All language subtitles for The.Night.Has.Eyes.1942.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:05,045 (uplifting music) 2 00:00:23,815 --> 00:00:26,728 (triumphant music) 3 00:00:30,239 --> 00:00:32,982 (dramatic music) 4 00:00:39,581 --> 00:00:42,164 (gentle music) 5 00:01:31,717 --> 00:01:36,712 ♪ For the name of Carne House School ♪ 6 00:01:37,264 --> 00:01:41,884 ♪ May our friendships be unending ♪ 7 00:01:41,893 --> 00:01:46,684 ♪ Never with the years grow old ♪ 8 00:01:46,690 --> 00:01:48,932 ♪ And may this pleasant scene ♪ 9 00:01:51,528 --> 00:01:55,772 ♪ Happy days at Carne House School ♪ 10 00:01:58,035 --> 00:02:00,402 Very well girls, have a happy holiday, 11 00:02:00,412 --> 00:02:01,903 and goodbye until next term. 12 00:02:01,913 --> 00:02:03,245 You may go now. 13 00:02:03,248 --> 00:02:05,991 (chairs banging) 14 00:02:08,587 --> 00:02:09,828 - Miss Ives. - Yes, dear? 15 00:02:09,838 --> 00:02:11,420 Will you be taking us for next term? 16 00:02:11,423 --> 00:02:12,254 I hope so, Muriel. 17 00:02:12,257 --> 00:02:13,088 Happy holiday, Miss Ives. 18 00:02:13,091 --> 00:02:15,003 [Girls] Goodbye, bye. 19 00:02:16,428 --> 00:02:19,341 (girls chattering) 20 00:02:23,935 --> 00:02:26,302 Come on Marian, let's get out of this dump. 21 00:02:26,313 --> 00:02:29,226 Carne House is not a dump. 22 00:02:29,232 --> 00:02:30,598 If you were a real teacher... 23 00:02:30,609 --> 00:02:31,770 Thank heavens I'm not. 24 00:02:31,777 --> 00:02:33,860 It's bad enough being Games Mistress. 25 00:02:33,862 --> 00:02:37,276 I sometimes wonder what is your favourite game. 26 00:02:37,282 --> 00:02:38,113 If you really want to know, 27 00:02:38,116 --> 00:02:40,403 it's one I couldn't possibly teach the kids. 28 00:02:40,410 --> 00:02:41,821 - Miss Drake. - It's golf. 29 00:02:43,330 --> 00:02:46,869 I suppose you two are off on some gay adventure. 30 00:02:46,875 --> 00:02:48,116 We would if I had my way. 31 00:02:48,126 --> 00:02:49,583 We were offered rooms at Bridgepool. 32 00:02:49,586 --> 00:02:52,374 The place is absolutely crawling with Air Force boys. 33 00:02:52,381 --> 00:02:56,591 But no, Marian insists on going to the Yorkshire Moors. 34 00:02:56,593 --> 00:02:57,959 The moors? 35 00:02:57,969 --> 00:03:01,883 You're, you're not going to where poor Evelyn was lost? 36 00:03:03,600 --> 00:03:04,807 Yes we are. 37 00:03:05,936 --> 00:03:08,644 Well, I don't know how you have the courage. 38 00:03:08,647 --> 00:03:12,436 When I think of Evelyn, lost on those awful moors. 39 00:03:12,442 --> 00:03:16,106 Being dragged down into one of those dreadful bogs. 40 00:03:16,113 --> 00:03:18,901 Rubbish, it's more likely she met some man, 41 00:03:18,907 --> 00:03:20,819 and went off with him. 42 00:03:20,826 --> 00:03:21,942 - That's a lie. - Miss Ives. 43 00:03:21,952 --> 00:03:23,363 It's not the first time you've made 44 00:03:23,370 --> 00:03:25,202 rotten insinuations about Evelyn. 45 00:03:25,205 --> 00:03:27,037 Oh, I know you hated her youth and charm. 46 00:03:27,040 --> 00:03:28,121 As deputy head of the school, I really must not... 47 00:03:28,125 --> 00:03:30,162 Deputy head my deputy foot. 48 00:03:30,168 --> 00:03:31,409 We're on holiday now. 49 00:03:31,420 --> 00:03:33,082 Come on Marian, if we must go to Yorkshire, 50 00:03:33,088 --> 00:03:34,670 we might as well catch the train. 51 00:03:37,592 --> 00:03:39,379 Well, goodbye. 52 00:03:39,386 --> 00:03:40,968 - Goodbye there. - Goodbye dear. 53 00:03:40,971 --> 00:03:42,257 So long, playmates. 54 00:03:42,264 --> 00:03:46,349 Don't do anything your mothers warned you not to. (laughs) 55 00:03:47,519 --> 00:03:49,852 You mustn't be hard on the girl. 56 00:03:49,855 --> 00:03:52,063 Remember, she isn't English. 57 00:03:52,941 --> 00:03:54,102 She's no lady. 58 00:03:55,110 --> 00:03:58,478 (train wheels rumbling) 59 00:03:58,488 --> 00:04:01,572 Ow, oh, the things I do for glamour. 60 00:04:01,575 --> 00:04:03,692 Can you imagine a man doing this for us? 61 00:04:03,702 --> 00:04:05,785 (laughs) 62 00:04:06,705 --> 00:04:09,368 We're in a Ladies Only. - I know. 63 00:04:09,374 --> 00:04:10,831 And you mean you deliberately let me 64 00:04:10,834 --> 00:04:12,621 get into this without a word of warning? 65 00:04:12,627 --> 00:04:15,119 The other carriages were all so crowded. 66 00:04:15,130 --> 00:04:16,416 Marian Ives. 67 00:04:16,423 --> 00:04:17,834 You may be able to make me give up a 68 00:04:17,841 --> 00:04:18,922 perfectly good holiday in Bridgepool 69 00:04:18,925 --> 00:04:22,168 to go to your blasted, forsaken moors. 70 00:04:22,179 --> 00:04:24,592 But if you think I'm travelling in a Ladies Only 71 00:04:24,598 --> 00:04:26,635 on a train that's stiff with men. 72 00:04:26,641 --> 00:04:29,975 (train wheels rumbling) 73 00:04:31,271 --> 00:04:33,103 Did you see that? 74 00:04:33,106 --> 00:04:35,598 If it hadn't been for that stupid sign, he'd have come in. 75 00:04:35,609 --> 00:04:36,941 A friend of yours? 76 00:04:36,943 --> 00:04:40,357 Well, I did kind of notice him. 77 00:04:41,656 --> 00:04:43,773 I heard one of his friends call him doctor. 78 00:04:43,784 --> 00:04:46,652 Well then, all you have to do is to be taken ill, 79 00:04:46,661 --> 00:04:47,822 and you're practically set. 80 00:04:47,829 --> 00:04:49,195 Oh, don't be so ridic... 81 00:04:50,081 --> 00:04:52,573 Oh. 82 00:04:53,585 --> 00:04:54,585 Oh! 83 00:04:55,796 --> 00:04:56,786 Oh. 84 00:04:56,797 --> 00:04:58,379 Doris, what is it? 85 00:04:58,381 --> 00:04:59,747 Hey, stop it you hear? 86 00:05:01,218 --> 00:05:02,754 I'm a doctor, can I help? 87 00:05:04,012 --> 00:05:05,674 Well, it isn't really necessary. 88 00:05:14,439 --> 00:05:15,270 It's rather serious. 89 00:05:15,273 --> 00:05:16,184 Oh? 90 00:05:16,191 --> 00:05:17,398 Hmm, only one thing for it. 91 00:05:17,400 --> 00:05:18,641 We'll have to inject strychnine. 92 00:05:18,652 --> 00:05:20,063 Strychnine? 93 00:05:20,070 --> 00:05:20,901 Isn't that rather dangerous? 94 00:05:20,904 --> 00:05:23,521 Oh, rather, kill or cure. 95 00:05:23,532 --> 00:05:24,943 Now let me see, I'm not certain 96 00:05:24,950 --> 00:05:27,408 whether it's a third of a gramme or.03. 97 00:05:28,787 --> 00:05:29,868 You know, I always get muddled up between 98 00:05:29,871 --> 00:05:31,533 fractions and decimals. 99 00:05:31,540 --> 00:05:33,406 Oh well, we'll just have to trust to luck. 100 00:05:35,544 --> 00:05:38,207 Do you know, I believe it was three grammes? 101 00:05:38,213 --> 00:05:40,296 Why, where am I? 102 00:05:40,298 --> 00:05:41,129 Who are you? 103 00:05:41,132 --> 00:05:43,590 The name, Randall, profession, doctor. 104 00:05:43,593 --> 00:05:45,255 Present intention, to get you out of here 105 00:05:45,262 --> 00:05:47,549 and give you a nice cup of tea as quickly as possible. 106 00:05:47,556 --> 00:05:48,672 (Doris chuckles) 107 00:05:48,682 --> 00:05:50,093 Now, we're quite close to the dining car. 108 00:05:50,100 --> 00:05:51,466 It's just along on the left. 109 00:05:51,476 --> 00:05:53,263 It's awfully kind of you, Doctor. 110 00:05:53,270 --> 00:05:55,011 I hate wasting your time. 111 00:05:55,021 --> 00:05:56,728 Don't worry, you won't. 112 00:05:56,731 --> 00:05:58,597 Oh, doctor. 113 00:05:58,608 --> 00:06:00,224 Now off you go. 114 00:06:00,235 --> 00:06:04,696 (chuckles) Aren't you coming with me? 115 00:06:04,698 --> 00:06:06,985 I might easily faint again. 116 00:06:06,992 --> 00:06:09,279 Now that's the sort of fate you never have twice 117 00:06:09,286 --> 00:06:10,572 with the same doctor. 118 00:06:11,913 --> 00:06:13,905 (door bangs) 119 00:06:13,915 --> 00:06:15,156 I am grateful to your friend. 120 00:06:15,166 --> 00:06:17,249 I was wondering how I could introduce myself. 121 00:06:17,252 --> 00:06:19,209 And you don't seem to have made the most of your chance. 122 00:06:19,212 --> 00:06:20,293 I'm doing my best. 123 00:06:21,506 --> 00:06:24,624 Doctor, you may not realise it, but this is a Ladies Only. 124 00:06:24,634 --> 00:06:25,590 That's one of the great advantages 125 00:06:25,594 --> 00:06:27,836 of having MD after one's name. 126 00:06:27,846 --> 00:06:30,805 They can get you into almost anywhere. 127 00:06:30,807 --> 00:06:33,049 (laughing) 128 00:06:33,935 --> 00:06:35,051 If you take my advice Miss, 129 00:06:35,061 --> 00:06:37,474 you'll not go traipsing over at moors this afternoon. 130 00:06:37,480 --> 00:06:40,393 Glass is falling, and weather might be a bit mucky. 131 00:06:40,400 --> 00:06:41,481 Oh, that settles it. 132 00:06:41,484 --> 00:06:44,147 No lady ever goes traipsing in mucky weather. 133 00:06:44,154 --> 00:06:44,985 (laughing) 134 00:06:44,988 --> 00:06:45,819 Thank you. 135 00:06:45,822 --> 00:06:47,529 [Barry] Why, hello. 136 00:06:47,532 --> 00:06:48,532 Oh, hello. 137 00:06:51,119 --> 00:06:53,953 Well, this is a pleasant surprise. 138 00:06:53,955 --> 00:06:55,446 What are you doing here? 139 00:06:55,457 --> 00:06:57,665 Oh, I just happened to be passing. 140 00:06:57,667 --> 00:06:59,659 Oh, you just happened to be passing 141 00:06:59,669 --> 00:07:01,080 pretty often, don't you? 142 00:07:01,087 --> 00:07:02,294 It's a gift. 143 00:07:02,297 --> 00:07:04,960 And what were you doing in the clink? 144 00:07:04,966 --> 00:07:06,798 Just getting some details. 145 00:07:06,801 --> 00:07:07,632 About the way Evelyn went 146 00:07:07,636 --> 00:07:10,174 on her last walk across the moors? 147 00:07:10,180 --> 00:07:11,011 Mm-hmm. 148 00:07:11,014 --> 00:07:14,132 I wish you'd give up that idea, it's morbid. 149 00:07:14,142 --> 00:07:14,973 I'm sorry Barry. 150 00:07:14,976 --> 00:07:17,684 We've been discussing all that for the past three days. 151 00:07:17,687 --> 00:07:20,304 All right, but at least let me drive you. 152 00:07:20,315 --> 00:07:22,147 Only part of the way, you've got your work to do. 153 00:07:22,150 --> 00:07:24,233 Well, they only call me in for births and deaths. 154 00:07:24,235 --> 00:07:26,192 And the people around this place live to be 100. 155 00:07:26,196 --> 00:07:27,277 What about births? 156 00:07:27,280 --> 00:07:28,236 Very rare. 157 00:07:28,239 --> 00:07:31,027 The husbands and wives don't get on so well together. 158 00:07:31,034 --> 00:07:32,024 (laughing) 159 00:07:32,035 --> 00:07:33,035 Hop in. 160 00:07:34,663 --> 00:07:37,076 On my left, you have the Yorkshire Moors. 161 00:07:37,082 --> 00:07:39,369 On my right, you have the Yorkshire Moors. 162 00:07:39,376 --> 00:07:41,117 And if you wait 'til you get over the crest of that rise, 163 00:07:41,127 --> 00:07:42,584 you'll have a magnificent view of the... 164 00:07:42,587 --> 00:07:44,294 Of the Yorkshire Moors. (laughs) 165 00:07:44,297 --> 00:07:45,879 You must be psychic. 166 00:07:45,882 --> 00:07:47,919 Barry, I think we'd better get out now. 167 00:07:47,926 --> 00:07:48,916 Don't hold with it. 168 00:07:48,927 --> 00:07:51,260 Big moors are no places for small girls. 169 00:07:51,262 --> 00:07:52,469 Besides, the Copper was right. 170 00:07:52,472 --> 00:07:55,180 The weather is going to be definitely mucky. 171 00:07:55,183 --> 00:07:57,015 No good Barry, we're going. 172 00:07:58,436 --> 00:07:59,893 Say that again, will you. 173 00:07:59,896 --> 00:08:00,727 We're going? 174 00:08:00,730 --> 00:08:01,971 No, the Barry part. 175 00:08:01,982 --> 00:08:03,018 It always gives me a thrill. 176 00:08:03,024 --> 00:08:04,310 [Marian] (smirks) Idiot. 177 00:08:05,443 --> 00:08:07,526 Pardon me if I seem to interrupt the love scene 178 00:08:07,529 --> 00:08:09,987 of the century, but when do we walk? 179 00:08:09,990 --> 00:08:12,528 Now, will you stop here Barry? 180 00:08:16,079 --> 00:08:17,035 Well, goodbye Barry. 181 00:08:17,038 --> 00:08:18,028 And don't worry about the weather. 182 00:08:18,039 --> 00:08:20,406 We'll be in Pensley long before nightfall. 183 00:08:27,215 --> 00:08:28,706 [Barry] Goodbye. 184 00:08:34,681 --> 00:08:37,674 (suspenseful music) 185 00:08:45,734 --> 00:08:47,066 It's getting like pea soup. 186 00:08:47,068 --> 00:08:48,730 And we should never have left the road. 187 00:08:48,737 --> 00:08:52,447 And that divine scoutmaster said it was a shortcut. 188 00:08:52,449 --> 00:08:55,192 Never trust divine scoutmasters. 189 00:08:55,201 --> 00:08:58,035 It will pour in a minute. 190 00:08:58,038 --> 00:09:00,781 (dramatic music) 191 00:09:06,212 --> 00:09:08,545 Where do you think we are? 192 00:09:10,133 --> 00:09:12,295 I don't know, I'll get the map. 193 00:09:12,302 --> 00:09:14,885 (wind roaring) 194 00:09:16,806 --> 00:09:18,172 This must be Pensley. 195 00:09:18,183 --> 00:09:19,719 We're here by Puttock Hag. 196 00:09:19,726 --> 00:09:20,716 What's a hag? 197 00:09:20,727 --> 00:09:22,969 The local name for a bog. 198 00:09:27,400 --> 00:09:29,016 Oh! 199 00:09:29,027 --> 00:09:30,609 Doris, come back! 200 00:09:32,280 --> 00:09:33,771 (Doris screams) 201 00:09:33,782 --> 00:09:34,863 Help, help! 202 00:09:39,788 --> 00:09:41,029 Marian, Marian! 203 00:09:43,416 --> 00:09:46,033 Help! (screams) 204 00:09:46,044 --> 00:09:47,876 Marian, Marian. 205 00:09:47,879 --> 00:09:49,211 I'm sinking. 206 00:09:49,214 --> 00:09:50,750 I'll get you out. 207 00:09:50,757 --> 00:09:53,374 How far are you from solid ground? 208 00:09:53,384 --> 00:09:56,968 It's not a yard away, but I can't get my feet out. 209 00:09:56,971 --> 00:09:59,634 - Catch hold of this. - Help. 210 00:09:59,641 --> 00:10:02,099 Marian, I'm slipping! 211 00:10:02,102 --> 00:10:04,515 [Marian] Hold tight! 212 00:10:04,521 --> 00:10:05,637 [Doris] Pull! 213 00:10:05,647 --> 00:10:06,603 Hold tight! 214 00:10:06,606 --> 00:10:08,017 [Doris] Oh, oh! 215 00:10:11,611 --> 00:10:14,524 (Doris grunts) 216 00:10:14,531 --> 00:10:17,114 (both gasping) 217 00:10:18,701 --> 00:10:22,194 My God I thought I was done for. 218 00:10:22,205 --> 00:10:24,367 And I've lost my shoe. 219 00:10:24,374 --> 00:10:27,287 (thunder rumbling) 220 00:10:28,920 --> 00:10:30,161 It's a house. 221 00:10:32,924 --> 00:10:34,335 And a man. 222 00:10:34,342 --> 00:10:35,173 Come on. 223 00:10:35,176 --> 00:10:38,010 (dramatic music) 224 00:10:53,236 --> 00:10:55,728 We've lost our way and we're soaked to the skin. 225 00:10:55,738 --> 00:10:56,819 And hungry as hell. 226 00:10:56,823 --> 00:10:58,030 We nearly got in a bog. 227 00:10:58,032 --> 00:11:00,194 Can you give us shelter? 228 00:11:10,170 --> 00:11:12,708 Well, make sure you'll know us, won't you. 229 00:11:12,714 --> 00:11:15,081 You'd better come in, nowhere else you can go. 230 00:11:28,146 --> 00:11:30,012 You had better get dry. 231 00:11:32,942 --> 00:11:33,978 Give me your things. 232 00:11:33,985 --> 00:11:36,443 Oh, I can't tell you how thankful we are to be in here. 233 00:11:36,446 --> 00:11:38,153 What were you doing outside? 234 00:11:38,156 --> 00:11:39,272 Walking. 235 00:11:39,282 --> 00:11:40,864 In the storm? 236 00:11:40,867 --> 00:11:43,029 I enjoy storms. 237 00:11:43,036 --> 00:11:45,369 Well, it takes all sorts to make a world. 238 00:11:45,371 --> 00:11:48,910 I once met a man who got fun out of swallowing swords. 239 00:11:48,917 --> 00:11:50,874 I can understand that. 240 00:11:50,877 --> 00:11:52,459 A sense of isolation. 241 00:11:52,462 --> 00:11:54,875 Being alone in a world of wind and rain. 242 00:11:56,299 --> 00:11:58,507 Being alone, yes, I'm with you there. 243 00:11:58,509 --> 00:12:00,922 That wouldn't be a hint to us? 244 00:12:00,929 --> 00:12:01,885 You said you were hungry. 245 00:12:01,888 --> 00:12:03,004 I'll get you something. 246 00:12:04,432 --> 00:12:07,300 Well, give me Boris Karloff. 247 00:12:09,854 --> 00:12:12,346 Ooh, my feet are worn down to the ankles. 248 00:12:13,316 --> 00:12:14,807 You know, he looks the kind of fellow 249 00:12:14,817 --> 00:12:16,809 who buries his wife under the fireplace. 250 00:12:18,821 --> 00:12:23,782 Oh, it was a fellow I read about, in a book. 251 00:12:23,785 --> 00:12:26,027 On second thoughts, you'd better come and help me. 252 00:12:26,037 --> 00:12:27,699 It's just as warm in the kitchen. 253 00:12:30,667 --> 00:12:33,455 If you ask me we're gonna swing for our supper. 254 00:12:36,047 --> 00:12:38,004 Bring those eggs and a carving knife. 255 00:12:42,512 --> 00:12:44,094 There's some bread in that bin. 256 00:13:03,992 --> 00:13:06,200 Oh heavenly, I'm so hungry 257 00:13:06,202 --> 00:13:07,909 my stomach's sticking to my back. 258 00:13:09,205 --> 00:13:11,788 Oh, by the way, may I introduce Miss Marian Ives, 259 00:13:11,791 --> 00:13:13,248 Mr. Stephen Deremid. 260 00:13:14,627 --> 00:13:15,868 How did you know my name? 261 00:13:15,878 --> 00:13:17,710 It's on the half the packages in the pantry. 262 00:13:17,714 --> 00:13:19,296 Nothing much misses little Doris. 263 00:13:19,299 --> 00:13:20,915 Quite the detective, eh? 264 00:13:20,925 --> 00:13:22,882 Yeah, Nick Carter's grandmother. 265 00:13:22,885 --> 00:13:24,296 Didn't you know? 266 00:13:24,304 --> 00:13:26,136 Stephen Deremid? 267 00:13:26,139 --> 00:13:27,721 There's something familiar about that name. 268 00:13:27,724 --> 00:13:29,090 Suppose we talk about you. 269 00:13:29,100 --> 00:13:30,011 There's nothing much to tell. 270 00:13:30,018 --> 00:13:32,476 We're just a couple of school teachers on holiday. 271 00:13:32,478 --> 00:13:33,639 School teachers? 272 00:13:33,646 --> 00:13:35,729 Don't worry, we won't give you a lecture. 273 00:13:35,732 --> 00:13:36,893 Where do you teach? 274 00:13:36,899 --> 00:13:38,982 A girl's school at Oxford, Carne House. 275 00:13:39,861 --> 00:13:41,693 Where, where did you say? 276 00:13:41,696 --> 00:13:43,528 Carne House, do you know it? 277 00:13:44,699 --> 00:13:46,031 Yes, I've heard the name. 278 00:13:48,536 --> 00:13:50,243 What made you come to these moors? 279 00:13:51,205 --> 00:13:53,538 A kind of sentimental journey. 280 00:13:53,541 --> 00:13:56,454 A friend of mine died here a year ago. 281 00:13:56,461 --> 00:13:59,499 She was lost in a storm, like we were tonight. 282 00:13:59,505 --> 00:14:02,293 They, they never found her body. 283 00:14:02,300 --> 00:14:03,836 No, these moors are like quicksand. 284 00:14:03,843 --> 00:14:05,425 They never give up their dead. 285 00:14:05,428 --> 00:14:06,509 You're telling me. 286 00:14:06,512 --> 00:14:08,299 They wouldn't even give up my shoes. 287 00:14:08,306 --> 00:14:09,513 I felt I had to come. 288 00:14:09,515 --> 00:14:11,552 I have to say goodbye to her here, 289 00:14:11,559 --> 00:14:14,267 and have to see if perhaps by some miracle 290 00:14:14,270 --> 00:14:16,762 I might be able to find where she died. 291 00:14:16,773 --> 00:14:18,560 You may have read about it at the time. 292 00:14:18,566 --> 00:14:19,977 No, we never get the papers here. 293 00:14:19,984 --> 00:14:22,852 This house is almost cut off from the world. 294 00:14:22,862 --> 00:14:25,946 (gentle piano music) 295 00:15:28,970 --> 00:15:30,677 Of course! 296 00:15:30,680 --> 00:15:31,680 Of course? 297 00:15:32,682 --> 00:15:35,015 I remember where I heard your name before. 298 00:15:35,017 --> 00:15:37,509 You're Stephen Deremid, the composer. 299 00:15:37,520 --> 00:15:40,558 Stephen Deremid, who used to compose. 300 00:15:40,565 --> 00:15:41,396 Yes, that's right. 301 00:15:41,399 --> 00:15:43,436 You haven't written anything for several years. 302 00:15:43,443 --> 00:15:46,106 I gave up music for war. 303 00:15:46,112 --> 00:15:48,445 I had an idiotic notion that civilization 304 00:15:48,448 --> 00:15:50,440 was worth fighting for. 305 00:15:50,450 --> 00:15:51,816 That nothing that really mattered, 306 00:15:51,826 --> 00:15:54,443 not even music could exist under slavery. 307 00:15:54,454 --> 00:15:55,570 Oh, you were right. 308 00:15:55,580 --> 00:15:57,071 Was I? 309 00:15:57,081 --> 00:15:59,073 The world didn't think so. 310 00:15:59,083 --> 00:16:01,075 I fought in Spain with the Republicans. 311 00:16:01,085 --> 00:16:01,996 Reds, they called us. 312 00:16:02,003 --> 00:16:04,962 And in those days, red was a very ungentlemanly colour. 313 00:16:05,840 --> 00:16:09,584 We were worthy fodder for the German and Italian bombs. 314 00:16:09,594 --> 00:16:11,506 Civilization watched on the sidelines 315 00:16:11,512 --> 00:16:13,925 to make sure there should be no fair play. 316 00:16:13,931 --> 00:16:15,923 I know it was horrible. 317 00:16:15,933 --> 00:16:17,970 Criminally stupid. 318 00:16:17,977 --> 00:16:18,888 I had it all. 319 00:16:18,895 --> 00:16:20,102 Buried alive by a shell, 320 00:16:20,104 --> 00:16:22,061 and then for months in an internment camp. 321 00:16:22,064 --> 00:16:24,431 Thousands of us in the open and left to rot. 322 00:16:24,442 --> 00:16:27,651 But you came back, why didn't you compose then? 323 00:16:27,653 --> 00:16:32,239 I tried but it had gone, there seemed no point. 324 00:16:32,241 --> 00:16:33,903 Need you be bitter? 325 00:16:33,910 --> 00:16:36,448 After all, the world has learned its lesson. 326 00:16:36,454 --> 00:16:37,454 Has it? 327 00:16:38,414 --> 00:16:39,495 Perhaps you're right. 328 00:16:41,125 --> 00:16:43,993 Things we bled and died for so unfashionably 329 00:16:44,003 --> 00:16:46,245 have become quite the thing today. 330 00:16:46,255 --> 00:16:47,996 You are bitter. 331 00:16:48,007 --> 00:16:50,590 Yes, I'm bitter. 332 00:16:50,593 --> 00:16:52,801 The Spanish War was just a preliminary. 333 00:16:52,803 --> 00:16:55,295 This is the main event and I'm out of it, cracked. 334 00:16:56,474 --> 00:16:58,090 Finished. 335 00:16:58,100 --> 00:17:00,467 (chuckles) Funny, isn't it? 336 00:17:00,478 --> 00:17:03,812 (sneezes) Doesn't anyone in this house ever go to bed? 337 00:17:07,693 --> 00:17:09,150 I'll show you to your room. 338 00:17:12,949 --> 00:17:15,692 (wind whistling) 339 00:17:46,232 --> 00:17:47,188 (thunder rumbling) 340 00:17:47,191 --> 00:17:48,682 You can switch on. 341 00:17:50,361 --> 00:17:51,192 You'll have to make the bed yourselves. 342 00:17:51,195 --> 00:17:52,402 The housekeeper isn't here. 343 00:17:52,405 --> 00:17:53,896 She must have been held up by the storm. 344 00:17:53,906 --> 00:17:55,147 I'll get you some sheets. 345 00:17:56,284 --> 00:17:58,150 I'll bet they're mouldy. 346 00:17:58,160 --> 00:17:59,867 You're wrong. 347 00:17:59,870 --> 00:18:01,406 They haven't been used for 50 years, 348 00:18:01,414 --> 00:18:03,747 but this cupboard's well aired. 349 00:18:03,749 --> 00:18:04,580 50 years? 350 00:18:04,584 --> 00:18:06,450 You wouldn't rather we had a couple of shrouds? 351 00:18:06,460 --> 00:18:09,168 (Marian laughs) 352 00:18:10,506 --> 00:18:12,964 These were a bit before your time. 353 00:18:12,967 --> 00:18:14,424 But they're warm and dry. 354 00:18:14,427 --> 00:18:16,134 - Thanks. - Not me, thanks. 355 00:18:16,137 --> 00:18:17,924 I'll stay put in my step-ins. 356 00:18:17,930 --> 00:18:19,512 Please yourself. 357 00:18:19,515 --> 00:18:21,723 This believe it or not is an alarm clock. 358 00:18:21,726 --> 00:18:24,093 I'll set it for eight, then you can leave here early. 359 00:18:24,103 --> 00:18:25,594 I always say there's nothing like making 360 00:18:25,605 --> 00:18:27,847 your guests feel they're really wanted. 361 00:18:34,405 --> 00:18:36,442 I want you to lock the door. 362 00:18:36,449 --> 00:18:38,281 Well, of all the... 363 00:18:38,284 --> 00:18:39,365 Very well. 364 00:18:39,368 --> 00:18:42,736 It's just that my housekeeper might come back early. 365 00:18:42,747 --> 00:18:46,240 If she finds the door locked she'll know we have company. 366 00:18:46,250 --> 00:18:47,081 Will you do this? 367 00:18:47,084 --> 00:18:48,996 If it makes you happier. 368 00:18:49,003 --> 00:18:50,003 It does. 369 00:18:52,173 --> 00:18:54,381 Well, what do you know about that? 370 00:18:54,383 --> 00:18:56,500 He can't trust himself. 371 00:18:56,510 --> 00:18:58,923 It must be that aloof manner of mine. 372 00:18:58,929 --> 00:19:00,886 Treat 'em rough and they eat out of your hand. 373 00:19:02,516 --> 00:19:05,259 (wind whistling) 374 00:19:23,871 --> 00:19:25,282 It reminds me of a picture I once saw 375 00:19:25,289 --> 00:19:26,370 of Diane de Poitiers. 376 00:19:26,374 --> 00:19:28,036 Who played opposite her? 377 00:19:28,042 --> 00:19:29,578 She was a mediaeval courtesan. 378 00:19:29,585 --> 00:19:31,247 And she went to bed in a sack like that? 379 00:19:31,253 --> 00:19:33,540 Those old-time girls had a lot to learn. 380 00:19:33,547 --> 00:19:35,413 They believed in the charm of concealment. 381 00:19:35,424 --> 00:19:36,915 You would have a job selling an idea like that 382 00:19:36,926 --> 00:19:38,508 to the boys of today. 383 00:19:48,062 --> 00:19:50,429 What, what's the matter? 384 00:19:50,439 --> 00:19:51,725 It's Evelyn. 385 00:19:51,732 --> 00:19:52,973 (mysterious music) 386 00:19:52,983 --> 00:19:56,021 Suddenly I feel nearer to her 387 00:19:56,028 --> 00:19:57,769 than I've ever done since she died. 388 00:19:59,573 --> 00:20:03,738 It's as though if I close my eyes and open them suddenly, 389 00:20:05,538 --> 00:20:07,951 I'd see her sitting at the bottom of the bed. 390 00:20:09,709 --> 00:20:12,122 Smiling out of the shadows. 391 00:20:12,128 --> 00:20:14,711 You mean she might be here? 392 00:20:14,714 --> 00:20:16,330 In in this room? 393 00:20:18,759 --> 00:20:19,920 No, no. 394 00:20:19,927 --> 00:20:21,714 It's just a passing feeling. 395 00:20:22,722 --> 00:20:23,633 I'm afraid it was because 396 00:20:23,639 --> 00:20:25,505 we were talking about her downstairs. 397 00:20:28,519 --> 00:20:30,135 Where are you going? 398 00:20:30,146 --> 00:20:31,478 [Marian] To lock the door. 399 00:20:31,480 --> 00:20:34,188 Oh, do you think it's really necessary? 400 00:20:34,191 --> 00:20:36,808 After all, nothing ventured, nothing gained. 401 00:20:36,819 --> 00:20:40,153 (laughs) If you know what I mean. 402 00:20:40,156 --> 00:20:42,739 I know exactly what you mean. 403 00:20:43,617 --> 00:20:47,076 (dramatic piano music) 404 00:20:47,079 --> 00:20:48,079 Listen. 405 00:21:19,904 --> 00:21:21,896 (alarm clock ringing) 406 00:21:21,906 --> 00:21:23,693 Shut that damn thing off. 407 00:21:26,952 --> 00:21:29,410 Put that light out, do you want to blind me? 408 00:21:29,413 --> 00:21:32,281 Come along Doris, time to get up. 409 00:21:32,291 --> 00:21:33,748 (Doris sneezes) 410 00:21:33,751 --> 00:21:37,290 I've a hell of a cold in my nose. 411 00:21:37,296 --> 00:21:38,503 Oh dear, I'm afraid we can't stay 412 00:21:38,506 --> 00:21:39,747 after what he said last night. 413 00:21:39,757 --> 00:21:41,293 Oh, that's all right. 414 00:21:41,300 --> 00:21:43,917 Doris the Christian martyr, that's big. 415 00:21:43,928 --> 00:21:46,170 Well, I've always wanted to try pneumonia. 416 00:21:47,681 --> 00:21:50,515 This is Burder, that's what it is, Burder. 417 00:21:53,854 --> 00:21:56,722 Do you see what I see, or is it a birage? 418 00:21:59,735 --> 00:22:02,068 Charming, isn't it. 419 00:22:02,071 --> 00:22:03,528 The bank of the town must have gone. 420 00:22:03,531 --> 00:22:06,319 It's joined up with the river floods to form this. 421 00:22:06,325 --> 00:22:08,408 Well, however much you may want it, I'm not going to swim. 422 00:22:08,410 --> 00:22:10,151 I'm going back to bed. 423 00:22:10,162 --> 00:22:11,528 Are we completely cut off? 424 00:22:12,790 --> 00:22:15,282 If there's no more rain it'll drain off fairly rapidly. 425 00:22:15,292 --> 00:22:17,124 Otherwise you're here until it drops. 426 00:22:19,213 --> 00:22:21,205 Then, what are we to do? 427 00:22:21,215 --> 00:22:22,626 I didn't ask you to come. 428 00:22:22,633 --> 00:22:23,669 Oh, I'm very sorry. 429 00:22:23,676 --> 00:22:25,588 We'll try and keep out of your way as much as possible. 430 00:22:25,594 --> 00:22:27,586 I don't want you to go ferreting about the house. 431 00:22:27,596 --> 00:22:28,757 I beg your pardon? 432 00:22:28,764 --> 00:22:30,050 There's a very natural temptation 433 00:22:30,057 --> 00:22:32,049 to go looking for secret rooms and priest holes 434 00:22:32,059 --> 00:22:33,595 in an old house like this. 435 00:22:33,602 --> 00:22:35,514 Really, I'm not as gullible as all that. 436 00:22:35,521 --> 00:22:36,352 Oh no? 437 00:22:36,355 --> 00:22:38,062 Well actually there's supposed to be a secret room. 438 00:22:38,065 --> 00:22:39,931 I've never troubled to look for it. 439 00:22:39,942 --> 00:22:41,228 [Marian] Oh, a secret room? 440 00:22:41,235 --> 00:22:42,066 You wouldn't find it. 441 00:22:42,069 --> 00:22:43,526 So don't bother to try. 442 00:22:43,529 --> 00:22:44,736 Oh, and there are two other rooms 443 00:22:44,738 --> 00:22:45,649 you won't be able to get into. 444 00:22:45,656 --> 00:22:46,772 My bedroom and my study. 445 00:22:46,782 --> 00:22:48,239 I keep them locked. 446 00:22:48,242 --> 00:22:50,154 Which of them is Bluebeard's chamber? 447 00:22:51,579 --> 00:22:52,410 The only flaw in that story 448 00:22:52,413 --> 00:22:54,405 is that the rescuers came too soon. 449 00:22:56,625 --> 00:22:59,208 Hey, Marian come up here. 450 00:22:59,211 --> 00:23:00,247 What is it? 451 00:23:00,254 --> 00:23:02,337 That secret room, we've got to find it. 452 00:23:02,339 --> 00:23:03,921 I'm nuts about secret rooms. 453 00:23:16,312 --> 00:23:17,177 (Doris sneezes) 454 00:23:17,187 --> 00:23:18,723 Come on Doris, you must go back to bed. 455 00:23:18,731 --> 00:23:19,767 You'll never find it. 456 00:23:19,773 --> 00:23:21,480 No, I'm gonna have one more try. 457 00:23:24,320 --> 00:23:26,983 Hear that, it's hollow, come on. 458 00:23:30,868 --> 00:23:31,868 Look. 459 00:23:35,122 --> 00:23:38,240 Do you think perhaps there's a body inside it? 460 00:23:39,084 --> 00:23:40,416 Don't be so stupid. 461 00:23:41,629 --> 00:23:42,460 Let's open it and see. 462 00:23:42,463 --> 00:23:43,749 No, no. 463 00:23:44,673 --> 00:23:45,673 I'd rather not. 464 00:23:46,508 --> 00:23:47,874 Come on, let's go. 465 00:23:47,885 --> 00:23:49,547 Wait a minute, the secret room. 466 00:23:53,140 --> 00:23:54,347 It's hollow too. 467 00:23:54,350 --> 00:23:57,093 I think we've got something here. 468 00:23:59,730 --> 00:24:01,096 If I lean out of this window, 469 00:24:01,106 --> 00:24:02,142 I might be able to see if there's another one 470 00:24:02,149 --> 00:24:03,685 between here and the next room. 471 00:24:05,569 --> 00:24:06,650 Give me a hand. 472 00:24:06,654 --> 00:24:09,317 Oh you stay in here, I'll do it. 473 00:24:13,118 --> 00:24:15,110 Looking for something? 474 00:24:19,625 --> 00:24:20,490 He's coming up. 475 00:24:20,501 --> 00:24:21,501 I'm off. 476 00:24:32,930 --> 00:24:35,297 I expect you've seen everything you want to by now. 477 00:24:35,307 --> 00:24:37,640 I need someone to give me a hand, any objections? 478 00:24:37,643 --> 00:24:38,474 Of course not. 479 00:24:38,477 --> 00:24:39,308 I'll lend you my dungarees. 480 00:24:39,311 --> 00:24:40,802 You can use my housekeeper's wellingtons. 481 00:24:40,813 --> 00:24:42,145 Won't she mind? 482 00:24:42,147 --> 00:24:44,560 Mrs. Ranger is a philosopher, she never minds anything. 483 00:24:44,566 --> 00:24:45,566 Oh. 484 00:24:49,154 --> 00:24:52,022 The storm has made a nice mess of this roof. 485 00:24:52,032 --> 00:24:53,739 I've got my grain stored in there. 486 00:24:54,576 --> 00:24:57,193 Here's your chance to make yourself useful. 487 00:24:57,204 --> 00:24:59,947 (birds chirping) 488 00:25:10,509 --> 00:25:11,966 Hurry up with that felt. 489 00:25:11,969 --> 00:25:13,085 [Marian] I'm coming. 490 00:25:16,890 --> 00:25:18,347 Come on, come on, come on. 491 00:25:21,103 --> 00:25:22,469 Ow! 492 00:25:22,479 --> 00:25:24,596 (water splashes) 493 00:25:24,606 --> 00:25:26,848 (laughing) 494 00:25:32,990 --> 00:25:34,822 If you could only see yourself. 495 00:25:34,825 --> 00:25:35,656 Here, let me give you a hand. 496 00:25:35,659 --> 00:25:38,197 I can manage quite well, thank you, oh! 497 00:25:39,580 --> 00:25:42,118 A fine time of year you've chosen to go swimming. 498 00:25:45,252 --> 00:25:47,118 There, you'd better get some dry things on. 499 00:25:47,129 --> 00:25:48,995 I'm perfectly all right, thank you. 500 00:25:49,006 --> 00:25:50,668 Don't be an idiot. 501 00:25:57,598 --> 00:25:58,884 What's he been up to? 502 00:25:58,891 --> 00:26:01,099 Oh, ooh I slipped. 503 00:26:01,101 --> 00:26:04,435 So did I, but it didn't get me in that kind of a mess. 504 00:26:06,148 --> 00:26:07,059 Now take your things off. 505 00:26:07,066 --> 00:26:08,978 I'll get you something to wear. 506 00:26:08,984 --> 00:26:11,067 They won't be very up-to-date I'm afraid. 507 00:26:33,926 --> 00:26:35,167 Well? 508 00:26:35,177 --> 00:26:36,177 Lovely. 509 00:26:37,971 --> 00:26:39,712 The dress I mean. 510 00:26:39,723 --> 00:26:41,589 It belonged to my grandmother. 511 00:26:41,600 --> 00:26:45,594 Would you prefer mushroom or mulligatawny? 512 00:26:45,604 --> 00:26:47,516 I, I don't know. 513 00:26:47,523 --> 00:26:48,388 Does it matter? 514 00:26:48,398 --> 00:26:49,730 Well, make up your mind. 515 00:26:50,692 --> 00:26:51,773 Well, mushroom. 516 00:26:51,777 --> 00:26:52,938 Me too. 517 00:26:52,945 --> 00:26:53,776 Mulligatawny for Doris. 518 00:26:53,779 --> 00:26:56,112 With her cold, won't it be too hot for her? 519 00:26:56,115 --> 00:26:57,115 Could it be? 520 00:27:06,375 --> 00:27:07,536 Mm, some cook. 521 00:27:07,543 --> 00:27:10,206 I can cook 57 varieties. 522 00:27:10,212 --> 00:27:12,420 Talking about cooks, tell me about your housekeeper. 523 00:27:12,422 --> 00:27:14,630 Mrs. Ranger, she's a treasure. 524 00:27:14,633 --> 00:27:17,046 I can never tell you how much she's done for me. 525 00:27:17,052 --> 00:27:18,668 She was my nurse in the hospital 526 00:27:18,679 --> 00:27:19,544 they sent me to in England 527 00:27:19,555 --> 00:27:21,592 when I was released from the prison camp. 528 00:27:21,598 --> 00:27:23,715 I wasn't allowed any razors, or braces, 529 00:27:23,725 --> 00:27:24,556 or scissors at that time. 530 00:27:24,560 --> 00:27:26,973 That's the kind of state I was in. 531 00:27:26,979 --> 00:27:29,221 When I was discharged, she came here with me. 532 00:27:29,231 --> 00:27:30,722 She's been with me ever since. 533 00:27:41,493 --> 00:27:43,860 Is she the only person here besides you? 534 00:27:43,871 --> 00:27:46,238 No, there's Sturrock, the odd job man. 535 00:27:46,248 --> 00:27:48,535 He drove her over to Pensley for her shopping. 536 00:27:53,547 --> 00:27:54,378 (dramatic music) 537 00:27:54,381 --> 00:27:55,381 Where did you get that? 538 00:27:57,634 --> 00:27:58,634 From Evelyn. 539 00:27:59,386 --> 00:28:00,422 She had one, too. 540 00:28:01,680 --> 00:28:02,887 Why do you ask? 541 00:28:03,807 --> 00:28:04,843 No particular reason. 542 00:28:04,850 --> 00:28:07,718 I must have seen one like it somewhere before. 543 00:28:08,687 --> 00:28:11,475 Evelyn had a kind of fancy about it. 544 00:28:11,481 --> 00:28:13,063 She looked on it as a symbol. 545 00:28:14,318 --> 00:28:17,186 She was to give it to the man she fell in love with. 546 00:28:17,196 --> 00:28:18,196 And did she? 547 00:28:19,156 --> 00:28:20,192 She never met him. 548 00:28:22,242 --> 00:28:23,278 And what about you? 549 00:28:24,536 --> 00:28:28,871 Oh, I've, I've met men whose characters I've liked, 550 00:28:28,874 --> 00:28:30,706 whose brains I've admired, 551 00:28:31,793 --> 00:28:33,659 yet who meant nothing to me. 552 00:28:34,880 --> 00:28:35,880 I've met others. 553 00:28:36,840 --> 00:28:39,253 Brainless and brutal. 554 00:28:39,259 --> 00:28:40,716 You know? 555 00:28:40,719 --> 00:28:42,210 Yes, I know. 556 00:28:42,221 --> 00:28:44,679 The queer fascination cruelty has. 557 00:28:49,853 --> 00:28:52,891 (gentle piano music) 558 00:29:10,207 --> 00:29:13,041 The water level is much lower now. 559 00:29:13,919 --> 00:29:15,626 By tomorrow, you'll be able to go. 560 00:29:16,922 --> 00:29:18,504 I know. 561 00:29:18,507 --> 00:29:21,250 I saw it from my window before I came down. 562 00:29:23,053 --> 00:29:25,966 I haven't been able to play like this for almost a year. 563 00:29:27,057 --> 00:29:30,300 It's as if I were coming to life again. 564 00:29:46,994 --> 00:29:49,077 Tomorrow, you'll be gone. 565 00:29:54,710 --> 00:29:57,703 (Marian vocalising) 566 00:30:25,657 --> 00:30:28,240 (gentle music) 567 00:30:39,254 --> 00:30:41,337 I meant to send you away. 568 00:30:41,340 --> 00:30:43,297 I still mean to send you away. 569 00:30:43,300 --> 00:30:44,086 But why? 570 00:30:44,092 --> 00:30:46,129 Because it would be best for both of us. 571 00:30:46,136 --> 00:30:48,674 Then, this doesn't mean anything to you? 572 00:30:48,680 --> 00:30:51,138 Yes it does, but it was something beyond me. 573 00:30:51,141 --> 00:30:52,723 I shouldn't have given way to it. 574 00:30:52,726 --> 00:30:53,557 Then why do... 575 00:30:53,560 --> 00:30:54,801 Don't ask me why. 576 00:30:54,811 --> 00:30:57,849 Think anything you please but don't keep asking me why. 577 00:30:59,399 --> 00:31:00,399 Very well. 578 00:31:01,693 --> 00:31:03,901 I know that emotion can be real for a moment 579 00:31:03,904 --> 00:31:05,645 and then die out as soon. 580 00:31:05,655 --> 00:31:07,362 No, no, it isn't that. 581 00:31:07,366 --> 00:31:08,982 It's just no good, it's too late. 582 00:31:10,577 --> 00:31:12,694 You know your own mind best. 583 00:31:12,704 --> 00:31:14,070 It's your life here. 584 00:31:14,915 --> 00:31:16,031 You look lovely now. 585 00:31:16,917 --> 00:31:19,955 It's as if something had lighted a lamp inside you. 586 00:31:19,961 --> 00:31:22,669 I suppose I should thank you for that. 587 00:31:24,674 --> 00:31:27,041 I think I'll go to bed now, Stephen. 588 00:31:27,052 --> 00:31:29,214 I'll leave before you get up in the morning. 589 00:31:31,681 --> 00:31:33,172 Goodbye, Marian. 590 00:31:34,017 --> 00:31:35,017 Goodbye. 591 00:31:53,412 --> 00:31:54,778 Uh-oh. 592 00:31:54,788 --> 00:31:56,120 If these old eyes don't deceive me 593 00:31:56,123 --> 00:31:58,536 there's been a spot of fun and games. 594 00:32:00,335 --> 00:32:01,335 Did he kiss you? 595 00:32:02,129 --> 00:32:02,960 Yes. 596 00:32:02,963 --> 00:32:03,963 Go on. 597 00:32:04,631 --> 00:32:06,167 That's all. 598 00:32:06,174 --> 00:32:08,382 Oh, well anyway he kissed you. 599 00:32:08,385 --> 00:32:09,967 It's the thin end of the wedge. 600 00:32:23,024 --> 00:32:24,856 Doris, look at this! 601 00:32:24,860 --> 00:32:25,691 What is it? 602 00:32:25,694 --> 00:32:26,525 Don't you see? 603 00:32:26,528 --> 00:32:28,360 It's a Carne House report form. 604 00:32:28,363 --> 00:32:29,194 How did it get here? 605 00:32:29,197 --> 00:32:31,689 Well, it may be Osborne House or Melbourne House 606 00:32:31,700 --> 00:32:33,817 or any other old house ending with an e. 607 00:32:33,827 --> 00:32:34,658 But I recognise the form. 608 00:32:34,661 --> 00:32:36,243 It is the one we use at Carne. 609 00:32:36,246 --> 00:32:38,112 So do half the schools in England. 610 00:32:38,123 --> 00:32:39,243 What does it matter, anyhow? 611 00:32:41,460 --> 00:32:43,372 If this is from Carne, 612 00:32:43,378 --> 00:32:46,462 only one person could have brought it here. 613 00:32:46,465 --> 00:32:47,797 Evelyn. 614 00:32:47,799 --> 00:32:48,630 Evelyn? 615 00:32:48,633 --> 00:32:49,840 (dramatic music) 616 00:32:49,843 --> 00:32:52,881 Last night in this room I felt she'd been here. 617 00:32:54,139 --> 00:32:55,300 Oh, baloney! 618 00:32:55,307 --> 00:32:58,015 Old Stephen sourpuss downstairs has never even heard of her. 619 00:32:58,018 --> 00:32:59,850 Then how did it get here? 620 00:32:59,853 --> 00:33:01,219 Well, it probably blew in from the moors 621 00:33:01,229 --> 00:33:02,936 and old sourpuss picked it up. 622 00:33:02,939 --> 00:33:05,397 He looks the waste not, want not type. 623 00:33:05,400 --> 00:33:06,686 Yes. 624 00:33:06,693 --> 00:33:07,900 If he saw the name on it 625 00:33:07,903 --> 00:33:09,895 that would account for the kind of 626 00:33:11,114 --> 00:33:14,198 recognition he gave when he heard we came from Carne. 627 00:33:14,201 --> 00:33:15,567 Come on, go to bed. 628 00:33:15,577 --> 00:33:16,738 Thank heavens the water is down 629 00:33:16,745 --> 00:33:19,613 and we can leave this place in the morning. 630 00:33:19,623 --> 00:33:22,331 [Marian] Yes, we shan't see Stephen again. 631 00:33:25,295 --> 00:33:28,038 (dramatic music) 632 00:34:12,551 --> 00:34:15,294 (birds chirping) 633 00:34:22,185 --> 00:34:24,051 Come on Jim, I want the Lux. 634 00:34:26,273 --> 00:34:28,435 You must be Mrs. Ranger. 635 00:34:30,652 --> 00:34:31,768 That's right. 636 00:34:31,778 --> 00:34:33,440 I reckon you got caught in the storm 637 00:34:33,446 --> 00:34:35,062 and Mr. Deremid gave you shelter? 638 00:34:35,073 --> 00:34:36,689 My clothes got wet and he took them away for drying. 639 00:34:36,700 --> 00:34:37,816 I was looking for them now. 640 00:34:37,826 --> 00:34:39,533 There's an airing cupboard in the kitchen. 641 00:34:39,536 --> 00:34:41,493 Depend upon it, that's where they are. 642 00:34:41,496 --> 00:34:42,327 Hurry along Jim, now. 643 00:34:42,330 --> 00:34:43,161 Get on with the fireplaces. 644 00:34:43,164 --> 00:34:45,497 I was only having a look. 645 00:34:45,500 --> 00:34:46,331 Come on, I'll show you. 646 00:34:46,334 --> 00:34:47,825 Thank you so much. 647 00:34:47,836 --> 00:34:49,168 - It's dry. - Ah. 648 00:34:49,170 --> 00:34:51,753 Mr. Stephen's not such a fool for a bachelor. 649 00:34:51,756 --> 00:34:53,713 Oh, I shall have to lend you some of my stockings. 650 00:34:53,717 --> 00:34:55,253 That is if you don't mind? 651 00:34:55,260 --> 00:34:56,260 Not at all. 652 00:34:57,012 --> 00:34:58,469 Did Mr. Stephen tell you about me? 653 00:34:58,471 --> 00:34:59,382 Yes. 654 00:34:59,389 --> 00:35:00,220 Well, he said you seemed to have 655 00:35:00,223 --> 00:35:02,385 helped him when he needed it most. 656 00:35:02,392 --> 00:35:03,392 I did my best. 657 00:35:04,561 --> 00:35:05,551 I'd better get changed quickly. 658 00:35:05,562 --> 00:35:06,348 I've got a friend with me. 659 00:35:06,354 --> 00:35:07,185 Oh. 660 00:35:07,188 --> 00:35:08,520 I expect she'll be wondering what's happened to me. 661 00:35:08,523 --> 00:35:09,764 I'll get the stockings. 662 00:35:20,452 --> 00:35:23,445 By gum the house is full of women. 663 00:35:26,291 --> 00:35:28,954 Oh I'm sorry if I startled you. 664 00:35:28,960 --> 00:35:30,872 Oh it wasn't that, only I'm not used 665 00:35:30,879 --> 00:35:33,417 to seeing lovely visions at this time of the morning. 666 00:35:33,423 --> 00:35:35,335 Visions, oh go on. 667 00:35:36,343 --> 00:35:38,585 There are lots better looking girls than me. 668 00:35:38,595 --> 00:35:40,211 Oh, not in this house, Miss. 669 00:35:40,221 --> 00:35:44,306 We haven't had a young lady here for, oh quite a long time. 670 00:35:45,435 --> 00:35:47,392 When was the last? 671 00:35:47,395 --> 00:35:49,853 I'd better get on with my work. 672 00:35:52,233 --> 00:35:53,565 (screams) 673 00:35:53,568 --> 00:35:56,060 (playful music) 674 00:35:56,071 --> 00:35:57,858 Don't be frightened, he won't hurt you. 675 00:35:57,864 --> 00:35:59,321 Here, stroke him a bit. 676 00:35:59,324 --> 00:36:00,485 What is he, a monkey? 677 00:36:00,492 --> 00:36:02,028 No, he's a Capuchin. 678 00:36:02,035 --> 00:36:04,072 He's a raring for fleas. 679 00:36:04,079 --> 00:36:05,365 What's he called? 680 00:36:05,372 --> 00:36:06,408 Cain. 681 00:36:06,414 --> 00:36:08,497 It's a good old bible name isn't it. 682 00:36:08,500 --> 00:36:10,617 You know, he sleeps with me at night, aye. 683 00:36:10,627 --> 00:36:11,583 And he nips me too, 684 00:36:11,586 --> 00:36:13,373 if he doesn't get his fair share of the bed. 685 00:36:13,380 --> 00:36:14,712 What about the fleas? 686 00:36:14,714 --> 00:36:16,797 Oh, they don't like my blood. 687 00:36:16,800 --> 00:36:19,258 But he likes a nibble at a young lady's. 688 00:36:19,260 --> 00:36:20,171 (door bangs) 689 00:36:20,178 --> 00:36:21,510 [Marian] Oh Doris, this is Mrs. Ranger. 690 00:36:21,513 --> 00:36:22,799 Mr. Deremid's housekeeper. 691 00:36:22,806 --> 00:36:23,842 - How do you do? - Hello. 692 00:36:23,848 --> 00:36:25,055 And I'm Jim Sturrock. 693 00:36:25,058 --> 00:36:27,471 And this is Cain the Capuchin. 694 00:36:27,477 --> 00:36:29,139 Your friend's been telling me about your adventures. 695 00:36:29,145 --> 00:36:29,931 I've a mind you won't be sorry 696 00:36:29,938 --> 00:36:31,474 to leave these Yorkshire Moors. 697 00:36:31,481 --> 00:36:33,063 Sorry, I'm on my way back to civilization 698 00:36:33,066 --> 00:36:34,523 if I have to swim. 699 00:36:34,526 --> 00:36:36,563 (chuckles) I don't think that'll be necessary. 700 00:36:36,569 --> 00:36:37,776 Jim, don't stand gawking there. 701 00:36:37,779 --> 00:36:39,395 Get out the car and drive these two young ladies 702 00:36:39,406 --> 00:36:40,271 to wherever they want to go. 703 00:36:40,281 --> 00:36:41,613 Oh, it's very kind of you, but... 704 00:36:41,616 --> 00:36:43,448 I won't hear a word. 705 00:36:43,451 --> 00:36:44,441 You've done enough walking already. 706 00:36:44,452 --> 00:36:45,943 Besides, the bogs will be even more dangerous 707 00:36:45,954 --> 00:36:46,785 after these rains. 708 00:36:46,788 --> 00:36:48,905 Come along, I'll see you to the car. 709 00:36:50,709 --> 00:36:53,702 (chickens clucking) 710 00:36:55,422 --> 00:36:56,422 Come on. 711 00:36:58,216 --> 00:37:00,549 Now you behave yourself. 712 00:37:00,552 --> 00:37:02,134 You know, one day he nipped me backside. 713 00:37:02,137 --> 00:37:03,673 We nearly had a smash-up. 714 00:37:04,723 --> 00:37:07,761 Hurry up Jim, the young ladies can't wait all day. 715 00:37:07,767 --> 00:37:10,931 (car engine rumbling) 716 00:37:16,901 --> 00:37:18,017 The countryside looks nice 717 00:37:18,027 --> 00:37:20,861 after its wash and brush-up, doesn't it. 718 00:37:20,864 --> 00:37:23,072 I always say the Earth's like a human being. 719 00:37:23,950 --> 00:37:27,159 A good bath now and then doesn't do it any harm. 720 00:37:27,162 --> 00:37:30,246 The only difference is if the Earth doesn't get any water, 721 00:37:30,248 --> 00:37:33,741 it gets cracked up and dries. 722 00:37:33,752 --> 00:37:35,709 With a human being it just gets smelly. 723 00:37:37,338 --> 00:37:40,251 I don't mind a good bath myself now and then. 724 00:37:40,258 --> 00:37:43,126 Whenever I begin to see people drawing away from me. 725 00:37:43,136 --> 00:37:44,877 Jim Sturrock I says, Jimmy. 726 00:37:46,097 --> 00:37:47,383 You're beginning to stink. 727 00:37:50,185 --> 00:37:52,643 You get a nice view of Puttock Hag down there. 728 00:37:52,645 --> 00:37:55,183 You see them three paths leading across it? 729 00:37:55,190 --> 00:37:57,352 Don't you ever try walking on them. 730 00:37:57,358 --> 00:38:00,772 Or you'll find yourself with your head under the mud. 731 00:38:00,779 --> 00:38:03,863 They say one of the paths leads right across it. 732 00:38:03,865 --> 00:38:05,527 Them that's tried to find out which one 733 00:38:05,533 --> 00:38:07,274 have never come back. 734 00:38:07,285 --> 00:38:11,245 I reckon they've made a nice, tasty morsel for Puttock. 735 00:38:12,540 --> 00:38:14,953 Does no one know the path that leads across? 736 00:38:14,959 --> 00:38:17,451 Well, Mr. Stephen thinks he knows it. 737 00:38:17,462 --> 00:38:20,045 He spends a lot of time looking at Puttock. 738 00:38:20,048 --> 00:38:21,539 It seems to draw him, somehow. 739 00:38:24,844 --> 00:38:28,133 I hate leaving like this, without knowing about Evelyn. 740 00:38:28,139 --> 00:38:30,677 Go on, it's old sourpuss you're worrying about. 741 00:38:31,601 --> 00:38:32,887 I hate leaving him, too. 742 00:38:33,812 --> 00:38:35,348 Don't you see, Doris? 743 00:38:35,355 --> 00:38:37,142 That report I found last night. 744 00:38:37,148 --> 00:38:39,390 And the feeling I had she'd been in the room. 745 00:38:39,400 --> 00:38:40,311 A whole lot of hooey. 746 00:38:40,318 --> 00:38:42,401 The sooner you forget about it the better. 747 00:38:54,123 --> 00:38:55,123 Please stop. 748 00:38:57,585 --> 00:38:58,621 I'm going back. 749 00:38:58,628 --> 00:39:00,790 Oh, don't be a fool, Marian. 750 00:39:00,797 --> 00:39:02,959 I tell you Doris, I've got to know about Evelyn. 751 00:39:02,966 --> 00:39:05,128 Well, don't think I'm going with you, because I'm not. 752 00:39:05,134 --> 00:39:06,966 I'm going back to Bridgepool, for some fun, 753 00:39:06,970 --> 00:39:08,882 and bright lights and normal people. 754 00:39:11,599 --> 00:39:12,599 Goodbye, Doris. 755 00:39:21,484 --> 00:39:24,397 Hello did you forget something? 756 00:39:24,404 --> 00:39:27,488 Mrs. Ranger I had to come back. 757 00:39:27,490 --> 00:39:28,651 Is it is Mr. Stephen? 758 00:39:30,577 --> 00:39:32,694 (chuckles) You've caught me with one of my hobbies. 759 00:39:32,704 --> 00:39:33,535 Aren't they dear little things? 760 00:39:33,538 --> 00:39:35,621 You see, I spin this into wool, 761 00:39:35,623 --> 00:39:37,034 then I make jumpers and suchlike. 762 00:39:37,041 --> 00:39:37,952 I've a host of nieces 763 00:39:37,959 --> 00:39:40,042 and they love the little woollies I make. 764 00:39:40,044 --> 00:39:41,455 Isn't she a pretty creature? 765 00:39:43,089 --> 00:39:44,089 He's still asleep. 766 00:39:46,175 --> 00:39:47,175 Mrs. Ranger. 767 00:39:48,136 --> 00:39:50,924 I suppose I'm not the first visitor you've had here? 768 00:39:50,930 --> 00:39:52,011 You mean tourists and suchlike? 769 00:39:52,015 --> 00:39:54,302 Ha, short shift that sort gets. 770 00:39:55,476 --> 00:39:59,265 Still, sometimes there must be people you can't turn away. 771 00:39:59,272 --> 00:40:00,729 Walkers who get lost in the moor, 772 00:40:00,732 --> 00:40:04,851 Or caught in a storm, coming here for shelter as I did. 773 00:40:05,904 --> 00:40:07,987 You know it's queer you should say that. 774 00:40:07,989 --> 00:40:09,400 I suppose I ought not to mention it, 775 00:40:09,407 --> 00:40:12,115 but you don't look the sort that would talk. 776 00:40:13,202 --> 00:40:14,659 I'm afraid it might hurt Mr. Stephen 777 00:40:14,662 --> 00:40:16,244 if he was reminded of it again. 778 00:40:18,291 --> 00:40:19,291 Please tell me. 779 00:40:21,961 --> 00:40:23,247 All right, I will. 780 00:40:24,881 --> 00:40:26,372 Come along, Emily. 781 00:40:28,217 --> 00:40:30,459 It was almost a year ago, a girl came here. 782 00:40:30,470 --> 00:40:32,086 She'd lost her way on the moors. 783 00:40:33,723 --> 00:40:35,259 What was she like? 784 00:40:35,266 --> 00:40:36,382 Dark, very pretty. 785 00:40:36,392 --> 00:40:38,634 She was a school mistress. 786 00:40:38,645 --> 00:40:40,056 After she left, they got some tale 787 00:40:40,063 --> 00:40:42,726 about her going down in one of those bogs. 788 00:40:42,732 --> 00:40:44,769 They even sent the police from Pensley up here. 789 00:40:44,776 --> 00:40:47,564 Great gawks poking and prying about 790 00:40:47,570 --> 00:40:49,152 to see which way she set off. 791 00:40:49,155 --> 00:40:50,942 As if she'd lose her way in broad daylight, 792 00:40:50,949 --> 00:40:52,861 walking back the way she came. 793 00:40:52,867 --> 00:40:54,233 To Brickfell? 794 00:40:54,243 --> 00:40:55,609 That's right. 795 00:40:55,620 --> 00:40:56,485 I didn't see her go. 796 00:40:56,496 --> 00:40:58,488 Jim and I were down at Pensley that day. 797 00:40:58,498 --> 00:41:00,080 Mr. Stephen saw her off. 798 00:41:02,210 --> 00:41:03,792 You're in love with him, aren't you? 799 00:41:04,754 --> 00:41:06,211 Same as that one a year ago. 800 00:41:07,298 --> 00:41:08,584 I suppose you're feeling, 801 00:41:08,591 --> 00:41:10,082 that given the time and the chance, 802 00:41:10,093 --> 00:41:12,050 he'll grow very fond of you. 803 00:41:12,053 --> 00:41:13,510 Yes. 804 00:41:13,513 --> 00:41:14,513 I'm sorry. 805 00:41:16,140 --> 00:41:17,051 Understand, I'm not preaching. 806 00:41:17,058 --> 00:41:18,139 I don't want to make trouble. 807 00:41:18,142 --> 00:41:19,383 Only I like you, 808 00:41:19,394 --> 00:41:21,886 and I don't want to see you get hurt, or him. 809 00:41:21,896 --> 00:41:23,103 How could he be hurt? 810 00:41:23,106 --> 00:41:24,106 Easy. 811 00:41:24,983 --> 00:41:27,316 I fancy you don't understand about him. 812 00:41:27,318 --> 00:41:28,274 He's the best man I know. 813 00:41:28,277 --> 00:41:30,644 I'm fond of him like my own son. 814 00:41:30,655 --> 00:41:32,692 But he's no more use now in the outside world. 815 00:41:32,699 --> 00:41:34,281 Oh, I won't believe that. 816 00:41:34,283 --> 00:41:35,283 Listen. 817 00:41:35,994 --> 00:41:37,155 When they downed him in Spain, 818 00:41:37,161 --> 00:41:39,118 I watched that boy come back to life. 819 00:41:39,122 --> 00:41:41,079 He hated the world and everything in it. 820 00:41:41,082 --> 00:41:44,075 So he set a wall around himself to shut out that world. 821 00:41:44,085 --> 00:41:46,623 Every year now, he gets further and further away from it. 822 00:41:46,629 --> 00:41:48,666 But supposing I were willing to share his life? 823 00:41:48,673 --> 00:41:50,414 Cut off with him from the outside world. 824 00:41:50,425 --> 00:41:53,008 A stranger's all right for a break but not for a long time. 825 00:41:53,011 --> 00:41:55,128 In a month you'd be rubbing his nerves raw. 826 00:41:55,138 --> 00:41:56,754 I've still got to see him. 827 00:41:56,764 --> 00:41:58,847 All right, but I hope it will be easier now 828 00:41:58,850 --> 00:41:59,681 after what I've said to you. 829 00:41:59,684 --> 00:42:01,220 Easier? 830 00:42:01,227 --> 00:42:02,217 When he tells you to go. 831 00:42:02,228 --> 00:42:05,221 (car horn honks) 832 00:42:05,231 --> 00:42:06,472 Hello, Jim. 833 00:42:08,109 --> 00:42:10,692 Aye, right tasty bit of stuff too. 834 00:42:10,695 --> 00:42:13,187 Now, that's no way to talk of a young lady. 835 00:42:13,197 --> 00:42:14,779 Have you been drinking? 836 00:42:14,782 --> 00:42:16,444 What, at this time of the morning? 837 00:42:16,451 --> 00:42:17,316 They're not open. 838 00:42:17,326 --> 00:42:19,238 Come here, let me smell your breath. 839 00:42:20,413 --> 00:42:22,279 He's right, they can't be open yet. 840 00:42:22,290 --> 00:42:23,906 Have the floods done much damage? 841 00:42:23,916 --> 00:42:25,703 I haven't had a chance to look yet. 842 00:42:25,710 --> 00:42:28,202 The wall has crumbled the other side of the gate. 843 00:42:28,212 --> 00:42:29,748 There's a ruddy great hole there. 844 00:42:29,756 --> 00:42:30,667 Well you better mend it then. 845 00:42:30,673 --> 00:42:32,414 No, I'll leave that to the Master. 846 00:42:32,425 --> 00:42:34,712 Knowing how fond he is of mortar. 847 00:42:34,719 --> 00:42:36,335 I always said he should have been a plasterer. 848 00:42:36,345 --> 00:42:38,086 Get along now. 849 00:42:38,097 --> 00:42:38,928 You ought to be working 850 00:42:38,931 --> 00:42:40,422 instead of yammering like an old woman. 851 00:42:40,433 --> 00:42:41,765 All right. 852 00:42:41,768 --> 00:42:43,350 You look as if you could deal with some sleep. 853 00:42:43,352 --> 00:42:44,183 Why not go up to your room and rest? 854 00:42:44,187 --> 00:42:46,053 I'll call you when he wakes, come on. 855 00:42:47,440 --> 00:42:50,103 (playful music) 856 00:43:02,663 --> 00:43:05,406 (dramatic music) 857 00:43:16,219 --> 00:43:17,219 Psst. 858 00:43:18,596 --> 00:43:19,427 Psst. 859 00:43:19,430 --> 00:43:21,137 (playful music) 860 00:43:27,188 --> 00:43:28,188 Cain. 861 00:43:29,023 --> 00:43:30,023 Cain. 862 00:43:52,880 --> 00:43:53,880 Come here. 863 00:43:55,299 --> 00:43:57,632 Come here you little rascal. 864 00:44:10,523 --> 00:44:13,266 (dramatic music) 865 00:44:16,487 --> 00:44:17,318 Ah! 866 00:44:17,321 --> 00:44:20,064 (Marian screams) 867 00:44:22,535 --> 00:44:23,821 What are you doing here? 868 00:44:23,828 --> 00:44:24,989 I'm very sorry, Miss. 869 00:44:25,955 --> 00:44:27,537 I meant no offence. 870 00:44:27,540 --> 00:44:29,372 Only I come for me monkey. 871 00:44:29,375 --> 00:44:30,866 I thought he might give you a fright. 872 00:44:30,877 --> 00:44:31,958 Oh. 873 00:44:31,961 --> 00:44:34,123 It wasn't him that gave me the fright. 874 00:44:34,130 --> 00:44:35,621 Come here, you little brat. 875 00:44:35,631 --> 00:44:36,542 Aren't you ashamed of yourself, 876 00:44:36,549 --> 00:44:38,506 behaving like that in a lady's bedroom? 877 00:44:39,594 --> 00:44:41,927 He's almost human though, Miss. 878 00:44:41,929 --> 00:44:43,261 I shall never forget the first time 879 00:44:43,264 --> 00:44:44,971 I took him to Pensley. 880 00:44:44,974 --> 00:44:46,840 He found his way into the Ladies... 881 00:44:46,851 --> 00:44:49,594 (knocks on door) 882 00:44:53,399 --> 00:44:54,480 Are you all right, my dear? 883 00:44:54,483 --> 00:44:57,066 When I heard that scream, I thought he'd got you. 884 00:44:57,069 --> 00:44:58,059 What are you doing here? 885 00:44:58,070 --> 00:44:59,231 Oh, it's all right. 886 00:44:59,238 --> 00:45:01,696 He only came after his monkey. 887 00:45:01,699 --> 00:45:02,815 That's right, I came after my monkey. 888 00:45:02,825 --> 00:45:04,407 You great blundering fool. 889 00:45:04,410 --> 00:45:05,901 You might have scared her out of her life, off you go! 890 00:45:05,912 --> 00:45:07,778 Quick, take your monkey with you 891 00:45:07,788 --> 00:45:08,949 Go on, go on! - It's not a monkey, 892 00:45:08,956 --> 00:45:11,198 it's a Capuchin, all right. 893 00:45:15,004 --> 00:45:16,836 - Go on! - All right. 894 00:45:16,839 --> 00:45:19,001 It's not a monkey. 895 00:45:20,927 --> 00:45:23,260 And get on with your work! 896 00:45:25,473 --> 00:45:28,932 (laughs) Jim's got a heart of gold, 897 00:45:28,935 --> 00:45:31,348 but he's no more brains than one of my rabbits. 898 00:45:32,772 --> 00:45:34,980 Mr. Stephen's been up for an hour. 899 00:45:34,982 --> 00:45:37,599 When I last saw him, he was going down to the stables. 900 00:45:46,827 --> 00:45:48,238 Good morning. 901 00:45:48,246 --> 00:45:49,487 Why are you still here? 902 00:45:49,497 --> 00:45:51,659 Stephen, I know why you don't want me here. 903 00:45:51,666 --> 00:45:53,498 Not only me, but any woman. 904 00:45:53,501 --> 00:45:54,867 I know that Evelyn was here. 905 00:45:56,420 --> 00:45:57,251 Well? 906 00:45:57,255 --> 00:45:58,336 Why didn't you tell me? 907 00:45:58,339 --> 00:46:00,296 After all, she was my friend. 908 00:46:01,217 --> 00:46:02,424 And now she's gone. 909 00:46:02,426 --> 00:46:03,633 I want to know about her. 910 00:46:03,636 --> 00:46:06,219 All right, she was here, I sent her away. 911 00:46:06,222 --> 00:46:07,838 Was it because she was in love with you? 912 00:46:07,848 --> 00:46:08,679 Yes. 913 00:46:08,683 --> 00:46:09,844 You didn't love her? 914 00:46:11,519 --> 00:46:13,181 Poor Evelyn. 915 00:46:13,187 --> 00:46:15,645 She could have helped you if only you'd loved her. 916 00:46:17,233 --> 00:46:18,519 I could help you, Stephen. 917 00:46:19,527 --> 00:46:20,984 Oh, if I left here without trying, 918 00:46:20,987 --> 00:46:22,523 I'd never feel right again. 919 00:46:22,530 --> 00:46:25,068 This is all very high-minded of you. 920 00:46:25,074 --> 00:46:27,441 You seem to regard me as a sort of male sleeping beauty, 921 00:46:27,451 --> 00:46:30,034 to be restored to life by your kiss. 922 00:46:33,582 --> 00:46:34,618 No. 923 00:46:34,625 --> 00:46:37,117 You're like someone who's been thrown by a horse, 924 00:46:37,128 --> 00:46:38,915 or crashed a plane. 925 00:46:38,921 --> 00:46:40,503 The one way to get your nerve back 926 00:46:40,506 --> 00:46:43,999 is to get on a horse or go up in a plane again at once. 927 00:46:44,010 --> 00:46:45,010 Go on. 928 00:46:45,720 --> 00:46:47,552 The Spanish war was your crash. 929 00:46:48,639 --> 00:46:51,598 Your wounds been buried alive by that shell. 930 00:46:51,600 --> 00:46:54,843 Above all, your bitterness and frustration. 931 00:46:54,854 --> 00:46:56,641 Oh, you've never even tried to climb back. 932 00:46:56,647 --> 00:46:57,933 You're still buried alive, 933 00:46:57,940 --> 00:46:59,852 cut off here from the world. 934 00:47:01,277 --> 00:47:04,236 Oh listen, Stephen, use me as your cure. 935 00:47:05,323 --> 00:47:08,316 I'm flaying myself to behave with you like this. 936 00:47:08,326 --> 00:47:10,488 All I know is that I love you. 937 00:47:11,370 --> 00:47:14,363 Before I go, at least I must try and do this for you. 938 00:47:14,373 --> 00:47:15,204 I see. 939 00:47:15,207 --> 00:47:16,914 So you think a brief interlude with you, 940 00:47:16,917 --> 00:47:18,874 would send me back to the world, cured? 941 00:47:20,379 --> 00:47:22,746 If you'd like to put it like that. 942 00:47:22,757 --> 00:47:25,374 I'll be anything you want for these next few days. 943 00:47:26,302 --> 00:47:28,510 If only it'll make you well and happy again. 944 00:47:29,972 --> 00:47:32,760 After that, unless you ask me to stay, 945 00:47:32,767 --> 00:47:35,555 I'd, I'd go away for good. 946 00:47:35,561 --> 00:47:37,393 You are going now. 947 00:47:37,396 --> 00:47:40,514 You're getting no unctuous glow out of saving me. 948 00:47:40,524 --> 00:47:41,731 You fool! 949 00:47:41,734 --> 00:47:44,067 You think I've turned my back on real women, lovely women, 950 00:47:44,070 --> 00:47:47,154 to change it all for a sentimental little school marm? 951 00:47:47,156 --> 00:47:47,987 Stephen! 952 00:47:47,990 --> 00:47:48,821 What have you got? 953 00:47:48,824 --> 00:47:49,655 No beauty, no brains. 954 00:47:49,658 --> 00:47:52,275 Just a lot of half-digested ideas about life, 955 00:47:52,286 --> 00:47:54,824 picked up in a teacher's common room. 956 00:47:54,830 --> 00:47:55,911 Now, will you go? 957 00:47:55,915 --> 00:47:59,079 (slow dramatic music) 958 00:48:00,378 --> 00:48:01,378 Marian! 959 00:48:05,883 --> 00:48:08,591 We're back where we started. 960 00:48:08,594 --> 00:48:11,007 Don't let's think about that now. 961 00:48:11,013 --> 00:48:14,552 Don't let's think about anything beyond the next few days. 962 00:48:14,558 --> 00:48:15,639 They're ours. 963 00:48:19,230 --> 00:48:22,314 (upbeat piano music) 964 00:48:58,853 --> 00:49:00,594 I've brought your tablets. 965 00:49:00,604 --> 00:49:02,891 I don't want any tablets. 966 00:49:02,898 --> 00:49:04,639 It's the full moon. 967 00:49:11,240 --> 00:49:13,152 Switch off the light. 968 00:49:16,454 --> 00:49:19,197 (dramatic music) 969 00:49:23,294 --> 00:49:25,707 Stephen, what's the matter? 970 00:49:29,717 --> 00:49:31,003 Your tablets. 971 00:49:31,010 --> 00:49:33,127 Can I trust you take two before you go to bed? 972 00:49:33,137 --> 00:49:34,002 Will two be enough? 973 00:49:34,013 --> 00:49:35,049 - Yes. - They weren't last time. 974 00:49:35,055 --> 00:49:36,091 They will be tonight. 975 00:49:36,098 --> 00:49:37,680 All right. 976 00:49:37,683 --> 00:49:40,175 For God's sake, don't stare at me like that. 977 00:49:40,186 --> 00:49:41,267 You mustn't be late. 978 00:49:42,688 --> 00:49:45,522 Don't worry, Miss Ives is going up now. 979 00:49:45,524 --> 00:49:46,524 Goodnight. 980 00:49:50,279 --> 00:49:51,279 Goodnight. 981 00:49:53,199 --> 00:49:55,657 Come on, take them now. 982 00:50:00,956 --> 00:50:03,699 (dramatic music) 983 00:50:35,699 --> 00:50:38,487 Miss Marian, I've got something to say to you. 984 00:50:38,494 --> 00:50:40,827 I'll make it short, but it won't be sweet. 985 00:50:40,829 --> 00:50:43,412 You must leave this house, at once. 986 00:50:43,415 --> 00:50:44,872 Oh Mrs. Ranger, please. 987 00:50:44,875 --> 00:50:47,288 We've been over this so often before. 988 00:50:47,294 --> 00:50:48,250 I'm sure you mean well, 989 00:50:48,254 --> 00:50:50,541 but I know what I'm doing, and I'm staying. 990 00:50:50,548 --> 00:50:53,712 But you don't know the risks you're running. 991 00:50:53,717 --> 00:50:55,208 You've told me often enough. 992 00:50:56,720 --> 00:50:59,212 I may hurt Stephen and break my own heart. 993 00:51:00,057 --> 00:51:01,889 But there is more than that. 994 00:51:01,892 --> 00:51:06,182 Haven't you felt there's something wrong about this house? 995 00:51:07,064 --> 00:51:09,306 All right, I'll put it in another way. 996 00:51:09,316 --> 00:51:10,727 Aren't there things about this place, 997 00:51:10,734 --> 00:51:12,726 about us, that have puzzled you? 998 00:51:14,947 --> 00:51:17,155 This is a bad house. 999 00:51:17,157 --> 00:51:18,273 Surely, you've felt that, too? 1000 00:51:18,284 --> 00:51:20,571 Someone educated, like you? 1001 00:51:20,578 --> 00:51:23,321 Why do you suppose we three live here? 1002 00:51:23,330 --> 00:51:24,491 Cut off from the world. 1003 00:51:25,749 --> 00:51:26,749 You told me why. 1004 00:51:27,543 --> 00:51:28,454 He told me why. 1005 00:51:28,460 --> 00:51:30,918 That's not the half of it, my dear. 1006 00:51:30,921 --> 00:51:33,504 I can't tell you all. 1007 00:51:34,800 --> 00:51:37,258 I'm like a dog that's whistled two ways. 1008 00:51:37,261 --> 00:51:38,092 I can't say why you should go. 1009 00:51:38,095 --> 00:51:39,677 I can only tell you that you must. 1010 00:51:39,680 --> 00:51:41,637 But why, at least give me some hint. 1011 00:51:42,558 --> 00:51:44,925 For my own conscience's sake, I've said too much already. 1012 00:51:44,935 --> 00:51:46,096 Please go! 1013 00:51:46,103 --> 00:51:47,219 Get out of here tomorrow. 1014 00:51:47,229 --> 00:51:48,229 Before he wakes up. 1015 00:51:49,481 --> 00:51:50,481 No. 1016 00:51:51,483 --> 00:51:53,850 Whatever it is, I'm staying. 1017 00:51:57,573 --> 00:52:00,611 (sighs) All right I've done all I can. 1018 00:52:00,618 --> 00:52:01,779 I've said all I dare. 1019 00:52:04,705 --> 00:52:05,991 Will you promise me one thing? 1020 00:52:05,998 --> 00:52:07,239 What? 1021 00:52:07,249 --> 00:52:11,334 If you feel or hear anything strange that frightens you, 1022 00:52:11,337 --> 00:52:12,703 will you come straight to me. 1023 00:52:13,631 --> 00:52:14,747 Yes, I promise you that. 1024 00:52:16,258 --> 00:52:18,841 Always lock this door. 1025 00:52:18,844 --> 00:52:21,006 That's what Stephen said. 1026 00:52:21,013 --> 00:52:23,926 Lock it now as soon as I've gone. 1027 00:52:28,479 --> 00:52:30,345 Goodnight, dear. 1028 00:52:30,356 --> 00:52:31,437 Try to sleep. 1029 00:52:35,861 --> 00:52:38,604 (dramatic music) 1030 00:53:04,556 --> 00:53:07,299 (dramatic music) 1031 00:53:33,168 --> 00:53:34,534 Stephen. 1032 00:53:34,545 --> 00:53:35,545 Stephen! 1033 00:53:54,022 --> 00:53:56,685 (Stephen yells) 1034 00:54:04,032 --> 00:54:05,614 Oh, he's killed him. 1035 00:54:06,660 --> 00:54:08,026 He's killed Cain. 1036 00:54:10,581 --> 00:54:13,324 (dramatic music) 1037 00:54:15,210 --> 00:54:17,076 His neck's broke. 1038 00:54:17,087 --> 00:54:18,874 Poor little love. 1039 00:54:18,881 --> 00:54:20,042 Poor little Cain. 1040 00:54:20,048 --> 00:54:22,131 If you'd done your duty and kept me in sight, 1041 00:54:22,134 --> 00:54:23,966 you could have spared her this. 1042 00:54:23,969 --> 00:54:25,881 And saved the monkey. 1043 00:54:25,888 --> 00:54:28,631 He isn't a monkey, he's a Capuchin. 1044 00:54:28,640 --> 00:54:30,427 Take it away, take it away. 1045 00:54:31,935 --> 00:54:33,642 Do you think it's safe? 1046 00:54:33,645 --> 00:54:34,645 To leave me? 1047 00:54:36,190 --> 00:54:37,190 Yes, Sturrock. 1048 00:54:38,108 --> 00:54:39,770 I've made my kill for tonight. 1049 00:54:44,198 --> 00:54:46,941 After the war, when I was released from that prison camp, 1050 00:54:46,950 --> 00:54:49,317 they shipped me to a hospital at home. 1051 00:54:49,328 --> 00:54:51,741 Mrs. Ranger was my special nurse. 1052 00:54:51,747 --> 00:54:53,204 There was a brain specialist there 1053 00:54:53,207 --> 00:54:55,369 who told me that a shock like mine might result 1054 00:54:55,375 --> 00:54:56,991 in something hidden and permanent 1055 00:54:57,002 --> 00:54:59,244 recurring at certain intervals. 1056 00:54:59,254 --> 00:55:00,254 A full moon? 1057 00:55:01,006 --> 00:55:03,669 Yes that's right, the full moon. 1058 00:55:04,760 --> 00:55:07,173 However the authorities were satisfied that I was cured. 1059 00:55:07,179 --> 00:55:08,886 And they sent me to the sea with Mrs. Ranger 1060 00:55:08,889 --> 00:55:11,472 to look after me and give me my sleeping draughts. 1061 00:55:12,434 --> 00:55:14,346 The landlady had a little dog, a Pekingese, 1062 00:55:14,353 --> 00:55:16,310 who took a great fancy to me. 1063 00:55:17,439 --> 00:55:18,771 And I was very happy there. 1064 00:55:20,484 --> 00:55:23,522 Then suddenly, everything stopped. 1065 00:55:24,863 --> 00:55:27,150 I woke up one night in the middle of the floor 1066 00:55:28,116 --> 00:55:31,109 with the Pekingese in my hands, dead. 1067 00:55:32,704 --> 00:55:34,696 And my right hand was twisting its neck. 1068 00:55:37,125 --> 00:55:38,582 That was the first of those blackouts 1069 00:55:38,585 --> 00:55:40,247 that the doctor had warned me about. 1070 00:55:40,254 --> 00:55:41,620 I had killed a dog. 1071 00:55:42,506 --> 00:55:44,088 The next time it might be a man. 1072 00:55:45,008 --> 00:55:46,715 Then Mrs. Ranger came in. 1073 00:55:46,718 --> 00:55:48,254 She knew at once what had happened to me. 1074 00:55:48,262 --> 00:55:50,800 I think she'd known it was going to happen. 1075 00:55:50,806 --> 00:55:53,219 She took the dog and got me back to my bed. 1076 00:55:54,476 --> 00:55:56,843 The next day we moved on to a cottage in Dorset. 1077 00:55:58,272 --> 00:56:00,355 Well, three months went by. 1078 00:56:00,357 --> 00:56:02,565 I was beginning to feel my confidence creep back 1079 00:56:02,568 --> 00:56:03,729 when it happened again. 1080 00:56:04,820 --> 00:56:08,063 So then I decided to hide myself away here. 1081 00:56:08,073 --> 00:56:10,736 I knew what they'd do to me if once they found out. 1082 00:56:10,742 --> 00:56:12,779 Take me and lock me up in a private home 1083 00:56:12,786 --> 00:56:14,743 with tame cat doctors, 1084 00:56:14,746 --> 00:56:17,204 purring over me like a collector's piece. 1085 00:56:21,086 --> 00:56:23,328 Can you bear to think of one of those places? 1086 00:56:24,298 --> 00:56:27,336 The bright pretence of being one, big, happy family. 1087 00:56:27,342 --> 00:56:29,254 And all the time everyone watching each other 1088 00:56:29,261 --> 00:56:32,550 with sly, furtive glances and loose mouths. 1089 00:56:34,683 --> 00:56:37,300 The nightmare parody of a hydro. 1090 00:56:37,311 --> 00:56:38,267 I couldn't have stood up to it, Marian. 1091 00:56:38,270 --> 00:56:42,310 I'd have been in a straitjacket before a month was out. 1092 00:56:42,316 --> 00:56:44,273 So I came here and fooled the world. 1093 00:56:45,277 --> 00:56:47,644 Sometimes after a longer spell than usual, 1094 00:56:47,654 --> 00:56:50,317 I dared to believe I was sane. 1095 00:56:50,324 --> 00:56:53,317 Then it'd happen again to jerk me back. 1096 00:56:53,327 --> 00:56:54,534 Don't pity me, Marian. 1097 00:56:54,536 --> 00:56:56,027 I've won, in my way. 1098 00:56:57,539 --> 00:57:00,156 I ought to be locked up, put away, but I'm free. 1099 00:57:00,167 --> 00:57:02,409 I'm on my own land in my own house. 1100 00:57:02,419 --> 00:57:04,251 I draw checks and they honour them. 1101 00:57:06,089 --> 00:57:08,752 I've cheated the world all right. 1102 00:57:08,759 --> 00:57:10,671 Each day, for almost five years, 1103 00:57:10,677 --> 00:57:13,135 I've gloated a little about that. 1104 00:57:13,138 --> 00:57:15,130 But Stephen, this may not be incurable. 1105 00:57:15,140 --> 00:57:17,006 You've no idea what they've done for the mind. 1106 00:57:17,017 --> 00:57:18,474 Do you think I'd risk that? 1107 00:57:18,477 --> 00:57:20,093 Oh, it's such a pitiful waste. 1108 00:57:21,104 --> 00:57:23,221 There is to be no talking from you when you go. 1109 00:57:23,231 --> 00:57:24,221 But it's all so wrong. 1110 00:57:24,232 --> 00:57:25,939 I'll decide that. 1111 00:57:25,943 --> 00:57:28,856 I ought to have turned you out of this house at once. 1112 00:57:28,862 --> 00:57:30,603 Now you know why I have to send you away. 1113 00:57:30,614 --> 00:57:32,196 Why you have to lock your door. 1114 00:57:33,450 --> 00:57:36,193 I love you, you forced that out of me. 1115 00:57:36,203 --> 00:57:38,536 Don't use it to betray me. 1116 00:57:38,538 --> 00:57:39,904 You've got to promise me that. 1117 00:57:39,915 --> 00:57:40,951 Oh, but Stephen, you know... 1118 00:57:40,958 --> 00:57:42,290 Now go to bed. 1119 00:57:43,585 --> 00:57:44,621 I want to be by myself. 1120 00:57:44,628 --> 00:57:47,371 (dramatic music) 1121 00:58:10,737 --> 00:58:14,822 (Mrs. Ranger vocalising) 1122 00:58:14,825 --> 00:58:18,569 ♪ Li da di ah tu ♪ 1123 00:58:18,578 --> 00:58:21,070 ♪ La la la la la ♪ 1124 00:58:23,709 --> 00:58:25,371 ♪ La ♪ 1125 00:58:25,377 --> 00:58:26,208 (door bangs) 1126 00:58:26,211 --> 00:58:27,292 Good morning. 1127 00:58:29,381 --> 00:58:30,371 Morning. 1128 00:58:30,382 --> 00:58:31,213 I'd have given anything 1129 00:58:31,216 --> 00:58:33,629 for it not to have happened like that. 1130 00:58:33,635 --> 00:58:36,924 I've tried to tell you so many times, but I just couldn't. 1131 00:58:36,930 --> 00:58:38,762 That fool Sturrock should have kept by him, 1132 00:58:38,765 --> 00:58:40,506 or failing that, should have prevented you seeing. 1133 00:58:40,517 --> 00:58:41,678 Oh, I should have found out in time. 1134 00:58:41,685 --> 00:58:43,392 You could never have all kept on hiding it. 1135 00:58:43,395 --> 00:58:45,512 I wish you'd gone when I begged you to. 1136 00:58:45,522 --> 00:58:48,640 At least I know now it's not because he doesn't love me. 1137 00:58:48,650 --> 00:58:50,767 Besides I'm coming back. 1138 00:58:50,777 --> 00:58:52,063 You can't do that, it's not safe for you. 1139 00:58:52,070 --> 00:58:53,277 No, I've thought of all that. 1140 00:58:53,280 --> 00:58:55,272 Think of him! 1141 00:58:55,282 --> 00:58:57,194 He wouldn't be able to bear seeing you watch him 1142 00:58:57,200 --> 00:58:58,316 knowing you know about him. 1143 00:58:58,326 --> 00:58:59,988 Listen Mrs. Ranger, 1144 00:58:59,995 --> 00:59:02,362 I believe this thing of Stephen's is curable. 1145 00:59:02,372 --> 00:59:04,659 It's not organic and it's not hereditary. 1146 00:59:04,666 --> 00:59:06,248 It's the result of an old shock. 1147 00:59:06,251 --> 00:59:08,584 A darkness that comes and goes. 1148 00:59:08,587 --> 00:59:10,203 If we could get a brain specialist down here... 1149 00:59:10,213 --> 00:59:11,920 Mr. Stephen would never allow that. 1150 00:59:11,923 --> 00:59:13,255 I know the man. 1151 00:59:13,258 --> 00:59:15,045 One of the finest in the world. 1152 00:59:15,052 --> 00:59:16,213 Stephen wouldn't have to know. 1153 00:59:16,219 --> 00:59:18,586 He'd have to come here casually, on some excuse. 1154 00:59:18,597 --> 00:59:20,338 I see, now tell me something. 1155 00:59:20,348 --> 00:59:22,431 Mind you, I don't want to crab all this. 1156 00:59:22,434 --> 00:59:24,642 But how much would a big man like that cost? 1157 00:59:25,937 --> 00:59:28,304 Oh dear, I hadn't thought about that. 1158 00:59:29,399 --> 00:59:31,015 I might be able to raise something myself. 1159 00:59:31,026 --> 00:59:32,392 Borrow on the little that's coming to me, 1160 00:59:32,402 --> 00:59:34,439 but not enough, I'm afraid. 1161 00:59:34,446 --> 00:59:37,405 I think I might be able to find it here. 1162 00:59:37,407 --> 00:59:38,238 How? 1163 00:59:38,241 --> 00:59:39,607 Listen. 1164 00:59:39,618 --> 00:59:40,984 Mr. Stephen's great grandfather 1165 00:59:40,994 --> 00:59:42,860 had a lot of gold cups and things. 1166 00:59:42,871 --> 00:59:44,863 They found most of it when he died. 1167 00:59:44,873 --> 00:59:46,114 But the things he cared for most 1168 00:59:46,124 --> 00:59:47,535 he's supposed to have hidden in the house. 1169 00:59:47,542 --> 00:59:49,329 If that is so, I know where they are. 1170 00:59:49,336 --> 00:59:51,043 In the secret room? 1171 00:59:51,046 --> 00:59:52,162 How did you know about that? 1172 00:59:52,172 --> 00:59:53,708 When we first came, Stephen told me about it, 1173 00:59:53,715 --> 00:59:55,126 but he said he never found it. 1174 00:59:55,133 --> 00:59:56,795 I think I know where it is. 1175 00:59:56,802 --> 00:59:57,633 I believe I do, too. 1176 00:59:57,636 --> 00:59:58,626 Where? 1177 00:59:58,637 --> 00:59:59,468 On the floor above this 1178 00:59:59,471 --> 01:00:01,087 is a little window covered with ivy. 1179 01:00:01,098 --> 01:00:02,054 You can only see it if you look very closely. 1180 01:00:02,057 --> 01:00:03,423 That's where I make it. 1181 01:00:03,433 --> 01:00:06,176 If there's a thing of value hidden, that's where it'll be. 1182 01:00:06,186 --> 01:00:09,054 Oh but I, I don't feel right about going in there. 1183 01:00:09,064 --> 01:00:11,431 Well, you're doing it for his sake. 1184 01:00:11,441 --> 01:00:12,477 Yes. 1185 01:00:12,484 --> 01:00:14,146 Yes, that's true. 1186 01:00:14,152 --> 01:00:15,814 But how and when? 1187 01:00:17,364 --> 01:00:18,445 into Pensley this afternoon. 1188 01:00:18,448 --> 01:00:21,111 Mr. Stephen has to see his bank manager so he has to go. 1189 01:00:21,118 --> 01:00:21,949 You'll have at least an hour. 1190 01:00:21,952 --> 01:00:23,989 And then you can try to get in. 1191 01:00:23,995 --> 01:00:25,577 Very well. 1192 01:00:25,580 --> 01:00:28,368 I'm so glad we're going to be partners in helping him. 1193 01:00:28,375 --> 01:00:29,206 Mm-hmm. 1194 01:00:29,209 --> 01:00:31,667 (chuckles) 1195 01:00:31,670 --> 01:00:34,663 ♪ La da di da da da ♪ 1196 01:00:38,635 --> 01:00:40,217 Still here, eh? 1197 01:00:40,220 --> 01:00:42,678 I suppose more than ever you want me to go? 1198 01:00:42,681 --> 01:00:43,717 No, not yet. 1199 01:00:45,183 --> 01:00:47,015 Remember my saying something to you last night. 1200 01:00:47,018 --> 01:00:49,101 Something about a promise? 1201 01:00:49,104 --> 01:00:50,345 What exactly do you want me to say? 1202 01:00:50,355 --> 01:00:51,891 You know very well. 1203 01:00:51,898 --> 01:00:54,641 You found out my, well, let's be thoroughly dramatic 1204 01:00:54,651 --> 01:00:56,734 and call it my secret. 1205 01:00:56,736 --> 01:00:58,693 I want you to promise that it remains a secret. 1206 01:00:58,697 --> 01:01:00,780 Oh, you know I'd never tell as an informer. 1207 01:01:00,782 --> 01:01:02,899 That if I did mention your case to anyone, 1208 01:01:02,909 --> 01:01:03,865 it would only be to help you. 1209 01:01:03,869 --> 01:01:05,531 That's just what I'm afraid of. 1210 01:01:05,537 --> 01:01:07,779 That you'll go to some quack brain specialist. 1211 01:01:07,789 --> 01:01:09,621 Only too eager to use me as a guinea pig, 1212 01:01:09,624 --> 01:01:11,661 until he tired of the experiment 1213 01:01:11,668 --> 01:01:13,284 and handed me over to the authorities. 1214 01:01:13,295 --> 01:01:14,502 Oh, but Stephen. 1215 01:01:14,504 --> 01:01:15,745 Every doctor is as much 1216 01:01:15,755 --> 01:01:17,462 under the seal of secrecy as a priest. 1217 01:01:17,465 --> 01:01:19,331 You forget something. 1218 01:01:19,342 --> 01:01:21,208 Madmen are public enemies. 1219 01:01:21,219 --> 01:01:22,960 Now understand this, you are not discussing me 1220 01:01:22,971 --> 01:01:24,382 with anyone in the outside world. 1221 01:01:24,389 --> 01:01:25,550 Anyone, do you understand? 1222 01:01:25,557 --> 01:01:27,264 Suppose I decide I know better? 1223 01:01:27,267 --> 01:01:29,259 I love you, that gives me some right in the matter. 1224 01:01:29,269 --> 01:01:30,726 None at all, it's my life. 1225 01:01:31,688 --> 01:01:33,304 Will you give me that promise? 1226 01:01:33,315 --> 01:01:34,897 If I don't? 1227 01:01:34,900 --> 01:01:37,608 Once again, you've forced me to be dramatic. 1228 01:01:37,611 --> 01:01:41,070 Until you do promise, I can't allow you to leave the house. 1229 01:01:43,742 --> 01:01:44,742 I see. 1230 01:01:52,292 --> 01:01:53,658 (knocks on door) 1231 01:01:53,668 --> 01:01:54,668 Come in. 1232 01:02:00,425 --> 01:02:04,169 Look dear, I've brought you some lunch. 1233 01:02:04,179 --> 01:02:05,295 He says you're not to leave your room. 1234 01:02:05,305 --> 01:02:06,546 What's the meaning of it? 1235 01:02:07,849 --> 01:02:08,839 I'm afraid he's getting suspicious 1236 01:02:08,850 --> 01:02:10,091 about what I might do. 1237 01:02:10,101 --> 01:02:11,683 Then you mustn't do it. 1238 01:02:11,686 --> 01:02:13,018 It's too dangerous. 1239 01:02:13,021 --> 01:02:14,021 Dangerous? 1240 01:02:14,773 --> 01:02:17,766 But Marian, I'm frightened for you. 1241 01:02:17,776 --> 01:02:18,937 There's something more you know, 1242 01:02:18,944 --> 01:02:20,731 you haven't told me about. 1243 01:02:20,737 --> 01:02:22,820 I don't know, thank God. 1244 01:02:22,822 --> 01:02:24,438 I don't even want to suspect. 1245 01:02:24,449 --> 01:02:26,361 Tell me, please. 1246 01:02:26,368 --> 01:02:29,361 I never meant to tell you this, but now I must. 1247 01:02:29,371 --> 01:02:31,454 That girl who was here last year. 1248 01:02:31,456 --> 01:02:33,618 She found out about Mr. Stephen. 1249 01:02:33,625 --> 01:02:34,706 She wanted to do like you. 1250 01:02:34,709 --> 01:02:36,621 Bring a doctor up here to see him. 1251 01:02:36,628 --> 01:02:37,869 He couldn't talk her out of it. 1252 01:02:37,879 --> 01:02:38,960 She was so determined. 1253 01:02:40,757 --> 01:02:43,170 They say she went down in Puttock Hag. 1254 01:02:44,761 --> 01:02:46,844 Nobody ever found her body. 1255 01:02:48,682 --> 01:02:51,595 And we never saw her leave the house. 1256 01:02:51,601 --> 01:02:54,344 (dramatic music) 1257 01:02:57,857 --> 01:03:01,100 I know what you're thinking. 1258 01:03:01,111 --> 01:03:02,272 It's not true. 1259 01:03:03,488 --> 01:03:04,820 It's impossible. 1260 01:03:05,699 --> 01:03:07,782 So you see why you mustn't do any more. 1261 01:03:07,784 --> 01:03:09,400 Run further risks. 1262 01:03:12,080 --> 01:03:14,697 I'm still going on with my plan. 1263 01:03:14,708 --> 01:03:16,870 Oh, you do love him, don't you. 1264 01:03:17,794 --> 01:03:18,794 All right, then. 1265 01:03:20,005 --> 01:03:21,496 I'll have Jim get out the long ladder. 1266 01:03:21,506 --> 01:03:22,713 It's by the side of the house. 1267 01:03:22,716 --> 01:03:23,957 He won't go past that way. 1268 01:03:23,967 --> 01:03:24,798 (knocks on door) 1269 01:03:24,801 --> 01:03:25,801 Mrs. Ranger. 1270 01:03:32,392 --> 01:03:33,392 All right. 1271 01:03:41,735 --> 01:03:43,021 I'm going to lock you in. 1272 01:03:43,028 --> 01:03:46,487 When I come back, we'll talk about the future. 1273 01:04:17,312 --> 01:04:20,350 (car engine rumbles) 1274 01:05:29,008 --> 01:05:30,008 Sturrock. 1275 01:05:56,870 --> 01:05:59,533 (Marian grunts) 1276 01:06:09,883 --> 01:06:12,876 (suspenseful music) 1277 01:06:38,369 --> 01:06:39,485 (screams) 1278 01:06:39,496 --> 01:06:42,239 (dramatic music) 1279 01:07:21,871 --> 01:07:24,363 What are you doing up there? 1280 01:07:31,339 --> 01:07:33,831 What is all this, exterior decorating? 1281 01:07:44,310 --> 01:07:46,768 I say, is anything the matter? 1282 01:07:48,606 --> 01:07:49,606 Steady. 1283 01:07:50,358 --> 01:07:51,189 I'm all right. 1284 01:07:51,192 --> 01:07:53,184 It's just coming into the sunlight 1285 01:07:53,194 --> 01:07:55,151 after the gloom in there. 1286 01:07:55,154 --> 01:07:56,611 Well what is it, a secret room? 1287 01:07:56,614 --> 01:07:57,445 How did you know? 1288 01:07:57,448 --> 01:07:58,404 Elementary my dear Watson. 1289 01:07:58,408 --> 01:07:59,899 The ladder and your antics tell me 1290 01:07:59,909 --> 01:08:01,992 that the door on the inside is blocked. 1291 01:08:01,995 --> 01:08:04,328 Oh, well, why are you here? 1292 01:08:04,330 --> 01:08:06,822 Two reasons, one of them is your luscious girlfriend. 1293 01:08:06,833 --> 01:08:07,744 Doris? 1294 01:08:07,750 --> 01:08:08,581 Yes. 1295 01:08:08,585 --> 01:08:10,167 I ran into her in Brickfell. 1296 01:08:10,169 --> 01:08:13,003 She told me a crazy story about a mysterious house. 1297 01:08:13,006 --> 01:08:15,714 And bits of paper stuck in a wardrobe door. 1298 01:08:15,717 --> 01:08:17,834 And a locket given to a dead girl. 1299 01:08:17,844 --> 01:08:20,006 And an anti-social sort of blighter called Stephen. 1300 01:08:20,013 --> 01:08:24,098 So I thought I'd come along here and do a bit of snooping. 1301 01:08:24,100 --> 01:08:26,513 Oh, you said there were two reasons. 1302 01:08:26,519 --> 01:08:27,384 Why yes, didn't I tell you? 1303 01:08:27,395 --> 01:08:28,806 I'm in love with you. 1304 01:08:28,813 --> 01:08:29,644 Oh Barry, please. 1305 01:08:29,647 --> 01:08:30,728 I know, I know. 1306 01:08:30,732 --> 01:08:33,099 We only met a couple of weeks ago. 1307 01:08:33,109 --> 01:08:35,066 Spent a few days together. 1308 01:08:35,069 --> 01:08:36,901 But it doesn't make any difference. 1309 01:08:36,904 --> 01:08:37,815 My heart turned over when I saw you 1310 01:08:37,822 --> 01:08:39,814 sitting in that carriage. 1311 01:08:39,824 --> 01:08:42,282 And it's been whizzing around like a flywheel ever since. 1312 01:08:42,285 --> 01:08:43,492 Oh Barry please, I can't listen. 1313 01:08:43,494 --> 01:08:45,577 All right, I'm watching the fences. 1314 01:08:45,580 --> 01:08:46,411 But tell me one thing. 1315 01:08:46,414 --> 01:08:47,245 Hm? 1316 01:08:47,248 --> 01:08:48,364 Do you love anyone else? 1317 01:08:49,751 --> 01:08:51,959 No, no! 1318 01:08:51,961 --> 01:08:53,668 I heard you the first time. 1319 01:08:53,671 --> 01:08:56,038 Barry, please will take me away from here, now. 1320 01:08:56,049 --> 01:08:56,880 That's just what I've come for. 1321 01:08:56,883 --> 01:08:59,296 The car is around the corner with the luscious Doris in it. 1322 01:08:59,302 --> 01:09:01,419 She couldn't face coming back to the house. 1323 01:09:01,429 --> 01:09:02,260 I'll go and get my things. 1324 01:09:02,263 --> 01:09:03,263 Wait here for me. 1325 01:09:05,600 --> 01:09:07,933 (whistling) 1326 01:09:15,777 --> 01:09:18,360 (upbeat music) 1327 01:09:34,504 --> 01:09:35,995 Have another cake. 1328 01:09:36,005 --> 01:09:36,836 No thank you. 1329 01:09:36,839 --> 01:09:38,501 Oh go on, it won't hurt you. 1330 01:09:38,508 --> 01:09:40,374 Men like curves. 1331 01:09:40,385 --> 01:09:41,546 So they tell me. 1332 01:09:41,552 --> 01:09:43,339 And what else do they tell you? 1333 01:09:43,346 --> 01:09:45,258 Well, they didn't have a chance to tell me much. 1334 01:09:45,264 --> 01:09:49,429 There was I, in a town full of the gorgeous beasts. 1335 01:09:49,435 --> 01:09:51,643 And there was Jiminy conscience on my shoulder 1336 01:09:51,646 --> 01:09:53,558 nagging me to go back to Marian. 1337 01:09:53,564 --> 01:09:54,395 And Jiminy conscience won. 1338 01:09:54,399 --> 01:09:57,392 For the first and last time. 1339 01:09:57,402 --> 01:09:58,984 You know, it was a bit of luck my running into you 1340 01:09:58,986 --> 01:10:00,397 as soon as you arrived at Brickfell. 1341 01:10:00,405 --> 01:10:01,486 You're telling me. 1342 01:10:01,489 --> 01:10:04,106 I didn't fancy meeting Dracula on my own. 1343 01:10:04,117 --> 01:10:06,109 Oh, come on Marian, snap out of it. 1344 01:10:06,119 --> 01:10:07,781 Forget about old sourpuss. 1345 01:10:07,787 --> 01:10:09,244 Leave her alone, Doris. 1346 01:10:09,247 --> 01:10:10,658 I understand how you feel. 1347 01:10:10,665 --> 01:10:11,997 I don't wonder you would have been shaken 1348 01:10:11,999 --> 01:10:13,740 with what you found in that room. 1349 01:10:13,751 --> 01:10:16,459 What room, what what did you find? 1350 01:10:16,462 --> 01:10:17,373 You went in there? 1351 01:10:17,380 --> 01:10:18,461 Yes, I nipped up the ladder 1352 01:10:18,464 --> 01:10:20,296 while you were packing your things. 1353 01:10:20,299 --> 01:10:22,336 You, you saw it? 1354 01:10:22,343 --> 01:10:23,925 The skeleton, yes. 1355 01:10:23,928 --> 01:10:25,260 A skeleton? 1356 01:10:25,263 --> 01:10:28,131 I might have known he'd have one knocking around. 1357 01:10:28,141 --> 01:10:30,428 As a possible future coroner, it rather interested me. 1358 01:10:30,435 --> 01:10:32,427 I mean, how long he'd been there. 1359 01:10:32,437 --> 01:10:33,268 He'd been there? 1360 01:10:33,271 --> 01:10:34,682 Some old priest, I dare say. 1361 01:10:34,689 --> 01:10:36,351 That was probably a priest hole. 1362 01:10:36,357 --> 01:10:37,268 A man? 1363 01:10:37,275 --> 01:10:38,106 Oh certainly. 1364 01:10:38,109 --> 01:10:40,101 And I should think at least 300 years old. 1365 01:10:40,111 --> 01:10:41,352 Do you know what you're saying? 1366 01:10:41,362 --> 01:10:43,274 Rather, the one thing I can't be fooled on is bones. 1367 01:10:43,281 --> 01:10:45,193 I remember when I was a medical student, 1368 01:10:45,199 --> 01:10:46,406 they brought me a skeleton and... 1369 01:10:46,409 --> 01:10:47,775 Barry, will you take me back? 1370 01:10:49,537 --> 01:10:51,654 I thought you might be wanting that. 1371 01:10:51,664 --> 01:10:54,327 Well, this is where I came in. 1372 01:10:54,333 --> 01:10:55,164 [Barry] Coming? 1373 01:10:55,168 --> 01:10:55,999 Not me. 1374 01:10:56,002 --> 01:10:58,085 I prefer to keep my skeleton in my clothes. 1375 01:11:00,131 --> 01:11:02,214 Well, she was a luscious piece, I can tell you. 1376 01:11:02,216 --> 01:11:04,082 So, speaking the language like a native, 1377 01:11:04,093 --> 01:11:06,460 I said to her Mademoiselle (speaking in foreign language). 1378 01:11:08,389 --> 01:11:10,597 You love him very much, don't you. 1379 01:11:13,019 --> 01:11:14,019 Yes. 1380 01:11:16,439 --> 01:11:18,522 This'll do, Barry, please drop me here. 1381 01:11:23,237 --> 01:11:24,478 Can't I take you up to the house? 1382 01:11:24,489 --> 01:11:26,105 No, I'd rather walk. 1383 01:11:26,115 --> 01:11:27,356 Shall I wait for you? 1384 01:11:28,743 --> 01:11:31,201 No, I won't be coming back. 1385 01:11:42,298 --> 01:11:45,041 (dramatic music) 1386 01:12:12,370 --> 01:12:13,611 Get her, Jim! 1387 01:12:15,122 --> 01:12:17,455 I might have known you'd come back. 1388 01:12:17,458 --> 01:12:20,997 Standing there so quietly while I planted the little bunny. 1389 01:12:21,003 --> 01:12:22,665 A proper sly piece, isn't she. 1390 01:12:22,672 --> 01:12:23,879 Don't move now. 1391 01:12:23,881 --> 01:12:26,919 I shall have to get Jim to pull your throat out. 1392 01:12:26,926 --> 01:12:27,837 How shall we do it? 1393 01:12:27,844 --> 01:12:30,678 We can take her upstairs and do it there. 1394 01:12:30,680 --> 01:12:32,797 Then plant her by his bedside. 1395 01:12:32,807 --> 01:12:35,265 When he wakes up, tell him he did it. 1396 01:12:35,268 --> 01:12:36,509 He'll be more under us than ever, then. 1397 01:12:36,519 --> 01:12:37,430 No, I think you're wrong, Jim. 1398 01:12:37,436 --> 01:12:39,553 He's so high-minded he might give himself up. 1399 01:12:39,564 --> 01:12:40,975 Aye. 1400 01:12:40,982 --> 01:12:43,395 Perhaps the Puttock Hag's better after all. 1401 01:12:43,401 --> 01:12:45,063 I think you're right, Jim. 1402 01:12:45,069 --> 01:12:46,069 Really I do. 1403 01:12:58,541 --> 01:12:59,541 Hurry up. 1404 01:13:08,968 --> 01:13:11,711 (dramatic music) 1405 01:13:21,439 --> 01:13:22,930 She's coming to, Jim. 1406 01:13:22,940 --> 01:13:23,930 You didn't hit her hard enough. 1407 01:13:23,941 --> 01:13:25,148 I will next time. 1408 01:13:25,151 --> 01:13:26,483 (Marian screams) 1409 01:13:26,485 --> 01:13:29,023 Go on, scream, no one can hear you. 1410 01:13:29,030 --> 01:13:30,111 Why did you this to Stephen? 1411 01:13:30,114 --> 01:13:32,697 Why do people do most things, for money. 1412 01:13:32,700 --> 01:13:33,861 And he paid us very well, 1413 01:13:33,868 --> 01:13:35,234 didn't he Jim, to look after him. 1414 01:13:35,244 --> 01:13:37,201 Us knowing his weakness for killing. 1415 01:13:37,204 --> 01:13:39,571 He didn't kill I know that now. 1416 01:13:40,499 --> 01:13:42,411 Those animals he found dead. 1417 01:13:42,418 --> 01:13:43,750 Even Cain. 1418 01:13:43,753 --> 01:13:44,743 You killed them! 1419 01:13:44,754 --> 01:13:47,212 Not bad, you've got brains. 1420 01:13:47,214 --> 01:13:49,001 And those sleeping tablets. 1421 01:13:49,008 --> 01:13:50,749 They were just to make him unconscious for a moment, 1422 01:13:50,760 --> 01:13:52,968 while you planted dead things in his hands. 1423 01:13:52,970 --> 01:13:54,177 Proper funny the way he took them 1424 01:13:54,180 --> 01:13:55,637 and thought they were doing him good. 1425 01:13:55,640 --> 01:13:56,471 (laughing) 1426 01:13:56,474 --> 01:13:57,590 You must have planned this all out 1427 01:13:57,600 --> 01:13:58,556 from the very beginning, 1428 01:13:58,559 --> 01:13:59,970 even when you were his nurse in hospital. 1429 01:13:59,977 --> 01:14:01,889 That's right, I did. 1430 01:14:02,772 --> 01:14:03,772 You're evil. 1431 01:14:04,899 --> 01:14:08,233 To have him dependent on you, and yet to make him suffer. 1432 01:14:08,235 --> 01:14:09,646 Yes, there was fun in that. 1433 01:14:09,654 --> 01:14:11,737 To watch him try to escape and jerk him back 1434 01:14:11,739 --> 01:14:13,275 just as he thought he was getting free. 1435 01:14:13,282 --> 01:14:15,148 [Jim] It was real fun, that was. (laughs) 1436 01:14:15,159 --> 01:14:16,115 Get her, Jim! 1437 01:14:16,118 --> 01:14:18,576 (dramatic music) 1438 01:14:18,579 --> 01:14:19,740 [Marian] Oh! 1439 01:14:26,045 --> 01:14:28,628 Thought you'd get away eh, just like your friend Evelyn, 1440 01:14:28,631 --> 01:14:31,169 but she ended up in Puttock Hag as you're going to. 1441 01:14:31,175 --> 01:14:32,507 You killed Evelyn? 1442 01:14:32,510 --> 01:14:33,546 Yes. 1443 01:14:33,552 --> 01:14:36,135 She got the same bee in her bonnet as you. 1444 01:14:36,138 --> 01:14:36,969 Of course the one thing we couldn't have 1445 01:14:36,973 --> 01:14:40,262 was a specialist coming down here finding he was sane. 1446 01:14:40,267 --> 01:14:42,259 So we had to stop her. 1447 01:14:42,269 --> 01:14:44,477 A rare cool one, Mrs. R, isn't she? 1448 01:14:44,480 --> 01:14:45,561 Jim, we're wasting time. 1449 01:14:45,564 --> 01:14:47,351 Will you do it or shall I? 1450 01:14:47,358 --> 01:14:50,351 Let me, I've never done it before. 1451 01:14:51,404 --> 01:14:52,485 (gun bangs) 1452 01:14:52,488 --> 01:14:53,488 Ah! 1453 01:14:58,327 --> 01:14:59,738 Don't move, either of you. 1454 01:15:03,249 --> 01:15:06,242 I'm sorry I had to let you go through all this. 1455 01:15:06,252 --> 01:15:08,335 I had got to hear everything they had to say. 1456 01:15:08,337 --> 01:15:10,294 I've been following from the beginning. 1457 01:15:10,297 --> 01:15:12,710 You're surprised to see this, aren't you Mrs. Ranger? 1458 01:15:12,717 --> 01:15:15,460 It's my one secret you haven't shared with me. 1459 01:15:15,469 --> 01:15:17,426 I brought it back from Spain and kept it by me. 1460 01:15:17,430 --> 01:15:19,513 It's been a great comfort to me. 1461 01:15:19,515 --> 01:15:22,303 Every night I look at it and I think 1462 01:15:22,309 --> 01:15:24,266 if ever it does become unbearable, 1463 01:15:24,270 --> 01:15:26,432 before they start chaining me down, 1464 01:15:26,439 --> 01:15:27,850 there's always this way out. 1465 01:15:29,066 --> 01:15:31,274 And now it seems there's another use for it. 1466 01:15:32,153 --> 01:15:34,145 You killed Evelyn. 1467 01:15:34,155 --> 01:15:37,239 You were going to kill me, only I took longer to die. 1468 01:15:37,241 --> 01:15:41,201 Think of it, to be sane, and think you were mad. 1469 01:15:41,203 --> 01:15:43,741 Well, what are you going to do about it? 1470 01:15:43,748 --> 01:15:45,831 I'm gonna take you to Pensley, to the police. 1471 01:15:45,833 --> 01:15:48,200 And charge us with the murder of Evelyn Prentice? 1472 01:15:48,210 --> 01:15:50,167 Spinster of God knows what parish. 1473 01:15:50,171 --> 01:15:52,037 Oh, don't make me laugh. 1474 01:15:52,048 --> 01:15:53,539 Where's your evidence? 1475 01:15:53,549 --> 01:15:56,758 A story told by an hysterical girl and you. 1476 01:15:56,761 --> 01:16:00,254 A man whose actions for years have been those of an idiot. 1477 01:16:00,264 --> 01:16:02,005 Besides, you can't have a murder without a body. 1478 01:16:02,016 --> 01:16:05,259 And I can see them draining the Puttock for that. 1479 01:16:05,269 --> 01:16:06,635 All right, Mrs. Ranger. 1480 01:16:08,105 --> 01:16:09,596 I'll convict you and sentence you myself. 1481 01:16:09,607 --> 01:16:11,519 No Stephen, no. 1482 01:16:11,525 --> 01:16:14,393 I'd like to shoot you and watch you die. 1483 01:16:14,403 --> 01:16:15,814 But I'll not be your executioner. 1484 01:16:15,821 --> 01:16:17,858 I'll leave the judgement to that. 1485 01:16:17,865 --> 01:16:19,902 You see those three paths? 1486 01:16:19,909 --> 01:16:21,491 Well, you know the story. 1487 01:16:21,494 --> 01:16:23,360 One of them goes through to the other side, 1488 01:16:23,370 --> 01:16:25,407 the other two end in slime. 1489 01:16:25,414 --> 01:16:26,746 You can take your choice. 1490 01:16:27,666 --> 01:16:29,077 And if you choose wrong, 1491 01:16:29,085 --> 01:16:31,122 you can think of Evelyn as you go down. 1492 01:16:32,213 --> 01:16:33,875 [Mrs. Ranger] He means it. 1493 01:16:33,881 --> 01:16:34,962 [Stephen] You had better start. 1494 01:16:34,965 --> 01:16:36,206 I might change my mind. 1495 01:16:38,677 --> 01:16:40,669 I'm thankful for every moment 1496 01:16:40,679 --> 01:16:43,513 you've suffered these last five years. 1497 01:16:44,475 --> 01:16:45,682 Come on, come on. 1498 01:16:45,684 --> 01:16:48,427 (dramatic music) 1499 01:17:09,041 --> 01:17:09,872 We'll take the left. 1500 01:17:09,875 --> 01:17:12,413 No, centre, centre. 1501 01:17:12,419 --> 01:17:14,035 To the left, trust me, I know. 1502 01:17:24,056 --> 01:17:27,720 Get on you fool, he'll kill us if you don't. 1503 01:17:37,820 --> 01:17:39,152 (Jim moans) 1504 01:17:39,155 --> 01:17:39,986 Pull yourself together. 1505 01:17:39,989 --> 01:17:41,230 I tell you we're all right. 1506 01:17:43,534 --> 01:17:46,447 They're going to get across. 1507 01:17:46,453 --> 01:17:48,365 I tell you this is the wrong path. 1508 01:17:48,372 --> 01:17:49,372 Shut up. 1509 01:17:50,624 --> 01:17:51,455 I'm going back. 1510 01:17:51,458 --> 01:17:52,744 And have him shoot you? 1511 01:17:52,751 --> 01:17:55,619 I don't care, I'm not going to die in the bog. 1512 01:17:55,629 --> 01:17:56,870 I'm going back. 1513 01:17:58,299 --> 01:18:00,791 (Jim screams) 1514 01:18:02,553 --> 01:18:06,012 (Mrs. Ranger screams) 1515 01:18:06,015 --> 01:18:08,758 (both screaming) 1516 01:18:20,404 --> 01:18:22,191 Stephen it's, it's horrible. 1517 01:18:24,450 --> 01:18:26,237 If only they had chosen right. 1518 01:18:27,620 --> 01:18:28,620 They did. 1519 01:18:29,622 --> 01:18:30,863 That's why I let them go. 1520 01:18:31,749 --> 01:18:33,490 This is the path that goes across. 1521 01:18:34,501 --> 01:18:37,084 (gentle music) 106729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.