All language subtitles for The.Night.Has.Eyes.1942.1080p.BluRay
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:05,045
(uplifting music)
2
00:00:23,815 --> 00:00:26,728
(triumphant music)
3
00:00:30,239 --> 00:00:32,982
(dramatic music)
4
00:00:39,581 --> 00:00:42,164
(gentle music)
5
00:01:31,717 --> 00:01:36,712
♪ For the name of Carne House School ♪
6
00:01:37,264 --> 00:01:41,884
♪ May our friendships be unending ♪
7
00:01:41,893 --> 00:01:46,684
♪ Never with the years grow old ♪
8
00:01:46,690 --> 00:01:48,932
♪ And may this pleasant scene ♪
9
00:01:51,528 --> 00:01:55,772
♪ Happy days at Carne House School ♪
10
00:01:58,035 --> 00:02:00,402
Very well girls, have a happy holiday,
11
00:02:00,412 --> 00:02:01,903
and goodbye until next term.
12
00:02:01,913 --> 00:02:03,245
You may go now.
13
00:02:03,248 --> 00:02:05,991
(chairs banging)
14
00:02:08,587 --> 00:02:09,828
- Miss Ives.
- Yes, dear?
15
00:02:09,838 --> 00:02:11,420
Will you be taking us for next term?
16
00:02:11,423 --> 00:02:12,254
I hope so, Muriel.
17
00:02:12,257 --> 00:02:13,088
Happy holiday, Miss Ives.
18
00:02:13,091 --> 00:02:15,003
[Girls] Goodbye, bye.
19
00:02:16,428 --> 00:02:19,341
(girls chattering)
20
00:02:23,935 --> 00:02:26,302
Come on Marian, let's
get out of this dump.
21
00:02:26,313 --> 00:02:29,226
Carne House is not a dump.
22
00:02:29,232 --> 00:02:30,598
If you were a real teacher...
23
00:02:30,609 --> 00:02:31,770
Thank heavens I'm not.
24
00:02:31,777 --> 00:02:33,860
It's bad enough being Games Mistress.
25
00:02:33,862 --> 00:02:37,276
I sometimes wonder what
is your favourite game.
26
00:02:37,282 --> 00:02:38,113
If you really want to know,
27
00:02:38,116 --> 00:02:40,403
it's one I couldn't
possibly teach the kids.
28
00:02:40,410 --> 00:02:41,821
- Miss Drake.
- It's golf.
29
00:02:43,330 --> 00:02:46,869
I suppose you two are
off on some gay adventure.
30
00:02:46,875 --> 00:02:48,116
We would if I had my way.
31
00:02:48,126 --> 00:02:49,583
We were offered rooms at Bridgepool.
32
00:02:49,586 --> 00:02:52,374
The place is absolutely
crawling with Air Force boys.
33
00:02:52,381 --> 00:02:56,591
But no, Marian insists on
going to the Yorkshire Moors.
34
00:02:56,593 --> 00:02:57,959
The moors?
35
00:02:57,969 --> 00:03:01,883
You're, you're not going to
where poor Evelyn was lost?
36
00:03:03,600 --> 00:03:04,807
Yes we are.
37
00:03:05,936 --> 00:03:08,644
Well, I don't know how
you have the courage.
38
00:03:08,647 --> 00:03:12,436
When I think of Evelyn,
lost on those awful moors.
39
00:03:12,442 --> 00:03:16,106
Being dragged down into
one of those dreadful bogs.
40
00:03:16,113 --> 00:03:18,901
Rubbish, it's more
likely she met some man,
41
00:03:18,907 --> 00:03:20,819
and went off with him.
42
00:03:20,826 --> 00:03:21,942
- That's a lie.
- Miss Ives.
43
00:03:21,952 --> 00:03:23,363
It's not the first time you've made
44
00:03:23,370 --> 00:03:25,202
rotten insinuations about Evelyn.
45
00:03:25,205 --> 00:03:27,037
Oh, I know you hated her youth and charm.
46
00:03:27,040 --> 00:03:28,121
As deputy head of the
school, I really must not...
47
00:03:28,125 --> 00:03:30,162
Deputy head my deputy foot.
48
00:03:30,168 --> 00:03:31,409
We're on holiday now.
49
00:03:31,420 --> 00:03:33,082
Come on Marian, if we
must go to Yorkshire,
50
00:03:33,088 --> 00:03:34,670
we might as well catch the train.
51
00:03:37,592 --> 00:03:39,379
Well, goodbye.
52
00:03:39,386 --> 00:03:40,968
- Goodbye there.
- Goodbye dear.
53
00:03:40,971 --> 00:03:42,257
So long, playmates.
54
00:03:42,264 --> 00:03:46,349
Don't do anything your mothers
warned you not to. (laughs)
55
00:03:47,519 --> 00:03:49,852
You mustn't be hard on the girl.
56
00:03:49,855 --> 00:03:52,063
Remember, she isn't English.
57
00:03:52,941 --> 00:03:54,102
She's no lady.
58
00:03:55,110 --> 00:03:58,478
(train wheels rumbling)
59
00:03:58,488 --> 00:04:01,572
Ow, oh, the things I do for glamour.
60
00:04:01,575 --> 00:04:03,692
Can you imagine a man doing this for us?
61
00:04:03,702 --> 00:04:05,785
(laughs)
62
00:04:06,705 --> 00:04:09,368
We're in a Ladies Only.
- I know.
63
00:04:09,374 --> 00:04:10,831
And you mean you deliberately let me
64
00:04:10,834 --> 00:04:12,621
get into this without a word of warning?
65
00:04:12,627 --> 00:04:15,119
The other carriages were all so crowded.
66
00:04:15,130 --> 00:04:16,416
Marian Ives.
67
00:04:16,423 --> 00:04:17,834
You may be able to make me give up a
68
00:04:17,841 --> 00:04:18,922
perfectly good holiday in Bridgepool
69
00:04:18,925 --> 00:04:22,168
to go to your blasted, forsaken moors.
70
00:04:22,179 --> 00:04:24,592
But if you think I'm
travelling in a Ladies Only
71
00:04:24,598 --> 00:04:26,635
on a train that's stiff with men.
72
00:04:26,641 --> 00:04:29,975
(train wheels rumbling)
73
00:04:31,271 --> 00:04:33,103
Did you see that?
74
00:04:33,106 --> 00:04:35,598
If it hadn't been for that
stupid sign, he'd have come in.
75
00:04:35,609 --> 00:04:36,941
A friend of yours?
76
00:04:36,943 --> 00:04:40,357
Well, I did kind of notice him.
77
00:04:41,656 --> 00:04:43,773
I heard one of his
friends call him doctor.
78
00:04:43,784 --> 00:04:46,652
Well then, all you have
to do is to be taken ill,
79
00:04:46,661 --> 00:04:47,822
and you're practically set.
80
00:04:47,829 --> 00:04:49,195
Oh, don't be so ridic...
81
00:04:50,081 --> 00:04:52,573
Oh.
82
00:04:53,585 --> 00:04:54,585
Oh!
83
00:04:55,796 --> 00:04:56,786
Oh.
84
00:04:56,797 --> 00:04:58,379
Doris, what is it?
85
00:04:58,381 --> 00:04:59,747
Hey, stop it you hear?
86
00:05:01,218 --> 00:05:02,754
I'm a doctor, can I help?
87
00:05:04,012 --> 00:05:05,674
Well, it isn't really necessary.
88
00:05:14,439 --> 00:05:15,270
It's rather serious.
89
00:05:15,273 --> 00:05:16,184
Oh?
90
00:05:16,191 --> 00:05:17,398
Hmm, only one thing for it.
91
00:05:17,400 --> 00:05:18,641
We'll have to inject strychnine.
92
00:05:18,652 --> 00:05:20,063
Strychnine?
93
00:05:20,070 --> 00:05:20,901
Isn't that rather dangerous?
94
00:05:20,904 --> 00:05:23,521
Oh, rather, kill or cure.
95
00:05:23,532 --> 00:05:24,943
Now let me see,
I'm not certain
96
00:05:24,950 --> 00:05:27,408
whether it's a third of a gramme or.03.
97
00:05:28,787 --> 00:05:29,868
You know,
I always get muddled up between
98
00:05:29,871 --> 00:05:31,533
fractions and decimals.
99
00:05:31,540 --> 00:05:33,406
Oh well, we'll just have
to trust to luck.
100
00:05:35,544 --> 00:05:38,207
Do you know, I believe
it was three grammes?
101
00:05:38,213 --> 00:05:40,296
Why, where am I?
102
00:05:40,298 --> 00:05:41,129
Who are you?
103
00:05:41,132 --> 00:05:43,590
The name, Randall,
profession, doctor.
104
00:05:43,593 --> 00:05:45,255
Present intention,
to get you out of here
105
00:05:45,262 --> 00:05:47,549
and give you a nice cup of
tea as quickly as possible.
106
00:05:47,556 --> 00:05:48,672
(Doris chuckles)
107
00:05:48,682 --> 00:05:50,093
Now, we're quite close to the dining car.
108
00:05:50,100 --> 00:05:51,466
It's just along on the left.
109
00:05:51,476 --> 00:05:53,263
It's awfully kind of you, Doctor.
110
00:05:53,270 --> 00:05:55,011
I hate wasting your time.
111
00:05:55,021 --> 00:05:56,728
Don't worry, you won't.
112
00:05:56,731 --> 00:05:58,597
Oh, doctor.
113
00:05:58,608 --> 00:06:00,224
Now off you go.
114
00:06:00,235 --> 00:06:04,696
(chuckles) Aren't you coming with me?
115
00:06:04,698 --> 00:06:06,985
I might easily faint again.
116
00:06:06,992 --> 00:06:09,279
Now that's the sort of
fate you never have twice
117
00:06:09,286 --> 00:06:10,572
with the same doctor.
118
00:06:11,913 --> 00:06:13,905
(door bangs)
119
00:06:13,915 --> 00:06:15,156
I am grateful to your friend.
120
00:06:15,166 --> 00:06:17,249
I was wondering how I
could introduce myself.
121
00:06:17,252 --> 00:06:19,209
And you don't seem to have
made the most of your chance.
122
00:06:19,212 --> 00:06:20,293
I'm doing my best.
123
00:06:21,506 --> 00:06:24,624
Doctor, you may not realise
it, but this is a Ladies Only.
124
00:06:24,634 --> 00:06:25,590
That's one of the great advantages
125
00:06:25,594 --> 00:06:27,836
of having MD after one's name.
126
00:06:27,846 --> 00:06:30,805
They can get you into almost anywhere.
127
00:06:30,807 --> 00:06:33,049
(laughing)
128
00:06:33,935 --> 00:06:35,051
If you take my advice Miss,
129
00:06:35,061 --> 00:06:37,474
you'll not go traipsing over
at moors this afternoon.
130
00:06:37,480 --> 00:06:40,393
Glass is falling, and
weather might be a bit mucky.
131
00:06:40,400 --> 00:06:41,481
Oh, that settles it.
132
00:06:41,484 --> 00:06:44,147
No lady ever goes
traipsing in mucky weather.
133
00:06:44,154 --> 00:06:44,985
(laughing)
134
00:06:44,988 --> 00:06:45,819
Thank you.
135
00:06:45,822 --> 00:06:47,529
[Barry] Why, hello.
136
00:06:47,532 --> 00:06:48,532
Oh, hello.
137
00:06:51,119 --> 00:06:53,953
Well, this is a pleasant surprise.
138
00:06:53,955 --> 00:06:55,446
What are you doing here?
139
00:06:55,457 --> 00:06:57,665
Oh, I just happened to be passing.
140
00:06:57,667 --> 00:06:59,659
Oh, you just happened to be passing
141
00:06:59,669 --> 00:07:01,080
pretty often, don't you?
142
00:07:01,087 --> 00:07:02,294
It's a gift.
143
00:07:02,297 --> 00:07:04,960
And what were you doing in the clink?
144
00:07:04,966 --> 00:07:06,798
Just getting some details.
145
00:07:06,801 --> 00:07:07,632
About the way Evelyn went
146
00:07:07,636 --> 00:07:10,174
on her last walk across the moors?
147
00:07:10,180 --> 00:07:11,011
Mm-hmm.
148
00:07:11,014 --> 00:07:14,132
I wish you'd give up
that idea, it's morbid.
149
00:07:14,142 --> 00:07:14,973
I'm sorry Barry.
150
00:07:14,976 --> 00:07:17,684
We've been discussing all
that for the past three days.
151
00:07:17,687 --> 00:07:20,304
All right, but at
least let me drive you.
152
00:07:20,315 --> 00:07:22,147
Only part of the way,
you've got your work to do.
153
00:07:22,150 --> 00:07:24,233
Well, they only call me
in for births and deaths.
154
00:07:24,235 --> 00:07:26,192
And the people around
this place live to be 100.
155
00:07:26,196 --> 00:07:27,277
What about births?
156
00:07:27,280 --> 00:07:28,236
Very rare.
157
00:07:28,239 --> 00:07:31,027
The husbands and wives don't
get on so well together.
158
00:07:31,034 --> 00:07:32,024
(laughing)
159
00:07:32,035 --> 00:07:33,035
Hop in.
160
00:07:34,663 --> 00:07:37,076
On my left, you have the Yorkshire Moors.
161
00:07:37,082 --> 00:07:39,369
On my right, you have the Yorkshire Moors.
162
00:07:39,376 --> 00:07:41,117
And if you wait 'til you get
over the crest of that rise,
163
00:07:41,127 --> 00:07:42,584
you'll have a magnificent view of the...
164
00:07:42,587 --> 00:07:44,294
Of the Yorkshire Moors. (laughs)
165
00:07:44,297 --> 00:07:45,879
You must be psychic.
166
00:07:45,882 --> 00:07:47,919
Barry, I think we'd better get out now.
167
00:07:47,926 --> 00:07:48,916
Don't hold with it.
168
00:07:48,927 --> 00:07:51,260
Big moors are no places for small girls.
169
00:07:51,262 --> 00:07:52,469
Besides, the Copper was right.
170
00:07:52,472 --> 00:07:55,180
The weather is going
to be definitely mucky.
171
00:07:55,183 --> 00:07:57,015
No good Barry, we're going.
172
00:07:58,436 --> 00:07:59,893
Say that again, will you.
173
00:07:59,896 --> 00:08:00,727
We're going?
174
00:08:00,730 --> 00:08:01,971
No, the Barry part.
175
00:08:01,982 --> 00:08:03,018
It always gives me a thrill.
176
00:08:03,024 --> 00:08:04,310
[Marian] (smirks) Idiot.
177
00:08:05,443 --> 00:08:07,526
Pardon me if I seem to
interrupt the love scene
178
00:08:07,529 --> 00:08:09,987
of the century, but when do we walk?
179
00:08:09,990 --> 00:08:12,528
Now, will you stop here Barry?
180
00:08:16,079 --> 00:08:17,035
Well, goodbye Barry.
181
00:08:17,038 --> 00:08:18,028
And don't worry about the weather.
182
00:08:18,039 --> 00:08:20,406
We'll be in Pensley long before nightfall.
183
00:08:27,215 --> 00:08:28,706
[Barry] Goodbye.
184
00:08:34,681 --> 00:08:37,674
(suspenseful music)
185
00:08:45,734 --> 00:08:47,066
It's getting like pea soup.
186
00:08:47,068 --> 00:08:48,730
And we should never have left the road.
187
00:08:48,737 --> 00:08:52,447
And that divine scoutmaster
said it was a shortcut.
188
00:08:52,449 --> 00:08:55,192
Never trust divine scoutmasters.
189
00:08:55,201 --> 00:08:58,035
It will pour in a minute.
190
00:08:58,038 --> 00:09:00,781
(dramatic music)
191
00:09:06,212 --> 00:09:08,545
Where do you think we are?
192
00:09:10,133 --> 00:09:12,295
I don't know, I'll get the map.
193
00:09:12,302 --> 00:09:14,885
(wind roaring)
194
00:09:16,806 --> 00:09:18,172
This must be Pensley.
195
00:09:18,183 --> 00:09:19,719
We're here by Puttock Hag.
196
00:09:19,726 --> 00:09:20,716
What's a hag?
197
00:09:20,727 --> 00:09:22,969
The local name for a bog.
198
00:09:27,400 --> 00:09:29,016
Oh!
199
00:09:29,027 --> 00:09:30,609
Doris, come back!
200
00:09:32,280 --> 00:09:33,771
(Doris screams)
201
00:09:33,782 --> 00:09:34,863
Help, help!
202
00:09:39,788 --> 00:09:41,029
Marian, Marian!
203
00:09:43,416 --> 00:09:46,033
Help! (screams)
204
00:09:46,044 --> 00:09:47,876
Marian, Marian.
205
00:09:47,879 --> 00:09:49,211
I'm sinking.
206
00:09:49,214 --> 00:09:50,750
I'll get you out.
207
00:09:50,757 --> 00:09:53,374
How far are you from solid ground?
208
00:09:53,384 --> 00:09:56,968
It's not a yard away, but
I can't get my feet out.
209
00:09:56,971 --> 00:09:59,634
- Catch hold of this.
- Help.
210
00:09:59,641 --> 00:10:02,099
Marian, I'm slipping!
211
00:10:02,102 --> 00:10:04,515
[Marian] Hold tight!
212
00:10:04,521 --> 00:10:05,637
[Doris] Pull!
213
00:10:05,647 --> 00:10:06,603
Hold tight!
214
00:10:06,606 --> 00:10:08,017
[Doris] Oh, oh!
215
00:10:11,611 --> 00:10:14,524
(Doris grunts)
216
00:10:14,531 --> 00:10:17,114
(both gasping)
217
00:10:18,701 --> 00:10:22,194
My God I thought I was done for.
218
00:10:22,205 --> 00:10:24,367
And I've lost my shoe.
219
00:10:24,374 --> 00:10:27,287
(thunder rumbling)
220
00:10:28,920 --> 00:10:30,161
It's a house.
221
00:10:32,924 --> 00:10:34,335
And a man.
222
00:10:34,342 --> 00:10:35,173
Come on.
223
00:10:35,176 --> 00:10:38,010
(dramatic music)
224
00:10:53,236 --> 00:10:55,728
We've lost our way and
we're soaked to the skin.
225
00:10:55,738 --> 00:10:56,819
And hungry as hell.
226
00:10:56,823 --> 00:10:58,030
We nearly got in a bog.
227
00:10:58,032 --> 00:11:00,194
Can you give us shelter?
228
00:11:10,170 --> 00:11:12,708
Well, make sure you'll know us, won't you.
229
00:11:12,714 --> 00:11:15,081
You'd better come in,
nowhere else you can go.
230
00:11:28,146 --> 00:11:30,012
You had better get dry.
231
00:11:32,942 --> 00:11:33,978
Give me your things.
232
00:11:33,985 --> 00:11:36,443
Oh, I can't tell you how
thankful we are to be in here.
233
00:11:36,446 --> 00:11:38,153
What were you doing outside?
234
00:11:38,156 --> 00:11:39,272
Walking.
235
00:11:39,282 --> 00:11:40,864
In the storm?
236
00:11:40,867 --> 00:11:43,029
I enjoy storms.
237
00:11:43,036 --> 00:11:45,369
Well, it takes all
sorts to make a world.
238
00:11:45,371 --> 00:11:48,910
I once met a man who got fun
out of swallowing swords.
239
00:11:48,917 --> 00:11:50,874
I can understand that.
240
00:11:50,877 --> 00:11:52,459
A sense of isolation.
241
00:11:52,462 --> 00:11:54,875
Being alone in a world of wind and rain.
242
00:11:56,299 --> 00:11:58,507
Being alone, yes, I'm with you there.
243
00:11:58,509 --> 00:12:00,922
That wouldn't be a hint to us?
244
00:12:00,929 --> 00:12:01,885
You said you were hungry.
245
00:12:01,888 --> 00:12:03,004
I'll get you something.
246
00:12:04,432 --> 00:12:07,300
Well, give me Boris Karloff.
247
00:12:09,854 --> 00:12:12,346
Ooh, my feet are worn down to the ankles.
248
00:12:13,316 --> 00:12:14,807
You know, he looks the kind of fellow
249
00:12:14,817 --> 00:12:16,809
who buries his wife under the fireplace.
250
00:12:18,821 --> 00:12:23,782
Oh, it was a fellow I
read about, in a book.
251
00:12:23,785 --> 00:12:26,027
On second thoughts, you'd
better come and help me.
252
00:12:26,037 --> 00:12:27,699
It's just as warm in the kitchen.
253
00:12:30,667 --> 00:12:33,455
If you ask me we're
gonna swing for our supper.
254
00:12:36,047 --> 00:12:38,004
Bring those eggs and a carving knife.
255
00:12:42,512 --> 00:12:44,094
There's some bread in that bin.
256
00:13:03,992 --> 00:13:06,200
Oh heavenly, I'm so hungry
257
00:13:06,202 --> 00:13:07,909
my stomach's sticking to my back.
258
00:13:09,205 --> 00:13:11,788
Oh, by the way, may I
introduce Miss Marian Ives,
259
00:13:11,791 --> 00:13:13,248
Mr. Stephen Deremid.
260
00:13:14,627 --> 00:13:15,868
How did you know my name?
261
00:13:15,878 --> 00:13:17,710
It's on the half the
packages in the pantry.
262
00:13:17,714 --> 00:13:19,296
Nothing much misses little Doris.
263
00:13:19,299 --> 00:13:20,915
Quite the detective, eh?
264
00:13:20,925 --> 00:13:22,882
Yeah, Nick Carter's grandmother.
265
00:13:22,885 --> 00:13:24,296
Didn't you know?
266
00:13:24,304 --> 00:13:26,136
Stephen Deremid?
267
00:13:26,139 --> 00:13:27,721
There's something
familiar about that name.
268
00:13:27,724 --> 00:13:29,090
Suppose we talk about you.
269
00:13:29,100 --> 00:13:30,011
There's nothing much to tell.
270
00:13:30,018 --> 00:13:32,476
We're just a couple of
school teachers on holiday.
271
00:13:32,478 --> 00:13:33,639
School teachers?
272
00:13:33,646 --> 00:13:35,729
Don't worry, we won't
give you a lecture.
273
00:13:35,732 --> 00:13:36,893
Where do you teach?
274
00:13:36,899 --> 00:13:38,982
A girl's school at Oxford, Carne House.
275
00:13:39,861 --> 00:13:41,693
Where, where did you say?
276
00:13:41,696 --> 00:13:43,528
Carne House, do you know it?
277
00:13:44,699 --> 00:13:46,031
Yes, I've heard the name.
278
00:13:48,536 --> 00:13:50,243
What made you come to these moors?
279
00:13:51,205 --> 00:13:53,538
A kind of sentimental journey.
280
00:13:53,541 --> 00:13:56,454
A friend of mine died here a year ago.
281
00:13:56,461 --> 00:13:59,499
She was lost in a storm,
like we were tonight.
282
00:13:59,505 --> 00:14:02,293
They, they never found her body.
283
00:14:02,300 --> 00:14:03,836
No, these moors are like quicksand.
284
00:14:03,843 --> 00:14:05,425
They never give up their dead.
285
00:14:05,428 --> 00:14:06,509
You're telling me.
286
00:14:06,512 --> 00:14:08,299
They wouldn't even give up my shoes.
287
00:14:08,306 --> 00:14:09,513
I felt I had to come.
288
00:14:09,515 --> 00:14:11,552
I have to say goodbye to her here,
289
00:14:11,559 --> 00:14:14,267
and have to see if perhaps by some miracle
290
00:14:14,270 --> 00:14:16,762
I might be able to find where she died.
291
00:14:16,773 --> 00:14:18,560
You may have read about it at the time.
292
00:14:18,566 --> 00:14:19,977
No, we never get the papers here.
293
00:14:19,984 --> 00:14:22,852
This house is almost
cut off from the world.
294
00:14:22,862 --> 00:14:25,946
(gentle piano music)
295
00:15:28,970 --> 00:15:30,677
Of course!
296
00:15:30,680 --> 00:15:31,680
Of course?
297
00:15:32,682 --> 00:15:35,015
I remember where I
heard your name before.
298
00:15:35,017 --> 00:15:37,509
You're Stephen Deremid, the composer.
299
00:15:37,520 --> 00:15:40,558
Stephen Deremid, who used to compose.
300
00:15:40,565 --> 00:15:41,396
Yes, that's right.
301
00:15:41,399 --> 00:15:43,436
You haven't written
anything for several years.
302
00:15:43,443 --> 00:15:46,106
I gave up music for war.
303
00:15:46,112 --> 00:15:48,445
I had an idiotic notion that civilization
304
00:15:48,448 --> 00:15:50,440
was worth fighting for.
305
00:15:50,450 --> 00:15:51,816
That nothing that really mattered,
306
00:15:51,826 --> 00:15:54,443
not even music could exist under slavery.
307
00:15:54,454 --> 00:15:55,570
Oh, you were right.
308
00:15:55,580 --> 00:15:57,071
Was I?
309
00:15:57,081 --> 00:15:59,073
The world didn't think so.
310
00:15:59,083 --> 00:16:01,075
I fought in Spain with the Republicans.
311
00:16:01,085 --> 00:16:01,996
Reds, they called us.
312
00:16:02,003 --> 00:16:04,962
And in those days, red was
a very ungentlemanly colour.
313
00:16:05,840 --> 00:16:09,584
We were worthy fodder for
the German and Italian bombs.
314
00:16:09,594 --> 00:16:11,506
Civilization watched on the sidelines
315
00:16:11,512 --> 00:16:13,925
to make sure there should be no fair play.
316
00:16:13,931 --> 00:16:15,923
I know it was horrible.
317
00:16:15,933 --> 00:16:17,970
Criminally stupid.
318
00:16:17,977 --> 00:16:18,888
I had it all.
319
00:16:18,895 --> 00:16:20,102
Buried alive by a shell,
320
00:16:20,104 --> 00:16:22,061
and then for months in an internment camp.
321
00:16:22,064 --> 00:16:24,431
Thousands of us in the
open and left to rot.
322
00:16:24,442 --> 00:16:27,651
But you came back, why
didn't you compose then?
323
00:16:27,653 --> 00:16:32,239
I tried but it had gone,
there seemed no point.
324
00:16:32,241 --> 00:16:33,903
Need you be bitter?
325
00:16:33,910 --> 00:16:36,448
After all, the world
has learned its lesson.
326
00:16:36,454 --> 00:16:37,454
Has it?
327
00:16:38,414 --> 00:16:39,495
Perhaps you're right.
328
00:16:41,125 --> 00:16:43,993
Things we bled and died
for so unfashionably
329
00:16:44,003 --> 00:16:46,245
have become quite the thing today.
330
00:16:46,255 --> 00:16:47,996
You are bitter.
331
00:16:48,007 --> 00:16:50,590
Yes, I'm bitter.
332
00:16:50,593 --> 00:16:52,801
The Spanish War was just a preliminary.
333
00:16:52,803 --> 00:16:55,295
This is the main event and
I'm out of it, cracked.
334
00:16:56,474 --> 00:16:58,090
Finished.
335
00:16:58,100 --> 00:17:00,467
(chuckles) Funny, isn't it?
336
00:17:00,478 --> 00:17:03,812
(sneezes) Doesn't anyone
in this house ever go to bed?
337
00:17:07,693 --> 00:17:09,150
I'll show you to your room.
338
00:17:12,949 --> 00:17:15,692
(wind whistling)
339
00:17:46,232 --> 00:17:47,188
(thunder rumbling)
340
00:17:47,191 --> 00:17:48,682
You can switch on.
341
00:17:50,361 --> 00:17:51,192
You'll have to make the bed yourselves.
342
00:17:51,195 --> 00:17:52,402
The housekeeper isn't here.
343
00:17:52,405 --> 00:17:53,896
She must have been held up by the storm.
344
00:17:53,906 --> 00:17:55,147
I'll get you some sheets.
345
00:17:56,284 --> 00:17:58,150
I'll bet they're mouldy.
346
00:17:58,160 --> 00:17:59,867
You're wrong.
347
00:17:59,870 --> 00:18:01,406
They haven't been used for 50 years,
348
00:18:01,414 --> 00:18:03,747
but this cupboard's well aired.
349
00:18:03,749 --> 00:18:04,580
50 years?
350
00:18:04,584 --> 00:18:06,450
You wouldn't rather we
had a couple of shrouds?
351
00:18:06,460 --> 00:18:09,168
(Marian laughs)
352
00:18:10,506 --> 00:18:12,964
These were a bit before your time.
353
00:18:12,967 --> 00:18:14,424
But they're warm and dry.
354
00:18:14,427 --> 00:18:16,134
- Thanks.
- Not me, thanks.
355
00:18:16,137 --> 00:18:17,924
I'll stay put in my step-ins.
356
00:18:17,930 --> 00:18:19,512
Please yourself.
357
00:18:19,515 --> 00:18:21,723
This believe it or not is an alarm clock.
358
00:18:21,726 --> 00:18:24,093
I'll set it for eight, then
you can leave here early.
359
00:18:24,103 --> 00:18:25,594
I always say there's nothing like making
360
00:18:25,605 --> 00:18:27,847
your guests feel they're really wanted.
361
00:18:34,405 --> 00:18:36,442
I want you to lock the door.
362
00:18:36,449 --> 00:18:38,281
Well, of all the...
363
00:18:38,284 --> 00:18:39,365
Very well.
364
00:18:39,368 --> 00:18:42,736
It's just that my housekeeper
might come back early.
365
00:18:42,747 --> 00:18:46,240
If she finds the door locked
she'll know we have company.
366
00:18:46,250 --> 00:18:47,081
Will you do this?
367
00:18:47,084 --> 00:18:48,996
If it makes you happier.
368
00:18:49,003 --> 00:18:50,003
It does.
369
00:18:52,173 --> 00:18:54,381
Well, what do you know about that?
370
00:18:54,383 --> 00:18:56,500
He can't trust himself.
371
00:18:56,510 --> 00:18:58,923
It must be that aloof manner of mine.
372
00:18:58,929 --> 00:19:00,886
Treat 'em rough and they
eat out of your hand.
373
00:19:02,516 --> 00:19:05,259
(wind whistling)
374
00:19:23,871 --> 00:19:25,282
It reminds me of a picture I once saw
375
00:19:25,289 --> 00:19:26,370
of Diane de Poitiers.
376
00:19:26,374 --> 00:19:28,036
Who played opposite her?
377
00:19:28,042 --> 00:19:29,578
She was a mediaeval courtesan.
378
00:19:29,585 --> 00:19:31,247
And she went to bed in a sack like that?
379
00:19:31,253 --> 00:19:33,540
Those old-time girls had a lot to learn.
380
00:19:33,547 --> 00:19:35,413
They believed in the
charm of concealment.
381
00:19:35,424 --> 00:19:36,915
You would have a job
selling an idea like that
382
00:19:36,926 --> 00:19:38,508
to the boys of today.
383
00:19:48,062 --> 00:19:50,429
What, what's the matter?
384
00:19:50,439 --> 00:19:51,725
It's Evelyn.
385
00:19:51,732 --> 00:19:52,973
(mysterious music)
386
00:19:52,983 --> 00:19:56,021
Suddenly I feel nearer to her
387
00:19:56,028 --> 00:19:57,769
than I've ever done since she died.
388
00:19:59,573 --> 00:20:03,738
It's as though if I close my
eyes and open them suddenly,
389
00:20:05,538 --> 00:20:07,951
I'd see her sitting at
the bottom of the bed.
390
00:20:09,709 --> 00:20:12,122
Smiling out of the shadows.
391
00:20:12,128 --> 00:20:14,711
You mean she might be here?
392
00:20:14,714 --> 00:20:16,330
In in this room?
393
00:20:18,759 --> 00:20:19,920
No, no.
394
00:20:19,927 --> 00:20:21,714
It's just a passing feeling.
395
00:20:22,722 --> 00:20:23,633
I'm afraid it was because
396
00:20:23,639 --> 00:20:25,505
we were talking about her downstairs.
397
00:20:28,519 --> 00:20:30,135
Where are you going?
398
00:20:30,146 --> 00:20:31,478
[Marian] To lock the door.
399
00:20:31,480 --> 00:20:34,188
Oh, do you think it's really necessary?
400
00:20:34,191 --> 00:20:36,808
After all, nothing
ventured, nothing gained.
401
00:20:36,819 --> 00:20:40,153
(laughs) If you know what I mean.
402
00:20:40,156 --> 00:20:42,739
I know exactly what you mean.
403
00:20:43,617 --> 00:20:47,076
(dramatic piano music)
404
00:20:47,079 --> 00:20:48,079
Listen.
405
00:21:19,904 --> 00:21:21,896
(alarm clock ringing)
406
00:21:21,906 --> 00:21:23,693
Shut that damn thing off.
407
00:21:26,952 --> 00:21:29,410
Put that light out, do
you want to blind me?
408
00:21:29,413 --> 00:21:32,281
Come along Doris, time to get up.
409
00:21:32,291 --> 00:21:33,748
(Doris sneezes)
410
00:21:33,751 --> 00:21:37,290
I've a hell of a cold in my nose.
411
00:21:37,296 --> 00:21:38,503
Oh dear, I'm afraid we can't stay
412
00:21:38,506 --> 00:21:39,747
after what he said last night.
413
00:21:39,757 --> 00:21:41,293
Oh, that's all right.
414
00:21:41,300 --> 00:21:43,917
Doris the Christian martyr, that's big.
415
00:21:43,928 --> 00:21:46,170
Well, I've always wanted to try pneumonia.
416
00:21:47,681 --> 00:21:50,515
This is Burder, that's what it is, Burder.
417
00:21:53,854 --> 00:21:56,722
Do you see what I see, or is it a birage?
418
00:21:59,735 --> 00:22:02,068
Charming, isn't it.
419
00:22:02,071 --> 00:22:03,528
The bank of the town must have gone.
420
00:22:03,531 --> 00:22:06,319
It's joined up with the
river floods to form this.
421
00:22:06,325 --> 00:22:08,408
Well, however much you may
want it, I'm not going to swim.
422
00:22:08,410 --> 00:22:10,151
I'm going back to bed.
423
00:22:10,162 --> 00:22:11,528
Are we completely cut off?
424
00:22:12,790 --> 00:22:15,282
If there's no more rain
it'll drain off fairly rapidly.
425
00:22:15,292 --> 00:22:17,124
Otherwise you're here until it drops.
426
00:22:19,213 --> 00:22:21,205
Then, what are we to do?
427
00:22:21,215 --> 00:22:22,626
I didn't ask you to come.
428
00:22:22,633 --> 00:22:23,669
Oh, I'm very sorry.
429
00:22:23,676 --> 00:22:25,588
We'll try and keep out of
your way as much as possible.
430
00:22:25,594 --> 00:22:27,586
I don't want you to go
ferreting about the house.
431
00:22:27,596 --> 00:22:28,757
I beg your pardon?
432
00:22:28,764 --> 00:22:30,050
There's a very natural temptation
433
00:22:30,057 --> 00:22:32,049
to go looking for secret
rooms and priest holes
434
00:22:32,059 --> 00:22:33,595
in an old house like this.
435
00:22:33,602 --> 00:22:35,514
Really, I'm not as gullible as all that.
436
00:22:35,521 --> 00:22:36,352
Oh no?
437
00:22:36,355 --> 00:22:38,062
Well actually there's
supposed to be a secret room.
438
00:22:38,065 --> 00:22:39,931
I've never troubled to look for it.
439
00:22:39,942 --> 00:22:41,228
[Marian] Oh, a secret room?
440
00:22:41,235 --> 00:22:42,066
You wouldn't find it.
441
00:22:42,069 --> 00:22:43,526
So don't bother to try.
442
00:22:43,529 --> 00:22:44,736
Oh, and there are two other rooms
443
00:22:44,738 --> 00:22:45,649
you won't be able to get into.
444
00:22:45,656 --> 00:22:46,772
My bedroom and my study.
445
00:22:46,782 --> 00:22:48,239
I keep them locked.
446
00:22:48,242 --> 00:22:50,154
Which of them is Bluebeard's chamber?
447
00:22:51,579 --> 00:22:52,410
The only flaw in that story
448
00:22:52,413 --> 00:22:54,405
is that the rescuers came too soon.
449
00:22:56,625 --> 00:22:59,208
Hey, Marian come up here.
450
00:22:59,211 --> 00:23:00,247
What is it?
451
00:23:00,254 --> 00:23:02,337
That secret room, we've got to find it.
452
00:23:02,339 --> 00:23:03,921
I'm nuts about secret rooms.
453
00:23:16,312 --> 00:23:17,177
(Doris sneezes)
454
00:23:17,187 --> 00:23:18,723
Come on Doris, you must go back to bed.
455
00:23:18,731 --> 00:23:19,767
You'll never find it.
456
00:23:19,773 --> 00:23:21,480
No, I'm gonna have one more try.
457
00:23:24,320 --> 00:23:26,983
Hear that, it's hollow, come on.
458
00:23:30,868 --> 00:23:31,868
Look.
459
00:23:35,122 --> 00:23:38,240
Do you think perhaps
there's a body inside it?
460
00:23:39,084 --> 00:23:40,416
Don't be so stupid.
461
00:23:41,629 --> 00:23:42,460
Let's open it and see.
462
00:23:42,463 --> 00:23:43,749
No, no.
463
00:23:44,673 --> 00:23:45,673
I'd rather not.
464
00:23:46,508 --> 00:23:47,874
Come on, let's go.
465
00:23:47,885 --> 00:23:49,547
Wait a minute, the secret room.
466
00:23:53,140 --> 00:23:54,347
It's hollow too.
467
00:23:54,350 --> 00:23:57,093
I think we've got something here.
468
00:23:59,730 --> 00:24:01,096
If I lean out of this window,
469
00:24:01,106 --> 00:24:02,142
I might be able to see
if there's another one
470
00:24:02,149 --> 00:24:03,685
between here and the next room.
471
00:24:05,569 --> 00:24:06,650
Give me a hand.
472
00:24:06,654 --> 00:24:09,317
Oh you stay in here, I'll do it.
473
00:24:13,118 --> 00:24:15,110
Looking for something?
474
00:24:19,625 --> 00:24:20,490
He's coming up.
475
00:24:20,501 --> 00:24:21,501
I'm off.
476
00:24:32,930 --> 00:24:35,297
I expect you've seen
everything you want to by now.
477
00:24:35,307 --> 00:24:37,640
I need someone to give me
a hand, any objections?
478
00:24:37,643 --> 00:24:38,474
Of course not.
479
00:24:38,477 --> 00:24:39,308
I'll lend you my dungarees.
480
00:24:39,311 --> 00:24:40,802
You can use my housekeeper's wellingtons.
481
00:24:40,813 --> 00:24:42,145
Won't she mind?
482
00:24:42,147 --> 00:24:44,560
Mrs. Ranger is a philosopher,
she never minds anything.
483
00:24:44,566 --> 00:24:45,566
Oh.
484
00:24:49,154 --> 00:24:52,022
The storm has made a
nice mess of this roof.
485
00:24:52,032 --> 00:24:53,739
I've got my grain stored in there.
486
00:24:54,576 --> 00:24:57,193
Here's your chance to
make yourself useful.
487
00:24:57,204 --> 00:24:59,947
(birds chirping)
488
00:25:10,509 --> 00:25:11,966
Hurry up with that felt.
489
00:25:11,969 --> 00:25:13,085
[Marian] I'm coming.
490
00:25:16,890 --> 00:25:18,347
Come on, come on, come on.
491
00:25:21,103 --> 00:25:22,469
Ow!
492
00:25:22,479 --> 00:25:24,596
(water splashes)
493
00:25:24,606 --> 00:25:26,848
(laughing)
494
00:25:32,990 --> 00:25:34,822
If you could only see yourself.
495
00:25:34,825 --> 00:25:35,656
Here, let me give you a hand.
496
00:25:35,659 --> 00:25:38,197
I can manage quite well, thank you, oh!
497
00:25:39,580 --> 00:25:42,118
A fine time of year you've
chosen to go swimming.
498
00:25:45,252 --> 00:25:47,118
There, you'd better
get some dry things on.
499
00:25:47,129 --> 00:25:48,995
I'm perfectly all right, thank you.
500
00:25:49,006 --> 00:25:50,668
Don't be an idiot.
501
00:25:57,598 --> 00:25:58,884
What's he been up to?
502
00:25:58,891 --> 00:26:01,099
Oh, ooh I slipped.
503
00:26:01,101 --> 00:26:04,435
So did I, but it didn't get
me in that kind of a mess.
504
00:26:06,148 --> 00:26:07,059
Now take your things off.
505
00:26:07,066 --> 00:26:08,978
I'll get you something to wear.
506
00:26:08,984 --> 00:26:11,067
They won't be very up-to-date I'm afraid.
507
00:26:33,926 --> 00:26:35,167
Well?
508
00:26:35,177 --> 00:26:36,177
Lovely.
509
00:26:37,971 --> 00:26:39,712
The dress I mean.
510
00:26:39,723 --> 00:26:41,589
It belonged to my grandmother.
511
00:26:41,600 --> 00:26:45,594
Would you prefer mushroom or mulligatawny?
512
00:26:45,604 --> 00:26:47,516
I, I don't know.
513
00:26:47,523 --> 00:26:48,388
Does it matter?
514
00:26:48,398 --> 00:26:49,730
Well, make up your mind.
515
00:26:50,692 --> 00:26:51,773
Well, mushroom.
516
00:26:51,777 --> 00:26:52,938
Me too.
517
00:26:52,945 --> 00:26:53,776
Mulligatawny for Doris.
518
00:26:53,779 --> 00:26:56,112
With her cold, won't
it be too hot for her?
519
00:26:56,115 --> 00:26:57,115
Could it be?
520
00:27:06,375 --> 00:27:07,536
Mm, some cook.
521
00:27:07,543 --> 00:27:10,206
I can cook 57 varieties.
522
00:27:10,212 --> 00:27:12,420
Talking about cooks, tell
me about your housekeeper.
523
00:27:12,422 --> 00:27:14,630
Mrs. Ranger, she's a treasure.
524
00:27:14,633 --> 00:27:17,046
I can never tell you how
much she's done for me.
525
00:27:17,052 --> 00:27:18,668
She was my nurse in the hospital
526
00:27:18,679 --> 00:27:19,544
they sent me to in England
527
00:27:19,555 --> 00:27:21,592
when I was released from the prison camp.
528
00:27:21,598 --> 00:27:23,715
I wasn't allowed any razors, or braces,
529
00:27:23,725 --> 00:27:24,556
or scissors at that time.
530
00:27:24,560 --> 00:27:26,973
That's the kind of state I was in.
531
00:27:26,979 --> 00:27:29,221
When I was discharged,
she came here with me.
532
00:27:29,231 --> 00:27:30,722
She's been with me ever since.
533
00:27:41,493 --> 00:27:43,860
Is she the only person here besides you?
534
00:27:43,871 --> 00:27:46,238
No, there's Sturrock, the odd job man.
535
00:27:46,248 --> 00:27:48,535
He drove her over to
Pensley for her shopping.
536
00:27:53,547 --> 00:27:54,378
(dramatic music)
537
00:27:54,381 --> 00:27:55,381
Where did you get that?
538
00:27:57,634 --> 00:27:58,634
From Evelyn.
539
00:27:59,386 --> 00:28:00,422
She had one, too.
540
00:28:01,680 --> 00:28:02,887
Why do you ask?
541
00:28:03,807 --> 00:28:04,843
No particular reason.
542
00:28:04,850 --> 00:28:07,718
I must have seen one
like it somewhere before.
543
00:28:08,687 --> 00:28:11,475
Evelyn had a kind of fancy about it.
544
00:28:11,481 --> 00:28:13,063
She looked on it as a symbol.
545
00:28:14,318 --> 00:28:17,186
She was to give it to the
man she fell in love with.
546
00:28:17,196 --> 00:28:18,196
And did she?
547
00:28:19,156 --> 00:28:20,192
She never met him.
548
00:28:22,242 --> 00:28:23,278
And what about you?
549
00:28:24,536 --> 00:28:28,871
Oh, I've, I've met men
whose characters I've liked,
550
00:28:28,874 --> 00:28:30,706
whose brains I've admired,
551
00:28:31,793 --> 00:28:33,659
yet who meant nothing to me.
552
00:28:34,880 --> 00:28:35,880
I've met others.
553
00:28:36,840 --> 00:28:39,253
Brainless and brutal.
554
00:28:39,259 --> 00:28:40,716
You know?
555
00:28:40,719 --> 00:28:42,210
Yes, I know.
556
00:28:42,221 --> 00:28:44,679
The queer fascination cruelty has.
557
00:28:49,853 --> 00:28:52,891
(gentle piano music)
558
00:29:10,207 --> 00:29:13,041
The water level is much lower now.
559
00:29:13,919 --> 00:29:15,626
By tomorrow, you'll be able to go.
560
00:29:16,922 --> 00:29:18,504
I know.
561
00:29:18,507 --> 00:29:21,250
I saw it from my window
before I came down.
562
00:29:23,053 --> 00:29:25,966
I haven't been able to play
like this for almost a year.
563
00:29:27,057 --> 00:29:30,300
It's as if I were coming to life again.
564
00:29:46,994 --> 00:29:49,077
Tomorrow, you'll be gone.
565
00:29:54,710 --> 00:29:57,703
(Marian vocalising)
566
00:30:25,657 --> 00:30:28,240
(gentle music)
567
00:30:39,254 --> 00:30:41,337
I meant to send you away.
568
00:30:41,340 --> 00:30:43,297
I still mean to send you away.
569
00:30:43,300 --> 00:30:44,086
But why?
570
00:30:44,092 --> 00:30:46,129
Because it would be best for both of us.
571
00:30:46,136 --> 00:30:48,674
Then, this doesn't mean anything to you?
572
00:30:48,680 --> 00:30:51,138
Yes it does, but it
was something beyond me.
573
00:30:51,141 --> 00:30:52,723
I shouldn't have given way to it.
574
00:30:52,726 --> 00:30:53,557
Then why do...
575
00:30:53,560 --> 00:30:54,801
Don't ask me why.
576
00:30:54,811 --> 00:30:57,849
Think anything you please
but don't keep asking me why.
577
00:30:59,399 --> 00:31:00,399
Very well.
578
00:31:01,693 --> 00:31:03,901
I know that emotion can
be real for a moment
579
00:31:03,904 --> 00:31:05,645
and then die out as soon.
580
00:31:05,655 --> 00:31:07,362
No, no, it isn't that.
581
00:31:07,366 --> 00:31:08,982
It's just no good, it's too late.
582
00:31:10,577 --> 00:31:12,694
You know your own mind best.
583
00:31:12,704 --> 00:31:14,070
It's your life here.
584
00:31:14,915 --> 00:31:16,031
You look lovely now.
585
00:31:16,917 --> 00:31:19,955
It's as if something had
lighted a lamp inside you.
586
00:31:19,961 --> 00:31:22,669
I suppose I should thank you for that.
587
00:31:24,674 --> 00:31:27,041
I think I'll go to bed now, Stephen.
588
00:31:27,052 --> 00:31:29,214
I'll leave before you
get up in the morning.
589
00:31:31,681 --> 00:31:33,172
Goodbye, Marian.
590
00:31:34,017 --> 00:31:35,017
Goodbye.
591
00:31:53,412 --> 00:31:54,778
Uh-oh.
592
00:31:54,788 --> 00:31:56,120
If these old eyes don't deceive me
593
00:31:56,123 --> 00:31:58,536
there's been a spot of fun and games.
594
00:32:00,335 --> 00:32:01,335
Did he kiss you?
595
00:32:02,129 --> 00:32:02,960
Yes.
596
00:32:02,963 --> 00:32:03,963
Go on.
597
00:32:04,631 --> 00:32:06,167
That's all.
598
00:32:06,174 --> 00:32:08,382
Oh, well anyway he kissed you.
599
00:32:08,385 --> 00:32:09,967
It's the thin end of the wedge.
600
00:32:23,024 --> 00:32:24,856
Doris, look at this!
601
00:32:24,860 --> 00:32:25,691
What is it?
602
00:32:25,694 --> 00:32:26,525
Don't you see?
603
00:32:26,528 --> 00:32:28,360
It's a Carne House report form.
604
00:32:28,363 --> 00:32:29,194
How did it get here?
605
00:32:29,197 --> 00:32:31,689
Well, it may be Osborne
House or Melbourne House
606
00:32:31,700 --> 00:32:33,817
or any other old house ending with an e.
607
00:32:33,827 --> 00:32:34,658
But I recognise the form.
608
00:32:34,661 --> 00:32:36,243
It is the one we use at Carne.
609
00:32:36,246 --> 00:32:38,112
So do half the schools in England.
610
00:32:38,123 --> 00:32:39,243
What does it matter, anyhow?
611
00:32:41,460 --> 00:32:43,372
If this is from Carne,
612
00:32:43,378 --> 00:32:46,462
only one person could
have brought it here.
613
00:32:46,465 --> 00:32:47,797
Evelyn.
614
00:32:47,799 --> 00:32:48,630
Evelyn?
615
00:32:48,633 --> 00:32:49,840
(dramatic music)
616
00:32:49,843 --> 00:32:52,881
Last night in this room
I felt she'd been here.
617
00:32:54,139 --> 00:32:55,300
Oh, baloney!
618
00:32:55,307 --> 00:32:58,015
Old Stephen sourpuss downstairs
has never even heard of her.
619
00:32:58,018 --> 00:32:59,850
Then how did it get here?
620
00:32:59,853 --> 00:33:01,219
Well, it probably blew in from the moors
621
00:33:01,229 --> 00:33:02,936
and old sourpuss picked it up.
622
00:33:02,939 --> 00:33:05,397
He looks the waste not, want not type.
623
00:33:05,400 --> 00:33:06,686
Yes.
624
00:33:06,693 --> 00:33:07,900
If he saw the name on it
625
00:33:07,903 --> 00:33:09,895
that would account for the kind of
626
00:33:11,114 --> 00:33:14,198
recognition he gave when he
heard we came from Carne.
627
00:33:14,201 --> 00:33:15,567
Come on, go to bed.
628
00:33:15,577 --> 00:33:16,738
Thank heavens the water is down
629
00:33:16,745 --> 00:33:19,613
and we can leave this
place in the morning.
630
00:33:19,623 --> 00:33:22,331
[Marian] Yes, we
shan't see Stephen again.
631
00:33:25,295 --> 00:33:28,038
(dramatic music)
632
00:34:12,551 --> 00:34:15,294
(birds chirping)
633
00:34:22,185 --> 00:34:24,051
Come on Jim, I want the Lux.
634
00:34:26,273 --> 00:34:28,435
You must be Mrs. Ranger.
635
00:34:30,652 --> 00:34:31,768
That's right.
636
00:34:31,778 --> 00:34:33,440
I reckon you got caught in the storm
637
00:34:33,446 --> 00:34:35,062
and Mr. Deremid gave you shelter?
638
00:34:35,073 --> 00:34:36,689
My clothes got wet and he
took them away for drying.
639
00:34:36,700 --> 00:34:37,816
I was looking for them now.
640
00:34:37,826 --> 00:34:39,533
There's an airing
cupboard in the kitchen.
641
00:34:39,536 --> 00:34:41,493
Depend upon it, that's where they are.
642
00:34:41,496 --> 00:34:42,327
Hurry along Jim, now.
643
00:34:42,330 --> 00:34:43,161
Get on with the fireplaces.
644
00:34:43,164 --> 00:34:45,497
I was only having a look.
645
00:34:45,500 --> 00:34:46,331
Come on, I'll show you.
646
00:34:46,334 --> 00:34:47,825
Thank you so much.
647
00:34:47,836 --> 00:34:49,168
- It's dry.
- Ah.
648
00:34:49,170 --> 00:34:51,753
Mr. Stephen's not such
a fool for a bachelor.
649
00:34:51,756 --> 00:34:53,713
Oh, I shall have to lend
you some of my stockings.
650
00:34:53,717 --> 00:34:55,253
That is if you don't mind?
651
00:34:55,260 --> 00:34:56,260
Not at all.
652
00:34:57,012 --> 00:34:58,469
Did Mr. Stephen tell you about me?
653
00:34:58,471 --> 00:34:59,382
Yes.
654
00:34:59,389 --> 00:35:00,220
Well, he said you seemed to have
655
00:35:00,223 --> 00:35:02,385
helped him when he needed it most.
656
00:35:02,392 --> 00:35:03,392
I did my best.
657
00:35:04,561 --> 00:35:05,551
I'd better get changed quickly.
658
00:35:05,562 --> 00:35:06,348
I've got a friend with me.
659
00:35:06,354 --> 00:35:07,185
Oh.
660
00:35:07,188 --> 00:35:08,520
I expect she'll be wondering
what's happened to me.
661
00:35:08,523 --> 00:35:09,764
I'll get the stockings.
662
00:35:20,452 --> 00:35:23,445
By gum the house is full of women.
663
00:35:26,291 --> 00:35:28,954
Oh I'm sorry if I startled you.
664
00:35:28,960 --> 00:35:30,872
Oh it wasn't that, only I'm not used
665
00:35:30,879 --> 00:35:33,417
to seeing lovely visions at
this time of the morning.
666
00:35:33,423 --> 00:35:35,335
Visions, oh go on.
667
00:35:36,343 --> 00:35:38,585
There are lots better
looking girls than me.
668
00:35:38,595 --> 00:35:40,211
Oh, not in this house, Miss.
669
00:35:40,221 --> 00:35:44,306
We haven't had a young lady
here for, oh quite a long time.
670
00:35:45,435 --> 00:35:47,392
When was the last?
671
00:35:47,395 --> 00:35:49,853
I'd better get on with my work.
672
00:35:52,233 --> 00:35:53,565
(screams)
673
00:35:53,568 --> 00:35:56,060
(playful music)
674
00:35:56,071 --> 00:35:57,858
Don't be frightened, he won't hurt you.
675
00:35:57,864 --> 00:35:59,321
Here, stroke him a bit.
676
00:35:59,324 --> 00:36:00,485
What is he, a monkey?
677
00:36:00,492 --> 00:36:02,028
No, he's a Capuchin.
678
00:36:02,035 --> 00:36:04,072
He's a raring for fleas.
679
00:36:04,079 --> 00:36:05,365
What's he called?
680
00:36:05,372 --> 00:36:06,408
Cain.
681
00:36:06,414 --> 00:36:08,497
It's a good old bible name isn't it.
682
00:36:08,500 --> 00:36:10,617
You know, he sleeps with me at night, aye.
683
00:36:10,627 --> 00:36:11,583
And he nips me too,
684
00:36:11,586 --> 00:36:13,373
if he doesn't get his
fair share of the bed.
685
00:36:13,380 --> 00:36:14,712
What about the fleas?
686
00:36:14,714 --> 00:36:16,797
Oh, they don't like my blood.
687
00:36:16,800 --> 00:36:19,258
But he likes a nibble at a young lady's.
688
00:36:19,260 --> 00:36:20,171
(door bangs)
689
00:36:20,178 --> 00:36:21,510
[Marian] Oh Doris, this is Mrs. Ranger.
690
00:36:21,513 --> 00:36:22,799
Mr. Deremid's housekeeper.
691
00:36:22,806 --> 00:36:23,842
- How do you do?
- Hello.
692
00:36:23,848 --> 00:36:25,055
And I'm Jim Sturrock.
693
00:36:25,058 --> 00:36:27,471
And this is Cain the Capuchin.
694
00:36:27,477 --> 00:36:29,139
Your friend's been telling
me about your adventures.
695
00:36:29,145 --> 00:36:29,931
I've a mind you won't be sorry
696
00:36:29,938 --> 00:36:31,474
to leave these Yorkshire Moors.
697
00:36:31,481 --> 00:36:33,063
Sorry, I'm on my way
back to civilization
698
00:36:33,066 --> 00:36:34,523
if I have to swim.
699
00:36:34,526 --> 00:36:36,563
(chuckles) I don't think
that'll be necessary.
700
00:36:36,569 --> 00:36:37,776
Jim, don't stand gawking there.
701
00:36:37,779 --> 00:36:39,395
Get out the car and drive
these two young ladies
702
00:36:39,406 --> 00:36:40,271
to wherever they want to go.
703
00:36:40,281 --> 00:36:41,613
Oh, it's very kind of you, but...
704
00:36:41,616 --> 00:36:43,448
I won't hear a word.
705
00:36:43,451 --> 00:36:44,441
You've done enough walking already.
706
00:36:44,452 --> 00:36:45,943
Besides, the bogs will
be even more dangerous
707
00:36:45,954 --> 00:36:46,785
after these rains.
708
00:36:46,788 --> 00:36:48,905
Come along, I'll see you to the car.
709
00:36:50,709 --> 00:36:53,702
(chickens clucking)
710
00:36:55,422 --> 00:36:56,422
Come on.
711
00:36:58,216 --> 00:37:00,549
Now you behave yourself.
712
00:37:00,552 --> 00:37:02,134
You know, one day he nipped me backside.
713
00:37:02,137 --> 00:37:03,673
We nearly had a smash-up.
714
00:37:04,723 --> 00:37:07,761
Hurry up Jim, the young
ladies can't wait all day.
715
00:37:07,767 --> 00:37:10,931
(car engine rumbling)
716
00:37:16,901 --> 00:37:18,017
The countryside looks nice
717
00:37:18,027 --> 00:37:20,861
after its wash and brush-up, doesn't it.
718
00:37:20,864 --> 00:37:23,072
I always say the Earth's
like a human being.
719
00:37:23,950 --> 00:37:27,159
A good bath now and then
doesn't do it any harm.
720
00:37:27,162 --> 00:37:30,246
The only difference is if the
Earth doesn't get any water,
721
00:37:30,248 --> 00:37:33,741
it gets cracked up and dries.
722
00:37:33,752 --> 00:37:35,709
With a human being it just gets smelly.
723
00:37:37,338 --> 00:37:40,251
I don't mind a good bath
myself now and then.
724
00:37:40,258 --> 00:37:43,126
Whenever I begin to see
people drawing away from me.
725
00:37:43,136 --> 00:37:44,877
Jim Sturrock I says, Jimmy.
726
00:37:46,097 --> 00:37:47,383
You're beginning to stink.
727
00:37:50,185 --> 00:37:52,643
You get a nice view of
Puttock Hag down there.
728
00:37:52,645 --> 00:37:55,183
You see them three
paths leading across it?
729
00:37:55,190 --> 00:37:57,352
Don't you ever try walking on them.
730
00:37:57,358 --> 00:38:00,772
Or you'll find yourself with
your head under the mud.
731
00:38:00,779 --> 00:38:03,863
They say one of the paths
leads right across it.
732
00:38:03,865 --> 00:38:05,527
Them that's tried to find out which one
733
00:38:05,533 --> 00:38:07,274
have never come back.
734
00:38:07,285 --> 00:38:11,245
I reckon they've made a nice,
tasty morsel for Puttock.
735
00:38:12,540 --> 00:38:14,953
Does no one know the
path that leads across?
736
00:38:14,959 --> 00:38:17,451
Well, Mr. Stephen thinks he knows it.
737
00:38:17,462 --> 00:38:20,045
He spends a lot of time
looking at Puttock.
738
00:38:20,048 --> 00:38:21,539
It seems to draw him, somehow.
739
00:38:24,844 --> 00:38:28,133
I hate leaving like this,
without knowing about Evelyn.
740
00:38:28,139 --> 00:38:30,677
Go on, it's old sourpuss
you're worrying about.
741
00:38:31,601 --> 00:38:32,887
I hate leaving him, too.
742
00:38:33,812 --> 00:38:35,348
Don't you see, Doris?
743
00:38:35,355 --> 00:38:37,142
That report I found last night.
744
00:38:37,148 --> 00:38:39,390
And the feeling I had
she'd been in the room.
745
00:38:39,400 --> 00:38:40,311
A whole lot of hooey.
746
00:38:40,318 --> 00:38:42,401
The sooner you forget about it the better.
747
00:38:54,123 --> 00:38:55,123
Please stop.
748
00:38:57,585 --> 00:38:58,621
I'm going back.
749
00:38:58,628 --> 00:39:00,790
Oh, don't be a fool, Marian.
750
00:39:00,797 --> 00:39:02,959
I tell you Doris, I've
got to know about Evelyn.
751
00:39:02,966 --> 00:39:05,128
Well, don't think I'm going
with you, because I'm not.
752
00:39:05,134 --> 00:39:06,966
I'm going back to
Bridgepool, for some fun,
753
00:39:06,970 --> 00:39:08,882
and bright lights and normal people.
754
00:39:11,599 --> 00:39:12,599
Goodbye, Doris.
755
00:39:21,484 --> 00:39:24,397
Hello did you forget something?
756
00:39:24,404 --> 00:39:27,488
Mrs. Ranger I had to come back.
757
00:39:27,490 --> 00:39:28,651
Is it is Mr. Stephen?
758
00:39:30,577 --> 00:39:32,694
(chuckles) You've caught
me with one of my hobbies.
759
00:39:32,704 --> 00:39:33,535
Aren't they dear little things?
760
00:39:33,538 --> 00:39:35,621
You see, I spin this into wool,
761
00:39:35,623 --> 00:39:37,034
then I make jumpers and suchlike.
762
00:39:37,041 --> 00:39:37,952
I've a host of nieces
763
00:39:37,959 --> 00:39:40,042
and they love the little woollies I make.
764
00:39:40,044 --> 00:39:41,455
Isn't she a pretty creature?
765
00:39:43,089 --> 00:39:44,089
He's still asleep.
766
00:39:46,175 --> 00:39:47,175
Mrs. Ranger.
767
00:39:48,136 --> 00:39:50,924
I suppose I'm not the first
visitor you've had here?
768
00:39:50,930 --> 00:39:52,011
You mean tourists and suchlike?
769
00:39:52,015 --> 00:39:54,302
Ha, short shift that sort gets.
770
00:39:55,476 --> 00:39:59,265
Still, sometimes there must
be people you can't turn away.
771
00:39:59,272 --> 00:40:00,729
Walkers who get lost in the moor,
772
00:40:00,732 --> 00:40:04,851
Or caught in a storm, coming
here for shelter as I did.
773
00:40:05,904 --> 00:40:07,987
You know it's queer you should say that.
774
00:40:07,989 --> 00:40:09,400
I suppose I ought not to mention it,
775
00:40:09,407 --> 00:40:12,115
but you don't look the
sort that would talk.
776
00:40:13,202 --> 00:40:14,659
I'm afraid it might hurt Mr. Stephen
777
00:40:14,662 --> 00:40:16,244
if he was reminded of it again.
778
00:40:18,291 --> 00:40:19,291
Please tell me.
779
00:40:21,961 --> 00:40:23,247
All right, I will.
780
00:40:24,881 --> 00:40:26,372
Come along, Emily.
781
00:40:28,217 --> 00:40:30,459
It was almost a year
ago, a girl came here.
782
00:40:30,470 --> 00:40:32,086
She'd lost her way on the moors.
783
00:40:33,723 --> 00:40:35,259
What was she like?
784
00:40:35,266 --> 00:40:36,382
Dark, very pretty.
785
00:40:36,392 --> 00:40:38,634
She was a school mistress.
786
00:40:38,645 --> 00:40:40,056
After she left, they got some tale
787
00:40:40,063 --> 00:40:42,726
about her going down in one of those bogs.
788
00:40:42,732 --> 00:40:44,769
They even sent the police
from Pensley up here.
789
00:40:44,776 --> 00:40:47,564
Great gawks poking and prying about
790
00:40:47,570 --> 00:40:49,152
to see which way she set off.
791
00:40:49,155 --> 00:40:50,942
As if she'd lose her
way in broad daylight,
792
00:40:50,949 --> 00:40:52,861
walking back the way she came.
793
00:40:52,867 --> 00:40:54,233
To Brickfell?
794
00:40:54,243 --> 00:40:55,609
That's right.
795
00:40:55,620 --> 00:40:56,485
I didn't see her go.
796
00:40:56,496 --> 00:40:58,488
Jim and I were down at Pensley that day.
797
00:40:58,498 --> 00:41:00,080
Mr. Stephen saw her off.
798
00:41:02,210 --> 00:41:03,792
You're in love with him, aren't you?
799
00:41:04,754 --> 00:41:06,211
Same as that one a year ago.
800
00:41:07,298 --> 00:41:08,584
I suppose you're feeling,
801
00:41:08,591 --> 00:41:10,082
that given the time and the chance,
802
00:41:10,093 --> 00:41:12,050
he'll grow very fond of you.
803
00:41:12,053 --> 00:41:13,510
Yes.
804
00:41:13,513 --> 00:41:14,513
I'm sorry.
805
00:41:16,140 --> 00:41:17,051
Understand, I'm not preaching.
806
00:41:17,058 --> 00:41:18,139
I don't want to make trouble.
807
00:41:18,142 --> 00:41:19,383
Only I like you,
808
00:41:19,394 --> 00:41:21,886
and I don't want to see
you get hurt, or him.
809
00:41:21,896 --> 00:41:23,103
How could he be hurt?
810
00:41:23,106 --> 00:41:24,106
Easy.
811
00:41:24,983 --> 00:41:27,316
I fancy you don't understand about him.
812
00:41:27,318 --> 00:41:28,274
He's the best man I know.
813
00:41:28,277 --> 00:41:30,644
I'm fond of him like my own son.
814
00:41:30,655 --> 00:41:32,692
But he's no more use now
in the outside world.
815
00:41:32,699 --> 00:41:34,281
Oh, I won't believe that.
816
00:41:34,283 --> 00:41:35,283
Listen.
817
00:41:35,994 --> 00:41:37,155
When they downed him in Spain,
818
00:41:37,161 --> 00:41:39,118
I watched that boy come back to life.
819
00:41:39,122 --> 00:41:41,079
He hated the world and everything in it.
820
00:41:41,082 --> 00:41:44,075
So he set a wall around
himself to shut out that world.
821
00:41:44,085 --> 00:41:46,623
Every year now, he gets further
and further away from it.
822
00:41:46,629 --> 00:41:48,666
But supposing I were
willing to share his life?
823
00:41:48,673 --> 00:41:50,414
Cut off with him from the outside world.
824
00:41:50,425 --> 00:41:53,008
A stranger's all right for a
break but not for a long time.
825
00:41:53,011 --> 00:41:55,128
In a month you'd be
rubbing his nerves raw.
826
00:41:55,138 --> 00:41:56,754
I've still got to see him.
827
00:41:56,764 --> 00:41:58,847
All right, but I hope
it will be easier now
828
00:41:58,850 --> 00:41:59,681
after what I've said to you.
829
00:41:59,684 --> 00:42:01,220
Easier?
830
00:42:01,227 --> 00:42:02,217
When he tells you to go.
831
00:42:02,228 --> 00:42:05,221
(car horn honks)
832
00:42:05,231 --> 00:42:06,472
Hello, Jim.
833
00:42:08,109 --> 00:42:10,692
Aye, right tasty bit of stuff too.
834
00:42:10,695 --> 00:42:13,187
Now, that's no way to
talk of a young lady.
835
00:42:13,197 --> 00:42:14,779
Have you been drinking?
836
00:42:14,782 --> 00:42:16,444
What, at this time of the morning?
837
00:42:16,451 --> 00:42:17,316
They're not open.
838
00:42:17,326 --> 00:42:19,238
Come here, let me smell your breath.
839
00:42:20,413 --> 00:42:22,279
He's right, they can't be open yet.
840
00:42:22,290 --> 00:42:23,906
Have the floods done much damage?
841
00:42:23,916 --> 00:42:25,703
I haven't had a chance to look yet.
842
00:42:25,710 --> 00:42:28,202
The wall has crumbled the
other side of the gate.
843
00:42:28,212 --> 00:42:29,748
There's a ruddy great hole there.
844
00:42:29,756 --> 00:42:30,667
Well you better mend it then.
845
00:42:30,673 --> 00:42:32,414
No, I'll leave that to the Master.
846
00:42:32,425 --> 00:42:34,712
Knowing how fond he is of mortar.
847
00:42:34,719 --> 00:42:36,335
I always said he should
have been a plasterer.
848
00:42:36,345 --> 00:42:38,086
Get along now.
849
00:42:38,097 --> 00:42:38,928
You ought to be working
850
00:42:38,931 --> 00:42:40,422
instead of yammering like an old woman.
851
00:42:40,433 --> 00:42:41,765
All right.
852
00:42:41,768 --> 00:42:43,350
You look as if you could
deal with some sleep.
853
00:42:43,352 --> 00:42:44,183
Why not go up to your room and rest?
854
00:42:44,187 --> 00:42:46,053
I'll call you when he wakes, come on.
855
00:42:47,440 --> 00:42:50,103
(playful music)
856
00:43:02,663 --> 00:43:05,406
(dramatic music)
857
00:43:16,219 --> 00:43:17,219
Psst.
858
00:43:18,596 --> 00:43:19,427
Psst.
859
00:43:19,430 --> 00:43:21,137
(playful music)
860
00:43:27,188 --> 00:43:28,188
Cain.
861
00:43:29,023 --> 00:43:30,023
Cain.
862
00:43:52,880 --> 00:43:53,880
Come here.
863
00:43:55,299 --> 00:43:57,632
Come here you little rascal.
864
00:44:10,523 --> 00:44:13,266
(dramatic music)
865
00:44:16,487 --> 00:44:17,318
Ah!
866
00:44:17,321 --> 00:44:20,064
(Marian screams)
867
00:44:22,535 --> 00:44:23,821
What are you doing here?
868
00:44:23,828 --> 00:44:24,989
I'm very sorry, Miss.
869
00:44:25,955 --> 00:44:27,537
I meant no offence.
870
00:44:27,540 --> 00:44:29,372
Only I come for me monkey.
871
00:44:29,375 --> 00:44:30,866
I thought he might give you a fright.
872
00:44:30,877 --> 00:44:31,958
Oh.
873
00:44:31,961 --> 00:44:34,123
It wasn't him that gave me the fright.
874
00:44:34,130 --> 00:44:35,621
Come here, you little brat.
875
00:44:35,631 --> 00:44:36,542
Aren't you ashamed of yourself,
876
00:44:36,549 --> 00:44:38,506
behaving like that in a lady's bedroom?
877
00:44:39,594 --> 00:44:41,927
He's almost human though, Miss.
878
00:44:41,929 --> 00:44:43,261
I shall never forget the first time
879
00:44:43,264 --> 00:44:44,971
I took him to Pensley.
880
00:44:44,974 --> 00:44:46,840
He found his way into the Ladies...
881
00:44:46,851 --> 00:44:49,594
(knocks on door)
882
00:44:53,399 --> 00:44:54,480
Are you all right, my dear?
883
00:44:54,483 --> 00:44:57,066
When I heard that scream,
I thought he'd got you.
884
00:44:57,069 --> 00:44:58,059
What are you doing here?
885
00:44:58,070 --> 00:44:59,231
Oh, it's all right.
886
00:44:59,238 --> 00:45:01,696
He only came after his monkey.
887
00:45:01,699 --> 00:45:02,815
That's right, I came after my monkey.
888
00:45:02,825 --> 00:45:04,407
You great blundering fool.
889
00:45:04,410 --> 00:45:05,901
You might have scared her
out of her life, off you go!
890
00:45:05,912 --> 00:45:07,778
Quick, take your monkey with you
891
00:45:07,788 --> 00:45:08,949
Go on, go on!
- It's not a monkey,
892
00:45:08,956 --> 00:45:11,198
it's a Capuchin, all right.
893
00:45:15,004 --> 00:45:16,836
- Go on!
- All right.
894
00:45:16,839 --> 00:45:19,001
It's not a monkey.
895
00:45:20,927 --> 00:45:23,260
And get on with your work!
896
00:45:25,473 --> 00:45:28,932
(laughs) Jim's got a heart of gold,
897
00:45:28,935 --> 00:45:31,348
but he's no more brains
than one of my rabbits.
898
00:45:32,772 --> 00:45:34,980
Mr. Stephen's been up for an hour.
899
00:45:34,982 --> 00:45:37,599
When I last saw him, he was
going down to the stables.
900
00:45:46,827 --> 00:45:48,238
Good morning.
901
00:45:48,246 --> 00:45:49,487
Why are you still here?
902
00:45:49,497 --> 00:45:51,659
Stephen, I know why
you don't want me here.
903
00:45:51,666 --> 00:45:53,498
Not only me, but any woman.
904
00:45:53,501 --> 00:45:54,867
I know that Evelyn was here.
905
00:45:56,420 --> 00:45:57,251
Well?
906
00:45:57,255 --> 00:45:58,336
Why didn't you tell me?
907
00:45:58,339 --> 00:46:00,296
After all, she was my friend.
908
00:46:01,217 --> 00:46:02,424
And now she's gone.
909
00:46:02,426 --> 00:46:03,633
I want to know about her.
910
00:46:03,636 --> 00:46:06,219
All right, she was
here, I sent her away.
911
00:46:06,222 --> 00:46:07,838
Was it because she was in love with you?
912
00:46:07,848 --> 00:46:08,679
Yes.
913
00:46:08,683 --> 00:46:09,844
You didn't love her?
914
00:46:11,519 --> 00:46:13,181
Poor Evelyn.
915
00:46:13,187 --> 00:46:15,645
She could have helped you
if only you'd loved her.
916
00:46:17,233 --> 00:46:18,519
I could help you, Stephen.
917
00:46:19,527 --> 00:46:20,984
Oh, if I left here without trying,
918
00:46:20,987 --> 00:46:22,523
I'd never feel right again.
919
00:46:22,530 --> 00:46:25,068
This is all very high-minded of you.
920
00:46:25,074 --> 00:46:27,441
You seem to regard me as a
sort of male sleeping beauty,
921
00:46:27,451 --> 00:46:30,034
to be restored to life by your kiss.
922
00:46:33,582 --> 00:46:34,618
No.
923
00:46:34,625 --> 00:46:37,117
You're like someone who's
been thrown by a horse,
924
00:46:37,128 --> 00:46:38,915
or crashed a plane.
925
00:46:38,921 --> 00:46:40,503
The one way to get your nerve back
926
00:46:40,506 --> 00:46:43,999
is to get on a horse or go
up in a plane again at once.
927
00:46:44,010 --> 00:46:45,010
Go on.
928
00:46:45,720 --> 00:46:47,552
The Spanish war was your crash.
929
00:46:48,639 --> 00:46:51,598
Your wounds been buried
alive by that shell.
930
00:46:51,600 --> 00:46:54,843
Above all, your bitterness
and frustration.
931
00:46:54,854 --> 00:46:56,641
Oh, you've never even tried to climb back.
932
00:46:56,647 --> 00:46:57,933
You're still buried alive,
933
00:46:57,940 --> 00:46:59,852
cut off here from the world.
934
00:47:01,277 --> 00:47:04,236
Oh listen, Stephen, use me as your cure.
935
00:47:05,323 --> 00:47:08,316
I'm flaying myself to
behave with you like this.
936
00:47:08,326 --> 00:47:10,488
All I know is that I love you.
937
00:47:11,370 --> 00:47:14,363
Before I go, at least I must
try and do this for you.
938
00:47:14,373 --> 00:47:15,204
I see.
939
00:47:15,207 --> 00:47:16,914
So you think a brief interlude with you,
940
00:47:16,917 --> 00:47:18,874
would send me back to the world, cured?
941
00:47:20,379 --> 00:47:22,746
If you'd like to put it like that.
942
00:47:22,757 --> 00:47:25,374
I'll be anything you want
for these next few days.
943
00:47:26,302 --> 00:47:28,510
If only it'll make you
well and happy again.
944
00:47:29,972 --> 00:47:32,760
After that, unless you ask me to stay,
945
00:47:32,767 --> 00:47:35,555
I'd, I'd go away for good.
946
00:47:35,561 --> 00:47:37,393
You are going now.
947
00:47:37,396 --> 00:47:40,514
You're getting no unctuous
glow out of saving me.
948
00:47:40,524 --> 00:47:41,731
You fool!
949
00:47:41,734 --> 00:47:44,067
You think I've turned my back
on real women, lovely women,
950
00:47:44,070 --> 00:47:47,154
to change it all for a
sentimental little school marm?
951
00:47:47,156 --> 00:47:47,987
Stephen!
952
00:47:47,990 --> 00:47:48,821
What have you got?
953
00:47:48,824 --> 00:47:49,655
No beauty, no brains.
954
00:47:49,658 --> 00:47:52,275
Just a lot of half-digested
ideas about life,
955
00:47:52,286 --> 00:47:54,824
picked up in a teacher's common room.
956
00:47:54,830 --> 00:47:55,911
Now, will you go?
957
00:47:55,915 --> 00:47:59,079
(slow dramatic music)
958
00:48:00,378 --> 00:48:01,378
Marian!
959
00:48:05,883 --> 00:48:08,591
We're back where we started.
960
00:48:08,594 --> 00:48:11,007
Don't let's think about that now.
961
00:48:11,013 --> 00:48:14,552
Don't let's think about anything
beyond the next few days.
962
00:48:14,558 --> 00:48:15,639
They're ours.
963
00:48:19,230 --> 00:48:22,314
(upbeat piano music)
964
00:48:58,853 --> 00:49:00,594
I've brought your tablets.
965
00:49:00,604 --> 00:49:02,891
I don't want any tablets.
966
00:49:02,898 --> 00:49:04,639
It's the full moon.
967
00:49:11,240 --> 00:49:13,152
Switch off the light.
968
00:49:16,454 --> 00:49:19,197
(dramatic music)
969
00:49:23,294 --> 00:49:25,707
Stephen, what's the matter?
970
00:49:29,717 --> 00:49:31,003
Your tablets.
971
00:49:31,010 --> 00:49:33,127
Can I trust you take two
before you go to bed?
972
00:49:33,137 --> 00:49:34,002
Will two be enough?
973
00:49:34,013 --> 00:49:35,049
- Yes.
- They weren't last time.
974
00:49:35,055 --> 00:49:36,091
They will be tonight.
975
00:49:36,098 --> 00:49:37,680
All right.
976
00:49:37,683 --> 00:49:40,175
For God's sake, don't
stare at me like that.
977
00:49:40,186 --> 00:49:41,267
You mustn't be late.
978
00:49:42,688 --> 00:49:45,522
Don't worry, Miss Ives is going up now.
979
00:49:45,524 --> 00:49:46,524
Goodnight.
980
00:49:50,279 --> 00:49:51,279
Goodnight.
981
00:49:53,199 --> 00:49:55,657
Come on, take them now.
982
00:50:00,956 --> 00:50:03,699
(dramatic music)
983
00:50:35,699 --> 00:50:38,487
Miss Marian, I've got
something to say to you.
984
00:50:38,494 --> 00:50:40,827
I'll make it short, but it won't be sweet.
985
00:50:40,829 --> 00:50:43,412
You must leave this house, at once.
986
00:50:43,415 --> 00:50:44,872
Oh Mrs. Ranger, please.
987
00:50:44,875 --> 00:50:47,288
We've been over this so often before.
988
00:50:47,294 --> 00:50:48,250
I'm sure you mean well,
989
00:50:48,254 --> 00:50:50,541
but I know what I'm
doing, and I'm staying.
990
00:50:50,548 --> 00:50:53,712
But you don't know the
risks you're running.
991
00:50:53,717 --> 00:50:55,208
You've told me often enough.
992
00:50:56,720 --> 00:50:59,212
I may hurt Stephen and break my own heart.
993
00:51:00,057 --> 00:51:01,889
But there is more than that.
994
00:51:01,892 --> 00:51:06,182
Haven't you felt there's
something wrong about this house?
995
00:51:07,064 --> 00:51:09,306
All right, I'll put it in another way.
996
00:51:09,316 --> 00:51:10,727
Aren't there things about this place,
997
00:51:10,734 --> 00:51:12,726
about us, that have puzzled you?
998
00:51:14,947 --> 00:51:17,155
This is a bad house.
999
00:51:17,157 --> 00:51:18,273
Surely, you've felt that, too?
1000
00:51:18,284 --> 00:51:20,571
Someone educated, like you?
1001
00:51:20,578 --> 00:51:23,321
Why do you suppose we three live here?
1002
00:51:23,330 --> 00:51:24,491
Cut off from the world.
1003
00:51:25,749 --> 00:51:26,749
You told me why.
1004
00:51:27,543 --> 00:51:28,454
He told me why.
1005
00:51:28,460 --> 00:51:30,918
That's not the half of it, my dear.
1006
00:51:30,921 --> 00:51:33,504
I can't tell you all.
1007
00:51:34,800 --> 00:51:37,258
I'm like a dog that's whistled two ways.
1008
00:51:37,261 --> 00:51:38,092
I can't say why you should go.
1009
00:51:38,095 --> 00:51:39,677
I can only tell you that you must.
1010
00:51:39,680 --> 00:51:41,637
But why, at least give me some hint.
1011
00:51:42,558 --> 00:51:44,925
For my own conscience's sake,
I've said too much already.
1012
00:51:44,935 --> 00:51:46,096
Please go!
1013
00:51:46,103 --> 00:51:47,219
Get out of here tomorrow.
1014
00:51:47,229 --> 00:51:48,229
Before he wakes up.
1015
00:51:49,481 --> 00:51:50,481
No.
1016
00:51:51,483 --> 00:51:53,850
Whatever it is, I'm staying.
1017
00:51:57,573 --> 00:52:00,611
(sighs) All right I've done all I can.
1018
00:52:00,618 --> 00:52:01,779
I've said all I dare.
1019
00:52:04,705 --> 00:52:05,991
Will you promise me one thing?
1020
00:52:05,998 --> 00:52:07,239
What?
1021
00:52:07,249 --> 00:52:11,334
If you feel or hear anything
strange that frightens you,
1022
00:52:11,337 --> 00:52:12,703
will you come straight to me.
1023
00:52:13,631 --> 00:52:14,747
Yes, I promise you that.
1024
00:52:16,258 --> 00:52:18,841
Always lock this door.
1025
00:52:18,844 --> 00:52:21,006
That's what Stephen said.
1026
00:52:21,013 --> 00:52:23,926
Lock it now as soon as I've gone.
1027
00:52:28,479 --> 00:52:30,345
Goodnight, dear.
1028
00:52:30,356 --> 00:52:31,437
Try to sleep.
1029
00:52:35,861 --> 00:52:38,604
(dramatic music)
1030
00:53:04,556 --> 00:53:07,299
(dramatic music)
1031
00:53:33,168 --> 00:53:34,534
Stephen.
1032
00:53:34,545 --> 00:53:35,545
Stephen!
1033
00:53:54,022 --> 00:53:56,685
(Stephen yells)
1034
00:54:04,032 --> 00:54:05,614
Oh, he's killed him.
1035
00:54:06,660 --> 00:54:08,026
He's killed Cain.
1036
00:54:10,581 --> 00:54:13,324
(dramatic music)
1037
00:54:15,210 --> 00:54:17,076
His neck's broke.
1038
00:54:17,087 --> 00:54:18,874
Poor little love.
1039
00:54:18,881 --> 00:54:20,042
Poor little Cain.
1040
00:54:20,048 --> 00:54:22,131
If you'd done your duty
and kept me in sight,
1041
00:54:22,134 --> 00:54:23,966
you could have spared her this.
1042
00:54:23,969 --> 00:54:25,881
And saved the monkey.
1043
00:54:25,888 --> 00:54:28,631
He isn't a monkey, he's a Capuchin.
1044
00:54:28,640 --> 00:54:30,427
Take it away, take it away.
1045
00:54:31,935 --> 00:54:33,642
Do you think it's safe?
1046
00:54:33,645 --> 00:54:34,645
To leave me?
1047
00:54:36,190 --> 00:54:37,190
Yes, Sturrock.
1048
00:54:38,108 --> 00:54:39,770
I've made my kill for tonight.
1049
00:54:44,198 --> 00:54:46,941
After the war, when I was
released from that prison camp,
1050
00:54:46,950 --> 00:54:49,317
they shipped me to a hospital at home.
1051
00:54:49,328 --> 00:54:51,741
Mrs. Ranger was my special nurse.
1052
00:54:51,747 --> 00:54:53,204
There was a brain specialist there
1053
00:54:53,207 --> 00:54:55,369
who told me that a shock
like mine might result
1054
00:54:55,375 --> 00:54:56,991
in something hidden and permanent
1055
00:54:57,002 --> 00:54:59,244
recurring at certain intervals.
1056
00:54:59,254 --> 00:55:00,254
A full moon?
1057
00:55:01,006 --> 00:55:03,669
Yes that's right, the full moon.
1058
00:55:04,760 --> 00:55:07,173
However the authorities were
satisfied that I was cured.
1059
00:55:07,179 --> 00:55:08,886
And they sent me to the
sea with Mrs. Ranger
1060
00:55:08,889 --> 00:55:11,472
to look after me and give
me my sleeping draughts.
1061
00:55:12,434 --> 00:55:14,346
The landlady had a
little dog, a Pekingese,
1062
00:55:14,353 --> 00:55:16,310
who took a great fancy to me.
1063
00:55:17,439 --> 00:55:18,771
And I was very happy there.
1064
00:55:20,484 --> 00:55:23,522
Then suddenly, everything stopped.
1065
00:55:24,863 --> 00:55:27,150
I woke up one night in
the middle of the floor
1066
00:55:28,116 --> 00:55:31,109
with the Pekingese in my hands, dead.
1067
00:55:32,704 --> 00:55:34,696
And my right hand was twisting its neck.
1068
00:55:37,125 --> 00:55:38,582
That was the first of those blackouts
1069
00:55:38,585 --> 00:55:40,247
that the doctor had warned me about.
1070
00:55:40,254 --> 00:55:41,620
I had killed a dog.
1071
00:55:42,506 --> 00:55:44,088
The next time it might be a man.
1072
00:55:45,008 --> 00:55:46,715
Then Mrs. Ranger came in.
1073
00:55:46,718 --> 00:55:48,254
She knew at once what had happened to me.
1074
00:55:48,262 --> 00:55:50,800
I think she'd known it
was going to happen.
1075
00:55:50,806 --> 00:55:53,219
She took the dog and
got me back to my bed.
1076
00:55:54,476 --> 00:55:56,843
The next day we moved on
to a cottage in Dorset.
1077
00:55:58,272 --> 00:56:00,355
Well, three months went by.
1078
00:56:00,357 --> 00:56:02,565
I was beginning to feel
my confidence creep back
1079
00:56:02,568 --> 00:56:03,729
when it happened again.
1080
00:56:04,820 --> 00:56:08,063
So then I decided to
hide myself away here.
1081
00:56:08,073 --> 00:56:10,736
I knew what they'd do to
me if once they found out.
1082
00:56:10,742 --> 00:56:12,779
Take me and lock me up in a private home
1083
00:56:12,786 --> 00:56:14,743
with tame cat doctors,
1084
00:56:14,746 --> 00:56:17,204
purring over me like a collector's piece.
1085
00:56:21,086 --> 00:56:23,328
Can you bear to think
of one of those places?
1086
00:56:24,298 --> 00:56:27,336
The bright pretence of being
one, big, happy family.
1087
00:56:27,342 --> 00:56:29,254
And all the time everyone
watching each other
1088
00:56:29,261 --> 00:56:32,550
with sly, furtive
glances and loose mouths.
1089
00:56:34,683 --> 00:56:37,300
The nightmare parody of a hydro.
1090
00:56:37,311 --> 00:56:38,267
I couldn't have stood up to it, Marian.
1091
00:56:38,270 --> 00:56:42,310
I'd have been in a straitjacket
before a month was out.
1092
00:56:42,316 --> 00:56:44,273
So I came here and fooled the world.
1093
00:56:45,277 --> 00:56:47,644
Sometimes after a longer spell than usual,
1094
00:56:47,654 --> 00:56:50,317
I dared to believe I was sane.
1095
00:56:50,324 --> 00:56:53,317
Then it'd happen again to jerk me back.
1096
00:56:53,327 --> 00:56:54,534
Don't pity me, Marian.
1097
00:56:54,536 --> 00:56:56,027
I've won, in my way.
1098
00:56:57,539 --> 00:57:00,156
I ought to be locked up,
put away, but I'm free.
1099
00:57:00,167 --> 00:57:02,409
I'm on my own land in my own house.
1100
00:57:02,419 --> 00:57:04,251
I draw checks and they honour them.
1101
00:57:06,089 --> 00:57:08,752
I've cheated the world all right.
1102
00:57:08,759 --> 00:57:10,671
Each day, for almost five years,
1103
00:57:10,677 --> 00:57:13,135
I've gloated a little about that.
1104
00:57:13,138 --> 00:57:15,130
But Stephen, this may not be incurable.
1105
00:57:15,140 --> 00:57:17,006
You've no idea what
they've done for the mind.
1106
00:57:17,017 --> 00:57:18,474
Do you think I'd risk that?
1107
00:57:18,477 --> 00:57:20,093
Oh, it's such a pitiful waste.
1108
00:57:21,104 --> 00:57:23,221
There is to be no talking
from you when you go.
1109
00:57:23,231 --> 00:57:24,221
But it's all so wrong.
1110
00:57:24,232 --> 00:57:25,939
I'll decide that.
1111
00:57:25,943 --> 00:57:28,856
I ought to have turned you
out of this house at once.
1112
00:57:28,862 --> 00:57:30,603
Now you know why I have to send you away.
1113
00:57:30,614 --> 00:57:32,196
Why you have to lock your door.
1114
00:57:33,450 --> 00:57:36,193
I love you, you forced that out of me.
1115
00:57:36,203 --> 00:57:38,536
Don't use it to betray me.
1116
00:57:38,538 --> 00:57:39,904
You've got to promise me that.
1117
00:57:39,915 --> 00:57:40,951
Oh, but Stephen, you know...
1118
00:57:40,958 --> 00:57:42,290
Now go to bed.
1119
00:57:43,585 --> 00:57:44,621
I want to be by myself.
1120
00:57:44,628 --> 00:57:47,371
(dramatic music)
1121
00:58:10,737 --> 00:58:14,822
(Mrs. Ranger vocalising)
1122
00:58:14,825 --> 00:58:18,569
♪ Li da di ah tu ♪
1123
00:58:18,578 --> 00:58:21,070
♪ La la la la la ♪
1124
00:58:23,709 --> 00:58:25,371
♪ La ♪
1125
00:58:25,377 --> 00:58:26,208
(door bangs)
1126
00:58:26,211 --> 00:58:27,292
Good morning.
1127
00:58:29,381 --> 00:58:30,371
Morning.
1128
00:58:30,382 --> 00:58:31,213
I'd have given anything
1129
00:58:31,216 --> 00:58:33,629
for it not to have happened like that.
1130
00:58:33,635 --> 00:58:36,924
I've tried to tell you so many
times, but I just couldn't.
1131
00:58:36,930 --> 00:58:38,762
That fool Sturrock
should have kept by him,
1132
00:58:38,765 --> 00:58:40,506
or failing that, should
have prevented you seeing.
1133
00:58:40,517 --> 00:58:41,678
Oh, I should have found out in time.
1134
00:58:41,685 --> 00:58:43,392
You could never have
all kept on hiding it.
1135
00:58:43,395 --> 00:58:45,512
I wish you'd gone when I begged you to.
1136
00:58:45,522 --> 00:58:48,640
At least I know now it's not
because he doesn't love me.
1137
00:58:48,650 --> 00:58:50,767
Besides I'm coming back.
1138
00:58:50,777 --> 00:58:52,063
You can't do that,
it's not safe for you.
1139
00:58:52,070 --> 00:58:53,277
No, I've thought of all that.
1140
00:58:53,280 --> 00:58:55,272
Think of him!
1141
00:58:55,282 --> 00:58:57,194
He wouldn't be able to
bear seeing you watch him
1142
00:58:57,200 --> 00:58:58,316
knowing you know about him.
1143
00:58:58,326 --> 00:58:59,988
Listen Mrs. Ranger,
1144
00:58:59,995 --> 00:59:02,362
I believe this thing of
Stephen's is curable.
1145
00:59:02,372 --> 00:59:04,659
It's not organic and it's not hereditary.
1146
00:59:04,666 --> 00:59:06,248
It's the result of an old shock.
1147
00:59:06,251 --> 00:59:08,584
A darkness that comes and goes.
1148
00:59:08,587 --> 00:59:10,203
If we could get a brain
specialist down here...
1149
00:59:10,213 --> 00:59:11,920
Mr. Stephen would never allow that.
1150
00:59:11,923 --> 00:59:13,255
I know the man.
1151
00:59:13,258 --> 00:59:15,045
One of the finest in the world.
1152
00:59:15,052 --> 00:59:16,213
Stephen wouldn't have to know.
1153
00:59:16,219 --> 00:59:18,586
He'd have to come here
casually, on some excuse.
1154
00:59:18,597 --> 00:59:20,338
I see, now tell me something.
1155
00:59:20,348 --> 00:59:22,431
Mind you, I don't want to crab all this.
1156
00:59:22,434 --> 00:59:24,642
But how much would a
big man like that cost?
1157
00:59:25,937 --> 00:59:28,304
Oh dear, I hadn't thought about that.
1158
00:59:29,399 --> 00:59:31,015
I might be able to raise something myself.
1159
00:59:31,026 --> 00:59:32,392
Borrow on the little that's coming to me,
1160
00:59:32,402 --> 00:59:34,439
but not enough, I'm afraid.
1161
00:59:34,446 --> 00:59:37,405
I think I might be able to find it here.
1162
00:59:37,407 --> 00:59:38,238
How?
1163
00:59:38,241 --> 00:59:39,607
Listen.
1164
00:59:39,618 --> 00:59:40,984
Mr. Stephen's great grandfather
1165
00:59:40,994 --> 00:59:42,860
had a lot of gold cups and things.
1166
00:59:42,871 --> 00:59:44,863
They found most of it when he died.
1167
00:59:44,873 --> 00:59:46,114
But the things he cared for most
1168
00:59:46,124 --> 00:59:47,535
he's supposed to have hidden in the house.
1169
00:59:47,542 --> 00:59:49,329
If that is so, I know where they are.
1170
00:59:49,336 --> 00:59:51,043
In the secret room?
1171
00:59:51,046 --> 00:59:52,162
How did you know about that?
1172
00:59:52,172 --> 00:59:53,708
When we first came,
Stephen told me about it,
1173
00:59:53,715 --> 00:59:55,126
but he said he never found it.
1174
00:59:55,133 --> 00:59:56,795
I think I know where it is.
1175
00:59:56,802 --> 00:59:57,633
I believe I do, too.
1176
00:59:57,636 --> 00:59:58,626
Where?
1177
00:59:58,637 --> 00:59:59,468
On the floor above this
1178
00:59:59,471 --> 01:00:01,087
is a little window covered with ivy.
1179
01:00:01,098 --> 01:00:02,054
You can only see it if
you look very closely.
1180
01:00:02,057 --> 01:00:03,423
That's where I make it.
1181
01:00:03,433 --> 01:00:06,176
If there's a thing of value
hidden, that's where it'll be.
1182
01:00:06,186 --> 01:00:09,054
Oh but I, I don't feel
right about going in there.
1183
01:00:09,064 --> 01:00:11,431
Well, you're doing it for his sake.
1184
01:00:11,441 --> 01:00:12,477
Yes.
1185
01:00:12,484 --> 01:00:14,146
Yes, that's true.
1186
01:00:14,152 --> 01:00:15,814
But how and when?
1187
01:00:17,364 --> 01:00:18,445
into Pensley this afternoon.
1188
01:00:18,448 --> 01:00:21,111
Mr. Stephen has to see his
bank manager so he has to go.
1189
01:00:21,118 --> 01:00:21,949
You'll have at least an hour.
1190
01:00:21,952 --> 01:00:23,989
And then you can try to get in.
1191
01:00:23,995 --> 01:00:25,577
Very well.
1192
01:00:25,580 --> 01:00:28,368
I'm so glad we're going to
be partners in helping him.
1193
01:00:28,375 --> 01:00:29,206
Mm-hmm.
1194
01:00:29,209 --> 01:00:31,667
(chuckles)
1195
01:00:31,670 --> 01:00:34,663
♪ La da di da da da ♪
1196
01:00:38,635 --> 01:00:40,217
Still here, eh?
1197
01:00:40,220 --> 01:00:42,678
I suppose more than
ever you want me to go?
1198
01:00:42,681 --> 01:00:43,717
No, not yet.
1199
01:00:45,183 --> 01:00:47,015
Remember my saying
something to you last night.
1200
01:00:47,018 --> 01:00:49,101
Something about a promise?
1201
01:00:49,104 --> 01:00:50,345
What exactly do you want me to say?
1202
01:00:50,355 --> 01:00:51,891
You know very well.
1203
01:00:51,898 --> 01:00:54,641
You found out my, well,
let's be thoroughly dramatic
1204
01:00:54,651 --> 01:00:56,734
and call it my secret.
1205
01:00:56,736 --> 01:00:58,693
I want you to promise
that it remains a secret.
1206
01:00:58,697 --> 01:01:00,780
Oh, you know I'd never
tell as an informer.
1207
01:01:00,782 --> 01:01:02,899
That if I did mention your case to anyone,
1208
01:01:02,909 --> 01:01:03,865
it would only be to help you.
1209
01:01:03,869 --> 01:01:05,531
That's just what I'm afraid of.
1210
01:01:05,537 --> 01:01:07,779
That you'll go to some
quack brain specialist.
1211
01:01:07,789 --> 01:01:09,621
Only too eager to use me as a guinea pig,
1212
01:01:09,624 --> 01:01:11,661
until he tired of the experiment
1213
01:01:11,668 --> 01:01:13,284
and handed me over to the authorities.
1214
01:01:13,295 --> 01:01:14,502
Oh, but Stephen.
1215
01:01:14,504 --> 01:01:15,745
Every doctor is as much
1216
01:01:15,755 --> 01:01:17,462
under the seal of secrecy as a priest.
1217
01:01:17,465 --> 01:01:19,331
You forget something.
1218
01:01:19,342 --> 01:01:21,208
Madmen are public enemies.
1219
01:01:21,219 --> 01:01:22,960
Now understand this, you
are not discussing me
1220
01:01:22,971 --> 01:01:24,382
with anyone in the outside world.
1221
01:01:24,389 --> 01:01:25,550
Anyone, do you understand?
1222
01:01:25,557 --> 01:01:27,264
Suppose I decide I know better?
1223
01:01:27,267 --> 01:01:29,259
I love you, that gives me
some right in the matter.
1224
01:01:29,269 --> 01:01:30,726
None at all, it's my life.
1225
01:01:31,688 --> 01:01:33,304
Will you give me that promise?
1226
01:01:33,315 --> 01:01:34,897
If I don't?
1227
01:01:34,900 --> 01:01:37,608
Once again, you've
forced me to be dramatic.
1228
01:01:37,611 --> 01:01:41,070
Until you do promise, I can't
allow you to leave the house.
1229
01:01:43,742 --> 01:01:44,742
I see.
1230
01:01:52,292 --> 01:01:53,658
(knocks on door)
1231
01:01:53,668 --> 01:01:54,668
Come in.
1232
01:02:00,425 --> 01:02:04,169
Look dear, I've brought you some lunch.
1233
01:02:04,179 --> 01:02:05,295
He says you're not to leave your room.
1234
01:02:05,305 --> 01:02:06,546
What's the meaning of it?
1235
01:02:07,849 --> 01:02:08,839
I'm afraid he's getting suspicious
1236
01:02:08,850 --> 01:02:10,091
about what I might do.
1237
01:02:10,101 --> 01:02:11,683
Then you mustn't do it.
1238
01:02:11,686 --> 01:02:13,018
It's too dangerous.
1239
01:02:13,021 --> 01:02:14,021
Dangerous?
1240
01:02:14,773 --> 01:02:17,766
But Marian, I'm frightened for you.
1241
01:02:17,776 --> 01:02:18,937
There's something more you know,
1242
01:02:18,944 --> 01:02:20,731
you haven't told me about.
1243
01:02:20,737 --> 01:02:22,820
I don't know, thank God.
1244
01:02:22,822 --> 01:02:24,438
I don't even want to suspect.
1245
01:02:24,449 --> 01:02:26,361
Tell me, please.
1246
01:02:26,368 --> 01:02:29,361
I never meant to tell
you this, but now I must.
1247
01:02:29,371 --> 01:02:31,454
That girl who was here last year.
1248
01:02:31,456 --> 01:02:33,618
She found out about Mr. Stephen.
1249
01:02:33,625 --> 01:02:34,706
She wanted to do like you.
1250
01:02:34,709 --> 01:02:36,621
Bring a doctor up here to see him.
1251
01:02:36,628 --> 01:02:37,869
He couldn't talk her out of it.
1252
01:02:37,879 --> 01:02:38,960
She was so determined.
1253
01:02:40,757 --> 01:02:43,170
They say she went down in Puttock Hag.
1254
01:02:44,761 --> 01:02:46,844
Nobody ever found her body.
1255
01:02:48,682 --> 01:02:51,595
And we never saw her leave the house.
1256
01:02:51,601 --> 01:02:54,344
(dramatic music)
1257
01:02:57,857 --> 01:03:01,100
I know what you're thinking.
1258
01:03:01,111 --> 01:03:02,272
It's not true.
1259
01:03:03,488 --> 01:03:04,820
It's impossible.
1260
01:03:05,699 --> 01:03:07,782
So you see why you mustn't do any more.
1261
01:03:07,784 --> 01:03:09,400
Run further risks.
1262
01:03:12,080 --> 01:03:14,697
I'm still going on with my plan.
1263
01:03:14,708 --> 01:03:16,870
Oh, you do love him, don't you.
1264
01:03:17,794 --> 01:03:18,794
All right, then.
1265
01:03:20,005 --> 01:03:21,496
I'll have Jim get out the long ladder.
1266
01:03:21,506 --> 01:03:22,713
It's by the side of the house.
1267
01:03:22,716 --> 01:03:23,957
He won't go past that way.
1268
01:03:23,967 --> 01:03:24,798
(knocks on door)
1269
01:03:24,801 --> 01:03:25,801
Mrs. Ranger.
1270
01:03:32,392 --> 01:03:33,392
All right.
1271
01:03:41,735 --> 01:03:43,021
I'm going to lock you in.
1272
01:03:43,028 --> 01:03:46,487
When I come back, we'll
talk about the future.
1273
01:04:17,312 --> 01:04:20,350
(car engine rumbles)
1274
01:05:29,008 --> 01:05:30,008
Sturrock.
1275
01:05:56,870 --> 01:05:59,533
(Marian grunts)
1276
01:06:09,883 --> 01:06:12,876
(suspenseful music)
1277
01:06:38,369 --> 01:06:39,485
(screams)
1278
01:06:39,496 --> 01:06:42,239
(dramatic music)
1279
01:07:21,871 --> 01:07:24,363
What are you doing up there?
1280
01:07:31,339 --> 01:07:33,831
What is all this, exterior decorating?
1281
01:07:44,310 --> 01:07:46,768
I say, is anything the matter?
1282
01:07:48,606 --> 01:07:49,606
Steady.
1283
01:07:50,358 --> 01:07:51,189
I'm all right.
1284
01:07:51,192 --> 01:07:53,184
It's just coming into the sunlight
1285
01:07:53,194 --> 01:07:55,151
after the gloom in there.
1286
01:07:55,154 --> 01:07:56,611
Well what is it, a secret room?
1287
01:07:56,614 --> 01:07:57,445
How did you know?
1288
01:07:57,448 --> 01:07:58,404
Elementary my dear Watson.
1289
01:07:58,408 --> 01:07:59,899
The ladder and your antics tell me
1290
01:07:59,909 --> 01:08:01,992
that the door on the inside is blocked.
1291
01:08:01,995 --> 01:08:04,328
Oh, well, why are you here?
1292
01:08:04,330 --> 01:08:06,822
Two reasons, one of them
is your luscious girlfriend.
1293
01:08:06,833 --> 01:08:07,744
Doris?
1294
01:08:07,750 --> 01:08:08,581
Yes.
1295
01:08:08,585 --> 01:08:10,167
I ran into her in Brickfell.
1296
01:08:10,169 --> 01:08:13,003
She told me a crazy story
about a mysterious house.
1297
01:08:13,006 --> 01:08:15,714
And bits of paper stuck
in a wardrobe door.
1298
01:08:15,717 --> 01:08:17,834
And a locket given to a dead girl.
1299
01:08:17,844 --> 01:08:20,006
And an anti-social sort of
blighter called Stephen.
1300
01:08:20,013 --> 01:08:24,098
So I thought I'd come along
here and do a bit of snooping.
1301
01:08:24,100 --> 01:08:26,513
Oh, you said there were two reasons.
1302
01:08:26,519 --> 01:08:27,384
Why yes, didn't I tell you?
1303
01:08:27,395 --> 01:08:28,806
I'm in love with you.
1304
01:08:28,813 --> 01:08:29,644
Oh Barry, please.
1305
01:08:29,647 --> 01:08:30,728
I know, I know.
1306
01:08:30,732 --> 01:08:33,099
We only met a couple of weeks ago.
1307
01:08:33,109 --> 01:08:35,066
Spent a few days together.
1308
01:08:35,069 --> 01:08:36,901
But it doesn't make any difference.
1309
01:08:36,904 --> 01:08:37,815
My heart turned over when I saw you
1310
01:08:37,822 --> 01:08:39,814
sitting in that carriage.
1311
01:08:39,824 --> 01:08:42,282
And it's been whizzing around
like a flywheel ever since.
1312
01:08:42,285 --> 01:08:43,492
Oh Barry please, I can't listen.
1313
01:08:43,494 --> 01:08:45,577
All right, I'm watching the fences.
1314
01:08:45,580 --> 01:08:46,411
But tell me one thing.
1315
01:08:46,414 --> 01:08:47,245
Hm?
1316
01:08:47,248 --> 01:08:48,364
Do you love anyone else?
1317
01:08:49,751 --> 01:08:51,959
No, no!
1318
01:08:51,961 --> 01:08:53,668
I heard you the first time.
1319
01:08:53,671 --> 01:08:56,038
Barry, please will take
me away from here, now.
1320
01:08:56,049 --> 01:08:56,880
That's just what I've come for.
1321
01:08:56,883 --> 01:08:59,296
The car is around the corner
with the luscious Doris in it.
1322
01:08:59,302 --> 01:09:01,419
She couldn't face coming
back to the house.
1323
01:09:01,429 --> 01:09:02,260
I'll go and get my things.
1324
01:09:02,263 --> 01:09:03,263
Wait here for me.
1325
01:09:05,600 --> 01:09:07,933
(whistling)
1326
01:09:15,777 --> 01:09:18,360
(upbeat music)
1327
01:09:34,504 --> 01:09:35,995
Have another cake.
1328
01:09:36,005 --> 01:09:36,836
No thank you.
1329
01:09:36,839 --> 01:09:38,501
Oh go on, it won't hurt you.
1330
01:09:38,508 --> 01:09:40,374
Men like curves.
1331
01:09:40,385 --> 01:09:41,546
So they tell me.
1332
01:09:41,552 --> 01:09:43,339
And what else do they tell you?
1333
01:09:43,346 --> 01:09:45,258
Well, they didn't have
a chance to tell me much.
1334
01:09:45,264 --> 01:09:49,429
There was I, in a town full
of the gorgeous beasts.
1335
01:09:49,435 --> 01:09:51,643
And there was Jiminy
conscience on my shoulder
1336
01:09:51,646 --> 01:09:53,558
nagging me to go back to Marian.
1337
01:09:53,564 --> 01:09:54,395
And Jiminy conscience won.
1338
01:09:54,399 --> 01:09:57,392
For the first and last time.
1339
01:09:57,402 --> 01:09:58,984
You know, it was a bit
of luck my running into you
1340
01:09:58,986 --> 01:10:00,397
as soon as you arrived at Brickfell.
1341
01:10:00,405 --> 01:10:01,486
You're telling me.
1342
01:10:01,489 --> 01:10:04,106
I didn't fancy meeting Dracula on my own.
1343
01:10:04,117 --> 01:10:06,109
Oh, come on Marian, snap out of it.
1344
01:10:06,119 --> 01:10:07,781
Forget about old sourpuss.
1345
01:10:07,787 --> 01:10:09,244
Leave her alone, Doris.
1346
01:10:09,247 --> 01:10:10,658
I understand how you feel.
1347
01:10:10,665 --> 01:10:11,997
I don't wonder you would have been shaken
1348
01:10:11,999 --> 01:10:13,740
with what you found in that room.
1349
01:10:13,751 --> 01:10:16,459
What room, what what did you find?
1350
01:10:16,462 --> 01:10:17,373
You went in there?
1351
01:10:17,380 --> 01:10:18,461
Yes, I nipped up the ladder
1352
01:10:18,464 --> 01:10:20,296
while you were packing your things.
1353
01:10:20,299 --> 01:10:22,336
You, you saw it?
1354
01:10:22,343 --> 01:10:23,925
The skeleton, yes.
1355
01:10:23,928 --> 01:10:25,260
A skeleton?
1356
01:10:25,263 --> 01:10:28,131
I might have known he'd
have one knocking around.
1357
01:10:28,141 --> 01:10:30,428
As a possible future coroner,
it rather interested me.
1358
01:10:30,435 --> 01:10:32,427
I mean, how long he'd been there.
1359
01:10:32,437 --> 01:10:33,268
He'd been there?
1360
01:10:33,271 --> 01:10:34,682
Some old priest, I dare say.
1361
01:10:34,689 --> 01:10:36,351
That was probably a priest hole.
1362
01:10:36,357 --> 01:10:37,268
A man?
1363
01:10:37,275 --> 01:10:38,106
Oh certainly.
1364
01:10:38,109 --> 01:10:40,101
And I should think at least 300 years old.
1365
01:10:40,111 --> 01:10:41,352
Do you know what you're saying?
1366
01:10:41,362 --> 01:10:43,274
Rather, the one thing I
can't be fooled on is bones.
1367
01:10:43,281 --> 01:10:45,193
I remember when I was a medical student,
1368
01:10:45,199 --> 01:10:46,406
they brought me a skeleton and...
1369
01:10:46,409 --> 01:10:47,775
Barry, will you take me back?
1370
01:10:49,537 --> 01:10:51,654
I thought you might be wanting that.
1371
01:10:51,664 --> 01:10:54,327
Well, this is where I came in.
1372
01:10:54,333 --> 01:10:55,164
[Barry] Coming?
1373
01:10:55,168 --> 01:10:55,999
Not me.
1374
01:10:56,002 --> 01:10:58,085
I prefer to keep my
skeleton in my clothes.
1375
01:11:00,131 --> 01:11:02,214
Well, she was a luscious
piece, I can tell you.
1376
01:11:02,216 --> 01:11:04,082
So, speaking the language like a native,
1377
01:11:04,093 --> 01:11:06,460
I said to her Mademoiselle
(speaking in foreign language).
1378
01:11:08,389 --> 01:11:10,597
You love him very much, don't you.
1379
01:11:13,019 --> 01:11:14,019
Yes.
1380
01:11:16,439 --> 01:11:18,522
This'll do, Barry, please drop me here.
1381
01:11:23,237 --> 01:11:24,478
Can't I take you up to the house?
1382
01:11:24,489 --> 01:11:26,105
No, I'd rather walk.
1383
01:11:26,115 --> 01:11:27,356
Shall I wait for you?
1384
01:11:28,743 --> 01:11:31,201
No, I won't be coming back.
1385
01:11:42,298 --> 01:11:45,041
(dramatic music)
1386
01:12:12,370 --> 01:12:13,611
Get her, Jim!
1387
01:12:15,122 --> 01:12:17,455
I might have known you'd come back.
1388
01:12:17,458 --> 01:12:20,997
Standing there so quietly while
I planted the little bunny.
1389
01:12:21,003 --> 01:12:22,665
A proper sly piece, isn't she.
1390
01:12:22,672 --> 01:12:23,879
Don't move now.
1391
01:12:23,881 --> 01:12:26,919
I shall have to get Jim
to pull your throat out.
1392
01:12:26,926 --> 01:12:27,837
How shall we do it?
1393
01:12:27,844 --> 01:12:30,678
We can take her
upstairs and do it there.
1394
01:12:30,680 --> 01:12:32,797
Then plant her by his bedside.
1395
01:12:32,807 --> 01:12:35,265
When he wakes up, tell him he did it.
1396
01:12:35,268 --> 01:12:36,509
He'll be more under us than ever, then.
1397
01:12:36,519 --> 01:12:37,430
No, I think you're wrong, Jim.
1398
01:12:37,436 --> 01:12:39,553
He's so high-minded he
might give himself up.
1399
01:12:39,564 --> 01:12:40,975
Aye.
1400
01:12:40,982 --> 01:12:43,395
Perhaps the Puttock
Hag's better after all.
1401
01:12:43,401 --> 01:12:45,063
I think you're right, Jim.
1402
01:12:45,069 --> 01:12:46,069
Really I do.
1403
01:12:58,541 --> 01:12:59,541
Hurry up.
1404
01:13:08,968 --> 01:13:11,711
(dramatic music)
1405
01:13:21,439 --> 01:13:22,930
She's coming to, Jim.
1406
01:13:22,940 --> 01:13:23,930
You didn't hit her hard enough.
1407
01:13:23,941 --> 01:13:25,148
I will next time.
1408
01:13:25,151 --> 01:13:26,483
(Marian screams)
1409
01:13:26,485 --> 01:13:29,023
Go on, scream, no one can hear you.
1410
01:13:29,030 --> 01:13:30,111
Why did you this to Stephen?
1411
01:13:30,114 --> 01:13:32,697
Why do people do most things, for money.
1412
01:13:32,700 --> 01:13:33,861
And he paid us very well,
1413
01:13:33,868 --> 01:13:35,234
didn't he Jim, to look after him.
1414
01:13:35,244 --> 01:13:37,201
Us knowing his weakness for killing.
1415
01:13:37,204 --> 01:13:39,571
He didn't kill I know that now.
1416
01:13:40,499 --> 01:13:42,411
Those animals he found dead.
1417
01:13:42,418 --> 01:13:43,750
Even Cain.
1418
01:13:43,753 --> 01:13:44,743
You killed them!
1419
01:13:44,754 --> 01:13:47,212
Not bad, you've got brains.
1420
01:13:47,214 --> 01:13:49,001
And those sleeping tablets.
1421
01:13:49,008 --> 01:13:50,749
They were just to make him
unconscious for a moment,
1422
01:13:50,760 --> 01:13:52,968
while you planted dead
things in his hands.
1423
01:13:52,970 --> 01:13:54,177
Proper funny the way he took them
1424
01:13:54,180 --> 01:13:55,637
and thought they were doing him good.
1425
01:13:55,640 --> 01:13:56,471
(laughing)
1426
01:13:56,474 --> 01:13:57,590
You must have planned this all out
1427
01:13:57,600 --> 01:13:58,556
from the very beginning,
1428
01:13:58,559 --> 01:13:59,970
even when you were his nurse in hospital.
1429
01:13:59,977 --> 01:14:01,889
That's right, I did.
1430
01:14:02,772 --> 01:14:03,772
You're evil.
1431
01:14:04,899 --> 01:14:08,233
To have him dependent on you,
and yet to make him suffer.
1432
01:14:08,235 --> 01:14:09,646
Yes, there was fun in that.
1433
01:14:09,654 --> 01:14:11,737
To watch him try to
escape and jerk him back
1434
01:14:11,739 --> 01:14:13,275
just as he thought he was getting free.
1435
01:14:13,282 --> 01:14:15,148
[Jim] It was real
fun, that was. (laughs)
1436
01:14:15,159 --> 01:14:16,115
Get her, Jim!
1437
01:14:16,118 --> 01:14:18,576
(dramatic music)
1438
01:14:18,579 --> 01:14:19,740
[Marian] Oh!
1439
01:14:26,045 --> 01:14:28,628
Thought you'd get away eh,
just like your friend Evelyn,
1440
01:14:28,631 --> 01:14:31,169
but she ended up in Puttock
Hag as you're going to.
1441
01:14:31,175 --> 01:14:32,507
You killed Evelyn?
1442
01:14:32,510 --> 01:14:33,546
Yes.
1443
01:14:33,552 --> 01:14:36,135
She got the same bee in her bonnet as you.
1444
01:14:36,138 --> 01:14:36,969
Of course the one thing we couldn't have
1445
01:14:36,973 --> 01:14:40,262
was a specialist coming down
here finding he was sane.
1446
01:14:40,267 --> 01:14:42,259
So we had to stop her.
1447
01:14:42,269 --> 01:14:44,477
A rare cool one, Mrs. R, isn't she?
1448
01:14:44,480 --> 01:14:45,561
Jim, we're wasting time.
1449
01:14:45,564 --> 01:14:47,351
Will you do it or shall I?
1450
01:14:47,358 --> 01:14:50,351
Let me, I've never done it before.
1451
01:14:51,404 --> 01:14:52,485
(gun bangs)
1452
01:14:52,488 --> 01:14:53,488
Ah!
1453
01:14:58,327 --> 01:14:59,738
Don't move, either of you.
1454
01:15:03,249 --> 01:15:06,242
I'm sorry I had to let
you go through all this.
1455
01:15:06,252 --> 01:15:08,335
I had got to hear
everything they had to say.
1456
01:15:08,337 --> 01:15:10,294
I've been following from the beginning.
1457
01:15:10,297 --> 01:15:12,710
You're surprised to see
this, aren't you Mrs. Ranger?
1458
01:15:12,717 --> 01:15:15,460
It's my one secret you
haven't shared with me.
1459
01:15:15,469 --> 01:15:17,426
I brought it back from
Spain and kept it by me.
1460
01:15:17,430 --> 01:15:19,513
It's been a great comfort to me.
1461
01:15:19,515 --> 01:15:22,303
Every night I look at it and I think
1462
01:15:22,309 --> 01:15:24,266
if ever it does become unbearable,
1463
01:15:24,270 --> 01:15:26,432
before they start chaining me down,
1464
01:15:26,439 --> 01:15:27,850
there's always this way out.
1465
01:15:29,066 --> 01:15:31,274
And now it seems there's
another use for it.
1466
01:15:32,153 --> 01:15:34,145
You killed Evelyn.
1467
01:15:34,155 --> 01:15:37,239
You were going to kill me,
only I took longer to die.
1468
01:15:37,241 --> 01:15:41,201
Think of it, to be sane,
and think you were mad.
1469
01:15:41,203 --> 01:15:43,741
Well, what are you going to do about it?
1470
01:15:43,748 --> 01:15:45,831
I'm gonna take you to
Pensley, to the police.
1471
01:15:45,833 --> 01:15:48,200
And charge us with the
murder of Evelyn Prentice?
1472
01:15:48,210 --> 01:15:50,167
Spinster of God knows what parish.
1473
01:15:50,171 --> 01:15:52,037
Oh, don't make me laugh.
1474
01:15:52,048 --> 01:15:53,539
Where's your evidence?
1475
01:15:53,549 --> 01:15:56,758
A story told by an
hysterical girl and you.
1476
01:15:56,761 --> 01:16:00,254
A man whose actions for years
have been those of an idiot.
1477
01:16:00,264 --> 01:16:02,005
Besides, you can't have
a murder without a body.
1478
01:16:02,016 --> 01:16:05,259
And I can see them draining
the Puttock for that.
1479
01:16:05,269 --> 01:16:06,635
All right, Mrs. Ranger.
1480
01:16:08,105 --> 01:16:09,596
I'll convict you and sentence you myself.
1481
01:16:09,607 --> 01:16:11,519
No Stephen, no.
1482
01:16:11,525 --> 01:16:14,393
I'd like to shoot you and watch you die.
1483
01:16:14,403 --> 01:16:15,814
But I'll not be your executioner.
1484
01:16:15,821 --> 01:16:17,858
I'll leave the judgement to that.
1485
01:16:17,865 --> 01:16:19,902
You see those three paths?
1486
01:16:19,909 --> 01:16:21,491
Well, you know the story.
1487
01:16:21,494 --> 01:16:23,360
One of them goes through
to the other side,
1488
01:16:23,370 --> 01:16:25,407
the other two end in slime.
1489
01:16:25,414 --> 01:16:26,746
You can take your choice.
1490
01:16:27,666 --> 01:16:29,077
And if you choose wrong,
1491
01:16:29,085 --> 01:16:31,122
you can think of Evelyn as you go down.
1492
01:16:32,213 --> 01:16:33,875
[Mrs. Ranger] He means it.
1493
01:16:33,881 --> 01:16:34,962
[Stephen] You had better start.
1494
01:16:34,965 --> 01:16:36,206
I might change my mind.
1495
01:16:38,677 --> 01:16:40,669
I'm thankful for every moment
1496
01:16:40,679 --> 01:16:43,513
you've suffered these last five years.
1497
01:16:44,475 --> 01:16:45,682
Come on, come on.
1498
01:16:45,684 --> 01:16:48,427
(dramatic music)
1499
01:17:09,041 --> 01:17:09,872
We'll take the left.
1500
01:17:09,875 --> 01:17:12,413
No, centre, centre.
1501
01:17:12,419 --> 01:17:14,035
To the left, trust me, I know.
1502
01:17:24,056 --> 01:17:27,720
Get on you fool, he'll
kill us if you don't.
1503
01:17:37,820 --> 01:17:39,152
(Jim moans)
1504
01:17:39,155 --> 01:17:39,986
Pull yourself together.
1505
01:17:39,989 --> 01:17:41,230
I tell you we're all right.
1506
01:17:43,534 --> 01:17:46,447
They're going to get across.
1507
01:17:46,453 --> 01:17:48,365
I tell you this is the wrong path.
1508
01:17:48,372 --> 01:17:49,372
Shut up.
1509
01:17:50,624 --> 01:17:51,455
I'm going back.
1510
01:17:51,458 --> 01:17:52,744
And have him shoot you?
1511
01:17:52,751 --> 01:17:55,619
I don't care, I'm not
going to die in the bog.
1512
01:17:55,629 --> 01:17:56,870
I'm going back.
1513
01:17:58,299 --> 01:18:00,791
(Jim screams)
1514
01:18:02,553 --> 01:18:06,012
(Mrs. Ranger screams)
1515
01:18:06,015 --> 01:18:08,758
(both screaming)
1516
01:18:20,404 --> 01:18:22,191
Stephen it's, it's horrible.
1517
01:18:24,450 --> 01:18:26,237
If only they had chosen right.
1518
01:18:27,620 --> 01:18:28,620
They did.
1519
01:18:29,622 --> 01:18:30,863
That's why I let them go.
1520
01:18:31,749 --> 01:18:33,490
This is the path that goes across.
1521
01:18:34,501 --> 01:18:37,084
(gentle music)
106729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.