Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,050 --> 00:00:24,050
* Edelweiss, edelweiss *
2
00:00:24,825 --> 00:00:29,229
*Small and white *
3
00:00:29,230 --> 00:00:33,433
* Clean and bright *
4
00:00:33,434 --> 00:00:41,434
* Blossom of snow,
may you bloom and grow *
5
00:00:42,076 --> 00:00:50,076
*Bloom and grow forever *
6
00:00:50,918 --> 00:00:58,918
* Edelweiss, edelweiss *
7
00:00:59,627 --> 00:01:07,627
*Bless my homeland forever *
8
00:03:07,255 --> 00:03:08,289
Nobody leaves.
9
00:03:11,492 --> 00:03:12,894
Tagomi-san!
10
00:03:14,328 --> 00:03:15,964
Tagomi-san!
11
00:03:19,567 --> 00:03:21,401
Go!
12
00:03:21,402 --> 00:03:23,037
Tagomi-san!
13
00:03:43,992 --> 00:03:46,127
Your car, Trade Minister.
14
00:04:41,950 --> 00:04:43,283
Is this a problem?
15
00:04:43,284 --> 00:04:45,219
All foreign visas
must be detained.
16
00:05:48,116 --> 00:05:50,383
Oh, God, Ed. What the
hell are you doing?
17
00:05:50,384 --> 00:05:53,921
What am I doing?
Frank, what are you doing?
18
00:05:53,922 --> 00:05:55,555
Have they said anything yet?
19
00:05:55,556 --> 00:05:58,058
- About what?
- About the prince getting shot.
20
00:05:58,059 --> 00:06:00,193
I knew I should have shot you
in the fucking leg.
21
00:06:00,194 --> 00:06:02,196
Ed, I didn't do it.
Someone else shot him.
22
00:06:03,932 --> 00:06:06,467
You're the only one
that fired that gun.
23
00:06:07,668 --> 00:06:09,002
All right now.
24
00:06:09,003 --> 00:06:10,770
Go home and stay off the street
25
00:06:10,771 --> 00:06:12,106
until work tomorrow.
26
00:06:13,707 --> 00:06:15,042
Juliana called.
27
00:06:15,043 --> 00:06:17,344
What? What did she say?
28
00:06:17,345 --> 00:06:18,511
Nothing.
29
00:06:18,512 --> 00:06:20,380
You cannot tell anybody
about this, okay? Nobody.
30
00:06:20,381 --> 00:06:22,682
Okay, Geez. But if you
didn't do anything...
31
00:06:22,683 --> 00:06:25,252
I was seen! Ed, you can't
tell anybody about that gun.
32
00:06:25,253 --> 00:06:26,854
This is between you and me.
33
00:07:15,803 --> 00:07:18,006
Everybody off!
34
00:07:21,175 --> 00:07:23,143
Whole area closed!
35
00:07:23,144 --> 00:07:25,713
You walk! Quickly!
36
00:07:31,185 --> 00:07:33,021
Stand back!
37
00:07:34,155 --> 00:07:36,024
Hurry up!
38
00:07:53,674 --> 00:07:56,877
And you want to get it clean...
39
00:08:16,864 --> 00:08:19,300
has new children at home,
Dottie and Molly...
40
00:08:20,701 --> 00:08:22,535
- Frank?
- Least expensive system
41
00:08:22,536 --> 00:08:24,937
gives all fabrics added life.
42
00:08:24,938 --> 00:08:26,573
- * Call us and we'll come cleaning *
- You okay?
43
00:08:26,574 --> 00:08:28,675
* South by 4, 7, 2, 6, 5 *
44
00:08:28,676 --> 00:08:29,676
* South by... *
45
00:08:41,122 --> 00:08:43,091
What happened?
46
00:08:44,525 --> 00:08:46,626
Ed said you were going
to do something terrible.
47
00:08:46,627 --> 00:08:47,695
Are you okay?
48
00:08:50,798 --> 00:08:52,700
Don't, okay?
49
00:08:56,237 --> 00:08:59,373
The Kempeitai, they came
looking for you.
50
00:09:08,782 --> 00:09:10,418
I'm sorry.
51
00:09:17,591 --> 00:09:20,594
Did you find what you
were looking for?
52
00:09:21,862 --> 00:09:24,564
Maybe the start of something.
53
00:09:24,565 --> 00:09:26,167
I don't know.
54
00:09:28,469 --> 00:09:30,137
Um, something going on
out there.
55
00:09:30,138 --> 00:09:31,639
They closed half the city.
56
00:09:39,147 --> 00:09:40,848
Yeah, the Jap prince got shot.
57
00:09:43,384 --> 00:09:45,385
What?
58
00:09:45,386 --> 00:09:47,654
Your ma has been
worried about you.
59
00:09:47,655 --> 00:09:50,658
You should, uh,
you should go see her.
60
00:10:25,459 --> 00:10:28,328
Please try to rest,
Your Highness.
61
00:10:28,329 --> 00:10:32,865
I have spent the entire night
in this chair, Tagomi-san.
62
00:10:32,866 --> 00:10:34,568
I am rested.
63
00:10:39,807 --> 00:10:42,343
Your Chinese oracle...
64
00:10:44,178 --> 00:10:47,648
it cannot foresee
every eventuality.
65
00:10:48,816 --> 00:10:52,319
Whoever is responsible
for this outrage
66
00:10:52,320 --> 00:10:54,422
will be brought to justice.
67
00:11:05,266 --> 00:11:07,900
The final bullet
fragments were removed,
68
00:11:07,901 --> 00:11:11,704
but he remains
in a critical condition.
69
00:11:11,705 --> 00:11:13,473
There was an injury
to the heart.
70
00:11:13,474 --> 00:11:15,842
But you repaired it.
71
00:11:15,843 --> 00:11:19,680
We have done all we can,
Your Highness.
72
00:11:21,048 --> 00:11:23,717
You may sit with him
while we wait.
73
00:11:36,063 --> 00:11:37,765
There she is.
74
00:11:39,032 --> 00:11:40,933
What a nice surprise.
75
00:11:40,934 --> 00:11:42,669
Honey. Anne?
76
00:11:42,670 --> 00:11:44,638
Come here and look
who breezed in.
77
00:11:45,939 --> 00:11:49,309
Oh, there you are.
78
00:11:49,310 --> 00:11:51,878
Where have you been?
79
00:11:51,879 --> 00:11:53,380
What's going on out there?
80
00:11:53,381 --> 00:11:55,014
Why are there Japs
all over the street?
81
00:11:55,015 --> 00:11:56,316
Who knows, Ma?
82
00:11:56,317 --> 00:11:59,452
Thank you. Look,
I brought you herbs.
83
00:11:59,453 --> 00:12:00,853
- Oh.
- Shall I make some tea?
84
00:12:00,854 --> 00:12:03,623
No. I'm not drinking
that Nip poison anymore.
85
00:12:03,624 --> 00:12:06,025
Do you think the Nazis are
finally going to invade?
86
00:12:06,026 --> 00:12:08,160
I mean, it's like
the start of the Occupation
87
00:12:08,161 --> 00:12:09,329
all over again.
88
00:12:09,330 --> 00:12:10,797
Why don't we let her
sit down, honey?
89
00:12:10,798 --> 00:12:12,433
- Okay? Come on, sit down. Here.
- Okay.
90
00:12:18,038 --> 00:12:21,441
So where have you been hiding?
91
00:12:21,442 --> 00:12:24,711
Um... Oh, I haven't
been hiding, Ma,
92
00:12:24,712 --> 00:12:27,213
just, you know, I've been busy.
93
00:12:27,214 --> 00:12:28,415
Hmm.
94
00:12:28,416 --> 00:12:30,116
So busy you couldn't stop by
95
00:12:30,117 --> 00:12:31,651
and say hi to your mother?
96
00:12:31,652 --> 00:12:33,786
- I'm sorry.
- Well, I mean,
97
00:12:33,787 --> 00:12:35,888
I thought maybe you got
a job or something.
98
00:12:35,889 --> 00:12:37,056
No.
99
00:12:37,057 --> 00:12:39,427
I'm sure that Frank
needed her around, right?
100
00:12:43,564 --> 00:12:44,932
Honey, are you all right?
101
00:12:46,334 --> 00:12:47,734
Yeah.
102
00:12:47,735 --> 00:12:49,469
It's just a terrible thing
103
00:12:49,470 --> 00:12:51,339
what they did to that boy.
104
00:12:54,908 --> 00:12:57,344
Frank told you?
105
00:12:57,345 --> 00:12:59,012
He didn't tell you I came by?
106
00:13:02,049 --> 00:13:03,650
Frank will be fine.
107
00:13:03,651 --> 00:13:06,786
He's healing already.
108
00:13:06,787 --> 00:13:09,489
Wounds heal,
but, I don't know...
109
00:13:09,490 --> 00:13:12,258
losing your sister
and her kids like that,
110
00:13:12,259 --> 00:13:13,626
I can't even imagine.
111
00:13:13,627 --> 00:13:15,662
I tell you, Hitler was
never going to stand
112
00:13:15,663 --> 00:13:17,930
for the Jews living here
in peace forever.
113
00:13:17,931 --> 00:13:22,268
I tell you, that bastard
has got a plan for all of us.
114
00:13:22,269 --> 00:13:24,505
Okay, okay, it's okay.
115
00:13:26,173 --> 00:13:28,675
Have you seen Trudy?
116
00:13:28,676 --> 00:13:30,677
Have you seen your sister?
117
00:13:30,678 --> 00:13:32,546
Juliana.
118
00:13:33,814 --> 00:13:35,383
Juliana.
119
00:13:36,384 --> 00:13:37,950
Have you heard anything
120
00:13:37,951 --> 00:13:39,952
from your sister?
121
00:13:39,953 --> 00:13:41,522
Uh...
122
00:13:43,056 --> 00:13:44,491
Not for a few days.
123
00:13:44,492 --> 00:13:46,292
I keep telling her don't worry.
124
00:13:46,293 --> 00:13:48,094
I'd say "Don't worry.
She's a free spirit.
125
00:13:48,095 --> 00:13:50,062
She'll be in touch
when she's ready," right?
126
00:13:50,063 --> 00:13:51,398
Right. I...
127
00:13:51,399 --> 00:13:53,501
I'm so sorry.
I have to go.
128
00:13:59,407 --> 00:14:00,708
Frank.
129
00:14:01,775 --> 00:14:02,976
Frank.
130
00:14:09,082 --> 00:14:10,149
Ah.
131
00:14:10,150 --> 00:14:11,752
I didn't know.
132
00:15:28,896 --> 00:15:30,697
How did this happen?
133
00:15:30,698 --> 00:15:33,733
Uh, I... I don't
remember exactly.
134
00:15:33,734 --> 00:15:36,202
Look, if you could just
stop it bleeding.
135
00:15:36,203 --> 00:15:37,737
I can't be late for work.
136
00:15:37,738 --> 00:15:39,839
It's one day, Frank.
Can't you just stay home?
137
00:15:39,840 --> 00:15:42,576
I have to make up
the time I missed.
138
00:15:43,911 --> 00:15:45,678
If I'd known
the damage I'd cause
139
00:15:45,679 --> 00:15:47,880
by getting on that damn bus...
140
00:15:47,881 --> 00:15:50,049
You had to do
something for Trudy.
141
00:15:50,050 --> 00:15:51,518
Yeah.
142
00:15:51,519 --> 00:15:53,152
I should have talked to you.
143
00:15:53,153 --> 00:15:54,521
You'd have gone anyway.
144
00:15:54,522 --> 00:15:56,590
Not if I'd known
what they'd do to you.
145
00:15:58,025 --> 00:15:59,793
And John and Emily.
146
00:16:05,332 --> 00:16:07,067
Will there be a funeral?
147
00:16:17,377 --> 00:16:19,547
They were incinerated.
148
00:16:21,281 --> 00:16:23,250
There's nothing left.
149
00:16:26,554 --> 00:16:28,021
Bill must be...
150
00:16:32,125 --> 00:16:33,826
He's, uh,
151
00:16:33,827 --> 00:16:37,964
he's holding a kind
of memorial service later,
152
00:16:37,965 --> 00:16:39,799
but I... I...
153
00:16:39,800 --> 00:16:41,569
I shouldn't be there.
154
00:16:43,571 --> 00:16:45,005
Hold still.
155
00:16:51,478 --> 00:16:53,180
Can I ask you something?
156
00:16:56,584 --> 00:16:58,586
Why did they let you go?
157
00:17:00,353 --> 00:17:03,990
They, uh, they caught
some woman smuggling films.
158
00:17:03,991 --> 00:17:05,959
They thought she had Trudy's.
159
00:17:12,299 --> 00:17:13,634
Thanks.
160
00:17:22,275 --> 00:17:24,143
So what now?
161
00:17:24,144 --> 00:17:25,712
I'm going to work.
162
00:17:25,713 --> 00:17:27,114
You can, uh...
163
00:17:28,348 --> 00:17:30,618
You can go to the dojo, I guess.
164
00:17:34,922 --> 00:17:36,824
Well, does that mean we just...
165
00:17:38,025 --> 00:17:39,826
Go back to the way things were?
166
00:17:39,827 --> 00:17:41,393
We can't ever go back.
167
00:17:41,394 --> 00:17:42,862
I'm talking about surviving,
168
00:17:42,863 --> 00:17:44,330
getting through today, Juliana.
169
00:17:44,331 --> 00:17:46,233
I'm not looking
beyond that right now.
170
00:18:12,492 --> 00:18:17,197
Mr. Tagomi, you've met
my faithful bodyguard.
171
00:18:21,769 --> 00:18:23,535
They know, don't they?
172
00:18:23,536 --> 00:18:24,671
About what?
173
00:18:24,672 --> 00:18:26,138
That I'm not Baynes.
174
00:18:26,139 --> 00:18:28,207
They took my passport
at the Embassy,
175
00:18:28,208 --> 00:18:30,342
and they haven't let me
out of their sight since.
176
00:18:30,343 --> 00:18:32,344
Where's the microfilm now?
177
00:18:32,345 --> 00:18:35,147
I don't have it, not at hand.
178
00:18:35,148 --> 00:18:37,483
I...swallowed it.
179
00:18:37,484 --> 00:18:41,388
And it's proving
difficult to relax.
180
00:18:42,690 --> 00:18:44,891
At least it's safe.
181
00:18:44,892 --> 00:18:47,326
The safety helps no one.
182
00:18:47,327 --> 00:18:51,530
I cannot leave here without
completing my mission.
183
00:18:51,531 --> 00:18:53,465
We no longer have a choice.
184
00:18:53,466 --> 00:18:56,904
You said that your oracle
favored a connection.
185
00:18:58,338 --> 00:19:00,373
Have you lost faith in that?
186
00:19:04,778 --> 00:19:06,178
Our mission now
187
00:19:06,179 --> 00:19:08,514
is to get you out
of the Pacific States alive.
188
00:19:08,515 --> 00:19:11,851
Give me one more chance
with the Science Minister.
189
00:19:11,852 --> 00:19:13,953
The only chance you have
190
00:19:13,954 --> 00:19:18,157
is a single shuttle from
here to New York tonight.
191
00:19:18,158 --> 00:19:21,795
I will retrieve
your Swedish passport.
192
00:19:27,200 --> 00:19:28,736
Tagomi-san.
193
00:19:29,602 --> 00:19:30,903
Risking your life
194
00:19:30,904 --> 00:19:33,405
to prevent a world war
is one thing.
195
00:19:33,406 --> 00:19:37,777
Risking it to save mine
was never part of the deal.
196
00:19:37,778 --> 00:19:43,249
I will not wash another
good man's blood
197
00:19:43,250 --> 00:19:45,218
from my hands today.
198
00:19:53,193 --> 00:19:55,062
Did she tell you
what happened out there?
199
00:19:56,063 --> 00:19:58,165
We didn't really talk about it.
200
00:20:04,037 --> 00:20:05,772
Did you tell her about the gun?
201
00:20:05,773 --> 00:20:08,040
What did I say
to you this morning?
202
00:20:08,041 --> 00:20:10,276
Yeah, but I didn't
think you meant Jules.
203
00:20:10,277 --> 00:20:12,044
What, you didn't think
she was covered
204
00:20:12,045 --> 00:20:13,814
by "You can't tell anybody"?
205
00:20:19,186 --> 00:20:21,420
None of this is my fault, Frank.
206
00:20:21,421 --> 00:20:23,790
Whether I fired
that thing or not,
207
00:20:23,791 --> 00:20:25,524
they could still
be looking for me,
208
00:20:25,525 --> 00:20:27,094
so keep your mouth shut.
209
00:20:36,669 --> 00:20:39,171
This is good work, Frank.
210
00:20:39,172 --> 00:20:42,474
Thank you,
Mr. Wyndam-Matson.
211
00:20:42,475 --> 00:20:45,978
You still designing
that jewelry of yours?
212
00:20:45,979 --> 00:20:48,115
No, sir.
I'm done with that.
213
00:20:49,682 --> 00:20:50,951
Everything else okay?
214
00:20:54,421 --> 00:20:57,490
Yeah. Yeah, everything's
back to normal.
215
00:21:00,928 --> 00:21:03,362
All of these drains must
be checked individually,
216
00:21:03,363 --> 00:21:06,265
every one within a 5-kilometer
radius of the Embassy.
217
00:21:06,266 --> 00:21:07,100
Yes, Inspector.
218
00:21:07,101 --> 00:21:08,301
And the alleyways, all...
219
00:21:27,320 --> 00:21:30,522
If the gunman is not
apprehended, Sergeant Yoshida,
220
00:21:30,523 --> 00:21:32,959
you will act as Kaishakunin
221
00:21:32,960 --> 00:21:35,462
when I commit Seppuku.
222
00:22:00,687 --> 00:22:04,491
Miss Crain, have you
reported to the Kempeitai?
223
00:22:06,159 --> 00:22:07,326
Why?
224
00:22:07,327 --> 00:22:09,929
The dojo is a place of harmony.
225
00:22:09,930 --> 00:22:12,399
Nothing can be allowed
to interfere with that.
226
00:22:13,901 --> 00:22:15,903
They came here?
227
00:22:17,737 --> 00:22:21,640
I'm afraid that,
as a wanted person,
228
00:22:21,641 --> 00:22:23,075
there can be no question
229
00:22:23,076 --> 00:22:24,556
of you continuing
to practice with us.
230
00:22:53,273 --> 00:22:54,373
Um...
231
00:22:54,374 --> 00:22:56,075
you've been looking for me.
232
00:22:56,076 --> 00:22:57,944
My name is Juliana Crain.
233
00:22:57,945 --> 00:23:00,180
Could you tell someone
I'm here, please?
234
00:23:13,226 --> 00:23:17,429
Mr. Blake,
I am Major Klemm.
235
00:23:17,430 --> 00:23:19,331
Heil Hitler.
236
00:23:19,332 --> 00:23:22,134
Heil Hitler.
237
00:23:22,135 --> 00:23:23,735
Apologies
for keeping you waiting.
238
00:23:23,736 --> 00:23:25,973
I hope it wasn't
too uncomfortable.
239
00:23:28,541 --> 00:23:30,576
Not as uncomfortable
as the ride here.
240
00:23:30,577 --> 00:23:34,080
It's not like I expected
a parade or anything.
241
00:23:34,081 --> 00:23:36,515
Those guys were pretty rough.
242
00:23:36,516 --> 00:23:39,118
If you were being watched
by insurgents
243
00:23:39,119 --> 00:23:40,419
at the truck drop-off,
244
00:23:40,420 --> 00:23:42,689
your cover will remain intact.
245
00:23:46,093 --> 00:23:48,094
We haven't heard from you
246
00:23:48,095 --> 00:23:51,464
since you set off to meet
the Man In the High Castle.
247
00:23:53,000 --> 00:23:54,433
No.
248
00:23:54,434 --> 00:23:58,038
Well, we have several gaps
we need to fill.
249
00:24:01,674 --> 00:24:04,276
Where were you, Miss Crain?
250
00:24:04,277 --> 00:24:06,479
I went to look for my sister.
251
00:24:08,148 --> 00:24:10,017
She disappeared.
252
00:24:11,651 --> 00:24:14,187
- Her name is Trudy.
- We know her name.
253
00:24:16,223 --> 00:24:18,091
Where did you go?
254
00:24:19,726 --> 00:24:21,628
The places Trudy loved.
255
00:24:23,063 --> 00:24:25,731
Twin Peaks first.
256
00:24:25,732 --> 00:24:27,266
When there was no sign of her,
257
00:24:27,267 --> 00:24:29,101
I took a bus to Yosemite.
258
00:24:29,102 --> 00:24:30,670
You camped there?
259
00:24:32,939 --> 00:24:35,642
You told Mr. Frink
you were camping.
260
00:24:36,909 --> 00:24:38,510
You were listening.
261
00:24:38,511 --> 00:24:40,846
I don't understand, Mr. Blake.
262
00:24:40,847 --> 00:24:44,683
These insurgents
on the mountain,
263
00:24:44,684 --> 00:24:46,585
what did they want from you?
264
00:24:46,586 --> 00:24:48,054
The film.
265
00:24:48,055 --> 00:24:50,056
But Obergruppenführer Smith
ordered you
266
00:24:50,057 --> 00:24:51,523
not to take the film with you.
267
00:24:51,524 --> 00:24:52,725
Yes.
268
00:24:54,561 --> 00:24:56,328
But I thought I had a real shot
269
00:24:56,329 --> 00:24:58,664
at finding the Man
In the High Castle.
270
00:24:58,665 --> 00:25:00,732
As it turns out,
271
00:25:00,733 --> 00:25:02,268
the film was the only thing
272
00:25:02,269 --> 00:25:04,071
that convinced him
I wasn't a spy.
273
00:25:05,472 --> 00:25:08,075
Do you know Randall Baker,
Miss Crain?
274
00:25:09,142 --> 00:25:13,346
Did your sister
ever mention that man?
275
00:25:14,447 --> 00:25:16,349
So you lost the film.
276
00:25:17,384 --> 00:25:19,085
I wouldn't say I lost it.
277
00:25:19,086 --> 00:25:20,620
Then you still have it.
278
00:25:23,590 --> 00:25:24,856
No.
279
00:25:24,857 --> 00:25:26,926
So you lost it.
280
00:25:32,799 --> 00:25:34,734
What did you lose, Joe?
281
00:25:36,369 --> 00:25:39,638
The film I was carrying,
sir, was taken from me
282
00:25:39,639 --> 00:25:41,207
by Lemuel Washington,
283
00:25:41,208 --> 00:25:44,277
leader of the Resistance
in Canon City.
284
00:25:49,682 --> 00:25:51,151
Carry on, Major.
285
00:25:55,788 --> 00:25:57,490
Don't mind me, Joe.
286
00:26:03,130 --> 00:26:04,430
No.
287
00:26:04,431 --> 00:26:06,733
No, I don't recognize him.
288
00:26:13,906 --> 00:26:15,040
Please continue.
289
00:26:15,041 --> 00:26:18,009
Are any pages missing, Major?
290
00:26:18,010 --> 00:26:20,647
No, Obergruppenführer,
I don't believe so.
291
00:26:22,682 --> 00:26:25,385
I don't see any mention
of the girl.
292
00:26:30,890 --> 00:26:32,791
The girl?
293
00:26:32,792 --> 00:26:36,562
You don't mean the girl
who died in the car.
294
00:26:36,563 --> 00:26:38,564
That's the only girl
I can think of.
295
00:26:38,565 --> 00:26:41,168
The one the Marshal was after?
296
00:26:42,202 --> 00:26:44,771
Honestly, she was no one.
297
00:26:46,173 --> 00:26:47,374
No one?
298
00:26:49,041 --> 00:26:51,977
This Marshal, Mr. Kahler,
299
00:26:51,978 --> 00:26:54,313
what did he say in his report?
300
00:26:54,314 --> 00:26:56,648
That Mr. Blake
defended the girl,
301
00:26:56,649 --> 00:27:02,053
told him to leave her alone
because he was using her.
302
00:27:02,054 --> 00:27:05,491
That's correct. I thought
she was the courier
303
00:27:05,492 --> 00:27:06,858
you had told me about, sir.
304
00:27:06,859 --> 00:27:09,661
And did Major Klemm tell you
how important it is
305
00:27:09,662 --> 00:27:12,599
not to leave anything
out of this account, Joe?
306
00:27:14,033 --> 00:27:15,867
Yes, sir, he did.
307
00:27:15,868 --> 00:27:19,004
Look, this whole thing
has been a misunderstanding.
308
00:27:19,005 --> 00:27:20,339
Look at the picture.
309
00:27:20,340 --> 00:27:22,209
I just want things
to go back to normal.
310
00:27:34,287 --> 00:27:36,489
I've never seen him.
311
00:27:43,363 --> 00:27:45,632
I came here voluntarily.
312
00:27:46,966 --> 00:27:49,067
If I'd known you were
looking for me,
313
00:27:49,068 --> 00:27:52,137
I would have come back
sooner to clear things up.
314
00:27:52,138 --> 00:27:54,840
But some things
can't be cleared up,
315
00:27:54,841 --> 00:27:57,142
can they?
316
00:27:57,143 --> 00:27:59,946
Like Mr. Frink's sister...
317
00:28:01,414 --> 00:28:04,115
his niece and nephew.
318
00:28:04,116 --> 00:28:06,885
We are all subject
to rules, Miss Crain,
319
00:28:06,886 --> 00:28:12,258
and if we fail to live by them,
the consequences are severe.
320
00:28:12,259 --> 00:28:13,960
You knew that.
321
00:28:18,265 --> 00:28:19,631
Is there anything
322
00:28:19,632 --> 00:28:22,335
you would like to add
to your transcript, Joe?
323
00:28:23,503 --> 00:28:25,404
I don't think so, sir.
324
00:28:25,405 --> 00:28:27,807
I'm sorry.
Is that a yes or a no?
325
00:28:30,277 --> 00:28:33,480
No, Obergruppenführer.
326
00:28:37,917 --> 00:28:39,552
You can leave for now.
327
00:28:41,754 --> 00:28:44,524
But things will never
return to normal for you.
328
00:28:50,297 --> 00:28:51,631
They cannot.
329
00:30:39,105 --> 00:30:40,271
It's okay.
330
00:30:40,272 --> 00:30:42,140
Who are you?
331
00:30:42,141 --> 00:30:44,010
A friend of Randall's.
332
00:30:47,346 --> 00:30:49,114
I'm pretty sure
Randall's not here.
333
00:30:49,115 --> 00:30:51,450
Randall's dead.
I need to know
334
00:30:51,451 --> 00:30:53,520
if you delivered
the film he gave you.
335
00:30:55,555 --> 00:30:56,888
Did you know Trudy?
336
00:30:56,889 --> 00:30:58,857
Enough to know
how badly she wanted
337
00:30:58,858 --> 00:31:00,692
to get that film to Canon City.
338
00:31:00,693 --> 00:31:02,561
How do I know this isn't a trap?
339
00:31:02,562 --> 00:31:05,064
You won't until it's too late.
340
00:31:09,669 --> 00:31:12,439
The film got to where
it was supposed to go.
341
00:31:15,775 --> 00:31:17,009
Thank you.
342
00:31:26,753 --> 00:31:27,954
My turn.
343
00:31:29,656 --> 00:31:32,458
The Man In the High Castle...
344
00:31:32,459 --> 00:31:33,925
Why is he collecting them?
345
00:31:33,926 --> 00:31:35,694
All we know
is we get them to him
346
00:31:35,695 --> 00:31:37,262
and he passes back intelligence
347
00:31:37,263 --> 00:31:39,197
that we can use
against the Pons.
348
00:31:39,198 --> 00:31:41,667
How's that possible?
349
00:31:41,668 --> 00:31:44,703
If you came here looking
for answers about the films,
350
00:31:44,704 --> 00:31:46,806
you'll be disappointed.
351
00:31:50,477 --> 00:31:52,845
I came here
because Trudy was here.
352
00:31:54,213 --> 00:31:56,281
You've lost a lot all at once.
353
00:31:56,282 --> 00:31:58,851
I know how that goes.
354
00:32:00,487 --> 00:32:02,588
Once you've decided to go on,
355
00:32:02,589 --> 00:32:04,990
you've got to find a how.
356
00:32:04,991 --> 00:32:08,495
For me, the only way
was to fight.
357
00:32:13,633 --> 00:32:15,902
It has to be
about something more.
358
00:32:31,884 --> 00:32:35,187
Sir, I know it doesn't seem
like a complete success.
359
00:32:36,789 --> 00:32:39,057
But my mission
wasn't to retrieve a film
360
00:32:39,058 --> 00:32:41,927
or kill the Man
In the High Castle, sir.
361
00:32:41,928 --> 00:32:44,996
My mission was to identify
and gather intelligence
362
00:32:44,997 --> 00:32:46,998
on key figures
in the Resistance.
363
00:32:46,999 --> 00:32:49,434
Then I found Lemuel Washington.
I did that.
364
00:32:49,435 --> 00:32:50,870
I kept my cover intact.
365
00:32:53,005 --> 00:32:56,642
Lemuel Washington
disappeared yesterday,
366
00:32:56,643 --> 00:32:59,210
along with his entire family.
367
00:32:59,211 --> 00:33:02,213
We don't know where he is.
368
00:33:02,214 --> 00:33:05,151
Oh, you failed, Joe.
369
00:33:07,019 --> 00:33:08,154
You failed.
370
00:33:10,690 --> 00:33:12,725
Do you know why you failed?
371
00:33:14,226 --> 00:33:19,565
You are one component
in a complex machine
372
00:33:19,566 --> 00:33:21,132
that only works if every part
373
00:33:21,133 --> 00:33:22,467
does exactly what it's
supposed to do
374
00:33:22,468 --> 00:33:24,570
in sync with the whole.
375
00:33:24,571 --> 00:33:26,304
Now, if you decide,
376
00:33:26,305 --> 00:33:29,240
without knowing what the
other components are doing,
377
00:33:29,241 --> 00:33:32,277
to simply go your own way,
378
00:33:32,278 --> 00:33:37,183
eventually that machine
is going to break down.
379
00:33:41,187 --> 00:33:44,624
Don't ever disobey a direct
order from me again, Joe.
380
00:33:48,728 --> 00:33:52,330
I'm sorry, Obergruppenführer.
381
00:33:52,331 --> 00:33:53,900
Okay.
382
00:34:00,807 --> 00:34:04,243
Where are you spending
VA Day tomorrow, Joe?
383
00:34:07,780 --> 00:34:09,781
The files you requested,
Obergruppenführer.
384
00:34:09,782 --> 00:34:11,983
Thank you. I'll take
these home with me.
385
00:34:11,984 --> 00:34:14,219
Bring the car around, please.
386
00:34:14,220 --> 00:34:15,220
Mm-hmm.
387
00:34:19,058 --> 00:34:20,126
Well?
388
00:34:22,294 --> 00:34:25,631
Uh, I don't know.
I don't have any plans.
389
00:34:25,632 --> 00:34:28,000
Well, then you'll be my guest.
390
00:34:30,703 --> 00:34:32,238
- Sir...
- Joe.
391
00:34:34,373 --> 00:34:37,208
I'm inviting you to my house
for the celebration.
392
00:34:37,209 --> 00:34:40,111
I know you haven't spent a lot
of time among your own recently,
393
00:34:40,112 --> 00:34:45,216
and, uh, tomorrow's
about community.
394
00:34:45,217 --> 00:34:46,885
It's about family.
395
00:34:46,886 --> 00:34:50,421
Thank you, sir.
I'd like that very much.
396
00:34:50,422 --> 00:34:53,659
See you there.
397
00:34:53,660 --> 00:34:56,963
11 o'clock sharp.
Don't be late.
398
00:35:22,454 --> 00:35:24,156
Frank.
399
00:35:30,162 --> 00:35:33,231
Mr. Crothers?
Hi. Ed McCarthy.
400
00:35:33,232 --> 00:35:34,866
We've met a couple of times.
401
00:35:34,867 --> 00:35:36,768
I'm an old buddy of Frank's.
402
00:35:36,769 --> 00:35:39,370
I'm real sorry, sir.
Real sorry.
403
00:35:39,371 --> 00:35:42,041
Yeah. Me, too.
404
00:35:46,545 --> 00:35:48,780
These are all friends
of yours and Laura's?
405
00:35:48,781 --> 00:35:52,583
And bosses and people
I work with.
406
00:35:52,584 --> 00:35:54,220
Laura met a few of them.
407
00:35:55,855 --> 00:35:57,222
I have to go on working here,
408
00:35:57,223 --> 00:35:59,726
and these are honorable people.
409
00:36:00,727 --> 00:36:02,027
Do you know how it would look
410
00:36:02,028 --> 00:36:03,729
to have no ceremony at all
for my family?
411
00:36:03,730 --> 00:36:05,731
Frank, you don't
have to justify...
412
00:36:05,732 --> 00:36:07,066
You're damn right I don't.
413
00:36:17,409 --> 00:36:18,744
If there are no answers here,
414
00:36:18,745 --> 00:36:20,212
then where do I look?
415
00:36:21,347 --> 00:36:22,981
I'm serious.
416
00:36:22,982 --> 00:36:24,082
Do you have any idea
417
00:36:24,083 --> 00:36:25,250
how many different fucking ways
418
00:36:25,251 --> 00:36:26,551
I nearly died
trying to get that film
419
00:36:26,552 --> 00:36:28,419
to where it was supposed to go?
420
00:36:28,420 --> 00:36:30,455
Okay.
421
00:36:30,456 --> 00:36:31,791
We've got one thing.
422
00:36:34,894 --> 00:36:37,262
We think someone set up
Randall and Trudy.
423
00:36:37,263 --> 00:36:39,097
It's the only way
the Pons could have known
424
00:36:39,098 --> 00:36:41,100
where that film would be.
425
00:36:43,870 --> 00:36:45,170
The day they took Randall,
426
00:36:45,171 --> 00:36:46,906
he mailed this
to the box we use.
427
00:36:56,115 --> 00:36:57,950
Name mean anything to you?
428
00:37:00,787 --> 00:37:03,254
They had a contact
at the Nippon Building.
429
00:37:03,255 --> 00:37:06,124
But if whoever this is is leaking
information about our activity,
430
00:37:06,125 --> 00:37:07,392
we need to know about it.
431
00:37:07,393 --> 00:37:09,294
Do you think it could be
a link to the films?
432
00:37:09,295 --> 00:37:10,429
We don't know.
433
00:37:12,498 --> 00:37:14,432
What we do know
434
00:37:14,433 --> 00:37:16,836
is there's a job in there.
435
00:37:19,839 --> 00:37:21,306
At the Nippon?
436
00:37:21,307 --> 00:37:23,274
They only ever want young women.
437
00:37:23,275 --> 00:37:25,812
Anybody over 27
should be married.
438
00:37:28,514 --> 00:37:30,648
I wouldn't ask you to do it.
439
00:37:30,649 --> 00:37:33,819
I wouldn't ask anybody.
440
00:37:33,820 --> 00:37:35,720
Before you go into
a government building
441
00:37:35,721 --> 00:37:38,289
looking for someone who might have
got at least two people killed,
442
00:37:38,290 --> 00:37:40,058
you'd better be sure
a certain kind of life
443
00:37:40,059 --> 00:37:41,894
is no better than death for you.
444
00:37:43,429 --> 00:37:44,729
Because that's a choice
445
00:37:44,730 --> 00:37:46,898
you might not get to make again.
446
00:37:46,899 --> 00:37:50,970
Death is very much
part of a life...
447
00:37:52,271 --> 00:37:57,308
a natural part of life's
cycle for all things
448
00:37:57,309 --> 00:38:01,512
and not something to be feared
449
00:38:01,513 --> 00:38:03,850
or spoken in hushed tone.
450
00:38:05,952 --> 00:38:10,856
Therefore,
we must not weep today
451
00:38:10,857 --> 00:38:12,324
for the loss of...
452
00:38:15,761 --> 00:38:21,099
John and Emilia and Lorna
453
00:38:21,100 --> 00:38:24,302
because the spirit is eternal.
454
00:38:24,303 --> 00:38:25,905
Emily and Laura.
455
00:38:49,628 --> 00:38:51,563
Hi, Frank.
456
00:38:53,900 --> 00:38:55,000
Do I know you?
457
00:38:55,001 --> 00:38:58,003
You maybe wouldn't remember.
458
00:38:58,004 --> 00:39:00,038
Mark Sampson.
459
00:39:00,039 --> 00:39:02,073
Laura worked for me
for a little while
460
00:39:02,074 --> 00:39:04,009
in the hardware store
on Mission.
461
00:39:04,010 --> 00:39:05,911
You came by a couple of times.
462
00:39:05,912 --> 00:39:07,512
Oh. Yeah.
463
00:39:07,513 --> 00:39:10,281
You're the artist, right?
464
00:39:10,282 --> 00:39:13,419
I... You know,
I used to be, I guess.
465
00:39:14,720 --> 00:39:16,422
But not anymore.
466
00:39:18,057 --> 00:39:19,992
I just want to say that...
467
00:39:21,093 --> 00:39:24,095
well, what can be said?
I'm sorry.
468
00:39:24,096 --> 00:39:25,964
Thank you.
Yeah, thanks.
469
00:39:25,965 --> 00:39:27,632
If you're ever
in the neighborhood
470
00:39:27,633 --> 00:39:30,602
and you feel like talking,
just drop by. Okay?
471
00:39:32,138 --> 00:39:35,107
Number 42, right across
from the store.
472
00:39:40,612 --> 00:39:43,015
To life, Frank.
473
00:39:56,662 --> 00:39:59,164
Ah. Inspector,
please.
474
00:39:59,165 --> 00:40:00,999
No, thank you, Trade Minister.
475
00:40:01,000 --> 00:40:03,935
I will not stay long.
476
00:40:03,936 --> 00:40:06,071
I appreciate you coming
at such a busy time.
477
00:40:06,072 --> 00:40:08,439
What could we not discuss
on the telephone?
478
00:40:08,440 --> 00:40:12,010
I felt it correct
to speak in person.
479
00:40:12,011 --> 00:40:14,912
Guests of the Ministry
have asked
480
00:40:14,913 --> 00:40:16,982
when their passports
would be returned.
481
00:40:16,983 --> 00:40:19,884
I assured them I would inquire.
482
00:40:19,885 --> 00:40:22,453
As soon as their
identities are verified
483
00:40:22,454 --> 00:40:25,490
and their reasons for being
in the Pacific States,
484
00:40:25,491 --> 00:40:28,327
all of their documents
will be returned.
485
00:40:30,129 --> 00:40:33,798
How long do you estimate
it will take?
486
00:40:33,799 --> 00:40:36,867
I offer no estimate.
487
00:40:36,868 --> 00:40:41,106
You met with a foreign visitor
at his hotel this morning.
488
00:40:41,107 --> 00:40:43,474
I met with several guests.
489
00:40:43,475 --> 00:40:47,278
They're honorable businessmen,
not assassins.
490
00:40:47,279 --> 00:40:48,746
Their time is valuable.
491
00:40:48,747 --> 00:40:51,116
All of our time is valuable.
492
00:40:51,117 --> 00:40:52,850
I understand what is at stake.
493
00:40:52,851 --> 00:40:54,053
Do you?
494
00:40:55,121 --> 00:40:57,088
I was with the Royal Couple.
495
00:40:57,089 --> 00:41:01,227
So yes, I believe I do.
496
00:41:03,195 --> 00:41:06,064
Then no doubt
you will understand
497
00:41:06,065 --> 00:41:09,368
why I must disappoint you,
Trade Minister.
498
00:41:10,736 --> 00:41:12,070
I am sorry,
499
00:41:12,071 --> 00:41:16,208
but in this instance
there will be no exceptions.
500
00:41:37,729 --> 00:41:39,130
Baynes.
501
00:41:39,131 --> 00:41:40,431
Your guard will change
in eight minutes.
502
00:41:40,432 --> 00:41:42,833
You have two minutes
to get out of your room.
503
00:41:42,834 --> 00:41:45,204
Take elevator 3 to the lobby.
504
00:41:57,149 --> 00:41:59,084
Take this. Keep walking.
505
00:41:59,085 --> 00:42:00,418
Not too quickly.
506
00:42:00,419 --> 00:42:03,088
Your taxi to the airport
is waiting.
507
00:42:03,089 --> 00:42:04,855
That is a diplomatic ticket
508
00:42:04,856 --> 00:42:07,992
and enables you to board any
flight in the Pacific States
509
00:42:07,993 --> 00:42:10,895
without identification.
510
00:42:10,896 --> 00:42:14,299
There will be
repercussions for you.
511
00:42:14,300 --> 00:42:16,702
I will deal with them.
512
00:42:21,140 --> 00:42:23,709
That's him,
the Science Minister.
513
00:42:26,345 --> 00:42:29,614
And the man with him
is named Muller.
514
00:42:29,615 --> 00:42:31,650
He knows me.
515
00:42:41,493 --> 00:42:43,462
You cannot.
516
00:43:08,620 --> 00:43:10,155
Oh. I'm sorry.
517
00:43:10,156 --> 00:43:11,223
Excuse me.
518
00:43:14,760 --> 00:43:15,826
Excuse me.
519
00:43:15,827 --> 00:43:17,696
Excuse me, sir.
520
00:43:25,237 --> 00:43:29,475
My apologies,
but I know you, don't I?
521
00:43:31,177 --> 00:43:33,644
I don't believe so,
522
00:43:33,645 --> 00:43:36,848
unless you're familiar
with Stockholm.
523
00:44:26,232 --> 00:44:27,833
Identity card.
524
00:44:39,245 --> 00:44:40,511
I'm told that someone
in personnel
525
00:44:40,512 --> 00:44:42,814
would see me about a job.
526
00:45:10,108 --> 00:45:11,910
You here about a job, too?
527
00:45:30,329 --> 00:45:32,464
My name is Juliana Crain.
528
00:45:37,903 --> 00:45:41,807
I don't know if you have any positions
available at the moment, Mr. Eto.
529
00:45:43,975 --> 00:45:47,613
But I'd like to be considered
for anything suitable.
530
00:45:49,981 --> 00:45:51,949
I type pretty well.
531
00:45:51,950 --> 00:45:54,353
I speak some Japanese.
532
00:45:56,187 --> 00:45:57,956
I'm a fast learner.
533
00:46:01,059 --> 00:46:02,328
Stand.
534
00:46:09,335 --> 00:46:11,537
Remove your coat.
535
00:46:32,190 --> 00:46:35,092
There may be a role
you are suited to,
536
00:46:35,093 --> 00:46:37,261
subject to references,
537
00:46:37,262 --> 00:46:39,365
here in personnel.
538
00:46:41,032 --> 00:46:43,200
Alongside your other work,
539
00:46:43,201 --> 00:46:49,039
it would involve undertaking
certain personal services
540
00:46:49,040 --> 00:46:51,943
as and when I require them.
541
00:46:54,179 --> 00:46:57,582
What kind of services?
542
00:46:57,583 --> 00:46:59,417
You wish to work here?
543
00:46:59,418 --> 00:47:00,886
Yes, sir.
544
00:47:03,555 --> 00:47:07,592
It is an honor
for a girl like you
545
00:47:07,593 --> 00:47:09,695
to be employed here.
546
00:47:11,397 --> 00:47:12,797
I know that, sir.
547
00:47:12,798 --> 00:47:16,867
It is not for you
to question your duties.
548
00:47:16,868 --> 00:47:19,405
You simply do.
549
00:47:31,617 --> 00:47:35,120
Do you want the job or not?
550
00:47:37,088 --> 00:47:38,524
Oof.
37803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.