475 But Lunga, his voice is of the earth. 529 00:40:45,544 --> 00:40:47,412 The voice of a boy who has to come twice a week 530 00:40:47,513 --> 00:40:50,448 and on public holidays to sing for his supper. 531 00:40:59,090 --> 00:41:01,326 [yelps] 532 00:41:01,426 --> 00:41:01,627 Saluni! 533 00:41:02,027 --> 00:41:03,929 Hey! 534 00:41:09,735 --> 00:41:11,402 [gasping] 535 00:41:11,469 --> 00:41:13,572 [laughing] 536 00:41:13,639 --> 00:41:15,641 What you laughing for, man? 537 00:41:15,707 --> 00:41:17,843 It's not funny! 538 00:41:22,013 --> 00:41:25,016 You're beautiful. 539 00:41:25,083 --> 00:41:27,819 What? 540 00:41:27,886 --> 00:41:30,055 You said I was beautiful. 541 00:41:35,093 --> 00:41:37,428 You laugh. 542 00:41:37,462 --> 00:41:38,429 You laughed first. 543 00:41:38,463 --> 00:41:39,330 You never laugh. 544 00:41:39,430 --> 00:41:41,967 I always laugh. 545 00:41:42,000 --> 00:41:48,674 You brought the laughter into my life. 546 00:41:48,740 --> 00:41:53,011 [laughing] 547 00:41:53,044 --> 00:41:54,445 Ah, come here! 548 00:41:54,512 --> 00:41:56,447 Let's go. 549 00:42:18,069 --> 00:42:20,138 When will you ever forget? 550 00:42:21,973 --> 00:42:24,576 Forget what? 551 00:42:24,676 --> 00:42:27,545 You have that faraway look in your eyes. 552 00:42:29,781 --> 00:42:32,417 I worry that out there you imagine your big fish 553 00:42:32,450 --> 00:42:33,619 jumping out of the ocean, 554 00:42:33,719 --> 00:42:35,721 doing all sorts of cool things for you. 555 00:42:35,754 --> 00:42:39,958 Hey, Sal, you're not searching my mind. No. 556 00:42:40,058 --> 00:42:42,928 It's the reason we haven't done anything meaningful for months. 557 00:43:00,511 --> 00:43:02,848 Looks like rain. 558 00:43:02,848 --> 00:43:04,850 Smells like rain. 559 00:43:04,883 --> 00:43:08,219 [thunder claps] 560 00:43:08,253 --> 00:43:12,490 [screams] 561 00:43:12,557 --> 00:43:15,861 [gasping] 562 00:43:25,503 --> 00:43:28,674 [thunder claps] 563 00:43:32,878 --> 00:43:35,013 Nothing's going to happen to you, ok? 564 00:43:35,046 --> 00:43:37,883 Tonight. 565 00:43:37,916 --> 00:43:40,618 I'm really gonna make you scream for your mother. 566 00:43:40,719 --> 00:43:41,486 [laughs] 567 00:43:41,552 --> 00:43:42,754 No! 568 00:43:42,788 --> 00:43:45,623 [laughing] 569 00:44:03,574 --> 00:44:11,582 [moaning] 570 00:44:11,616 --> 00:44:13,952 [thunder rolls] 571 00:44:14,052 --> 00:44:21,659 [groaning] 572 00:44:34,973 --> 00:44:36,541 Mmm. 573 00:44:36,641 --> 00:44:38,910 My blue whale. 574 00:44:38,944 --> 00:44:42,547 Oh, we had to wait all that time for the rain and the thunder. 575 00:44:42,580 --> 00:44:43,782 Oooh. 576 00:44:43,849 --> 00:44:46,117 [giggles] 577 00:44:59,364 --> 00:45:01,532 I bathed in you. 578 00:45:01,599 --> 00:45:04,002 Your waters of life and mine mixed. 579 00:45:04,069 --> 00:45:07,572 And our souls were cleansed. 580 00:45:07,638 --> 00:45:10,141 It was a wonderful cleansing ceremony, Saluni. 581 00:45:10,141 --> 00:45:13,711 [giggles] 582 00:45:13,779 --> 00:45:15,213 It was sex, man. 583 00:45:15,246 --> 00:45:17,615 It was sex, pure and simple. 584 00:45:20,218 --> 00:45:21,619 You know what? 585 00:45:21,719 --> 00:45:24,990 You make it sound so crude. 586 00:45:25,056 --> 00:45:27,959 It was something sacred. 587 00:45:27,993 --> 00:45:32,630 Well, it's something you can't do with that fish. 588 00:45:32,663 --> 00:45:34,199 [laughs] 589 00:45:36,868 --> 00:45:38,669 You don't know that, Saluni. 590 00:45:38,703 --> 00:45:41,206 You do not know that. 591 00:45:52,683 --> 00:46:02,693 * 592 00:46:02,693 --> 00:46:22,713 * 593 00:46:22,713 --> 00:46:40,131 * 594 00:46:40,198 --> 00:46:41,099 Shew. 595 00:46:41,132 --> 00:46:44,302 You have a lot of energy after last night. 596 00:46:44,335 --> 00:46:46,304 I have to keep up with you. 597 00:46:46,337 --> 00:46:48,673 I have to be fit. 598 00:46:51,409 --> 00:46:52,210 Ugh. 599 00:46:52,243 --> 00:46:53,378 I'm famished. 600 00:46:53,411 --> 00:46:55,080 Sis! 601 00:46:57,048 --> 00:46:58,416 Saluni, why didn't you cook? 602 00:46:58,516 --> 00:47:00,785 Because I wasn't hungry. 603 00:47:00,818 --> 00:47:03,121 Whenever you come home there is food. 604 00:47:03,154 --> 00:47:05,656 I don't cook because I am hungry. 605 00:47:05,723 --> 00:47:07,258 Man, relax. It's only food. 606 00:47:07,325 --> 00:47:08,994 If I cooked only because I'm hungry 607 00:47:09,027 --> 00:47:12,363 there would be no food in this house. 608 00:47:12,430 --> 00:47:13,264 Listen, I'm not your mother, ok? 609 00:47:13,264 --> 00:47:15,766 That's not why you brought me here. 610 00:47:15,800 --> 00:47:16,701 No, no! 611 00:47:16,801 --> 00:47:17,903 No, no, no! 612 00:47:17,969 --> 00:47:20,138 I didn't bring you here at all, you brought yourself! 613 00:47:20,138 --> 00:47:22,407 I'm not your mate, ok? 614 00:47:22,473 --> 00:47:24,943 Well, I cook for you but I'm also not your mate. 615 00:47:25,043 --> 00:47:27,212 [snorts] 616 00:47:27,278 --> 00:47:29,881 Stop nit-picking, man. 617 00:47:29,915 --> 00:47:31,849 Stressing yourself out. 618 00:47:33,885 --> 00:47:35,887 Saluni, I cook because I care for you. 619 00:47:37,989 --> 00:47:41,326 And I'm not cooking for you because I am your servant. 620 00:47:41,359 --> 00:47:45,696 And I would expect you to return that caring. 621 00:47:48,866 --> 00:47:52,170 [pots banging] 622 00:47:54,505 --> 00:48:02,380 [whales calling outside] 623 00:48:15,493 --> 00:48:17,028 They're back! 624 00:48:17,095 --> 00:48:18,429 They're back! 625 00:48:18,496 --> 00:48:19,998 They're back! 626 00:48:20,098 --> 00:48:21,099 Saluni. 627 00:48:21,099 --> 00:48:22,433 Saluni! 628 00:48:22,500 --> 00:48:24,369 How could you sleep through all this? 629 00:48:24,469 --> 00:48:26,304 They're back! 630 00:48:26,304 --> 00:48:28,306 The whales are back! 631 00:48:28,339 --> 00:48:30,175 They're back! 632 00:48:30,241 --> 00:48:32,343 They're back! 633 00:48:41,219 --> 00:48:51,262 [blowing horn] 634 00:48:51,262 --> 00:48:59,504 [blowing horn] 635 00:49:03,141 --> 00:49:05,776 Yes! Yes! 636 00:49:05,843 --> 00:49:11,416 [yelling indistinctly] 637 00:49:11,516 --> 00:49:13,018 Yes! 638 00:49:13,051 --> 00:49:14,319 Yeah, woman! 639 00:49:14,385 --> 00:49:20,825 [singing] 640 00:49:20,891 --> 00:49:22,027 Yes! 641 00:49:22,093 --> 00:49:24,262 [laughing] 642 00:49:24,329 --> 00:49:35,306 [singing] 643 00:49:35,340 --> 00:49:36,841 Yes! 644 00:49:36,874 --> 00:49:39,444 [laughing] 645 00:49:47,652 --> 00:49:49,254 Girls? 646 00:49:49,287 --> 00:49:51,922 Aunty Saluni is here! 647 00:49:51,956 --> 00:49:52,557 Girls? 648 00:49:52,590 --> 00:49:54,425 [knocking] 649 00:49:56,094 --> 00:49:57,995 Hello? 650 00:49:58,096 --> 00:49:59,997 Girls? 651 00:50:01,532 --> 00:50:03,301 Girls? 652 00:50:06,204 --> 00:50:08,239 You're burning up. 653 00:50:08,306 --> 00:50:09,540 Where were you? 654 00:50:09,640 --> 00:50:11,409 You left us. 655 00:50:11,442 --> 00:50:13,944 You don't care about us anymore, Aunty. 656 00:50:14,011 --> 00:50:15,580 You don't love us anymore. 657 00:50:15,613 --> 00:50:18,549 That's not true. 658 00:50:18,583 --> 00:50:23,221 Aunty Saluni, well, Aunty Saluni's been a little busy. 659 00:50:23,254 --> 00:50:25,223 It's different now. 660 00:50:25,256 --> 00:50:28,259 One day when you're big you'll understand. 661 00:50:30,595 --> 00:50:33,264 And I think it's 'cause papa no longer pays you 662 00:50:33,331 --> 00:50:34,999 in bottles of wine. 663 00:50:35,100 --> 00:50:37,502 That's nonsense. 664 00:50:37,535 --> 00:50:39,537 Aunty Saluni doesn't even take a drink anymore. 665 00:50:39,637 --> 00:50:42,140 And even when I did, 666 00:50:42,140 --> 00:50:45,610 I didn't come and visit you for the bottles of wine. 667 00:50:45,676 --> 00:50:48,012 Alright, come girls. 668 00:50:50,215 --> 00:50:53,050 Take a deep breath, ok? 669 00:50:53,084 --> 00:50:54,485 There you go. 670 00:50:54,552 --> 00:50:55,553 Aaah! 671 00:50:55,620 --> 00:50:56,454 Aunty! 672 00:50:56,487 --> 00:50:57,555 It's too hot in here. 673 00:50:57,588 --> 00:50:58,589 It's burning us! 674 00:50:58,623 --> 00:51:00,057 The steam is burning us! 675 00:51:00,091 --> 00:51:01,126 Ok, just relax, 676 00:51:01,226 --> 00:51:03,361 otherwise you're really going to burn. 677 00:51:03,428 --> 00:51:04,329 Breathe it all in 678 00:51:04,429 --> 00:51:06,431 and then you're gonna sweat that fever out. 679 00:51:06,464 --> 00:51:09,467 I promise you you're gonna feel better tomorrow. 680 00:51:14,672 --> 00:51:16,674 Very kind of you. 681 00:51:44,735 --> 00:51:46,571 Ok girls, make some space. 682 00:51:46,637 --> 00:51:47,638 I'm coming in. 683 00:51:50,508 --> 00:51:51,509 [screams] 684 00:51:51,542 --> 00:51:53,544 What the-? 685 00:51:53,611 --> 00:51:55,713 Here, have a snake, Aunty. 686 00:51:55,746 --> 00:51:56,281 No, man. 687 00:51:56,347 --> 00:51:57,081 You can't do that to me! 688 00:51:57,182 --> 00:51:59,450 You almost gave me a heart attack! 689 00:51:59,517 --> 00:52:01,986 Sorry, Aunty. 690 00:52:02,052 --> 00:52:04,289 You can't do that to a love child, girls. 691 00:52:04,322 --> 00:52:05,656 (Both): What's a love child? 692 00:52:07,392 --> 00:52:10,761 What's a love child? 693 00:52:10,795 --> 00:52:15,500 Me. 694 00:52:15,600 --> 00:52:20,405 It's me. 695 00:52:20,471 --> 00:52:27,111 I was conceived on a windy day by a beautiful woman. 696 00:52:27,178 --> 00:52:30,014 Yeah. 697 00:52:30,080 --> 00:52:35,420 My mother was the most beautiful woman ever. 698 00:52:35,453 --> 00:52:39,557 She was in love with a married man. 699 00:52:39,590 --> 00:52:45,263 That's how I was born. 700 00:52:45,296 --> 00:52:50,468 He was a rich, old, married man. 701 00:52:50,535 --> 00:52:53,671 He said he loved my mother 702 00:52:53,704 --> 00:52:58,509 but he wouldn't leave his ugly wife. 703 00:52:58,543 --> 00:53:03,614 My mother pined for his love. 704 00:53:03,681 --> 00:53:10,388 Love began to eat at her until she was only bones. 705 00:53:10,455 --> 00:53:14,259 She became a walking skeleton. 706 00:53:14,292 --> 00:53:16,694 And troubadours- 707 00:53:16,761 --> 00:53:21,666 you girls know what troubadours is? 708 00:53:21,766 --> 00:53:28,172 Troubadours used to write about her love. 709 00:53:28,205 --> 00:53:33,778 Then, one day, those bones just fell in a heap on the ground. 710 00:53:38,182 --> 00:53:40,785 You know? 711 00:53:40,885 --> 00:53:44,455 My aunties used to tell me every day to be proud 712 00:53:44,489 --> 00:53:50,695 because I was a love child. 713 00:53:50,761 --> 00:53:54,499 I'm a bloody love child, man. 714 00:53:54,599 --> 00:53:57,368 And whether you want to listen or not, 715 00:53:57,402 --> 00:54:03,140 you've gotta treat me with care. 716 00:54:03,173 --> 00:54:05,276 I'm a love child. 717 00:54:14,552 --> 00:54:16,787 And that is what a love child is. 718 00:54:30,701 --> 00:54:33,304 That is what a love child is. 719 00:55:24,822 --> 00:55:34,832 [blowing horn] 720 00:55:37,968 --> 00:55:39,637 That's my girl! 721 00:55:39,670 --> 00:55:41,406 Yes! 722 00:55:41,472 --> 00:55:43,908 [laughing] 723 00:55:47,712 --> 00:55:54,652 [blowing horn] 724 00:55:54,719 --> 00:55:59,590 [cheering] 725 00:56:04,595 --> 00:56:08,466 [muttering indistinctly] 726 00:56:13,504 --> 00:56:15,406 Yeow! 727 00:56:15,473 --> 00:56:18,943 [laughing] 728 00:56:33,891 --> 00:56:37,027 Stop this nonsense. 729 00:56:37,094 --> 00:56:42,299 Stop this rubbish with this fucking fish! 730 00:56:42,332 --> 00:56:46,537 Come home. 731 00:56:46,637 --> 00:56:50,475 You've shamed yourself and you've shamed me! 732 00:57:15,099 --> 00:57:20,871 You tired from all your dirty dancing with that fish? 733 00:57:20,971 --> 00:57:23,541 I forbid you to see her again. 734 00:57:35,620 --> 00:57:40,958 If he wants to go back to the way things were, please. 735 00:57:40,991 --> 00:57:44,762 Please, promise me. 736 00:57:44,795 --> 00:57:47,532 Promise me you'll leave her. 737 00:57:47,598 --> 00:57:52,970 Please. 738 00:57:53,037 --> 00:57:55,640 Or I'll leave. 739 00:58:06,551 --> 00:58:09,386 I'm waiting. 740 00:58:13,924 --> 00:58:17,595 Waiting for what? 741 00:58:17,662 --> 00:58:22,032 [sobbing] 742 00:58:32,710 --> 00:58:34,545 [slams door] 743 00:59:04,975 --> 00:59:08,946 I knew I'd find you here. 744 00:59:09,013 --> 00:59:12,016 You're looking for me? Huh? 745 00:59:12,082 --> 00:59:13,984 For what? 746 00:59:14,051 --> 00:59:15,786 Huh? 747 00:59:15,886 --> 00:59:19,389 Why are you looking for me? 748 00:59:21,926 --> 00:59:24,762 Stop drinking. 749 00:59:24,795 --> 00:59:27,865 You're overdoing this, Saluni. 750 00:59:27,932 --> 00:59:31,468 Look at you now. 751 00:59:31,535 --> 00:59:33,804 Fuck off, man. 752 00:59:33,838 --> 00:59:36,406 Go back to your fuckin' fish! 753 00:59:39,076 --> 00:59:40,745 Fuck off! 754 00:59:40,845 --> 00:59:42,947 Get the fuck outta here! 755 00:59:43,013 --> 00:59:44,581 Go dance with your fucking fish, man! 756 00:59:44,615 --> 00:59:45,950 You got your fish! 757 00:59:46,016 --> 00:59:47,918 I've got my bottle! 758 00:59:54,659 --> 00:59:56,694 Saluni, the radio man is back. 759 00:59:56,761 --> 00:59:58,095 He's at the Windsor Hotel. 760 00:59:58,162 --> 01:00:00,097 He's looking for people to record. 761 01:00:00,130 --> 01:00:03,834 I'm adding my lines to the three tenors. 762 01:00:03,901 --> 01:00:05,069 Radio man's back? 763 01:00:05,135 --> 01:00:07,672 Yeah, he's back to record choirs. 764 01:00:07,738 --> 01:00:10,207 He set up a studio at the hotel. 765 01:00:13,911 --> 01:00:16,180 Is he gonna record your voice? 766 01:00:16,213 --> 01:00:17,848 Why not? 767 01:00:21,819 --> 01:00:25,155 You know what? 768 01:00:25,222 --> 01:00:28,659 I'm also gonna be a star. 769 01:00:33,030 --> 01:00:35,499 Let's get the fuck outta here. 770 01:00:56,153 --> 01:00:57,254 Aunty, please. 771 01:00:57,287 --> 01:00:58,655 You're walking too fast. 772 01:00:58,723 --> 01:01:00,590 Come. 773 01:01:00,657 --> 01:01:02,159 Please, aunty, you're walking too fast. 774 01:01:02,192 --> 01:01:04,194 Listen girls, listen to me. 775 01:01:04,261 --> 01:01:06,663 This is for your own good, ok? 776 01:01:06,697 --> 01:01:08,598 We gonna be stars. 777 01:01:08,632 --> 01:01:09,199 Yeah. 778 01:01:09,266 --> 01:01:10,835 Come. 779 01:01:12,903 --> 01:01:13,904 Ok, just wait. 780 01:01:13,971 --> 01:01:15,706 Hang on a sec. 781 01:01:15,740 --> 01:01:19,576 And... recording. 782 01:01:19,609 --> 01:01:23,714 * Did you hear the news on the radio today? * 783 01:01:23,748 --> 01:01:27,985 * People have agreed to give their love away, * 784 01:01:28,052 --> 01:01:31,121 * I can't wait to be there in line, * 785 01:01:31,221 --> 01:01:33,623 * aye, no, no, 786 01:01:33,657 --> 01:01:35,960 * No, no, no, 787 01:01:35,993 --> 01:01:41,198 * Doo-be-doo-be-doo-be-doo 788 01:01:41,265 --> 01:01:44,735 * Do-do-do-do-do 789 01:01:44,802 --> 01:01:45,702 [giggles] 790 01:01:45,803 --> 01:01:47,704 Ok. Yes. 791 01:01:47,738 --> 01:01:48,739 Whew! 792 01:01:48,806 --> 01:01:50,007 Hoo-ah. 793 01:01:50,040 --> 01:01:51,075 Look at that, look at that. 794 01:01:51,141 --> 01:01:53,043 Woah, that's sensational. 795 01:01:53,110 --> 01:01:55,279 You guys rock. 796 01:01:55,345 --> 01:01:56,680 Whew. 797 01:01:56,713 --> 01:01:57,581 Mmm. 798 01:01:57,681 --> 01:01:59,784 I think I'm gonna cut a demo. 799 01:01:59,850 --> 01:02:01,318 What's a demo? 800 01:02:01,385 --> 01:02:04,054 Um, a demo is a CD, you see? 801 01:02:04,088 --> 01:02:08,125 Now, I take that CD and maybe a record producer 802 01:02:08,225 --> 01:02:10,260 will want to sign you up and give you a contract 803 01:02:10,294 --> 01:02:11,028 and if he gives you a contract 804 01:02:11,095 --> 01:02:12,963 he might give you a lucrative deal 805 01:02:13,030 --> 01:02:17,101 and, you see, 'cause I'm hip and I dig you guys, 806 01:02:17,134 --> 01:02:21,005 I'm gonna be your agent and your manager. 807 01:02:21,071 --> 01:02:26,343 And we gonna have Saluni and the Bored Twins: a Magical Trio. 808 01:02:26,376 --> 01:02:27,677 [squeals] 809 01:02:27,711 --> 01:02:28,378 What did I say? 810 01:02:28,412 --> 01:02:30,714 What did I say, girls? 811 01:02:30,747 --> 01:02:33,017 But please, girls, not a word to your mother, ok? 812 01:02:33,050 --> 01:02:35,152 Give me a couple of days, alright? 813 01:02:35,219 --> 01:02:37,221 'Cause I just gotta go in and I'll come back 814 01:02:37,254 --> 01:02:38,422 with a couple of CDs. 815 01:02:38,455 --> 01:02:40,624 Ok, but when do you think you're gonna be back with the CD? 816 01:02:40,724 --> 01:02:41,892 Because their mother doesn't want them to record 817 01:02:41,926 --> 01:02:43,994 and I think that if she hears their voices 818 01:02:44,094 --> 01:02:45,295 she'll change her mind. 819 01:02:45,329 --> 01:02:48,032 Bookie, it takes you 20 minutes to sing a song. 820 01:02:48,098 --> 01:02:50,700 It takes me 20 hours to mix and to master it 821 01:02:50,801 --> 01:02:51,869 so give me a break here. 822 01:02:51,902 --> 01:02:53,237 I'll come as quickly as I can. 823 01:02:53,303 --> 01:02:55,840 Ok, but just don't take too long. 824 01:02:55,873 --> 01:02:58,008 Thank you, anyway. 825 01:02:58,042 --> 01:03:00,044 Thank you. 826 01:03:00,110 --> 01:03:02,913 Bye. 827 01:03:02,947 --> 01:03:12,990 [singing over bar chatter] 828 01:03:12,990 --> 01:03:31,375 [singing over bar chatter] 829 01:03:31,408 --> 01:03:41,618 [singing over jazz music] 830 01:03:41,651 --> 01:03:58,368 [singing over jazz music] 831 01:04:05,910 --> 01:04:10,247 [applause] 832 01:04:10,347 --> 01:04:12,849 [laughing] 833 01:04:12,883 --> 01:04:14,118 I'm gonna be a star, baby! 834 01:04:14,218 --> 01:04:17,054 I am gonna be a mega star! 835 01:04:17,087 --> 01:04:18,222 Oh, I'm gonna get onto a jet plane 836 01:04:18,255 --> 01:04:21,391 and I'm gonna captivate audiences all over the world. 837 01:04:21,425 --> 01:04:24,794 And you, you can come with me if you want. 838 01:04:24,861 --> 01:04:26,196 Even though you've been betraying me 839 01:04:26,263 --> 01:04:28,265 with that fish of yours. 840 01:04:28,298 --> 01:04:32,369 I am gonna show you that I've got a forgiving heart. 841 01:04:32,469 --> 01:04:35,472 [laughs] 842 01:04:35,472 --> 01:04:38,842 I- I- I'll fly with you in your jet plane just 843 01:04:38,909 --> 01:04:43,247 like we window eat in those restaurants, you know, 844 01:04:43,280 --> 01:04:45,449 with all those delicacies. 845 01:04:45,515 --> 01:04:48,052 Man, no! 846 01:04:48,118 --> 01:04:50,120 It's not gonna be the same! 847 01:04:50,220 --> 01:04:52,456 No, we only window eat because we have to. 848 01:04:52,489 --> 01:04:54,824 No, this time, baby, we're not gonna be flying 849 01:04:54,891 --> 01:04:56,826 on our imagination. 850 01:04:56,927 --> 01:04:58,929 We're gonna be flying for real! 851 01:04:58,963 --> 01:05:01,365 We gonna get on a plane from here to Johannesburg 852 01:05:01,431 --> 01:05:04,468 and then from there we're gonna fly to Dhakkar and- 853 01:05:04,534 --> 01:05:06,736 and to Paris and to London and- oh, baby, 854 01:05:06,803 --> 01:05:07,671 we're gonna go to Hollywood! 855 01:05:07,737 --> 01:05:10,207 We're gonna take Hollywood by storm! 856 01:05:10,240 --> 01:05:15,512 Saluni and the Bored Twins. 857 01:05:15,545 --> 01:05:16,913 And you know what? 858 01:05:17,014 --> 01:05:19,416 The radio man, he's gonna be our promoter 859 01:05:19,449 --> 01:05:20,951 and he's gonna market us and you, you... 860 01:05:21,051 --> 01:05:26,056 what do you wanna be in all of this, hey? 861 01:05:26,056 --> 01:05:28,892 There's no airport in Hermanus, Saluni. 862 01:05:28,959 --> 01:05:30,127 So? 863 01:05:30,194 --> 01:05:32,963 Well, then- then I'm gonna take a limousine to Cape Town. 864 01:05:32,997 --> 01:05:35,165 And we can fly from there! 865 01:05:35,199 --> 01:05:37,534 Why do you have to be so difficult, man? 866 01:05:41,238 --> 01:05:42,806 Are you jealous of my fame? 867 01:05:42,839 --> 01:05:43,473 No. 868 01:05:43,507 --> 01:05:45,242 No, no, Saluni. 869 01:05:45,309 --> 01:05:47,944 I'll wait for you here. 870 01:05:48,045 --> 01:05:50,080 Do remember us little people 871 01:05:50,180 --> 01:05:53,117 when you're up there in the stars. 872 01:05:53,183 --> 01:05:55,385 Oh, no, baby. 873 01:05:55,419 --> 01:05:57,154 You're not little. 874 01:05:57,221 --> 01:06:00,557 You're big and strong. 875 01:06:00,624 --> 01:06:03,127 You're gonna be my man, baby. 876 01:06:03,193 --> 01:06:07,364 You'll keep my bed warm when I come home at night 877 01:06:07,431 --> 01:06:10,600 from Carnegie Hall, after I've been singing, 878 01:06:10,600 --> 01:06:14,238 I'll climb into a nice, warm bed. 879 01:06:14,304 --> 01:06:16,306 It's gonna be a good arrangement. 880 01:06:16,373 --> 01:06:17,207 You'll see. 881 01:06:17,241 --> 01:06:18,042 You know what? 882 01:06:18,075 --> 01:06:18,742 Don't worry with Sara and Sachi, 883 01:06:18,808 --> 01:06:19,609 the minute I hit the big time 884 01:06:19,676 --> 01:06:22,079 I'm gonna send them back home, ok? 885 01:06:22,112 --> 01:06:25,182 Because I, baby, I'm gonna be a solo act. 886 01:06:25,215 --> 01:06:27,484 Me and my big backing band. 887 01:06:27,551 --> 01:06:29,553 Oh. 888 01:06:29,586 --> 01:06:32,422 * I'm the woman for you, 889 01:06:32,456 --> 01:06:35,492 * You're the man for me, 890 01:06:35,559 --> 01:06:38,428 * Together baby, 891 01:06:38,495 --> 01:06:44,000 * We can be a family. 892 01:06:44,034 --> 01:06:45,235 You sure will be something. 893 01:06:45,302 --> 01:06:46,203 You sure will be. 894 01:06:46,303 --> 01:06:47,637 [laughing] 895 01:06:47,637 --> 01:06:49,506 Take me in your arms and fuck me! 896 01:06:49,573 --> 01:06:50,507 No, no, no. 897 01:06:50,540 --> 01:06:51,541 It's daylight, Saluni. 898 01:06:51,641 --> 01:06:52,542 Who cares, man? 899 01:06:52,576 --> 01:06:57,581 Who says madness is only for the night, hey? 900 01:06:57,681 --> 01:07:00,016 [laughing] 901 01:08:01,211 --> 01:08:04,414 You leave him alone, you stupid fish! 902 01:08:04,448 --> 01:08:06,116 He's mine! 903 01:08:12,055 --> 01:08:12,922 [slap] 904 01:08:12,989 --> 01:08:13,990 There! 905 01:08:13,990 --> 01:08:16,860 Fucking fish. 906 01:08:16,960 --> 01:08:19,028 Bitch! 907 01:08:32,476 --> 01:08:34,043 Saluni, the mentholated spirit 908 01:08:34,077 --> 01:08:36,713 I use to clean my clothes is gone. 909 01:08:36,746 --> 01:08:39,583 Ugh, man. 910 01:08:39,616 --> 01:08:41,618 Don't tell me you drank it. 911 01:08:45,054 --> 01:08:48,658 It's just spirits, man. 912 01:08:48,725 --> 01:08:52,128 So how am I going to clean my clothes? 913 01:08:52,196 --> 01:08:54,030 I will buy you new clothes. 914 01:08:54,097 --> 01:08:55,332 I'm a star now. 915 01:08:55,365 --> 01:08:57,434 A celebrity. 916 01:08:57,501 --> 01:09:00,504 See? I got myself a whole new wardrobe. 917 01:09:04,741 --> 01:09:09,045 I'm going to miss you when you are a big star. 918 01:09:09,112 --> 01:09:12,081 Man, you stress too much. 919 01:09:12,115 --> 01:09:14,251 Stop getting so moody. 920 01:09:14,284 --> 01:09:16,119 I have to go to Hollywood without you first 921 01:09:16,152 --> 01:09:16,986 to get settled. 922 01:09:17,086 --> 01:09:18,588 You can't just drag a man to Hollywood 923 01:09:18,622 --> 01:09:21,124 without getting settled first. 924 01:09:25,362 --> 01:09:30,033 And besides, I wouldn't leave you. 925 01:09:30,099 --> 01:09:32,402 You're my blue whale. 926 01:09:32,502 --> 01:09:34,304 [laughs] 927 01:09:53,490 --> 01:09:54,658 Saluni. 928 01:09:54,724 --> 01:09:55,559 Mmm? 929 01:09:55,625 --> 01:09:57,427 The coat. 930 01:09:57,461 --> 01:10:00,464 Don't you think you should give it a rest? 931 01:10:00,530 --> 01:10:04,634 I can imagine how much you're sweating under it. 932 01:10:04,668 --> 01:10:06,336 You know some poor animal had to die for you 933 01:10:06,403 --> 01:10:08,738 to look this beautiful. 934 01:10:08,805 --> 01:10:11,040 You know, animals die every day. 935 01:10:11,074 --> 01:10:13,109 We eat them, we wear them as shoes. 936 01:10:16,280 --> 01:10:17,614 He has returned, Aunt Saluni. 937 01:10:17,714 --> 01:10:19,383 The radio man is back. 938 01:10:19,416 --> 01:10:20,450 Did he bring the CDs? 939 01:10:20,517 --> 01:10:23,219 Yes, he has brought some CDs and he wants to see you. 940 01:10:23,287 --> 01:10:23,753 Yes! 941 01:10:23,787 --> 01:10:25,589 Wooo! 942 01:10:25,622 --> 01:10:28,558 He's at a hotel at seventh avenue. 943 01:10:28,592 --> 01:10:29,158 Oh. 944 01:10:29,225 --> 01:10:30,660 What did I tell you, hey? 945 01:10:30,694 --> 01:10:31,595 What did I say? 946 01:10:31,661 --> 01:10:32,462 You thought he wasn't gonna come back 947 01:10:32,496 --> 01:10:34,431 because you thought he was a scam. 948 01:10:34,464 --> 01:10:37,801 I never said anything of the sort. 949 01:10:37,834 --> 01:10:41,638 You didn't say it but you thought it. 950 01:10:41,671 --> 01:10:44,040 I could see it all over your face. 951 01:10:44,073 --> 01:10:47,411 And now the radio man wants to see me at a hotel. 952 01:10:47,511 --> 01:10:50,380 What do you say about that? 953 01:10:50,447 --> 01:10:53,216 Well, I say go for it. 954 01:10:53,249 --> 01:10:54,284 In fact, I'm coming with you to the hotel. 955 01:10:54,351 --> 01:10:54,951 Wait, wait, wait, wait. 956 01:10:54,984 --> 01:10:55,819 I've got a brilliant idea. 957 01:10:55,885 --> 01:10:56,786 Come, come! 958 01:10:56,820 --> 01:10:57,987 What? What? 959 01:11:01,491 --> 01:11:04,494 You still don't wanna tell me what the surprise is? 960 01:11:04,594 --> 01:11:07,196 They didn't tell me, either, man. 961 01:11:07,263 --> 01:11:09,666 They said it'll be good for us. 962 01:11:09,699 --> 01:11:13,637 We'll find out now at the hotel. 963 01:11:13,703 --> 01:11:16,306 I want the twins to go with us. 964 01:11:16,340 --> 01:11:18,808 What kind of surprise is that? 965 01:11:18,842 --> 01:11:21,411 I don't know. 966 01:11:21,445 --> 01:11:24,213 You know I don't like surprises. 967 01:11:51,808 --> 01:11:52,776 Hi. 968 01:11:54,878 --> 01:11:55,545 Hallelujah. 969 01:11:55,579 --> 01:11:56,546 Hi! 970 01:11:56,580 --> 01:11:58,848 Ta-dah! 971 01:11:58,882 --> 01:12:00,216 Come, come. 972 01:12:00,283 --> 01:12:08,157 Wait, uh... uh, Saluni, uh... 973 01:12:08,224 --> 01:12:09,659 where are the twins? 974 01:12:09,693 --> 01:12:10,527 Oh, I brought their parents. 975 01:12:10,627 --> 01:12:11,361 I thought that maybe you could tell us 976 01:12:11,428 --> 01:12:13,697 about how we're gonna be big stars. 977 01:12:13,763 --> 01:12:15,432 No! 978 01:12:15,465 --> 01:12:17,200 I need the twins, now! 979 01:12:17,266 --> 01:12:17,834 Chillax. 980 01:12:17,901 --> 01:12:19,403 Just play us the CD. 981 01:12:19,469 --> 01:12:21,538 Don't tell me to relax. 982 01:12:21,571 --> 01:12:22,706 Oh, fuck. 983 01:12:22,739 --> 01:12:24,340 Fuck, fuck, fuck, fuck. 984 01:12:24,408 --> 01:12:26,410 Mind your language, there. 985 01:12:26,443 --> 01:12:27,844 There are ladies in here. 986 01:12:31,381 --> 01:12:33,617 It doesn't work. 987 01:12:33,683 --> 01:12:36,653 I don't understand it, I don't get it, 988 01:12:36,753 --> 01:12:38,655 but it doesn't work. 989 01:12:42,826 --> 01:12:45,795 [plays jumbled recording] 990 01:12:59,242 --> 01:13:00,710 Ok. 991 01:13:03,379 --> 01:13:04,414 Did you know about this? 992 01:13:04,448 --> 01:13:05,381 Uh-uh. 993 01:13:05,449 --> 01:13:06,750 I only know this today. 994 01:13:06,783 --> 01:13:08,618 These people, they deceived us. 995 01:13:08,652 --> 01:13:09,953 No. 996 01:13:09,986 --> 01:13:15,324 I- I- when I first heard it, it was psychedelic. 997 01:13:15,425 --> 01:13:17,427 And, uh, then this happened. 998 01:13:17,461 --> 01:13:20,296 But the thing is I came here today 999 01:13:20,329 --> 01:13:23,332 so that I could take Saluni and the Bored Twins 1000 01:13:23,366 --> 01:13:28,371 to a state of the art recording studio down in Cape Town. 1001 01:13:28,404 --> 01:13:29,238 My goodness. 1002 01:13:29,305 --> 01:13:31,307 Yeah. 1003 01:13:31,374 --> 01:13:32,842 They're not going to Cape Town. 1004 01:13:32,876 --> 01:13:35,612 And they're not recording their voices again, ever. 1005 01:13:35,679 --> 01:13:37,847 Please don't do this to your girls. 1006 01:13:37,914 --> 01:13:40,349 I don't want to have anything to do with you. 1007 01:13:40,383 --> 01:13:45,254 You- you don't talk to me and you leave my girls alone! 1008 01:13:45,321 --> 01:13:45,989 Fine. 1009 01:13:46,055 --> 01:13:46,790 Fine! 1010 01:13:46,823 --> 01:13:48,758 Keep them then, I don't need them. 1011 01:13:48,825 --> 01:13:52,662 I'm going to Cape Town, and I'm going to be a solo act. 1012 01:13:52,696 --> 01:13:54,798 No, you're not, darling. 1013 01:13:54,831 --> 01:13:58,301 The thing was, it was Saluni and the Bored Twins. 1014 01:13:58,334 --> 01:14:01,838 No Bored Twins, no deal. 1015 01:14:01,905 --> 01:14:03,673 I really don't know what happened. 1016 01:14:03,707 --> 01:14:07,243 Please, I need those girls today. 1017 01:14:07,276 --> 01:14:11,615 The machine stole their voices. 1018 01:14:11,715 --> 01:14:14,383 You nearly ruined my girls. 1019 01:14:14,417 --> 01:14:15,785 Come. 1020 01:14:15,819 --> 01:14:16,753 Go! 1021 01:14:16,820 --> 01:14:18,321 Go! 1022 01:14:21,891 --> 01:14:22,792 Huh? 1023 01:14:22,892 --> 01:14:24,528 She can sing, Mr. Radio Man. 1024 01:14:24,528 --> 01:14:25,962 She's got a wonderful voice. 1025 01:14:26,029 --> 01:14:27,330 I can. 1026 01:14:27,363 --> 01:14:28,798 Please, I can be a solo act. 1027 01:14:28,832 --> 01:14:30,433 Who's the little person? 1028 01:14:30,466 --> 01:14:34,504 No, you can't be a solo act. 1029 01:14:34,571 --> 01:14:36,873 Let me tell you something. 1030 01:14:36,906 --> 01:14:40,910 You've got the kind of voice that I can find in any bar 1031 01:14:40,944 --> 01:14:43,847 or shebeen anywhere in this country. 1032 01:14:43,880 --> 01:14:45,281 I can sing with her. 1033 01:14:45,348 --> 01:14:47,450 I also have a good voice. 1034 01:14:47,517 --> 01:14:51,821 Let me make this clear. 1035 01:14:51,888 --> 01:14:54,558 It was Saluni and the Bored Twins, 1036 01:14:54,591 --> 01:14:58,427 but I was going to dump you, anyway, 1037 01:14:58,494 --> 01:15:00,664 because the Bored Twins have a chance 1038 01:15:00,697 --> 01:15:07,370 at an international career but you have a shit voice. 1039 01:15:07,403 --> 01:15:12,642 And I don't want your shit voice messing up their angelic sound. 1040 01:15:12,676 --> 01:15:14,578 Is that clear? 1041 01:15:14,611 --> 01:15:15,679 Who's this guy? 1042 01:15:15,745 --> 01:15:16,680 [thud] 1043 01:15:16,713 --> 01:15:18,414 Let's go! Let's go! 1044 01:15:23,920 --> 01:15:25,955 I'm sorry, I had to do it. 1045 01:15:25,989 --> 01:15:27,991 I hate violence. 1046 01:15:28,091 --> 01:15:30,026 I'm not the fighting type. 1047 01:15:30,093 --> 01:15:31,327 Arrogant bastard. 1048 01:15:31,360 --> 01:15:32,929 He can't talk to you like that. 1049 01:15:32,996 --> 01:15:35,098 No. 1050 01:15:35,131 --> 01:15:36,866 No. 1051 01:15:36,933 --> 01:15:39,903 Come- come, let's go. 1052 01:15:40,003 --> 01:15:41,537 Let's keep going. 1053 01:15:41,571 --> 01:15:42,471 Come, let's keep- 1054 01:15:42,538 --> 01:15:44,040 Don't touch me! 1055 01:16:17,707 --> 01:16:19,709 Stay with me. 1056 01:16:24,881 --> 01:16:27,050 Don't leave. 1057 01:16:32,922 --> 01:16:36,492 Now that your fish is back you treat me like rubbish. 1058 01:16:36,525 --> 01:16:39,696 No, no, no, Saluni. 1059 01:16:39,763 --> 01:16:43,499 I'm not treating you like rubbish, it's just... 1060 01:16:43,532 --> 01:16:47,036 I hope something bad happens to that fish. 1061 01:16:47,136 --> 01:16:48,404 One day she's gonna end up 1062 01:16:48,471 --> 01:16:51,975 on someone's dinner plate in Japan 1063 01:16:52,041 --> 01:16:54,543 and the world's gonna be a better place. 1064 01:16:58,782 --> 01:17:01,951 [whale calling] 1065 01:17:01,985 --> 01:17:03,720 Sharisha! 1066 01:17:08,591 --> 01:17:10,459 No. 1067 01:17:10,526 --> 01:17:11,527 No. 1068 01:17:11,594 --> 01:17:13,596 They're raping her. 1069 01:17:13,629 --> 01:17:15,765 They're raping her, the bastards. 1070 01:17:15,799 --> 01:17:17,633 Get away from her! 1071 01:17:17,667 --> 01:17:19,135 Get away from her! 1072 01:17:19,168 --> 01:17:20,670 You rapists! 1073 01:17:20,737 --> 01:17:23,472 [yelling indistinctly] 1074 01:17:23,506 --> 01:17:24,674 Oh, baby. 1075 01:17:24,708 --> 01:17:26,042 Sharisha! 1076 01:17:26,142 --> 01:17:27,744 Sharisha! 1077 01:17:27,777 --> 01:17:30,780 [yelling] 1078 01:17:30,780 --> 01:17:34,784 [whale calling] 1079 01:17:41,257 --> 01:17:51,467 * 1080 01:17:51,500 --> 01:18:08,251 * 1081 01:18:08,317 --> 01:18:10,053 Don't do that. 1082 01:18:10,086 --> 01:18:15,825 Those glasses are meant to protect us from going blind. 1083 01:18:15,892 --> 01:18:18,027 Woah. 1084 01:18:18,094 --> 01:18:20,864 You're in a war-like mood today. 1085 01:18:38,114 --> 01:18:39,282 Why are you challenging- 1086 01:18:39,348 --> 01:18:40,683 Don't touch me. 1087 01:18:40,716 --> 01:18:42,218 You will go blind, Saluni. 1088 01:18:42,251 --> 01:18:48,925 [laughing] 1089 01:18:48,958 --> 01:18:50,960 I am blind. 1090 01:18:50,994 --> 01:18:54,831 I'm blind. 1091 01:18:54,864 --> 01:18:57,200 Why did you do that? 1092 01:18:57,266 --> 01:19:01,237 Why did you do that, Saluni? 1093 01:19:01,237 --> 01:19:05,541 Because there's nothing left to see anymore. 1094 01:19:05,641 --> 01:19:10,113 Because the sun, the moon, and the stars betrayed me. 1095 01:19:46,615 --> 01:19:47,616 It's hot, Saluni. 1096 01:19:47,716 --> 01:19:49,652 You don't need that coat. 1097 01:19:49,718 --> 01:19:51,120 I've told you before, man. 1098 01:19:51,154 --> 01:19:53,056 I know how to prepare. 1099 01:19:56,392 --> 01:19:58,094 You're leaving. 1100 01:20:10,874 --> 01:20:14,377 You don't need a candle, you are blind, Saluni. 1101 01:20:14,443 --> 01:20:15,611 Saluni, you don't have to go. 1102 01:20:15,678 --> 01:20:18,181 This- this is your home. 1103 01:20:18,247 --> 01:20:21,350 This is your home. 1104 01:20:21,384 --> 01:20:24,820 There's nothing left for me in Hermanus. 1105 01:20:24,888 --> 01:20:26,890 Everyone has abused me. 1106 01:20:26,923 --> 01:20:33,096 The whales, the Bored Twins' mother. 1107 01:20:33,162 --> 01:20:35,865 Even you. 1108 01:20:35,932 --> 01:20:39,402 We- we've- we've had our good times, too, haven't we? 1109 01:20:39,468 --> 01:20:40,669 I'm going. 1110 01:20:40,736 --> 01:20:42,906 You'll be better off without me. 1111 01:21:02,391 --> 01:21:04,360 On a journey? 1112 01:21:04,427 --> 01:21:06,095 She's gone blind, 1113 01:21:06,162 --> 01:21:09,132 and I'm going to be helping her on the road. 1114 01:21:09,165 --> 01:21:10,433 Where to? 1115 01:21:10,466 --> 01:21:13,869 On a journey of no destination. 1116 01:21:13,903 --> 01:21:14,637 [sighs] 1117 01:21:14,703 --> 01:21:16,039 So you are helping people now? 1118 01:21:16,072 --> 01:21:18,674 What happened to the whales? 1119 01:21:18,741 --> 01:21:20,876 Saluni, this is madness. 1120 01:21:20,910 --> 01:21:22,778 A journey without a destination? 1121 01:21:22,845 --> 01:21:24,747 Come, let's go. 1122 01:22:14,363 --> 01:22:14,830 We must sleep. 1123 01:22:15,098 --> 01:22:18,201 We have a long way to go. 1124 01:22:18,267 --> 01:22:26,409 Like I was saying... in blindness one is able to reach 1125 01:22:26,509 --> 01:22:30,179 into the depths of one's soul to recover 1126 01:22:30,179 --> 01:22:35,818 all of the beautiful things that one once knew 1127 01:22:35,918 --> 01:22:38,287 in past existences. 1128 01:22:38,387 --> 01:22:41,924 How would you know? 1129 01:22:41,957 --> 01:22:44,460 You have never been blind. 1130 01:22:44,493 --> 01:22:48,131 Well, now that I've met the beautiful Saluni, 1131 01:22:48,164 --> 01:22:57,206 I'm considering blindness for myself and all of my sheep. 1132 01:22:57,240 --> 01:22:59,508 Did you switch off the light? 1133 01:22:59,542 --> 01:23:02,011 I can feel the darkness. 1134 01:23:02,045 --> 01:23:05,081 If the beautiful lady needs the light, 1135 01:23:05,181 --> 01:23:07,516 the beautiful lady will have the light. 1136 01:23:09,052 --> 01:23:11,920 She's blind, for crying out loud. 1137 01:23:11,954 --> 01:23:14,923 I will read for you, beautiful lady. 1138 01:23:14,957 --> 01:23:17,360 I will read for you from the holy book. 1139 01:23:19,428 --> 01:23:21,164 The song of Solomon. 1140 01:23:21,264 --> 01:23:23,166 The song of songs. 1141 01:23:28,971 --> 01:23:32,141 "Behold, my love. 1142 01:23:32,175 --> 01:23:35,344 You are fair, my love. 1143 01:23:35,378 --> 01:23:38,381 Behold, you are fair. 1144 01:23:38,447 --> 01:23:42,285 You have dove's eyes behind your veil. 1145 01:23:42,318 --> 01:23:48,557 Your hair is like a flock of goats coming down mount Gilead. 1146 01:24:15,418 --> 01:24:16,419 No. No. 1147 01:24:16,452 --> 01:24:18,221 No. 1148 01:24:18,254 --> 01:24:21,990 This walking backwards of yours is slowing us down. 1149 01:24:22,091 --> 01:24:24,593 It breaks up the monotony of the road. 1150 01:24:38,241 --> 01:24:41,377 You haven't brushed your teeth. 1151 01:24:41,410 --> 01:24:42,411 Why must I brush my teeth? 1152 01:24:42,511 --> 01:24:44,213 I'm not gonna see anybody. 1153 01:24:44,247 --> 01:24:46,949 You will be seeing me. 1154 01:24:47,049 --> 01:24:48,217 Did you brush your teeth 1155 01:24:48,251 --> 01:24:50,586 when you were dirty dancing with the fish? 1156 01:25:15,344 --> 01:25:16,011 Hey, man. 1157 01:25:16,044 --> 01:25:16,545 Hey, son! 1158 01:25:16,612 --> 01:25:17,546 Son! 1159 01:25:17,580 --> 01:25:19,415 Son, man! 1160 01:25:21,717 --> 01:25:25,988 Where were you? 1161 01:25:26,054 --> 01:25:28,591 I brought you something to drink. 1162 01:25:28,624 --> 01:25:29,992 Every time you leave I think you're going 1163 01:25:30,092 --> 01:25:32,261 to return to your fish. 1164 01:25:32,295 --> 01:25:34,129 Saluni, I am not with Sharisha. 1165 01:25:34,163 --> 01:25:35,531 I am here taking care of you. 1166 01:25:35,598 --> 01:25:37,500 [scoffs] 1167 01:25:37,600 --> 01:25:38,667 Doesn't matter. 1168 01:25:38,701 --> 01:25:41,704 That fish is always here getting in the way of our love. 1169 01:25:41,737 --> 01:25:44,207 I'm tired of your insecurities. 1170 01:25:53,616 --> 01:25:55,451 Read me something from the song of songs? 1171 01:25:55,484 --> 01:25:57,286 Oh please, not again. 1172 01:25:57,320 --> 01:25:59,154 You're just jealous because that shepherd saw something 1173 01:25:59,222 --> 01:26:00,389 beautiful in me. 1174 01:26:00,456 --> 01:26:03,091 Jealous of the country bumpkin? 1175 01:26:03,125 --> 01:26:06,762 Well, he read to me. 1176 01:26:06,795 --> 01:26:09,097 Ok, fine. 1177 01:26:13,469 --> 01:26:16,205 How beautiful are your feet in sandals, 1178 01:26:16,239 --> 01:26:19,408 oh princess's daughter? 1179 01:26:19,475 --> 01:26:22,378 The curves of your thighs are like jewels. 1180 01:26:22,411 --> 01:26:26,682 The work of the hands of a master craftsman. 1181 01:26:26,715 --> 01:26:28,717 Your navel is like a goblet. 1182 01:26:28,784 --> 01:26:33,121 It lacks no blended beverage. 1183 01:26:33,222 --> 01:26:40,195 Your waist is like a heap of wheat, suckled with lilies. 1184 01:26:40,263 --> 01:26:42,431 Your two breasts are like two fawns. 1185 01:26:42,431 --> 01:26:43,266 Twins. 1186 01:26:43,299 --> 01:26:44,633 Of a gazelle. 1187 01:26:44,700 --> 01:26:47,035 Your neck is like an ivory tower. 1188 01:26:47,135 --> 01:26:48,203 Your eyes are like pools of- 1189 01:26:48,237 --> 01:26:50,205 That's really beautiful. 1190 01:26:54,343 --> 01:26:55,744 Did you steal his bible from him? 1191 01:26:55,778 --> 01:26:57,280 I didn't his bible. 1192 01:26:57,346 --> 01:26:58,781 Then how do you know it word for word? 1193 01:26:58,847 --> 01:27:01,617 I know the bible, Saluni. 1194 01:27:01,717 --> 01:27:04,720 I grew up in the Church of the Sacred Kelp Horn. 1195 01:27:06,789 --> 01:27:09,658 I never knew you were so romantic. 1196 01:27:09,758 --> 01:27:12,127 There's a lot you don't know about me. 1197 01:28:00,743 --> 01:28:03,346 [gasps] 1198 01:28:04,279 --> 01:28:06,382 You put out the light? 1199 01:28:06,415 --> 01:28:07,082 No, Saluni. 1200 01:28:07,115 --> 01:28:10,285 It's just your imagination. 1201 01:28:10,319 --> 01:28:13,756 I thought, in blindness, 1202 01:28:13,789 --> 01:28:19,194 I could travel the world without fear of darkness. 1203 01:28:19,261 --> 01:28:23,499 In blindness, I thought there's no light, 1204 01:28:23,599 --> 01:28:29,237 and if there's no light there's no darkness. 1205 01:28:29,304 --> 01:28:34,377 But I was wrong. 1206 01:28:34,443 --> 01:28:36,845 My body still feels the darkness. 1207 01:28:42,718 --> 01:28:44,653 There's a car. 1208 01:28:51,960 --> 01:28:54,597 How do you know, Saluni? 1209 01:28:54,630 --> 01:28:56,932 I can see the light. 1210 01:29:01,003 --> 01:29:03,205 But the sky is dark. 1211 01:29:09,945 --> 01:29:12,515 Where have the stars gone? 1212 01:29:40,509 --> 01:29:43,879 We're back in Hermanus? 1213 01:29:43,912 --> 01:29:46,381 Fucking liar. 1214 01:29:53,656 --> 01:29:57,593 You knew all along you were leading me back here. 1215 01:29:57,626 --> 01:30:01,430 Your fish. 1216 01:30:01,464 --> 01:30:04,700 You lied to me. 1217 01:30:04,800 --> 01:30:08,804 You lied to me about my candle. 1218 01:30:08,804 --> 01:30:09,805 You lied to me! 1219 01:30:09,872 --> 01:30:11,874 I trusted you and you lied to me! 1220 01:30:11,907 --> 01:30:14,677 You're a fucking liar! 1221 01:30:14,710 --> 01:30:19,347 You're a dirty fucking bloody liar! 1222 01:30:19,381 --> 01:30:22,551 All for your fucking fish! 1223 01:30:22,585 --> 01:30:24,419 I gave up my shit for you! 1224 01:30:24,487 --> 01:30:26,922 For you! 1225 01:30:26,955 --> 01:30:27,956 And for what, huh? 1226 01:30:28,056 --> 01:30:29,391 For what? 1227 01:30:29,424 --> 01:30:30,593 So you can turn your fucking back on me? 1228 01:30:30,626 --> 01:30:34,630 Talk to me! 1229 01:30:34,663 --> 01:30:35,798 Fine. 1230 01:30:35,831 --> 01:30:38,033 Don't talk to me for the rest of your fucking life. 1231 01:30:38,133 --> 01:30:39,802 I don't care. 1232 01:30:39,802 --> 01:30:41,036 Suits me. 1233 01:30:41,136 --> 01:30:43,872 Oh, suits me! 1234 01:30:43,906 --> 01:30:44,673 Suits you, yeah. 1235 01:30:44,707 --> 01:30:45,541 Suits you, because you know what? 1236 01:30:45,641 --> 01:30:46,475 You don't care. 1237 01:30:46,509 --> 01:30:47,075 You never did. 1238 01:30:47,142 --> 01:30:49,878 Oh, I cared, Saluni. 1239 01:30:49,912 --> 01:30:51,580 I care, Saluni. 1240 01:30:51,614 --> 01:30:53,415 All you care for is your fucking fish. 1241 01:30:53,448 --> 01:30:55,283 Your fucking Sharisha! 1242 01:30:55,383 --> 01:30:56,785 Oh, I care! 1243 01:30:56,819 --> 01:30:59,488 Why do you think I've- I've spent fucking months 1244 01:30:59,555 --> 01:31:02,725 on the road with you! 1245 01:31:06,795 --> 01:31:08,631 Why didn't you ever say you love me anymore? 1246 01:31:08,697 --> 01:31:10,966 Why don't you ever tell me I'm beautiful? 1247 01:31:10,999 --> 01:31:17,072 How can I say you're beautiful when you are so ugly? 1248 01:31:17,139 --> 01:31:19,975 To me! 1249 01:31:21,376 --> 01:31:23,045 No man has ever told me that before. 1250 01:31:23,078 --> 01:31:25,748 No man! 1251 01:31:34,557 --> 01:31:36,625 [sobbing] 1252 01:31:49,504 --> 01:31:57,512 [blowing horn] 1253 01:31:57,546 --> 01:31:58,113 Come on. 1254 01:31:58,180 --> 01:32:00,015 Come. Come, Sharisha. 1255 01:32:00,048 --> 01:32:02,718 Sharisha! Sharisha! 1256 01:32:07,890 --> 01:32:17,933 [blowing horn] 1257 01:32:17,966 --> 01:32:20,736 Sharisha! Sharisha! 1258 01:32:20,803 --> 01:32:23,138 Sharisha! 1259 01:32:25,007 --> 01:32:27,610 Sharisha! 1260 01:32:33,782 --> 01:32:41,456 [singing together] 1261 01:32:41,556 --> 01:32:42,958 Aunty Saluni! 1262 01:32:44,993 --> 01:32:46,995 Aunty Saluni, are you ok? 1263 01:32:48,931 --> 01:32:49,865 Babies. 1264 01:32:49,932 --> 01:32:51,499 We missed you, Aunty Saluni. 1265 01:32:51,600 --> 01:32:53,035 Where were you? 1266 01:32:56,138 --> 01:33:04,546 [blowing horn] 1267 01:33:57,766 --> 01:34:00,002 Ah, you're here, my love. 1268 01:34:00,035 --> 01:34:02,838 You're here, my love. 1269 01:34:03,806 --> 01:34:08,176 [whale groaning] 1270 01:34:34,002 --> 01:34:39,875 Help! Help! Help! 1271 01:34:41,609 --> 01:34:42,878 Help! Help! 1272 01:34:42,911 --> 01:34:43,846 Please! 1273 01:34:43,879 --> 01:34:46,048 Please, people, help! 1274 01:34:46,081 --> 01:34:47,750 Please, help! 1275 01:34:47,783 --> 01:34:48,917 Help! 1276 01:34:48,951 --> 01:34:49,918 Please! 1277 01:34:49,952 --> 01:34:51,119 The whale has beached! 1278 01:34:51,219 --> 01:34:52,821 Please, help! 1279 01:34:52,888 --> 01:34:54,556 Help! 1280 01:34:54,589 --> 01:34:57,259 [giggling] 1281 01:35:07,736 --> 01:35:09,571 We have done everything we can... 1282 01:35:09,637 --> 01:35:11,306 [chatter] 1283 01:35:11,339 --> 01:35:12,707 Please, do something! 1284 01:35:12,808 --> 01:35:14,777 Do something! 1285 01:35:14,843 --> 01:35:16,344 Please, help us! 1286 01:35:16,378 --> 01:35:17,679 Please! 1287 01:35:17,712 --> 01:35:19,714 I told you. 1288 01:35:38,133 --> 01:35:39,301 Look. The tide. 1289 01:35:39,334 --> 01:35:39,868 The tide's coming in. 1290 01:35:39,968 --> 01:35:41,369 It's going to save him. 1291 01:35:41,403 --> 01:35:43,671 It wasn't the tide, daddy. 1292 01:35:43,705 --> 01:35:45,841 It was that man over there. 1293 01:35:45,874 --> 01:35:51,046 [blowing horn] 1294 01:35:58,320 --> 01:36:06,328 [applause and cheering] 1295 01:36:14,136 --> 01:36:18,140 [gasping] 1296 01:36:28,383 --> 01:36:34,289 [screaming] 1297 01:36:53,741 --> 01:37:03,785 * 1298 01:37:03,785 --> 01:37:23,805 * 1299 01:37:23,805 --> 01:37:30,778 * 1300 01:37:30,845 --> 01:37:38,153 * Freedom from my mind, 1301 01:37:38,253 --> 01:37:44,426 * Is freedom from my soul 1302 01:37:44,492 --> 01:37:54,702 * 1303 01:37:54,736 --> 01:38:14,756 * 1304 01:38:14,756 --> 01:38:34,742 * 1305 01:38:34,776 --> 01:38:54,796 * 1306 01:38:54,796 --> 01:39:02,470 * 1307 01:39:04,472 --> 01:39:14,516 * 1308 01:39:14,549 --> 01:39:34,536 * 1309 01:39:34,536 --> 01:39:54,556 * 1310 01:39:54,556 --> 01:40:14,542 * 1311 01:40:14,576 --> 01:40:34,596 * 1312 01:40:34,596 --> 01:40:54,582 * 1313 01:40:54,616 --> 01:41:14,636 * 1314 01:41:14,636 --> 01:41:34,622 * 1315 01:41:34,656 --> 01:41:54,676 * 1316 01:41:54,676 --> 01:42:14,662 * 1317 01:42:14,696 --> 01:42:34,716 * 1318 01:42:34,716 --> 01:42:54,669 * 79255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.