All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S01E07.Truth.1080p.5.1Ch.WebRip.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,973 --> 00:00:23,973 * Edelweiss, edelweiss * 2 00:00:24,749 --> 00:00:29,153 *Small and white * 3 00:00:29,154 --> 00:00:33,357 * Clean and bright * 4 00:00:33,358 --> 00:00:41,358 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 5 00:00:41,999 --> 00:00:49,999 *Bloom and grow forever * 6 00:00:51,809 --> 00:00:59,583 * Edelweiss, edelweiss * 7 00:00:59,584 --> 00:01:07,584 *Bless my homeland forever * 8 00:01:39,990 --> 00:01:43,194 I'm disappointed, Joe. 9 00:01:45,263 --> 00:01:48,599 I... I really wanted to be wrong about you. 10 00:01:50,168 --> 00:01:52,035 But here we are 11 00:01:52,036 --> 00:01:54,238 in my office 12 00:01:54,239 --> 00:01:56,507 in the middle of the night. 13 00:01:58,443 --> 00:02:00,710 I know you've been lying to me 14 00:02:00,711 --> 00:02:03,280 since you got back from Canon City, 15 00:02:03,281 --> 00:02:05,815 but I wanted to know how far you'd go. 16 00:02:05,816 --> 00:02:07,552 Truth time. 17 00:02:10,155 --> 00:02:12,623 Tell me about the girl. 18 00:02:24,169 --> 00:02:26,703 New gift. 19 00:02:26,704 --> 00:02:30,640 "New gift needs to go behind the curtain. 20 00:02:30,641 --> 00:02:34,479 This one wasn't made in Kansas." 21 00:02:55,933 --> 00:02:57,202 Frank, I'm sorry. 22 00:03:06,277 --> 00:03:07,912 Yeah, I'm sorry, too. 23 00:03:14,752 --> 00:03:16,520 You've been crying? 24 00:03:16,521 --> 00:03:19,224 Yeah, for Laura and the kids. 25 00:03:39,877 --> 00:03:41,811 After... 26 00:03:41,812 --> 00:03:43,347 After they were killed, 27 00:03:43,348 --> 00:03:45,114 I had this rage inside me. 28 00:03:45,115 --> 00:03:47,552 I felt like I was going to lose my mind. 29 00:03:48,786 --> 00:03:50,520 And I... I knew... 30 00:03:50,521 --> 00:03:53,056 I knew I had to do something, 31 00:03:53,057 --> 00:03:54,859 like you. 32 00:03:58,463 --> 00:04:01,498 So I made a gun, a real gun, 33 00:04:01,499 --> 00:04:03,633 to shoot the Jap prince. 34 00:04:03,634 --> 00:04:05,869 I bought the bullets. I was about to do it. 35 00:04:05,870 --> 00:04:08,104 I was just about to. 36 00:04:08,105 --> 00:04:11,007 And then I, uh... 37 00:04:11,008 --> 00:04:14,344 I saw this... this... This boy, 38 00:04:14,345 --> 00:04:16,714 this little... This little Japanese boy. 39 00:04:19,284 --> 00:04:22,287 And when I... I looked into his eyes... 40 00:04:25,189 --> 00:04:27,425 I don't know. It was... 41 00:04:31,296 --> 00:04:33,331 It was like, uh... 42 00:04:35,533 --> 00:04:38,436 It was like... Like I saw myself. 43 00:04:43,207 --> 00:04:44,708 In... In that moment, 44 00:04:44,709 --> 00:04:47,512 I... I knew killing that guy... 45 00:04:51,048 --> 00:04:52,450 It wasn't the answer. 46 00:05:24,214 --> 00:05:28,017 Joe: Her name is Juliana. Juliana Crain. 47 00:05:28,018 --> 00:05:29,586 She had a film. 48 00:05:29,587 --> 00:05:32,956 She thought the SD agent was her contact. 49 00:05:32,957 --> 00:05:35,425 He tried to kill her. 50 00:05:35,426 --> 00:05:37,795 She put up a fight. He went off the bridge. 51 00:05:43,167 --> 00:05:46,936 I helped get rid of the body to keep my cover intact, 52 00:05:46,937 --> 00:05:48,372 and that's it. 53 00:05:48,373 --> 00:05:49,907 That's all there is. 54 00:05:57,415 --> 00:06:01,084 Why did you keep it from me, Joe? 55 00:06:01,085 --> 00:06:02,753 Do you have feelings for her? 56 00:06:06,290 --> 00:06:07,592 Ah. 57 00:06:09,727 --> 00:06:12,028 About that, uh, car crash. 58 00:06:12,029 --> 00:06:13,296 That was her, right? 59 00:06:13,297 --> 00:06:16,265 The body burnt beyond recognition. 60 00:06:16,266 --> 00:06:18,002 - No. - No? 61 00:06:19,404 --> 00:06:21,104 We wanted to look like it was her. 62 00:06:21,105 --> 00:06:23,441 You wanted to protect her. 63 00:06:26,477 --> 00:06:27,877 She's just a girl. 64 00:06:27,878 --> 00:06:28,945 Get dressed. 65 00:06:28,946 --> 00:06:30,848 Get your things. 66 00:06:37,087 --> 00:06:38,756 Where are we going? 67 00:07:02,813 --> 00:07:04,047 Hello. 68 00:07:04,048 --> 00:07:05,815 Hey, honey, it's me. 69 00:07:05,816 --> 00:07:07,016 I'm sorry to call so early. 70 00:07:07,017 --> 00:07:09,018 Could you please come over here 71 00:07:09,019 --> 00:07:10,053 and sit with your mom? 72 00:07:10,054 --> 00:07:12,456 She's been in a... a mood 73 00:07:12,457 --> 00:07:14,758 the last few days. She took a sleeping pill 74 00:07:14,759 --> 00:07:16,192 last night. She's still asleep. 75 00:07:16,193 --> 00:07:17,727 Why? What is it? What's wrong with her? 76 00:07:17,728 --> 00:07:18,862 I don't know. Maybe it's what happened 77 00:07:18,863 --> 00:07:20,664 to Frank's sister and the kids. 78 00:07:20,665 --> 00:07:21,731 I don't know. Could you just come over here? 79 00:07:21,732 --> 00:07:23,132 I got to go in early. 80 00:07:23,133 --> 00:07:24,134 Thanks, Jules. 81 00:07:35,846 --> 00:07:37,146 Who was that? 82 00:07:37,147 --> 00:07:38,247 Arnold. 83 00:07:38,248 --> 00:07:39,248 Oh, God. 84 00:07:39,249 --> 00:07:41,651 What does he want? 85 00:07:41,652 --> 00:07:43,588 He said Mom's upset. 86 00:07:44,922 --> 00:07:47,492 He wants me to go over there. 87 00:07:48,626 --> 00:07:50,026 Are you okay? 88 00:07:50,027 --> 00:07:52,796 Frank, he works for the Japanese. 89 00:07:52,797 --> 00:07:54,731 Arnold works at the Post Office. 90 00:07:54,732 --> 00:07:56,299 No, he works in a surveillance room 91 00:07:56,300 --> 00:07:57,601 inside the Nippon Building 92 00:07:57,602 --> 00:07:59,603 listening to people's calls. 93 00:07:59,604 --> 00:08:01,772 I got in there last night, and I saw him. 94 00:08:04,942 --> 00:08:07,177 - Did he see you? - No. 95 00:08:08,378 --> 00:08:09,780 Are they making him do it? 96 00:08:11,248 --> 00:08:12,516 No. If anything, 97 00:08:12,517 --> 00:08:14,017 it looked like he was in charge. 98 00:08:14,018 --> 00:08:16,319 Oh, my God. 99 00:08:16,320 --> 00:08:17,854 He's been lying to all of us. 100 00:08:17,855 --> 00:08:19,956 If he's working for them, 101 00:08:19,957 --> 00:08:22,626 you have to be even more careful, Jules. 102 00:08:22,627 --> 00:08:24,028 We both do. 103 00:08:36,006 --> 00:08:38,341 American Artistic Handcrafts, Incorporated. 104 00:08:38,342 --> 00:08:39,576 Moshi moshi. 105 00:08:39,577 --> 00:08:42,011 Mr. Childan, this is Mrs. Kasoura. 106 00:08:42,012 --> 00:08:44,380 Well, 107 00:08:44,381 --> 00:08:46,950 I tried calling you back, but you weren't at home. 108 00:08:46,951 --> 00:08:49,553 I am struggling 109 00:08:49,554 --> 00:08:51,187 to keep those pieces I set aside for you 110 00:08:51,188 --> 00:08:52,355 from being snapped up. 111 00:08:52,356 --> 00:08:53,990 My husband wonders, 112 00:08:53,991 --> 00:08:55,825 would you like to come for dinner 113 00:08:55,826 --> 00:08:57,261 at our house this evening? 114 00:08:58,563 --> 00:09:00,063 I'd be honored. 115 00:09:00,064 --> 00:09:02,566 And I could bring the pieces with me then. 116 00:09:02,567 --> 00:09:03,667 Oh, no. 117 00:09:03,668 --> 00:09:05,101 My husband said there's no need. 118 00:09:05,102 --> 00:09:08,271 This evening is only dinner. 119 00:09:08,272 --> 00:09:09,873 What, as a... 120 00:09:09,874 --> 00:09:13,143 Not for business, just as a friend? 121 00:09:14,912 --> 00:09:16,613 Uh, who... 122 00:09:16,614 --> 00:09:18,447 Who else will be attending? 123 00:09:18,448 --> 00:09:20,149 No one else. Just you. 124 00:09:20,150 --> 00:09:22,418 Would 5:30 suit? 125 00:09:22,419 --> 00:09:25,822 We do not keep late hours. 126 00:09:25,823 --> 00:09:27,190 5:30. 127 00:09:27,191 --> 00:09:29,225 Just me? 128 00:09:29,226 --> 00:09:31,094 It's an honor. 129 00:09:31,095 --> 00:09:32,730 Thank you. 130 00:09:38,969 --> 00:09:41,237 Smith: The trouble with humans, Joe, 131 00:09:41,238 --> 00:09:42,371 is that we're weak. 132 00:09:42,372 --> 00:09:44,808 A man sees a pretty face, he wants her. 133 00:09:44,809 --> 00:09:46,711 It's natural. It's animal. 134 00:09:47,678 --> 00:09:48,912 We have to learn 135 00:09:48,913 --> 00:09:51,616 to override these impulses, Joe. 136 00:09:52,516 --> 00:09:53,883 Juliana Crain 137 00:09:53,884 --> 00:09:56,786 is not a suitable choice for romance. 138 00:09:56,787 --> 00:09:58,421 She's a traitor, Joe, 139 00:09:58,422 --> 00:09:59,823 an enemy of the state. 140 00:09:59,824 --> 00:10:01,925 And so are you if you try to protect her. 141 00:10:01,926 --> 00:10:04,794 We should have put a bullet in your brain already. 142 00:10:04,795 --> 00:10:07,631 He can prevent that. Can't you, Joe? 143 00:10:07,632 --> 00:10:11,701 You can use your budding romance 144 00:10:11,702 --> 00:10:13,970 in the services of the Fatherland. 145 00:10:13,971 --> 00:10:16,405 Our sources in San Francisco tell us 146 00:10:16,406 --> 00:10:18,174 a new film has been found. 147 00:10:18,175 --> 00:10:19,643 Find Juliana Crain. 148 00:10:19,644 --> 00:10:20,744 Find the film. 149 00:10:20,745 --> 00:10:22,345 If you succeed, 150 00:10:22,346 --> 00:10:24,013 I'll be prepared to accept 151 00:10:24,014 --> 00:10:25,815 that you've learned from your mistakes. 152 00:10:25,816 --> 00:10:28,217 If you fail, the girl dies with you. 153 00:10:28,218 --> 00:10:29,219 Is that clear? 154 00:10:31,455 --> 00:10:33,624 - Yes, sir. - Good. 155 00:10:38,996 --> 00:10:42,099 Call her. That's her number. 156 00:10:45,035 --> 00:10:46,703 Be pleasant. 157 00:10:46,704 --> 00:10:48,805 Reminisce. 158 00:10:48,806 --> 00:10:51,108 Ask her how she got the film. 159 00:11:27,244 --> 00:11:28,345 Hello. 160 00:11:32,316 --> 00:11:33,984 Just a second. 161 00:11:35,285 --> 00:11:36,619 It's for you. 162 00:11:36,620 --> 00:11:38,022 Who is it? 163 00:11:53,771 --> 00:11:54,838 Hello. 164 00:11:54,839 --> 00:11:58,374 Hey, Juliana. It's, uh, 165 00:11:58,375 --> 00:12:00,745 It's me. It's Joe. 166 00:12:01,645 --> 00:12:02,812 How did you get my number? 167 00:12:02,813 --> 00:12:05,282 I pulled in a favor. 168 00:12:06,751 --> 00:12:08,853 Uh, listen, I can't talk right now. 169 00:12:09,887 --> 00:12:11,755 Let me call you back tonight. 170 00:12:11,756 --> 00:12:13,223 Okay. 171 00:12:14,391 --> 00:12:16,392 Uh, how about you 172 00:12:16,393 --> 00:12:17,660 take my number? 173 00:12:17,661 --> 00:12:19,329 All right. 174 00:12:20,664 --> 00:12:21,765 Go ahead. 175 00:12:21,766 --> 00:12:27,003 Uh, JL5-0172. 176 00:12:27,004 --> 00:12:28,437 Okay, it might be late in your time. 177 00:12:28,438 --> 00:12:29,472 Is that all right? 178 00:12:29,473 --> 00:12:31,307 That's fine. 179 00:12:31,308 --> 00:12:32,777 Bye. 180 00:12:34,311 --> 00:12:35,312 Bye. 181 00:12:48,893 --> 00:12:50,293 Was that him? 182 00:12:50,294 --> 00:12:51,594 Yeah. 183 00:12:51,595 --> 00:12:53,897 What did he want? 184 00:12:53,898 --> 00:12:55,664 I don't know. He didn't say much. 185 00:12:55,665 --> 00:12:57,334 I told him I couldn't talk. 186 00:12:59,503 --> 00:13:03,007 Frank, you know nothing happened between us, right? 187 00:13:05,509 --> 00:13:06,811 Okay. 188 00:13:10,114 --> 00:13:12,349 If you tell me that, I believe you. 189 00:13:17,087 --> 00:13:18,454 All right, I'll see you tonight. 190 00:13:18,455 --> 00:13:19,523 Okay. 191 00:13:22,927 --> 00:13:24,861 Put a wire tap on his home phone. 192 00:13:24,862 --> 00:13:25,995 Yes, sir. 193 00:13:25,996 --> 00:13:27,231 Don't fuck it up, Joe. 194 00:13:38,375 --> 00:13:39,575 - Hey. - Hi. 195 00:13:39,576 --> 00:13:41,011 Jules. 196 00:13:42,079 --> 00:13:44,048 Thank you so much for coming. 197 00:13:45,249 --> 00:13:47,350 You know, they got me going in early. 198 00:13:47,351 --> 00:13:49,285 Crazy. The Post Office, you know, 199 00:13:49,286 --> 00:13:50,719 they have us working all hours. 200 00:13:50,720 --> 00:13:52,520 How come? Is there something special going on? 201 00:13:53,523 --> 00:13:54,757 Juliana? 202 00:13:54,758 --> 00:13:56,425 Look who's up. There she is. 203 00:13:56,426 --> 00:13:58,094 Honey, she's going to sit with you for a while. 204 00:13:58,095 --> 00:14:00,129 - I got to go to work. - Okay. 205 00:14:00,130 --> 00:14:01,764 You girls have a good time. 206 00:14:01,765 --> 00:14:02,899 - See you later, Jules. Thanks. - Mm-hmm. 207 00:14:02,900 --> 00:14:05,035 Take care. 208 00:14:07,371 --> 00:14:09,505 I suppose he got you over here, right? 209 00:14:09,506 --> 00:14:12,008 Said I was going crazy. 210 00:14:12,009 --> 00:14:13,742 No, he just said he was worried about you. 211 00:14:13,743 --> 00:14:14,911 What's going on? 212 00:14:14,912 --> 00:14:16,112 I didn't want to tell you 213 00:14:16,113 --> 00:14:17,513 because I didn't want you to worry. 214 00:14:17,514 --> 00:14:18,882 I got it into my head 215 00:14:18,883 --> 00:14:20,184 that we lost your sister. 216 00:14:22,519 --> 00:14:26,122 I got the same feeling I had when your father died. 217 00:14:26,123 --> 00:14:29,758 This tight knot in my gut. 218 00:14:29,759 --> 00:14:33,262 I mean, he was 5,000 miles away in the South Pacific, 219 00:14:33,263 --> 00:14:36,200 but I felt it, and I knew he was gone. 220 00:14:37,467 --> 00:14:39,402 And I was feeling that way about your sister, 221 00:14:39,403 --> 00:14:42,338 but then I woke up this morning... 222 00:14:42,339 --> 00:14:45,309 and it was gone, just like that. 223 00:14:46,977 --> 00:14:48,444 I feel her again, 224 00:14:48,445 --> 00:14:51,714 just like nothing ever happened. 225 00:14:51,715 --> 00:14:54,650 So everything's okay. 226 00:14:54,651 --> 00:14:56,353 Do you want some coffee? 227 00:15:20,677 --> 00:15:23,079 - Joe! - Hey! 228 00:15:23,080 --> 00:15:24,780 Hey, buddy. How you doing? 229 00:15:24,781 --> 00:15:26,450 - Better now. - Yeah? 230 00:15:27,551 --> 00:15:28,684 Everything okay? 231 00:15:28,685 --> 00:15:30,619 Ah, some kids down the block 232 00:15:30,620 --> 00:15:32,989 were teasing him because he doesn't have a dad. 233 00:15:32,990 --> 00:15:34,657 Well, you got me, right? 234 00:15:34,658 --> 00:15:37,026 How did you get on with that homework that we did? 235 00:15:37,027 --> 00:15:38,761 I got a B+. 236 00:15:38,762 --> 00:15:39,963 You got a B+? 237 00:15:39,964 --> 00:15:41,464 That's better than I ever did. 238 00:15:41,465 --> 00:15:45,401 How about... I brought you back a little something. 239 00:15:45,402 --> 00:15:48,137 The Adventures of Huckleberry Finn. 240 00:15:48,138 --> 00:15:50,373 The man said it's a good one. 241 00:15:50,374 --> 00:15:52,275 Read that in the kitchen, Bud, all right? 242 00:15:52,276 --> 00:15:54,979 Joe and me need a little time to talk. 243 00:16:11,695 --> 00:16:13,396 You didn't call. 244 00:16:13,397 --> 00:16:15,698 I thought something had happened to you. 245 00:16:15,699 --> 00:16:17,000 Has something happened? 246 00:16:17,001 --> 00:16:18,502 No. Why? 247 00:16:21,238 --> 00:16:24,107 I'm expecting an important call. 248 00:16:24,108 --> 00:16:25,541 It needs to be me who answers it, 249 00:16:25,542 --> 00:16:27,244 and I need you and Buddy to be quiet. 250 00:16:31,048 --> 00:16:33,316 So there's going to be more driving, then? 251 00:16:33,317 --> 00:16:35,318 You're going to go again? 252 00:16:35,319 --> 00:16:36,586 No. 253 00:16:37,787 --> 00:16:39,688 Just the one job. 254 00:16:39,689 --> 00:16:41,625 Now I'm back. 255 00:16:49,033 --> 00:16:52,035 I hate sleeping alone without you. 256 00:16:52,036 --> 00:16:54,104 I don't feel safe. 257 00:17:21,465 --> 00:17:23,467 I hate it when you're away. 258 00:17:49,926 --> 00:17:51,728 Trudy. 259 00:18:57,927 --> 00:19:02,165 Tagomi-san, I marvel at your magic way with the flowers. 260 00:19:02,166 --> 00:19:04,868 If only I could learn your secret. 261 00:19:06,069 --> 00:19:07,903 No secret. 262 00:19:07,904 --> 00:19:10,840 You plant them, they grow. 263 00:19:11,975 --> 00:19:13,776 Of course, you must water them. 264 00:19:13,777 --> 00:19:15,445 Oh. 265 00:19:28,392 --> 00:19:31,561 Trade Minister, Chief Inspector Kido is here. 266 00:19:39,836 --> 00:19:42,405 Ah. Chief Inspector Kido. 267 00:19:42,406 --> 00:19:45,040 Have you been offered some tea? 268 00:19:45,041 --> 00:19:49,445 I've learned you have in your employment Juliana Crain. 269 00:19:49,446 --> 00:19:51,447 Yes. That's correct. 270 00:19:51,448 --> 00:19:54,218 She is the sister to a known subversive. 271 00:19:58,922 --> 00:20:00,456 Thank you for the information. 272 00:20:00,457 --> 00:20:03,393 I will take it seriously. 273 00:20:05,995 --> 00:20:07,830 There is no doubt about it. 274 00:20:07,831 --> 00:20:10,533 I tell you to assist you, 275 00:20:10,534 --> 00:20:12,568 to save you from embarrassment. 276 00:20:12,569 --> 00:20:14,238 Thank you, Chief Inspector. 277 00:20:16,206 --> 00:20:18,040 The responsibility for the girl 278 00:20:18,041 --> 00:20:19,141 and all her actions 279 00:20:19,142 --> 00:20:20,677 lies with you. 280 00:20:33,690 --> 00:20:34,690 Miss Crain. 281 00:20:46,736 --> 00:20:47,837 Trade Minister. 282 00:20:55,279 --> 00:20:57,045 I apologize. 283 00:20:57,046 --> 00:20:59,349 I have caused you embarrassment. 284 00:21:03,420 --> 00:21:04,720 I should have told you 285 00:21:04,721 --> 00:21:07,723 that the Kempeitai had questioned me, 286 00:21:07,724 --> 00:21:09,493 and I will resign. 287 00:21:11,194 --> 00:21:12,862 Or you will dismiss me. 288 00:21:15,532 --> 00:21:20,836 No. In life there are too many questions 289 00:21:20,837 --> 00:21:22,671 with a lack of time to answer them. 290 00:21:22,672 --> 00:21:24,873 You may not understand this. 291 00:21:24,874 --> 00:21:30,879 I live by a 5,000-year-old book. 292 00:21:30,880 --> 00:21:35,183 I ask it questions as if it were alive. 293 00:21:35,184 --> 00:21:37,786 It is alive. 294 00:21:37,787 --> 00:21:40,689 It tells me you have a purpose. 295 00:21:40,690 --> 00:21:41,690 It says 296 00:21:41,691 --> 00:21:45,361 superior person in an inferior position. 297 00:21:45,362 --> 00:21:48,664 Accepting a task graciously 298 00:21:48,665 --> 00:21:51,635 brings good fortune to all. 299 00:21:53,002 --> 00:21:56,672 We must all have faith in something, Miss Crain. 300 00:21:56,673 --> 00:21:59,343 We cannot see ahead alone. 301 00:22:04,448 --> 00:22:09,352 When I was a young man in Kyoto, 302 00:22:09,353 --> 00:22:14,156 we had beautiful garden, 303 00:22:14,157 --> 00:22:16,393 my wife and I. 304 00:22:19,363 --> 00:22:22,832 We... We grew flowers. 305 00:22:24,368 --> 00:22:26,470 I'm sorry for your loss. 306 00:22:37,781 --> 00:22:38,815 Please. 307 00:22:40,884 --> 00:22:43,719 Send this to the personnel department 308 00:22:43,720 --> 00:22:46,623 to add this room number to your clearance. 309 00:23:10,747 --> 00:23:13,649 Trade Minister, why do you disregard 310 00:23:13,650 --> 00:23:15,250 Chief Inspector Kido's warning? 311 00:23:15,251 --> 00:23:17,219 What do you owe this woman 312 00:23:17,220 --> 00:23:19,055 that you would risk so much for her? 313 00:23:20,657 --> 00:23:24,961 Find out about her sister. 314 00:23:49,553 --> 00:23:51,887 All right! Listen up! 315 00:23:51,888 --> 00:23:53,456 Want to shut that down, Bob? 316 00:23:53,457 --> 00:23:54,758 Hey! 317 00:23:56,593 --> 00:23:58,326 Everybody's going to be sent home early. 318 00:23:58,327 --> 00:24:01,464 Yeah, but you're going to be searched on the way out, 319 00:24:01,465 --> 00:24:03,165 so just form a line right here. 320 00:24:03,166 --> 00:24:05,969 Then they're going to shake down the factory. 321 00:24:12,241 --> 00:24:13,910 Frank, get out of here. 322 00:24:45,341 --> 00:24:46,710 From the Trade Minister. 323 00:25:08,932 --> 00:25:10,133 Juliana. 324 00:25:12,168 --> 00:25:13,536 What are you doing here? 325 00:25:13,537 --> 00:25:15,270 Same as you. 326 00:25:15,271 --> 00:25:16,940 I work here. 327 00:25:19,543 --> 00:25:21,644 Meet me at the diner on the corner 328 00:25:21,645 --> 00:25:22,946 after you've finished. 329 00:25:46,102 --> 00:25:47,236 Hey, Frank. 330 00:25:48,337 --> 00:25:49,638 - Hey. - Hey. 331 00:25:49,639 --> 00:25:51,273 Two salmon, please. 332 00:25:51,274 --> 00:25:52,440 Hey, you guys. 333 00:25:52,441 --> 00:25:53,777 You're early. 334 00:25:55,344 --> 00:26:00,148 Yeah. The, uh, Kempeitai are turning over the factory. 335 00:26:00,149 --> 00:26:02,417 Um, listen. 336 00:26:02,418 --> 00:26:04,486 Go, uh, pick some stuff up. 337 00:26:04,487 --> 00:26:06,188 Just don't go far. 338 00:26:06,189 --> 00:26:07,691 Here you go. 339 00:26:09,258 --> 00:26:11,126 Why are they doing that? 340 00:26:11,127 --> 00:26:12,662 I'm not sure. 341 00:26:15,431 --> 00:26:17,465 How are you doing? 342 00:26:17,466 --> 00:26:20,368 Well, last night helped. Thanks. 343 00:26:20,369 --> 00:26:21,369 But the truth is I don't know. 344 00:26:21,370 --> 00:26:22,739 I understand. 345 00:26:25,609 --> 00:26:28,276 I have to say I don't understand you. 346 00:26:28,277 --> 00:26:30,279 Yeah? Why is that? 347 00:26:32,415 --> 00:26:33,949 You have Jewish blood, 348 00:26:33,950 --> 00:26:36,919 just like me, just like Laura, 349 00:26:36,920 --> 00:26:39,487 and you not only decide to have kids, 350 00:26:39,488 --> 00:26:41,690 but you raise them Jewish? 351 00:26:41,691 --> 00:26:43,025 That's right. 352 00:26:43,026 --> 00:26:44,526 I know you get how dangerous that is 353 00:26:44,527 --> 00:26:45,994 for you and for them. 354 00:26:45,995 --> 00:26:48,430 I'm not going to pretend that it's easy. 355 00:26:48,431 --> 00:26:51,499 I struggled with it for a while. 356 00:26:51,500 --> 00:26:53,368 But... 357 00:26:53,369 --> 00:26:54,870 this is who I am. 358 00:26:54,871 --> 00:26:57,272 This is who my ancestors were. 359 00:26:57,273 --> 00:26:59,207 I'm not going to let them take that away from me. 360 00:26:59,208 --> 00:27:01,043 And you think it's worth dying for? 361 00:27:01,044 --> 00:27:02,645 I don't plan on dying, Frank, 362 00:27:02,646 --> 00:27:04,346 but you can't live your life in fear. 363 00:27:04,347 --> 00:27:06,649 I was back east at the end of the war, 364 00:27:06,650 --> 00:27:07,784 in Boston. 365 00:27:09,653 --> 00:27:10,953 Oh, Jesus. 366 00:27:10,954 --> 00:27:13,856 You had to see it to believe it, Frank. 367 00:27:13,857 --> 00:27:16,992 Overnight, lynch mobs were murdering Jews 368 00:27:16,993 --> 00:27:19,494 because suddenly we were less than human. 369 00:27:19,495 --> 00:27:20,964 And what did you do? 370 00:27:22,866 --> 00:27:26,835 Well, those of us who came out in one piece. 371 00:27:26,836 --> 00:27:29,772 We buried service weapons underground, 372 00:27:29,773 --> 00:27:32,676 well wrapped in oil, and we vowed revenge. 373 00:27:34,077 --> 00:27:37,545 I got a life to lead, got kids to raise. 374 00:27:37,546 --> 00:27:40,783 And Hitler and the Nazis... 375 00:27:40,784 --> 00:27:42,550 I mean, I don't care how it looks. 376 00:27:42,551 --> 00:27:43,719 They won't last. 377 00:27:43,720 --> 00:27:46,154 One thing I realized about my people 378 00:27:46,155 --> 00:27:47,690 is we got a different sense of time. 379 00:27:47,691 --> 00:27:50,125 These may be dark years, 380 00:27:50,126 --> 00:27:52,828 but we'll survive. We always do. 381 00:27:52,829 --> 00:27:55,699 You've just got to find something to hold on to. 382 00:27:57,967 --> 00:27:59,802 - Faith, you mean. - Yeah, faith. 383 00:27:59,803 --> 00:28:01,204 I don't have any of that. 384 00:28:02,505 --> 00:28:03,772 Well, what about art? 385 00:28:03,773 --> 00:28:04,973 You're supposed to be an artist. 386 00:28:04,974 --> 00:28:06,241 Why are you making fake guns? 387 00:28:06,242 --> 00:28:08,310 Because no one wants to buy my art. 388 00:28:08,311 --> 00:28:09,778 So do it for yourself. 389 00:28:09,779 --> 00:28:11,814 Beauty is important, Frank. 390 00:28:11,815 --> 00:28:13,016 It gives us hope. 391 00:28:14,083 --> 00:28:15,051 I don't know. 392 00:28:15,052 --> 00:28:16,418 I don't know where it would get me. 393 00:28:16,419 --> 00:28:17,820 Yeah. Right. 394 00:28:17,821 --> 00:28:19,387 You don't need anybody to keep you down 395 00:28:19,388 --> 00:28:21,123 because you got your own little inner fascist right there 396 00:28:21,124 --> 00:28:22,991 telling you what you can and cannot do. 397 00:28:22,992 --> 00:28:24,427 That's how you let them win. 398 00:28:27,831 --> 00:28:29,264 If you change your mind, 399 00:28:29,265 --> 00:28:31,067 I can source that metal for you. 400 00:28:41,144 --> 00:28:43,012 Time to get ready for bed, Bud. 401 00:28:48,217 --> 00:28:49,252 Joe. 402 00:28:51,087 --> 00:28:53,856 You're not in any trouble, are you? 403 00:28:53,857 --> 00:28:56,092 No. Of course not. 404 00:28:58,795 --> 00:29:01,197 I wouldn't do that to you and Buddy. 405 00:29:15,544 --> 00:29:17,046 Arigato. 406 00:29:32,862 --> 00:29:34,964 Robert Childan here to see the Kasouras. 407 00:29:40,036 --> 00:29:43,406 Mrs. Kasoura, you look 408 00:29:44,808 --> 00:29:47,275 I'm afraid I may be early. 409 00:29:47,276 --> 00:29:49,444 Not too early. 410 00:29:49,445 --> 00:29:50,980 Enter, Mr. Childan. 411 00:29:53,817 --> 00:29:55,483 I have brought a gift to graft, 412 00:29:55,484 --> 00:29:57,820 to invite your most favorable attitude. 413 00:29:57,821 --> 00:29:59,522 Most kind of you. 414 00:30:04,027 --> 00:30:06,862 Selected from the finest objets d'art 415 00:30:06,863 --> 00:30:08,531 of America's dying culture. 416 00:30:09,632 --> 00:30:10,999 Uh, 417 00:30:11,000 --> 00:30:13,436 a flavor of our bygone days. 418 00:30:15,538 --> 00:30:17,940 Flappers used to wear them in the 1920s. 419 00:30:17,941 --> 00:30:20,242 I saw you looking at them in the store. 420 00:30:20,243 --> 00:30:22,510 It's decadent, of course, but still... 421 00:30:22,511 --> 00:30:23,778 Thank you. 422 00:30:23,779 --> 00:30:26,381 Please, a drink? 423 00:30:26,382 --> 00:30:27,549 Whiskey? 424 00:30:27,550 --> 00:30:30,119 Yes. Thank you, Mr. Kasoura. 425 00:30:34,357 --> 00:30:35,357 Tasteful. 426 00:30:36,459 --> 00:30:38,560 Oh. Very tasteful. 427 00:30:38,561 --> 00:30:41,865 I sense the wabi here, the harmony. 428 00:30:43,833 --> 00:30:45,600 Arigato, Kasoura-san. 429 00:30:45,601 --> 00:30:47,635 Please, call me Paul. 430 00:30:47,636 --> 00:30:48,905 And Betty. 431 00:30:50,473 --> 00:30:52,141 Then I am Robert. 432 00:30:56,645 --> 00:30:59,848 Mm. Is this your collection? 433 00:30:59,849 --> 00:31:01,149 Would you like to see it? 434 00:31:01,150 --> 00:31:03,252 Oh, yes. Thank you. 435 00:31:04,353 --> 00:31:07,390 The pistol is our prized possession. 436 00:31:11,127 --> 00:31:14,062 Colt .44 from 1860. 437 00:31:14,063 --> 00:31:16,064 Issued to the Union Army. 438 00:31:16,065 --> 00:31:20,403 Boys in blue brought it into the second Bull Run. 439 00:31:23,239 --> 00:31:24,472 Please. 440 00:31:24,473 --> 00:31:25,909 Thank you. 441 00:31:34,583 --> 00:31:36,051 So tell me, 442 00:31:36,052 --> 00:31:38,020 how do you verify what's real 443 00:31:38,021 --> 00:31:39,221 from any fakes? 444 00:31:39,222 --> 00:31:41,190 I have a practiced eye. 445 00:31:43,559 --> 00:31:46,728 What a wonderful sense of history it exudes. 446 00:31:46,729 --> 00:31:48,663 Betty: Dinner is ready. 447 00:31:48,664 --> 00:31:50,199 Shall we? 448 00:31:59,775 --> 00:32:01,276 What the hell do you think you're doing 449 00:32:01,277 --> 00:32:02,677 snooping around the Nippon Building? 450 00:32:03,846 --> 00:32:05,614 Two coffees, please. 451 00:32:06,950 --> 00:32:08,416 I could say the same to you. 452 00:32:08,417 --> 00:32:09,851 What choice do you think I had? 453 00:32:09,852 --> 00:32:11,319 I had a family to support. 454 00:32:11,320 --> 00:32:13,155 How do you think I kept all of you safe? 455 00:32:13,156 --> 00:32:16,592 I swallowed my pride, and I did what I had to do. 456 00:32:20,063 --> 00:32:21,596 Did you have any idea 457 00:32:21,597 --> 00:32:24,499 that your sister was involved with these insurgents? 458 00:32:24,500 --> 00:32:26,301 I heard her on the wire. 459 00:32:26,302 --> 00:32:28,203 So did all the other listeners. 460 00:32:28,204 --> 00:32:31,107 I had to throw myself on the mercy of... 461 00:32:32,808 --> 00:32:34,676 Our benevolent employers. 462 00:32:34,677 --> 00:32:37,645 I had to identify her. 463 00:32:37,646 --> 00:32:38,846 I told them she was a kid. 464 00:32:38,847 --> 00:32:40,615 I told them she was my kid. 465 00:32:40,616 --> 00:32:43,418 I mean, hell, I worked for them for 16 years. 466 00:32:43,419 --> 00:32:45,020 It's got to be worth something. 467 00:32:45,021 --> 00:32:46,389 16 years? 468 00:32:52,996 --> 00:32:54,530 Did you know she had a film? 469 00:32:58,534 --> 00:32:59,867 She did. 470 00:32:59,868 --> 00:33:01,336 And now there's another one. 471 00:33:01,337 --> 00:33:03,471 Juliana, you listen to me very carefully. 472 00:33:03,472 --> 00:33:05,273 You cannot get involved in this. 473 00:33:05,274 --> 00:33:07,675 There's something different about this one, isn't there? 474 00:33:07,676 --> 00:33:09,177 I don't know what it is, 475 00:33:09,178 --> 00:33:11,146 but I can tell you they got us working around the clock 476 00:33:11,147 --> 00:33:13,349 trying to find it. 477 00:33:14,683 --> 00:33:16,151 They screamed at me so loud, 478 00:33:16,152 --> 00:33:18,221 I thought they were going to shoot us both. 479 00:33:20,389 --> 00:33:22,424 But everything I said checked out, 480 00:33:22,425 --> 00:33:25,360 so they let her and that idiot boyfriend of hers 481 00:33:25,361 --> 00:33:26,729 escape to the Neutral Zone. 482 00:33:28,231 --> 00:33:29,597 And thank God, Juliana, 483 00:33:29,598 --> 00:33:31,500 because if anything happened to Trudy... 484 00:33:34,703 --> 00:33:36,172 I'd be finished. 485 00:33:49,152 --> 00:33:53,056 Mm. I mean, this steak is delicious. 486 00:33:54,123 --> 00:33:56,124 We like to eat American food. 487 00:33:56,125 --> 00:33:57,725 You cook it to perfection, Betty. 488 00:33:57,726 --> 00:33:59,462 Thank you. 489 00:34:01,097 --> 00:34:04,066 Robert, do you like music? 490 00:34:04,067 --> 00:34:05,333 Hmm? 491 00:34:05,334 --> 00:34:08,070 Say, Bunk Johnson, Kid Ory? 492 00:34:08,071 --> 00:34:09,204 Dixieland jazz. 493 00:34:09,205 --> 00:34:10,372 You know, Paul, I'm afraid 494 00:34:10,373 --> 00:34:11,673 I'm not familiar with Negro music. 495 00:34:11,674 --> 00:34:15,243 I prefer the classics: Wagner, Beethoven, 496 00:34:15,244 --> 00:34:17,979 sometimes Bach. 497 00:34:17,980 --> 00:34:20,348 Perhaps if I played you a selection 498 00:34:20,349 --> 00:34:22,284 from the New Orleans Rhythm Kings. 499 00:34:22,285 --> 00:34:24,519 Paul, he does not know it. 500 00:34:24,520 --> 00:34:26,621 Robert, 501 00:34:26,622 --> 00:34:30,125 yesterday I saw an American say to his friend 502 00:34:30,126 --> 00:34:32,194 "Hey, you old bastard," 503 00:34:32,195 --> 00:34:35,697 but bastard is an insult, is it not? 504 00:34:35,698 --> 00:34:37,499 Ah, well, yes... 505 00:34:37,500 --> 00:34:39,967 And "old" is also impolite. 506 00:34:39,968 --> 00:34:42,937 Sometimes insults can show affection, 507 00:34:42,938 --> 00:34:45,673 and we address strangers as friends 508 00:34:45,674 --> 00:34:47,175 - to show we're angry. - Ah. 509 00:34:47,176 --> 00:34:49,611 For instance, "pal" or "buddy." 510 00:34:49,612 --> 00:34:51,547 Hey, pal, back off. 511 00:34:53,616 --> 00:34:55,117 Yeah, it's confusing. 512 00:34:55,118 --> 00:34:56,818 It's stupid, really. 513 00:34:56,819 --> 00:34:58,287 Subtle. 514 00:35:07,330 --> 00:35:09,764 Robert, perhaps you can help me 515 00:35:09,765 --> 00:35:11,032 with a book I'm reading. 516 00:35:11,033 --> 00:35:13,235 It's a novel from the 1930s 517 00:35:13,236 --> 00:35:15,570 by U.S. author Nathaniel West. 518 00:35:15,571 --> 00:35:18,039 The novel is Miss Lonelyhearts. 519 00:35:18,040 --> 00:35:19,641 I like it, 520 00:35:19,642 --> 00:35:24,479 but I can't seem to grasp the author's meaning. 521 00:35:24,480 --> 00:35:26,948 I have not read that book, I fear. 522 00:35:26,949 --> 00:35:28,684 Hmm. 523 00:35:29,885 --> 00:35:31,686 What a shame. 524 00:35:31,687 --> 00:35:35,890 The author has interesting things to say on suffering, 525 00:35:35,891 --> 00:35:37,359 unlike Christians, 526 00:35:37,360 --> 00:35:39,761 who believe there must be sin to account for it. 527 00:35:39,762 --> 00:35:41,363 Mr. West suggest 528 00:35:41,364 --> 00:35:43,798 that he might be suffering with no cause, 529 00:35:43,799 --> 00:35:45,200 due to his being a Semite. 530 00:35:45,201 --> 00:35:48,736 Oh. Well, we all suffered during the war, 531 00:35:48,737 --> 00:35:51,339 but if Japan and Germany had not been victorious, 532 00:35:51,340 --> 00:35:53,209 then Semites would be running the world today. 533 00:35:57,846 --> 00:36:00,716 Which, I'm sure, you would agree would be most... 534 00:36:24,207 --> 00:36:25,440 Hello. 535 00:36:25,441 --> 00:36:27,610 Juliana: Hey, Joe. 536 00:36:28,911 --> 00:36:32,280 It's Juliana. Is this a good time? 537 00:36:32,281 --> 00:36:34,048 Yeah. 538 00:36:34,049 --> 00:36:36,785 I couldn't talk from home. The lines are tapped. 539 00:36:40,689 --> 00:36:43,591 Hey, Joe, I'm sorry I didn't get a chance to say goodbye. 540 00:36:43,592 --> 00:36:46,894 That's okay. Don't worry about it. 541 00:36:46,895 --> 00:36:49,063 So how you been? 542 00:36:49,064 --> 00:36:52,635 Uh, yeah, okay. 543 00:36:54,737 --> 00:36:56,871 Did you hear anything about this new film? 544 00:36:56,872 --> 00:36:58,640 What do you know about it? 545 00:36:58,641 --> 00:37:01,744 Nothing, really, just rumors that there is one. 546 00:37:03,779 --> 00:37:05,247 Uh, yeah. Not much. 547 00:37:05,248 --> 00:37:06,781 Just, uh... 548 00:37:06,782 --> 00:37:09,484 just there's something different about this one. 549 00:37:09,485 --> 00:37:11,287 What do you mean? Different how? 550 00:37:17,660 --> 00:37:19,861 I don't know. 551 00:37:19,862 --> 00:37:21,330 Um... 552 00:37:22,298 --> 00:37:24,031 so, uh, how about you, Joe? 553 00:37:24,032 --> 00:37:25,301 What's your news? 554 00:37:26,735 --> 00:37:28,270 Operator: Please insert more coins. 555 00:37:28,271 --> 00:37:30,272 Hey, Juliana, put some more money on your phone, 556 00:37:30,273 --> 00:37:31,673 or just give me your number there. 557 00:37:31,674 --> 00:37:34,877 Please insert more coins. 558 00:37:46,289 --> 00:37:47,289 Hello? 559 00:37:47,290 --> 00:37:48,557 Hello? 560 00:37:55,698 --> 00:37:57,300 Who is she? 561 00:37:58,934 --> 00:38:00,502 She's no one. 562 00:38:00,503 --> 00:38:01,969 It doesn't matter. 563 00:38:01,970 --> 00:38:03,439 I have to go out. 564 00:38:07,976 --> 00:38:11,513 We hope you enjoyed your dinner, Mr. Childan. 565 00:38:11,514 --> 00:38:14,317 Mm. Yes, I did. Thank you. 566 00:38:17,986 --> 00:38:19,488 Although, um... 567 00:38:20,623 --> 00:38:22,724 It's, uh, it's still early. 568 00:38:22,725 --> 00:38:24,792 We like to learn, you see. 569 00:38:24,793 --> 00:38:26,328 We're still new to this country, 570 00:38:26,329 --> 00:38:28,396 so there's much that is strange. 571 00:38:28,397 --> 00:38:30,197 Oh, I'm sure there must be, 572 00:38:30,198 --> 00:38:31,799 although inferior, of course, 573 00:38:31,800 --> 00:38:33,435 to the Japanese way of life. 574 00:38:33,436 --> 00:38:35,202 - Yes. - Well, 575 00:38:35,203 --> 00:38:36,904 next time you must come to me. 576 00:38:36,905 --> 00:38:38,806 How about, um, dinner next week? 577 00:38:38,807 --> 00:38:41,008 I can make rice and miso soup. 578 00:38:41,009 --> 00:38:42,877 Next week we are busy, 579 00:38:42,878 --> 00:38:45,246 but thank you for your time tonight. 580 00:38:45,247 --> 00:38:47,515 Well, uh... 581 00:38:47,516 --> 00:38:48,683 week after, then? 582 00:38:48,684 --> 00:38:51,919 It was instructive. Thank you. 583 00:38:51,920 --> 00:38:52,920 Instructive? 584 00:38:57,192 --> 00:38:58,594 Of course. 585 00:38:59,995 --> 00:39:02,730 Well, I hope I've proved 586 00:39:02,731 --> 00:39:05,368 a useful research opportunity. 587 00:39:06,535 --> 00:39:08,971 Arigato for your hospitality. 588 00:39:15,043 --> 00:39:18,045 Did you hear anything about this new film? 589 00:39:18,046 --> 00:39:20,181 Uh, yeah. Not much. 590 00:39:20,182 --> 00:39:21,916 Just, uh... 591 00:39:21,917 --> 00:39:23,985 just there's something different about this one. 592 00:39:23,986 --> 00:39:25,654 - Different how? - I don't know. 593 00:39:27,490 --> 00:39:29,525 So, uh, how... 594 00:39:30,993 --> 00:39:34,862 You think she knows more about the film 595 00:39:34,863 --> 00:39:37,699 - than she's saying? - Yes. Absolutely. 596 00:39:37,700 --> 00:39:39,401 Sorry. She just said it was different, sir. 597 00:39:39,402 --> 00:39:41,403 Different to the others. 598 00:39:41,404 --> 00:39:42,904 What's your feeling, Joe? 599 00:39:42,905 --> 00:39:47,141 Do you think that she can get to it on her own, 600 00:39:47,142 --> 00:39:49,645 using her contacts there? 601 00:39:51,079 --> 00:39:53,314 Maybe. I don't know. 602 00:39:53,315 --> 00:39:55,484 Perhaps you're going to have to help her. 603 00:39:56,819 --> 00:39:58,786 You're going on another trip, Joe, 604 00:39:58,787 --> 00:40:01,924 and you'd better hope you find that film. 605 00:40:04,527 --> 00:40:06,728 You call in every day. 606 00:40:06,729 --> 00:40:08,329 Tell me everyone you meet, 607 00:40:08,330 --> 00:40:10,765 every little detail, 608 00:40:10,766 --> 00:40:12,233 everything. 609 00:40:12,234 --> 00:40:16,337 No omissions, no mistakes. 610 00:40:16,338 --> 00:40:19,674 I noticed yesterday 611 00:40:19,675 --> 00:40:22,511 you were very good with my little girls. 612 00:40:26,482 --> 00:40:29,985 Is that because of... Buddy? 613 00:40:38,260 --> 00:40:39,862 Heil Hitler, hmm? 614 00:40:51,073 --> 00:40:52,073 What do you want? 615 00:40:56,144 --> 00:40:57,679 I got a proposition for you. 616 00:40:57,680 --> 00:40:59,647 How about I make you guns to sell? 617 00:40:59,648 --> 00:41:01,282 We split the profits 50-50. 618 00:41:01,283 --> 00:41:02,717 Get out of here. 619 00:41:02,718 --> 00:41:04,351 Hey, don't make out that you're above it. 620 00:41:04,352 --> 00:41:07,589 You sold me bullets. What's wrong with guns to fire them from? 621 00:41:07,590 --> 00:41:08,923 All right, look. 622 00:41:08,924 --> 00:41:11,325 I hollow out the barrel of a fake, 623 00:41:11,326 --> 00:41:12,560 and then it's done. 624 00:41:12,561 --> 00:41:13,861 I'm not an arms supplier, pal. 625 00:41:13,862 --> 00:41:16,531 I sell antiques, authentic items only, 626 00:41:16,532 --> 00:41:18,166 and fake guns aren't my thing. 627 00:41:24,507 --> 00:41:26,407 Tell me something, Frink-san, 628 00:41:26,408 --> 00:41:27,675 how good a craftsman are you? 629 00:41:27,676 --> 00:41:30,311 I mean, seriously, how good? 630 00:41:30,312 --> 00:41:32,681 I'm good. Real good. 631 00:41:34,382 --> 00:41:35,918 Could you make this? 632 00:41:39,922 --> 00:41:41,956 Because I've got a chump lined up to buy it. 633 00:41:41,957 --> 00:41:44,191 Japanese. 634 00:41:44,192 --> 00:41:46,093 Their brains are different. 635 00:41:46,094 --> 00:41:49,030 I'm sure they eat from English bone china, 636 00:41:49,031 --> 00:41:50,598 and they listen to Negro music, 637 00:41:50,599 --> 00:41:52,700 but it's all just on the surface, 638 00:41:52,701 --> 00:41:55,737 ersatz as the day is long. 639 00:41:55,738 --> 00:41:59,240 Condescending bastards look down on me. 640 00:41:59,241 --> 00:42:01,677 Here. Look at this. 641 00:42:06,148 --> 00:42:07,549 Two Zippo lighters. 642 00:42:07,550 --> 00:42:09,350 Yeah. Look the same, don't they? 643 00:42:09,351 --> 00:42:10,953 Go ahead, hold them. 644 00:42:13,388 --> 00:42:15,590 One of them has "historicity" in it. 645 00:42:15,591 --> 00:42:17,158 What the fuck is that? 646 00:42:17,159 --> 00:42:19,561 It's worth 100,000 yen on a collector's market. 647 00:42:19,562 --> 00:42:20,829 Don't you feel it? 648 00:42:22,364 --> 00:42:23,397 100,000? 649 00:42:23,398 --> 00:42:24,699 One of those two Zippo lighters 650 00:42:24,700 --> 00:42:26,233 was in Franklin D. Roosevelt's pocket 651 00:42:26,234 --> 00:42:27,602 the day he was assassinated, 652 00:42:27,603 --> 00:42:29,003 so it's got historicity 653 00:42:29,004 --> 00:42:30,738 as much as any object ever had. 654 00:42:30,739 --> 00:42:32,640 And the other one has nothing. 655 00:42:32,641 --> 00:42:33,875 That's your point? 656 00:42:33,876 --> 00:42:35,409 It's all a giant racket? 657 00:42:35,410 --> 00:42:37,845 And they're playing it on themselves. 658 00:42:37,846 --> 00:42:40,715 I mean, a gun goes through a famous battle, 659 00:42:40,716 --> 00:42:42,116 and it's just the same as if it hadn't 660 00:42:42,117 --> 00:42:46,353 unless you know. It's all in here, in the mind. 661 00:42:46,354 --> 00:42:48,590 So who's to say our jeweled choker 662 00:42:48,591 --> 00:42:49,892 isn't Sitting Bull's original? 663 00:42:52,494 --> 00:42:54,597 All right, so which one is it? 664 00:42:56,264 --> 00:42:57,264 This one. 665 00:43:03,505 --> 00:43:05,940 Won't he spot that it's a fake? 666 00:43:05,941 --> 00:43:07,775 The man's already got a forgery 667 00:43:07,776 --> 00:43:09,476 in his esteemed collection: 668 00:43:09,477 --> 00:43:11,212 pistol aged by an acid chemical, 669 00:43:11,213 --> 00:43:13,280 He can't distinguish what's fake from what's real. 670 00:43:13,281 --> 00:43:14,782 Let's screw him over. 671 00:43:14,783 --> 00:43:17,151 80,000 yen split two ways. 672 00:43:17,152 --> 00:43:19,254 Just make sure it looks good enough. 673 00:43:22,691 --> 00:43:25,628 60-40. I got materials to cover. 674 00:43:44,880 --> 00:43:46,814 - Jules? - Yeah. 675 00:43:46,815 --> 00:43:48,215 Where have you been? 676 00:43:48,216 --> 00:43:49,550 I was with Arnold. 677 00:43:49,551 --> 00:43:50,785 He saw me at work, 678 00:43:50,786 --> 00:43:52,787 so I had to go and talk to him. 679 00:43:52,788 --> 00:43:54,188 What did he say? 680 00:43:54,189 --> 00:43:56,658 He said... 681 00:43:56,659 --> 00:43:59,261 that he did it to support us. 682 00:44:00,562 --> 00:44:03,932 And that he thinks he saved Trudy. 683 00:44:04,833 --> 00:44:06,300 He thinks he's the one 684 00:44:06,301 --> 00:44:08,335 who got the Japanese to let her go to the Neutral Zone. 685 00:44:08,336 --> 00:44:09,672 Did you tell him she's dead? 686 00:44:13,308 --> 00:44:14,677 No. 687 00:44:21,383 --> 00:44:22,383 What's wrong? 688 00:44:24,186 --> 00:44:25,953 Frank, I saw Trudy. 689 00:44:25,954 --> 00:44:27,354 - What? - I was in the market, 690 00:44:27,355 --> 00:44:28,589 and I saw her. 691 00:44:28,590 --> 00:44:30,692 You saw the pawns shoot her. 692 00:44:30,693 --> 00:44:33,294 I know it sounds crazy, but I... I saw her. 693 00:44:33,295 --> 00:44:35,730 Jules, we have to get out of here. 694 00:44:35,731 --> 00:44:37,832 The Kempeitai came to the factory today 695 00:44:37,833 --> 00:44:39,301 looking for the shooter. 696 00:44:40,703 --> 00:44:43,504 Do you think they were looking for you? 697 00:44:43,505 --> 00:44:45,773 Ed told me they didn't ask for anyone by name. 698 00:44:45,774 --> 00:44:47,241 I got out before they saw me. 699 00:44:47,242 --> 00:44:48,976 Look, the Kempeitai won't let this go 700 00:44:48,977 --> 00:44:50,377 until they've got someone, 701 00:44:50,378 --> 00:44:51,512 and now with Arnold, Jules, 702 00:44:51,513 --> 00:44:53,180 I have to get out of here. 703 00:44:53,181 --> 00:44:54,949 And when they come looking for me, 704 00:44:54,950 --> 00:44:56,785 you can't be here, either. 705 00:44:58,721 --> 00:45:00,421 Okay, so what, we go to the Neutral Zone? 706 00:45:00,422 --> 00:45:01,723 Yeah. 707 00:45:01,724 --> 00:45:03,291 You've got to trust me. 708 00:45:10,598 --> 00:45:11,767 But, Frank. 709 00:45:16,238 --> 00:45:19,842 What if she is still around somehow? 710 00:45:36,091 --> 00:45:37,624 Frank: She isn't, Jules. 711 00:45:37,625 --> 00:45:39,194 She's gone. 712 00:45:42,330 --> 00:45:44,498 Trudy Walker. 713 00:45:44,499 --> 00:45:46,834 We don't know what she was involved in? 714 00:45:46,835 --> 00:45:48,203 No, Trade Minister. 715 00:46:00,916 --> 00:46:03,851 Yesterday you knew my wife was dead, 716 00:46:03,852 --> 00:46:05,887 even though I told you nothing. 717 00:46:05,888 --> 00:46:09,792 Your compassion has placed me under your debt. 718 00:46:13,061 --> 00:46:16,197 You have a sister: Trudy Walker. 719 00:46:16,198 --> 00:46:18,033 She... 720 00:46:19,935 --> 00:46:21,804 You know she's missing. 721 00:46:27,542 --> 00:46:29,476 It's not easy. 722 00:46:29,477 --> 00:46:31,445 I have to tell you. 723 00:46:31,446 --> 00:46:33,415 She's dead. 724 00:46:47,562 --> 00:46:49,064 And, uh... 725 00:46:50,833 --> 00:46:52,267 how do you know? 726 00:46:54,536 --> 00:46:59,842 I was given information by Japanese authorities. 727 00:47:00,742 --> 00:47:02,109 I'm sorry. 728 00:47:02,110 --> 00:47:03,945 Did they tell you anything? 729 00:47:03,946 --> 00:47:05,313 Where she is? 730 00:47:08,350 --> 00:47:09,852 Her body. 731 00:47:13,088 --> 00:47:15,858 It's a horrible place to see. 732 00:47:19,194 --> 00:47:21,062 I was taught that in your culture, 733 00:47:21,063 --> 00:47:23,330 truth is of the highest importance 734 00:47:23,331 --> 00:47:26,201 and only with the truth can one move forward. 735 00:47:58,934 --> 00:48:02,904 When you find her, ask her to forgive us. 736 00:48:02,905 --> 00:48:05,772 And bid her spirit to cross the river 737 00:48:05,773 --> 00:48:07,475 to Anoyo on the other side. 738 00:48:43,478 --> 00:48:45,147 Thank you. 739 00:49:39,767 --> 00:49:41,003 Taxi. 740 00:49:42,570 --> 00:49:45,307 You wait! Japanese go first! 49291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.