All language subtitles for The.Truth.2019.1080p.Bluray.X264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:52,517 --> 00:00:59,308 THE TRUTH 3 00:01:07,600 --> 00:01:09,725 I already answered that question. 4 00:01:09,975 --> 00:01:12,600 Read my interview in Libération. 5 00:01:17,017 --> 00:01:18,433 It's lukewarm. 6 00:01:18,808 --> 00:01:21,392 So, next question... 7 00:01:23,017 --> 00:01:24,933 What now? 8 00:01:24,975 --> 00:01:28,642 When you get to heaven what would you like... 9 00:01:28,892 --> 00:01:30,475 For God to tell me? 10 00:01:31,350 --> 00:01:34,225 Last question on "Inside Actors Studio". 11 00:01:34,267 --> 00:01:35,683 Exactly. 12 00:01:36,308 --> 00:01:38,308 So why are you asking it now? 13 00:01:40,017 --> 00:01:42,642 It was meant to be my last one. 14 00:01:45,183 --> 00:01:47,392 What was your favorite role? 15 00:01:47,767 --> 00:01:50,517 Hélène, in Another Day. 16 00:01:51,017 --> 00:01:53,475 For which you won your second César. 17 00:01:54,183 --> 00:01:58,142 The widow who hides the German soldier. 18 00:01:58,558 --> 00:02:00,642 For me, it's your best role. 19 00:02:01,392 --> 00:02:05,683 I'll never forget when you leave the city under a hail of stones. 20 00:02:06,017 --> 00:02:07,767 Impassive and... 21 00:02:08,725 --> 00:02:10,058 determined. 22 00:02:10,600 --> 00:02:12,350 When I read the script, 23 00:02:12,600 --> 00:02:16,433 I said I'd sell my soul to the devil to play that. 24 00:02:16,475 --> 00:02:18,433 My soul, not my body. 25 00:02:18,475 --> 00:02:20,725 - I'm not Edith Rosay. - I see. 26 00:02:20,767 --> 00:02:22,683 Don't write that. 27 00:02:22,725 --> 00:02:24,100 Why not? 28 00:02:24,142 --> 00:02:26,350 - She's dead anyway. - No, alive. 29 00:02:26,933 --> 00:02:29,308 Le Figaro interviewed her last month. 30 00:02:29,350 --> 00:02:30,475 Really? 31 00:02:31,267 --> 00:02:33,600 I'm sure I attended her funeral. 32 00:02:33,892 --> 00:02:35,808 You're confusing her with... 33 00:02:37,642 --> 00:02:40,600 Oh yes! And I thought she was alive! 34 00:02:42,767 --> 00:02:45,683 Doesn't he look like that actor... 35 00:02:46,058 --> 00:02:47,392 Yes. 36 00:02:48,100 --> 00:02:51,767 That English actor, Sir something... 37 00:02:52,142 --> 00:02:54,600 From Murder on the Orient Express. 38 00:02:54,642 --> 00:02:56,558 You mean Sir John Gielgud. 39 00:02:57,933 --> 00:02:59,142 But less distinguished. 40 00:02:59,767 --> 00:03:02,433 But considerate. Too considerate, even. 41 00:03:07,017 --> 00:03:10,975 What actress imparted to you the most of her... 42 00:03:11,308 --> 00:03:12,600 her DNA. 43 00:03:13,725 --> 00:03:15,808 I never wondered that. 44 00:03:17,392 --> 00:03:19,517 I've always been myself. 45 00:03:21,933 --> 00:03:23,725 Now the opposite. 46 00:03:23,767 --> 00:03:28,225 To what actress have you imparted some of your DNA. 47 00:03:29,808 --> 00:03:31,600 In France, not really anyone. 48 00:04:14,642 --> 00:04:15,808 Hi Pierre. 49 00:04:32,850 --> 00:04:35,683 You have guests. I'll leave you. 50 00:04:35,725 --> 00:04:39,017 It's nothing. My daughter and her little family. 51 00:04:39,058 --> 00:04:42,100 Here to congratulate me for my book. 52 00:04:42,558 --> 00:04:45,558 She lives in the States. She's a scriptwriter. 53 00:04:46,183 --> 00:04:48,725 And she married that actor? 54 00:04:49,350 --> 00:04:51,350 "Actor" is saying a lot. 55 00:04:51,808 --> 00:04:53,017 Anyway... 56 00:04:56,267 --> 00:04:57,725 So tell me about 57 00:04:57,767 --> 00:05:01,350 the film you're shooting now, Memories of my Mother. 58 00:05:02,058 --> 00:05:03,725 It won't be a great film. 59 00:05:09,767 --> 00:05:12,600 Charlotte, how you've grown! 60 00:05:12,642 --> 00:05:14,350 Do you remember me? 61 00:05:14,392 --> 00:05:15,933 That's no surprise. 62 00:05:15,975 --> 00:05:18,017 - You like Italian food? - Yes. 63 00:05:18,058 --> 00:05:19,392 Like what? 64 00:05:19,642 --> 00:05:20,767 Pizza! 65 00:05:21,308 --> 00:05:22,433 I'll make you some. 66 00:05:22,475 --> 00:05:23,975 Come settle in. 67 00:05:24,475 --> 00:05:26,267 Come, come Charlotte. 68 00:05:26,308 --> 00:05:28,267 We'll play with him after. 69 00:05:29,183 --> 00:05:30,433 - See you soon. - Yes. 70 00:05:30,475 --> 00:05:31,683 Toto... 71 00:05:33,350 --> 00:05:36,017 - Sorry for this mess. - No worries. 72 00:07:07,433 --> 00:07:09,475 So, Grandma... 73 00:07:11,058 --> 00:07:12,642 Mommy... 74 00:07:15,308 --> 00:07:16,767 and Jacques. 75 00:07:17,058 --> 00:07:18,642 Who makes the pizzas. 76 00:07:28,433 --> 00:07:29,975 Bonjour. 77 00:07:52,017 --> 00:07:54,058 - Beer? - Water, please. 78 00:07:54,100 --> 00:07:58,433 We saw your poster at the airport, the one where you do that. 79 00:07:58,475 --> 00:08:00,225 When is it from? 80 00:08:00,267 --> 00:08:03,392 My publisher chose it without asking. 81 00:08:04,017 --> 00:08:06,558 But since he mentioned 100,000 copies... 82 00:08:09,808 --> 00:08:11,308 It's lukewarm. 83 00:08:12,267 --> 00:08:14,517 I don't know if you remember... 84 00:08:14,558 --> 00:08:17,517 You may have forgotten, but you promised... 85 00:08:17,558 --> 00:08:18,558 What? 86 00:08:18,600 --> 00:08:21,850 So Jacques has recently become 87 00:08:21,892 --> 00:08:24,100 a specialist in Italian cuisine. 88 00:08:24,142 --> 00:08:26,600 - No, stop... - You stop! 89 00:08:27,725 --> 00:08:29,392 He acts like a big chef. 90 00:08:29,433 --> 00:08:31,683 - How many Michelin stars? - 4. 91 00:08:31,725 --> 00:08:34,975 You promised I could read it first. 92 00:08:35,017 --> 00:08:36,892 - Remember? - What? 93 00:08:36,933 --> 00:08:38,433 - Me? - Your book. 94 00:08:38,475 --> 00:08:41,475 I sent you the manuscript 95 00:08:41,725 --> 00:08:43,725 to the States. You must have missed it. 96 00:08:43,767 --> 00:08:45,433 You don't want me to read it. 97 00:08:46,058 --> 00:08:48,683 It's wild. You're so suspicious! 98 00:08:48,725 --> 00:08:50,933 Even as a kid, you were. 99 00:08:50,975 --> 00:08:52,475 Still the case? 100 00:08:55,142 --> 00:08:56,808 Tiramisu again? 101 00:08:57,183 --> 00:08:59,017 We can't change desserts? 102 00:09:01,558 --> 00:09:04,182 Am I... expecting guests? 103 00:09:05,600 --> 00:09:08,182 Tiramisu, tiramisu... 104 00:09:21,142 --> 00:09:23,558 Look, Toto! Look! 105 00:09:25,683 --> 00:09:28,225 You have a close-up too! 106 00:09:28,267 --> 00:09:32,267 A professional photographer makes all the difference. 107 00:09:32,308 --> 00:09:33,933 And we made the deadline. 108 00:09:33,975 --> 00:09:37,558 - 100,000 copies isn't too much? - 50,000. 109 00:09:37,600 --> 00:09:40,767 You're so vain. It's unbelievable. 110 00:09:40,808 --> 00:09:42,308 There are pictures. 111 00:09:43,475 --> 00:09:44,850 Look, Mommy. 112 00:09:44,892 --> 00:09:48,017 That's The Witch of Vincennes Forest. 113 00:09:48,350 --> 00:09:52,767 I'd walk down the street and kids would run away, terrified. 114 00:09:52,808 --> 00:09:55,600 I bet they still do. 115 00:09:57,558 --> 00:09:59,058 You didn't kiss me. 116 00:09:59,933 --> 00:10:02,308 I don't bite. You don't recognize me? 117 00:10:02,350 --> 00:10:04,392 Yes, by your smell. 118 00:10:06,350 --> 00:10:08,642 Can someone get wine from the cellar? 119 00:10:12,433 --> 00:10:13,558 Red or white? 120 00:10:15,350 --> 00:10:17,225 Don't slip on the stairs. 121 00:10:17,642 --> 00:10:19,100 You coming, Mommy? 122 00:10:19,142 --> 00:10:22,475 I hate the cellar. Grandma used to lock me in it. 123 00:10:22,767 --> 00:10:25,517 You deserved it. You ruined my couch. 124 00:10:25,558 --> 00:10:27,517 Except you forgot... 125 00:10:27,558 --> 00:10:30,267 You went out for hours, for a drink. 126 00:10:30,308 --> 00:10:32,350 No, I was shooting! 127 00:10:32,392 --> 00:10:35,308 I thought I'd told Luc to let you out. 128 00:10:35,767 --> 00:10:36,892 Oh really? 129 00:11:00,017 --> 00:11:02,308 You had the same book as a kid? 130 00:11:02,850 --> 00:11:05,600 I loved it. That's why I bought it for you. 131 00:11:06,225 --> 00:11:07,392 Really? 132 00:11:09,267 --> 00:11:11,017 - Shall I read it to you? - Yes. 133 00:11:15,725 --> 00:11:19,100 When I'm done, go back to your bed. 134 00:11:27,017 --> 00:11:31,475 "Once upon a time, there was a witch who lived in the Vincennes Forest." 135 00:11:32,433 --> 00:11:34,517 "She was a beautiful witch," 136 00:11:34,558 --> 00:11:37,517 "but her heart was as hard as stone. 137 00:11:38,100 --> 00:11:40,392 "When things didn't go her way," 138 00:11:40,433 --> 00:11:43,683 "she turned human beings into animals." 139 00:11:46,142 --> 00:11:48,808 Was Grandma really a witch? 140 00:11:51,517 --> 00:11:55,850 Yes, some people used to call her that. 141 00:11:55,892 --> 00:11:57,433 What are you looking at? 142 00:11:57,475 --> 00:11:59,100 Pretending to be a witch? 143 00:12:01,558 --> 00:12:03,600 Was she nice or mean? 144 00:12:04,558 --> 00:12:06,892 That's a good question. 145 00:12:06,933 --> 00:12:08,850 - What do you think? - Mean! 146 00:12:14,475 --> 00:12:15,892 Take it easy. 147 00:12:15,933 --> 00:12:17,642 Yes... I know. 148 00:12:18,267 --> 00:12:20,017 What about that script? 149 00:12:20,850 --> 00:12:23,017 It's not a huge budget, 150 00:12:23,475 --> 00:12:26,017 but the director is a big fan. 151 00:12:26,892 --> 00:12:29,142 Did you see the DVD I gave you? 152 00:12:29,183 --> 00:12:31,225 It made me dizzy. 153 00:12:31,267 --> 00:12:34,058 Moving his camera like this... 154 00:12:34,100 --> 00:12:36,850 Does a camera stand cost that much? 155 00:12:37,558 --> 00:12:39,017 It's a style. 156 00:12:39,975 --> 00:12:41,475 There's no poetry. 157 00:12:42,475 --> 00:12:43,850 - Nowhere. - Poetry... 158 00:12:44,642 --> 00:12:46,892 Poetry is necessary in film. 159 00:12:46,933 --> 00:12:50,017 Whether it's about violence or the daily grind. 160 00:12:50,058 --> 00:12:51,892 Yes, you're right. 161 00:12:53,767 --> 00:12:57,308 I don't really have to act in a film like that. 162 00:12:58,517 --> 00:13:01,600 Christelle Marineau would be perfectly realistic. 163 00:13:04,017 --> 00:13:06,850 - What? She's dead? - No, she's still alive. 164 00:13:06,892 --> 00:13:08,142 You sure? 165 00:13:10,183 --> 00:13:12,183 How is the shoot going? 166 00:13:12,225 --> 00:13:14,350 It's not a big role. 167 00:13:14,392 --> 00:13:15,225 Manon Lenoir. 168 00:13:15,808 --> 00:13:18,183 The lead. She has a great reputation. 169 00:13:18,225 --> 00:13:20,558 Nothing to write home about. 170 00:13:20,600 --> 00:13:22,892 She's not that exceptional. 171 00:13:23,308 --> 00:13:26,183 Girls like her used to be a dime a dozen. 172 00:13:26,225 --> 00:13:27,517 Why are you laughing? 173 00:13:28,308 --> 00:13:29,850 No reason... 174 00:13:31,267 --> 00:13:32,975 I had too much lasagna. 175 00:14:37,350 --> 00:14:38,517 Want to try? 176 00:14:50,517 --> 00:14:52,392 You're a good brusher! 177 00:14:52,433 --> 00:14:54,225 You brush Mommy's hair? 178 00:14:54,267 --> 00:14:58,058 She says she prefers to do it alone. 179 00:15:00,433 --> 00:15:02,017 Yes, she was... 180 00:15:02,058 --> 00:15:05,350 she was already that way as a child. 181 00:15:07,058 --> 00:15:10,517 Do you really have magical powers? 182 00:15:10,558 --> 00:15:12,808 Magical powers? Why? 183 00:15:13,350 --> 00:15:16,392 Because my friend Rose at school 184 00:15:16,433 --> 00:15:18,975 isn't very nice to me. 185 00:15:19,017 --> 00:15:21,933 Really? What does she say? 186 00:15:25,642 --> 00:15:27,433 That's very mean. 187 00:15:29,058 --> 00:15:31,892 Can you turn her into an animal? 188 00:15:35,142 --> 00:15:37,933 Come look at something in the garden. 189 00:15:40,808 --> 00:15:42,683 See that turtle? 190 00:15:44,142 --> 00:15:45,350 So? 191 00:15:46,017 --> 00:15:48,267 - It's Pierre. - Yes, Papy Pierre. 192 00:15:48,308 --> 00:15:50,392 He used to be a man. 193 00:15:50,433 --> 00:15:53,100 He was mean so I turned him into a turtle. 194 00:15:53,933 --> 00:15:56,392 What shall I turn your friend into? 195 00:15:56,433 --> 00:15:58,017 A turtle? 196 00:15:58,767 --> 00:16:00,017 A toad? 197 00:16:00,433 --> 00:16:04,225 - A lizard with lots of colors. - That's very pretty. 198 00:16:05,975 --> 00:16:08,975 - Or a slug with lots of colors. - Less pretty. 199 00:16:10,225 --> 00:16:11,475 All right. 200 00:16:40,517 --> 00:16:41,933 Have you seen Mom? 201 00:16:41,975 --> 00:16:44,558 - She was in her room. - Well, she left. 202 00:16:44,600 --> 00:16:47,600 - Maybe try the Chinese restaurant. - Could be. 203 00:16:47,642 --> 00:16:49,017 This early? 204 00:16:49,517 --> 00:16:51,892 She goes there alone a lot now. 205 00:16:55,225 --> 00:16:56,767 Move, Toto! 206 00:17:01,017 --> 00:17:02,267 Mom? 207 00:17:07,183 --> 00:17:09,558 What is this? Mom? 208 00:17:09,933 --> 00:17:11,892 Who are you kidding? 209 00:17:11,933 --> 00:17:14,267 I can't find any truth in here. 210 00:17:14,308 --> 00:17:17,142 "Waiting for my daughter at school 211 00:17:17,183 --> 00:17:20,767 "and seeing her run toward me filled me with joy. 212 00:17:20,808 --> 00:17:25,392 "Lumir always ran out first. We'd walk home hand in hand. 213 00:17:25,642 --> 00:17:27,933 "She'd tell me about her day." 214 00:17:27,975 --> 00:17:30,433 This never happened, not once! 215 00:17:30,767 --> 00:17:33,766 Only Dad and Luc picked me up at school. 216 00:17:34,308 --> 00:17:37,308 I'm learning my lines, not out for a stroll. 217 00:17:38,475 --> 00:17:40,933 No way. You used Post-its? 218 00:17:41,266 --> 00:17:45,266 What are you... researching me? Preparing an exam? 219 00:17:45,308 --> 00:17:48,266 A Fabienne exam? First year? Second? 220 00:17:48,308 --> 00:17:49,475 Nonsense. 221 00:17:49,808 --> 00:17:53,016 I'm an actress. I won't tell the naked truth. 222 00:17:53,266 --> 00:17:55,100 It's far from interesting. 223 00:17:56,933 --> 00:17:59,683 You'd have preferred nicer stuff about you. 224 00:18:00,475 --> 00:18:02,017 This isn't about me. 225 00:18:02,683 --> 00:18:05,892 Why don't you mention Sarah one single time? 226 00:18:08,767 --> 00:18:10,600 My memories. My book. 227 00:18:11,058 --> 00:18:13,433 I can pick and choose, can't I? 228 00:18:14,767 --> 00:18:16,558 I bet you feel guilty. 229 00:18:16,933 --> 00:18:19,475 Why would I feel guilty about Sarah? 230 00:18:20,683 --> 00:18:22,225 Don't you know? 231 00:18:27,975 --> 00:18:31,433 What a pain! Takes herself way too seriously. 232 00:18:32,350 --> 00:18:34,225 Who does she get it from? 233 00:18:40,683 --> 00:18:43,433 Sarah is always on her mind. 234 00:18:43,475 --> 00:18:45,725 Always, for 40 years now... 235 00:18:45,767 --> 00:18:47,767 So why does she... 236 00:18:47,808 --> 00:18:50,225 The film she's shooting now... 237 00:18:50,600 --> 00:18:54,642 she's doing it only because Manon Lenoir has the lead. 238 00:18:55,683 --> 00:18:56,975 Manon Lenoir? 239 00:18:58,142 --> 00:19:00,350 A rising young star. 240 00:19:01,017 --> 00:19:04,892 People says she's... the next Sarah Mondavan. 241 00:19:07,017 --> 00:19:08,517 I didn't know. 242 00:19:10,475 --> 00:19:14,017 They're doing a reading today at the Epinay studios. 243 00:19:15,517 --> 00:19:17,058 Why not come along? 244 00:19:18,267 --> 00:19:19,683 To Epinay? 245 00:19:20,433 --> 00:19:22,808 A science-fiction film. 246 00:19:22,850 --> 00:19:25,475 Fabienne plays Manon's daughter. 247 00:19:27,850 --> 00:19:29,850 Memories of my Mother. 248 00:19:46,308 --> 00:19:51,017 Manon Lenoir and Fabienne Dangeville in the next Hadriel Kluzynski 249 00:20:04,725 --> 00:20:06,225 How's New York? 250 00:20:08,350 --> 00:20:11,100 I don't know... how so? 251 00:20:12,725 --> 00:20:15,933 Forget it. I'm not really interested. 252 00:20:17,017 --> 00:20:19,308 I just can't stand this silence. 253 00:20:19,767 --> 00:20:21,058 I like it. 254 00:20:36,767 --> 00:20:39,808 Here we are. Fortunately the traffic was good. 255 00:20:41,017 --> 00:20:43,267 It must be 30 years. 256 00:20:43,308 --> 00:20:46,600 When were you here last? On Temptation at Dawn. 257 00:20:46,642 --> 00:20:48,933 I came here with Sarah, not you. 258 00:20:49,308 --> 00:20:51,308 On Behind Those Eyes. 259 00:20:53,350 --> 00:20:55,058 What a dud that was! 260 00:20:58,225 --> 00:21:00,892 How strange. I remember it bigger. 261 00:21:01,933 --> 00:21:03,267 It hasn't changed. 262 00:21:03,975 --> 00:21:05,183 You've grown. 263 00:21:05,225 --> 00:21:07,725 Goes to show, memory can't be trusted. 264 00:21:19,933 --> 00:21:22,308 Positions and action! 265 00:21:25,183 --> 00:21:28,017 Take your time. You're in the dark at first. 266 00:21:40,558 --> 00:21:41,975 All set with Manon? 267 00:21:42,017 --> 00:21:43,933 Shut off the lights. 268 00:21:45,100 --> 00:21:46,308 Start rolling. 269 00:21:46,350 --> 00:21:47,600 Rolling! 270 00:21:47,642 --> 00:21:49,017 15/1, take one. 271 00:21:49,058 --> 00:21:50,183 Slate. 272 00:21:52,225 --> 00:21:53,392 Set. 273 00:21:54,933 --> 00:21:56,017 Action! 274 00:22:06,475 --> 00:22:09,017 - Welcome home! - Welcome home, Mommy! 275 00:22:12,433 --> 00:22:14,183 Happy birthday, Amy. 276 00:22:14,558 --> 00:22:15,933 Thank you, Mommy. 277 00:22:17,017 --> 00:22:18,517 How you've grown! 278 00:22:20,058 --> 00:22:22,267 She's already 10, imagine! 279 00:22:24,308 --> 00:22:25,600 You're beautiful. 280 00:22:25,975 --> 00:22:27,433 Why not show Mom? 281 00:22:27,683 --> 00:22:29,017 Yeah, I'll go. 282 00:22:31,225 --> 00:22:33,433 Aren't I pretty, Mom? 283 00:22:34,017 --> 00:22:36,142 Not too little girly for you? 284 00:22:38,017 --> 00:22:40,017 I must leave tomorrow morning. 285 00:22:41,517 --> 00:22:44,392 Look, Mommy. Look how pretty. 286 00:22:44,433 --> 00:22:47,017 Oh yes, how luminous. 287 00:22:50,100 --> 00:22:51,725 What would you like to do? 288 00:22:51,767 --> 00:22:55,975 To play guitar. Daddy says I'm too little, but... 289 00:22:56,017 --> 00:22:57,100 Really? 290 00:22:57,600 --> 00:22:59,017 But I like guitar. 291 00:22:59,058 --> 00:23:00,850 Show me how you'd play. 292 00:23:01,517 --> 00:23:02,600 Cut! 293 00:23:03,183 --> 00:23:04,558 We cut. 294 00:23:04,600 --> 00:23:06,475 Position one. We'll shoot again. 295 00:23:06,850 --> 00:23:10,558 See? The mother comes back after seven years. 296 00:23:11,767 --> 00:23:13,475 - Seven years. - Why? 297 00:23:13,517 --> 00:23:17,392 Because she decided to live in space. 298 00:23:18,017 --> 00:23:20,475 In the story, she's very sick. 299 00:23:20,517 --> 00:23:21,475 Really? 300 00:23:21,517 --> 00:23:24,642 On Earth she only had two years to live. 301 00:23:24,683 --> 00:23:28,558 To escape death, she decided to live in space. 302 00:23:28,600 --> 00:23:30,933 Because in space, you don't grow old. 303 00:23:30,975 --> 00:23:32,475 - Really? - Nope. 304 00:23:46,475 --> 00:23:48,933 - Do you know her? - No. 305 00:23:49,350 --> 00:23:50,850 She's my grandma. 306 00:23:51,600 --> 00:23:53,475 Let me learn my lines! 307 00:23:55,017 --> 00:23:56,975 No fun at all. 308 00:23:58,600 --> 00:24:00,475 How long have you done this? 309 00:24:01,558 --> 00:24:04,017 Oh, it's been ages... 310 00:24:04,267 --> 00:24:05,642 I can't remember. 311 00:24:06,100 --> 00:24:07,350 Me too. 312 00:24:07,933 --> 00:24:09,558 You're an actress too? 313 00:24:09,600 --> 00:24:11,058 In Hollywood. 314 00:24:11,933 --> 00:24:12,850 Really? 315 00:24:13,183 --> 00:24:14,225 Yes. 316 00:24:15,350 --> 00:24:16,892 Try not to get dirty. 317 00:25:08,142 --> 00:25:11,392 - Manon? Fabienne is waiting. - Coming. 318 00:25:12,892 --> 00:25:15,267 Darn! Darn, darn, darn... 319 00:25:17,308 --> 00:25:18,558 Wait! 320 00:25:21,600 --> 00:25:23,142 - Lose your hat? - Yes. 321 00:25:23,808 --> 00:25:25,558 - Thanks. - Don't mention it. 322 00:25:42,017 --> 00:25:45,308 Sorry about the other day. I didn't mean to bother. 323 00:25:45,767 --> 00:25:48,642 "Humanitarian" isn't really my thing. 324 00:25:48,683 --> 00:25:52,433 Too bad. If you came once, it would give us a boost. 325 00:25:52,475 --> 00:25:55,183 I don't even have time for my dog. 326 00:25:55,225 --> 00:25:57,683 Sorry, we're 10 minutes late. 327 00:25:57,725 --> 00:25:58,933 Okay. 328 00:25:59,725 --> 00:26:01,267 What did I tell you? 329 00:26:05,225 --> 00:26:07,267 What role are you playing? 330 00:26:07,308 --> 00:26:09,225 I play Amy at 38. 331 00:26:09,725 --> 00:26:11,767 Thanks for showing mercy. 332 00:26:14,058 --> 00:26:16,767 Me at 38, you at 73. 333 00:26:17,517 --> 00:26:19,267 We have different color eyes. 334 00:26:19,850 --> 00:26:23,183 The director said he'd fix it with visual effects. 335 00:26:23,225 --> 00:26:26,642 So I'll play Amy at 38. Visual effects and bingo! 336 00:26:27,517 --> 00:26:30,142 And you think I can play Amy at 17? 337 00:26:32,475 --> 00:26:33,975 I don't think so. 338 00:26:35,892 --> 00:26:37,267 Here they come. 339 00:26:37,892 --> 00:26:40,225 The nerve of her to make us wait. 340 00:26:41,392 --> 00:26:45,350 Once I wore colored contact lenses for a film. 341 00:26:45,392 --> 00:26:46,267 And? 342 00:26:46,308 --> 00:26:49,058 My eyes dried out. I couldn't stop crying. 343 00:26:49,100 --> 00:26:51,100 It would suit the role. 344 00:26:51,892 --> 00:26:54,100 - Sorry we're late. - No worries. 345 00:26:54,392 --> 00:26:56,892 Shooting useless footage, no doubt. 346 00:26:57,392 --> 00:26:59,225 Stop badmouthing me. 347 00:26:59,517 --> 00:27:01,350 Oh, you're the director? 348 00:27:06,558 --> 00:27:08,642 No one remembers my face. 349 00:27:08,683 --> 00:27:11,225 You remind me of that director... 350 00:27:12,308 --> 00:27:15,267 I saw your last film. I hear it's a hit. 351 00:27:15,308 --> 00:27:18,433 Thank you. I had wonderful partners. 352 00:27:18,892 --> 00:27:21,100 How much did you lose for the finale? 353 00:27:21,350 --> 00:27:22,683 12 pounds. 354 00:27:22,725 --> 00:27:24,142 What a question! 355 00:27:24,183 --> 00:27:26,017 I'd never have been able to. 356 00:27:27,142 --> 00:27:29,433 Thanks for the other day. 357 00:27:29,475 --> 00:27:32,642 My pleasure. I understand. I have a cat. 358 00:27:35,642 --> 00:27:36,850 Mom! 359 00:27:37,392 --> 00:27:38,850 It's starting. 360 00:27:40,017 --> 00:27:42,725 - Don't call me "Mom". - What then? 361 00:27:42,975 --> 00:27:45,058 - Fabienne. - Fabi... 362 00:27:52,433 --> 00:27:54,892 We can start the read-through. 363 00:27:54,933 --> 00:27:56,058 Let's go. 364 00:27:57,392 --> 00:27:59,850 So... scene 42. 365 00:28:00,225 --> 00:28:02,142 Amy is now 38. 366 00:28:02,183 --> 00:28:05,975 She and her mother watch her children playing in the park. 367 00:28:10,933 --> 00:28:12,933 I'd never have met Scott. 368 00:28:17,392 --> 00:28:20,058 We split up three years ago. 369 00:28:21,183 --> 00:28:22,933 He lives out west now. 370 00:28:25,183 --> 00:28:27,017 How long were you together? 371 00:28:29,683 --> 00:28:31,308 Six years, I think. 372 00:28:32,767 --> 00:28:34,100 Too bad. 373 00:28:36,517 --> 00:28:38,350 Scott was a good-for-nothing. 374 00:28:38,975 --> 00:28:40,475 Dad was right. 375 00:28:42,642 --> 00:28:44,433 How did your father pass? 376 00:28:45,767 --> 00:28:47,100 At peace? 377 00:28:56,267 --> 00:28:59,850 Can I add a line here? For the kids. 378 00:28:59,892 --> 00:29:01,225 Of course. 379 00:29:02,100 --> 00:29:03,767 Try not to get dirty. 380 00:29:08,183 --> 00:29:09,892 How did your father die? 381 00:29:11,308 --> 00:29:12,600 At peace? 382 00:29:15,183 --> 00:29:16,350 Yes. 383 00:29:18,017 --> 00:29:20,183 He left very peacefully. 384 00:29:23,892 --> 00:29:25,767 This is where Amy cries. 385 00:29:26,767 --> 00:29:28,392 I'll try my best. 386 00:29:28,433 --> 00:29:31,100 If not, we'll break it down and use drops. 387 00:29:31,142 --> 00:29:32,642 Yes... sorry. 388 00:29:34,392 --> 00:29:36,058 Scene 64 now? 389 00:29:38,767 --> 00:29:41,267 From the bedroom window, 390 00:29:41,308 --> 00:29:43,558 we hear Amy's grandchildren playing. 391 00:29:44,600 --> 00:29:47,017 Amy's mother watches from the window. 392 00:29:47,933 --> 00:29:49,850 Amy is now 73. 393 00:29:59,183 --> 00:30:01,267 Leaving me alone again, Mom? 394 00:30:03,142 --> 00:30:05,433 You're leaving me alone again, Mom? 395 00:30:09,600 --> 00:30:11,767 We may not meet again. 396 00:30:12,225 --> 00:30:13,475 Of course we will. 397 00:30:14,350 --> 00:30:16,433 You'll be in good shape at 80. 398 00:30:21,183 --> 00:30:23,808 Life holds no surprises for me. 399 00:30:26,225 --> 00:30:27,600 Don't say that. 400 00:30:33,600 --> 00:30:35,558 Only I grow old. 401 00:30:36,350 --> 00:30:38,308 You're still so young. 402 00:30:40,517 --> 00:30:42,100 I had no choice. 403 00:30:43,017 --> 00:30:45,475 But I've never stopped thinking about you. 404 00:30:46,183 --> 00:30:47,517 Wherever I am. 405 00:30:50,183 --> 00:30:52,183 Please don't go without me. 406 00:30:52,475 --> 00:30:55,058 I'm so lonely when you're not here. 407 00:30:57,225 --> 00:30:58,642 Great. 408 00:30:58,683 --> 00:31:00,933 I don't find it very clear. 409 00:31:02,017 --> 00:31:03,475 I don't understand when... 410 00:31:05,600 --> 00:31:07,975 Why don't you learn your lines first? 411 00:31:08,892 --> 00:31:11,350 I would if the script were better. 412 00:31:11,392 --> 00:31:13,100 Yeah, yeah, yeah. 413 00:31:14,892 --> 00:31:16,767 So why accept the role? 414 00:31:17,558 --> 00:31:21,808 I was told I slept all the time and barely spoke. 415 00:31:22,225 --> 00:31:26,142 And now that I'm doing the role, they add scenes. 416 00:31:26,183 --> 00:31:28,725 It's a total scam, isn't it? 417 00:31:28,767 --> 00:31:30,475 I think it's to be nice. 418 00:31:30,892 --> 00:31:34,350 If your fans heard you, they'd be so disappointed. 419 00:31:36,433 --> 00:31:39,600 I almost shot with Hitchcock. The lead role. 420 00:31:39,642 --> 00:31:40,725 Really? 421 00:31:41,392 --> 00:31:44,100 Unfortunately he died beforehand. 422 00:31:44,142 --> 00:31:45,767 I'd love to have seen that. 423 00:31:45,808 --> 00:31:48,725 You'd be dead, murdered... 424 00:31:52,100 --> 00:31:55,517 So how did you find Manon Lenoir? 425 00:31:57,600 --> 00:32:01,725 She's... young, but seems to be talented. 426 00:32:01,767 --> 00:32:05,058 - See how she stood up? - You're so naive. 427 00:32:05,100 --> 00:32:08,808 Just one look and you know she planned that. 428 00:32:09,600 --> 00:32:11,892 Doesn't she look like Sarah Mondavan? 429 00:32:14,475 --> 00:32:17,142 - What do you think? - Not at all. 430 00:32:17,183 --> 00:32:18,683 I have to say... 431 00:32:19,433 --> 00:32:21,517 Sarah was more animalistic... 432 00:32:21,558 --> 00:32:24,433 - A lot freer. - That's it. 433 00:32:25,100 --> 00:32:27,183 For once we think alike. 434 00:32:28,642 --> 00:32:32,517 Sarah must be turning in her grave over the comparison. 435 00:32:34,142 --> 00:32:36,600 Maybe they have the same voice. 436 00:32:37,100 --> 00:32:38,767 - Think so? - Yes. 437 00:32:41,350 --> 00:32:43,767 A hoarse voice, very... 438 00:32:45,017 --> 00:32:48,517 Sarah ruined her voice on purpose, smoking... 439 00:32:48,558 --> 00:32:50,308 - I loved her voice. - Drinking... 440 00:32:54,683 --> 00:32:55,850 You're leaving? 441 00:32:56,475 --> 00:32:58,183 Isn't this a bit sudden? 442 00:32:59,350 --> 00:33:03,142 Now that your memoires are out, the time is right. 443 00:33:05,892 --> 00:33:09,183 My son and his wife built a house in Normandy. 444 00:33:09,683 --> 00:33:13,308 I'll go help out with my grandchildren. 445 00:33:15,892 --> 00:33:17,183 Sounds nice. 446 00:33:20,267 --> 00:33:21,475 Easy on the liquor. 447 00:33:21,975 --> 00:33:25,475 Nonsense. I can play this role dead-drunk. 448 00:33:26,683 --> 00:33:28,350 You're not young anymore. 449 00:33:30,475 --> 00:33:32,892 Tomorrow's call sheet... 450 00:33:32,933 --> 00:33:35,017 I'll leave it with Lumir. 451 00:33:38,475 --> 00:33:40,600 Did you said "grandchildren"? 452 00:33:40,892 --> 00:33:42,308 Yes... Why? 453 00:33:44,183 --> 00:33:46,017 So you have several? 454 00:33:47,475 --> 00:33:49,267 I have 6 grandchildren. 455 00:33:49,558 --> 00:33:51,808 In order: girl, girl, 456 00:33:51,850 --> 00:33:55,100 boy, boy, boy and a girl. 457 00:33:55,142 --> 00:33:59,225 The eldest, whom you once met, is already in high school. 458 00:34:13,933 --> 00:34:17,017 My son will pick up my things later. 459 00:34:23,725 --> 00:34:25,017 Wait. 460 00:34:26,142 --> 00:34:27,767 Why are you doing this? 461 00:34:28,225 --> 00:34:31,017 Not one line about me in her memoires. 462 00:34:32,183 --> 00:34:34,850 It's as if she denied my existence. 463 00:34:41,558 --> 00:34:45,558 I understand, but you can't abandon her now. 464 00:34:46,017 --> 00:34:47,975 She can't get by without you. 465 00:34:49,933 --> 00:34:50,892 Me? 466 00:34:52,475 --> 00:34:53,892 You make a good team. 467 00:34:53,933 --> 00:34:55,767 Out of the question. 468 00:34:55,808 --> 00:34:58,642 And I head back to New York on Sunday. 469 00:34:59,100 --> 00:35:01,808 Wait until the end of the shoot. 470 00:35:02,100 --> 00:35:04,183 Here. I'm leaving now. 471 00:36:18,517 --> 00:36:22,350 It's the car. Lumir, we're late. I've been telling you. 472 00:36:27,100 --> 00:36:28,683 What's going on? 473 00:36:31,267 --> 00:36:34,558 Dad... what are you doing here? 474 00:36:34,600 --> 00:36:36,683 - Hello, child. - The back door? 475 00:36:41,600 --> 00:36:45,267 Too many questions. May I come in? 476 00:36:45,975 --> 00:36:47,892 Yes. Bad timing though. 477 00:36:47,933 --> 00:36:50,350 Why? She has a new boyfriend? 478 00:36:51,475 --> 00:36:53,725 It doesn't bother me anymore. 479 00:36:53,767 --> 00:36:56,642 Hello. Thanks for tending to Fabienne. 480 00:36:56,683 --> 00:36:59,267 No, he's with me. 481 00:37:02,475 --> 00:37:05,975 I was wondering... That was going too far. 482 00:37:06,017 --> 00:37:07,558 You're a mess. 483 00:37:12,725 --> 00:37:14,808 So why did you come? 484 00:37:14,850 --> 00:37:15,975 And you? 485 00:37:16,767 --> 00:37:21,100 I came to celebrate the release of her book. 486 00:37:21,517 --> 00:37:24,642 Really? You came from New York just for that? 487 00:37:25,017 --> 00:37:26,392 How about you? 488 00:37:26,642 --> 00:37:29,475 Same thing. I came to congratulate her. 489 00:37:30,308 --> 00:37:32,267 There you are! Come. 490 00:37:32,308 --> 00:37:34,433 - Who's he? - Your grandfather. 491 00:37:36,225 --> 00:37:37,892 - Hello. - Hello. 492 00:37:37,933 --> 00:37:39,975 - What's your name? - Charlotte. 493 00:37:40,725 --> 00:37:45,308 I'm Pierre. I'm your mommy's father. 494 00:37:46,058 --> 00:37:47,433 - Pierre? - Yes. 495 00:37:53,100 --> 00:37:55,350 How do you get by now, Dad? 496 00:37:59,142 --> 00:38:01,350 I knew it. You need money. 497 00:38:02,058 --> 00:38:05,975 She can pay me for exposing my private life. 498 00:38:07,392 --> 00:38:08,600 What? 499 00:38:09,183 --> 00:38:11,475 There's not much about me, right? 500 00:38:13,475 --> 00:38:14,892 It's just that... 501 00:38:15,642 --> 00:38:17,975 the book says you're dead, Dad. 502 00:38:18,767 --> 00:38:19,767 Dead? 503 00:38:19,808 --> 00:38:21,975 You can look if you want to. 504 00:38:24,142 --> 00:38:25,558 Dead dead? 505 00:38:25,600 --> 00:38:26,600 Got my teapot? 506 00:38:27,142 --> 00:38:30,475 Hurry! Remember, you're filling in for Luc. 507 00:38:31,058 --> 00:38:32,725 It slipped my mind. 508 00:38:32,767 --> 00:38:36,017 I forgot something, the little triangle... 509 00:38:38,850 --> 00:38:40,058 Pierre! 510 00:38:40,850 --> 00:38:42,975 - Hurry! - I'm coming! 511 00:38:43,017 --> 00:38:45,767 - Got the thing with the dog? - This? 512 00:38:45,808 --> 00:38:47,142 - Yes. - What's it for? 513 00:38:47,183 --> 00:38:49,933 Mom, Pierre disappeared! 514 00:38:50,767 --> 00:38:53,225 Pierre disappeared! 515 00:38:53,267 --> 00:38:55,475 He'll be back. We have to run. 516 00:38:57,642 --> 00:39:00,183 - What are you plotting? - It's for Anna. 517 00:39:08,475 --> 00:39:09,892 Pierre? 518 00:39:14,600 --> 00:39:15,725 Hello, Amy. 519 00:39:18,892 --> 00:39:20,558 Prettier and prettier. 520 00:39:21,642 --> 00:39:24,433 She can't just pop up every 7 years! 521 00:39:24,475 --> 00:39:25,975 Come on, Amy. 522 00:39:28,475 --> 00:39:30,142 She's always like that now. 523 00:39:54,183 --> 00:39:56,017 Got a boyfriend these days? 524 00:40:02,475 --> 00:40:05,017 I wish my mother had asked me that. 525 00:40:06,600 --> 00:40:08,100 So, got a boyfriend? 526 00:40:20,683 --> 00:40:22,392 I like this smell. 527 00:40:26,100 --> 00:40:27,892 Your smell, Mom. 528 00:40:35,058 --> 00:40:36,933 Welcome home, Mom. 529 00:40:38,392 --> 00:40:39,850 Thank you, Amy. 530 00:40:52,475 --> 00:40:54,725 How old was your mother when she died? 531 00:40:55,267 --> 00:40:56,850 29. 532 00:40:56,892 --> 00:40:58,183 I was 7. 533 00:41:06,558 --> 00:41:10,892 You were never sad, or jealous of other girls? 534 00:41:12,725 --> 00:41:15,475 What are you saying? Because of the book? 535 00:41:15,725 --> 00:41:16,475 Yeah. 536 00:41:21,350 --> 00:41:25,392 You never came to see the show that... 537 00:41:26,850 --> 00:41:30,183 the play I acted in middle school. 538 00:41:30,225 --> 00:41:31,433 Don't remember? 539 00:41:31,475 --> 00:41:33,558 - Are you sure? - Positive. 540 00:41:33,600 --> 00:41:35,683 You'd remember The Wizard of Oz. 541 00:41:36,392 --> 00:41:38,558 You weren't Dorothy, right? 542 00:41:38,600 --> 00:41:40,183 - The scarecrow? - No. 543 00:41:41,017 --> 00:41:44,308 But the person who came to my performances 544 00:41:44,808 --> 00:41:48,267 and helped me when I was heartbroken was Sarah. 545 00:41:49,308 --> 00:41:51,017 Yes, maybe. 546 00:41:53,100 --> 00:41:57,683 Isn't a little neglect better than being a helicopter mom? 547 00:41:58,850 --> 00:42:00,392 You too, 548 00:42:01,350 --> 00:42:04,017 you spent time in a space ship. 549 00:42:04,892 --> 00:42:06,892 Do I look that young? 550 00:42:07,225 --> 00:42:08,767 That's not what I meant. 551 00:42:09,350 --> 00:42:13,183 You realize only now I never wanted to live on Earth. 552 00:42:35,017 --> 00:42:36,642 Here, for you. 553 00:42:37,017 --> 00:42:38,350 I have the same one. 554 00:42:40,600 --> 00:42:41,850 Something wrong? 555 00:42:43,475 --> 00:42:46,350 My dog died. I just buried him. 556 00:42:50,892 --> 00:42:54,100 But I spoke to Manon and I feel better. 557 00:42:56,600 --> 00:42:59,225 Careful, never trust a cat lover. 558 00:43:01,225 --> 00:43:03,017 Take her as an example. 559 00:43:04,267 --> 00:43:06,767 Her ambition knows no bounds. 560 00:43:11,975 --> 00:43:14,767 At least you didn't lose your appetite. 561 00:43:16,975 --> 00:43:18,933 You never wanted to act? 562 00:43:18,975 --> 00:43:22,100 No, it was never ever my thing. 563 00:43:22,350 --> 00:43:23,558 Okay. 564 00:43:24,017 --> 00:43:25,975 And I guess... 565 00:43:27,058 --> 00:43:29,475 you wish your mother had been there more, 566 00:43:29,767 --> 00:43:32,517 - Like Amy in the film. - I wouldn't say that. 567 00:43:33,267 --> 00:43:36,100 So why don't you let your mother touch your hair? 568 00:43:39,100 --> 00:43:41,183 - My mother told you that? - Yes. 569 00:43:42,558 --> 00:43:46,267 She says even as a child, you always managed alone. 570 00:43:49,017 --> 00:43:50,892 It seems to make her sad. 571 00:43:55,350 --> 00:43:56,558 Cut! No... 572 00:43:58,725 --> 00:44:02,100 Help us to understand that "He died peacefully" 573 00:44:02,142 --> 00:44:03,475 is a lie. 574 00:44:05,017 --> 00:44:06,225 Give her the line. 575 00:44:07,850 --> 00:44:09,392 How did your father die? 576 00:44:10,642 --> 00:44:11,933 At peace? 577 00:44:13,183 --> 00:44:15,808 Yes, he died very peacefully. 578 00:44:17,267 --> 00:44:19,183 - No good? - It's not easy. 579 00:44:19,225 --> 00:44:22,600 Hadriel, what if she plays with her hair? 580 00:44:23,058 --> 00:44:27,183 She could repeat Amy's gesture from when she was 17. 581 00:44:28,058 --> 00:44:31,433 Very good idea. Let's check on the monitor. 582 00:44:31,475 --> 00:44:32,850 How did she do it? 583 00:44:33,475 --> 00:44:35,767 She takes a lock from underneath 584 00:44:35,808 --> 00:44:37,142 and spins it around. 585 00:44:42,600 --> 00:44:45,225 I'd have come up with that too. 586 00:44:57,308 --> 00:44:59,308 He died very peacefully. 587 00:45:03,558 --> 00:45:06,225 Before coming, I visited his tomb. 588 00:45:11,183 --> 00:45:12,975 Daddy's tomb? 589 00:45:19,308 --> 00:45:21,017 It must be dirty. 590 00:45:23,017 --> 00:45:25,058 I haven't been in ages. 591 00:45:33,142 --> 00:45:34,433 Cut! 592 00:45:35,017 --> 00:45:36,517 We've cut, thanks. 593 00:45:41,225 --> 00:45:43,725 All I had to do was think of my dog. 594 00:45:50,225 --> 00:45:52,517 They're constantly improvising. 595 00:45:52,808 --> 00:45:54,600 The result's not bad. 596 00:45:55,767 --> 00:45:58,017 That's what you get for opening up. 597 00:46:01,767 --> 00:46:03,433 Look who's talking. 598 00:46:03,933 --> 00:46:05,642 You open up too. 599 00:46:05,683 --> 00:46:07,433 Me? To whom? 600 00:46:08,600 --> 00:46:10,975 To Manon. You spoke to her about me. 601 00:46:11,017 --> 00:46:13,392 I don't remember. What did she tell you? 602 00:46:14,433 --> 00:46:17,017 If you don't remember, drop it. 603 00:47:26,058 --> 00:47:28,683 My first. I hope it's a success. 604 00:47:28,725 --> 00:47:30,850 Bravo! 605 00:47:30,892 --> 00:47:33,350 I helped to make it, Mommy. 606 00:47:35,392 --> 00:47:38,225 Jacques, is there any salad left? 607 00:47:38,725 --> 00:47:41,183 Don't you think he's still turtle-like? 608 00:47:42,392 --> 00:47:44,225 You forgave him? 609 00:47:44,267 --> 00:47:46,017 Just for today. 610 00:47:51,058 --> 00:47:54,017 Stan, your character, gets shot in the head. 611 00:47:54,058 --> 00:47:57,058 It's highly likely that he dies. 612 00:48:23,392 --> 00:48:25,850 He gets better offers now. 613 00:48:25,892 --> 00:48:28,100 Bring her a cushion. 614 00:48:39,392 --> 00:48:43,183 I think it's great that you gave up drinking 615 00:48:43,892 --> 00:48:46,850 to start getting lead roles. 616 00:48:50,642 --> 00:48:54,267 Don't worry. You have time until your first lead. 617 00:48:54,308 --> 00:48:55,475 Mom... 618 00:48:58,267 --> 00:49:00,392 You really are lucky. 619 00:49:00,933 --> 00:49:04,808 Actors today can be in anything. 620 00:49:05,350 --> 00:49:07,892 Even in series on the internet. 621 00:49:08,350 --> 00:49:10,933 Nowadays anyone can be an actor. 622 00:49:11,892 --> 00:49:13,433 Have you ever seen his series? 623 00:49:13,475 --> 00:49:16,767 I watched it on YouTube. You kept insisting. 624 00:49:17,267 --> 00:49:18,975 It's an imitation. 625 00:49:19,725 --> 00:49:23,767 As far as imitations go, I prefer those of Pierre. 626 00:49:25,808 --> 00:49:28,642 "Paris, martyrized. 627 00:49:28,683 --> 00:49:31,808 But Paris, freed!" 628 00:49:37,017 --> 00:49:39,350 Acting is more than that. 629 00:49:39,892 --> 00:49:42,225 What matters most is personality. 630 00:49:42,725 --> 00:49:43,933 Presence. 631 00:49:49,600 --> 00:49:53,725 The role of Hélène, for which you won a César... 632 00:49:54,892 --> 00:49:56,225 What about it? 633 00:49:56,267 --> 00:49:57,392 In fact, 634 00:49:57,433 --> 00:49:59,183 Sarah was meant to play it. 635 00:50:00,225 --> 00:50:03,058 You stole it by sleeping with the director. 636 00:50:11,600 --> 00:50:13,642 What? You were an assistant. 637 00:50:14,850 --> 00:50:16,850 Read that on Wikipedia? 638 00:50:17,183 --> 00:50:18,683 Everyone knows. 639 00:50:19,225 --> 00:50:21,767 Sarah was preparing for the role, 640 00:50:21,808 --> 00:50:24,642 and if you hadn't stolen it, 641 00:50:24,975 --> 00:50:28,225 she'd probably have won the César instead. 642 00:50:28,475 --> 00:50:31,350 It's true you were particularly cruel. 643 00:50:31,683 --> 00:50:34,808 You knew full well you'd never attain 644 00:50:34,850 --> 00:50:37,058 Sarah's level, so... 645 00:50:37,433 --> 00:50:39,433 you destroyed her private life. 646 00:50:39,475 --> 00:50:41,975 Are you with me or against me? 647 00:50:46,433 --> 00:50:48,642 You make it sound like I killed her. 648 00:50:48,933 --> 00:50:50,475 Didn't you? 649 00:50:54,225 --> 00:50:58,725 Even if I slept with the director, what does it change? 650 00:50:59,017 --> 00:51:02,600 A less talented actress may have done the same thing, 651 00:51:02,642 --> 00:51:04,100 but she'd have disappeared. 652 00:51:04,142 --> 00:51:06,475 But I'm here. That's what matters. 653 00:51:15,975 --> 00:51:17,142 Goodnight. 654 00:51:17,183 --> 00:51:19,725 I saw you and Sarah fighting. 655 00:51:20,683 --> 00:51:22,350 She was crying. 656 00:51:23,100 --> 00:51:26,100 The night before. She was sobbing on the couch. 657 00:51:30,142 --> 00:51:31,933 We fought a lot. 658 00:51:33,017 --> 00:51:35,433 We were so close, we could. 659 00:51:35,475 --> 00:51:38,767 That night she was different, as if... 660 00:51:39,308 --> 00:51:41,475 she were on the verge of death. 661 00:51:41,892 --> 00:51:43,392 I could feel it. 662 00:51:44,517 --> 00:51:46,350 That wasn't it at all. 663 00:51:46,392 --> 00:51:49,517 We'd planned to go the sea the next day and... 664 00:51:49,808 --> 00:51:51,933 I had to cancel at the last minute. 665 00:51:52,392 --> 00:51:55,308 - The sea? - Yes, the sea. To Deauville. 666 00:51:56,892 --> 00:51:58,392 I don't remember. 667 00:52:01,100 --> 00:52:04,225 If she was so sad, you should have taken her. 668 00:52:07,850 --> 00:52:09,475 I should have. 669 00:52:11,475 --> 00:52:13,017 It was an accident. 670 00:52:13,975 --> 00:52:15,808 She was drunk. 671 00:52:15,850 --> 00:52:17,725 She wanted to go swimming. 672 00:52:18,475 --> 00:52:19,808 Even if... 673 00:52:20,725 --> 00:52:22,683 even if it's my fault, 674 00:52:22,975 --> 00:52:24,808 had she been a great actress, 675 00:52:24,850 --> 00:52:27,975 she'd have channeled heartache into art. 676 00:52:30,017 --> 00:52:32,017 Not everyone is as strong as you. 677 00:52:32,475 --> 00:52:34,183 No harm in being strong. 678 00:52:37,475 --> 00:52:39,558 Sarah was kind. 679 00:52:39,892 --> 00:52:42,683 It's her kindness I liked. 680 00:52:45,475 --> 00:52:47,225 Shame you weren't her daughter. 681 00:52:47,808 --> 00:52:50,225 Yes, it really is a shame. 682 00:52:55,767 --> 00:52:58,475 I'll never forgive you for what you did. 683 00:53:06,975 --> 00:53:10,517 But who are you to decide you won't forgive me? 684 00:53:12,600 --> 00:53:16,183 - Only Sarah can decide that. - Oh shit, he drank. 685 00:53:17,642 --> 00:53:20,975 I was a bad mother, a bad friend, but so what? 686 00:53:21,017 --> 00:53:25,308 I prefer to have been a bad mother, a bad friend and good actress. 687 00:53:26,017 --> 00:53:27,933 You may not forgive me, 688 00:53:28,767 --> 00:53:30,225 but the public does. 689 00:53:35,558 --> 00:53:37,767 Why am I telling you this? 690 00:53:38,433 --> 00:53:40,683 You can't understand what actors feel. 691 00:53:47,808 --> 00:53:49,517 Are you going back to New York? 692 00:53:49,558 --> 00:53:50,558 To the bathroom. 693 00:53:53,058 --> 00:53:54,725 Careful on the couch. 694 00:54:03,267 --> 00:54:06,058 How can you put up with a woman like her? 695 00:54:06,350 --> 00:54:07,558 Hats off to you. 696 00:54:09,600 --> 00:54:12,558 Save your energy for your acting. 697 00:54:13,100 --> 00:54:15,058 It's not a job you do halfway. 698 00:54:17,892 --> 00:54:19,850 The daily grind doesn't matter. 699 00:54:23,475 --> 00:54:25,017 You know what I think? 700 00:54:26,267 --> 00:54:30,808 When actresses start getting involved in charity and politics, 701 00:54:32,475 --> 00:54:35,392 they've lost, vis-à-vis the profession. 702 00:54:37,225 --> 00:54:42,017 They've lost the battle on screen, so they dive into reality. 703 00:54:42,725 --> 00:54:45,308 They pretend to fight against reality. 704 00:54:46,308 --> 00:54:48,725 Understand? It's not the contrary. 705 00:54:50,850 --> 00:54:53,017 I've always won that battle. 706 00:54:53,642 --> 00:54:55,600 That's why I can withstand solitude. 707 00:57:59,975 --> 00:58:01,308 Did you pee? 708 00:58:03,225 --> 00:58:05,475 I'm going to pee too, later. 709 00:58:07,350 --> 00:58:09,017 What are you doing? 710 00:58:11,433 --> 00:58:13,100 Repair work. 711 00:58:19,017 --> 00:58:20,475 Is that Mommy's? 712 00:58:21,142 --> 00:58:23,392 I'm the one who gave it to her 713 00:58:23,433 --> 00:58:25,267 when she was little. 714 00:58:27,683 --> 00:58:32,517 In honor of her performance in The Wizard of Oz. 715 00:58:32,558 --> 00:58:34,017 She was Dorothy? 716 00:58:36,017 --> 00:58:37,267 The Lion. 717 00:58:37,975 --> 00:58:40,808 I don't like the Lion! What a wimp! 718 00:58:40,850 --> 00:58:44,058 Still, your mother was an excellent Lion! 719 00:58:44,100 --> 00:58:45,933 Is she a wimp too? 720 00:58:45,975 --> 00:58:47,225 Yes, no... 721 00:58:47,683 --> 00:58:51,267 She understood what the Lion felt very well. 722 00:58:55,558 --> 00:58:57,058 "Don't scare me!" 723 00:59:02,017 --> 00:59:03,183 Pierre! 724 00:59:21,475 --> 00:59:23,267 What's going on? 725 00:59:23,308 --> 00:59:27,142 I hear... Lumir's voice down in the garden. 726 00:59:34,350 --> 00:59:35,683 It's Charlotte. 727 00:59:36,267 --> 00:59:37,475 Good morning! 728 00:59:40,517 --> 00:59:42,933 Did you use your magical powers? 729 00:59:42,975 --> 00:59:44,475 My magical powers? 730 00:59:44,975 --> 00:59:47,475 Papy Pierre disappeared. 731 00:59:48,808 --> 00:59:51,600 He asked to become a turtle again. 732 00:59:52,225 --> 00:59:53,433 Okay then. 733 00:59:53,975 --> 00:59:55,308 Pierre left? 734 00:59:55,683 --> 00:59:57,142 Last night. 735 00:59:58,767 --> 01:00:00,892 He could have slept over. 736 01:00:00,933 --> 01:00:02,600 No need. 737 01:00:02,642 --> 01:00:06,017 You've got some nerve calling the turtle Pierre. 738 01:00:06,475 --> 01:00:08,517 It's not me. It's Lumir. 739 01:00:08,558 --> 01:00:12,475 Probably to punish me for kicking her father out. 740 01:00:14,308 --> 01:00:16,308 Don't you think she was sad? 741 01:00:20,308 --> 01:00:22,350 I don't have much time left. 742 01:00:24,142 --> 01:00:27,058 I see. I'll stay, I promise. 743 01:00:29,933 --> 01:00:32,142 Are you happy to have been my daughter? 744 01:00:33,058 --> 01:00:35,850 Yes, I'm happy to have been your daughter. 745 01:00:36,725 --> 01:00:37,850 The end. 746 01:00:39,058 --> 01:00:40,600 What a voice. 747 01:00:40,642 --> 01:00:42,433 His main quality. 748 01:00:47,475 --> 01:00:49,267 This tea is burning hot! 749 01:00:50,892 --> 01:00:52,308 I burnt myself. 750 01:00:52,350 --> 01:00:53,558 Look, here. 751 01:00:54,392 --> 01:00:57,142 No hot drinks... I'm like a cat. 752 01:00:57,183 --> 01:00:59,517 I forgot. You hate cats. 753 01:00:59,558 --> 01:01:02,933 You're mad! Serve that in a café and you get sued! 754 01:01:03,433 --> 01:01:04,808 Don't add water! 755 01:01:04,850 --> 01:01:06,475 You'll spoil the taste! 756 01:01:09,850 --> 01:01:11,808 You didn't have to come. 757 01:01:23,808 --> 01:01:27,642 He prefers this to keeping Jacques company. 758 01:01:30,392 --> 01:01:32,725 Supposedly... Michèle Morgan 759 01:01:33,475 --> 01:01:35,767 lived in that apartment. 760 01:01:36,850 --> 01:01:40,308 Ever notice the initials of all good actresses 761 01:01:40,767 --> 01:01:42,392 are both the same? 762 01:01:44,933 --> 01:01:46,683 Danielle Darrieux, DD. 763 01:01:47,600 --> 01:01:49,017 Simone Signoret. 764 01:01:49,475 --> 01:01:51,558 She was so stunning, young. 765 01:01:52,350 --> 01:01:53,725 Greta Garbo. 766 01:01:54,350 --> 01:01:55,975 Anouk Aimée too. 767 01:01:57,017 --> 01:01:58,183 Brigitte Bardot too. 768 01:02:01,308 --> 01:02:02,558 Whatever... 769 01:02:04,683 --> 01:02:06,558 64/2. Take 2. 770 01:02:08,892 --> 01:02:10,017 Set. 771 01:02:10,975 --> 01:02:12,058 Action! 772 01:02:13,475 --> 01:02:15,808 Happy birthday, Grandmother. 773 01:02:17,808 --> 01:02:20,600 Happy birthday, Grandma... 774 01:02:33,433 --> 01:02:34,808 It's Grandma. 775 01:02:36,642 --> 01:02:39,142 You're leaving me alone again, Mom. 776 01:02:43,142 --> 01:02:44,892 Please don't go. 777 01:02:45,600 --> 01:02:47,975 I'm so lonely when you're not here. 778 01:02:50,308 --> 01:02:52,142 - Cut! - We cut, thanks. 779 01:02:53,350 --> 01:02:57,683 If I act it like this, we don't know who's the mother. 780 01:02:58,475 --> 01:03:00,725 - Can we do it again? - Sure. 781 01:03:01,183 --> 01:03:04,100 But I never stop thinking about you. 782 01:03:04,683 --> 01:03:06,225 Wherever I am. 783 01:03:12,725 --> 01:03:14,642 A cell phone rang! 784 01:03:15,308 --> 01:03:17,100 Phones off before shooting! 785 01:03:17,767 --> 01:03:19,975 You'll still be in good shape at 80. 786 01:03:20,767 --> 01:03:21,850 No. 787 01:03:22,600 --> 01:03:24,433 Life holds no more surprises. 788 01:03:24,475 --> 01:03:27,100 Can you get out of my eye-line? 789 01:03:27,142 --> 01:03:29,850 You're not playing my grandson? No, so... 790 01:03:29,892 --> 01:03:31,392 It wasn't for you. 791 01:03:32,600 --> 01:03:37,183 I had no choice, but I never stopped thinking about you. 792 01:03:37,225 --> 01:03:39,933 Shit, that's the mother's line! 793 01:03:39,975 --> 01:03:40,975 Cut! 794 01:04:14,642 --> 01:04:16,892 - Camera! - Camera... 795 01:04:16,933 --> 01:04:18,100 Rolling. 796 01:04:18,808 --> 01:04:20,892 64/2. Take 8. 797 01:04:24,475 --> 01:04:25,683 Set. 798 01:04:30,100 --> 01:04:31,183 Action! 799 01:05:06,475 --> 01:05:08,892 Are you leaving me alone again, Mom? 800 01:05:15,350 --> 01:05:17,725 We may not meet again. 801 01:05:19,933 --> 01:05:21,142 Yes. 802 01:05:23,433 --> 01:05:25,892 You'll still be in good shape at 80. 803 01:05:28,892 --> 01:05:31,683 Life holds no surprises for me. 804 01:05:34,308 --> 01:05:35,850 Don't say that. 805 01:05:39,808 --> 01:05:43,142 You stay young and I keep getting older. 806 01:05:46,058 --> 01:05:47,642 I had no choice. 807 01:05:49,892 --> 01:05:52,308 I've never stopped thinking about you. 808 01:05:53,600 --> 01:05:54,975 Wherever I am. 809 01:06:02,100 --> 01:06:04,975 Please, don't leave without me. 810 01:06:06,308 --> 01:06:08,767 I'm so lonely when you're not here. 811 01:06:16,933 --> 01:06:18,058 Cut! 812 01:06:20,558 --> 01:06:21,933 Sorry, one more. 813 01:06:23,433 --> 01:06:24,892 One more? Why? 814 01:06:26,975 --> 01:06:30,933 It has to be... it was great... tighter, actually. 815 01:06:30,975 --> 01:06:33,392 If you could do it 20% shorter. 816 01:06:34,267 --> 01:06:36,433 Are we shooting a commercial? 817 01:06:40,558 --> 01:06:42,475 How discouraging. 818 01:06:45,475 --> 01:06:46,892 Some water? 819 01:06:47,558 --> 01:06:48,892 No thanks. 820 01:06:51,267 --> 01:06:53,683 "The access to this place is strictly prohibited to any person outside the production" 821 01:07:44,308 --> 01:07:46,642 When you were acting earlier, 822 01:07:46,683 --> 01:07:49,100 did you remember something? 823 01:07:49,475 --> 01:07:52,183 - A memory, perhaps? - Like what? 824 01:07:52,225 --> 01:07:54,767 A memory of your mother, for example? 825 01:07:55,350 --> 01:07:57,350 My mother... total blackout. 826 01:07:57,933 --> 01:08:00,642 You look close in the photos. 827 01:08:04,225 --> 01:08:06,058 You can't trust memory, even for acting. 828 01:08:07,350 --> 01:08:09,350 Memories come and go. 829 01:08:10,017 --> 01:08:13,600 When you arrived at the studio, you found it much smaller. 830 01:08:16,683 --> 01:08:18,058 Got any ice? 831 01:08:19,558 --> 01:08:21,600 Don't be such a princess. 832 01:08:26,350 --> 01:08:28,267 What do I do with Luc? 833 01:08:30,058 --> 01:08:33,183 An apology would be a good start, right? 834 01:08:34,142 --> 01:08:35,600 But... 835 01:08:36,308 --> 01:08:38,808 I've never apologized to a man. 836 01:08:39,975 --> 01:08:41,642 You cheated on them all 837 01:08:41,933 --> 01:08:44,975 but never apologized, not once? 838 01:08:45,017 --> 01:08:47,642 - An actress never... - Weren't you tired? 839 01:08:48,557 --> 01:08:50,600 You're bouncing back. 840 01:08:53,225 --> 01:08:55,600 Can you write something for me? 841 01:08:56,182 --> 01:08:57,350 What? 842 01:08:58,142 --> 01:09:01,642 A text I can use to apologize to Luc. 843 01:09:03,850 --> 01:09:05,142 Now I've heard it all. 844 01:09:05,600 --> 01:09:09,307 Yes, I'll interpret your text word for word. 845 01:09:15,307 --> 01:09:18,225 I don't know. I need to think it over. 846 01:09:18,267 --> 01:09:19,682 I'm not sure. 847 01:09:20,475 --> 01:09:22,975 "She knows I smoke. Please! 848 01:09:23,017 --> 01:09:25,682 "She calls me Mom in front of everyone. 849 01:09:25,725 --> 01:09:27,142 "Can you imagine? 850 01:09:28,807 --> 01:09:30,850 "No, she doesn't even get it. 851 01:09:32,225 --> 01:09:33,850 "I was so embarrassed. 852 01:09:34,767 --> 01:09:38,767 "The worst is that she can't even make tea. 853 01:09:38,807 --> 01:09:40,432 "Tea, yes, tea." 854 01:09:55,725 --> 01:09:57,017 "I swear... 855 01:10:09,975 --> 01:10:12,267 "I swear, it's so hot... 856 01:10:12,932 --> 01:10:15,057 "I scalded my... 857 01:10:15,432 --> 01:10:17,017 "I'm lucky to have a husband." 858 01:10:17,057 --> 01:10:19,307 I'm lucky to have found my husband. 859 01:10:20,682 --> 01:10:23,307 Take better care of your entourage. 860 01:10:24,850 --> 01:10:26,142 Maybe by saying... 861 01:10:26,767 --> 01:10:29,475 "I accepted this role for you" or... 862 01:10:30,142 --> 01:10:33,017 "I've gotten by thanks to you. 863 01:10:33,058 --> 01:10:34,350 "Up till now." 864 01:10:34,850 --> 01:10:37,225 Time to learn modesty. 865 01:10:37,267 --> 01:10:38,933 I know that too. 866 01:10:41,017 --> 01:10:43,767 I know all this. I'm not stupid. 867 01:10:43,808 --> 01:10:45,225 In that case... 868 01:10:45,642 --> 01:10:50,225 One thing: your biggest flaw as a man is to dump this stuff 869 01:10:50,267 --> 01:10:52,725 onto the main person concerned. 870 01:10:53,058 --> 01:10:56,308 Insensitive good intentions are the most hurtful. 871 01:10:56,558 --> 01:10:58,267 My vicious tongue 872 01:10:58,767 --> 01:11:00,808 is harmless in comparison. 873 01:11:00,850 --> 01:11:02,892 Excuse me. I'm sorry. 874 01:11:06,600 --> 01:11:10,183 Your only quality is to apologize like that. 875 01:11:12,975 --> 01:11:15,183 You're exaggerating. I have others. 876 01:11:25,767 --> 01:11:27,308 Can I ask you a question? 877 01:11:29,558 --> 01:11:31,475 Am I washed up as an actress? 878 01:11:32,475 --> 01:11:35,100 Don't answer. You may say the truth. 879 01:11:36,225 --> 01:11:37,850 It scares me too much. 880 01:11:42,475 --> 01:11:44,600 What was your dessert last night? 881 01:11:45,850 --> 01:11:47,475 A cassata. 882 01:11:54,225 --> 01:11:55,933 Who gave you the recipe? 883 01:11:57,267 --> 01:11:59,142 My mother, way back when. 884 01:12:00,642 --> 01:12:02,475 It doesn't matter who. 885 01:12:06,100 --> 01:12:07,725 I think I prefer... 886 01:12:08,267 --> 01:12:09,850 your tiramisu. 887 01:12:10,475 --> 01:12:12,017 It's not bad at all. 888 01:12:13,433 --> 01:12:15,433 That makes two qualities. 889 01:12:16,975 --> 01:12:18,475 You can say that. 890 01:12:20,017 --> 01:12:22,017 Two qualities is... 891 01:12:23,017 --> 01:12:25,267 more than you need to live. 892 01:13:19,600 --> 01:13:21,267 You're not playful. 893 01:13:36,017 --> 01:13:37,017 Here. 894 01:13:37,642 --> 01:13:39,017 You first. 895 01:13:53,683 --> 01:13:56,058 Let's have a drink, two drinks... 896 01:13:57,892 --> 01:13:59,600 Here's to you! 897 01:14:01,642 --> 01:14:04,433 You kept saying you'd be there in 3 minutes. 898 01:14:04,475 --> 01:14:06,975 We stood outside for 15 minutes. 899 01:14:07,017 --> 01:14:09,892 Honestly, we'll end up sick as dogs! 900 01:14:09,933 --> 01:14:12,100 With the strikes, there's traffic. 901 01:14:12,142 --> 01:14:16,183 Your job is to anticipate strikes. That's why they give notice. 902 01:14:17,475 --> 01:14:18,808 Unbelievable. 903 01:14:20,017 --> 01:14:22,392 Does he apologize? Not at all. 904 01:14:23,100 --> 01:14:25,683 Stop complaining. Will you be okay? 905 01:14:25,725 --> 01:14:28,808 - How so? - Will you remember everything? 906 01:14:31,017 --> 01:14:34,433 Samuel, Lillian, Sebastien... 907 01:14:34,475 --> 01:14:36,892 No, Charles! And who else? 908 01:14:36,933 --> 01:14:38,517 - Françoise! - Good. 909 01:14:38,558 --> 01:14:41,558 Should I reduce your text? 910 01:14:41,600 --> 01:14:43,767 Reduce the number of children. 911 01:15:14,933 --> 01:15:17,142 How is the shoot going? 912 01:15:17,767 --> 01:15:19,517 She won't learn her lines. 913 01:15:20,892 --> 01:15:23,225 And she's petty with Manon. 914 01:15:24,183 --> 01:15:27,433 Your fault. You gave into her for 40 years. 915 01:15:27,725 --> 01:15:29,642 She wasn't like that before. 916 01:15:32,017 --> 01:15:33,892 She was always like that. 917 01:15:34,850 --> 01:15:36,767 When she was young, 918 01:15:37,933 --> 01:15:39,850 you can't imagine how she shined. 919 01:15:40,267 --> 01:15:42,475 Far more than Sarah Mondavan. 920 01:15:43,725 --> 01:15:45,850 I preferred Sarah's acting. 921 01:15:46,642 --> 01:15:50,642 You loved to act your mother's scenes after a day at the studio. 922 01:15:52,267 --> 01:15:53,433 Really? 923 01:15:54,100 --> 01:15:55,933 I don't remember that. 924 01:15:56,975 --> 01:15:58,725 You can't trust memory. 925 01:16:01,892 --> 01:16:05,100 Isn't it a little too soon to retire? 926 01:16:05,392 --> 01:16:08,517 70 years old today is like 50 yesterday. 927 01:16:08,558 --> 01:16:10,225 I wouldn't say that. 928 01:16:10,267 --> 01:16:12,308 I'm not sick, 929 01:16:12,350 --> 01:16:15,475 but my sense of taste isn't what it used to be. 930 01:16:15,517 --> 01:16:18,058 Even after giving up smoking. 931 01:16:19,058 --> 01:16:20,392 Stop it, Sebastien. 932 01:16:20,725 --> 01:16:23,017 I mean, Lillian, no... 933 01:16:23,850 --> 01:16:26,100 - No, Samuel. - Charles. 934 01:16:26,142 --> 01:16:28,100 I know you're Charles. 935 01:16:30,558 --> 01:16:32,600 When do you do your scene? 936 01:16:33,017 --> 01:16:35,767 - Not yet. - Yes, but when? 937 01:16:36,308 --> 01:16:38,433 It's a question of timing. 938 01:18:10,850 --> 01:18:13,725 Modernizing isn't always enough. 939 01:18:13,767 --> 01:18:16,100 The prices went up 20%. 940 01:18:16,142 --> 01:18:17,433 Disgraceful. 941 01:18:17,933 --> 01:18:20,517 They opened a new one in the Marais. 942 01:18:20,558 --> 01:18:22,975 Run by the chef's daughter-in-law. 943 01:18:23,392 --> 01:18:24,517 I understand better. 944 01:18:24,558 --> 01:18:26,433 It's Fabienne Dangeville! 945 01:18:39,683 --> 01:18:41,183 You wanted to talk? 946 01:18:44,683 --> 01:18:46,683 Lumir wants you to come back. 947 01:18:49,017 --> 01:18:52,183 She can't even make a cup of tea. 948 01:18:52,683 --> 01:18:55,267 To think she's a mother. Honestly... 949 01:18:55,850 --> 01:18:57,558 When I said it was too hot, 950 01:18:57,850 --> 01:19:00,017 she poured water into it. 951 01:19:01,142 --> 01:19:04,392 You used to scold me for the same mistakes. 952 01:19:06,350 --> 01:19:09,392 She says she was meant to be an actress. 953 01:19:09,433 --> 01:19:12,017 It must be hard living in my shadow. 954 01:19:15,933 --> 01:19:17,725 She's persuaded that she... 955 01:19:18,600 --> 01:19:20,225 managed to escape me. 956 01:19:20,600 --> 01:19:22,725 Did Lumir write that too? 957 01:19:22,767 --> 01:19:24,350 No, that's me. 958 01:19:25,058 --> 01:19:27,225 I don't think she's aware 959 01:19:27,267 --> 01:19:29,183 that she left to escape me. 960 01:21:02,892 --> 01:21:04,058 Mom? 961 01:21:07,100 --> 01:21:08,850 What's wrong? 962 01:21:11,725 --> 01:21:15,308 The text disappeared. There's nothing. 963 01:21:15,350 --> 01:21:17,683 You must have hit the wrong button. 964 01:21:19,100 --> 01:21:20,892 I'll be right there. 965 01:22:19,308 --> 01:22:20,308 Mom? 966 01:22:26,267 --> 01:22:27,808 Is the car here? 967 01:22:28,558 --> 01:22:30,642 It'll be 5 minutes late. 968 01:22:32,767 --> 01:22:34,350 My stomach hurts. 969 01:22:35,475 --> 01:22:37,433 You drank too much last night. 970 01:22:37,892 --> 01:22:39,767 Because I was having fun. 971 01:22:40,308 --> 01:22:42,850 - I wasn't plastered. - Glad to hear it. 972 01:22:44,808 --> 01:22:45,767 Wait. 973 01:22:55,933 --> 01:22:58,558 - It'll do you good. - Stop. That hurts! 974 01:22:58,600 --> 01:23:01,267 Wait. Try to relax. 975 01:23:01,308 --> 01:23:03,017 Your hair is long. 976 01:23:03,058 --> 01:23:06,975 You're a clumsy oaf. I'll manage alone. 977 01:23:17,600 --> 01:23:19,725 Did you do it often yesterday? 978 01:23:19,767 --> 01:23:21,933 - What? - Twice? 979 01:23:23,308 --> 01:23:26,350 3 times? No, you're too old for that. 980 01:23:26,392 --> 01:23:28,183 What's got into you? 981 01:23:31,600 --> 01:23:33,100 Is he a good lover? 982 01:23:34,433 --> 01:23:36,017 Let's just say, 983 01:23:36,767 --> 01:23:39,433 he's a better lover than actor. 984 01:23:39,850 --> 01:23:41,975 Jacques is a better cook than lover. 985 01:24:17,350 --> 01:24:18,475 Start it up. 986 01:24:18,517 --> 01:24:20,017 Where are we going? 987 01:24:21,933 --> 01:24:23,183 We're going... 988 01:24:23,225 --> 01:24:24,850 out for crepes. 989 01:24:24,892 --> 01:24:28,017 Do you know the Creperie Plougastel? 990 01:24:28,808 --> 01:24:31,392 Yes. Sometimes I take my daughter there. 991 01:24:37,267 --> 01:24:38,850 Okay, let's go. 992 01:24:46,392 --> 01:24:48,350 What are you doing? We're shooting! 993 01:24:48,767 --> 01:24:50,808 - Open up! - Stop! 994 01:24:57,183 --> 01:25:00,017 I can't do it. I can't act anymore. 995 01:25:00,058 --> 01:25:03,142 It's because of that girl. She's so... petty. 996 01:25:03,183 --> 01:25:04,725 That's not true. 997 01:25:05,267 --> 01:25:07,225 See her walk up the stairs? 998 01:25:07,267 --> 01:25:10,975 Slowly, holding onto the rail. Imitating me! 999 01:25:11,017 --> 01:25:13,933 It's her way to prepare for the role. 1000 01:25:13,975 --> 01:25:16,850 Come on, we really have to go back. 1001 01:25:16,892 --> 01:25:19,558 She's on the phone. She's coming. 1002 01:25:20,017 --> 01:25:23,308 Mom! You love yourself or you love film? 1003 01:25:24,100 --> 01:25:26,100 I love the films I'm in. 1004 01:25:27,683 --> 01:25:29,183 That's not what I meant. 1005 01:25:30,058 --> 01:25:33,392 For once, admit defeat and let the film win. 1006 01:25:34,100 --> 01:25:35,808 I can't lose to that girl. 1007 01:25:35,850 --> 01:25:38,058 Fleeing is worse! 1008 01:25:38,642 --> 01:25:40,767 Like how you wouldn't act with Sarah. 1009 01:25:40,808 --> 01:25:43,225 So keep on running away! 1010 01:25:44,017 --> 01:25:45,225 Wimp! 1011 01:25:46,975 --> 01:25:50,225 She calls me a wimp? No more kid gloves! 1012 01:25:50,933 --> 01:25:52,475 Yes, it was blunt. 1013 01:25:56,600 --> 01:25:58,475 I'd have liked a crepe. 1014 01:25:59,142 --> 01:26:00,892 They have good whipped cream. 1015 01:26:00,933 --> 01:26:02,225 Come on! 1016 01:26:08,933 --> 01:26:10,517 Sometimes I see her. 1017 01:26:11,558 --> 01:26:13,642 - Who? - Sarah. 1018 01:26:19,517 --> 01:26:21,850 I used to think she was telling me 1019 01:26:22,433 --> 01:26:24,350 she could act better than me. 1020 01:26:24,392 --> 01:26:25,558 And now? 1021 01:26:26,767 --> 01:26:29,808 Now if she were watching, I'd act a lot better. 1022 01:26:31,433 --> 01:26:33,058 Is she here today? 1023 01:26:33,558 --> 01:26:34,767 I don't know. 1024 01:26:37,142 --> 01:26:39,517 Take her place here and watch me. 1025 01:26:39,558 --> 01:26:40,767 All right. 1026 01:26:44,600 --> 01:26:46,892 Let me put you in the chair. 1027 01:26:46,933 --> 01:26:50,017 - This is a chair? - We found it in Finland. 1028 01:26:51,017 --> 01:26:52,225 Is it worth it? 1029 01:26:52,475 --> 01:26:55,308 It's angular but supposedly comfortable. 1030 01:26:55,808 --> 01:26:56,975 You'll tell us. 1031 01:26:59,683 --> 01:27:01,017 Is it blocked? 1032 01:27:02,808 --> 01:27:04,142 Focus ready? 1033 01:27:15,642 --> 01:27:17,142 You have beautiful eyes. 1034 01:27:17,558 --> 01:27:18,725 Doe eyes. 1035 01:27:19,350 --> 01:27:20,642 Thank you. 1036 01:27:20,683 --> 01:27:22,225 Get them from your mother? 1037 01:27:24,017 --> 01:27:25,475 My father, I think. 1038 01:27:27,017 --> 01:27:28,600 So you can thank him. 1039 01:27:30,600 --> 01:27:31,850 Camera! 1040 01:27:31,892 --> 01:27:33,100 Camera, quiet please. 1041 01:27:34,183 --> 01:27:35,475 Rolling. 1042 01:27:36,725 --> 01:27:38,475 70/4. Take 1. 1043 01:27:39,642 --> 01:27:40,642 Set. 1044 01:27:42,142 --> 01:27:43,225 Action. 1045 01:28:13,308 --> 01:28:14,267 Cigarette. 1046 01:28:21,017 --> 01:28:22,600 You acted very well. 1047 01:28:25,350 --> 01:28:26,808 I was floored. 1048 01:28:36,850 --> 01:28:39,142 I wanted to thank you. 1049 01:28:39,933 --> 01:28:41,225 Thank you! 1050 01:28:42,142 --> 01:28:44,183 The scene was wonderful. 1051 01:28:46,058 --> 01:28:47,683 Thanks to Fabienne. 1052 01:28:51,600 --> 01:28:55,308 I could have experienced it with Sarah if we'd acted together. 1053 01:28:57,475 --> 01:28:58,975 I wish I'd seen that. 1054 01:28:59,017 --> 01:29:01,017 Me too. Too bad. 1055 01:29:01,933 --> 01:29:03,600 Too late now. 1056 01:29:08,600 --> 01:29:11,100 - See you there? - Perfect. 1057 01:29:12,267 --> 01:29:13,933 When does it start? 1058 01:29:13,975 --> 01:29:16,267 The party? 7 o'clock. 1059 01:29:18,100 --> 01:29:19,600 We have a little time. 1060 01:29:24,308 --> 01:29:25,892 It should suit her. 1061 01:29:26,558 --> 01:29:28,808 Sarah was thin like her. 1062 01:29:46,100 --> 01:29:48,475 I remember that dress. 1063 01:29:48,933 --> 01:29:50,642 It was her favorite. 1064 01:29:52,183 --> 01:29:54,850 She often wore it for interviews. 1065 01:29:54,892 --> 01:29:56,642 It suits you perfectly. 1066 01:29:57,767 --> 01:29:58,808 Thanks. 1067 01:30:00,975 --> 01:30:02,100 It's a gift. 1068 01:30:03,100 --> 01:30:05,850 - You agree? - Sure. Take it. 1069 01:30:05,892 --> 01:30:07,725 I can't. It's too much. 1070 01:30:07,767 --> 01:30:08,892 Come now. 1071 01:30:09,808 --> 01:30:12,475 And you have exactly the same voice. 1072 01:30:13,225 --> 01:30:14,642 It's true. 1073 01:30:14,683 --> 01:30:17,517 It struck me the first time I heard you. 1074 01:30:17,558 --> 01:30:19,350 I've heard that often. 1075 01:30:19,392 --> 01:30:21,058 It's not just the voice. 1076 01:30:21,100 --> 01:30:23,100 There's more. 1077 01:30:23,142 --> 01:30:26,183 Yes, but I can't put my finger on it. 1078 01:30:29,808 --> 01:30:31,808 What kind of actress was she? 1079 01:30:34,017 --> 01:30:35,975 An exceptional one. 1080 01:30:36,017 --> 01:30:38,183 She still imparts her DNA. 1081 01:30:38,975 --> 01:30:41,808 Honestly it's a weight being considered 1082 01:30:41,850 --> 01:30:43,475 the new Sarah. 1083 01:30:43,850 --> 01:30:44,933 A weight? 1084 01:30:47,225 --> 01:30:49,475 As if she were still here. 1085 01:30:50,017 --> 01:30:51,767 She's the one people see. 1086 01:30:54,392 --> 01:30:57,017 You're also battling her ghost. 1087 01:30:58,683 --> 01:31:02,183 I'll soon be playing Hélène in Another Day. 1088 01:31:03,058 --> 01:31:04,017 Really? 1089 01:31:04,850 --> 01:31:06,475 That I want to see. 1090 01:31:07,767 --> 01:31:10,892 That's why I asked you two all those questions. 1091 01:31:11,142 --> 01:31:12,433 Sorry. 1092 01:31:12,892 --> 01:31:15,308 Why not try to become the new Fabienne? 1093 01:31:16,183 --> 01:31:17,267 No! 1094 01:31:17,933 --> 01:31:19,933 Too much for my small shoulders. 1095 01:31:25,975 --> 01:31:28,683 I think I'll skip the party. 1096 01:31:28,725 --> 01:31:29,975 I advise against it. 1097 01:31:30,017 --> 01:31:33,267 Lead actors who skip parties are not appreciated. 1098 01:31:33,308 --> 01:31:35,683 I want this moment to last. 1099 01:31:37,267 --> 01:31:39,433 - Shooting tomorrow? - I'm off. 1100 01:31:39,475 --> 01:31:41,517 Can I call you a cab? 1101 01:31:42,642 --> 01:31:44,225 I feel like walking by myself. 1102 01:31:44,767 --> 01:31:45,808 Good evening. 1103 01:31:47,017 --> 01:31:48,017 Bye. 1104 01:32:02,142 --> 01:32:04,642 I don't remember hearing the subway. 1105 01:32:05,808 --> 01:32:06,933 Yes. 1106 01:32:07,725 --> 01:32:11,308 In the summer, it's muffled, but once the leaves fall... 1107 01:32:12,225 --> 01:32:14,142 you hear it till late. 1108 01:32:15,933 --> 01:32:18,933 - It's not bad. - Right? 1109 01:32:27,017 --> 01:32:28,267 It's repaired. 1110 01:32:31,850 --> 01:32:33,350 You husband fixed it. 1111 01:32:34,517 --> 01:32:37,142 No, no, he breaks everything. 1112 01:32:39,433 --> 01:32:41,017 Stop exaggerating. 1113 01:32:41,392 --> 01:32:43,017 Hank is too good for you. 1114 01:32:43,475 --> 01:32:46,017 That's a line I wrote for you! 1115 01:32:46,683 --> 01:32:48,600 Dad fixed it. 1116 01:32:48,642 --> 01:32:50,142 That's possible. 1117 01:32:51,017 --> 01:32:53,017 He's good with his hands. 1118 01:32:53,767 --> 01:32:56,308 That was his only quality. 1119 01:32:56,642 --> 01:32:58,600 His only one. Come on... 1120 01:33:05,017 --> 01:33:06,392 He loved seeing you on stage. 1121 01:33:06,433 --> 01:33:09,892 It's normal for a father to be proud of his daughter. 1122 01:33:11,225 --> 01:33:12,558 I was there too. 1123 01:33:14,058 --> 01:33:16,850 - Where? - In the audience, at your play. 1124 01:33:18,850 --> 01:33:19,892 No. 1125 01:33:20,350 --> 01:33:21,517 When? 1126 01:33:21,558 --> 01:33:25,225 With your father, for the famous performance of... 1127 01:33:28,225 --> 01:33:30,017 The Wizard of Oz? 1128 01:33:32,475 --> 01:33:35,183 I didn't think you wanted me to see you. 1129 01:33:36,017 --> 01:33:40,517 You'd have asked my opinion, and since I can't lie... 1130 01:33:44,100 --> 01:33:45,475 And so? 1131 01:33:46,017 --> 01:33:47,517 You were lousy. 1132 01:33:47,558 --> 01:33:49,058 You bet I was! 1133 01:33:53,850 --> 01:33:57,517 All right. For Dorothy, I'll do it. 1134 01:33:58,808 --> 01:34:00,933 But I have one favor to ask. 1135 01:34:00,975 --> 01:34:02,225 What is it? 1136 01:34:02,725 --> 01:34:04,683 Don't let me go! 1137 01:34:09,600 --> 01:34:11,017 You were cute. 1138 01:34:11,058 --> 01:34:13,767 I'm afraid. I don't want to go. 1139 01:34:14,475 --> 01:34:16,350 Remember The Witch? 1140 01:34:17,308 --> 01:34:18,933 The witch... 1141 01:34:19,767 --> 01:34:21,058 Of Vincennes Forest? 1142 01:34:21,100 --> 01:34:23,183 Yes. I took that part for you. 1143 01:34:25,058 --> 01:34:27,850 Really? You never told me. 1144 01:34:30,683 --> 01:34:33,183 Remember how Sarah read you the book? 1145 01:34:34,142 --> 01:34:37,392 That's why I wanted to do the film. 1146 01:34:42,392 --> 01:34:43,475 Really? 1147 01:34:49,017 --> 01:34:51,892 I was jealous of Sarah. She stole my daughter. 1148 01:34:53,725 --> 01:34:55,725 Not a role. My daughter. 1149 01:35:02,058 --> 01:35:03,308 Are you serious? 1150 01:35:04,433 --> 01:35:06,392 You never realized it. 1151 01:35:11,892 --> 01:35:15,267 Why didn't you put that in your book? 1152 01:35:16,100 --> 01:35:17,308 I don't know. 1153 01:35:17,725 --> 01:35:21,433 If there's a second edition, I'll change that. 1154 01:35:22,392 --> 01:35:24,892 I'm counting on you. 1155 01:35:25,600 --> 01:35:27,058 I hope so. 1156 01:35:31,225 --> 01:35:33,142 Shall we go to bed? 1157 01:35:36,267 --> 01:35:37,433 Goodnight. 1158 01:35:38,017 --> 01:35:39,350 - Who? - Goodnight, Mom. 1159 01:35:39,392 --> 01:35:40,808 Goodnight, child. 1160 01:35:44,225 --> 01:35:46,725 Wait... just a little. 1161 01:36:04,350 --> 01:36:06,892 You used your magical powers. 1162 01:36:06,933 --> 01:36:08,267 Why? 1163 01:36:08,767 --> 01:36:10,308 Because... 1164 01:36:12,767 --> 01:36:15,058 I'm on the verge... 1165 01:36:15,392 --> 01:36:16,975 of forgiving you. 1166 01:36:17,683 --> 01:36:21,100 You and I get by just fine. 1167 01:36:23,058 --> 01:36:25,600 Who needs magical powers? We get each other. 1168 01:36:44,142 --> 01:36:45,808 I'm upset with myself. 1169 01:36:47,350 --> 01:36:48,600 Why? 1170 01:36:49,808 --> 01:36:51,808 For my acting, before. 1171 01:36:54,642 --> 01:36:56,017 With Manon? 1172 01:36:56,683 --> 01:36:59,642 Why didn't I play it like this? 1173 01:37:00,267 --> 01:37:02,225 Why didn't I think of it! 1174 01:37:02,808 --> 01:37:06,725 What a waste not to use these emotions in the scene! 1175 01:37:11,975 --> 01:37:13,142 Mom... 1176 01:37:22,683 --> 01:37:25,142 "I'm happy to have been your daughter." 1177 01:37:30,142 --> 01:37:32,517 "I'm happy to have been your daughter." 1178 01:37:37,683 --> 01:37:39,642 "I'm happy to have been your daughter." 1179 01:37:44,517 --> 01:37:45,683 Done? 1180 01:37:46,058 --> 01:37:46,975 Show me. 1181 01:37:50,475 --> 01:37:53,642 Beautiful work. You're a genius. 1182 01:37:53,683 --> 01:37:54,808 Who helped you? 1183 01:37:54,850 --> 01:37:57,308 Daddy, just a little bit. 1184 01:37:58,975 --> 01:38:03,183 So what's your number-one wish. To thank you, I'll fulfill it. 1185 01:38:03,892 --> 01:38:05,725 To be an actress. 1186 01:38:06,058 --> 01:38:07,558 I thought so. 1187 01:38:09,142 --> 01:38:12,142 - Can I? - You'll be a very good actress. 1188 01:38:12,183 --> 01:38:13,433 Really? 1189 01:38:13,475 --> 01:38:15,642 Even without magical powers. 1190 01:38:16,475 --> 01:38:18,475 It's normal. You're my granddaughter. 1191 01:38:19,975 --> 01:38:23,058 I want you to go on a space ship. 1192 01:38:26,100 --> 01:38:27,183 Why? 1193 01:38:28,725 --> 01:38:32,850 So you can see me when I'm an actress. 1194 01:38:34,142 --> 01:38:35,308 I see... 1195 01:38:35,850 --> 01:38:37,267 I'll do that. 1196 01:38:38,933 --> 01:38:40,475 A space ship. 1197 01:38:52,600 --> 01:38:57,017 I want you to go in a space ship. 1198 01:38:57,058 --> 01:38:58,475 Why? 1199 01:38:59,725 --> 01:39:04,017 So you can see me when I'm an actress. 1200 01:39:05,850 --> 01:39:06,975 So? 1201 01:39:07,308 --> 01:39:08,600 Did she buy it? 1202 01:39:09,017 --> 01:39:11,767 She seemed really glad. 1203 01:39:13,642 --> 01:39:15,350 I told you so. 1204 01:39:19,600 --> 01:39:22,892 But is it the truth or isn't it? 1205 01:39:59,183 --> 01:40:02,267 The press conference for The Truth is at 11. 1206 01:40:02,308 --> 01:40:03,475 I know. 1207 01:40:04,350 --> 01:40:05,433 Not too much milk? 1208 01:40:05,475 --> 01:40:07,392 No, not at all. 1209 01:40:08,808 --> 01:40:09,850 Charlotte? 1210 01:40:14,017 --> 01:40:15,058 Go on. 1211 01:40:18,767 --> 01:40:20,225 For you. 1212 01:40:23,225 --> 01:40:26,642 It was a farewell present. Now it's a bonus. 1213 01:40:26,933 --> 01:40:28,017 Thanks. 1214 01:40:29,475 --> 01:40:31,017 Turn it around. 1215 01:40:33,433 --> 01:40:34,642 When I die, 1216 01:40:34,683 --> 01:40:37,767 I'll ask have it around my neck in my coffin. 1217 01:40:38,058 --> 01:40:40,600 I want one too. Even if it's only silver. 1218 01:40:40,975 --> 01:40:42,392 Next time. 1219 01:40:43,100 --> 01:40:45,225 I have a favor to ask. 1220 01:40:45,267 --> 01:40:48,225 I'd like to reshoot a scene. 1221 01:40:49,142 --> 01:40:50,767 From Memories of my Mother. 1222 01:40:51,225 --> 01:40:54,142 Yes, I think I can do it better now. 1223 01:40:54,642 --> 01:40:56,892 I can do things that others can't. 1224 01:40:57,725 --> 01:41:00,392 You can pull it off... Sir. 1225 01:41:00,433 --> 01:41:03,058 You can pull it off, Sir. 1226 01:41:06,517 --> 01:41:08,142 Little parakeet! 1227 01:41:10,350 --> 01:41:12,475 She wants to reshoot yesterday's scene. 1228 01:41:14,308 --> 01:41:16,475 - Really? - Something dawned on her. 1229 01:41:16,517 --> 01:41:18,475 That's Mom for you. 1230 01:41:18,725 --> 01:41:19,933 Will you accompany her? 1231 01:41:19,975 --> 01:41:24,142 Yes, why not? We'll head back home after the shoot. 1232 01:41:24,183 --> 01:41:26,600 I'll call and see if it's possible. 1233 01:41:27,725 --> 01:41:28,767 Luc. 1234 01:41:30,683 --> 01:41:32,017 Admit it. 1235 01:41:32,058 --> 01:41:34,600 You never intended to leave. 1236 01:41:36,683 --> 01:41:37,808 Why? 1237 01:41:44,308 --> 01:41:46,017 Toto, watch the house! 1238 01:41:48,350 --> 01:41:49,475 Enjoy. 1239 01:41:50,308 --> 01:41:52,392 It'll be a feast tonight. 1240 01:41:54,558 --> 01:41:57,683 Remember that journalist the other day? 1241 01:41:58,892 --> 01:42:03,017 He never asked what I want to hear at the Pearly Gates. 1242 01:42:03,308 --> 01:42:04,142 True. 1243 01:42:06,392 --> 01:42:08,017 But I have my answer. 1244 01:42:08,725 --> 01:42:10,642 Can you reach him? 1245 01:42:10,892 --> 01:42:12,558 He'll be thrilled. 1246 01:42:12,808 --> 01:42:14,850 Can we know your answer? 1247 01:42:15,642 --> 01:42:17,350 No, it's a secret. 1248 01:42:23,142 --> 01:42:25,225 I love Parisian winters. 1249 01:42:25,475 --> 01:42:27,100 Look how beautiful the sky is. 83140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.