Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,750 --> 00:00:23,750
* Edelweiss, edelweiss *
2
00:00:24,358 --> 00:00:28,697
*Small and white *
3
00:00:28,763 --> 00:00:32,901
* Clean and bright *
4
00:00:32,967 --> 00:00:40,967
* Blossom of snow,
may you bloom and grow *
5
00:00:41,776 --> 00:00:49,776
*Bloom and grow forever *
6
00:00:50,885 --> 00:00:58,885
* Edelweiss, edelweiss *
7
00:00:59,027 --> 00:01:07,027
*Bless my homeland forever *
8
00:01:37,398 --> 00:01:39,033
Come on. Sit down.
9
00:01:46,574 --> 00:01:48,142
Hey, look at me.
10
00:01:52,947 --> 00:01:54,683
You're going to be okay.
11
00:02:04,458 --> 00:02:06,094
Here.
12
00:02:06,160 --> 00:02:07,929
Drink this.
13
00:02:07,996 --> 00:02:09,063
Come on.
14
00:02:21,910 --> 00:02:24,445
What have I done?
15
00:02:24,512 --> 00:02:26,981
You did what you had to do.
16
00:02:41,863 --> 00:02:43,431
I killed a man once.
17
00:02:59,881 --> 00:03:03,852
He was a... a hijacker.
18
00:03:04,753 --> 00:03:06,755
He was going to shoot me.
19
00:03:09,157 --> 00:03:11,325
He didn't know I had
a gun in the truck.
20
00:03:18,499 --> 00:03:20,068
How do you live with that?
21
00:03:24,338 --> 00:03:25,807
It changes you.
22
00:03:27,408 --> 00:03:30,011
But you go on.
You have to, Juliana.
23
00:03:36,885 --> 00:03:38,486
You read my letter.
24
00:03:40,221 --> 00:03:42,857
I got worried after you said
you might not come back.
25
00:03:43,792 --> 00:03:44,893
I'm sorry.
26
00:03:49,197 --> 00:03:51,432
I'm sorry.
I'm sorry I lied to you.
27
00:03:53,267 --> 00:03:55,603
Look, you just, uh,
try and get some sleep.
28
00:03:55,669 --> 00:03:57,071
Yeah.
29
00:03:59,407 --> 00:04:01,309
In the morning
we'll get you home.
30
00:04:01,375 --> 00:04:03,711
I can't go home.
31
00:04:03,812 --> 00:04:07,115
Juliana, has it ever
occurred to you
32
00:04:07,181 --> 00:04:09,350
that maybe there is no contact?
33
00:04:09,417 --> 00:04:12,821
That your sister would have walked
into the same trap you just did?
34
00:04:14,555 --> 00:04:16,357
I got to do this.
35
00:04:18,192 --> 00:04:19,127
I got to.
36
00:04:19,193 --> 00:04:20,494
You know, that guy tonight
37
00:04:20,561 --> 00:04:22,163
was most likely a Nazi agent.
38
00:04:25,433 --> 00:04:26,367
I know.
39
00:04:26,434 --> 00:04:28,036
Then you know both of us
would be killed
40
00:04:28,102 --> 00:04:29,270
if anyone found out
what happened.
41
00:04:29,337 --> 00:04:31,239
I never meant
for you to be there.
42
00:04:31,305 --> 00:04:34,843
I know you didn't, but I was.
43
00:04:41,415 --> 00:04:45,019
Somebody's going to come
looking for that man,
44
00:04:45,086 --> 00:04:47,956
and we can't be here
when they do.
45
00:05:50,952 --> 00:05:54,388
Your sister Laura and her
children will be exterminated.
46
00:05:54,455 --> 00:05:56,090
It's a lie, Frank.
47
00:05:56,157 --> 00:05:58,392
That film can change the world.
48
00:05:58,459 --> 00:05:59,994
Where is Juliana Crain?
49
00:06:00,061 --> 00:06:01,262
Stay strong.
50
00:06:01,329 --> 00:06:03,097
A woman who thinks
you are a failure?
51
00:06:03,164 --> 00:06:05,599
Tough choice, Frank.
52
00:06:05,666 --> 00:06:07,969
Is it worth dying for?
53
00:06:17,946 --> 00:06:19,981
What's wrong?
54
00:06:20,949 --> 00:06:23,784
I lost something.
55
00:06:23,851 --> 00:06:25,253
A drawing.
56
00:06:27,721 --> 00:06:30,158
We got to get going.
57
00:06:33,127 --> 00:06:34,862
Clerk's not up yet.
58
00:06:34,963 --> 00:06:36,864
Here's your key.
59
00:06:36,965 --> 00:06:39,000
Why? What are you doing?
60
00:06:39,067 --> 00:06:40,969
Checking out.
61
00:06:41,035 --> 00:06:42,636
Oh, no. That man dies,
62
00:06:42,703 --> 00:06:43,671
and suddenly we just disappear.
63
00:06:43,737 --> 00:06:44,672
How's that going to look?
64
00:06:44,738 --> 00:06:45,973
Like we left.
65
00:06:45,974 --> 00:06:48,242
We can't wait around here.
66
00:06:48,309 --> 00:06:52,046
We'll leave... not in a hurry
and not together.
67
00:06:52,113 --> 00:06:53,881
Look, what if you drive
out of town this morning
68
00:06:53,982 --> 00:06:55,483
and I stay at the diner
till after lunch?
69
00:06:55,549 --> 00:06:56,684
Then I'll meet you.
70
00:06:59,520 --> 00:07:00,654
Okay.
71
00:07:00,721 --> 00:07:02,890
I'll wait outside town.
72
00:07:02,991 --> 00:07:04,892
Where are you going?
73
00:07:04,993 --> 00:07:06,460
To get ready for work.
74
00:07:25,013 --> 00:07:27,248
Hope I didn't scare you.
75
00:07:31,785 --> 00:07:34,322
- No.
- You okay?
76
00:07:34,388 --> 00:07:36,424
Yeah.
77
00:07:36,490 --> 00:07:39,293
Your door was open.
This was on your step.
78
00:07:50,438 --> 00:07:52,873
Oh, Jesus.
79
00:07:52,940 --> 00:07:55,209
They really did a number
on this place.
80
00:08:01,115 --> 00:08:02,516
What's it say?
81
00:08:44,092 --> 00:08:45,292
You confirm these as the bodies
82
00:08:45,326 --> 00:08:48,529
of Laura Frink Crothers,
83
00:08:48,596 --> 00:08:51,532
Emily Alice Crothers,
and John Thomas Crothers?
84
00:08:54,102 --> 00:08:56,003
Sign here.
85
00:08:56,104 --> 00:08:57,971
Mr. Frink?
86
00:08:58,106 --> 00:08:59,440
Mr. Frink?
87
00:09:08,216 --> 00:09:09,883
As enemies of the state,
88
00:09:09,950 --> 00:09:11,190
they've lost all burial rights.
89
00:09:11,219 --> 00:09:12,520
They will be cremated
90
00:09:12,586 --> 00:09:14,522
within the next
seven to ten days.
91
00:09:14,588 --> 00:09:16,490
You'll receive
notice in the mail.
92
00:10:04,638 --> 00:10:05,739
Hey.
93
00:10:12,079 --> 00:10:13,747
Have you got a cigarette?
94
00:10:13,814 --> 00:10:14,814
Yeah. Sure.
95
00:10:32,400 --> 00:10:35,569
Hey. Hey, let me.
96
00:10:39,273 --> 00:10:41,409
Here you go, pal.
97
00:10:45,446 --> 00:10:46,880
What was that about?
98
00:10:49,283 --> 00:10:51,752
It's better not to ask.
99
00:11:08,135 --> 00:11:10,571
Jesus. Here by popular demand,
100
00:11:10,638 --> 00:11:14,275
your occupying overlords
the Crown Prince and Princess.
101
00:11:27,321 --> 00:11:28,822
Fuck 'em.
102
00:11:30,157 --> 00:11:32,125
Come on.
We got to get to work.
103
00:11:32,260 --> 00:11:33,694
I'm not going.
104
00:11:35,429 --> 00:11:37,831
Frank, you didn't
call in sick yesterday.
105
00:11:37,898 --> 00:11:39,300
You miss today...
106
00:11:40,768 --> 00:11:42,270
All right, I'll tell them
that you're so sick,
107
00:11:42,303 --> 00:11:43,637
you can't make it to the phone,
108
00:11:43,704 --> 00:11:46,507
that you're puking up
blood and organs and shit.
109
00:12:25,579 --> 00:12:26,480
Sir.
110
00:12:26,547 --> 00:12:28,416
Captain Connolly.
111
00:12:28,482 --> 00:12:31,519
Joe Blake with a progress
report, line 2.
112
00:12:39,927 --> 00:12:41,562
Good morning, Joe.
113
00:12:41,629 --> 00:12:43,196
Good morning, sir.
114
00:12:43,331 --> 00:12:45,332
Still no word from our contact?
115
00:12:45,333 --> 00:12:47,401
I don't know what else I can do
116
00:12:47,468 --> 00:12:49,102
except show myself and wait.
117
00:12:49,169 --> 00:12:52,573
What about your, uh,
S.D. man?
118
00:12:52,640 --> 00:12:54,708
The one who makes the origami?
119
00:12:56,176 --> 00:12:58,245
No. He seemed
to have left town.
120
00:12:58,346 --> 00:13:00,348
Good.
121
00:13:00,381 --> 00:13:02,983
So should you.
122
00:13:04,952 --> 00:13:06,119
What? Why?
123
00:13:06,186 --> 00:13:07,555
It's been two days, Joe.
124
00:13:07,621 --> 00:13:08,656
If they were going
to contact you,
125
00:13:08,722 --> 00:13:09,657
they'd have done it by now.
126
00:13:09,723 --> 00:13:11,659
So the mission's a failure?
127
00:13:11,725 --> 00:13:14,428
Not necessarily.
You still have the film.
128
00:13:14,495 --> 00:13:17,631
But just getting the film
wasn't my objective, sir.
129
00:13:19,733 --> 00:13:21,469
No.
130
00:13:21,535 --> 00:13:23,404
No, it wasn't.
131
00:13:24,538 --> 00:13:26,374
I don't understand.
What did I do wrong?
132
00:13:26,407 --> 00:13:28,008
Perhaps nothing.
133
00:13:28,075 --> 00:13:30,878
You'll have a full debriefing
when you get back.
134
00:13:35,383 --> 00:13:37,017
Do you understand me, Joe?
135
00:13:38,919 --> 00:13:41,188
My orders are clear?
136
00:13:41,254 --> 00:13:43,056
Yes, sir, very clear.
137
00:13:45,125 --> 00:13:46,727
Heil Hitler.
138
00:13:48,396 --> 00:13:49,597
Heil Hitler.
139
00:14:24,732 --> 00:14:25,999
Hello.
140
00:14:26,066 --> 00:14:29,737
Frank, it's me.
141
00:14:29,803 --> 00:14:30,803
Hello?
142
00:14:37,344 --> 00:14:38,746
Yeah, Jules.
143
00:14:38,812 --> 00:14:40,714
I've been so worried
about you, Frank.
144
00:14:40,781 --> 00:14:42,450
I tried to reach you
a few times.
145
00:14:49,923 --> 00:14:53,727
Uh, but there's no phone
at the campsite, is there?
146
00:14:56,363 --> 00:14:58,866
No. No.
147
00:14:58,932 --> 00:15:01,334
Uh, there isn't.
148
00:15:01,469 --> 00:15:04,304
You know, you left
your necklace.
149
00:15:04,371 --> 00:15:08,609
I figured if you saw it,
you'd know I left.
150
00:15:08,676 --> 00:15:11,912
I... I'm sorry, Frank.
151
00:15:20,120 --> 00:15:22,155
Are you okay, Frank?
152
00:15:23,857 --> 00:15:26,627
Yeah. Yeah, I'm fine.
153
00:15:28,596 --> 00:15:29,997
Frank...
154
00:15:34,401 --> 00:15:36,570
I miss you so much.
155
00:15:38,539 --> 00:15:39,573
Look, I got to go.
156
00:15:39,640 --> 00:15:41,709
I... I love you, Frank.
157
00:16:10,437 --> 00:16:11,705
Hello.
158
00:16:16,376 --> 00:16:17,878
Hello.
159
00:16:19,279 --> 00:16:20,548
Uh, excuse me.
160
00:16:20,614 --> 00:16:22,716
You know where I can
find the attendant here?
161
00:16:27,120 --> 00:16:28,756
Yeah, thanks, buddy.
162
00:16:57,184 --> 00:16:58,184
Bucket.
163
00:17:01,955 --> 00:17:05,158
Oh. Hey, Marshal.
What can I do for you?
164
00:17:05,225 --> 00:17:06,426
Gas.
165
00:17:06,493 --> 00:17:07,995
Hey, can I get s...
166
00:17:11,098 --> 00:17:12,666
Who are you?
167
00:17:14,868 --> 00:17:17,270
Nobody.
168
00:17:17,337 --> 00:17:18,939
Is that your truck, nobody?
169
00:17:21,108 --> 00:17:22,409
Yeah.
170
00:17:22,475 --> 00:17:25,245
Let me see
your I.D. papers.
171
00:17:27,615 --> 00:17:30,618
There aren't any cops around
here, so the way I see it...
172
00:17:36,023 --> 00:17:37,958
Okay.
173
00:17:38,025 --> 00:17:40,127
Just let me get it
out of the truck first.
174
00:17:54,708 --> 00:17:57,544
What's in the truck, Joe Blake?
175
00:17:57,645 --> 00:17:59,012
Coffee makers.
176
00:18:00,213 --> 00:18:01,649
Right.
177
00:18:05,385 --> 00:18:06,653
Hey, can I get some of that?
178
00:18:06,654 --> 00:18:09,857
Bucket, you seen this fella?
179
00:18:11,324 --> 00:18:13,961
I don't think so.
Who is he?
180
00:18:14,027 --> 00:18:15,362
He's a friend.
181
00:18:16,664 --> 00:18:17,865
Lot of guys look like him.
182
00:18:17,931 --> 00:18:22,335
This guy makes
little paper animals.
183
00:18:22,402 --> 00:18:26,139
Oh. Yeah. I seen him.
184
00:18:26,206 --> 00:18:27,140
Where?
185
00:18:27,207 --> 00:18:29,142
Talking to Carl
over at the bookstore.
186
00:18:32,479 --> 00:18:33,680
Where are you going?
187
00:18:33,681 --> 00:18:36,116
To get a cup of coffee.
188
00:18:36,183 --> 00:18:39,252
Hey, Bucket,
fill it up, will you?
189
00:18:51,064 --> 00:18:52,465
I thought you were leaving.
190
00:18:52,532 --> 00:18:53,834
Pour the coffee.
191
00:18:57,137 --> 00:18:58,338
What's going on?
192
00:18:58,405 --> 00:18:59,940
There's a man out there
193
00:19:00,007 --> 00:19:01,508
with a sawed-off
shotgun,
194
00:19:01,574 --> 00:19:03,510
and he's looking
for a friend of his.
195
00:19:03,576 --> 00:19:06,079
That didn't take long.
196
00:19:06,146 --> 00:19:07,748
He's going to figure out
pretty fast
197
00:19:07,815 --> 00:19:08,849
that that man's dead.
198
00:19:08,916 --> 00:19:11,018
So what do we do?
199
00:19:11,084 --> 00:19:12,953
We leave.
200
00:19:13,020 --> 00:19:15,155
First we have to
get rid of something.
201
00:19:16,924 --> 00:19:18,926
I'll meet you out back.
202
00:19:18,992 --> 00:19:20,093
Yeah.
203
00:19:25,598 --> 00:19:26,900
You know, you should be careful
204
00:19:26,967 --> 00:19:29,136
who you should make
friends with out here.
205
00:19:29,202 --> 00:19:31,071
You're not so bad.
206
00:19:31,138 --> 00:19:35,008
Trudy, I'm not your friend.
207
00:19:46,453 --> 00:19:48,021
Ah. There you are.
208
00:19:48,088 --> 00:19:49,622
12 marks.
209
00:19:49,757 --> 00:19:50,924
Shew.
210
00:19:50,991 --> 00:19:52,993
You know how much a tank
costs in the Reich?
211
00:19:53,060 --> 00:19:55,395
You're lucky I got
any gas at all.
212
00:19:57,264 --> 00:19:59,132
Hey, who is that guy?
213
00:20:00,467 --> 00:20:02,002
Calls himself the Marshal.
214
00:20:03,236 --> 00:20:05,705
He's just a dirty
old bounty hunter.
215
00:20:05,773 --> 00:20:06,974
Likes to call himself that.
216
00:20:07,040 --> 00:20:09,076
You'll want to steer clear.
217
00:20:10,343 --> 00:20:12,179
Yeah. Thanks.
218
00:20:23,490 --> 00:20:25,859
What is that smell in here?
219
00:20:27,660 --> 00:20:29,362
How would you describe it?
220
00:20:29,429 --> 00:20:31,298
I couldn't say.
221
00:20:31,364 --> 00:20:35,068
Hmm. You couldn't say.
222
00:20:35,135 --> 00:20:37,838
You probably spend
so much time in here,
223
00:20:37,905 --> 00:20:39,372
you don't notice.
224
00:20:41,274 --> 00:20:43,777
The old books.
225
00:20:43,844 --> 00:20:46,446
They got the stink
of their owner.
226
00:20:48,081 --> 00:20:54,387
Cigarettes and coffee,
cat piss, smell of decay.
227
00:20:58,758 --> 00:21:01,128
I'm looking for a friend of mine
228
00:21:01,194 --> 00:21:03,596
who was supposed to
meet me this morning.
229
00:21:03,663 --> 00:21:05,132
He didn't show.
230
00:21:05,198 --> 00:21:06,834
You seen him?
231
00:21:17,110 --> 00:21:19,446
Y-Yeah, I did
a couple days ago.
232
00:21:21,748 --> 00:21:23,150
What did he want in here?
233
00:21:25,685 --> 00:21:28,355
You don't want
to lie to me, Carl.
234
00:21:28,421 --> 00:21:31,558
Yeah.
235
00:21:31,624 --> 00:21:33,526
H-He bought a Bible.
236
00:21:34,862 --> 00:21:36,596
Tsk tsk tsk.
237
00:21:36,663 --> 00:21:39,900
You're going around
selling Bibles?
238
00:21:45,738 --> 00:21:47,908
I need to find my friend, Carl.
239
00:21:47,975 --> 00:21:51,111
I don't know
where he is, I swear.
240
00:21:51,178 --> 00:21:52,412
Hmm.
241
00:21:52,479 --> 00:21:56,183
He send anyone else
in here buying Bibles?
242
00:21:58,151 --> 00:22:00,520
Um...
243
00:22:00,587 --> 00:22:02,022
a girl.
244
00:22:03,623 --> 00:22:06,193
Uh, she's in her 20s...
245
00:22:07,460 --> 00:22:10,297
brown hair,
246
00:22:10,363 --> 00:22:11,363
pretty.
247
00:22:11,398 --> 00:22:12,465
And you wouldn't know
248
00:22:12,532 --> 00:22:14,372
where I could find this
pretty girl, would you?
249
00:22:19,472 --> 00:22:20,908
No, I don't.
250
00:22:22,542 --> 00:22:26,146
Selling Bibles is
a risky business, Carl.
251
00:22:26,213 --> 00:22:28,915
There isn't a law against it.
252
00:22:28,916 --> 00:22:31,318
Only because there's
no law around here,
253
00:22:31,384 --> 00:22:33,353
it doesn't make it right,
does it?
254
00:22:36,756 --> 00:22:38,325
How many you got back there?
255
00:22:41,094 --> 00:22:42,963
Six, maybe seven.
256
00:22:43,030 --> 00:22:44,564
I... I'll burn them.
257
00:22:48,735 --> 00:22:50,603
That would be wise, Carl.
258
00:23:03,050 --> 00:23:05,118
That is your name, right?
259
00:23:06,653 --> 00:23:07,653
Carl?
260
00:23:09,422 --> 00:23:10,557
Y-Yes.
261
00:23:10,623 --> 00:23:11,992
You sure?
262
00:23:23,503 --> 00:23:26,406
You sure it isn't...
263
00:23:26,473 --> 00:23:27,507
David?
264
00:23:28,976 --> 00:23:30,978
David P. Frees?
265
00:23:31,979 --> 00:23:33,413
Salem, Ohio,
266
00:23:33,480 --> 00:23:37,985
escaped from a camp
outside New Berlin in '54?
267
00:23:38,018 --> 00:23:40,087
No, sir, that's not me.
268
00:23:42,522 --> 00:23:44,057
I think it is.
269
00:23:50,163 --> 00:23:52,532
I'm going to kill you now.
270
00:23:52,599 --> 00:23:56,669
There's nothing you can
say or do about that.
271
00:23:59,372 --> 00:24:02,175
But I'm going to need
something first.
272
00:26:22,782 --> 00:26:24,984
Mr. Baynes.
273
00:26:25,051 --> 00:26:27,154
Trade Minister.
274
00:26:27,187 --> 00:26:31,524
It's a lovely day
and a long time coming.
275
00:26:32,425 --> 00:26:34,294
And you intend to proceed?
276
00:26:35,595 --> 00:26:38,265
I need the name of my contact.
277
00:26:44,070 --> 00:26:47,607
That man over there...
Suit and blue tie.
278
00:26:47,674 --> 00:26:51,844
He's Shimura, Science Minister.
279
00:26:51,911 --> 00:26:52,945
What have you told him?
280
00:26:53,012 --> 00:26:54,447
Nothing yet.
281
00:26:56,183 --> 00:26:57,650
Is this some kind of a joke?
282
00:26:57,717 --> 00:26:59,986
Mr. Baynes, you have not
exposed yourself,
283
00:27:00,052 --> 00:27:01,421
and neither have I,
284
00:27:01,488 --> 00:27:04,824
nor will I until I must.
285
00:27:04,891 --> 00:27:05,891
Which is when?
286
00:27:05,925 --> 00:27:09,262
During His Highness' speech.
287
00:27:09,329 --> 00:27:10,863
The Nazi Embassy.
288
00:27:12,999 --> 00:27:14,867
In front of all those people?
289
00:27:14,934 --> 00:27:17,270
The crowd will provide cover.
290
00:27:17,337 --> 00:27:19,572
It's the only opportunity.
291
00:27:37,357 --> 00:27:40,227
Hey, buddy, what are you
doing out here?
292
00:27:44,030 --> 00:27:45,465
Let me tell you,
293
00:27:45,532 --> 00:27:47,234
12-hour flight from Tokyo,
294
00:27:47,267 --> 00:27:48,468
I could use a belt.
295
00:27:49,536 --> 00:27:51,338
Jesus, what happened?
296
00:27:51,404 --> 00:27:53,340
You run into a pole
or something?
297
00:27:58,010 --> 00:28:00,246
They're gone, Bill.
298
00:28:00,247 --> 00:28:03,283
You sure? Laura's
usually home by now.
299
00:28:03,350 --> 00:28:05,252
They're not coming home.
300
00:28:12,925 --> 00:28:13,926
What?
301
00:28:13,993 --> 00:28:15,495
God, Bill, I am so sorry.
302
00:28:15,562 --> 00:28:17,129
What are you talking about?
303
00:28:17,264 --> 00:28:19,732
The Kempeitai, they killed them.
304
00:28:19,799 --> 00:28:22,068
They... They just killed
them last night.
305
00:28:22,134 --> 00:28:23,903
The Kempeitai?
306
00:28:23,970 --> 00:28:25,171
Yeah.
307
00:28:25,272 --> 00:28:27,274
That makes no sense.
308
00:28:27,307 --> 00:28:29,376
What the fuck are you saying?
309
00:28:30,943 --> 00:28:31,943
The kids?
310
00:28:34,113 --> 00:28:36,048
They... They said
they were Jews.
311
00:28:36,115 --> 00:28:37,116
But they're not.
312
00:28:37,183 --> 00:28:38,285
Our grandfather was Jewish,
313
00:28:38,351 --> 00:28:39,452
Laura's and mine.
314
00:28:39,519 --> 00:28:41,288
So that means
you're a Jew, right?
315
00:28:41,354 --> 00:28:42,289
Why didn't they kill you?
316
00:28:42,355 --> 00:28:45,358
I... I don't know.
317
00:28:45,425 --> 00:28:48,561
Bill, I'm sorry.
I'm sorry.
318
00:28:48,628 --> 00:28:51,764
- Get away from me, Frank.
- Please, Bill.
319
00:28:51,831 --> 00:28:54,467
- Bill!
- I said get the hell away from me!
320
00:29:52,124 --> 00:29:54,361
Listen up!
321
00:29:54,427 --> 00:29:56,829
When I'm done,
322
00:29:56,896 --> 00:29:58,230
tie him off.
323
00:29:58,365 --> 00:30:01,334
Leave him here.
324
00:30:01,401 --> 00:30:03,503
You understand?
325
00:30:04,437 --> 00:30:06,205
Nobody cuts that body down
326
00:30:06,272 --> 00:30:08,508
till the birds pick it clean.
327
00:30:25,758 --> 00:30:27,193
We administered
328
00:30:27,259 --> 00:30:29,328
200 micrograms
of D-lysergic acid
329
00:30:29,396 --> 00:30:31,464
30 minutes ago.
330
00:30:31,531 --> 00:30:34,501
Advanced interrogation
technique.
331
00:30:34,567 --> 00:30:36,769
It's intended
to break down inhibitions,
332
00:30:36,836 --> 00:30:37,970
psychic barriers,
333
00:30:38,037 --> 00:30:40,840
inducing a sensation of oneness.
334
00:30:40,907 --> 00:30:42,442
Oneness?
335
00:30:42,509 --> 00:30:45,945
Some describe it as
an oceanic experience,
336
00:30:46,012 --> 00:30:47,980
a unity with all things.
337
00:30:49,416 --> 00:30:51,250
I fail to see
how that would lead
338
00:30:51,317 --> 00:30:53,285
to the disclosure
of information.
339
00:30:53,352 --> 00:30:54,654
In such a state,
340
00:30:54,721 --> 00:30:56,889
the subject feels no reason
to hold anything back.
341
00:30:56,956 --> 00:31:00,993
There is no reason since he is
connected to everything and everyone.
342
00:31:08,801 --> 00:31:09,902
Mr. Meyer.
343
00:31:09,969 --> 00:31:11,771
How did you know the route
344
00:31:11,838 --> 00:31:13,806
my car would be
taking yesterday?
345
00:31:13,873 --> 00:31:17,877
Do you have
an informant in my office?
346
00:31:21,047 --> 00:31:22,715
You have a halo.
347
00:31:23,950 --> 00:31:27,019
The medication often
induces hallucinations.
348
00:31:35,828 --> 00:31:38,030
Tell me the name
of your informant.
349
00:31:49,341 --> 00:31:50,643
You're an angel.
350
00:31:51,678 --> 00:31:53,345
Enough. Will you
bring him out of this?
351
00:31:53,480 --> 00:31:55,281
I am deeply sorry,
Obergruppenführer.
352
00:31:55,347 --> 00:31:57,116
- I cannot do that.
- You can't?
353
00:31:57,183 --> 00:31:58,551
Once administered,
354
00:31:58,618 --> 00:32:01,053
it takes hours for
the medication to wear off.
355
00:32:01,120 --> 00:32:02,388
I see.
356
00:32:02,489 --> 00:32:06,025
So this man tries to kill me,
357
00:32:06,092 --> 00:32:10,497
and we reward him with
an oceanic experience.
358
00:32:12,865 --> 00:32:17,504
Will you tell me when this
little fantasy has worn off?
359
00:32:18,705 --> 00:32:26,705
* Summertime *
360
00:32:27,213 --> 00:32:30,249
*And the livin' *
361
00:32:30,316 --> 00:32:35,522
* Is easy *
362
00:32:37,056 --> 00:32:38,057
* Fish... *
363
00:32:38,124 --> 00:32:39,626
I'll take care of this.
364
00:32:39,692 --> 00:32:41,928
No, I can deal with it.
365
00:32:41,994 --> 00:32:43,796
I did this.
366
00:32:43,863 --> 00:32:48,568
* And the cotton is high *
367
00:32:48,635 --> 00:32:50,537
We need to find his keys.
368
00:32:50,603 --> 00:32:52,038
Do you think
they're still on him?
369
00:32:52,104 --> 00:32:54,040
They'd better be.
370
00:32:54,106 --> 00:32:55,575
We need to move his car.
371
00:32:55,642 --> 00:32:58,611
* Your daddy's rich *
372
00:32:59,779 --> 00:33:03,550
* And your ma is... *
373
00:33:04,617 --> 00:33:08,988
* ...good-lookin' *
374
00:33:11,223 --> 00:33:13,159
* So hush, little baby *
375
00:33:13,225 --> 00:33:16,563
- All right.
- Okay.
376
00:33:16,629 --> 00:33:24,629
* Baby, don't you cry *
377
00:33:27,339 --> 00:33:34,213
* One of these mornings *
378
00:33:34,280 --> 00:33:41,120
*You're gonna rise up singin' *
379
00:33:43,322 --> 00:33:51,097
* You're gonna
spread your wings *
380
00:33:51,163 --> 00:33:58,671
* And you'll take to the sky *
381
00:34:00,773 --> 00:34:03,042
* You're gonna ride *
382
00:34:03,109 --> 00:34:04,110
Got a light?
383
00:34:04,176 --> 00:34:05,712
Uh, sorry, I don't smoke.
384
00:34:05,778 --> 00:34:07,947
That's good. You live
longer that way.
385
00:34:09,616 --> 00:34:11,751
Uh, look, I don't
want to be rude,
386
00:34:11,818 --> 00:34:14,120
uh, but I'm not in the mood
for small talk.
387
00:34:14,186 --> 00:34:16,088
I understand.
388
00:34:16,155 --> 00:34:19,626
I don't blame you after
what you've been through.
389
00:34:19,659 --> 00:34:23,062
Sake cocktail, please,
and some matches?
390
00:34:27,466 --> 00:34:29,235
You're lucky to be alive.
391
00:34:29,301 --> 00:34:30,937
That Kido released you,
392
00:34:31,003 --> 00:34:32,939
but only because he still wants
to find your girlfriend.
393
00:34:33,005 --> 00:34:34,707
Just get the hell
away from me, all right?
394
00:34:34,774 --> 00:34:36,676
I don't want any part
of your movement
395
00:34:36,743 --> 00:34:38,503
or whatever the hell it is.
If they saw me...
396
00:34:42,649 --> 00:34:44,316
Jesus.
397
00:34:45,885 --> 00:34:47,654
Tell me what Randall said to you
398
00:34:47,720 --> 00:34:49,021
and to them.
399
00:34:49,088 --> 00:34:51,523
Randall...
400
00:34:51,658 --> 00:34:52,959
Well, Randall
was in the next cell.
401
00:34:53,025 --> 00:34:54,661
- He didn't say anything.
- You sure about that?
402
00:34:54,727 --> 00:34:56,028
That's why they shot him.
403
00:35:01,868 --> 00:35:04,403
Hey, relax, Frank.
404
00:35:04,470 --> 00:35:05,705
We're on the same side here.
405
00:35:05,772 --> 00:35:08,074
I am not on your side.
406
00:35:08,140 --> 00:35:12,044
Your side got my sister
killed and her kids.
407
00:35:12,111 --> 00:35:15,514
My side didn't kill them.
The pawns did.
408
00:35:15,581 --> 00:35:18,751
A lot of us paid a price
like you, Frank.
409
00:35:18,818 --> 00:35:20,820
I lost my husband
and two brothers.
410
00:35:20,887 --> 00:35:23,690
They... They come at us
with guns and gas chambers,
411
00:35:23,756 --> 00:35:25,758
and you, hmm? You just
aim a movie at them.
412
00:35:25,825 --> 00:35:28,427
How about you put some of their
blood on the streets for a change?
413
00:35:28,494 --> 00:35:30,462
It's not that simple, Frank.
We weaken the Japs too much,
414
00:35:30,529 --> 00:35:32,298
and we're just begging Berlin
to drop another bomb.
415
00:35:32,364 --> 00:35:33,933
So you just watch old movies.
416
00:35:34,000 --> 00:35:36,568
The films are more
important than you know.
417
00:35:36,703 --> 00:35:41,473
* So hush, little baby *
418
00:35:41,540 --> 00:35:49,540
* Baby, don't you cry *
419
00:35:54,153 --> 00:35:56,555
We are honored that you
found time in your schedule
420
00:35:56,622 --> 00:35:58,090
to visit with us, Your Highness.
421
00:35:58,157 --> 00:36:00,092
The solidarity
between our nations
422
00:36:00,159 --> 00:36:03,062
is foremost in my mind,
Ambassador Reiss.
423
00:36:03,129 --> 00:36:05,597
And it's time
we greeted our subjects
424
00:36:05,732 --> 00:36:09,201
in the Pacific States in person.
425
00:36:09,268 --> 00:36:14,741
Yes, which makes my next
request very difficult.
426
00:36:17,609 --> 00:36:19,445
We respectfully request
427
00:36:19,511 --> 00:36:21,747
that the Crown Prince
cancel his public address
428
00:36:21,748 --> 00:36:23,515
outside the Embassy.
429
00:36:23,582 --> 00:36:24,851
This is not a proper request
430
00:36:24,917 --> 00:36:26,252
to be made in the presence
of His Highness.
431
00:36:26,318 --> 00:36:28,320
No, Trade Minister.
432
00:36:28,387 --> 00:36:29,989
I want to hear why.
433
00:36:30,056 --> 00:36:32,992
And I want to hear it
from the person
434
00:36:33,059 --> 00:36:34,961
actually making the request.
435
00:36:41,801 --> 00:36:43,803
I have received word
from New York.
436
00:36:43,870 --> 00:36:45,805
The Resistance are
stepping up their attacks.
437
00:36:45,872 --> 00:36:49,375
I understand and thank you
for your concern,
438
00:36:49,441 --> 00:36:52,879
but my Imperial Guard
and the Kempeitai
439
00:36:52,945 --> 00:36:55,114
provide excellent security.
440
00:36:55,181 --> 00:36:57,583
We have obtained evidence
441
00:36:57,649 --> 00:37:00,787
that the Resistance are in
possession of false travel papers.
442
00:37:00,820 --> 00:37:03,055
You have knowledge
of such a threat
443
00:37:03,122 --> 00:37:05,024
against the Crown Prince?
444
00:37:06,425 --> 00:37:08,795
Not direct knowledge, no,
445
00:37:08,861 --> 00:37:11,363
but the safety of Your Highness
446
00:37:11,430 --> 00:37:12,799
is our paramount concern.
447
00:37:13,900 --> 00:37:16,235
Thank you, Ambassador,
448
00:37:16,302 --> 00:37:20,272
but I will address
my people in person.
449
00:37:22,875 --> 00:37:26,312
We ask that your guards
remain vigilant, Mr. Tagomi,
450
00:37:26,378 --> 00:37:28,280
because we certainly will.
451
00:37:33,352 --> 00:37:36,923
Thank you for the tea
and your hospitality.
452
00:38:04,450 --> 00:38:09,121
Are you aware of any threats
such as Oberführer mentioned?
453
00:38:09,188 --> 00:38:11,757
There are many threats,
Trade Minister,
454
00:38:11,858 --> 00:38:15,862
not least from Nazi agents
seeking to destabilize us
455
00:38:15,928 --> 00:38:18,330
and blame their crimes
on subversives.
456
00:38:18,397 --> 00:38:22,234
So you're comfortable with
the Crown Prince proceeding?
457
00:38:22,301 --> 00:38:24,503
The Imperial Guard
vouch for his safety.
458
00:38:25,671 --> 00:38:27,473
And the false travel papers?
459
00:38:27,539 --> 00:38:29,275
What about them?
460
00:38:29,341 --> 00:38:32,511
Who might be carrying them
or if in fact they exist.
461
00:38:32,578 --> 00:38:35,014
Matters of internal security
462
00:38:35,081 --> 00:38:37,316
do not concern
the Trade Ministry.
463
00:38:49,896 --> 00:38:52,731
Obergruppenführer,
the subject is recovered
464
00:38:52,798 --> 00:38:54,901
from his exposure
to the D-lysergic acid.
465
00:38:54,967 --> 00:38:58,270
He says he needs
to see you and only you.
466
00:39:30,269 --> 00:39:31,603
Hey, Mister.
467
00:39:35,607 --> 00:39:37,776
Look at you.
468
00:39:37,843 --> 00:39:39,178
You're looking for that man,
469
00:39:39,245 --> 00:39:41,547
the one who makes
the paper birds?
470
00:39:41,613 --> 00:39:44,016
What if I am?
471
00:39:44,083 --> 00:39:46,318
I know where he went.
472
00:39:46,385 --> 00:39:49,021
Give me 2 marks,
and I'll tell you.
473
00:39:51,991 --> 00:39:54,726
You tell me or I'll kill you.
474
00:39:54,793 --> 00:39:56,762
I saw him drive down that way
475
00:39:56,828 --> 00:39:58,697
late last night.
476
00:39:58,764 --> 00:40:00,599
What kind of car?
477
00:40:00,666 --> 00:40:04,003
An old one, black.
478
00:40:04,070 --> 00:40:05,404
Where was he going?
479
00:40:05,471 --> 00:40:06,672
I don't know.
480
00:40:51,750 --> 00:40:52,750
All right, let's go.
481
00:40:52,784 --> 00:40:55,354
Hey, is this far?
482
00:40:57,556 --> 00:41:00,192
It's a couple miles, maybe.
483
00:41:00,259 --> 00:41:02,661
He marked it on the map.
484
00:41:02,728 --> 00:41:03,728
What do you think it is?
485
00:41:05,897 --> 00:41:07,699
I know what you're thinking.
486
00:41:07,766 --> 00:41:09,168
We do not have time for this.
487
00:41:09,235 --> 00:41:11,270
You don't have to come.
I'm doing this.
488
00:41:11,337 --> 00:41:14,040
Hey, haven't you had enough?
489
00:41:21,547 --> 00:41:23,049
Captain Connolly.
490
00:41:27,786 --> 00:41:31,056
Mr. Connolly, please join us.
491
00:41:31,057 --> 00:41:32,358
Yes, Obergruppenführer.
492
00:41:35,161 --> 00:41:36,595
As you can see,
493
00:41:36,662 --> 00:41:42,401
Mr. Meyer has recovered
from his hallucinations.
494
00:41:43,669 --> 00:41:46,405
He's just told me something
very interesting.
495
00:41:50,442 --> 00:41:51,543
I'm sorry.
496
00:41:52,844 --> 00:41:54,280
What did he tell you?
497
00:41:56,148 --> 00:41:58,417
He's named you as a conspirator.
498
00:42:01,653 --> 00:42:04,223
That's r...
That's ridiculous.
499
00:42:05,191 --> 00:42:07,693
It's obviously a lie.
500
00:42:07,759 --> 00:42:09,528
Why would he name you?
501
00:42:09,595 --> 00:42:11,363
I don't know.
502
00:42:11,430 --> 00:42:14,166
I've never met this man.
503
00:42:15,934 --> 00:42:20,306
An informant doesn't have
to meet his co-conspirators.
504
00:42:22,108 --> 00:42:23,175
Sit down.
505
00:42:25,644 --> 00:42:29,115
No, he just has to pass on
the information.
506
00:42:29,148 --> 00:42:30,982
What information?
507
00:42:31,117 --> 00:42:34,120
The route of my car, Captain.
508
00:42:41,527 --> 00:42:43,262
I've only been loyal,
Obergruppenführer.
509
00:42:43,329 --> 00:42:45,331
Whatever he said, he's lying.
510
00:42:48,634 --> 00:42:51,403
Tell him now.
511
00:42:52,471 --> 00:42:54,806
This... This man is lying.
512
00:42:54,873 --> 00:42:56,275
I don't think so, Captain.
513
00:42:56,342 --> 00:43:00,379
Mr. Meyer has given me
a very detailed account
514
00:43:00,446 --> 00:43:03,282
of how you passed on
the information.
515
00:43:07,219 --> 00:43:08,420
Explain yourself.
516
00:43:08,487 --> 00:43:10,789
Obergruppenführer, I...
517
00:43:10,856 --> 00:43:13,159
I-it's not true.
518
00:43:13,192 --> 00:43:15,160
Just tell him it's not true.
519
00:43:15,161 --> 00:43:16,528
Th-There's no proof,
520
00:43:16,595 --> 00:43:18,197
just the word of this Semite.
521
00:43:18,264 --> 00:43:19,331
Tell me, Captain.
522
00:43:19,398 --> 00:43:21,166
I have nothing to confess.
523
00:43:21,167 --> 00:43:22,901
- Tell me now.
- Please, this is a trick.
524
00:43:22,968 --> 00:43:23,902
It's a lie.
525
00:43:23,969 --> 00:43:25,237
Are you saying I'm a fool?
526
00:43:25,304 --> 00:43:26,705
I've allowed myself
to be deceived?
527
00:43:26,772 --> 00:43:27,772
No, of course not.
528
00:43:27,806 --> 00:43:29,408
So he's telling the truth.
529
00:43:29,475 --> 00:43:32,211
He's not! Please tell him
you're lying.
530
00:43:33,479 --> 00:43:34,980
No, no, no, no, no, no, no!
531
00:43:49,828 --> 00:43:51,663
You knew he was lying.
532
00:43:51,730 --> 00:43:54,233
No. I suspected.
533
00:43:54,300 --> 00:43:56,368
You may be relieved, Captain,
534
00:43:56,435 --> 00:43:59,205
but we still don't know
how they got to us.
535
00:44:07,112 --> 00:44:08,247
Can I come in?
536
00:44:17,022 --> 00:44:18,224
You want a drink?
537
00:44:18,290 --> 00:44:20,592
I've just been to the Kempeitai.
538
00:44:22,228 --> 00:44:23,729
They didn't tell me
exactly what happened,
539
00:44:23,795 --> 00:44:26,632
but they did say it wasn't
about Laura and the kids.
540
00:44:31,670 --> 00:44:33,405
It was about your crazy
fucking girlfriend.
541
00:44:33,472 --> 00:44:34,640
- It wasn't like that.
- This is her fault.
542
00:44:34,706 --> 00:44:35,974
She and that sister
of hers did something
543
00:44:36,041 --> 00:44:37,276
and dragged
the rest of us into it.
544
00:44:37,343 --> 00:44:38,510
That's the only reason
they're dead.
545
00:44:38,577 --> 00:44:39,911
They tortured me.
They beat me.
546
00:44:39,978 --> 00:44:41,347
For what?
547
00:44:41,413 --> 00:44:43,482
For, uh, information
I couldn't give them.
548
00:44:43,549 --> 00:44:46,585
Couldn't or wouldn't?
549
00:44:49,655 --> 00:44:51,923
I did not kill Laura
and the kids.
550
00:44:54,926 --> 00:44:56,161
The Kempeitai did.
551
00:44:56,262 --> 00:44:57,696
This is their country, Frank!
552
00:44:57,763 --> 00:44:58,997
Don't you get it?
553
00:44:59,064 --> 00:45:00,899
Yeah.
554
00:45:00,966 --> 00:45:02,801
Yeah, I get it.
555
00:45:04,370 --> 00:45:06,772
You always wanted to have
kids, didn't you, Frank?
556
00:45:08,374 --> 00:45:11,343
Well, I hope you do one day,
557
00:45:11,410 --> 00:45:13,779
and I hope they're
taken away from you
558
00:45:13,845 --> 00:45:15,914
like you took mine from me
559
00:45:15,981 --> 00:45:19,751
so you could feel
the same pain I'm feeling.
560
00:45:19,818 --> 00:45:22,454
Sail upon this ship
do their duty
561
00:45:22,521 --> 00:45:24,456
with honor and integrity
562
00:45:24,523 --> 00:45:26,925
for the betterment
of our glorious empire.
563
00:45:26,992 --> 00:45:29,461
His Royal Highness
the Crown Prince
564
00:45:29,528 --> 00:45:31,630
and Her Royal Highness
the Crown Princess
565
00:45:31,697 --> 00:45:33,832
began the day at
the Shinto Temple
566
00:45:33,899 --> 00:45:35,100
in the Pan Pacific park
567
00:45:35,166 --> 00:45:37,969
by making their offering
to Amaterasu,
568
00:45:38,036 --> 00:45:40,105
the Goddess of the Sun.
569
00:45:40,171 --> 00:45:42,941
In one of the highlights
of the Crown Prince's visit,
570
00:45:43,008 --> 00:45:46,312
he will speak in front of the
Nazi embassy in a public address.
571
00:45:46,345 --> 00:45:49,981
All subjects of the Pacific
States are invited.
572
00:46:37,363 --> 00:46:38,964
Pretty girl.
573
00:46:59,751 --> 00:47:01,520
It should just be
up through those trees.
574
00:47:05,457 --> 00:47:08,527
Thanks for coming with me.
575
00:47:08,594 --> 00:47:10,028
We shouldn't be doing this.
576
00:47:10,095 --> 00:47:12,097
I don't understand you.
577
00:47:12,163 --> 00:47:13,732
You would if you saw that film.
578
00:47:14,933 --> 00:47:16,835
Yeah? A film that shows
another world? So what?
579
00:47:16,902 --> 00:47:19,104
So it means that maybe things
don't have to be this way.
580
00:47:19,170 --> 00:47:21,239
Maybe the world can change.
581
00:47:21,306 --> 00:47:23,875
I don't see how.
582
00:47:25,411 --> 00:47:27,045
You sound like Frank.
583
00:47:31,282 --> 00:47:33,852
Well, I'm starting
to like Frank.
584
00:47:35,053 --> 00:47:36,693
You ever think
how different life could be
585
00:47:36,755 --> 00:47:38,557
if you could change
just one thing?
586
00:47:40,926 --> 00:47:42,428
Like what?
587
00:47:44,663 --> 00:47:47,098
My dad died during the war.
588
00:47:52,137 --> 00:47:55,106
And I don't know who I'd be
if that hadn't happened.
589
00:47:55,173 --> 00:47:56,808
Come on.
590
00:48:10,689 --> 00:48:12,458
Hey, hold up a second.
591
00:48:16,662 --> 00:48:18,129
Listen, I lied to you, too.
592
00:48:24,002 --> 00:48:26,204
Maybe I'm following
in my father's footsteps,
593
00:48:26,271 --> 00:48:27,673
maybe I'm not.
594
00:48:29,074 --> 00:48:30,642
I've never even met him.
595
00:48:34,846 --> 00:48:37,616
He wasn't married to my...
My mother, and...
596
00:48:42,220 --> 00:48:45,757
He doesn't live near us.
He never took any interest.
597
00:48:47,926 --> 00:48:49,761
I'm sorry.
598
00:48:49,828 --> 00:48:51,496
Whew.
Yeah, well, I don't know
599
00:48:51,497 --> 00:48:53,331
why I felt I had
to tell you this.
600
00:48:53,398 --> 00:48:54,900
I'm glad you did.
601
00:48:56,602 --> 00:48:58,504
You know,
m-maybe you're right.
602
00:48:59,638 --> 00:49:00,839
Maybe if I'd met you sooner,
603
00:49:00,906 --> 00:49:02,741
my life would be
a whole lot different.
604
00:49:06,645 --> 00:49:08,647
Well, now you have.
605
00:49:09,981 --> 00:49:12,050
Maybe it will be.
606
00:49:26,331 --> 00:49:27,599
Hey, Frank.
607
00:49:29,535 --> 00:49:30,735
What are you doing here, buddy?
608
00:49:30,769 --> 00:49:33,104
I got to work to eat.
609
00:49:33,171 --> 00:49:34,906
Well, good. Great.
610
00:49:34,973 --> 00:49:37,408
Uh, did you tell
Mr. Wyndam-Matson you're here?
611
00:49:37,543 --> 00:49:39,545
Yeah, yeah. I told him.
612
00:49:40,378 --> 00:49:41,547
Well, good. It's, uh,
613
00:49:41,580 --> 00:49:43,014
good to have you back, Frank.
614
00:49:43,081 --> 00:49:44,550
Really good.
615
00:49:51,289 --> 00:49:52,758
That's got to be it.
616
00:50:42,641 --> 00:50:44,209
Oh, my God.
617
00:50:55,453 --> 00:50:57,823
Ugh.
618
00:50:59,758 --> 00:51:01,092
That's a woman.
619
00:51:16,307 --> 00:51:17,375
What is it?
620
00:51:17,442 --> 00:51:19,878
It's their names.
621
00:51:24,716 --> 00:51:26,952
Trudy Walker.
622
00:51:36,527 --> 00:51:37,663
There's another name here.
623
00:51:38,764 --> 00:51:41,432
Lemuel Washington.
624
00:51:41,499 --> 00:51:44,102
That's my boss at the diner.
625
00:51:46,738 --> 00:51:47,873
* Oh, it's *
626
00:51:47,939 --> 00:51:49,407
* Nobody's fault *
627
00:51:49,474 --> 00:51:51,476
* But mine *
628
00:51:51,542 --> 00:51:57,348
* It's nobody's fault but mine *
629
00:51:57,415 --> 00:51:58,850
Hey.
630
00:51:59,818 --> 00:52:01,720
I want some meat.
631
00:52:01,787 --> 00:52:06,424
* It's nobody's fault but mine *
632
00:52:06,491 --> 00:52:08,093
* My mother... *
633
00:52:08,159 --> 00:52:09,695
Ahem.
634
00:52:09,728 --> 00:52:11,296
What kind of meat
you got back there?
635
00:52:11,362 --> 00:52:14,199
* My mother taught me
how to read *
636
00:52:14,265 --> 00:52:16,167
We got pork chops.
637
00:52:16,234 --> 00:52:17,568
Pork chops?
638
00:52:17,703 --> 00:52:19,905
I thought your people
didn't eat pork chops.
639
00:52:19,971 --> 00:52:22,240
The Koran says don't eat it,
640
00:52:22,307 --> 00:52:23,742
not don't serve it.
641
00:52:23,809 --> 00:52:25,844
Okay, then.
642
00:52:25,911 --> 00:52:29,414
Very well done,
like shoe leather.
643
00:52:30,782 --> 00:52:31,917
And while you're there,
644
00:52:31,983 --> 00:52:34,753
you can think about
why you lied to me.
645
00:52:36,554 --> 00:52:38,323
I didn't lie to you.
646
00:52:38,389 --> 00:52:42,193
You told me you didn't know
what happened to my friend.
647
00:52:43,461 --> 00:52:44,830
I don't.
648
00:52:44,896 --> 00:52:48,934
I suppose you don't know
who this girl is, either?
649
00:52:53,604 --> 00:52:54,973
Ahem.
650
00:52:57,943 --> 00:52:59,477
Yeah. I know her.
651
00:52:59,544 --> 00:53:03,749
I thought maybe you did.
652
00:53:03,815 --> 00:53:05,951
Maybe you saw her with my friend
653
00:53:06,017 --> 00:53:07,819
and clean forgot about it.
654
00:53:07,886 --> 00:53:10,822
She used to work here.
655
00:53:10,889 --> 00:53:13,892
She served him, I don't know,
a couple of times.
656
00:53:13,959 --> 00:53:16,494
- She worked here.
- Mm-hmm.
657
00:53:16,561 --> 00:53:17,662
Where is she now?
658
00:53:17,763 --> 00:53:19,497
Beats me, man.
659
00:53:19,564 --> 00:53:22,167
She up and ran out of here
this afternoon.
660
00:53:24,402 --> 00:53:28,907
* I know it's nobody's
fault but mine *
661
00:53:28,974 --> 00:53:30,976
You can get my pork chops now.
662
00:53:31,042 --> 00:53:33,812
* Nobody's fault but mine *
663
00:53:33,879 --> 00:53:36,014
* Oh, good Lord *
664
00:53:36,081 --> 00:53:41,352
* It's nobody's fault but mine *
665
00:53:43,889 --> 00:53:47,793
Hey, Frank, what are you doing?
666
00:53:47,859 --> 00:53:50,128
What does it look like?
I'm working.
667
00:53:52,831 --> 00:53:53,999
That's, uh,
668
00:53:54,065 --> 00:53:55,466
that's not a replica.
669
00:53:59,004 --> 00:54:00,471
What are you going
to do with that?
670
00:54:00,538 --> 00:54:01,706
Go back to your station.
671
00:54:01,807 --> 00:54:02,874
Buddy.
672
00:54:02,941 --> 00:54:05,276
I said go back
to your station now.
673
00:54:05,343 --> 00:54:10,882
* It's nobody's fault but mine *
674
00:54:10,949 --> 00:54:14,619
* If I die and I go below *
675
00:54:14,685 --> 00:54:19,424
* It's nobody's fault but mine *
676
00:54:22,828 --> 00:54:25,296
Who do you think that woman was?
677
00:54:25,363 --> 00:54:28,900
She must have been
a part of the Resistance.
678
00:54:28,967 --> 00:54:30,936
Probably tortured her
to get those names.
679
00:54:31,002 --> 00:54:32,838
So then Lem's
part of the Resistance.
680
00:54:32,871 --> 00:54:35,040
Yeah, I think he's supposed
to be your contact.
681
00:54:35,106 --> 00:54:37,242
Why didn't he say anything?
682
00:54:37,308 --> 00:54:38,844
I don't...
683
00:54:40,545 --> 00:54:41,847
Ohh.
684
00:55:00,731 --> 00:55:02,500
Get out of the car!
Run now!
45665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.