All language subtitles for The.Seven.Swords.(2020).Chinese.1080p.HDRip.YOYONGMASAMBA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,305 --> 00:01:07,505 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba Please No Resync 2 00:01:07,705 --> 00:01:17,705 COLLECTION MOVIE TERBAIK DAN TERBARU GROUP FACEBOOK 3 00:01:17,905 --> 00:01:27,905 https://t.me/Collection_MovieTerbaik 4 00:01:17,905 --> 00:01:27,905 TELEGRAM 5 00:01:35,910 --> 00:01:36,510 Apa yang kau lakukan. 6 00:01:37,075 --> 00:01:38,575 Gadis yang mantap. 7 00:01:39,075 --> 00:01:41,575 Haruskah kita memeriksanya untuk bos. 8 00:01:42,160 --> 00:01:42,360 Kalau tidak 9 00:01:43,075 --> 00:01:44,475 Bagaimana kita bisa tahu kualitas gadis ini bos. 10 00:01:44,675 --> 00:01:46,175 - Benarkan? - Ya. 11 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 Kau 12 00:01:56,077 --> 00:01:57,577 Demon Trio Sungai Yangtze Utara sudah lama melakukan kejahatan. 13 00:01:58,272 --> 00:01:59,572 Aku dari Sekte Seni Bela Diri, punya tanggungjawab untuk menjaga perdamaian seni bela diri. 14 00:02:00,172 --> 00:02:01,272 Hari ini akan menjadi hari kematianmu. 15 00:02:01,372 --> 00:02:02,272 Sekte Seni Bela Diri. 16 00:02:02,750 --> 00:02:03,550 Nalan Rangruo 17 00:02:03,950 --> 00:02:07,350 Menghadapi Demon Trio sama halnya menghancurkan dirimu. 18 00:02:07,750 --> 00:02:08,350 Formasi tempur. 19 00:02:21,680 --> 00:02:21,980 Serang 20 00:02:41,595 --> 00:02:44,195 Jika kau mampu melindungi seseorang. 21 00:02:45,320 --> 00:02:46,120 Lakukanlah. 22 00:02:47,620 --> 00:02:48,720 Jika itu sangat penting bagimu. 23 00:02:49,620 --> 00:02:50,620 Lakukanlah dengan sepenuh hati. 24 00:02:54,385 --> 00:02:56,485 Jika itu adalah cinta dalam hidupmu. 25 00:02:57,324 --> 00:02:58,724 Lakukanlah dengan segala cara. 26 00:03:43,278 --> 00:03:43,678 Berdiri 27 00:03:45,378 --> 00:03:45,678 Bawa mereka pergi. 28 00:03:46,678 --> 00:03:47,478 Jalan, jalan, jalan. 29 00:04:20,428 --> 00:04:21,028 Pedang Tengjiao 30 00:04:22,728 --> 00:04:23,228 Cepat. 31 00:04:51,075 --> 00:04:51,975 Kakak Zhongmig 32 00:05:00,677 --> 00:05:01,677 Kakak Zhongmig 33 00:05:18,620 --> 00:05:20,720 TUJUH PEDANG 34 00:06:05,305 --> 00:06:08,105 Nona, boleh aku bertanya.... 35 00:06:16,960 --> 00:06:17,360 Kakak Nalan 36 00:06:18,260 --> 00:06:19,860 Aku minta maaf atas apa yang telah dilakukan kakak Zhongming. 37 00:06:22,760 --> 00:06:24,760 Sejak ia terluka parah beberapa tahun lalu. 38 00:06:25,698 --> 00:06:26,898 Dia sering kerasukan tak sadarkan diri. 39 00:06:27,098 --> 00:06:29,698 Dan semua ingatan masa lalunya hilang. 40 00:06:31,400 --> 00:06:32,700 Sketsa yang baru saja kau lihat. 41 00:06:32,900 --> 00:06:35,200 Menggambarku sesuai dengan mimpinya. 42 00:06:39,000 --> 00:06:40,720 Aku tabib yang tidak kompeten. 43 00:06:41,620 --> 00:06:43,420 Aku gagal menyembuhkannya meskipun sudah bertahun-tahun aku merawatnya. 44 00:06:44,720 --> 00:06:45,820 Aku harus bertanggung jawab atas kesalahannya. 45 00:06:47,620 --> 00:06:48,320 Kakak Nalan. 46 00:06:49,220 --> 00:06:50,520 Jika kau meminta pertanggungjawaban. 47 00:06:51,080 --> 00:06:52,180 Aku bersedia menerima hukuman untuknya. 48 00:06:52,740 --> 00:06:55,340 Kau tahu siapa yang dia bebaskan hari ini. 49 00:06:56,880 --> 00:06:57,480 Beberapa bulan yang lalu. 50 00:06:58,480 --> 00:07:00,580 Banyak anak gadis yang menghilang secara misterius. 51 00:07:00,780 --> 00:07:03,880 Termasuk murid perempuan dan kerabat sekte terkemuka. 52 00:07:05,080 --> 00:07:06,680 Sekte Martial Arts [Bela Diri] diperintahkan melakukan penyelidikan. 53 00:07:07,280 --> 00:07:08,580 Semua petunjuk mengarah ke Demon [Siluman] Trio. 54 00:07:08,780 --> 00:07:10,780 Mereka sangat sulit ditemukan. 55 00:07:12,380 --> 00:07:14,480 Jadi hari ini kami merencanakan strategi untuk memancing mereka keluar. 56 00:07:15,480 --> 00:07:16,480 Namun, tak terduga, mereka melarikan diri. 57 00:07:16,680 --> 00:07:19,380 Akan jauh lebih sulit menangkap mereka selanjutya. 58 00:07:20,480 --> 00:07:20,880 Tuan muda. 59 00:07:21,080 --> 00:07:22,180 Dua penjahat itu berhasil kabur. 60 00:07:22,380 --> 00:07:23,980 Aku khawatir kita tidak bisa membuat laporan ketika kita kembali. 61 00:07:24,725 --> 00:07:26,425 Bagaimana jika kita membawa orang itu. 62 00:07:26,625 --> 00:07:27,625 Lalu kita akan menjelaskannya. 63 00:07:27,795 --> 00:07:29,695 Aku tahu Sekte Martial Arts butuh bukti saat menangani kasus. 64 00:07:30,595 --> 00:07:31,295 Tapi kakak Zhaongming. 65 00:07:31,495 --> 00:07:33,495 Hanyalah seorang pasien yang terkena kerasukan roh jahat. 66 00:07:35,295 --> 00:07:36,695 Aku akan ikut kembali bersamamu. 67 00:07:38,325 --> 00:07:39,225 Biarkan aku yang bertanggung jawab. 68 00:07:40,525 --> 00:07:41,525 Jangan libatkan gadis itu. 69 00:07:47,030 --> 00:07:48,330 Aku sudah mendengar semua apa yang baru saja kau bicarakan. 70 00:07:55,720 --> 00:07:58,220 Aku yang membebaskan penjahat itu. 71 00:07:58,720 --> 00:08:00,220 Seharusnya aku yang menerima hukumannya. 72 00:08:00,981 --> 00:08:03,181 Huanlian tidak bersalah. 73 00:08:04,711 --> 00:08:05,111 Baik. 74 00:08:06,111 --> 00:08:07,611 Kupikir kau seorang yang masih punya hati nurani. 75 00:08:08,611 --> 00:08:10,511 Jadi aku akan memberimu kesempatan untuk menebus dirimu. 76 00:08:17,434 --> 00:08:18,334 Tolong 77 00:08:18,720 --> 00:08:19,920 Keluarkan aku. 78 00:08:20,680 --> 00:08:21,480 Tolong 79 00:08:21,980 --> 00:08:22,680 Ada orang di sini? 80 00:08:23,080 --> 00:08:23,780 Keluarkan aku. 81 00:08:24,034 --> 00:08:25,134 Keluarkan aku. 82 00:08:25,965 --> 00:08:26,765 Tolong 83 00:08:34,322 --> 00:08:36,322 Hao Yufeng, kau penyihir jahat. 84 00:08:36,522 --> 00:08:38,722 Menyerap kekuatan dalam perempuan demi meningkatkan kekuatanmu. 85 00:08:38,922 --> 00:08:40,122 Hari ini, kau mau mengambil nyawaku. 86 00:08:40,650 --> 00:08:42,150 Aku akan membunuhmu. 87 00:08:43,750 --> 00:08:44,750 Kau mau melawanku dasar bedebah. 88 00:09:23,475 --> 00:09:24,175 Bos 89 00:09:28,875 --> 00:09:33,385 - Sudah kubilang jangan ganggu ketika aku berlatih kung fu. - Bos, ini informasi penting. 90 00:09:34,575 --> 00:09:36,775 Pedang Tengjiao telah muncul. 91 00:09:42,031 --> 00:09:43,141 Yang Mulia 92 00:09:44,641 --> 00:09:45,241 Ya? 93 00:09:46,641 --> 00:09:49,959 Selamat 94 00:09:49,960 --> 00:09:50,660 Apa maksudmu. 95 00:09:51,160 --> 00:09:54,260 Pedang Tengjiao sudah ditemukan. 96 00:09:54,875 --> 00:09:55,475 Dimana? 97 00:09:55,730 --> 00:09:56,730 Aku melihatnya dengan jelas. 98 00:09:56,930 --> 00:09:58,830 Seorang pemuda yang memegang pedangnya. 99 00:10:00,130 --> 00:10:02,330 Tapi kehadiran sibajingan dari Sekte Martial Arts 100 00:10:03,232 --> 00:10:04,432 Aku harus kembali untuk meminta perintahmu. 101 00:10:04,732 --> 00:10:05,732 Martial Arts [Sekte Bela Diri]. 102 00:10:07,185 --> 00:10:08,685 Dia dari Sekte Martial Arts. 103 00:10:09,320 --> 00:10:10,220 Dia tidak terlihat seperti murid dari Sekte tersebut. 104 00:10:12,805 --> 00:10:13,605 Maaf sekali. 105 00:10:14,605 --> 00:10:17,505 Aku akan memeriksa latar belakang pemuda itu. 106 00:10:18,105 --> 00:10:21,105 Lakukan diam-diam agar dia tak tampak curiga. 107 00:10:21,905 --> 00:10:22,405 Baik. 108 00:11:04,675 --> 00:11:05,275 Selamat datang. 109 00:11:05,515 --> 00:11:08,915 - Apa anda ingin memesan kamar. - Ya. 110 00:11:09,990 --> 00:11:10,790 Pelayan. 111 00:11:10,990 --> 00:11:11,490 Apa yang bisa kubantu. 112 00:11:13,076 --> 00:11:13,576 Tuan. 113 00:11:16,110 --> 00:11:18,610 Eh, apa kau belum pernah melihat wanita sebelumnya. 114 00:11:19,745 --> 00:11:20,945 Oh, tidak. 115 00:11:21,145 --> 00:11:21,845 Sekarang keadaan tidak begitu kondusif. 116 00:11:22,155 --> 00:11:24,155 Wanita lebih baik tinggal di rumah. 117 00:11:24,395 --> 00:11:26,695 Tuan, jaga istri anda. 118 00:11:27,795 --> 00:11:28,595 Dimana kamar kami. 119 00:11:29,195 --> 00:11:30,495 Lewat sini, silakan. 120 00:11:32,105 --> 00:11:32,805 Ikuti aku. 121 00:11:33,350 --> 00:11:33,950 Di sana. 122 00:11:36,120 --> 00:11:36,920 Disana. 123 00:11:38,120 --> 00:11:39,220 Lewat sini, silakan. 124 00:11:41,520 --> 00:11:43,620 Tunggu sebentar, silakan. 125 00:11:45,320 --> 00:11:46,540 Apa yang kau lihat? Pergilah 126 00:11:47,340 --> 00:11:47,940 Lewat sini, silahkan. 127 00:11:49,745 --> 00:11:50,945 Ikuti aku. 128 00:11:54,765 --> 00:11:56,265 Tuan. ini kamar anda. 129 00:11:58,165 --> 00:11:58,765 Tamu kehormatanku. 130 00:12:02,320 --> 00:12:03,120 Silahkan masuk. 131 00:12:04,620 --> 00:12:05,120 Anda bisa masuk. 132 00:12:05,550 --> 00:12:07,850 - Terima kasih. - Jika anda butuh sesuatu, hubungi saja aku. 133 00:12:11,155 --> 00:12:13,105 Pelayan mengira kau istriku. 134 00:12:13,805 --> 00:12:15,355 Kuharap dia tidak menyinggungmu. 135 00:12:21,110 --> 00:12:22,210 Kau terlambat sejam. 136 00:12:24,636 --> 00:12:25,936 Kukira kalian kembali. 137 00:12:27,110 --> 00:12:29,310 Aku sudah berjanji membantumu menangkap [siluman] Demon Tiro. 138 00:12:29,610 --> 00:12:30,410 Aku tidak pernah menarik kata-kataku. 139 00:12:31,450 --> 00:12:33,500 Tapi kita tidak punya alternatif lain. 140 00:12:33,885 --> 00:12:34,685 Aku tidak ingin Huanlian membahayakan dirinya. 141 00:12:35,985 --> 00:12:37,185 Kakak Zhongming, engga usah khawatir. 142 00:12:39,085 --> 00:12:40,085 Tapi penyakitku. 143 00:12:40,685 --> 00:12:41,985 Hao Yufeng selalu meningkatkan kekuatan silumannya. 144 00:12:42,685 --> 00:12:45,685 Jadi tiap malam bulan purnama dia perlu menyerap kekuatan seorang wanita yang bisa Kung Fu. 145 00:12:46,520 --> 00:12:48,240 Kemarin anak buahnya tidak menangkap siapapun. 146 00:12:48,340 --> 00:12:51,940 Malam ini bulan purnama. Jadi mereka pasti akan melakukannya mati-matian. 147 00:12:53,740 --> 00:12:56,040 Sayang sekte bela diri ini tidak memiliki murid wanita. 148 00:12:56,480 --> 00:12:59,680 Jika tidak, kami tidak akan membiarkanmu dijadikan sebagi umpan. 149 00:13:00,280 --> 00:13:01,400 Tidak apa-apa. Kakak Nalan. 150 00:13:02,125 --> 00:13:03,925 Para siluman Trio sudah banyak melakukan kejahatan. 151 00:13:04,425 --> 00:13:05,525 Jadi siapa pun yang menegakkan keadilan punya kewajiban membawa mereka ke pengadilan. 152 00:13:06,270 --> 00:13:08,870 Selain itu, siluman itu melarikan diri karena kami. 153 00:13:09,320 --> 00:13:10,180 Aku berkewajiban menangkap mereka kembali. 154 00:13:10,710 --> 00:13:12,590 Huanlian, ini bukan salahmu. 155 00:13:12,795 --> 00:13:13,920 Ini rencana yang matang. 156 00:13:14,720 --> 00:13:16,820 Denganmu dan Kakak Nalan. 157 00:13:17,360 --> 00:13:18,460 Aku yakin, aku baik-baik saja. 158 00:13:19,400 --> 00:13:19,900 Benarkan? 159 00:13:21,485 --> 00:13:22,785 Anak buahku bersembunyi di penginapan ini. 160 00:13:23,185 --> 00:13:24,485 Sepanjang siluman itu tidak datang malam ini. 161 00:13:25,240 --> 00:13:28,040 Mereka sama sekali tidak bisa melarikan diri. 162 00:13:31,965 --> 00:13:32,565 Yakinlah. 163 00:13:33,465 --> 00:13:35,265 Aku akan melindungimu dari bahaya. 164 00:14:19,228 --> 00:14:20,028 Siapa kau. 165 00:14:21,828 --> 00:14:22,928 Pembunuh. 166 00:14:32,155 --> 00:14:34,705 Apa orang itu salah satu dari siluman Tiro. 167 00:14:36,305 --> 00:14:37,005 Kemungkinan bukan. 168 00:14:38,805 --> 00:14:39,705 Mungkin dia mata-mata. 169 00:14:41,605 --> 00:14:42,805 Ayo tangkap dan interogasi dia. 170 00:14:47,505 --> 00:14:48,805 - Tuan Muda. - Ada apa? 171 00:14:49,425 --> 00:14:50,835 Para siluman Trio mahir Kung Fu. 172 00:14:51,390 --> 00:14:53,890 - Kami terjebak dalam perangkap mereka. - Bagaimana dengan yang lainnya? 173 00:14:55,440 --> 00:14:56,440 Terjebak. 174 00:14:56,790 --> 00:14:59,090 Tuan Muda, tolong selamatkan mereka. 175 00:14:59,590 --> 00:15:00,290 Dimana mereka. 176 00:15:01,090 --> 00:15:02,190 Ditempat perkuburan bambu sebelah barat kota. 177 00:15:03,790 --> 00:15:05,900 Kalian tetap disini. 178 00:15:08,875 --> 00:15:09,275 Ayo. 179 00:15:09,575 --> 00:15:10,875 Aku tabib. Aku akan menolongmu. 180 00:15:39,225 --> 00:15:40,525 Kau siapa? Lepaskan tanganmu darinya. 181 00:15:41,225 --> 00:15:44,625 Ingin tahu siapa aku? Tangkap aku dulu. 182 00:16:20,750 --> 00:16:21,760 Lihatlah penampilanmu. 183 00:16:22,280 --> 00:16:23,380 Kalian dari Sekte Lima Naga. 184 00:16:23,780 --> 00:16:25,280 Kau memang tidak bodoh. 185 00:16:25,750 --> 00:16:26,370 Mana anak buahku. 186 00:16:26,670 --> 00:16:27,370 Anak buahmu? 187 00:16:27,970 --> 00:16:28,770 Mati. 188 00:16:29,110 --> 00:16:30,310 Beraninya kau membunuh murid-murid Sekte Martial Arti. 189 00:16:30,910 --> 00:16:31,910 Kau harus membayarnya. 190 00:16:34,865 --> 00:16:35,365 Mundur. 191 00:16:35,760 --> 00:16:36,160 Pergi. 192 00:17:11,999 --> 00:17:12,619 Huanlian. 193 00:17:12,819 --> 00:17:22,819 Masamba, 26 Maret 2020 Luwu Utara 194 00:18:40,025 --> 00:18:42,325 - Aku disini. Kakak Zhongming. - Huanlian. 195 00:18:43,785 --> 00:18:45,085 - Kau baik-baik saja. - Aku baik-baik saja. 196 00:18:47,795 --> 00:18:50,495 Aku tak peduli siapa kau. Cepat lepaskan dia. 197 00:18:54,275 --> 00:18:56,915 Tidak masalah. Tapi kau harus tetap disini. 198 00:19:00,485 --> 00:19:01,595 Senang bertemu denganmu, Tn. Muda. 199 00:19:14,595 --> 00:19:18,095 Kakak Zhongming, apa dia benar-benar ayahmu. 200 00:19:21,675 --> 00:19:22,375 Aku tidak tahu. 201 00:19:23,667 --> 00:19:27,567 Apa kau yakin. Aku anak Shi Tiancheng, Ketua Sekte Lima Naga. 202 00:19:29,990 --> 00:19:32,265 Tentu saja, Tn. Muda. 203 00:19:32,565 --> 00:19:33,965 Meskipun aku belum pernah melihatmu sebelumnya. 204 00:19:34,045 --> 00:19:39,345 Pedang Tengjiao ditanganmu membuktikan garis keturunannya. 205 00:19:42,625 --> 00:19:43,950 Beberapa tahun yang lalu, aku terluka parah dan koma. 206 00:19:45,050 --> 00:19:46,070 Lalu aku diselamatkan oleh Huanlian. 207 00:19:46,905 --> 00:19:47,905 Saat aku sadar. 208 00:19:48,505 --> 00:19:52,705 Aku tidak hanya kemasukan roh jahat tapi juga hilang ingatan. 209 00:19:53,405 --> 00:19:54,105 Aku hanya tahu 210 00:19:56,305 --> 00:19:57,405 pedang ini selalu ditanganku. 211 00:19:58,405 --> 00:19:59,430 Tapi tidak peduli seberapa keras aku mencobanya. 212 00:20:00,075 --> 00:20:01,115 Aku tidak ingat dari mana pedang ini berasal. 213 00:20:01,355 --> 00:20:04,655 Pedang Tengjiao memiliki esensi spiritual, sehingga dapat melindungi pemiliknya. 214 00:20:05,315 --> 00:20:07,315 Guru Shi pernah menggunakan darahnya untuk memberi makan pedang itu. 215 00:20:08,318 --> 00:20:10,668 Karena itu hanya mereka yang memiliki garis keturunan yang sama seperti dia. 216 00:20:11,355 --> 00:20:12,655 yang bisa mengendalikan pedangnya. 217 00:20:14,080 --> 00:20:15,780 Tidak heran setiap kali rohmu pergi. 218 00:20:16,430 --> 00:20:17,630 Kung fu-mu semakin kuat. 219 00:20:18,960 --> 00:20:20,460 Pedang ini melindungimu 220 00:20:31,390 --> 00:20:32,790 Betul, ayahku menyerahkannya padaku. 221 00:20:37,235 --> 00:20:37,835 Huanlian. 222 00:20:39,335 --> 00:20:40,235 Akhirnya aku tahu nama keluargaku. 223 00:20:41,535 --> 00:20:43,335 Namaku Zhi Zhongming. 224 00:20:45,390 --> 00:20:45,890 Tuan. 225 00:20:46,400 --> 00:20:47,235 Kumohon berdirilah. 226 00:20:47,435 --> 00:20:48,335 Mari kita bicara baik. 227 00:20:48,945 --> 00:20:49,745 Tuan Muda. 228 00:20:50,545 --> 00:20:52,245 Kami sudah mencarimu bertahun-tahun. 229 00:20:53,755 --> 00:20:56,655 Syukurlah, kami sudah menemukanmu sekarang. 230 00:20:58,455 --> 00:20:59,555 Tuan Muda. 231 00:20:59,865 --> 00:21:05,270 Kau bisa balas dendam bersama lebih dari 1000 orang dengan Sekte kita Lima Naga. 232 00:21:06,395 --> 00:21:10,195 Padahal Sekte/Aliran kita tidak begitu dikenal. 233 00:21:10,695 --> 00:21:13,595 Kami sudah melakukan yang terbaik selama dekade belakangan ini. 234 00:21:14,715 --> 00:21:16,915 Sayang! Seperti kata pepatah. 235 00:21:17,915 --> 00:21:19,150 Seorang pria tak bersalah tertimpa musibah karena hartanya. 236 00:21:20,270 --> 00:21:22,520 Hanya karena tempat suci Lima Naga 237 00:21:22,990 --> 00:21:27,160 rumah bagi Bunga Tujuh-Jiwa. Kami dilanda bencana. 238 00:21:27,660 --> 00:21:28,660 Bunga Tujuh Jiwa. 239 00:21:29,150 --> 00:21:30,450 Apa itu. 240 00:21:31,630 --> 00:21:34,450 Menurut kisahnya Bunga Tujuh Jiwa hanya tumbuh di tempat di mana Yin dan yang bertemu. 241 00:21:35,450 --> 00:21:36,550 Bunga-bunganya memiliki tujuh warna. 242 00:21:36,910 --> 00:21:38,310 Itu tidak hanya bisa membuat orang mati hidup kembali. 243 00:21:38,465 --> 00:21:42,665 tapi juga bisa meningkatkan Kung Fu seseorang. Sehingga banyak orang menginginkan bunga itu. 244 00:21:43,035 --> 00:21:44,835 Kurasa itu hanya legenda. 245 00:21:45,345 --> 00:21:46,665 Kuharap Bunga Tujuh Jiwa benar-benar tidak ada. 246 00:21:47,325 --> 00:21:50,030 Tidak, kisahnya tidak begitu. 247 00:21:50,560 --> 00:21:53,660 Bunga itu tumbuh di tempat Suci Lima Naga kami. 248 00:21:54,340 --> 00:21:59,150 Dengan bunga itu. Master Shi menciptakan Kung Fu baru yang hebat. 249 00:21:59,750 --> 00:22:02,480 Yang mana bisa melumpuhkan kekuatan. 250 00:22:04,110 --> 00:22:10,210 Disaat itulah Master Shi tiba-tiba menghilang. 251 00:22:11,240 --> 00:22:16,470 Lalu para siluman Trio menyerang tempat kami. 252 00:22:17,840 --> 00:22:20,340 memaksa kami agar memberi mereka peta tempat Suci Lima Naga kami. 253 00:22:21,320 --> 00:22:25,220 Kami menolak, mereka membabi buta. 254 00:22:26,595 --> 00:22:30,815 Hanya semalam mereka membunuh lebih dari seribu orang dari kami. 255 00:22:33,465 --> 00:22:34,865 dan menghancurkan tempat kami. 256 00:22:36,365 --> 00:22:38,565 Aku berhasil melarikan diri dengan puluhan orang. 257 00:22:40,795 --> 00:22:42,205 Kami sembunyi di Desa neraka. 258 00:22:44,120 --> 00:22:46,620 Hidup setengah manusia dan setengah hantu. 259 00:22:53,670 --> 00:22:54,470 Sekarang kami bisa tenang. 260 00:22:54,710 --> 00:22:55,610 Dipimpin oleh Tuan Muda. 261 00:22:56,155 --> 00:23:00,285 Sekte Lima Naga pastinya akan bangkit kembali dan membalaskan dendam saudara kami yang sudah mati. 262 00:23:13,955 --> 00:23:17,495 Tak disangka, kami sudah menemukan pedang Tengjiao. 263 00:23:17,595 --> 00:23:19,695 Kami juga akan membunuh orang-orang yang selamat dari Sekte Lima-Dragon. 264 00:23:20,120 --> 00:23:23,920 Hal baiknya ada yang datang berpasangan. 265 00:23:24,266 --> 00:23:25,966 Hao Yufeng, dasar siluman. 266 00:23:26,366 --> 00:23:27,366 Kau membunuh saudara kami. 267 00:23:27,766 --> 00:23:29,796 Kau memburu kami, memaksa kami bersembunyi di satu tempat ke tempat lain. 268 00:23:29,896 --> 00:23:32,596 Hari ini. Aku akan menyelesaikan dendam denganmu. 269 00:23:33,720 --> 00:23:34,960 Emang kau bisa? 270 00:23:37,070 --> 00:23:38,670 Pedang Tengjiao benar-benar ada di tanganmu. 271 00:23:39,370 --> 00:23:40,470 Hubungan apa antara kau dengan ShiTiancheng? 272 00:23:40,870 --> 00:23:41,770 Kau tak berhak tahu. 273 00:24:17,597 --> 00:24:18,297 Huanlian 274 00:24:27,480 --> 00:24:28,200 Zhongming 275 00:24:30,625 --> 00:24:31,925 Tuan Muda, ikuti aku. 276 00:24:32,240 --> 00:24:33,240 - Tuan Muda - Bertarunglah. 277 00:24:53,600 --> 00:24:54,245 Aku tak mau pergi. 278 00:24:55,045 --> 00:24:56,045 Sekarang aku tuan mudamu. 279 00:24:56,245 --> 00:24:57,745 Aku tidak bisa membiarkan mereka mati sia-sia. 280 00:24:58,045 --> 00:24:59,845 Hao Yufeng lagi punya kekuatan iblis. 281 00:25:00,145 --> 00:25:02,350 Meskipun bersama-sama, kita bukan tandingannya. 282 00:25:02,550 --> 00:25:04,105 Tuan Muda, dimana ada kehidupan distu ada harapan. 283 00:25:04,305 --> 00:25:06,299 Kau bisa kapan saja membalas dendam kami Sekte Lima Naga. 284 00:25:06,345 --> 00:25:08,645 Dia benar. Ayo Kak Zhaoming. 285 00:25:18,445 --> 00:25:19,745 Cepat. 286 00:25:29,311 --> 00:25:30,211 Ayo. 287 00:25:59,880 --> 00:26:00,480 Tuan. 288 00:26:01,480 --> 00:26:01,980 Tuan. 289 00:26:03,198 --> 00:26:03,698 Ayo 290 00:26:04,998 --> 00:26:05,398 Hati-hati 291 00:26:10,395 --> 00:26:10,895 Huanlian 292 00:26:14,320 --> 00:26:18,120 Luka-ku sudah parah. 293 00:26:20,225 --> 00:26:25,825 Tuan Muda, pedang Tiangjao adalah kunci menuju pintu tempat Suci Lima Naga. 294 00:26:26,425 --> 00:26:28,325 Jagalah baik-baik. 295 00:26:29,725 --> 00:26:33,725 Hao Yufeng sudah tahu pedang itu ada di tanganmu. 296 00:26:34,325 --> 00:26:35,325 Kau harus tetap waspada. 297 00:26:36,625 --> 00:26:37,325 Tuan. 298 00:26:38,125 --> 00:26:38,625 Tuan. 299 00:26:38,725 --> 00:26:43,625 Tuan, aku sudah mencoba yang terbaik. 300 00:26:45,308 --> 00:26:46,008 Tn. 301 00:26:47,635 --> 00:26:48,835 Huanlian, Huanlian. 302 00:26:54,438 --> 00:26:55,478 Tuan, semoga jiwamu beristirahat dengan tenang. 303 00:26:56,978 --> 00:27:00,278 Aku bersumpah membalaskan dendam untukmu. 304 00:27:08,115 --> 00:27:09,515 Oh, dia begitu mudah mati. 305 00:27:10,315 --> 00:27:12,315 Kau musuh bebuyutan Sekte Lima Naga. 306 00:27:13,315 --> 00:27:16,115 Hari ini akan kubalaskan setiap tetes darah atas saudara-saudaraku. 307 00:27:17,815 --> 00:27:19,315 Silahkan tunjukan padaku 308 00:27:19,615 --> 00:27:21,515 Apa pedang Tengjiao begitu menakjubkan. 309 00:27:55,475 --> 00:27:56,175 Huanlian 310 00:28:06,960 --> 00:28:09,460 Pedang ini jauh di bawah harapanku. 311 00:28:50,720 --> 00:28:51,220 Huanlian 312 00:28:52,920 --> 00:28:53,520 Huanlian 313 00:28:54,220 --> 00:28:54,720 Ayo 314 00:28:59,995 --> 00:29:00,795 Maafkan aku. 315 00:29:01,695 --> 00:29:02,895 Aku gagal merebut kembali pedang Tengjiao. 316 00:29:03,595 --> 00:29:06,195 Bukankah sudah kubilang jangan ceroboh. 317 00:29:10,125 --> 00:29:10,725 Yang Mulia. 318 00:29:17,720 --> 00:29:20,220 Kumohon beri aku kesempatan lagi. 319 00:29:21,020 --> 00:29:23,520 Tidak perlu. Aku sudah menyusun rencana. 320 00:29:23,820 --> 00:29:24,420 Yang Mulia. 321 00:29:24,620 --> 00:29:25,420 Keluar. 322 00:29:28,350 --> 00:29:29,050 Baik. 323 00:29:39,520 --> 00:29:40,020 Huanlian 324 00:29:40,720 --> 00:29:41,320 Akhirnya, kau sadar juga. 325 00:29:43,020 --> 00:29:46,420 Maaf, aku gak bisa melindungimu. 326 00:29:48,520 --> 00:29:50,019 Tidak, aku hanya beban buatmu. 327 00:29:50,020 --> 00:29:51,020 Kalian berdua tidak salah. 328 00:29:52,020 --> 00:29:53,120 Masalahnya terletak pada rencanaku yang salah. 329 00:29:55,025 --> 00:29:56,725 Aku menaburkan bubuk Aroma Kupu-Kupu di pakaian Nn. Mao. 330 00:29:57,325 --> 00:29:58,425 Jadi jika dia ditangkap dan dibawa pergi 331 00:29:58,745 --> 00:29:59,845 kita bisa melacaknya. 332 00:30:01,645 --> 00:30:04,275 Tapi tak terduga, kami tiba sedikit terlambat. 333 00:30:04,315 --> 00:30:05,815 Meskipun aku hanyalah tabib. 334 00:30:05,950 --> 00:30:08,550 Aku tidak menemukan pakaianku berserakan dengan bubuk Aroma Kupu-Kupu 335 00:30:10,425 --> 00:30:11,425 Nn. Mao, jangan salah paham. 336 00:30:12,030 --> 00:30:14,230 Aku melakukannya agar mudah menemukanmu. 337 00:30:16,630 --> 00:30:17,830 Tapi dengan bubuk aromanya. 338 00:30:18,480 --> 00:30:19,880 Saudara Nolan tak bisa datang tepat waktu. 339 00:30:20,980 --> 00:30:21,680 Bagaimanapun 340 00:30:22,750 --> 00:30:24,250 jika sesuatu yang buruk terjadi pada Nn. Mao. 341 00:30:25,050 --> 00:30:26,050 Aku tidak bisa memaafkan diriku sendiri. 342 00:30:26,250 --> 00:30:27,950 Kakak Nalan, Jangan salahkan dirimu. 343 00:30:28,355 --> 00:30:29,955 Jika ini tidak terjadi. 344 00:30:30,855 --> 00:30:33,255 Bagaimana bisa Kakak Zhongming tahu garis keturunannya. 345 00:30:35,270 --> 00:30:37,270 Beberapa tahun yang lalu, Sekte Lima Naga dihancurkan hanya semalam. 346 00:30:38,110 --> 00:30:40,010 Sekte Martial Arts (Bela Diri) melakukan penyelidikan atas pembunuhan itu. 347 00:30:41,610 --> 00:30:43,010 Tapi kami belum dapatkan bukti. 348 00:30:44,310 --> 00:30:47,310 Ternyata Demon Trio yang melakukan kejahatan berdarah itu. 349 00:30:48,010 --> 00:30:49,810 Hao Yufeng, dasar penyihir jahat. 350 00:30:50,960 --> 00:30:53,960 Aku bersumpah. Aku akan membunuhnya. 351 00:30:55,360 --> 00:30:56,260 Kakak Zhongming. 352 00:30:56,660 --> 00:30:58,160 Aku mengerti, apa yang kau rasakan sekarang. 353 00:30:58,760 --> 00:31:00,060 Tapi dengan Kung Fu-mu 354 00:31:00,560 --> 00:31:01,560 bahkan digabungkan dengan milikku. 355 00:31:01,760 --> 00:31:03,160 Kau tidak bisa mengalahkan Hao Yufeng. 356 00:31:04,160 --> 00:31:05,460 Tenanglah. 357 00:31:06,860 --> 00:31:07,760 Nn. Mao benar. 358 00:31:08,860 --> 00:31:11,260 Kau harus pikirkan baik-baik balas dendammu. 359 00:31:12,075 --> 00:31:13,520 Ku pikir. 360 00:31:14,465 --> 00:31:19,265 Jika kita pergi ke tempat Suci Lima Naga dan temukan Bunga Tujuh-Jiwa. 361 00:31:19,665 --> 00:31:22,765 Kita bisa mengalahkan penyihir itu. 362 00:31:23,665 --> 00:31:24,465 Bunga Tujuh-Jiwa. 363 00:31:25,465 --> 00:31:26,070 Ya. 364 00:31:26,670 --> 00:31:28,170 Bunga itu bisa meningkatkan Kung Fu seseorang. 365 00:31:28,870 --> 00:31:30,070 dan membuat orang mati hidup kembali. 366 00:31:30,810 --> 00:31:32,690 Tapi ingatanmu belum kembali. 367 00:31:34,320 --> 00:31:35,920 dan semua orang mati di desa neraka itu. 368 00:31:36,820 --> 00:31:38,920 Siapa lagi yang tahu di mana tempat Suci Lima-Naga? 369 00:31:40,620 --> 00:31:41,620 Mungkin, aku bisa membantumu. 370 00:32:23,670 --> 00:32:24,670 Ini adalah Ruangan Informasi Rahasia. 371 00:32:25,170 --> 00:32:26,970 Tempat penyimpanan informasi rahasia bela diri dunia. 372 00:32:27,770 --> 00:32:30,550 Ada Arsip kata-kata dan perbuatan dari semua seniman bela diri terkenal. 373 00:32:31,150 --> 00:32:32,150 Penting untuk diselidiki. 374 00:32:58,050 --> 00:32:59,650 Ini informasi tentang Sekte Lima Naga. 375 00:32:59,950 --> 00:33:01,450 Apakah didalamnya menuliskan tentang Tempat Suci? 376 00:33:01,650 --> 00:33:02,450 Aku tidak tahu itu. 377 00:33:02,950 --> 00:33:04,550 Kudengar Sekte Martial Arts [Bel Diri] punya banyak mata-mata. 378 00:33:05,250 --> 00:33:07,750 Sekarang apa yang kulihat jauh lebih menakjubkan dari apa yang kudengar. 379 00:33:08,680 --> 00:33:09,480 Maksudmu apa. 380 00:33:10,280 --> 00:33:11,990 Mata-mata-mu bukan hanya tak terhitung jumlahnya. 381 00:33:12,390 --> 00:33:13,890 Tapi bersifat umum. 382 00:33:21,360 --> 00:33:22,260 Ayo lihat. 383 00:34:28,315 --> 00:34:30,420 Tidak apa-apa. Terima kasih. 384 00:34:38,345 --> 00:34:39,045 Lihat. 385 00:34:39,046 --> 00:34:53,385 Ini 386 00:34:54,725 --> 00:34:56,025 Akhirnya dia terbangun dari mimpinya tak peduli betapa manisnya dia. 387 00:34:56,425 --> 00:34:57,925 Sayangnya banyak orang yang ditemukan meninggal. 388 00:34:58,725 --> 00:35:00,285 Di utara gunung subur Lishui selatan. 389 00:35:01,085 --> 00:35:03,085 Seseorang tidak pernah kembali, pakaian kuningnya berlumuran darah. 390 00:35:05,145 --> 00:35:06,745 Apa ini tempat pedangnya. 391 00:35:07,745 --> 00:35:08,445 Tempat pedang? 392 00:35:09,645 --> 00:35:11,245 Apa ini tempat yang selalu muncul dalam mimpimu? 393 00:35:34,080 --> 00:35:38,080 Ayah, ayah angkat. Kumohon, berhentilah bertarung. Kumohon. 394 00:35:42,190 --> 00:35:43,490 Kumohon. 395 00:35:44,790 --> 00:35:47,690 Lepaskan aku. 396 00:35:53,070 --> 00:35:54,670 Ayah. 397 00:35:59,965 --> 00:36:01,765 Ayah 398 00:36:03,520 --> 00:36:04,720 Ayah. Zhongming. 399 00:36:05,638 --> 00:36:06,246 Zhongming. 400 00:36:07,946 --> 00:36:10,346 Kak Zhongming, kau mimpi buruk lagi? 401 00:36:14,846 --> 00:36:18,446 - Sudah larut. Kenapa belum tidur? - Aku khawatir penyakit yang kau alami akan menyerangmu lagi. 402 00:36:18,646 --> 00:36:20,046 Jadi aku datang melihatmu. 403 00:36:30,080 --> 00:36:31,780 Apa kau ingin menyembuhkan penyakitku? 404 00:36:31,980 --> 00:36:32,880 Tentu saja. 405 00:36:35,595 --> 00:36:36,595 Bagaimana jika kau tidak bisa? 406 00:36:39,295 --> 00:36:40,095 Lalu apa yang akan kau lakukan? 407 00:36:41,595 --> 00:36:43,195 Hari itu ketika aku membaca arsip disana. 408 00:36:43,895 --> 00:36:45,695 Aku lebih fokus membaca file tentang penyakit jiwa yang kerasukan. 409 00:36:46,695 --> 00:36:47,495 Dikatakan bahwa 410 00:36:48,695 --> 00:36:51,295 Seseorang bisa mati kapan saja disaat penyakit itu menyerangnya. 411 00:36:52,635 --> 00:36:55,135 Selain itu, belum ada pasien yang menderita penyakit ini yang pernah disembuhkan. 412 00:36:55,835 --> 00:36:57,035 Itu tidak benar. 413 00:36:57,435 --> 00:36:58,835 Hanya karena tabib lain gagal bukan berarti aku tak bisa. 414 00:37:00,035 --> 00:37:01,335 Jika aku menemukan bubuk Tujuh-Jiwa. 415 00:37:02,335 --> 00:37:03,335 Tentu saja aku bisa menyembuhkanmu. 416 00:37:04,535 --> 00:37:05,935 Aku tahu kau sudah melakukan yang terbaik. 417 00:37:07,735 --> 00:37:10,695 tapi bertahun-tahun telah berlalu dan aku masih sakit. 418 00:37:15,240 --> 00:37:15,840 Itu cuman pendapatku. 419 00:37:17,030 --> 00:37:17,830 Menyerah sajalah. 420 00:37:21,720 --> 00:37:22,720 Tak perlu dilanjutkan. 421 00:37:25,875 --> 00:37:31,175 Kalau tidak, aku akan merasa lebih sakit dan kau akan lebih lelah. 422 00:37:34,875 --> 00:37:35,775 Aku tahu. 423 00:37:37,195 --> 00:37:39,795 Dia berada di sisiku setiap malam. 424 00:37:41,695 --> 00:37:44,295 Karena dia begitu khawatir aku mungkin tak pernah bangun lagi. 425 00:37:46,045 --> 00:37:46,745 Aku tahu. 426 00:37:47,545 --> 00:37:51,245 Aku mungkin akan mati dalam tidurku di malam hari. 427 00:37:51,745 --> 00:37:53,945 Kuharap aku bisa mati sendirian saat itu. 428 00:37:55,645 --> 00:37:57,245 Karena aku tidak ingin kau bersedih. 429 00:38:00,045 --> 00:38:05,045 Dikatakan hilang ingatan karena seseorang menolak untuk menghadapi masa lalunya. 430 00:38:05,645 --> 00:38:08,045 Tapi aku lebih enggan menghadapi diriku yang sekarang. 431 00:38:10,445 --> 00:38:11,845 Jika aku tidak hilang ingatan. 432 00:38:12,445 --> 00:38:13,945 Aku mungkin lebih berani. 433 00:38:15,645 --> 00:38:17,045 Tapi jika tidak. 434 00:38:18,245 --> 00:38:19,545 Bisakah aku bertemu dengannya. 435 00:39:15,525 --> 00:39:16,760 Musik yang begitu indah. 436 00:39:17,560 --> 00:39:18,960 Kuharap aku bisa mendengarkannya setiap hari. 437 00:39:20,160 --> 00:39:23,560 Aku juga berharap cinta kita bisa bertahan selamanya. 438 00:39:23,960 --> 00:39:24,860 Cinta kita 439 00:39:25,360 --> 00:39:27,160 akan disaksikan oleh miliaran sepasang mata. 440 00:39:27,660 --> 00:39:28,460 Mata? 441 00:39:29,085 --> 00:39:30,085 Di mana mata itu? 442 00:39:40,365 --> 00:39:43,265 Halo, Nn. Mao. 443 00:39:46,045 --> 00:39:53,345 Musim semi ibarat hijau. Sia-sia dia menyandarkan saputangannya yang dibasahi air mata dan merah dengan noda kotor. 444 00:39:54,280 --> 00:39:57,580 Bunga persik yang jatuh dekat istana sepi. 445 00:39:58,580 --> 00:39:59,680 Sumpah kami masih ada di sana. 446 00:40:00,880 --> 00:40:02,280 Tak ada kabar darinya. 447 00:40:05,080 --> 00:40:07,780 Aku tidak berharap kakak Nalan merasakan patah hati juga. 448 00:40:09,285 --> 00:40:10,385 Sangat mudah mencari teman, 449 00:40:10,885 --> 00:40:11,685 tapi sulit untuk menemukan seseorang yang sepaham. 450 00:40:12,485 --> 00:40:15,585 Yang mengejutkanku, kau dan aku punya pandangan yang sama. 451 00:40:16,885 --> 00:40:18,185 Mungkin 452 00:40:20,400 --> 00:40:24,840 atau lebih baik kita berdua jatuh cinta tak berbalas. 453 00:40:26,340 --> 00:40:27,640 Mungkin kau jatuh cinta dengan seseorang 454 00:40:28,140 --> 00:40:29,640 demi membuatmu bahagia. 455 00:40:30,440 --> 00:40:33,040 Namun, kau harus pahami 456 00:40:33,946 --> 00:40:35,646 yang membuatmu bahagia bukanlah sebuah cinta. 457 00:40:36,646 --> 00:40:39,446 Justru cinta yang akan membuatmu merasa sakit disaat kau kehilangan. 458 00:40:40,346 --> 00:40:41,246 Kak Nalan. 459 00:40:42,346 --> 00:40:44,446 Meskipun aku tidak tahu di mana yang kau lewatkan. 460 00:40:45,346 --> 00:40:46,646 Aku percaya cinta sejatimu 461 00:40:47,146 --> 00:40:49,046 akan membuat kau dan kekasihmu mengatasi semua kesulitan. 462 00:40:49,646 --> 00:40:50,446 dan hidup bersama sampai tua dan kakek-nenek. 463 00:40:51,946 --> 00:40:52,646 Rou'er 464 00:40:53,446 --> 00:40:56,646 gadis itu bilang kita bisa hidup bersama sampai tua dan kakek-nenek. 465 00:40:57,046 --> 00:40:57,946 Apa kau senang. 466 00:40:59,446 --> 00:41:00,746 Aku tahu kau tak sanggup meninggalkanku. 467 00:41:01,446 --> 00:41:04,646 Jadi aku menggunakan keahlian medis leluhurku Soul-Leing untuk membantumu bisa bernafas. 468 00:41:05,546 --> 00:41:06,846 Kau harus bertahan. 469 00:41:07,756 --> 00:41:09,456 Akan ku usahakan yang terbaik agar kau tetap terjaga. 470 00:41:38,160 --> 00:41:38,260 Bos 471 00:41:40,760 --> 00:41:42,760 Tidak berguna. 472 00:41:44,160 --> 00:41:46,060 Ini tidak bekerja tidak peduli berapa banyak tenaga dalam yang kuserap. 473 00:41:48,660 --> 00:41:50,160 Tanpa bunga Tujuh-Jiwa. 474 00:41:50,960 --> 00:41:52,960 Bagaimana aku bisa mencapai tingkat kesembilan Kung Fu ilmu sihirku. 475 00:41:53,560 --> 00:41:56,160 Tapi Yang Mulia memerintahkan kami tidak ikut campur. 476 00:41:56,250 --> 00:41:57,550 Emang kenapa? 477 00:41:58,750 --> 00:42:00,750 Saat aku menguasai Kung Fu sihir ini. 478 00:42:02,250 --> 00:42:03,850 dia akan jadi korban pertama. 479 00:42:05,750 --> 00:42:06,650 Kau tetap di sini. 480 00:42:07,350 --> 00:42:08,950 Saat aku berhasil meguasai Kung Fu. 481 00:42:09,350 --> 00:42:10,850 kau segera mengambil alih Sekte Lima Naga. 482 00:42:12,050 --> 00:42:12,450 Baik. 483 00:42:33,480 --> 00:42:34,180 Kita ketemu lagi. 484 00:42:36,480 --> 00:42:38,880 Kau melarikan diri terakhir kali. 485 00:42:39,180 --> 00:42:42,390 Hari ini aku akan menghancurkanmu berkeping-keping. 486 00:42:42,880 --> 00:42:44,180 Siapa takut. 487 00:43:19,345 --> 00:43:20,745 Terima kasih sudah membantu kami. 488 00:43:21,245 --> 00:43:22,945 Dengan senang hati. 489 00:43:23,745 --> 00:43:25,945 Kudengar penyihir jahat ini telah melakukan banyak kejahatan. 490 00:43:27,045 --> 00:43:29,245 Nasib sial yang dia temui hari ini. 491 00:43:30,145 --> 00:43:31,445 Bolehkah aku tahu nama anda. 492 00:43:33,045 --> 00:43:34,045 Xin Longzi. 493 00:43:34,545 --> 00:43:35,645 Oh, pendekar pedang kelima dari Sekte Tianshan. 494 00:43:36,745 --> 00:43:39,545 Aku Nalan Rongruo, senang bertemu dengan anda. 495 00:43:41,145 --> 00:43:43,445 Mereka Zhi Zhongming dan Mao Huanlian. 496 00:43:50,590 --> 00:43:51,790 Pedang Tenngjiao. 497 00:43:53,270 --> 00:43:54,670 Apa hubunganmu antara kau dan Shi Tiancheng. 498 00:43:54,870 --> 00:43:55,770 Kau kenal ayahku? 499 00:43:57,270 --> 00:43:58,670 Jadi Shi Tiancheng ayahmu. 500 00:43:59,770 --> 00:44:03,070 Beberapa waktu yang lalu, Shi Tiancheng dan Gui Tianlan saling menantang untuk berduel di Sword Pavilion [Rumah Pedang]. 501 00:44:04,170 --> 00:44:05,870 Temanku diundang kesana sebagai saksi. 502 00:44:07,478 --> 00:44:09,578 Akhirnya, ketiganya menghilang secara bersamaan. 503 00:44:11,220 --> 00:44:13,720 Tidak ada yang tahu apa yang terjadi di Paviliun Pedang saat itu. 504 00:44:15,720 --> 00:44:18,120 Aku sudah mencari mereka selama bertahun-tahun, tapi semuanya sia-sia. 505 00:44:18,420 --> 00:44:20,120 Kalau saja kau tidak hilang ingatan. 506 00:44:21,020 --> 00:44:23,820 Ayahmu seharusnya memberitahumu keberadaan teman-temanku. 507 00:44:25,220 --> 00:44:26,020 Tn. 508 00:44:26,450 --> 00:44:28,450 Kami sedang menuju ke Paviliun Pedang. 509 00:44:28,950 --> 00:44:31,400 Maukah anda bergabung dengan kami. 510 00:44:31,600 --> 00:44:32,750 Apa kau tahu dimana tempatnya. 511 00:44:33,250 --> 00:44:35,650 Kami menemukan catatan tentang tempatnya di rumah Sekte Martial Arts [Bela Diri]. 512 00:44:36,750 --> 00:44:38,250 Dikatakan ada banyak perangkat anti pencurian 513 00:44:39,150 --> 00:44:40,850 Yang mana menewaskan semua penyusup. 514 00:44:42,080 --> 00:44:42,980 Kalian hanya bertiga. 515 00:44:46,465 --> 00:44:48,565 Aku akan pergi bersama kalian. 516 00:44:49,465 --> 00:44:51,065 Di satu sisi, aku bisa mencari teman-temanku. 517 00:44:51,665 --> 00:44:52,565 Di sisi lain 518 00:44:53,165 --> 00:44:56,465 Aku bisa melindungimu. 519 00:45:06,880 --> 00:45:09,485 Kak Zhongming, makanlah. 520 00:45:17,950 --> 00:45:21,250 Kau terlihat sedang ada masalah sepanjang jalan. 521 00:45:22,250 --> 00:45:23,350 Apa yang kau khawatirkan. 522 00:45:26,305 --> 00:45:27,005 Setelah menyeberangi sungai ini. 523 00:45:28,405 --> 00:45:29,360 Kita akan tiba di Paviliun pedang. 524 00:45:33,515 --> 00:45:34,215 Kau harus kembali. 525 00:45:34,925 --> 00:45:35,625 Apa maksudmu. 526 00:45:40,440 --> 00:45:41,340 Kau menyelamatkan hidupku. 527 00:45:42,880 --> 00:45:44,780 Aku harus membalas kebaikanmu. 528 00:45:45,780 --> 00:45:47,780 Mencari tempat Suci Lima-Naga, itu urusanku. 529 00:45:48,580 --> 00:45:50,320 Kau orang luar. Kau seharusnya tidak melakukan perjalanan berbahaya ini. 530 00:45:51,050 --> 00:45:52,450 Kau memperlakukanku seperti ini. Aku tak keberatan. 531 00:45:52,950 --> 00:45:56,450 Tapi saat kita berada di Lembah Raja Obat. Kau bilang kau akan melindungiku sepanjang hidupmu. 532 00:45:57,155 --> 00:45:58,655 Perjalanan selanjutnya sangat bahaya. 533 00:45:59,555 --> 00:46:01,555 Jika sesuatu yang buruk terjadi padamu. Aku tidak yakin bisa melindungimu sepenuhnya. 534 00:46:04,955 --> 00:46:05,655 Aku tahu 535 00:46:06,755 --> 00:46:09,455 Kau menganggapku sebagai beban dan tidak ingin melibatkanku. 536 00:46:10,356 --> 00:46:11,355 tapi pernahkah kau berpikir 537 00:46:11,555 --> 00:46:14,155 siapa kau bagiku. Selama bertahun-tahun disaat kau kesakitan. 538 00:46:15,455 --> 00:46:16,355 Aku tidak pandai berbicara. 539 00:46:17,655 --> 00:46:19,760 - Kau harus pergi. - Aku seorang tabib dan kau pasienku. 540 00:46:20,060 --> 00:46:21,270 Aku tidak bisa pergi jika kau belum sembuh. 541 00:46:21,870 --> 00:46:23,835 Huanlian, kau gadis yang pintar tapi kenapa kau tidak bisa mengerti. 542 00:46:24,035 --> 00:46:24,935 Tentu, aku mengerti. 543 00:46:26,735 --> 00:46:28,635 Kau tahu dirimu sebelumnya akan membawa bencana yang mematikan buatmu. 544 00:46:29,980 --> 00:46:31,080 Selain itu, kau khawatir bencana yang akan menimpaku. 545 00:46:32,510 --> 00:46:34,010 Jadi kau sengaja mengabaikanku. 546 00:46:35,330 --> 00:46:36,430 Kau memintaku pergi sekarang 547 00:46:37,130 --> 00:46:39,930 karena kau tidak ingin aku terkena bahkan terluka 548 00:46:40,530 --> 00:46:42,330 oleh bahayanya di Sword Pavilion. 549 00:46:43,330 --> 00:46:44,030 Benarkan? 550 00:46:47,470 --> 00:46:51,670 Aku tahu persis apa yang ada di pikiranmu. 551 00:46:54,370 --> 00:46:55,170 Kak Zhongming. 552 00:46:57,770 --> 00:46:59,670 Aku tahu kau sangat khawatir. 553 00:47:01,470 --> 00:47:03,170 Kau sudah menemukan garis keturunanmu. 554 00:47:03,970 --> 00:47:05,470 tapi ingatanmu belum kembali. 555 00:47:06,475 --> 00:47:08,175 Kau tak tahu apa yang akan kau hadapi selanjutnya. 556 00:47:08,775 --> 00:47:09,775 Setidaknya, aku berdiri di sampingmu. 557 00:47:11,675 --> 00:47:12,675 Tidak peduli apa yang menanti kita selanjutnya. 558 00:47:14,575 --> 00:47:15,875 Aku akan selau bersamamu. 559 00:47:17,375 --> 00:47:18,075 Huanlian. 560 00:47:20,275 --> 00:47:21,475 Kau tahu 561 00:47:22,675 --> 00:47:24,275 ayah angkatmu meninggal karena aku. 562 00:47:36,390 --> 00:47:37,190 Huanlian. 563 00:47:38,990 --> 00:47:40,190 Jika kita bersama 564 00:47:41,520 --> 00:47:43,420 Memiliki momen satu sama lain. 565 00:47:45,020 --> 00:47:48,035 Dalam hidupku, Aku tidak akan pernah memaafkan diriku 566 00:47:50,235 --> 00:47:51,635 atas kesalahan itu. 567 00:47:53,435 --> 00:47:55,035 Yang aku lakukan padamu dan ayahmu. 568 00:48:07,790 --> 00:48:08,490 Nn. Huan. 569 00:48:09,190 --> 00:48:10,290 jepit rambutmu sangat cantik. 570 00:48:10,790 --> 00:48:11,490 Trima kasih. 571 00:48:12,190 --> 00:48:13,990 Kak Zhongming yang berikan padaku. 572 00:48:16,190 --> 00:48:17,790 Zhongming memintamu pergi. 573 00:48:18,690 --> 00:48:19,990 tapi sebenarnya, dia bahagia bisa bersama denganmu. 574 00:48:42,160 --> 00:48:43,960 Meskipun aku tidak bisa merasakan rasa sakitmu atas hilangnya ingatanmu. 575 00:48:45,960 --> 00:48:47,060 Aku bisa memahaminya. 576 00:48:47,960 --> 00:48:49,160 Kebingunganmu tentang cinta. 577 00:48:50,160 --> 00:48:51,860 Seorang pria yang bahkan tidak bisa mendapatkan kembali ingatannya 578 00:48:53,760 --> 00:48:55,260 tidak layak mendapatkan cinta. 579 00:48:58,060 --> 00:48:58,960 Tidak peduli siapa aku. 580 00:49:00,560 --> 00:49:01,660 Aku tidak layak bersamanya. 581 00:49:04,160 --> 00:49:05,660 Jika seseorang tidak punya pasangan hidup. 582 00:49:06,760 --> 00:49:08,260 Betapa kesepiannya dia. 583 00:49:09,960 --> 00:49:11,060 Adapun kebaikan pada dirimu 584 00:49:12,260 --> 00:49:13,460 dia lebih tahu dari dirimu. 585 00:49:21,880 --> 00:49:23,380 Siluman Trio belum dibawa ke pengadilan. 586 00:49:23,980 --> 00:49:26,380 Jika Nn. Huan pergi sekarang, itu berbahaya baginya. 587 00:49:27,680 --> 00:49:30,090 Lupakanlah hal itu. 588 00:49:45,315 --> 00:49:45,815 Lihat. 589 00:50:05,475 --> 00:50:06,975 Kelima perahu itu terlihat agak aneh. 590 00:50:07,675 --> 00:50:08,675 Aku khawatir ada perangkap disana. 591 00:50:09,275 --> 00:50:11,575 Maksudmu ada alat perangkap di bawah air. 592 00:50:15,595 --> 00:50:17,395 Tn. Bagaimana menurutmu. 593 00:50:20,400 --> 00:50:24,100 Tempat ini jarang dikunjungi, tapi ada lima perahu berlabuh di sini. 594 00:50:24,600 --> 00:50:26,520 Kurasa perahu itu tidak digunakan untuk mengangkut penumpang. 595 00:50:27,620 --> 00:50:29,050 Pasti ada perangkap di bawah air itu. 596 00:50:29,250 --> 00:50:30,350 Waspadalah, semuanya. 597 00:50:30,950 --> 00:50:32,050 Bagimanapun juga, jika kita tidak naik perahu itu. 598 00:50:32,350 --> 00:50:33,450 Bagaimana kita bisa menyeberangi sungai ini. 599 00:50:34,950 --> 00:50:36,150 Jangan khawatir. 600 00:50:36,450 --> 00:50:38,250 Setiap perangkap itu bisa dihancurkan. 601 00:50:38,850 --> 00:50:43,750 - Tn. Apa Anda tahu caranya. - Apakah itu perangkap manusia atau formasi pertempuran. 602 00:50:44,850 --> 00:50:46,750 Kita bisa melumpuhkannya jika kita tahu kelemahannya. 603 00:50:47,750 --> 00:50:50,450 Lihat. Lima warna bendera perahu itu. 604 00:50:50,950 --> 00:50:55,750 Perpaduan antara teori Lima Elemen. 605 00:50:56,350 --> 00:50:58,450 Jika kita naik ke perahu itu berdasarkan urutan Emas, Kayu, Air, Api dan Tanah. 606 00:50:59,050 --> 00:51:00,850 Kita akan menemukan jalan keluarnya. 607 00:51:01,050 --> 00:51:01,942 Terjemahan By Yoyong Masamba 608 00:51:01,943 --> 00:51:02,835 Terjemahan By Yoyong Masamba 609 00:51:02,836 --> 00:51:03,728 Terjemahan By Yoyong Masamba 610 00:51:03,729 --> 00:51:04,620 Terjemahan By Yoyong Masamba 611 00:51:04,621 --> 00:51:05,513 Terjemahan By Yoyong Masamba 612 00:51:05,514 --> 00:51:06,406 Terjemahan By Yoyong Masamba 613 00:51:06,407 --> 00:51:07,299 Terjemahan By Yoyong Masamba 614 00:51:07,300 --> 00:51:08,192 Terjemahan By Yoyong Masamba 615 00:51:08,193 --> 00:51:09,085 Terjemahan By Yoyong Masamba 616 00:51:09,086 --> 00:51:09,978 Terjemahan By Yoyong Masamba 617 00:51:09,979 --> 00:51:10,870 Terjemahan By Yoyong Masamba 618 00:51:10,871 --> 00:51:11,763 Terjemahan By Yoyong Masamba 619 00:51:11,764 --> 00:51:12,656 Terjemahan By Yoyong Masamba 620 00:51:12,657 --> 00:51:13,549 Terjemahan By Yoyong Masamba 621 00:51:13,550 --> 00:51:14,442 Terjemahan By Yoyong Masamba 622 00:51:14,443 --> 00:51:15,335 Terjemahan By Yoyong Masamba 623 00:51:15,336 --> 00:51:16,228 Terjemahan By Yoyong Masamba 624 00:51:16,229 --> 00:51:17,120 Terjemahan By Yoyong Masamba 625 00:51:17,121 --> 00:51:18,013 Terjemahan By Yoyong Masamba 626 00:51:18,014 --> 00:51:18,906 Terjemahan By Yoyong Masamba 627 00:51:18,907 --> 00:51:19,799 Terjemahan By Yoyong Masamba 628 00:51:19,800 --> 00:51:20,692 Terjemahan By Yoyong Masamba 629 00:51:20,693 --> 00:51:21,585 Terjemahan By Yoyong Masamba 630 00:51:21,586 --> 00:51:22,478 Terjemahan By Yoyong Masamba 631 00:51:22,479 --> 00:51:23,370 Terjemahan By Yoyong Masamba 632 00:51:23,371 --> 00:51:24,263 Terjemahan By Yoyong Masamba 633 00:51:24,264 --> 00:51:25,156 Terjemahan By Yoyong Masamba 634 00:51:25,157 --> 00:51:26,050 Terjemahan By Yoyong Masamba 635 00:52:27,280 --> 00:52:28,980 Ini terlihat sama persis dalam mimpiku. 636 00:52:31,085 --> 00:52:32,485 Apa aku pernah datang kesini sebelumnya. 637 00:52:33,930 --> 00:52:35,030 Kau sudah bisa mengingatnya. 638 00:52:40,070 --> 00:52:41,570 Mungkin aku bisa jika aku memasukinya. 639 00:52:42,770 --> 00:52:43,670 Kau siap. 640 00:52:54,715 --> 00:52:56,515 Sepertinya aku pernah ke sini sebelumnya. 641 00:52:59,515 --> 00:53:00,915 tapi aku tidak mengingatnya sama sekali. 642 00:53:34,315 --> 00:53:35,015 Kau baik-baik saja. 643 00:53:36,015 --> 00:53:37,515 Ruangan yang ini paling berbahaya di Paviliun Pedang. 644 00:53:38,215 --> 00:53:38,915 Penuh dengan alat perangkap. 645 00:53:39,715 --> 00:53:41,315 Sedikit kesalahan saja bisa menyebabkan kematian. 646 00:53:42,015 --> 00:53:43,515 Bagaimana kita bisa melaluinya. 647 00:54:01,680 --> 00:54:04,780 Tuan, Anda sangat tahu perangkap di paviliun ini. 648 00:54:06,380 --> 00:54:07,580 Ini hanya perangkap kecil. 649 00:54:08,280 --> 00:54:09,580 Aku tidak tahu apa yang ada disana. 650 00:54:11,780 --> 00:54:12,480 Ikuti aku. 651 00:54:17,465 --> 00:54:18,265 Ikuti aku baik-baik. 652 00:55:06,520 --> 00:55:07,320 Nalan, kau pergi ke posisi Api. 653 00:55:07,720 --> 00:55:08,520 Zhongming, Tanah. 654 00:55:09,120 --> 00:55:09,920 Huanlian, Surga. 655 00:55:10,320 --> 00:55:11,050 Aku, Gunung. 656 00:55:21,420 --> 00:55:23,720 Saat aku hitung sampai tiga, kita bersama-sama memotong perangkapnya. 657 00:55:24,445 --> 00:55:24,830 Satu 658 00:55:26,010 --> 00:55:26,478 Dua 659 00:55:28,752 --> 00:55:29,275 Tiga 660 00:56:08,548 --> 00:56:10,273 Aku menamaimu Zhongming. 661 00:56:10,873 --> 00:56:13,873 berharap kau punya kehebatan seperti Zhong Da dan Kong Ming. 662 00:56:14,673 --> 00:56:15,173 Mengerti. 663 00:56:26,645 --> 00:56:28,845 Ayah, aku ingin belajar jurus Tujuh Bintang. 664 00:56:29,545 --> 00:56:31,545 Bagus, kau teraspirasi. 665 00:56:32,245 --> 00:56:34,845 Ketika seseorang menguasai jurus tinju Tujuh Bintang. 666 00:56:35,645 --> 00:56:38,945 urutannya menakjubkan tumbuh pada tulang-tulangnya. 667 00:56:39,745 --> 00:56:43,045 Jika ada yang satu mati, mereka akan tumbuh kembali. 668 00:56:48,745 --> 00:56:49,545 Shi Tiancheng. 669 00:56:50,345 --> 00:56:51,950 Kau tinggalkan istri dan anakmu. 670 00:56:52,450 --> 00:56:53,650 Sekarang kau muncul. 671 00:56:54,075 --> 00:56:55,275 Apa kau tidak merasa bersalah. 672 00:56:55,975 --> 00:56:57,480 Mereka istri dan anakku. 673 00:56:58,180 --> 00:57:01,280 Jika aku mati, kau tidak punya hak mengurusi mereka. 674 00:57:01,780 --> 00:57:04,885 Ayo kita bertarung sekarang. 675 00:57:05,585 --> 00:57:08,385 Orang yang selamat akan mengurus mereka. 676 00:57:08,388 --> 00:57:12,988 Ayah, ayah angkat. Kumohon berhentilah bertarung. 677 00:57:27,635 --> 00:57:30,635 Kumohon berhentilah. Kumohon. 678 00:57:32,035 --> 00:57:33,535 Lepaskan aku. 679 00:57:52,480 --> 00:57:53,080 Shi Tiancheng. 680 00:57:54,080 --> 00:57:55,080 Dia masih anak-anak. 681 00:57:55,480 --> 00:57:56,580 Kita tidak seharusnya membiarkan dia melihatnya. 682 00:57:57,080 --> 00:57:58,480 OK. Ayo kita ke tempat Lembah Pedang [Paviliun Pedang]. 683 00:57:59,280 --> 00:58:01,280 Fu Qingzhu, jagalah dia. 684 00:58:03,020 --> 00:58:06,220 Ayah, ayah angkat. Kumohon jangan bertarung. 685 00:58:56,425 --> 00:58:57,425 Aku ingat sekarang. 686 00:58:59,425 --> 00:59:00,625 Ingatanku semuanya sudah kembali. 687 00:59:03,195 --> 00:59:05,095 Pertarungan antara ayah dan ayah angkatku. 688 00:59:07,395 --> 00:59:08,895 yang sering membuatku kerasukan. 689 00:59:12,998 --> 00:59:13,713 Ayah. 690 00:59:17,835 --> 00:59:18,635 Ayah angkat. 691 00:59:23,240 --> 00:59:24,740 Aku datang mengunjungimu. 692 00:59:27,880 --> 00:59:29,580 Aku datang mengunjungimu. 693 00:59:35,235 --> 00:59:35,935 Ayo. Cepat. 694 00:59:37,535 --> 00:59:40,035 Huanlian. 695 00:59:42,590 --> 00:59:43,590 Serbuk Wewangian Tumi 696 00:59:44,090 --> 00:59:44,690 Ayo. 697 00:59:46,690 --> 00:59:47,290 Ayo. 698 01:00:04,560 --> 01:00:05,660 Barusan kau hampir terserang penyakit itu. 699 01:00:06,460 --> 01:00:07,960 Untungnya, Hualian menyelamatkanmu. 700 01:00:09,360 --> 01:00:11,460 Jika tidak, kau akan terjebak di tempat itu. 701 01:00:12,060 --> 01:00:13,360 Kapan kau akan mengakui cintamu padanya? 702 01:00:19,635 --> 01:00:21,235 Sekarang kau tahu kau bisa mati kapan saja. 703 01:00:22,035 --> 01:00:23,535 Kenapa kau masih menyembunyikan perasaanmu. 704 01:00:24,435 --> 01:00:27,235 Apa kau benar-benar berharap dia tidak pernah mendapatkan jawabanmu. 705 01:00:30,910 --> 01:00:31,410 Lupakan saja. 706 01:00:33,410 --> 01:00:34,610 Kau tidak akan pernah mengerti. 707 01:00:36,075 --> 01:00:36,775 Nn. Mao. 708 01:00:38,375 --> 01:00:39,875 Gaun kuning di tanganmu itu .... 709 01:00:47,725 --> 01:00:48,725 Kak Zhongming, lihatlah. 710 01:00:52,155 --> 01:00:54,855 Bunga Tujuh-Jiwa mekar di tempat Yin dan Yang bertemu. 711 01:00:57,655 --> 01:00:58,955 Peta ini tertuju ke tempat Suci Lima-Dragon. 712 01:00:59,255 --> 01:01:00,255 Peta Tempat Suci Lima-Dragon. 713 01:01:06,785 --> 01:01:08,885 Tn, apa yang anda lakukan. 714 01:01:10,985 --> 01:01:13,385 Kau menanyaiku? Apa yang kau lakukan. 715 01:01:15,185 --> 01:01:16,485 Kenapa kau meracuni Nn. Mao. 716 01:01:17,875 --> 01:01:22,575 - Tuan, apa maksud anda? - Aku punya pertanyaan sepanjang jalan. 717 01:01:24,275 --> 01:01:28,075 Kalian berdua berani ke paviliun pedang, untuk mencari Shi Tiancheng dan membantu Sekte Lima Naga. 718 01:01:28,475 --> 01:01:29,675 Tujuanku hanyalah kebersamaan. 719 01:01:30,075 --> 01:01:31,075 Bagaimana dengan dia. 720 01:01:31,375 --> 01:01:32,775 Jika dia berbuat adil 721 01:01:33,675 --> 01:01:34,475 dia terlalu antusias. 722 01:01:36,175 --> 01:01:37,475 Mengingat dia hanya seorang kenalan yang ikut-ikut saja. 723 01:01:39,075 --> 01:01:41,575 Tuan, mungkin Anda terlalu memikirkannya. 724 01:01:42,375 --> 01:01:43,675 Aku percaya Nalan. 725 01:01:44,575 --> 01:01:45,075 Benarkah? 726 01:01:46,375 --> 01:01:47,275 Tanya saja sama dia. 727 01:01:47,475 --> 01:01:51,875 Kenapa dia menaburi Serbuk Wewangian Tumi di jepitan rambut Nn. Mao. 728 01:01:52,475 --> 01:01:53,175 Sejauh yang aku tahu. 729 01:01:54,575 --> 01:01:56,975 Serbuk Wewangian Tumi adalah racun yang unik dari Sekte Martial Arts [Bela Diri]. 730 01:01:57,775 --> 01:01:59,675 Digunakan untuk menghukum para penjahat secara keji. 731 01:02:02,635 --> 01:02:03,235 Tuan. 732 01:02:04,335 --> 01:02:05,635 Kenapa anda mengetahuinya. 733 01:02:06,635 --> 01:02:08,035 Serbuk Wewangian Tumi, meskipun berwarna dan tidak berbau, 734 01:02:09,135 --> 01:02:13,635 dapat dengan mudah terdeteksi dengan api yang membuatnya berkilauan. 735 01:02:15,035 --> 01:02:16,735 Aku melihatnya di Paviliun pedang saat itu. 736 01:02:17,135 --> 01:02:18,135 Serbuk Wewangian Tumi. 737 01:02:19,935 --> 01:02:21,635 Manusia merencanakan, Tuhan yang menentukan. 738 01:02:25,685 --> 01:02:28,785 Waktu itu di tepi sungai kau bilang jepitan rambutku cantik. 739 01:02:29,705 --> 01:02:31,205 Apa kau menaruh racun di atasnya pada waktu itu. 740 01:02:34,505 --> 01:02:35,305 Kenapa. 741 01:02:36,205 --> 01:02:37,505 Apa kau ingat makna lagu Xiang-ku. 742 01:02:39,505 --> 01:02:40,405 Aku untuknya. 743 01:02:42,350 --> 01:02:43,250 Istriku 744 01:02:44,150 --> 01:02:46,350 Tiga tahun yang lalu, dia diracuni dengan kulit Shi Wu Ling. 745 01:02:47,325 --> 01:02:50,125 Aku menggunakan ilmu medis leluhur-Ku untuk membantunya tetap hidup. 746 01:02:52,025 --> 01:02:53,625 Hanya dengan Bunga Tujuh-Jiwa yang bisa menghidupkanya kembali. 747 01:02:54,325 --> 01:02:55,825 Jika kau menginginkan bunga itu, kenapa kau tidak berterus terang. 748 01:02:56,225 --> 01:02:58,035 Bagaimana kau tahu Kakak Zhongming dan aku tidak akan memberikannya padamu. 749 01:02:58,635 --> 01:02:59,535 Karena aku tahu 750 01:03:01,835 --> 01:03:03,135 kesedihan karena kehilangan orang yang dicintai. 751 01:03:04,080 --> 01:03:04,880 Dia pasti ingin memilikinya. 752 01:03:05,780 --> 01:03:07,280 Bunga Tujuh-Jiwa satu-satu harapannya 753 01:03:08,380 --> 01:03:08,880 Tapi aku 754 01:03:11,715 --> 01:03:13,115 Aku harus memainkan trik kotor ini. 755 01:03:13,815 --> 01:03:15,315 Kau bisa meracuniku. 756 01:03:15,915 --> 01:03:16,925 Kenapa kau meracuninya. 757 01:03:17,725 --> 01:03:18,525 Karena aku tahu 758 01:03:19,925 --> 01:03:21,525 dia lebih penting bagimu daripada hidupmu. 759 01:03:23,830 --> 01:03:25,530 Maaf, Huanlian. 760 01:03:25,835 --> 01:03:27,035 Dasar munafik. 761 01:03:28,435 --> 01:03:30,935 Kau menyembunyikan niat jahatmu pada Huanlian. Aku harus membunuhmu. 762 01:03:31,635 --> 01:03:33,235 Kau sengaja menunjukan rahasia Tempat Suci Lima Naga. 763 01:03:49,232 --> 01:03:50,032 - Kau. - Cukup. 764 01:03:55,280 --> 01:03:56,080 Kakak Nalan. 765 01:03:56,980 --> 01:04:01,330 Kubilang aku hanya ingin kau dan orang yang kau rindukan bisa hidup bersama sampai tua dan kakek-nenek. 766 01:04:01,830 --> 01:04:03,030 Jadi aku tidak akan menyalahkanmu. 767 01:04:03,730 --> 01:04:04,630 Kau boleh pergi. 768 01:04:05,030 --> 01:04:08,130 Kegagalan mendapatkan Bunga Tujuh-Jiwa adalah hukuman paling kejam buatmu. 769 01:04:10,230 --> 01:04:11,830 Aku tahu kau orang yang penuh kasih sayang. 770 01:04:12,730 --> 01:04:14,130 Jadi aku memaafkanmu. 771 01:04:14,930 --> 01:04:17,530 Tapi bagaimana kau bisa memanfaatkan cinta antara aku dan Kakak Zhongming. 772 01:04:18,730 --> 01:04:20,930 Jika kau menyelamatkan istrimu dengan cara ini. 773 01:04:21,640 --> 01:04:23,140 Apakah dia menerima siapa dirimu. 774 01:04:25,240 --> 01:04:25,840 Pergilah. 775 01:04:27,310 --> 01:04:28,210 Kuharap 776 01:04:30,810 --> 01:04:31,910 Kita tidak akan bertemu lagi. 777 01:04:39,995 --> 01:04:41,295 Meskipun jalanmu di depan penuh dengan bahaya. 778 01:04:42,530 --> 01:04:45,830 Aku sangat iri padamu. 779 01:04:49,505 --> 01:04:50,705 Ini obat penawar Serbuk Wewangian Tumi. 780 01:04:51,505 --> 01:04:53,105 Aku berencana mengancammu dengan ini. 781 01:04:54,875 --> 01:04:55,975 Aku hanya menaruh setetes racun di jepitan rambutmu. 782 01:04:57,075 --> 01:04:59,675 Ini penawarnya dan kau akan segera pulih. 783 01:05:03,910 --> 01:05:05,510 Saat Bunga Tujuh-Jiwa muncul kembali. 784 01:05:06,210 --> 01:05:08,045 pertarungan berdarah untuk mereka akan meletus. 785 01:05:08,945 --> 01:05:09,845 Lalu 786 01:05:11,645 --> 01:05:13,045 Kuharap kau tetap pada komitmenmu 787 01:05:15,945 --> 01:05:17,245 untuk melindunginya sepanjang hidupmu. 788 01:05:56,645 --> 01:05:57,145 Ayo. 789 01:06:03,155 --> 01:06:03,855 Aku diberitahu 790 01:06:04,760 --> 01:06:06,260 Pedang Tengjiao adalah kunci menuju pintu Tempat Suci Lima Naga. 791 01:06:07,660 --> 01:06:08,460 Ayo kita coba. 792 01:06:16,325 --> 01:06:17,025 Kenapa ini 793 01:06:30,875 --> 01:06:31,475 Hati-hati 794 01:06:47,920 --> 01:06:48,820 Indah sekali. 795 01:06:49,320 --> 01:06:50,120 Kak Zhongming. 796 01:07:04,190 --> 01:07:04,990 Kak Zhongming. 797 01:07:05,720 --> 01:07:09,520 Aku sudah mondar-mandir mencarinya tapi aku belum bisa menemukan Bunga Tujuh-Jiwa ini. 798 01:07:10,020 --> 01:07:12,620 Ternyata ada di tempat terpencil. 799 01:07:13,220 --> 01:07:16,420 Kau membunuh murid-murid dan menghancurkan sekte-ku. Sekarang kau ingin merebut bunga suci ini. 800 01:07:17,120 --> 01:07:19,425 Aku akan menyelesaikan pertarungan lama dan baru denganmu hari ini. 801 01:07:19,825 --> 01:07:20,825 Kau cuma omong besar. 802 01:07:21,725 --> 01:07:23,625 Aku sengaja membiarkanmu melarikan diri saat itu 803 01:07:24,230 --> 01:07:26,530 agar kau bisa membawaku ke tempat Suci Lima Naga ini. 804 01:07:27,040 --> 01:07:28,540 Kau pikir aku takut padamu. 805 01:07:29,080 --> 01:07:31,990 Hari ini akan menjadi hari kematianmu. 806 01:07:47,475 --> 01:07:48,275 Yang Mulia. 807 01:07:50,875 --> 01:07:52,175 Kapan kau mengenaliku. 808 01:07:52,775 --> 01:07:56,975 Hari itu kau melukaiku hanya dengan pukulan ringan lalu aku tahu itu kau. 809 01:07:57,675 --> 01:07:59,874 Sekarang kau sudah menguasai segalanya. 810 01:07:59,875 --> 01:08:01,375 Aku tidak berani ikut campur. 811 01:08:02,175 --> 01:08:05,575 Jadi sampai hari ini aku datang untuk membantu. 812 01:08:06,075 --> 01:08:06,675 OK. 813 01:08:07,375 --> 01:08:08,775 Kau juga ingin Bunga Tujuh-Jiwa. 814 01:08:09,910 --> 01:08:12,610 Tentu saja. Aku mengikutimu ke Paviliun Pedang 815 01:08:12,840 --> 01:08:16,640 hanya karena kau dan Pedang Tengjiao itu yang bisa menemukan Bunga Tujuh-Jiwa. 816 01:08:16,840 --> 01:08:18,240 Sekarang bunganya ada di sini. 817 01:08:18,840 --> 01:08:21,340 Jadi biarkan aku membantumu bertemu kembali dengan ayah dan ayah angkatmu di neraka. 818 01:08:43,955 --> 01:08:47,055 - Kau tahu semua tentang bunga itu. - Karena kau mengabaikan perintahku 819 01:08:47,320 --> 01:08:50,720 dan memburu mereka. Aku tahu kau akan berkhianat. 820 01:08:51,320 --> 01:08:53,420 Hari ini, kau datang kesini bukan untuk membantuku 821 01:08:53,675 --> 01:08:55,875 malah ingin membunuhku dan membawa pergi bunga itu. 822 01:08:59,795 --> 01:09:00,795 Dasar bodoh. 823 01:09:09,680 --> 01:09:12,380 Kau bisa mengetahui diriku. Aku tidak berguna. 824 01:09:20,805 --> 01:09:24,605 Jangan khawatir. Kau sepenuhnya tidak berguna bagiku. 825 01:09:28,865 --> 01:09:29,665 Bunga Tujuh-Jiwa. 826 01:09:48,840 --> 01:09:49,940 Kau baik-baik saja. Zhongming. 827 01:09:52,640 --> 01:09:53,140 Lian'er. 828 01:09:57,640 --> 01:09:58,840 Aku ayah angkatmu. 829 01:09:59,640 --> 01:10:00,340 Ayah. 830 01:10:07,480 --> 01:10:08,180 Ayah. 831 01:10:08,680 --> 01:10:10,280 Apa yang terjadi padamu. 832 01:10:12,280 --> 01:10:13,580 Itu karena dia. 833 01:10:15,180 --> 01:10:17,280 Beberapa tahun yang lalu, atas undangan Shi Tiancheng. 834 01:10:17,880 --> 01:10:19,180 Aku pergi untuk menyaksikan pertarungan mereka. 835 01:10:19,585 --> 01:10:23,085 Tanpa diduga, aku didorong Zhongming dan terjatuh kerasukan Roh. 836 01:10:24,085 --> 01:10:25,685 Dia menyerangku secara diam-diam. Lalu aku jatuh dari tebing. 837 01:10:26,425 --> 01:10:28,325 Dan mengejutkanku, aku terjatuh ke tempat Suci Lima Naga. 838 01:10:28,725 --> 01:10:30,325 Jadi aku punya kesempatan untuk membalas dendam. 839 01:10:32,715 --> 01:10:34,015 Balas dendam? 840 01:10:35,360 --> 01:10:36,460 Kalian semua akan menanggung akibatnya. 841 01:11:57,715 --> 01:11:58,515 Kak Zhongming. 842 01:12:01,715 --> 01:12:02,615 Kak Zhongming. 843 01:13:28,599 --> 01:13:29,599 Kak Zhongming. 844 01:13:31,835 --> 01:13:32,735 Kak Zhongming. 845 01:13:36,035 --> 01:13:36,935 Maaf. 846 01:13:38,435 --> 01:13:40,635 Mungkin aku tak bisa memenuhi janjiku. 847 01:13:41,935 --> 01:13:44,535 Biarkan Nalan menjagamu. 848 01:13:47,225 --> 01:13:49,525 Tidak, aku hanya butuh kau. 849 01:13:50,125 --> 01:13:51,425 Hanya kau. 850 01:13:54,830 --> 01:13:58,130 Bunga Tujuh-Jiwa bisa membuat orang mati hidup kembali. 851 01:14:06,665 --> 01:14:07,565 Kakak Nalan. 852 01:14:08,320 --> 01:14:10,050 Aku mohon padamu untuk menyelamatkannya. 853 01:14:11,820 --> 01:14:12,720 Sudahlah. 854 01:14:14,280 --> 01:14:15,280 Dendamku sudah terbalaskan. 855 01:14:16,980 --> 01:14:20,210 Bunga itu tak berguna bagiku. 856 01:14:22,760 --> 01:14:23,560 Biarkan dia 857 01:14:26,190 --> 01:14:27,170 memilikinya. 858 01:14:33,395 --> 01:14:34,195 Huanlian. 859 01:14:35,545 --> 01:14:36,345 Maaf. 860 01:14:37,445 --> 01:14:39,645 Kak Nalan, kumohon. 861 01:14:43,840 --> 01:14:45,045 Kak Nalan. 862 01:14:46,145 --> 01:14:47,145 Kak Nalan. 863 01:14:48,345 --> 01:14:49,645 Kumohon. 864 01:14:51,045 --> 01:14:52,545 Kak Nalan. 865 01:14:58,560 --> 01:15:00,160 Kak Zhongming. 866 01:15:16,915 --> 01:15:17,715 Aku bukan untukmu. 867 01:15:18,715 --> 01:15:19,845 Aku hanya tidak ingin melihat 868 01:15:20,745 --> 01:15:21,885 satu lagi kekasih yang patah hati di dunia ini. 869 01:15:55,875 --> 01:15:56,875 Huanlian. 870 01:15:58,475 --> 01:16:00,415 Kak Zhongming, kau sudah bangun. 871 01:16:09,315 --> 01:16:10,015 Ngga usah dikejar. 872 01:16:11,360 --> 01:16:12,560 Zhongming sudah berhasil selamat! 873 01:16:13,060 --> 01:16:14,860 Sekarang yang paling penting membantunya pulih kembali. 874 01:16:15,990 --> 01:16:18,690 Xin Longzi sudah terluka parah. Meskipun dia mengambil bunga itu 875 01:16:19,840 --> 01:16:21,040 butuh waktu lama untuk pulih kembali. 876 01:16:23,045 --> 01:16:24,445 Kita harus memandangnya dari sudut yang panjang. 877 01:16:27,670 --> 01:16:30,670 Kakak Nalan, bagaimana kau menemukan kami. 878 01:16:31,770 --> 01:16:33,470 Menambahkan serbuk Wewangian Kupu-kupu Musim Gugur di dalam obat penawar buatmu. 879 01:16:34,200 --> 01:16:36,100 Serbuk wewangian itu kesukaan istriku. 880 01:16:36,625 --> 01:16:38,025 Aroma serbuknya yang unik 881 01:16:38,250 --> 01:16:39,250 membantu aku melacakmu. 882 01:16:39,750 --> 01:16:43,200 Jadi pada saat itu kau mulai mencurigai Xin Longzi. 883 01:16:44,990 --> 01:16:46,090 Sebenarnya dari awal. 884 01:16:46,710 --> 01:16:48,050 Tapi, itu hanya dugaan saja. 885 01:16:48,550 --> 01:16:51,250 Dimulai dari Perangkap Api sampai di Paviliun Pedang. 886 01:16:54,675 --> 01:16:56,075 Aku sudah curiga. 887 01:16:56,430 --> 01:16:58,435 Xin Longzi secara diam-diam mengaktifkan perangkap api itu. 888 01:16:58,935 --> 01:17:01,135 Dia ingin menyingkirkan Zhongming dan mengambil Pedang Tengjiao dalam kekacauan itu. 889 01:17:01,270 --> 01:17:02,470 dan menyingkirkan kau dan aku. 890 01:17:06,235 --> 01:17:07,435 Kenapa kau tidak katakan sebelumnya. 891 01:17:07,750 --> 01:17:08,850 Aku sudah terlanjur membuat kesalahan. 892 01:17:09,450 --> 01:17:12,250 Dalam situasi seperti itu Kau mungkin tidak akan percaya apa yang kukatakan. 893 01:17:12,750 --> 01:17:14,750 Lebih buruk lagi, kata-kataku akan membuat Xin Longzi tetap waspada. 894 01:17:15,250 --> 01:17:16,650 Jadi kau memutuskan untuk melacak-ku. 895 01:17:18,750 --> 01:17:19,750 Bagaimana dengan istrimu. 896 01:17:20,875 --> 01:17:22,075 Aku yakin Rou'er. 897 01:17:23,875 --> 01:17:25,275 akan membuat pilihan yang sama sepertiku. 898 01:17:26,675 --> 01:17:29,475 Dan untuk-nya, harus ada cara lain untuk menyembuhkannya. 899 01:17:42,999 --> 01:17:43,599 Rou'er. 900 01:17:46,030 --> 01:17:46,930 Aku tahu 901 01:17:49,675 --> 01:17:51,275 Kau mau menemaniku. 902 01:17:53,075 --> 01:17:54,675 Kau sudah berusaha keras untuk bertahan selama bertahun-tahun. 903 01:17:57,915 --> 01:17:59,515 Meskipun aku berharap kau bisa tinggal bersamaku. 904 01:18:01,915 --> 01:18:03,815 Aku tak tahan melihatmu menderita. 905 01:18:22,515 --> 01:18:23,415 Rou'er. 906 01:18:26,465 --> 01:18:30,265 Jangan ragu menuju surga. 907 01:18:33,275 --> 01:18:34,575 Karena aku akan mencarimu disana. 908 01:18:37,750 --> 01:18:39,950 Apakah kau masih mengingatku diakhirat atau tidak. 909 01:18:42,415 --> 01:18:44,415 Aku akan tetap di sisimu. 910 01:18:53,835 --> 01:18:55,035 Aku begitu bodoh. 911 01:18:55,835 --> 01:18:58,735 percaya Bunga Tujuh-Jiwa bisa menyembuhkan Penyakit Kerasukan Roh. 912 01:18:59,735 --> 01:19:03,935 Aku lupa bahwa di dunia ini, ada ribuan ramuan medis yang bisa digunakan mengobati penyakit. 913 01:19:04,535 --> 01:19:07,445 Tapi tidak ada yang bisa mengembalikan hati yang sudah hancur. 914 01:19:08,945 --> 01:19:11,645 Tidak masalah tentang masa lalu. 915 01:19:12,520 --> 01:19:15,620 Lebih baik kehilangan kenangan masa lalu daripada tidak memiliki masa depan. 916 01:19:17,755 --> 01:19:19,155 Terlepas dari semua upayaku. 917 01:19:20,055 --> 01:19:21,955 Penyakit Zhongming telah disembuhkan. 918 01:19:23,155 --> 01:19:24,355 Tapi dia selalu bersamaku. 919 01:19:26,390 --> 01:19:27,790 Mungkin karena kehilangan ingatan. 920 01:19:29,090 --> 01:19:30,690 dia lupa bagaimana mengungkapkan cintanya. 921 01:19:32,490 --> 01:19:34,090 Namun demikian, dalam hidup seseorang 922 01:19:34,390 --> 01:19:35,590 banyak hal yang harus dipelajari lagi. 923 01:19:36,690 --> 01:19:37,890 Aku akan selalu menunggunya. 924 01:19:39,890 --> 01:19:41,490 Jika dia tidak bisa memahaminya. 925 01:19:43,960 --> 01:19:46,760 Aku akan tetap menunggu selamanya. 926 01:19:46,960 --> 01:19:47,565 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 927 01:19:47,566 --> 01:19:48,171 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 928 01:19:48,172 --> 01:19:48,777 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 929 01:19:48,778 --> 01:19:49,383 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 930 01:19:49,384 --> 01:19:49,989 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 931 01:19:49,990 --> 01:19:50,595 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 932 01:19:50,596 --> 01:19:51,201 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 933 01:19:51,202 --> 01:19:51,807 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 934 01:19:51,808 --> 01:19:52,414 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 935 01:19:52,415 --> 01:19:53,020 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 936 01:19:53,021 --> 01:19:53,626 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 937 01:19:53,627 --> 01:19:54,232 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 938 01:19:54,233 --> 01:19:54,838 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 939 01:19:54,839 --> 01:19:55,444 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 940 01:19:55,445 --> 01:19:56,050 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 941 01:19:56,051 --> 01:19:56,656 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 942 01:19:56,657 --> 01:19:57,262 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 943 01:19:57,263 --> 01:19:57,868 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 944 01:19:57,869 --> 01:19:58,474 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 945 01:19:58,475 --> 01:19:59,080 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 946 01:19:59,081 --> 01:19:59,686 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 947 01:19:59,687 --> 01:20:00,292 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 948 01:20:00,293 --> 01:20:00,898 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 949 01:20:00,899 --> 01:20:01,504 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 950 01:20:01,505 --> 01:20:02,111 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 951 01:20:02,112 --> 01:20:02,717 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 952 01:20:02,718 --> 01:20:03,323 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 953 01:20:03,324 --> 01:20:03,929 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 954 01:20:03,930 --> 01:20:04,535 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 955 01:20:04,536 --> 01:20:05,141 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 956 01:20:05,142 --> 01:20:05,747 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 957 01:20:05,748 --> 01:20:06,353 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 958 01:20:06,354 --> 01:20:06,960 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba72931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.