All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S01E05.The.New.Normal.1080p.5.1Ch.WebRip.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,050 --> 00:00:24,050 * Edelweiss, edelweiss * 2 00:00:24,825 --> 00:00:29,229 *Small and white * 3 00:00:29,230 --> 00:00:33,433 * Clean and bright * 4 00:00:33,434 --> 00:00:41,434 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 5 00:00:42,076 --> 00:00:50,076 *Bloom and grow forever * 6 00:00:50,918 --> 00:00:58,918 * Edelweiss, edelweiss * 7 00:00:59,627 --> 00:01:07,627 *Bless my homeland forever * 8 00:03:07,255 --> 00:03:08,289 Nobody leaves. 9 00:03:11,492 --> 00:03:12,894 Tagomi-san! 10 00:03:14,328 --> 00:03:15,964 Tagomi-san! 11 00:03:19,567 --> 00:03:21,401 Go! 12 00:03:21,402 --> 00:03:23,037 Tagomi-san! 13 00:03:43,992 --> 00:03:46,127 Your car, Trade Minister. 14 00:04:41,950 --> 00:04:43,283 Is this a problem? 15 00:04:43,284 --> 00:04:45,219 All foreign visas must be detained. 16 00:05:48,116 --> 00:05:50,383 Oh, God, Ed. What the hell are you doing? 17 00:05:50,384 --> 00:05:53,921 What am I doing? Frank, what are you doing? 18 00:05:53,922 --> 00:05:55,555 Have they said anything yet? 19 00:05:55,556 --> 00:05:58,058 - About what? - About the prince getting shot. 20 00:05:58,059 --> 00:06:00,193 I knew I should have shot you in the fucking leg. 21 00:06:00,194 --> 00:06:02,196 Ed, I didn't do it. Someone else shot him. 22 00:06:03,932 --> 00:06:06,467 You're the only one that fired that gun. 23 00:06:07,668 --> 00:06:09,002 All right now. 24 00:06:09,003 --> 00:06:10,770 Go home and stay off the street 25 00:06:10,771 --> 00:06:12,106 until work tomorrow. 26 00:06:13,707 --> 00:06:15,042 Juliana called. 27 00:06:15,043 --> 00:06:17,344 What? What did she say? 28 00:06:17,345 --> 00:06:18,511 Nothing. 29 00:06:18,512 --> 00:06:20,380 You cannot tell anybody about this, okay? Nobody. 30 00:06:20,381 --> 00:06:22,682 Okay, Geez. But if you didn't do anything... 31 00:06:22,683 --> 00:06:25,252 I was seen! Ed, you can't tell anybody about that gun. 32 00:06:25,253 --> 00:06:26,854 This is between you and me. 33 00:07:15,803 --> 00:07:18,006 Everybody off! 34 00:07:21,175 --> 00:07:23,143 Whole area closed! 35 00:07:23,144 --> 00:07:25,713 You walk! Quickly! 36 00:07:31,185 --> 00:07:33,021 Stand back! 37 00:07:34,155 --> 00:07:36,024 Hurry up! 38 00:07:53,674 --> 00:07:56,877 And you want to get it clean... 39 00:08:16,864 --> 00:08:19,300 has new children at home, Dottie and Molly... 40 00:08:20,701 --> 00:08:22,535 - Frank? - Least expensive system 41 00:08:22,536 --> 00:08:24,937 gives all fabrics added life. 42 00:08:24,938 --> 00:08:26,573 - * Call us and we'll come cleaning * - You okay? 43 00:08:26,574 --> 00:08:28,675 * South by 4, 7, 2, 6, 5 * 44 00:08:28,676 --> 00:08:29,676 * South by... * 45 00:08:41,122 --> 00:08:43,091 What happened? 46 00:08:44,525 --> 00:08:46,626 Ed said you were going to do something terrible. 47 00:08:46,627 --> 00:08:47,695 Are you okay? 48 00:08:50,798 --> 00:08:52,700 Don't, okay? 49 00:08:56,237 --> 00:08:59,373 The Kempeitai, they came looking for you. 50 00:09:08,782 --> 00:09:10,418 I'm sorry. 51 00:09:17,591 --> 00:09:20,594 Did you find what you were looking for? 52 00:09:21,862 --> 00:09:24,564 Maybe the start of something. 53 00:09:24,565 --> 00:09:26,167 I don't know. 54 00:09:28,469 --> 00:09:30,137 Um, something going on out there. 55 00:09:30,138 --> 00:09:31,639 They closed half the city. 56 00:09:39,147 --> 00:09:40,848 Yeah, the Jap prince got shot. 57 00:09:43,384 --> 00:09:45,385 What? 58 00:09:45,386 --> 00:09:47,654 Your ma has been worried about you. 59 00:09:47,655 --> 00:09:50,658 You should, uh, you should go see her. 60 00:10:25,459 --> 00:10:28,328 Please try to rest, Your Highness. 61 00:10:28,329 --> 00:10:32,865 I have spent the entire night in this chair, Tagomi-san. 62 00:10:32,866 --> 00:10:34,568 I am rested. 63 00:10:39,807 --> 00:10:42,343 Your Chinese oracle... 64 00:10:44,178 --> 00:10:47,648 it cannot foresee every eventuality. 65 00:10:48,816 --> 00:10:52,319 Whoever is responsible for this outrage 66 00:10:52,320 --> 00:10:54,422 will be brought to justice. 67 00:11:05,266 --> 00:11:07,900 The final bullet fragments were removed, 68 00:11:07,901 --> 00:11:11,704 but he remains in a critical condition. 69 00:11:11,705 --> 00:11:13,473 There was an injury to the heart. 70 00:11:13,474 --> 00:11:15,842 But you repaired it. 71 00:11:15,843 --> 00:11:19,680 We have done all we can, Your Highness. 72 00:11:21,048 --> 00:11:23,717 You may sit with him while we wait. 73 00:11:36,063 --> 00:11:37,765 There she is. 74 00:11:39,032 --> 00:11:40,933 What a nice surprise. 75 00:11:40,934 --> 00:11:42,669 Honey. Anne? 76 00:11:42,670 --> 00:11:44,638 Come here and look who breezed in. 77 00:11:45,939 --> 00:11:49,309 Oh, there you are. 78 00:11:49,310 --> 00:11:51,878 Where have you been? 79 00:11:51,879 --> 00:11:53,380 What's going on out there? 80 00:11:53,381 --> 00:11:55,014 Why are there Japs all over the street? 81 00:11:55,015 --> 00:11:56,316 Who knows, Ma? 82 00:11:56,317 --> 00:11:59,452 Thank you. Look, I brought you herbs. 83 00:11:59,453 --> 00:12:00,853 - Oh. - Shall I make some tea? 84 00:12:00,854 --> 00:12:03,623 No. I'm not drinking that Nip poison anymore. 85 00:12:03,624 --> 00:12:06,025 Do you think the Nazis are finally going to invade? 86 00:12:06,026 --> 00:12:08,160 I mean, it's like the start of the Occupation 87 00:12:08,161 --> 00:12:09,329 all over again. 88 00:12:09,330 --> 00:12:10,797 Why don't we let her sit down, honey? 89 00:12:10,798 --> 00:12:12,433 - Okay? Come on, sit down. Here. - Okay. 90 00:12:18,038 --> 00:12:21,441 So where have you been hiding? 91 00:12:21,442 --> 00:12:24,711 Um... Oh, I haven't been hiding, Ma, 92 00:12:24,712 --> 00:12:27,213 just, you know, I've been busy. 93 00:12:27,214 --> 00:12:28,415 Hmm. 94 00:12:28,416 --> 00:12:30,116 So busy you couldn't stop by 95 00:12:30,117 --> 00:12:31,651 and say hi to your mother? 96 00:12:31,652 --> 00:12:33,786 - I'm sorry. - Well, I mean, 97 00:12:33,787 --> 00:12:35,888 I thought maybe you got a job or something. 98 00:12:35,889 --> 00:12:37,056 No. 99 00:12:37,057 --> 00:12:39,427 I'm sure that Frank needed her around, right? 100 00:12:43,564 --> 00:12:44,932 Honey, are you all right? 101 00:12:46,334 --> 00:12:47,734 Yeah. 102 00:12:47,735 --> 00:12:49,469 It's just a terrible thing 103 00:12:49,470 --> 00:12:51,339 what they did to that boy. 104 00:12:54,908 --> 00:12:57,344 Frank told you? 105 00:12:57,345 --> 00:12:59,012 He didn't tell you I came by? 106 00:13:02,049 --> 00:13:03,650 Frank will be fine. 107 00:13:03,651 --> 00:13:06,786 He's healing already. 108 00:13:06,787 --> 00:13:09,489 Wounds heal, but, I don't know... 109 00:13:09,490 --> 00:13:12,258 losing your sister and her kids like that, 110 00:13:12,259 --> 00:13:13,626 I can't even imagine. 111 00:13:13,627 --> 00:13:15,662 I tell you, Hitler was never going to stand 112 00:13:15,663 --> 00:13:17,930 for the Jews living here in peace forever. 113 00:13:17,931 --> 00:13:22,268 I tell you, that bastard has got a plan for all of us. 114 00:13:22,269 --> 00:13:24,505 Okay, okay, it's okay. 115 00:13:26,173 --> 00:13:28,675 Have you seen Trudy? 116 00:13:28,676 --> 00:13:30,677 Have you seen your sister? 117 00:13:30,678 --> 00:13:32,546 Juliana. 118 00:13:33,814 --> 00:13:35,383 Juliana. 119 00:13:36,384 --> 00:13:37,950 Have you heard anything 120 00:13:37,951 --> 00:13:39,952 from your sister? 121 00:13:39,953 --> 00:13:41,522 Uh... 122 00:13:43,056 --> 00:13:44,491 Not for a few days. 123 00:13:44,492 --> 00:13:46,292 I keep telling her don't worry. 124 00:13:46,293 --> 00:13:48,094 I'd say "Don't worry. She's a free spirit. 125 00:13:48,095 --> 00:13:50,062 She'll be in touch when she's ready," right? 126 00:13:50,063 --> 00:13:51,398 Right. I... 127 00:13:51,399 --> 00:13:53,501 I'm so sorry. I have to go. 128 00:13:59,407 --> 00:14:00,708 Frank. 129 00:14:01,775 --> 00:14:02,976 Frank. 130 00:14:09,082 --> 00:14:10,149 Ah. 131 00:14:10,150 --> 00:14:11,752 I didn't know. 132 00:15:28,896 --> 00:15:30,697 How did this happen? 133 00:15:30,698 --> 00:15:33,733 Uh, I... I don't remember exactly. 134 00:15:33,734 --> 00:15:36,202 Look, if you could just stop it bleeding. 135 00:15:36,203 --> 00:15:37,737 I can't be late for work. 136 00:15:37,738 --> 00:15:39,839 It's one day, Frank. Can't you just stay home? 137 00:15:39,840 --> 00:15:42,576 I have to make up the time I missed. 138 00:15:43,911 --> 00:15:45,678 If I'd known the damage I'd cause 139 00:15:45,679 --> 00:15:47,880 by getting on that damn bus... 140 00:15:47,881 --> 00:15:50,049 You had to do something for Trudy. 141 00:15:50,050 --> 00:15:51,518 Yeah. 142 00:15:51,519 --> 00:15:53,152 I should have talked to you. 143 00:15:53,153 --> 00:15:54,521 You'd have gone anyway. 144 00:15:54,522 --> 00:15:56,590 Not if I'd known what they'd do to you. 145 00:15:58,025 --> 00:15:59,793 And John and Emily. 146 00:16:05,332 --> 00:16:07,067 Will there be a funeral? 147 00:16:17,377 --> 00:16:19,547 They were incinerated. 148 00:16:21,281 --> 00:16:23,250 There's nothing left. 149 00:16:26,554 --> 00:16:28,021 Bill must be... 150 00:16:32,125 --> 00:16:33,826 He's, uh, 151 00:16:33,827 --> 00:16:37,964 he's holding a kind of memorial service later, 152 00:16:37,965 --> 00:16:39,799 but I... I... 153 00:16:39,800 --> 00:16:41,569 I shouldn't be there. 154 00:16:43,571 --> 00:16:45,005 Hold still. 155 00:16:51,478 --> 00:16:53,180 Can I ask you something? 156 00:16:56,584 --> 00:16:58,586 Why did they let you go? 157 00:17:00,353 --> 00:17:03,990 They, uh, they caught some woman smuggling films. 158 00:17:03,991 --> 00:17:05,959 They thought she had Trudy's. 159 00:17:12,299 --> 00:17:13,634 Thanks. 160 00:17:22,275 --> 00:17:24,143 So what now? 161 00:17:24,144 --> 00:17:25,712 I'm going to work. 162 00:17:25,713 --> 00:17:27,114 You can, uh... 163 00:17:28,348 --> 00:17:30,618 You can go to the dojo, I guess. 164 00:17:34,922 --> 00:17:36,824 Well, does that mean we just... 165 00:17:38,025 --> 00:17:39,826 Go back to the way things were? 166 00:17:39,827 --> 00:17:41,393 We can't ever go back. 167 00:17:41,394 --> 00:17:42,862 I'm talking about surviving, 168 00:17:42,863 --> 00:17:44,330 getting through today, Juliana. 169 00:17:44,331 --> 00:17:46,233 I'm not looking beyond that right now. 170 00:18:12,492 --> 00:18:17,197 Mr. Tagomi, you've met my faithful bodyguard. 171 00:18:21,769 --> 00:18:23,535 They know, don't they? 172 00:18:23,536 --> 00:18:24,671 About what? 173 00:18:24,672 --> 00:18:26,138 That I'm not Baynes. 174 00:18:26,139 --> 00:18:28,207 They took my passport at the Embassy, 175 00:18:28,208 --> 00:18:30,342 and they haven't let me out of their sight since. 176 00:18:30,343 --> 00:18:32,344 Where's the microfilm now? 177 00:18:32,345 --> 00:18:35,147 I don't have it, not at hand. 178 00:18:35,148 --> 00:18:37,483 I...swallowed it. 179 00:18:37,484 --> 00:18:41,388 And it's proving difficult to relax. 180 00:18:42,690 --> 00:18:44,891 At least it's safe. 181 00:18:44,892 --> 00:18:47,326 The safety helps no one. 182 00:18:47,327 --> 00:18:51,530 I cannot leave here without completing my mission. 183 00:18:51,531 --> 00:18:53,465 We no longer have a choice. 184 00:18:53,466 --> 00:18:56,904 You said that your oracle favored a connection. 185 00:18:58,338 --> 00:19:00,373 Have you lost faith in that? 186 00:19:04,778 --> 00:19:06,178 Our mission now 187 00:19:06,179 --> 00:19:08,514 is to get you out of the Pacific States alive. 188 00:19:08,515 --> 00:19:11,851 Give me one more chance with the Science Minister. 189 00:19:11,852 --> 00:19:13,953 The only chance you have 190 00:19:13,954 --> 00:19:18,157 is a single shuttle from here to New York tonight. 191 00:19:18,158 --> 00:19:21,795 I will retrieve your Swedish passport. 192 00:19:27,200 --> 00:19:28,736 Tagomi-san. 193 00:19:29,602 --> 00:19:30,903 Risking your life 194 00:19:30,904 --> 00:19:33,405 to prevent a world war is one thing. 195 00:19:33,406 --> 00:19:37,777 Risking it to save mine was never part of the deal. 196 00:19:37,778 --> 00:19:43,249 I will not wash another good man's blood 197 00:19:43,250 --> 00:19:45,218 from my hands today. 198 00:19:53,193 --> 00:19:55,062 Did she tell you what happened out there? 199 00:19:56,063 --> 00:19:58,165 We didn't really talk about it. 200 00:20:04,037 --> 00:20:05,772 Did you tell her about the gun? 201 00:20:05,773 --> 00:20:08,040 What did I say to you this morning? 202 00:20:08,041 --> 00:20:10,276 Yeah, but I didn't think you meant Jules. 203 00:20:10,277 --> 00:20:12,044 What, you didn't think she was covered 204 00:20:12,045 --> 00:20:13,814 by "You can't tell anybody"? 205 00:20:19,186 --> 00:20:21,420 None of this is my fault, Frank. 206 00:20:21,421 --> 00:20:23,790 Whether I fired that thing or not, 207 00:20:23,791 --> 00:20:25,524 they could still be looking for me, 208 00:20:25,525 --> 00:20:27,094 so keep your mouth shut. 209 00:20:36,669 --> 00:20:39,171 This is good work, Frank. 210 00:20:39,172 --> 00:20:42,474 Thank you, Mr. Wyndam-Matson. 211 00:20:42,475 --> 00:20:45,978 You still designing that jewelry of yours? 212 00:20:45,979 --> 00:20:48,115 No, sir. I'm done with that. 213 00:20:49,682 --> 00:20:50,951 Everything else okay? 214 00:20:54,421 --> 00:20:57,490 Yeah. Yeah, everything's back to normal. 215 00:21:00,928 --> 00:21:03,362 All of these drains must be checked individually, 216 00:21:03,363 --> 00:21:06,265 every one within a 5-kilometer radius of the Embassy. 217 00:21:06,266 --> 00:21:07,100 Yes, Inspector. 218 00:21:07,101 --> 00:21:08,301 And the alleyways, all... 219 00:21:27,320 --> 00:21:30,522 If the gunman is not apprehended, Sergeant Yoshida, 220 00:21:30,523 --> 00:21:32,959 you will act as Kaishakunin 221 00:21:32,960 --> 00:21:35,462 when I commit Seppuku. 222 00:22:00,687 --> 00:22:04,491 Miss Crain, have you reported to the Kempeitai? 223 00:22:06,159 --> 00:22:07,326 Why? 224 00:22:07,327 --> 00:22:09,929 The dojo is a place of harmony. 225 00:22:09,930 --> 00:22:12,399 Nothing can be allowed to interfere with that. 226 00:22:13,901 --> 00:22:15,903 They came here? 227 00:22:17,737 --> 00:22:21,640 I'm afraid that, as a wanted person, 228 00:22:21,641 --> 00:22:23,075 there can be no question 229 00:22:23,076 --> 00:22:24,556 of you continuing to practice with us. 230 00:22:53,273 --> 00:22:54,373 Um... 231 00:22:54,374 --> 00:22:56,075 you've been looking for me. 232 00:22:56,076 --> 00:22:57,944 My name is Juliana Crain. 233 00:22:57,945 --> 00:23:00,180 Could you tell someone I'm here, please? 234 00:23:13,226 --> 00:23:17,429 Mr. Blake, I am Major Klemm. 235 00:23:17,430 --> 00:23:19,331 Heil Hitler. 236 00:23:19,332 --> 00:23:22,134 Heil Hitler. 237 00:23:22,135 --> 00:23:23,735 Apologies for keeping you waiting. 238 00:23:23,736 --> 00:23:25,973 I hope it wasn't too uncomfortable. 239 00:23:28,541 --> 00:23:30,576 Not as uncomfortable as the ride here. 240 00:23:30,577 --> 00:23:34,080 It's not like I expected a parade or anything. 241 00:23:34,081 --> 00:23:36,515 Those guys were pretty rough. 242 00:23:36,516 --> 00:23:39,118 If you were being watched by insurgents 243 00:23:39,119 --> 00:23:40,419 at the truck drop-off, 244 00:23:40,420 --> 00:23:42,689 your cover will remain intact. 245 00:23:46,093 --> 00:23:48,094 We haven't heard from you 246 00:23:48,095 --> 00:23:51,464 since you set off to meet the Man In the High Castle. 247 00:23:53,000 --> 00:23:54,433 No. 248 00:23:54,434 --> 00:23:58,038 Well, we have several gaps we need to fill. 249 00:24:01,674 --> 00:24:04,276 Where were you, Miss Crain? 250 00:24:04,277 --> 00:24:06,479 I went to look for my sister. 251 00:24:08,148 --> 00:24:10,017 She disappeared. 252 00:24:11,651 --> 00:24:14,187 - Her name is Trudy. - We know her name. 253 00:24:16,223 --> 00:24:18,091 Where did you go? 254 00:24:19,726 --> 00:24:21,628 The places Trudy loved. 255 00:24:23,063 --> 00:24:25,731 Twin Peaks first. 256 00:24:25,732 --> 00:24:27,266 When there was no sign of her, 257 00:24:27,267 --> 00:24:29,101 I took a bus to Yosemite. 258 00:24:29,102 --> 00:24:30,670 You camped there? 259 00:24:32,939 --> 00:24:35,642 You told Mr. Frink you were camping. 260 00:24:36,909 --> 00:24:38,510 You were listening. 261 00:24:38,511 --> 00:24:40,846 I don't understand, Mr. Blake. 262 00:24:40,847 --> 00:24:44,683 These insurgents on the mountain, 263 00:24:44,684 --> 00:24:46,585 what did they want from you? 264 00:24:46,586 --> 00:24:48,054 The film. 265 00:24:48,055 --> 00:24:50,056 But Obergruppenführer Smith ordered you 266 00:24:50,057 --> 00:24:51,523 not to take the film with you. 267 00:24:51,524 --> 00:24:52,725 Yes. 268 00:24:54,561 --> 00:24:56,328 But I thought I had a real shot 269 00:24:56,329 --> 00:24:58,664 at finding the Man In the High Castle. 270 00:24:58,665 --> 00:25:00,732 As it turns out, 271 00:25:00,733 --> 00:25:02,268 the film was the only thing 272 00:25:02,269 --> 00:25:04,071 that convinced him I wasn't a spy. 273 00:25:05,472 --> 00:25:08,075 Do you know Randall Baker, Miss Crain? 274 00:25:09,142 --> 00:25:13,346 Did your sister ever mention that man? 275 00:25:14,447 --> 00:25:16,349 So you lost the film. 276 00:25:17,384 --> 00:25:19,085 I wouldn't say I lost it. 277 00:25:19,086 --> 00:25:20,620 Then you still have it. 278 00:25:23,590 --> 00:25:24,856 No. 279 00:25:24,857 --> 00:25:26,926 So you lost it. 280 00:25:32,799 --> 00:25:34,734 What did you lose, Joe? 281 00:25:36,369 --> 00:25:39,638 The film I was carrying, sir, was taken from me 282 00:25:39,639 --> 00:25:41,207 by Lemuel Washington, 283 00:25:41,208 --> 00:25:44,277 leader of the Resistance in Canon City. 284 00:25:49,682 --> 00:25:51,151 Carry on, Major. 285 00:25:55,788 --> 00:25:57,490 Don't mind me, Joe. 286 00:26:03,130 --> 00:26:04,430 No. 287 00:26:04,431 --> 00:26:06,733 No, I don't recognize him. 288 00:26:13,906 --> 00:26:15,040 Please continue. 289 00:26:15,041 --> 00:26:18,009 Are any pages missing, Major? 290 00:26:18,010 --> 00:26:20,647 No, Obergruppenführer, I don't believe so. 291 00:26:22,682 --> 00:26:25,385 I don't see any mention of the girl. 292 00:26:30,890 --> 00:26:32,791 The girl? 293 00:26:32,792 --> 00:26:36,562 You don't mean the girl who died in the car. 294 00:26:36,563 --> 00:26:38,564 That's the only girl I can think of. 295 00:26:38,565 --> 00:26:41,168 The one the Marshal was after? 296 00:26:42,202 --> 00:26:44,771 Honestly, she was no one. 297 00:26:46,173 --> 00:26:47,374 No one? 298 00:26:49,041 --> 00:26:51,977 This Marshal, Mr. Kahler, 299 00:26:51,978 --> 00:26:54,313 what did he say in his report? 300 00:26:54,314 --> 00:26:56,648 That Mr. Blake defended the girl, 301 00:26:56,649 --> 00:27:02,053 told him to leave her alone because he was using her. 302 00:27:02,054 --> 00:27:05,491 That's correct. I thought she was the courier 303 00:27:05,492 --> 00:27:06,858 you had told me about, sir. 304 00:27:06,859 --> 00:27:09,661 And did Major Klemm tell you how important it is 305 00:27:09,662 --> 00:27:12,599 not to leave anything out of this account, Joe? 306 00:27:14,033 --> 00:27:15,867 Yes, sir, he did. 307 00:27:15,868 --> 00:27:19,004 Look, this whole thing has been a misunderstanding. 308 00:27:19,005 --> 00:27:20,339 Look at the picture. 309 00:27:20,340 --> 00:27:22,209 I just want things to go back to normal. 310 00:27:34,287 --> 00:27:36,489 I've never seen him. 311 00:27:43,363 --> 00:27:45,632 I came here voluntarily. 312 00:27:46,966 --> 00:27:49,067 If I'd known you were looking for me, 313 00:27:49,068 --> 00:27:52,137 I would have come back sooner to clear things up. 314 00:27:52,138 --> 00:27:54,840 But some things can't be cleared up, 315 00:27:54,841 --> 00:27:57,142 can they? 316 00:27:57,143 --> 00:27:59,946 Like Mr. Frink's sister... 317 00:28:01,414 --> 00:28:04,115 his niece and nephew. 318 00:28:04,116 --> 00:28:06,885 We are all subject to rules, Miss Crain, 319 00:28:06,886 --> 00:28:12,258 and if we fail to live by them, the consequences are severe. 320 00:28:12,259 --> 00:28:13,960 You knew that. 321 00:28:18,265 --> 00:28:19,631 Is there anything 322 00:28:19,632 --> 00:28:22,335 you would like to add to your transcript, Joe? 323 00:28:23,503 --> 00:28:25,404 I don't think so, sir. 324 00:28:25,405 --> 00:28:27,807 I'm sorry. Is that a yes or a no? 325 00:28:30,277 --> 00:28:33,480 No, Obergruppenführer. 326 00:28:37,917 --> 00:28:39,552 You can leave for now. 327 00:28:41,754 --> 00:28:44,524 But things will never return to normal for you. 328 00:28:50,297 --> 00:28:51,631 They cannot. 329 00:30:39,105 --> 00:30:40,271 It's okay. 330 00:30:40,272 --> 00:30:42,140 Who are you? 331 00:30:42,141 --> 00:30:44,010 A friend of Randall's. 332 00:30:47,346 --> 00:30:49,114 I'm pretty sure Randall's not here. 333 00:30:49,115 --> 00:30:51,450 Randall's dead. I need to know 334 00:30:51,451 --> 00:30:53,520 if you delivered the film he gave you. 335 00:30:55,555 --> 00:30:56,888 Did you know Trudy? 336 00:30:56,889 --> 00:30:58,857 Enough to know how badly she wanted 337 00:30:58,858 --> 00:31:00,692 to get that film to Canon City. 338 00:31:00,693 --> 00:31:02,561 How do I know this isn't a trap? 339 00:31:02,562 --> 00:31:05,064 You won't until it's too late. 340 00:31:09,669 --> 00:31:12,439 The film got to where it was supposed to go. 341 00:31:15,775 --> 00:31:17,009 Thank you. 342 00:31:26,753 --> 00:31:27,954 My turn. 343 00:31:29,656 --> 00:31:32,458 The Man In the High Castle... 344 00:31:32,459 --> 00:31:33,925 Why is he collecting them? 345 00:31:33,926 --> 00:31:35,694 All we know is we get them to him 346 00:31:35,695 --> 00:31:37,262 and he passes back intelligence 347 00:31:37,263 --> 00:31:39,197 that we can use against the Pons. 348 00:31:39,198 --> 00:31:41,667 How's that possible? 349 00:31:41,668 --> 00:31:44,703 If you came here looking for answers about the films, 350 00:31:44,704 --> 00:31:46,806 you'll be disappointed. 351 00:31:50,477 --> 00:31:52,845 I came here because Trudy was here. 352 00:31:54,213 --> 00:31:56,281 You've lost a lot all at once. 353 00:31:56,282 --> 00:31:58,851 I know how that goes. 354 00:32:00,487 --> 00:32:02,588 Once you've decided to go on, 355 00:32:02,589 --> 00:32:04,990 you've got to find a how. 356 00:32:04,991 --> 00:32:08,495 For me, the only way was to fight. 357 00:32:13,633 --> 00:32:15,902 It has to be about something more. 358 00:32:31,884 --> 00:32:35,187 Sir, I know it doesn't seem like a complete success. 359 00:32:36,789 --> 00:32:39,057 But my mission wasn't to retrieve a film 360 00:32:39,058 --> 00:32:41,927 or kill the Man In the High Castle, sir. 361 00:32:41,928 --> 00:32:44,996 My mission was to identify and gather intelligence 362 00:32:44,997 --> 00:32:46,998 on key figures in the Resistance. 363 00:32:46,999 --> 00:32:49,434 Then I found Lemuel Washington. I did that. 364 00:32:49,435 --> 00:32:50,870 I kept my cover intact. 365 00:32:53,005 --> 00:32:56,642 Lemuel Washington disappeared yesterday, 366 00:32:56,643 --> 00:32:59,210 along with his entire family. 367 00:32:59,211 --> 00:33:02,213 We don't know where he is. 368 00:33:02,214 --> 00:33:05,151 Oh, you failed, Joe. 369 00:33:07,019 --> 00:33:08,154 You failed. 370 00:33:10,690 --> 00:33:12,725 Do you know why you failed? 371 00:33:14,226 --> 00:33:19,565 You are one component in a complex machine 372 00:33:19,566 --> 00:33:21,132 that only works if every part 373 00:33:21,133 --> 00:33:22,467 does exactly what it's supposed to do 374 00:33:22,468 --> 00:33:24,570 in sync with the whole. 375 00:33:24,571 --> 00:33:26,304 Now, if you decide, 376 00:33:26,305 --> 00:33:29,240 without knowing what the other components are doing, 377 00:33:29,241 --> 00:33:32,277 to simply go your own way, 378 00:33:32,278 --> 00:33:37,183 eventually that machine is going to break down. 379 00:33:41,187 --> 00:33:44,624 Don't ever disobey a direct order from me again, Joe. 380 00:33:48,728 --> 00:33:52,330 I'm sorry, Obergruppenführer. 381 00:33:52,331 --> 00:33:53,900 Okay. 382 00:34:00,807 --> 00:34:04,243 Where are you spending VA Day tomorrow, Joe? 383 00:34:07,780 --> 00:34:09,781 The files you requested, Obergruppenführer. 384 00:34:09,782 --> 00:34:11,983 Thank you. I'll take these home with me. 385 00:34:11,984 --> 00:34:14,219 Bring the car around, please. 386 00:34:14,220 --> 00:34:15,220 Mm-hmm. 387 00:34:19,058 --> 00:34:20,126 Well? 388 00:34:22,294 --> 00:34:25,631 Uh, I don't know. I don't have any plans. 389 00:34:25,632 --> 00:34:28,000 Well, then you'll be my guest. 390 00:34:30,703 --> 00:34:32,238 - Sir... - Joe. 391 00:34:34,373 --> 00:34:37,208 I'm inviting you to my house for the celebration. 392 00:34:37,209 --> 00:34:40,111 I know you haven't spent a lot of time among your own recently, 393 00:34:40,112 --> 00:34:45,216 and, uh, tomorrow's about community. 394 00:34:45,217 --> 00:34:46,885 It's about family. 395 00:34:46,886 --> 00:34:50,421 Thank you, sir. I'd like that very much. 396 00:34:50,422 --> 00:34:53,659 See you there. 397 00:34:53,660 --> 00:34:56,963 11 o'clock sharp. Don't be late. 398 00:35:22,454 --> 00:35:24,156 Frank. 399 00:35:30,162 --> 00:35:33,231 Mr. Crothers? Hi. Ed McCarthy. 400 00:35:33,232 --> 00:35:34,866 We've met a couple of times. 401 00:35:34,867 --> 00:35:36,768 I'm an old buddy of Frank's. 402 00:35:36,769 --> 00:35:39,370 I'm real sorry, sir. Real sorry. 403 00:35:39,371 --> 00:35:42,041 Yeah. Me, too. 404 00:35:46,545 --> 00:35:48,780 These are all friends of yours and Laura's? 405 00:35:48,781 --> 00:35:52,583 And bosses and people I work with. 406 00:35:52,584 --> 00:35:54,220 Laura met a few of them. 407 00:35:55,855 --> 00:35:57,222 I have to go on working here, 408 00:35:57,223 --> 00:35:59,726 and these are honorable people. 409 00:36:00,727 --> 00:36:02,027 Do you know how it would look 410 00:36:02,028 --> 00:36:03,729 to have no ceremony at all for my family? 411 00:36:03,730 --> 00:36:05,731 Frank, you don't have to justify... 412 00:36:05,732 --> 00:36:07,066 You're damn right I don't. 413 00:36:17,409 --> 00:36:18,744 If there are no answers here, 414 00:36:18,745 --> 00:36:20,212 then where do I look? 415 00:36:21,347 --> 00:36:22,981 I'm serious. 416 00:36:22,982 --> 00:36:24,082 Do you have any idea 417 00:36:24,083 --> 00:36:25,250 how many different fucking ways 418 00:36:25,251 --> 00:36:26,551 I nearly died trying to get that film 419 00:36:26,552 --> 00:36:28,419 to where it was supposed to go? 420 00:36:28,420 --> 00:36:30,455 Okay. 421 00:36:30,456 --> 00:36:31,791 We've got one thing. 422 00:36:34,894 --> 00:36:37,262 We think someone set up Randall and Trudy. 423 00:36:37,263 --> 00:36:39,097 It's the only way the Pons could have known 424 00:36:39,098 --> 00:36:41,100 where that film would be. 425 00:36:43,870 --> 00:36:45,170 The day they took Randall, 426 00:36:45,171 --> 00:36:46,906 he mailed this to the box we use. 427 00:36:56,115 --> 00:36:57,950 Name mean anything to you? 428 00:37:00,787 --> 00:37:03,254 They had a contact at the Nippon Building. 429 00:37:03,255 --> 00:37:06,124 But if whoever this is is leaking information about our activity, 430 00:37:06,125 --> 00:37:07,392 we need to know about it. 431 00:37:07,393 --> 00:37:09,294 Do you think it could be a link to the films? 432 00:37:09,295 --> 00:37:10,429 We don't know. 433 00:37:12,498 --> 00:37:14,432 What we do know 434 00:37:14,433 --> 00:37:16,836 is there's a job in there. 435 00:37:19,839 --> 00:37:21,306 At the Nippon? 436 00:37:21,307 --> 00:37:23,274 They only ever want young women. 437 00:37:23,275 --> 00:37:25,812 Anybody over 27 should be married. 438 00:37:28,514 --> 00:37:30,648 I wouldn't ask you to do it. 439 00:37:30,649 --> 00:37:33,819 I wouldn't ask anybody. 440 00:37:33,820 --> 00:37:35,720 Before you go into a government building 441 00:37:35,721 --> 00:37:38,289 looking for someone who might have got at least two people killed, 442 00:37:38,290 --> 00:37:40,058 you'd better be sure a certain kind of life 443 00:37:40,059 --> 00:37:41,894 is no better than death for you. 444 00:37:43,429 --> 00:37:44,729 Because that's a choice 445 00:37:44,730 --> 00:37:46,898 you might not get to make again. 446 00:37:46,899 --> 00:37:50,970 Death is very much part of a life... 447 00:37:52,271 --> 00:37:57,308 a natural part of life's cycle for all things 448 00:37:57,309 --> 00:38:01,512 and not something to be feared 449 00:38:01,513 --> 00:38:03,850 or spoken in hushed tone. 450 00:38:05,952 --> 00:38:10,856 Therefore, we must not weep today 451 00:38:10,857 --> 00:38:12,324 for the loss of... 452 00:38:15,761 --> 00:38:21,099 John and Emilia and Lorna 453 00:38:21,100 --> 00:38:24,302 because the spirit is eternal. 454 00:38:24,303 --> 00:38:25,905 Emily and Laura. 455 00:38:49,628 --> 00:38:51,563 Hi, Frank. 456 00:38:53,900 --> 00:38:55,000 Do I know you? 457 00:38:55,001 --> 00:38:58,003 You maybe wouldn't remember. 458 00:38:58,004 --> 00:39:00,038 Mark Sampson. 459 00:39:00,039 --> 00:39:02,073 Laura worked for me for a little while 460 00:39:02,074 --> 00:39:04,009 in the hardware store on Mission. 461 00:39:04,010 --> 00:39:05,911 You came by a couple of times. 462 00:39:05,912 --> 00:39:07,512 Oh. Yeah. 463 00:39:07,513 --> 00:39:10,281 You're the artist, right? 464 00:39:10,282 --> 00:39:13,419 I... You know, I used to be, I guess. 465 00:39:14,720 --> 00:39:16,422 But not anymore. 466 00:39:18,057 --> 00:39:19,992 I just want to say that... 467 00:39:21,093 --> 00:39:24,095 well, what can be said? I'm sorry. 468 00:39:24,096 --> 00:39:25,964 Thank you. Yeah, thanks. 469 00:39:25,965 --> 00:39:27,632 If you're ever in the neighborhood 470 00:39:27,633 --> 00:39:30,602 and you feel like talking, just drop by. Okay? 471 00:39:32,138 --> 00:39:35,107 Number 42, right across from the store. 472 00:39:40,612 --> 00:39:43,015 To life, Frank. 473 00:39:56,662 --> 00:39:59,164 Ah. Inspector, please. 474 00:39:59,165 --> 00:40:00,999 No, thank you, Trade Minister. 475 00:40:01,000 --> 00:40:03,935 I will not stay long. 476 00:40:03,936 --> 00:40:06,071 I appreciate you coming at such a busy time. 477 00:40:06,072 --> 00:40:08,439 What could we not discuss on the telephone? 478 00:40:08,440 --> 00:40:12,010 I felt it correct to speak in person. 479 00:40:12,011 --> 00:40:14,912 Guests of the Ministry have asked 480 00:40:14,913 --> 00:40:16,982 when their passports would be returned. 481 00:40:16,983 --> 00:40:19,884 I assured them I would inquire. 482 00:40:19,885 --> 00:40:22,453 As soon as their identities are verified 483 00:40:22,454 --> 00:40:25,490 and their reasons for being in the Pacific States, 484 00:40:25,491 --> 00:40:28,327 all of their documents will be returned. 485 00:40:30,129 --> 00:40:33,798 How long do you estimate it will take? 486 00:40:33,799 --> 00:40:36,867 I offer no estimate. 487 00:40:36,868 --> 00:40:41,106 You met with a foreign visitor at his hotel this morning. 488 00:40:41,107 --> 00:40:43,474 I met with several guests. 489 00:40:43,475 --> 00:40:47,278 They're honorable businessmen, not assassins. 490 00:40:47,279 --> 00:40:48,746 Their time is valuable. 491 00:40:48,747 --> 00:40:51,116 All of our time is valuable. 492 00:40:51,117 --> 00:40:52,850 I understand what is at stake. 493 00:40:52,851 --> 00:40:54,053 Do you? 494 00:40:55,121 --> 00:40:57,088 I was with the Royal Couple. 495 00:40:57,089 --> 00:41:01,227 So yes, I believe I do. 496 00:41:03,195 --> 00:41:06,064 Then no doubt you will understand 497 00:41:06,065 --> 00:41:09,368 why I must disappoint you, Trade Minister. 498 00:41:10,736 --> 00:41:12,070 I am sorry, 499 00:41:12,071 --> 00:41:16,208 but in this instance there will be no exceptions. 500 00:41:37,729 --> 00:41:39,130 Baynes. 501 00:41:39,131 --> 00:41:40,431 Your guard will change in eight minutes. 502 00:41:40,432 --> 00:41:42,833 You have two minutes to get out of your room. 503 00:41:42,834 --> 00:41:45,204 Take elevator 3 to the lobby. 504 00:41:57,149 --> 00:41:59,084 Take this. Keep walking. 505 00:41:59,085 --> 00:42:00,418 Not too quickly. 506 00:42:00,419 --> 00:42:03,088 Your taxi to the airport is waiting. 507 00:42:03,089 --> 00:42:04,855 That is a diplomatic ticket 508 00:42:04,856 --> 00:42:07,992 and enables you to board any flight in the Pacific States 509 00:42:07,993 --> 00:42:10,895 without identification. 510 00:42:10,896 --> 00:42:14,299 There will be repercussions for you. 511 00:42:14,300 --> 00:42:16,702 I will deal with them. 512 00:42:21,140 --> 00:42:23,709 That's him, the Science Minister. 513 00:42:26,345 --> 00:42:29,614 And the man with him is named Muller. 514 00:42:29,615 --> 00:42:31,650 He knows me. 515 00:42:41,493 --> 00:42:43,462 You cannot. 516 00:43:08,620 --> 00:43:10,155 Oh. I'm sorry. 517 00:43:10,156 --> 00:43:11,223 Excuse me. 518 00:43:14,760 --> 00:43:15,826 Excuse me. 519 00:43:15,827 --> 00:43:17,696 Excuse me, sir. 520 00:43:25,237 --> 00:43:29,475 My apologies, but I know you, don't I? 521 00:43:31,177 --> 00:43:33,644 I don't believe so, 522 00:43:33,645 --> 00:43:36,848 unless you're familiar with Stockholm. 523 00:44:26,232 --> 00:44:27,833 Identity card. 524 00:44:39,245 --> 00:44:40,511 I'm told that someone in personnel 525 00:44:40,512 --> 00:44:42,814 would see me about a job. 526 00:45:10,108 --> 00:45:11,910 You here about a job, too? 527 00:45:30,329 --> 00:45:32,464 My name is Juliana Crain. 528 00:45:37,903 --> 00:45:41,807 I don't know if you have any positions available at the moment, Mr. Eto. 529 00:45:43,975 --> 00:45:47,613 But I'd like to be considered for anything suitable. 530 00:45:49,981 --> 00:45:51,949 I type pretty well. 531 00:45:51,950 --> 00:45:54,353 I speak some Japanese. 532 00:45:56,187 --> 00:45:57,956 I'm a fast learner. 533 00:46:01,059 --> 00:46:02,328 Stand. 534 00:46:09,335 --> 00:46:11,537 Remove your coat. 535 00:46:32,190 --> 00:46:35,092 There may be a role you are suited to, 536 00:46:35,093 --> 00:46:37,261 subject to references, 537 00:46:37,262 --> 00:46:39,365 here in personnel. 538 00:46:41,032 --> 00:46:43,200 Alongside your other work, 539 00:46:43,201 --> 00:46:49,039 it would involve undertaking certain personal services 540 00:46:49,040 --> 00:46:51,943 as and when I require them. 541 00:46:54,179 --> 00:46:57,582 What kind of services? 542 00:46:57,583 --> 00:46:59,417 You wish to work here? 543 00:46:59,418 --> 00:47:00,886 Yes, sir. 544 00:47:03,555 --> 00:47:07,592 It is an honor for a girl like you 545 00:47:07,593 --> 00:47:09,695 to be employed here. 546 00:47:11,397 --> 00:47:12,797 I know that, sir. 547 00:47:12,798 --> 00:47:16,867 It is not for you to question your duties. 548 00:47:16,868 --> 00:47:19,405 You simply do. 549 00:47:31,617 --> 00:47:35,120 Do you want the job or not? 550 00:47:37,088 --> 00:47:38,524 Oof. 37803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.