All language subtitles for The.Rookie.S02E16.HDTV.x264-KILLERS[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,141 --> 00:00:04,049 I just wanted to give the judges some happy juice 2 00:00:04,049 --> 00:00:05,295 before we got started. 3 00:00:05,295 --> 00:00:07,167 The world needs more love, man. 4 00:00:07,167 --> 00:00:10,315 I agree, but meth smoothies are a felony. 5 00:00:10,315 --> 00:00:12,147 My backpack. I left it in the green room. 6 00:00:12,147 --> 00:00:13,353 It has my ID in it. 7 00:00:13,353 --> 00:00:14,757 Go get it, Boot. Meet me down at the shop. 8 00:00:14,757 --> 00:00:15,793 It's the fluffy one. 9 00:00:15,793 --> 00:00:16,998 I'm sorry. 10 00:00:16,998 --> 00:00:18,950 Oh. Sorry. 11 00:00:20,733 --> 00:00:22,018 Uh, so sorry. 12 00:00:25,634 --> 00:00:28,493 There you are. Come on. Oh, no, I -- 13 00:00:28,493 --> 00:00:30,027 You're up next. I'm actually not -- 14 00:00:30,027 --> 00:00:31,730 First you'll speak to Ryan, then you go in front of the judges. 15 00:00:31,730 --> 00:00:33,314 You'll only have 15 minutes, so make them count. 16 00:00:33,314 --> 00:00:34,389 They're -- That's act-- Let's go! 17 00:00:35,594 --> 00:00:36,800 Hello. Hi. 18 00:00:36,800 --> 00:00:38,294 Oh! Hi. 19 00:00:38,294 --> 00:00:40,286 You're -- I like it. The cop uniform. 20 00:00:40,286 --> 00:00:41,740 That is fun. Um... 21 00:00:41,740 --> 00:00:43,523 What's your name? Um, uh, I'm -- I'm Lucy Chen, 22 00:00:43,523 --> 00:00:44,808 but that -- there's actually been a mistake. Hi, Lucy. 23 00:00:44,808 --> 00:00:46,422 I'm not supposed to -- No, look, I understand. 24 00:00:46,422 --> 00:00:47,836 You're nervous. Everybody is. No. 25 00:00:47,836 --> 00:00:49,290 Just before you get in there, take a deep breath. It's time. 26 00:00:49,290 --> 00:00:50,993 No, I'm not -- And do your thing. 27 00:00:50,993 --> 00:00:53,563 What? Sing your heart out, okay, Lucy? 28 00:00:53,563 --> 00:00:55,844 Uh... 29 00:00:55,844 --> 00:00:56,970 How are you? How are you? 30 00:00:56,970 --> 00:00:58,623 -Uh... -Hold on. Are we okay? 31 00:00:58,623 --> 00:01:01,243 -Yeah. Hi. -Hi. 32 00:01:01,243 --> 00:01:02,777 Uh, right in the center there. Are we in trouble? 33 00:01:02,777 --> 00:01:05,058 No, no. Of course not. I... 34 00:01:05,058 --> 00:01:09,211 I-I got pushed in here, and, uh, it's it's... 35 00:01:10,954 --> 00:01:12,568 Are you a co-- a contestant? 36 00:01:12,568 --> 00:01:16,393 Um, you know, I... 37 00:01:16,393 --> 00:01:17,967 I seem to be wearing a sticker right now. 38 00:01:17,967 --> 00:01:19,212 Okay, who are you? 39 00:01:19,212 --> 00:01:21,084 Hi, I-I'm Lucy Chen. 40 00:01:21,084 --> 00:01:22,578 I'm from Los Angeles. 41 00:01:22,578 --> 00:01:23,943 Are you in the right place? 42 00:01:23,943 --> 00:01:26,015 There was a very, uh, sweet woman that 43 00:01:26,015 --> 00:01:29,342 put a sticker on me, and Seacrest kind of 44 00:01:29,342 --> 00:01:30,746 -Well, welcome to the show. -Thank you. 45 00:01:30,746 --> 00:01:32,330 -I mean, yeah. -Okay. 46 00:01:32,330 --> 00:01:36,394 Um, Officer, what are you going to sing for us today? 47 00:01:36,394 --> 00:01:38,017 Oh. Uh... 48 00:01:38,017 --> 00:01:39,631 You're on the tee. You got the number. 49 00:01:39,631 --> 00:01:41,005 -You got the number. -Yeah. 50 00:01:41,005 --> 00:01:44,860 I'll sing, um, "I-I Never Loved a Man" by Aretha. 51 00:01:44,860 --> 00:01:45,816 It's one of my favorites. 52 00:01:45,816 --> 00:01:48,386 Oh, wow. Okay. 53 00:01:48,386 --> 00:01:53,157 โ™ช You're a no good heart breaker โ™ช 54 00:01:53,157 --> 00:01:58,018 โ™ช You're a liar, and you're a cheat โ™ช 55 00:01:58,018 --> 00:02:01,086 โ™ช And I don't know why โ™ช 56 00:02:01,086 --> 00:02:04,532 โ™ช I let you do these things to me โ™ช 57 00:02:06,644 --> 00:02:10,548 โ™ช My friends keep telling me โ™ช 58 00:02:10,548 --> 00:02:14,204 โ™ช That you ain't no good โ™ช 59 00:02:14,204 --> 00:02:19,015 โ™ช But, oh-ohhh, they don't know โ™ช 60 00:02:19,015 --> 00:02:21,843 โ™ช That I'd leave you if I could โ™ช 61 00:02:21,843 --> 00:02:23,338 Hmm. 62 00:02:23,338 --> 00:02:27,272 โ™ช I guess I'm uptight โ™ช 63 00:02:27,272 --> 00:02:30,390 โ™ช And I'm stuck like glue โ™ช 64 00:02:30,390 --> 00:02:32,671 โ™ช 'Cause I ain't never โ™ช 65 00:02:32,671 --> 00:02:35,161 โ™ช I ain't never โ™ช 66 00:02:35,161 --> 00:02:39,185 โ™ช I ain't never, no, no โ™ช 67 00:02:39,185 --> 00:02:40,719 โ™ช Loved a man โ™ช 68 00:02:40,719 --> 00:02:43,000 What? โ™ช The way that I โ™ช 69 00:02:43,000 --> 00:02:45,490 โ™ช I loved you โ™ช 70 00:02:45,490 --> 00:02:47,860 Wow! Wow! 71 00:02:47,860 --> 00:02:50,351 Chen? Chen, where are you? Wow! 72 00:02:50,351 --> 00:02:51,884 Uh, I'm so-- What? 73 00:02:51,884 --> 00:02:52,920 I have to go. Lionel and Katy: Wait, no, no, no, no, 74 00:02:52,920 --> 00:02:53,916 no, no, no, no, no, no, no! 75 00:02:53,916 --> 00:02:54,873 -Wait, wait! -No! 76 00:02:54,873 --> 00:02:56,705 -Coming! -Wait, wait. 77 00:02:56,705 --> 00:02:57,901 What are you doing here? 78 00:02:57,901 --> 00:02:59,813 Uh, nothing. Let's go. 79 00:02:59,813 --> 00:03:03,718 โ™ช Whoa, oh, oh, oh, oh, oh, whoa, oh, oh โ™ช 80 00:03:03,718 --> 00:03:09,066 โ™ช I'm gonna win for you like I know you want me to do โ™ช 81 00:03:09,066 --> 00:03:10,481 Why the suit? 82 00:03:10,481 --> 00:03:11,517 Court appearance. 83 00:03:11,517 --> 00:03:12,682 Ever given blood before? 84 00:03:12,682 --> 00:03:13,877 Every eight weeks, like clockwork. 85 00:03:13,877 --> 00:03:15,292 Good for you. 86 00:03:15,292 --> 00:03:17,164 Yeah, save lives, get a personal oil change. 87 00:03:17,164 --> 00:03:18,449 It's win-win. 88 00:03:18,449 --> 00:03:20,192 I didn't know machines had blood. 89 00:03:21,726 --> 00:03:24,256 You know the drill. Light squeezes. 90 00:03:24,256 --> 00:03:26,667 How's it going, Mr. AB Negative? Good. 91 00:03:26,667 --> 00:03:29,117 Donating blood is bringing back some complicated memories 92 00:03:29,117 --> 00:03:30,442 of when Henry was born. 93 00:03:30,442 --> 00:03:31,856 He had TOF. 94 00:03:31,856 --> 00:03:33,719 I spent a lot of time in the hospital banking blood. 95 00:03:33,719 --> 00:03:34,635 I had no idea. 96 00:03:34,635 --> 00:03:36,338 What's TOF? Tetralogy of Fallot. 97 00:03:36,338 --> 00:03:37,205 It's a heart defect. 98 00:03:37,205 --> 00:03:38,540 Four defects, actually. 99 00:03:38,540 --> 00:03:39,944 It's corrected by surgery. 100 00:03:39,944 --> 00:03:42,723 Three of them he had before he was a year old. 101 00:03:42,723 --> 00:03:44,466 Since we share the same rare blood type, 102 00:03:44,466 --> 00:03:47,375 I donated approximately 16 gallons. 103 00:03:47,375 --> 00:03:48,699 But everything's okay right now, right? 104 00:03:48,699 --> 00:03:50,861 Oh, yeah. All his checkups have been fantastic. 105 00:03:50,861 --> 00:03:52,524 Thank God. 106 00:03:52,524 --> 00:03:54,058 So, when are we going out again? 107 00:03:54,058 --> 00:03:56,090 How about this weekend? I can't. 108 00:03:56,090 --> 00:03:57,873 Um, Oliver's coming, and I'm gonna take him to Disneyland. 109 00:03:57,873 --> 00:03:59,656 Oh, I could tag along. 110 00:03:59,656 --> 00:04:01,359 Um... Or not. 111 00:04:01,359 --> 00:04:04,517 It's just -- I only have him every other weekend, so I... 112 00:04:04,517 --> 00:04:06,300 No need to explain. How about dinner tonight? 113 00:04:06,300 --> 00:04:07,923 Great. Yeah, that sounds good. 114 00:04:09,208 --> 00:04:10,951 Make sure you drink the whole thing down. 115 00:04:10,951 --> 00:04:14,348 Woman, I'm a grown-ass man. I don't need a juice box. 116 00:04:14,348 --> 00:04:16,091 Whoa. 117 00:04:16,091 --> 00:04:17,047 You okay? 118 00:04:17,047 --> 00:04:18,461 Yeah, yeah, I'm fine. 119 00:04:18,461 --> 00:04:20,663 Sir, did you just faint? 120 00:04:20,663 --> 00:04:22,605 No, I briefly succumbed to gravity. 121 00:04:39,129 --> 00:04:41,161 Sorry. I was trying to be quiet. 122 00:04:41,161 --> 00:04:43,403 It's not you. It's the wind that keeps waking me up. 123 00:04:43,403 --> 00:04:45,395 Yeah, it's supposed to get worse by tonight. 124 00:04:45,395 --> 00:04:47,178 These graveyard shifts are brutal. 125 00:04:47,178 --> 00:04:49,299 But tonight is the last one. 126 00:04:49,299 --> 00:04:51,082 And then five days in Napa. 127 00:04:51,082 --> 00:04:52,616 I have every detail planned. 128 00:04:52,616 --> 00:04:55,355 Horseback riding, couples massages, hot-air-balloon ride. 129 00:04:55,355 --> 00:04:56,849 You're forgetting a very important word here. 130 00:04:56,849 --> 00:04:58,174 Wine. 131 00:04:58,174 --> 00:05:00,216 Oh, I got reservations at six tasting rooms. 132 00:05:00,216 --> 00:05:01,581 Good. Mm-hmm. 133 00:05:01,581 --> 00:05:02,995 Mm. 134 00:05:04,897 --> 00:05:06,810 Now go away so I can sleep. 135 00:05:06,810 --> 00:05:08,473 Yes, ma'am. 136 00:05:08,473 --> 00:05:09,549 I love ya. 137 00:05:09,549 --> 00:05:10,545 I love you, too. 138 00:05:14,818 --> 00:05:16,232 Don't act so happy to see me. 139 00:05:16,232 --> 00:05:17,936 If you're here in person, it means something is wrong. 140 00:05:19,430 --> 00:05:20,585 It's Lila. 141 00:05:20,585 --> 00:05:21,751 What's Lila? 142 00:05:21,751 --> 00:05:23,364 Wait. 143 00:05:23,364 --> 00:05:25,067 Don't freak out. 144 00:05:28,683 --> 00:05:29,799 She's having nightmares again. 145 00:05:29,799 --> 00:05:31,253 Three nights this week, 146 00:05:31,253 --> 00:05:33,325 she woke me up saying she heard screaming. 147 00:05:33,325 --> 00:05:36,114 Then last night, she said she saw a ghost outside her window. 148 00:05:36,114 --> 00:05:38,066 A ghost? I could barely console her. 149 00:05:38,066 --> 00:05:40,466 She wanted you. She said only Mommy can help. 150 00:05:40,466 --> 00:05:42,210 Did you look outside her window? 151 00:05:42,210 --> 00:05:43,913 For a ghost? No. 152 00:05:43,913 --> 00:05:44,779 She was having a nightmare. 153 00:05:44,779 --> 00:05:46,981 It has nothing to do with ghosts. 154 00:05:46,981 --> 00:05:48,226 You think it's about what happened? 155 00:05:48,226 --> 00:05:49,311 Of course. 156 00:05:50,925 --> 00:05:54,122 Okay, um, thank you for telling me. 157 00:05:54,122 --> 00:05:56,861 I can come by the house in a little bit 158 00:05:56,861 --> 00:05:58,316 and talk to her myself. 159 00:05:58,316 --> 00:05:59,521 Can you do that while you're on duty? 160 00:05:59,521 --> 00:06:01,882 Yeah, when it's important. 161 00:06:01,882 --> 00:06:03,545 Good. Good. 162 00:06:03,545 --> 00:06:05,368 I need to get a restraining order. 163 00:06:05,368 --> 00:06:07,111 Okay. Uh, against whom? 164 00:06:07,111 --> 00:06:08,774 My cat. 165 00:06:08,774 --> 00:06:10,268 Meow Tse Tung. 166 00:06:10,268 --> 00:06:13,426 I'm sorry, sir. We only handle complaints here against people. 167 00:06:13,426 --> 00:06:14,502 Don't you want to know what he did? 168 00:06:14,502 --> 00:06:16,653 I really don't. 169 00:06:16,653 --> 00:06:18,406 I hope you have a nice day. 170 00:06:22,390 --> 00:06:24,880 Hi. I'm Valerie Castillo. 171 00:06:24,880 --> 00:06:26,534 I work for the Los Angeles Herald. 172 00:06:26,534 --> 00:06:28,157 I'm here to see yesterday's case reports. 173 00:06:28,157 --> 00:06:30,100 Okay. 174 00:06:30,100 --> 00:06:31,185 You a crime reporter? 175 00:06:31,185 --> 00:06:33,048 Um, not yet. 176 00:06:33,048 --> 00:06:35,787 I write for the Style Section, going on 15 years. 177 00:06:35,787 --> 00:06:38,028 Oh. But I'm over it. 178 00:06:38,028 --> 00:06:40,230 It's all been reduced to sex tips and celebrity gossip. 179 00:06:40,230 --> 00:06:41,554 You know, the clickbait. 180 00:06:41,554 --> 00:06:43,596 Mm, so you're fishing for a real story? 181 00:06:43,596 --> 00:06:45,499 Actually, I've already got one. 182 00:06:45,499 --> 00:06:46,833 Do you know anything about 183 00:06:46,833 --> 00:06:48,656 a bunch of robberies at five-star hotels? 184 00:06:48,656 --> 00:06:49,981 Mm, first I've heard of it. 185 00:06:49,981 --> 00:06:51,893 Well, a concierge at the Borden 186 00:06:51,893 --> 00:06:53,766 told me that two guests were beaten and robbed there 187 00:06:53,766 --> 00:06:55,170 in the last few weeks. 188 00:06:55,170 --> 00:06:57,910 Now, neither victim want her to contact the police. 189 00:06:57,910 --> 00:06:59,613 When I went to other stations 190 00:06:59,613 --> 00:07:01,187 to look through the crime reports, 191 00:07:01,187 --> 00:07:04,633 I found three similar incidents in hotels around town. 192 00:07:04,633 --> 00:07:06,416 Is there a description of the attacker? 193 00:07:06,416 --> 00:07:08,537 No, because none of the men gave one. 194 00:07:08,537 --> 00:07:10,201 But the cases have to be connected. 195 00:07:10,201 --> 00:07:12,392 Yeah, I mean, it sure seems like it. Right? 196 00:07:12,392 --> 00:07:15,131 You know, you don't want the case reports. 197 00:07:15,131 --> 00:07:16,795 There's actually a lot more information 198 00:07:16,795 --> 00:07:18,080 in the CAD printouts. 199 00:07:18,080 --> 00:07:19,325 What are those? 200 00:07:19,325 --> 00:07:20,948 Computer Aided Dispatch reports. 201 00:07:20,948 --> 00:07:23,020 Why are you volunteering to show her those? 202 00:07:23,020 --> 00:07:24,305 This is a reporter from the Herald, 203 00:07:24,305 --> 00:07:26,088 and these are public-facing documents. 204 00:07:26,088 --> 00:07:27,672 Valerie Castillo. 205 00:07:27,672 --> 00:07:30,530 They're only public-facing when asked for. 206 00:07:30,530 --> 00:07:34,226 Can I see the CAD reports, please? 207 00:07:34,226 --> 00:07:36,098 Fine. Give 'em to her. 208 00:07:36,098 --> 00:07:38,459 Thank you. Not a fan of the press? 209 00:07:38,459 --> 00:07:40,411 Eh, Herald's got a bias against the police. 210 00:07:40,411 --> 00:07:41,696 No, we don't. It's implicit. 211 00:07:41,696 --> 00:07:43,857 Unlike your bias against me. Cute. 212 00:07:45,352 --> 00:07:47,593 You know, the media will say or do anything 213 00:07:47,593 --> 00:07:48,708 to get you to back up their headline. 214 00:07:48,708 --> 00:07:50,830 And make sure she gives you those printouts back. 215 00:07:50,830 --> 00:07:52,274 And get ready to roll. 216 00:07:52,274 --> 00:07:53,400 We're gonna hit the streets as soon as I change. 217 00:07:53,400 --> 00:07:54,645 Yes, sir. 218 00:07:54,645 --> 00:07:56,517 You shouldn't let him talk to you like that. 219 00:07:56,517 --> 00:07:59,745 He's my training officer. That's just kind of his style. 220 00:07:59,745 --> 00:08:01,368 Well, being an ass isn't style. 221 00:08:02,284 --> 00:08:03,530 But he sure can wear a suit. 222 00:08:08,091 --> 00:08:10,044 I thought that only happened in Road Runner cartoons. 223 00:08:10,044 --> 00:08:11,657 It's the Santa Ana winds. 224 00:08:11,657 --> 00:08:13,649 You're officially an LA resident now. 225 00:08:13,649 --> 00:08:15,313 Nyla! 226 00:08:15,313 --> 00:08:17,096 Is that you? 227 00:08:18,670 --> 00:08:19,875 It's been too long! 228 00:08:19,875 --> 00:08:21,498 Yeah, no, yeah. It sure has. 229 00:08:21,498 --> 00:08:23,909 Sorry about you and Donovan. 230 00:08:23,909 --> 00:08:26,140 You were always such a lovely family. 231 00:08:26,140 --> 00:08:29,337 Benjamin and I are in a bit of a rough patch right now, too. 232 00:08:29,337 --> 00:08:31,210 Why are relationships so hard? 233 00:08:31,210 --> 00:08:32,744 Because most people suck. 234 00:08:33,780 --> 00:08:35,065 Well, I-I'll let you go. 235 00:08:35,065 --> 00:08:36,768 I hope to see you around more often. 236 00:08:36,768 --> 00:08:39,009 Oh, yeah. You, too. 237 00:08:39,009 --> 00:08:41,210 Who was that? No clue. 238 00:08:41,210 --> 00:08:42,415 Don and I bought this house 239 00:08:42,415 --> 00:08:44,776 while I was neck-deep in undercover work. 240 00:08:44,776 --> 00:08:47,555 I could barely focus on my family, let alone the neighbors. 241 00:08:52,625 --> 00:08:53,701 Everything okay? 242 00:08:53,701 --> 00:08:55,982 Uh, yeah. 243 00:08:55,982 --> 00:08:58,970 No, I just -- I haven't been inside since we separated. 244 00:09:08,681 --> 00:09:10,056 Hey. Hi. 245 00:09:11,341 --> 00:09:13,213 Donovan, nice to see you again. 246 00:09:13,213 --> 00:09:14,907 Yeah. You, too. 247 00:09:14,907 --> 00:09:17,736 Come on in. Thank you. 248 00:09:17,736 --> 00:09:20,056 Wow. 249 00:09:20,056 --> 00:09:21,839 You redecorated. 250 00:09:21,839 --> 00:09:24,499 Yeah. Place needed some new energy. 251 00:09:24,499 --> 00:09:28,065 So, uh, did you hire a decorator, or... 252 00:09:28,065 --> 00:09:29,887 No. Did it all myself. 253 00:09:29,887 --> 00:09:31,053 Oh. 254 00:09:31,053 --> 00:09:32,507 What? 255 00:09:32,507 --> 00:09:33,921 Nothing. No. You said, "Oh." 256 00:09:33,921 --> 00:09:37,358 I -- It -- You just never really had -- had style before. 257 00:09:39,230 --> 00:09:40,605 Mommy! 258 00:09:40,605 --> 00:09:42,258 Hi, baby. 259 00:09:42,258 --> 00:09:43,593 Mm. 260 00:09:43,593 --> 00:09:44,539 Let's go talk in your room, 'kay? 261 00:09:44,539 --> 00:09:46,412 Okay. 262 00:09:46,412 --> 00:09:47,866 Something to drink? 263 00:09:47,866 --> 00:09:49,400 Oh, no, I'm good, thanks. 264 00:09:49,400 --> 00:09:51,801 Sorry to hear that you've been having some rough nights. 265 00:09:51,801 --> 00:09:53,673 Yeah, it's not the first time. 266 00:09:53,673 --> 00:09:56,163 She's been having nightmares on and off for over a year, 267 00:09:56,163 --> 00:09:58,115 ever since... 268 00:09:58,115 --> 00:10:00,187 it happened. 269 00:10:00,187 --> 00:10:02,558 Ever since what happened? 270 00:10:02,558 --> 00:10:04,749 So Daddy tells me 271 00:10:04,749 --> 00:10:06,293 that you are not sleeping so good. 272 00:10:06,293 --> 00:10:08,992 Mnh-mnh. I keep getting woken up. 273 00:10:08,992 --> 00:10:11,273 By the nightmares? They're not nightmares. 274 00:10:11,273 --> 00:10:12,977 I hear somebody screaming. 275 00:10:12,977 --> 00:10:14,550 Honey, it's probably just the wind. 276 00:10:14,550 --> 00:10:16,662 I mean, the Santa Anas are really blowing. 277 00:10:16,662 --> 00:10:18,993 No, but it started before them. 278 00:10:18,993 --> 00:10:21,274 Okay. 279 00:10:21,274 --> 00:10:23,883 And then last night, did you tell Daddy you saw a ghost? 280 00:10:23,883 --> 00:10:26,005 I said it looked like a ghost. 281 00:10:26,005 --> 00:10:28,953 Ghosts aren't real. 282 00:10:28,953 --> 00:10:30,647 Okay, so, what did you see, then? 283 00:10:30,647 --> 00:10:33,187 Well, I saw a woman... 284 00:10:33,187 --> 00:10:34,511 walking down the street. 285 00:10:34,511 --> 00:10:36,713 In a nightgown. 286 00:10:38,416 --> 00:10:40,488 She had blood on her hands. 287 00:10:43,306 --> 00:10:45,050 It was right before we split. 288 00:10:45,050 --> 00:10:47,340 Nyla had been working undercover 289 00:10:47,340 --> 00:10:49,203 for almost a year, 290 00:10:49,203 --> 00:10:50,697 had barely come home. 291 00:10:50,697 --> 00:10:52,231 We were in a bad place, 292 00:10:52,231 --> 00:10:53,855 but we were trying to make it work. 293 00:10:53,855 --> 00:10:56,962 And then she took Lila to the supermarket. 294 00:10:59,293 --> 00:11:00,698 You know why we moved out here? 295 00:11:00,698 --> 00:11:02,152 'Cause it's a nice neighborhood? 296 00:11:02,152 --> 00:11:04,722 'Cause it was nowhere near where Nyla worked. 297 00:11:04,722 --> 00:11:06,554 She couldn't run the risk of running into a criminal 298 00:11:06,554 --> 00:11:08,168 who knew her as someone else on the street. 299 00:11:08,168 --> 00:11:09,831 And that's what happened at the store. 300 00:11:09,831 --> 00:11:11,365 A drug dealer she'd put away. 301 00:11:11,365 --> 00:11:14,144 He recognized her. 302 00:11:14,144 --> 00:11:19,254 And tried to kill her in front of my daughter. 303 00:11:19,254 --> 00:11:20,499 Do you believe me? 304 00:11:20,499 --> 00:11:22,033 Honey, I-I -- 305 00:11:22,033 --> 00:11:23,736 No lies. You promised. 306 00:11:25,848 --> 00:11:27,222 Yes. 307 00:11:27,222 --> 00:11:29,673 I believe you. 308 00:11:29,673 --> 00:11:31,824 And I'm glad you wanted to tell me. 309 00:11:31,824 --> 00:11:34,444 You're a police officer, and someone needs help. 310 00:11:36,844 --> 00:11:38,050 I'm sorry. I shouldn't have said anything. 311 00:11:38,050 --> 00:11:39,464 No, no, it's, um... 312 00:11:40,330 --> 00:11:42,452 What? What's going on? 313 00:11:42,452 --> 00:11:44,693 Just waiting on you. How'd it go? 314 00:11:44,693 --> 00:11:48,926 Uh, Lila says it wasn't a ghost and it wasn't a nightmare. 315 00:11:48,926 --> 00:11:50,460 And I believe her. 316 00:11:50,460 --> 00:11:51,496 Then what was it? I don't know. 317 00:11:51,496 --> 00:11:55,520 But, um, I would like to stay here tonight, 318 00:11:55,520 --> 00:11:58,389 maybe do some surveillance, if that's okay. 319 00:11:58,389 --> 00:12:00,092 You really think that's necessary? 320 00:12:00,092 --> 00:12:02,831 Well, Lila needs to see that we're taking her seriously. 321 00:12:02,831 --> 00:12:03,987 Oh, and I don't? 322 00:12:03,987 --> 00:12:06,477 I-I am sure that's not what she meant. 323 00:12:06,477 --> 00:12:09,256 It's not. I ju-- 324 00:12:09,256 --> 00:12:10,750 I just want to be here for her. 325 00:12:12,453 --> 00:12:15,033 Okay. Sure. 326 00:12:15,033 --> 00:12:16,029 Come back tonight. 327 00:12:16,029 --> 00:12:17,852 Okay. 328 00:12:17,852 --> 00:12:19,884 Don told you about what happened. 329 00:12:19,884 --> 00:12:21,627 It sounded awful. 330 00:12:21,627 --> 00:12:25,193 Yeah, it was, and he used it against me in court. 331 00:12:25,193 --> 00:12:26,946 He convinced the judge 332 00:12:26,946 --> 00:12:29,974 that Lila wasn't safe around me unsupervised. 333 00:12:29,974 --> 00:12:31,627 That was also awful. 334 00:12:39,596 --> 00:12:41,179 What is it? 335 00:12:41,179 --> 00:12:43,540 Uh, Lila's room is right there. 336 00:12:43,540 --> 00:12:46,110 She said the woman with the blood on her hands 337 00:12:46,110 --> 00:12:49,646 was right about here. 338 00:12:49,646 --> 00:12:51,090 Does that look like blood to you? 339 00:12:51,090 --> 00:12:52,425 Could be. 340 00:12:52,425 --> 00:12:55,204 Or oil or transmission fluid. 341 00:12:55,204 --> 00:12:56,568 Want me to call in a forensics team? 342 00:12:56,568 --> 00:12:59,557 For a ghost hunt? No, they'd laugh me off the radio. 343 00:12:59,557 --> 00:13:01,140 I could call it in. 344 00:13:01,140 --> 00:13:02,306 Rookies get laughed at all the time. 345 00:13:02,306 --> 00:13:03,919 I appreciate that, but odds are it's nothing. 346 00:13:05,702 --> 00:13:07,734 Alright, uh, back to work. 347 00:13:09,318 --> 00:13:11,469 I'm telling you. Reporters always have an agenda. 348 00:13:11,469 --> 00:13:13,551 To get the truth? Sounds horrible. 349 00:13:13,551 --> 00:13:14,956 Don't be so naive. 350 00:13:14,956 --> 00:13:16,121 Well I am not naive. 351 00:13:16,121 --> 00:13:17,984 I'm just not like you. 352 00:13:17,984 --> 00:13:18,980 God, you don't trust anyone. 353 00:13:18,980 --> 00:13:20,812 'Cause trust has to be earned. 354 00:13:20,812 --> 00:13:22,635 All I'm saying is watch your back 355 00:13:22,635 --> 00:13:23,671 when dealing with the press. 356 00:13:23,671 --> 00:13:26,161 7-Adam-19, 415-fight. 357 00:13:26,161 --> 00:13:27,864 Manager versus customer in a physical. 358 00:13:27,864 --> 00:13:30,892 Multiple RPs. E&L Auto Body. 3905. 359 00:13:30,892 --> 00:13:33,133 Copy that. En route, Code 3. 360 00:13:33,133 --> 00:13:34,966 $2,000. That's final. 361 00:13:34,966 --> 00:13:36,669 That's not what you quoted me! 362 00:13:36,669 --> 00:13:39,239 I'm not giving you a penny more than $500! 363 00:13:39,239 --> 00:13:41,849 $2,000! No pay, no car! I keep! 364 00:13:41,849 --> 00:13:43,144 Like hell you will. 365 00:13:43,144 --> 00:13:45,295 Say hello to William Snakespeare, bitch! 366 00:13:45,295 --> 00:13:47,038 Hey! Drop the snake! Drop it! 367 00:13:47,038 --> 00:13:48,662 Ohh! Ohh! Drop the snake! 368 00:13:48,662 --> 00:13:49,618 -Aah! -Oh. 369 00:13:49,618 --> 00:13:51,690 Get that away from me! Aah! Aah! 370 00:13:51,690 --> 00:13:52,935 Oh, no. 371 00:13:56,750 --> 00:13:57,995 Where the hell did it go? I don't know. 372 00:14:02,806 --> 00:14:05,754 Sir, just stay where you are. The ambulance is on its way. 373 00:14:05,754 --> 00:14:07,916 He's not gonna make it. Animal control's 10 minutes out. 374 00:14:07,916 --> 00:14:08,912 EMTs won't step foot in here 375 00:14:08,912 --> 00:14:10,366 until that snake's been neutralized. 376 00:14:10,366 --> 00:14:12,896 Damn it, well, we can't stay up here while he's dying. 377 00:14:12,896 --> 00:14:13,892 Alright, we'll just flush it out in the open. 378 00:14:13,892 --> 00:14:15,804 I'll end it. You can't kill it. 379 00:14:15,804 --> 00:14:17,797 What the hell are we supposed to do with it? Snuggle? 380 00:14:19,619 --> 00:14:21,233 Boot, don't be a hero. It's venomous. 381 00:14:42,409 --> 00:14:44,311 Whoa. 382 00:14:52,409 --> 00:14:54,521 Hey, there, Snakespeare. 383 00:14:54,521 --> 00:14:56,593 It's okay. 384 00:14:56,593 --> 00:14:59,043 I'm not gonna hurt you. I just... 385 00:14:59,043 --> 00:15:01,872 Ohh. 386 00:15:01,872 --> 00:15:03,236 Oh. 387 00:15:03,236 --> 00:15:06,105 Okay. 388 00:15:09,751 --> 00:15:12,659 Hoo! It's not his fault his owner's an idiot. 389 00:15:12,659 --> 00:15:14,233 Control, advise fire and ambulance 390 00:15:14,233 --> 00:15:16,892 our scene is Code 4 -- clear to enter. 391 00:15:24,114 --> 00:15:24,741 Can I ask you a favor? 392 00:15:24,741 --> 00:15:26,474 Sure. 393 00:15:26,474 --> 00:15:27,520 No, never mind. 394 00:15:27,520 --> 00:15:28,725 Come on. What is it? 395 00:15:30,259 --> 00:15:32,501 Yeah, this whole spending the night 396 00:15:32,501 --> 00:15:33,995 at my ex's house thing is -- 397 00:15:33,995 --> 00:15:36,276 You're nervous. 398 00:15:36,276 --> 00:15:38,387 Y-Yeah, yeah, that one of us is gonna 399 00:15:38,387 --> 00:15:39,841 end up leaving in a body bag. 400 00:15:41,176 --> 00:15:45,529 It would be nice if I, you know, had a...buffer. 401 00:15:47,232 --> 00:15:49,224 And you're good at... 402 00:15:49,224 --> 00:15:51,177 people...things. 403 00:15:51,177 --> 00:15:52,461 You know what? Never mind. Forget it. 404 00:15:52,461 --> 00:15:54,284 This is a bad idea. No, no, no, it's not. 405 00:15:54,284 --> 00:15:56,027 I just have, uh, a dinner date with Grace, 406 00:15:56,027 --> 00:15:57,193 but I can reschedule it. 407 00:15:57,193 --> 00:15:59,055 No, no. Go on your date. 408 00:15:59,055 --> 00:16:00,599 No, it's fine. I'll be fine. 409 00:16:00,599 --> 00:16:02,462 No, really. It's not a problem. 410 00:16:02,462 --> 00:16:03,747 I'll see you tomorrow. 411 00:16:08,568 --> 00:16:10,799 Hey, roomie! 412 00:16:10,799 --> 00:16:13,418 Oh, man, I feel like I haven't seen you in forever! 413 00:16:13,418 --> 00:16:15,699 Well, because you haven't. Night shifts suck. 414 00:16:15,699 --> 00:16:17,403 Oh. You try sleeping in our apartment during the day. 415 00:16:17,403 --> 00:16:20,311 The sirens, construction, helicopters. 416 00:16:20,311 --> 00:16:22,592 All so Lopez can have her wine country vacation. 417 00:16:22,592 --> 00:16:23,837 Well, hang in there. 418 00:16:23,837 --> 00:16:26,327 You've only got one more night of vampire ops. 419 00:16:26,327 --> 00:16:28,190 Then five days off, 420 00:16:28,190 --> 00:16:30,431 and I'll relish every minute. 421 00:16:30,431 --> 00:16:31,517 Mm-hmm. 422 00:16:31,517 --> 00:16:33,668 Valerie. Hey, you're back. 423 00:16:33,668 --> 00:16:36,497 Hey. Yes. To thank you for getting me those CAD reports. 424 00:16:36,497 --> 00:16:38,688 Yeah. Well, did they help with your story? 425 00:16:38,688 --> 00:16:40,810 You're kidding me. It's even bigger than I thought. 426 00:16:40,810 --> 00:16:43,509 You know, every one of those assault victims lives in town. 427 00:16:43,509 --> 00:16:46,079 Who gets a hotel room in the same city that you live in? 428 00:16:46,079 --> 00:16:49,147 Uh, well, men who are hooking up with sex workers. 429 00:16:49,147 --> 00:16:51,976 Exactly. I'm convinced it's a Murphy scam. 430 00:16:51,976 --> 00:16:54,336 You know, the rich guy meets an escort at the hotel -- 431 00:16:54,336 --> 00:16:56,617 Yeah, and gets beaten up and robbed by her accomplice 432 00:16:56,617 --> 00:16:58,320 but can't report it because then he'd be copping 433 00:16:58,320 --> 00:17:00,860 to his own crime. This was the story that I was looking for 434 00:17:00,860 --> 00:17:02,683 and my editor said to run with it 435 00:17:02,683 --> 00:17:04,088 and I couldn't have cracked it without you. 436 00:17:04,088 --> 00:17:07,126 So I want to buy you a drink to say, you know, thank you. 437 00:17:07,126 --> 00:17:09,237 Oh, uh, I shouldn't. 438 00:17:09,237 --> 00:17:11,438 Why? Because your training officer would disapprove? 439 00:17:11,438 --> 00:17:14,138 Uh, no, no. Okay, listen, listen. 440 00:17:14,138 --> 00:17:16,379 You helped me, and I want to return the favor. 441 00:17:16,379 --> 00:17:18,202 So any time I get any information on crimes, 442 00:17:18,202 --> 00:17:20,692 I can feed it to you, and you can make the arrests. 443 00:17:28,620 --> 00:17:30,862 This week has been ass. 444 00:17:30,862 --> 00:17:33,929 I get it. You're tired. I'm tired. 445 00:17:33,929 --> 00:17:35,842 So tonight, we're the dream team. 446 00:17:35,842 --> 00:17:37,665 We'll take turns copping some Z's... 447 00:17:37,665 --> 00:17:39,537 ...while the other keeps their eye on the onboard 448 00:17:39,537 --> 00:17:41,071 and listens for calls. 449 00:17:41,071 --> 00:17:42,396 Wesley excited about the trip? 450 00:17:42,396 --> 00:17:44,229 That's an understatement. 451 00:17:44,229 --> 00:17:46,509 Guy's got it planned to the nth degree. 452 00:17:46,509 --> 00:17:48,830 We're gonna get massages, ride horses, 453 00:17:48,830 --> 00:17:50,285 fly in a hot-air balloon. 454 00:17:53,890 --> 00:17:54,807 Oh, damn. 455 00:17:54,807 --> 00:17:56,261 What? 456 00:17:56,261 --> 00:17:58,920 The boy's gonna propose. 457 00:17:58,920 --> 00:17:59,707 What? 458 00:17:59,707 --> 00:18:01,201 Hot-air balloon? 459 00:18:01,201 --> 00:18:02,984 Proposal. 460 00:18:04,608 --> 00:18:06,759 Shut up. You're wrong. 461 00:18:06,759 --> 00:18:08,502 Okay. 462 00:18:14,070 --> 00:18:16,720 Damn it, you're right. 463 00:18:16,720 --> 00:18:18,174 Salut. 464 00:18:18,174 --> 00:18:22,079 So, you've got a bunch of victims who aren't talking. 465 00:18:22,079 --> 00:18:23,363 Wrong. 466 00:18:23,363 --> 00:18:24,648 They're not talking to the police, 467 00:18:24,648 --> 00:18:26,680 but I got one of the guys to talk to me off the record 468 00:18:26,680 --> 00:18:28,633 this afternoon. And...? 469 00:18:28,633 --> 00:18:30,336 It's exactly what I thought. 470 00:18:30,336 --> 00:18:32,328 He hooked up with a woman online. 471 00:18:32,328 --> 00:18:34,111 They went to a hotel, they go upstairs, 472 00:18:34,111 --> 00:18:36,183 they get naked, then a guy walks in with a gun. 473 00:18:36,183 --> 00:18:38,802 He steals the guy's watch, money, phone, 474 00:18:38,802 --> 00:18:40,625 and then tells him, "If you talk, 475 00:18:40,625 --> 00:18:41,621 your family's gonna get hurt." 476 00:18:41,621 --> 00:18:42,747 Did you get a description? 477 00:18:42,747 --> 00:18:44,818 Better. He gave me the woman. 478 00:18:44,818 --> 00:18:47,060 Now we're gonna catch her in the act. 479 00:18:49,928 --> 00:18:51,831 Uh, we-- um... 480 00:18:51,831 --> 00:18:53,534 Y-You lied to me. 481 00:18:53,534 --> 00:18:55,855 No. No, I-I didn't. 482 00:18:55,855 --> 00:18:58,185 I told you I was gonna help you, 483 00:18:58,185 --> 00:19:00,297 and this way I was gonna get a killer story 484 00:19:00,297 --> 00:19:03,455 and you were gonna get a high-profile arrest. I'm a rookie. 485 00:19:03,455 --> 00:19:06,064 I can't just run around arresting people by myself. 486 00:19:06,064 --> 00:19:07,150 Come on. Why not? 487 00:19:07,150 --> 00:19:09,013 What?! 488 00:19:09,013 --> 00:19:10,297 Holy crap. 489 00:19:11,174 --> 00:19:12,339 That's Alex Shaw. 490 00:19:12,339 --> 00:19:14,202 Who? The huge movie producer. 491 00:19:14,202 --> 00:19:16,025 And his wife is super pregnant. 492 00:19:16,025 --> 00:19:17,688 This is suddenly a front-page story. 493 00:19:17,688 --> 00:19:19,720 This is amazing! 494 00:19:19,720 --> 00:19:21,503 Oh, no, no, no, no. They're gonna leave. Let's go. 495 00:19:21,503 --> 00:19:23,087 What? I booked the room right next to hers. 496 00:19:23,087 --> 00:19:24,661 Come on! 497 00:19:24,661 --> 00:19:26,115 Let's go, Lucy. 498 00:19:36,075 --> 00:19:37,689 Hey. Hey. 499 00:19:37,689 --> 00:19:38,775 Just about to get dinner started. 500 00:19:38,775 --> 00:19:40,767 You hungry? Um, I could eat. 501 00:19:40,767 --> 00:19:42,839 Hey, Mama. Hi, baby. 502 00:19:42,839 --> 00:19:45,249 I can take the couch tonight if you want the bed. 503 00:19:45,249 --> 00:19:47,072 No, sleep in my room. 504 00:19:47,072 --> 00:19:51,265 No, I will take the couch because I am not here to sleep. 505 00:19:51,265 --> 00:19:53,217 I am here to keep an eye out, right? 506 00:19:53,217 --> 00:19:54,672 Right. Right. 507 00:19:54,672 --> 00:19:56,166 Ohh. Wow. 508 00:19:56,166 --> 00:19:57,451 What? Uh, nothing. 509 00:19:57,451 --> 00:19:59,652 It's just... a little stiff. 510 00:19:59,652 --> 00:20:01,226 No, it's not. It's structured. Mm-hmm. 511 00:20:04,214 --> 00:20:05,917 Did daddy really pick this couch out himself? 512 00:20:05,917 --> 00:20:08,905 No. The lady helped him. 513 00:20:08,905 --> 00:20:10,190 What lady? 514 00:20:10,190 --> 00:20:12,262 The lady from the store. 515 00:20:12,262 --> 00:20:13,258 Go wash your hands for dinner. 516 00:20:13,258 --> 00:20:14,214 Am I in trouble? 517 00:20:14,214 --> 00:20:15,997 Oh, no, honey. 518 00:20:15,997 --> 00:20:17,581 I am. 519 00:20:22,930 --> 00:20:24,254 Don't do that. 520 00:20:24,254 --> 00:20:26,376 Do not use her to get information about me. 521 00:20:26,376 --> 00:20:28,488 I wa-- I wasn't doing that. I-I didn't...mean... 522 00:20:28,488 --> 00:20:29,534 You always mean to. 523 00:20:29,534 --> 00:20:30,898 This... 524 00:20:34,056 --> 00:20:36,088 Hey! Here we are! And we brought dinner! 525 00:20:36,088 --> 00:20:38,578 What? Uh... 526 00:20:38,578 --> 00:20:40,231 Nolan came to help with the stakeout. 527 00:20:40,231 --> 00:20:41,436 Yeah, and I brought a dinner guest. 528 00:20:41,436 --> 00:20:43,020 I hope that's okay. Hi. I'm Grace. 529 00:20:43,020 --> 00:20:45,421 Uh, Donovan. Yes, come in, please. 530 00:20:45,421 --> 00:20:47,203 I'll...go get some... plates for this. 531 00:20:47,203 --> 00:20:48,907 -I'll help. -Thank you. 532 00:20:51,397 --> 00:20:52,393 Thank you. 533 00:20:52,393 --> 00:20:54,096 No problem. How's it going? 534 00:20:54,096 --> 00:20:55,929 I think he's seeing someone. 535 00:20:55,929 --> 00:20:58,160 This place looks way too nice. 536 00:20:58,160 --> 00:21:00,859 Y-You do know you're divorced, right? It's not about that. 537 00:21:00,859 --> 00:21:02,901 It's about him bringing someone into our child's life 538 00:21:02,901 --> 00:21:04,346 that I have never met. 539 00:21:04,346 --> 00:21:05,511 Okay. 540 00:21:09,376 --> 00:21:10,740 Oh, God. Quick. 541 00:21:10,740 --> 00:21:11,736 Take a selfie with me. 542 00:21:14,356 --> 00:21:16,049 It's too far away. I can't see their faces. 543 00:21:16,049 --> 00:21:17,175 I need to get closer. Come on. 544 00:21:17,175 --> 00:21:18,539 Not without blowing it. 545 00:21:18,539 --> 00:21:20,243 What are you doing? 546 00:21:20,243 --> 00:21:21,826 I'm texting Tim. I need a senior officer here. 547 00:21:21,826 --> 00:21:24,057 No, you don't! He'll just steal the credit. 548 00:21:24,057 --> 00:21:25,601 Look, I am out on a limb here, okay? 549 00:21:25,601 --> 00:21:27,175 And as a rookie, that could get me fired. 550 00:21:27,175 --> 00:21:30,243 So we either do this by the book or I walk. 551 00:21:30,243 --> 00:21:31,159 Fine. 552 00:21:36,428 --> 00:21:38,919 Your daughter's got a lot of talent. 553 00:21:38,919 --> 00:21:41,120 Art has been a really great outlet for her. 554 00:21:41,120 --> 00:21:43,112 It's been a tough year. For all of us. 555 00:21:43,112 --> 00:21:45,313 But especially for Lila. 556 00:21:47,515 --> 00:21:49,915 Divorce is -- is hard on kids. 557 00:21:49,915 --> 00:21:51,499 I'm going through one myself, 558 00:21:51,499 --> 00:21:55,692 and I feel like every decision and thought that I make 559 00:21:55,692 --> 00:21:58,013 is built around how it will affect my son. 560 00:21:58,013 --> 00:21:59,338 He does not believe this, 561 00:21:59,338 --> 00:22:01,081 but, yes, I feel the exact same way. 562 00:22:01,081 --> 00:22:02,077 Why are you putting words in my mouth? 563 00:22:02,077 --> 00:22:03,740 Are you saying that you've never said that? 564 00:22:03,740 --> 00:22:04,985 We're not having this fight right now. 565 00:22:04,985 --> 00:22:06,230 -Sounds like a good idea. -Oh, great. 566 00:22:06,230 --> 00:22:07,934 So now you're taking his side? Oh, no. 567 00:22:07,934 --> 00:22:11,250 You know what? How about we just get this out into the open? 568 00:22:11,250 --> 00:22:13,910 You are obviously allowed to date someone new. 569 00:22:13,910 --> 00:22:16,231 Thank you? But you should have introduced me to her 570 00:22:16,231 --> 00:22:18,761 before bringing her into our daughter's world. 571 00:22:18,761 --> 00:22:20,334 What are you talking about? I'm not dating anyone. 572 00:22:20,334 --> 00:22:21,878 Okay, so, I'm just supposed to believe 573 00:22:21,878 --> 00:22:23,412 you redecorated all by yourself? 574 00:22:23,412 --> 00:22:24,777 Yeah. You are. 575 00:22:24,777 --> 00:22:27,357 You were using towels as curtains when I met you. 576 00:22:27,357 --> 00:22:29,140 Okay, you know what? 577 00:22:29,140 --> 00:22:31,550 We agreed we would take it slow and we would give each other 578 00:22:31,550 --> 00:22:33,781 the courtesy of meeting whomever we were dating. 579 00:22:33,781 --> 00:22:35,903 Again, not dating anyone. 580 00:22:35,903 --> 00:22:37,477 It really sounds like he's not dating anyone. 581 00:22:37,477 --> 00:22:41,052 I'm sure before Nolan met your son, you...talked to your ex. 582 00:22:41,052 --> 00:22:42,417 Actually, I still haven't met Oliver. 583 00:22:42,417 --> 00:22:44,658 Yeah, there just hasn't been the right time. 584 00:22:44,658 --> 00:22:47,606 Right, and this is -- it's still new. 585 00:22:47,606 --> 00:22:50,764 It doesn't mean anything. Yeah. No, I mean, I know. Yeah. 586 00:22:50,764 --> 00:22:53,294 - -Yeah. So... 587 00:22:53,294 --> 00:22:54,539 What you guys talking about? 588 00:22:58,812 --> 00:23:01,591 Me? What did I do? Now I can't relax. 589 00:23:01,591 --> 00:23:04,460 I'm gonna be reading into every little thing Wesley does, 590 00:23:04,460 --> 00:23:06,113 waiting for him to propose. 591 00:23:06,113 --> 00:23:08,195 Now I have to be "on" the whole time, 592 00:23:08,195 --> 00:23:10,227 worrying about what I'm wearing and how my hair looks. 593 00:23:10,227 --> 00:23:12,010 Okay, you might be over-thinking this. 594 00:23:12,010 --> 00:23:13,713 He better not propose on the hot-air balloon. 595 00:23:15,038 --> 00:23:16,910 I get motion sickness. 596 00:23:16,910 --> 00:23:18,693 What if I throw up? 597 00:23:18,693 --> 00:23:20,685 What if I drop the ring from a thousand feet up? 598 00:23:20,685 --> 00:23:22,259 Okay. You crazy. 599 00:23:22,259 --> 00:23:25,038 And I'm going to sleep. 600 00:23:25,038 --> 00:23:27,120 Thank you so much for doing this tonight. Of course. 601 00:23:27,120 --> 00:23:29,112 It was fun. 602 00:23:29,112 --> 00:23:31,931 Okay, I mean interesting. Ah. 603 00:23:31,931 --> 00:23:34,799 You know, that seems to be a theme with our dates -- 604 00:23:34,799 --> 00:23:36,662 chasing down stolen cars, 605 00:23:36,662 --> 00:23:38,654 uncomfortable dinners with your partner. 606 00:23:38,654 --> 00:23:40,477 Maybe next time you can take me to a funeral. 607 00:23:40,477 --> 00:23:42,011 Well, when you say it like that, it sounds weird. 608 00:23:43,216 --> 00:23:46,951 Listen, um, earlier tonight, uh, with Oliver... 609 00:23:46,951 --> 00:23:48,784 John, it's not that. I don't want you -- 610 00:23:48,784 --> 00:23:51,732 Thank you so much for coming. Ah. 611 00:23:51,732 --> 00:23:53,884 I mean, two buffers is definitely better than one. 612 00:23:53,884 --> 00:23:56,792 Of course. Sorry that I have to rush out. 613 00:23:56,792 --> 00:23:58,406 I only have my sitter until 9:00. 614 00:23:58,406 --> 00:23:59,701 Oh, my God, now I feel even worse. 615 00:23:59,701 --> 00:24:02,231 You wasted a date night here? 616 00:24:02,231 --> 00:24:04,093 Don't be silly. I'm happy to. 617 00:24:04,093 --> 00:24:05,418 Good luck with everything. 618 00:24:05,418 --> 00:24:06,832 I hope that Lila is okay. 619 00:24:06,832 --> 00:24:08,904 -Thank you. -I'll walk you out. 620 00:24:11,444 --> 00:24:12,390 Good night. 621 00:24:24,801 --> 00:24:27,630 Hey, thanks for coming. Mm-hmm. 622 00:24:27,630 --> 00:24:29,951 I'm in trouble, aren't I? Mm-hmm. 623 00:24:29,951 --> 00:24:32,570 If he punishes you in any way, I'll write a story about it. 624 00:24:32,570 --> 00:24:34,353 No, don't do that. Do not do that. 625 00:24:34,353 --> 00:24:35,758 You know that doesn't work. 626 00:24:35,758 --> 00:24:37,053 But there's an app for it. 627 00:24:37,053 --> 00:24:38,786 Really? No. 628 00:24:38,786 --> 00:24:40,121 Shaw still in there with the escort? 629 00:24:40,121 --> 00:24:41,575 Yeah, but there's no sign of her accomplice. 630 00:24:41,575 --> 00:24:42,571 Maybe he's not coming. 631 00:24:42,571 --> 00:24:43,726 Maybe he doesn't exist. 632 00:24:43,726 --> 00:24:45,181 He exists, okay? 633 00:24:45,181 --> 00:24:47,591 And when he comes, he's gonna be armed and dangerous. 634 00:24:47,591 --> 00:24:49,125 If so, you'll be nowhere near the action. 635 00:24:52,900 --> 00:24:55,559 And what if it's not on the hot-air balloon? 636 00:24:55,559 --> 00:24:57,014 What if he proposes 637 00:24:57,014 --> 00:24:58,876 while we're riding horses and I fall off? Okay. 638 00:24:58,876 --> 00:25:00,908 Please just let me go to sleep! 639 00:25:00,908 --> 00:25:03,737 7-Adam-19, requesting another unit 640 00:25:03,737 --> 00:25:06,137 to the Coldwater Hotel for a 647-B event. 641 00:25:06,137 --> 00:25:07,512 Contact me in the lobby. 642 00:25:07,512 --> 00:25:10,122 7-Adam-07, attach us to 7-Adam-19's event. 643 00:25:10,122 --> 00:25:11,207 Show us en route. 644 00:25:13,648 --> 00:25:14,853 Wow. 645 00:25:14,853 --> 00:25:17,343 Wind is really picking up. 646 00:25:17,343 --> 00:25:19,126 I'll take the chair. You take the couch. 647 00:25:19,126 --> 00:25:20,710 Oh, I can't have that. I'll take the chair. 648 00:25:20,710 --> 00:25:22,612 Trust me, you are getting the worst end of the deal. 649 00:25:22,612 --> 00:25:24,445 Seriously? Mm-hmm. 650 00:25:25,939 --> 00:25:27,184 Wow. Right?! 651 00:25:27,184 --> 00:25:28,638 What?! I mean... I know. 652 00:25:30,710 --> 00:25:32,493 Hey, can we talk about me for a second? 653 00:25:32,493 --> 00:25:33,947 Yeah, sure. What do you think it means 654 00:25:33,947 --> 00:25:37,473 that Grace doesn't want me to meet her son? 655 00:25:37,473 --> 00:25:39,675 Uh, that she's a good mother 656 00:25:39,675 --> 00:25:41,458 who is putting her child's welfare 657 00:25:41,458 --> 00:25:43,529 before everything and everyone else. 658 00:25:43,529 --> 00:25:45,820 So, not that she's... not that into me? 659 00:25:45,820 --> 00:25:47,972 Are you kidding me? No. She digs you. 660 00:25:47,972 --> 00:25:50,302 Seems to be her only flaw. 661 00:25:52,085 --> 00:25:52,872 What? 662 00:25:52,872 --> 00:25:54,655 Uh... 663 00:25:54,655 --> 00:25:55,980 I see a ghost. 664 00:26:08,311 --> 00:26:10,303 Police! Drop your weapon! 665 00:26:11,718 --> 00:26:13,869 It has to die! 666 00:26:13,869 --> 00:26:16,738 Ma'am, I need you to put that shotgun down right now. 667 00:26:20,304 --> 00:26:21,877 Turn around. 668 00:26:21,877 --> 00:26:24,039 Hands on your head. Interlace your fingers. 669 00:26:24,039 --> 00:26:25,951 What the hell are you doing? 670 00:26:25,951 --> 00:26:27,525 Hunting. Who? 671 00:26:27,525 --> 00:26:29,059 It. It? 672 00:26:29,059 --> 00:26:31,390 The coyote that killed my Snowball. 673 00:26:31,390 --> 00:26:33,212 Your what? My Westie. 674 00:26:33,212 --> 00:26:35,493 Your dog? My baby. 675 00:26:35,493 --> 00:26:40,185 We went out for a walk last night, and a coyote attacked us. 676 00:26:40,185 --> 00:26:42,008 Is that what happened to your hand? 677 00:26:42,008 --> 00:26:43,711 I tried to get between them. 678 00:26:43,711 --> 00:26:46,161 I fell. Snowball ran. 679 00:26:46,161 --> 00:26:47,825 She was so scared. 680 00:26:47,825 --> 00:26:51,181 The coyote went after her, and I haven't seen her since. 681 00:26:51,181 --> 00:26:52,845 That damn jackal! 682 00:26:52,845 --> 00:26:54,299 He -- He murdered her! 683 00:26:54,299 --> 00:26:57,536 I know it! 684 00:27:01,142 --> 00:27:04,628 That's him. And he's armed. 685 00:27:04,628 --> 00:27:06,042 Dispatch, be advised, 686 00:27:06,042 --> 00:27:07,995 suspect at my location is armed with a handgun. 687 00:27:07,995 --> 00:27:10,445 White male, 6'2", black jacket, blue jeans. 688 00:27:10,445 --> 00:27:11,560 Here we go. 689 00:27:11,560 --> 00:27:13,094 Alright, stay... 690 00:27:13,094 --> 00:27:14,300 Where is she? I don't know. 691 00:27:20,605 --> 00:27:22,806 Ah! Aah! 692 00:27:22,806 --> 00:27:23,762 Hang on! 693 00:27:27,039 --> 00:27:28,613 He's running! 694 00:27:28,613 --> 00:27:30,027 Give me your hand! Let go of the phone! 695 00:27:30,027 --> 00:27:32,517 No, no, no, no! I have a photo of Shaw in -- in bed. 696 00:27:32,517 --> 00:27:34,181 Valerie, drop the damn phone! 697 00:27:34,181 --> 00:27:36,043 Give me your hand! Come on! Let go! 698 00:27:36,043 --> 00:27:37,538 Let it go! 699 00:27:37,538 --> 00:27:40,486 โ™ช Venom in my veins, and I'm all out of "play nice" โ™ช 700 00:27:40,486 --> 00:27:43,185 โ™ช And it's, "Bye-bye, gone," to the bygones โ™ช Watch her. 701 00:27:43,185 --> 00:27:45,675 7-Adam-19 in pursuit of the suspect, heading to the lobby. 702 00:27:45,675 --> 00:27:46,801 โ™ช When you see the white in my eyes โ™ช 703 00:27:46,801 --> 00:27:47,797 โ™ช Better run, better hide โ™ช 704 00:27:47,797 --> 00:27:49,161 โ™ช No surviving when I'm on โ™ช 705 00:27:49,161 --> 00:27:51,691 โ™ช No surviving โ™ช 706 00:27:53,604 --> 00:27:55,506 โ™ช Hey โ™ช Hey! 707 00:27:55,506 --> 00:27:56,632 โ™ช I ain't here to play around โ™ช 708 00:27:56,632 --> 00:27:58,295 I'm tired, stressed, and emotional. 709 00:27:58,295 --> 00:28:00,078 If you make me chase your ass through this hotel, 710 00:28:00,078 --> 00:28:01,821 believe me, you will pay. 711 00:28:01,821 --> 00:28:03,853 โ™ช 'Cause I'mma hunt you down, down, down, yeah โ™ช 712 00:28:03,853 --> 00:28:06,881 Damn. Thought you were scary during the day shift. 713 00:28:06,881 --> 00:28:08,336 โ™ช I'mma hunt you down, down, down โ™ช 714 00:28:08,336 --> 00:28:09,909 Did you arrest her? 715 00:28:09,909 --> 00:28:11,742 Well, we confiscated the shotgun, cited her out. 716 00:28:11,742 --> 00:28:14,063 Uh, good news is we solved the ghost mystery. 717 00:28:14,063 --> 00:28:15,348 Thank you. 718 00:28:15,348 --> 00:28:17,549 And, uh, I can tell Lila in the morning. 719 00:28:17,549 --> 00:28:19,372 I'd like to peek in on her before I go. 720 00:28:19,372 --> 00:28:21,165 And speaking of going... 721 00:28:21,165 --> 00:28:24,272 Oh, right. Mm, thank you for, uh -- 722 00:28:24,272 --> 00:28:26,055 I owe you. No, you don't. 723 00:28:26,055 --> 00:28:27,300 I'll see you tomorrow. 724 00:28:37,839 --> 00:28:39,382 Girl, quit faking. 725 00:28:42,241 --> 00:28:43,576 How'd you know? 726 00:28:43,576 --> 00:28:46,016 Mamas always know. 727 00:28:46,016 --> 00:28:47,470 Scoot over. 728 00:28:47,470 --> 00:28:49,791 We caught your ghost. 729 00:28:49,791 --> 00:28:54,732 It was just a nice lady who was looking for her lost dog. 730 00:28:54,732 --> 00:28:56,475 Did you help her find it? 731 00:28:56,475 --> 00:28:58,716 I wish we could have, honey, but we... 732 00:29:01,246 --> 00:29:04,364 I know. It's sad. 733 00:29:04,364 --> 00:29:07,222 Can you stay till I fall asleep? 734 00:29:07,222 --> 00:29:08,557 Yeah, sure. 735 00:29:24,324 --> 00:29:26,317 Snowball?! 736 00:29:26,317 --> 00:29:28,020 Snowball, is that you, girl? 737 00:29:29,394 --> 00:29:31,625 Well, we thought you got eaten by a coyote. 738 00:29:31,625 --> 00:29:33,289 Way to survive! 739 00:29:33,289 --> 00:29:34,534 Come here! 740 00:29:34,534 --> 00:29:36,197 Come here. Hey! 741 00:29:36,197 --> 00:29:37,313 No, don't worry. 742 00:29:37,313 --> 00:29:38,807 It's okay. I'm a police officer. 743 00:29:43,040 --> 00:29:44,913 Snowball? 744 00:29:44,913 --> 00:29:47,064 Hey. 745 00:29:47,064 --> 00:29:49,554 Hey, there. How you doing? 746 00:29:49,554 --> 00:29:52,304 Ho, ho, ho, ho! We were worried about you! 747 00:29:52,304 --> 00:29:53,499 You were... 748 00:30:19,436 --> 00:30:20,811 I don't want this. 749 00:30:20,811 --> 00:30:23,092 I didn't want this, either. 750 00:30:24,715 --> 00:30:26,080 From the looks of it, neither does he. 751 00:30:26,080 --> 00:30:29,317 Don't talk about Benjamin! Don't even look at him! 752 00:30:29,317 --> 00:30:32,096 So... 753 00:30:32,096 --> 00:30:33,301 What's happening here? 754 00:30:33,301 --> 00:30:35,293 He tried to leave me. 755 00:30:35,293 --> 00:30:37,913 So I-I needed to show him that he still loved me. 756 00:30:40,024 --> 00:30:40,901 By drugging him? 757 00:30:40,901 --> 00:30:42,604 He was making too much noise. 758 00:30:42,604 --> 00:30:45,214 He w-- wouldn't listen. 759 00:30:45,214 --> 00:30:46,957 Now he hears me. 760 00:30:46,957 --> 00:30:48,949 A-And I'm winning him back. 761 00:30:48,949 --> 00:30:50,692 And we were almost happy again 762 00:30:50,692 --> 00:30:53,680 and then you showed up outside and I couldn't let you find him. 763 00:30:53,680 --> 00:30:55,672 I -- You can't be here. 764 00:30:55,672 --> 00:30:57,704 Okay, c-- You're gonna ruin everything! 765 00:30:57,704 --> 00:31:00,483 Okay. I'll be happy to leave. Just untie me, and I'll go. 766 00:31:00,483 --> 00:31:01,977 I'm not stupid. 767 00:31:01,977 --> 00:31:04,428 You're a cop. I can't just let you go. 768 00:31:04,428 --> 00:31:06,211 We ju-- We can't have you here. 769 00:31:06,211 --> 00:31:07,625 We s-- We need our privacy. 770 00:31:16,590 --> 00:31:18,502 I have to kill you. 771 00:31:19,956 --> 00:31:21,739 Mama? Mm-hmm? 772 00:31:21,739 --> 00:31:24,179 What if I still have nightmares? 773 00:31:24,179 --> 00:31:26,879 Well, I told you, honey, there's nothing to be afraid of. 774 00:31:26,879 --> 00:31:29,827 It wasn't a ghost. Not about that. 775 00:31:31,321 --> 00:31:34,977 Sometimes I have dreams 776 00:31:34,977 --> 00:31:38,792 that -- that you're getting hurt. 777 00:31:38,792 --> 00:31:41,112 Like at the grocery store. 778 00:31:41,112 --> 00:31:44,021 Hey. 779 00:31:44,021 --> 00:31:45,515 It's okay. 780 00:31:45,515 --> 00:31:48,463 You know I'm okay, right? 781 00:31:48,463 --> 00:31:50,286 And that's never gonna happen again. 782 00:31:53,115 --> 00:31:55,605 Sometimes back then, 783 00:31:55,605 --> 00:31:59,131 I had to pretend to be a bad guy. 784 00:31:59,131 --> 00:32:00,794 How come? 785 00:32:00,794 --> 00:32:03,613 So that real bad guys 786 00:32:03,613 --> 00:32:06,313 would tell me all the bad things they were doing. 787 00:32:06,313 --> 00:32:09,709 And when I found out, I'd stop them. 788 00:32:09,709 --> 00:32:13,155 Is that why that scary man at the store was so mad at you? 789 00:32:15,357 --> 00:32:18,464 Yeah, he figured out that I wasn't really a bad person, 790 00:32:18,464 --> 00:32:23,245 that I was just a good one who was pretending. 791 00:32:23,245 --> 00:32:25,397 Were you scared? 792 00:32:25,397 --> 00:32:28,056 Yeah. I was. 793 00:32:30,258 --> 00:32:33,206 Until I knew you were safe. 794 00:32:33,206 --> 00:32:36,443 Because protecting you -- 795 00:32:36,443 --> 00:32:38,644 It's all that matters to me. 796 00:32:42,001 --> 00:32:44,700 Alright, now, get some sleep, honey. It's late. 797 00:32:44,700 --> 00:32:47,440 And no more bad dreams, okay? 798 00:32:48,894 --> 00:32:49,970 I love you. 799 00:32:53,745 --> 00:32:54,870 Mama? 800 00:32:54,870 --> 00:32:56,195 Yes, Lila? 801 00:32:56,195 --> 00:32:59,641 You said the ghost was a woman who lost her dog. 802 00:32:59,641 --> 00:33:02,171 But who was the man? 803 00:33:02,171 --> 00:33:03,416 What man, baby? 804 00:33:03,416 --> 00:33:04,741 The one I heard screaming. 805 00:33:08,725 --> 00:33:11,176 -Ohh. 806 00:33:11,176 --> 00:33:12,749 I need to do this. 807 00:33:12,749 --> 00:33:14,084 For Benjamin. 808 00:33:16,116 --> 00:33:18,228 I love you so much. 809 00:33:18,228 --> 00:33:20,349 I can't lose you. 810 00:33:20,349 --> 00:33:22,092 If you do this -- If you kill me, 811 00:33:22,092 --> 00:33:23,208 you'll lose him, for sure. 812 00:33:23,208 --> 00:33:25,698 Shut up! 813 00:33:25,698 --> 00:33:29,393 Gah! 814 00:33:29,393 --> 00:33:31,973 What's -- What's wrong with it? 815 00:33:31,973 --> 00:33:33,796 The safety. 816 00:33:33,796 --> 00:33:36,864 Ohh! Aah. 817 00:33:36,864 --> 00:33:37,949 Aah! 818 00:33:48,199 --> 00:33:50,480 Wait! Wait! It's gonna be loud. 819 00:33:50,480 --> 00:33:52,054 Your neighbors are gonna hear it. 820 00:33:52,054 --> 00:33:53,637 They'll call the police. 821 00:33:57,572 --> 00:33:58,946 Damn it, he's right. 822 00:33:58,946 --> 00:34:01,267 You're right. Oh, God. 823 00:34:02,811 --> 00:34:05,092 What am I gonna do? Benjamin, help me. 824 00:34:05,092 --> 00:34:07,492 I-I could stab him to death. 825 00:34:07,492 --> 00:34:09,365 Ah, no, no. All the blood. 826 00:34:09,365 --> 00:34:11,516 Even if I clean it up, they -- they'll find it 827 00:34:11,516 --> 00:34:13,638 because they have the sprays and -- and the lights and the... 828 00:34:15,132 --> 00:34:16,835 I know. 829 00:34:43,938 --> 00:34:45,432 I could beat you to death. 830 00:34:45,432 --> 00:34:47,584 No, whoa, whoa! No, no, that's gonna be a lot of blood. 831 00:34:47,584 --> 00:34:49,536 It's -- Even more than if you used the knife. 832 00:34:49,536 --> 00:34:50,661 It'll go everywhere. 833 00:34:51,946 --> 00:34:54,685 Damn it! 834 00:35:04,018 --> 00:35:06,847 You die if you can't breathe. 835 00:35:06,847 --> 00:35:08,341 I know that. 836 00:35:08,341 --> 00:35:12,734 I mean, that's just basic biology. 837 00:35:12,734 --> 00:35:14,477 Wait! Wait! 838 00:35:36,480 --> 00:35:39,667 Nyla? It's the middle of the night. I know. 839 00:35:39,667 --> 00:35:42,456 I'm sorry, but... 840 00:35:42,456 --> 00:35:44,319 Have you seen my partner? 841 00:35:44,319 --> 00:35:46,141 The guy that I was with earlier on today? 842 00:35:46,141 --> 00:35:47,516 No. Why? 843 00:35:47,516 --> 00:35:48,721 Because he left the house a while ago, 844 00:35:48,721 --> 00:35:49,887 and his truck is still here. 845 00:35:49,887 --> 00:35:51,709 And he's not answering his cell. 846 00:35:51,709 --> 00:35:53,951 Oh. Weird. 847 00:35:58,642 --> 00:36:00,923 Weird. No, Ben and I have been asleep for hours. 848 00:36:00,923 --> 00:36:02,287 Haven't seen anything. 849 00:36:02,287 --> 00:36:04,280 Okay. Thank you. 850 00:36:04,280 --> 00:36:05,983 I hope you find him. 851 00:36:16,192 --> 00:36:18,145 That was Nyla. 852 00:36:18,145 --> 00:36:20,714 I really hope she gets back with Don. 853 00:36:20,714 --> 00:36:23,045 We always had so much fun with them. 854 00:36:23,045 --> 00:36:24,121 Remember? 855 00:36:35,247 --> 00:36:36,611 Ohh! 856 00:36:36,611 --> 00:36:37,359 Ohh! 857 00:36:38,982 --> 00:36:42,219 Hey. Hey. You alright? 858 00:36:42,219 --> 00:36:43,674 I gotcha. I gotcha. 859 00:36:53,007 --> 00:36:54,172 How's John? 860 00:36:54,172 --> 00:36:57,449 Uh, he might need a couple stitches and a Valium, 861 00:36:57,449 --> 00:36:59,899 but, um, he'll be okay. 862 00:36:59,899 --> 00:37:01,513 I think it might be time to move. 863 00:37:01,513 --> 00:37:02,887 This neighborhood's a mess. 864 00:37:04,332 --> 00:37:06,951 Benjamin and Griffin were such a great couple. 865 00:37:06,951 --> 00:37:08,774 But so were we at one point in time. 866 00:37:08,774 --> 00:37:11,065 Oh, come on. There's no comparison. 867 00:37:11,065 --> 00:37:14,382 We had our dark days, sure, but never a full psychotic break. 868 00:37:14,382 --> 00:37:17,370 I don't know. I got close a couple times. 869 00:37:17,370 --> 00:37:20,029 Uh, thank you for... 870 00:37:20,029 --> 00:37:22,390 letting me come tonight. 871 00:37:22,390 --> 00:37:26,165 Thank you for listening to our daughter. 872 00:37:26,165 --> 00:37:28,785 I should have done a better job with that. 873 00:37:30,528 --> 00:37:33,516 Are you kidding? 874 00:37:33,516 --> 00:37:35,468 You are a great dad. 875 00:37:35,468 --> 00:37:38,407 I mean, with everything that I put you through, 876 00:37:38,407 --> 00:37:40,279 you could have turned Lila against me. 877 00:37:40,279 --> 00:37:41,445 โ™ช The walls are boring me โ™ช 878 00:37:41,445 --> 00:37:44,303 But you didn't. 879 00:37:44,303 --> 00:37:46,465 You'll never know how much that means to me. 880 00:37:46,465 --> 00:37:50,568 โ™ช Paint it like you always dreamed it'd be โ™ช 881 00:37:50,568 --> 00:37:51,445 โ™ช Turquoise... โ™ช 882 00:37:51,445 --> 00:37:52,899 It's late. 883 00:37:52,899 --> 00:37:54,802 You should grab a couple hours. 884 00:37:54,802 --> 00:37:57,252 And, um... 885 00:37:57,252 --> 00:37:58,417 I think Lila would love it 886 00:37:58,417 --> 00:38:00,778 if you were here when she wakes up. 887 00:38:00,778 --> 00:38:01,943 I'd like that, too. 888 00:38:01,943 --> 00:38:03,517 โ™ช Throw like Pollock โ™ช 889 00:38:03,517 --> 00:38:04,802 โ™ช Throw the apartment โ™ช 890 00:38:04,802 --> 00:38:07,461 Mm. 891 00:38:07,461 --> 00:38:08,876 Uh... 892 00:38:08,876 --> 00:38:11,326 I'm not dating anyone. 893 00:38:11,326 --> 00:38:14,603 Mm, you should start. 894 00:38:14,603 --> 00:38:15,679 It's time. 895 00:38:15,679 --> 00:38:19,454 โ™ช Ah, ooh โ™ช 896 00:38:19,454 --> 00:38:20,908 Night. Good night. 897 00:38:20,908 --> 00:38:22,900 โ™ช If you want it, you can have it โ™ช 898 00:38:22,900 --> 00:38:25,181 โ™ช Every color that you see, see, see โ™ช 899 00:38:25,181 --> 00:38:27,134 Oh, God. 900 00:38:27,134 --> 00:38:28,837 Once you're satisfied with your written statement, 901 00:38:28,837 --> 00:38:30,122 just sign the bottom. 902 00:38:30,122 --> 00:38:33,190 โ™ช If you want it, want it bad โ™ช 903 00:38:33,190 --> 00:38:35,182 โ™ช Then build yourself a Technicolor masterpiece โ™ช 904 00:38:35,182 --> 00:38:38,379 I am so sorry. Don't worry about it. 905 00:38:38,379 --> 00:38:40,291 Listen, I should have been straight with you 906 00:38:40,291 --> 00:38:43,648 from the beginning. You took advantage of me because I'm a rookie. 907 00:38:43,648 --> 00:38:45,889 You knew that a senior officer would never have let you 908 00:38:45,889 --> 00:38:47,224 get involved in a dangerous takedown. 909 00:38:47,224 --> 00:38:49,216 Yes, and it was very unfair of me, 910 00:38:49,216 --> 00:38:52,453 but, listen, I've been stuck for so long. 911 00:38:52,453 --> 00:38:54,445 I needed this. 912 00:38:54,445 --> 00:38:56,975 To be taken seriously. 913 00:38:56,975 --> 00:38:59,376 And yet, when push came to shove, 914 00:38:59,376 --> 00:39:01,826 you went for the tabloid photo instead of the news story. 915 00:39:05,980 --> 00:39:07,304 Hey, you ready to go? 916 00:39:07,304 --> 00:39:08,599 What? 917 00:39:08,599 --> 00:39:09,506 Now? 918 00:39:09,506 --> 00:39:10,751 Yeah. Why not? 919 00:39:10,751 --> 00:39:12,165 You know, you can sleep in the car. 920 00:39:12,165 --> 00:39:13,699 We'll get to the hotel by early check-in. 921 00:39:13,699 --> 00:39:14,576 I think I got everything. 922 00:39:14,576 --> 00:39:15,482 Will you just double-check for me? 923 00:39:16,647 --> 00:39:20,253 Uh, I think so. 924 00:39:20,253 --> 00:39:22,494 โ™ช A rainbow kitchen floor โ™ช 925 00:39:22,494 --> 00:39:24,446 Oh, my God. I know, right? 926 00:39:24,446 --> 00:39:27,604 Look, I-I-I've been going nuts trying to plan the perfect trip, 927 00:39:27,604 --> 00:39:29,387 the perfect proposal, but the pressure is killing me. 928 00:39:29,387 --> 00:39:31,210 I mean, what if something goes wrong or I lose the ring 929 00:39:31,210 --> 00:39:32,833 or the ring goes over the side of the hot-air balloon 930 00:39:32,833 --> 00:39:34,038 from a thousand feet? 931 00:39:34,038 --> 00:39:39,806 So, what if, instead of a proposal vacation, 932 00:39:39,806 --> 00:39:41,130 we have an engagement vacation? 933 00:39:43,999 --> 00:39:47,525 Unless you're about to say no? 934 00:39:47,525 --> 00:39:49,637 You won't know if you don't ask. 935 00:39:49,637 --> 00:39:53,123 โ™ช Ah, ooh โ™ช 936 00:39:53,123 --> 00:39:54,707 โ™ช Ah โ™ช 937 00:39:54,707 --> 00:39:56,699 โ™ช And I don't know what you wish โ™ช 938 00:39:56,699 --> 00:40:00,055 Angela, you're my best friend, 939 00:40:00,055 --> 00:40:03,791 and you are the sexiest woman I have ever seen. 940 00:40:03,791 --> 00:40:06,868 You make me laugh and cry sometimes. 941 00:40:09,060 --> 00:40:10,185 I fell in love with you 942 00:40:10,185 --> 00:40:12,048 the second that I met you, 943 00:40:12,048 --> 00:40:15,245 and I have been falling ever since. 944 00:40:15,245 --> 00:40:16,450 Will you marry me? 945 00:40:17,944 --> 00:40:19,359 Yes. 946 00:40:20,813 --> 00:40:23,632 โ™ช If you want it, you can have it โ™ช 947 00:40:23,632 --> 00:40:27,367 โ™ช Every color that you see, see, see โ™ช 948 00:40:27,367 --> 00:40:28,692 โ™ช Ah, ooh โ™ช 949 00:40:28,692 --> 00:40:30,017 Surprise! 950 00:40:31,351 --> 00:40:33,712 I'm gonna start calling you Humpty Dumpty. 951 00:40:33,712 --> 00:40:35,087 Don't do that. He never gets fixed. 952 00:40:35,087 --> 00:40:37,826 It's because everyone around him is incompetent. 953 00:40:37,826 --> 00:40:39,977 All the king's horses and all the king's men? 954 00:40:39,977 --> 00:40:41,730 Nobody could think to get the king's doctor? 955 00:40:41,730 --> 00:40:43,423 And why horses? Hardly qualified. 956 00:40:44,549 --> 00:40:46,083 Voilร . 957 00:40:46,083 --> 00:40:47,826 I put Humpty together again. 958 00:40:47,826 --> 00:40:48,742 Thank you. 959 00:40:48,742 --> 00:40:52,926 And thank you for coming last night. 960 00:40:52,926 --> 00:40:54,221 โ™ช And many years from now โ™ช 961 00:40:55,625 --> 00:40:57,787 โ™ช The landlord will kick us out โ™ช 962 00:40:57,787 --> 00:41:00,317 I-I lied at dinner. 963 00:41:00,317 --> 00:41:02,647 Simon and I are separated, 964 00:41:02,647 --> 00:41:05,835 but we haven't actually started the divorce process yet. 965 00:41:05,835 --> 00:41:08,245 Oh. 966 00:41:08,245 --> 00:41:09,281 I j-just assumed. I know. 967 00:41:09,281 --> 00:41:10,905 And -- And I'm sorry 968 00:41:10,905 --> 00:41:13,056 that I wasn't clear about that from the beginning. 969 00:41:13,056 --> 00:41:14,550 I mean, it's -- it's not because 970 00:41:14,550 --> 00:41:15,885 the relationship is still alive. 971 00:41:15,885 --> 00:41:18,285 I mean, it is over, I promise. 972 00:41:18,285 --> 00:41:22,110 But you had a family and now you don't and it's heartbreaking. 973 00:41:22,110 --> 00:41:24,102 โ™ช Oh, oh, ah, yeah โ™ช 974 00:41:24,102 --> 00:41:25,716 Yeah. 975 00:41:25,716 --> 00:41:27,459 And... 976 00:41:27,459 --> 00:41:29,083 I feel like I'm a failure. 977 00:41:29,083 --> 00:41:30,826 You're not. 978 00:41:30,826 --> 00:41:32,688 You're not, but... 979 00:41:32,688 --> 00:41:33,724 I get it. 980 00:41:33,724 --> 00:41:34,969 I really do. 981 00:41:34,969 --> 00:41:37,131 โ™ช If you want it, you can have it โ™ช 982 00:41:37,131 --> 00:41:39,700 This is my first relationship since my marriage blew up, 983 00:41:39,700 --> 00:41:41,155 and... 984 00:41:41,155 --> 00:41:44,641 I just -- I need to take it slow. 985 00:41:44,641 --> 00:41:46,344 Is that okay? 986 00:41:46,344 --> 00:41:48,257 โ™ช Then build yourself a Technicolor masterpiece โ™ช 987 00:41:48,257 --> 00:41:49,542 Yeah. 988 00:41:49,542 --> 00:41:51,036 It's more than okay. 989 00:41:51,036 --> 00:41:52,649 โ™ช Nah, nah, oh, oh โ™ช 990 00:41:52,649 --> 00:41:54,024 I promise. 991 00:41:54,024 --> 00:41:56,594 โ™ช Masterpiece โ™ช 992 00:41:56,594 --> 00:41:59,751 Now, I have roll call in about an hour, so I have to go. 993 00:41:59,751 --> 00:42:01,743 Whoa. I mean, that's it? 994 00:42:01,743 --> 00:42:02,948 No kiss, or...? 995 00:42:02,948 --> 00:42:04,811 You said you wanted to take it slow. 996 00:42:04,811 --> 00:42:05,847 Well, not that slow. 70095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.