All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S01E03.The.Illustrated.Woman.1080p.5.1Ch.WebRip.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,750 --> 00:00:23,750 * Edelweiss, edelweiss * 2 00:00:24,358 --> 00:00:28,697 *Small and white * 3 00:00:28,763 --> 00:00:32,901 * Clean and bright * 4 00:00:32,967 --> 00:00:40,967 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 5 00:00:41,776 --> 00:00:49,776 *Bloom and grow forever * 6 00:00:50,885 --> 00:00:58,885 * Edelweiss, edelweiss * 7 00:00:59,027 --> 00:01:07,027 *Bless my homeland forever * 8 00:01:37,398 --> 00:01:39,033 Come on. Sit down. 9 00:01:46,574 --> 00:01:48,142 Hey, look at me. 10 00:01:52,947 --> 00:01:54,683 You're going to be okay. 11 00:02:04,458 --> 00:02:06,094 Here. 12 00:02:06,160 --> 00:02:07,929 Drink this. 13 00:02:07,996 --> 00:02:09,063 Come on. 14 00:02:21,910 --> 00:02:24,445 What have I done? 15 00:02:24,512 --> 00:02:26,981 You did what you had to do. 16 00:02:41,863 --> 00:02:43,431 I killed a man once. 17 00:02:59,881 --> 00:03:03,852 He was a... a hijacker. 18 00:03:04,753 --> 00:03:06,755 He was going to shoot me. 19 00:03:09,157 --> 00:03:11,325 He didn't know I had a gun in the truck. 20 00:03:18,499 --> 00:03:20,068 How do you live with that? 21 00:03:24,338 --> 00:03:25,807 It changes you. 22 00:03:27,408 --> 00:03:30,011 But you go on. You have to, Juliana. 23 00:03:36,885 --> 00:03:38,486 You read my letter. 24 00:03:40,221 --> 00:03:42,857 I got worried after you said you might not come back. 25 00:03:43,792 --> 00:03:44,893 I'm sorry. 26 00:03:49,197 --> 00:03:51,432 I'm sorry. I'm sorry I lied to you. 27 00:03:53,267 --> 00:03:55,603 Look, you just, uh, try and get some sleep. 28 00:03:55,669 --> 00:03:57,071 Yeah. 29 00:03:59,407 --> 00:04:01,309 In the morning we'll get you home. 30 00:04:01,375 --> 00:04:03,711 I can't go home. 31 00:04:03,812 --> 00:04:07,115 Juliana, has it ever occurred to you 32 00:04:07,181 --> 00:04:09,350 that maybe there is no contact? 33 00:04:09,417 --> 00:04:12,821 That your sister would have walked into the same trap you just did? 34 00:04:14,555 --> 00:04:16,357 I got to do this. 35 00:04:18,192 --> 00:04:19,127 I got to. 36 00:04:19,193 --> 00:04:20,494 You know, that guy tonight 37 00:04:20,561 --> 00:04:22,163 was most likely a Nazi agent. 38 00:04:25,433 --> 00:04:26,367 I know. 39 00:04:26,434 --> 00:04:28,036 Then you know both of us would be killed 40 00:04:28,102 --> 00:04:29,270 if anyone found out what happened. 41 00:04:29,337 --> 00:04:31,239 I never meant for you to be there. 42 00:04:31,305 --> 00:04:34,843 I know you didn't, but I was. 43 00:04:41,415 --> 00:04:45,019 Somebody's going to come looking for that man, 44 00:04:45,086 --> 00:04:47,956 and we can't be here when they do. 45 00:05:50,952 --> 00:05:54,388 Your sister Laura and her children will be exterminated. 46 00:05:54,455 --> 00:05:56,090 It's a lie, Frank. 47 00:05:56,157 --> 00:05:58,392 That film can change the world. 48 00:05:58,459 --> 00:05:59,994 Where is Juliana Crain? 49 00:06:00,061 --> 00:06:01,262 Stay strong. 50 00:06:01,329 --> 00:06:03,097 A woman who thinks you are a failure? 51 00:06:03,164 --> 00:06:05,599 Tough choice, Frank. 52 00:06:05,666 --> 00:06:07,969 Is it worth dying for? 53 00:06:17,946 --> 00:06:19,981 What's wrong? 54 00:06:20,949 --> 00:06:23,784 I lost something. 55 00:06:23,851 --> 00:06:25,253 A drawing. 56 00:06:27,721 --> 00:06:30,158 We got to get going. 57 00:06:33,127 --> 00:06:34,862 Clerk's not up yet. 58 00:06:34,963 --> 00:06:36,864 Here's your key. 59 00:06:36,965 --> 00:06:39,000 Why? What are you doing? 60 00:06:39,067 --> 00:06:40,969 Checking out. 61 00:06:41,035 --> 00:06:42,636 Oh, no. That man dies, 62 00:06:42,703 --> 00:06:43,671 and suddenly we just disappear. 63 00:06:43,737 --> 00:06:44,672 How's that going to look? 64 00:06:44,738 --> 00:06:45,973 Like we left. 65 00:06:45,974 --> 00:06:48,242 We can't wait around here. 66 00:06:48,309 --> 00:06:52,046 We'll leave... not in a hurry and not together. 67 00:06:52,113 --> 00:06:53,881 Look, what if you drive out of town this morning 68 00:06:53,982 --> 00:06:55,483 and I stay at the diner till after lunch? 69 00:06:55,549 --> 00:06:56,684 Then I'll meet you. 70 00:06:59,520 --> 00:07:00,654 Okay. 71 00:07:00,721 --> 00:07:02,890 I'll wait outside town. 72 00:07:02,991 --> 00:07:04,892 Where are you going? 73 00:07:04,993 --> 00:07:06,460 To get ready for work. 74 00:07:25,013 --> 00:07:27,248 Hope I didn't scare you. 75 00:07:31,785 --> 00:07:34,322 - No. - You okay? 76 00:07:34,388 --> 00:07:36,424 Yeah. 77 00:07:36,490 --> 00:07:39,293 Your door was open. This was on your step. 78 00:07:50,438 --> 00:07:52,873 Oh, Jesus. 79 00:07:52,940 --> 00:07:55,209 They really did a number on this place. 80 00:08:01,115 --> 00:08:02,516 What's it say? 81 00:08:44,092 --> 00:08:45,292 You confirm these as the bodies 82 00:08:45,326 --> 00:08:48,529 of Laura Frink Crothers, 83 00:08:48,596 --> 00:08:51,532 Emily Alice Crothers, and John Thomas Crothers? 84 00:08:54,102 --> 00:08:56,003 Sign here. 85 00:08:56,104 --> 00:08:57,971 Mr. Frink? 86 00:08:58,106 --> 00:08:59,440 Mr. Frink? 87 00:09:08,216 --> 00:09:09,883 As enemies of the state, 88 00:09:09,950 --> 00:09:11,190 they've lost all burial rights. 89 00:09:11,219 --> 00:09:12,520 They will be cremated 90 00:09:12,586 --> 00:09:14,522 within the next seven to ten days. 91 00:09:14,588 --> 00:09:16,490 You'll receive notice in the mail. 92 00:10:04,638 --> 00:10:05,739 Hey. 93 00:10:12,079 --> 00:10:13,747 Have you got a cigarette? 94 00:10:13,814 --> 00:10:14,814 Yeah. Sure. 95 00:10:32,400 --> 00:10:35,569 Hey. Hey, let me. 96 00:10:39,273 --> 00:10:41,409 Here you go, pal. 97 00:10:45,446 --> 00:10:46,880 What was that about? 98 00:10:49,283 --> 00:10:51,752 It's better not to ask. 99 00:11:08,135 --> 00:11:10,571 Jesus. Here by popular demand, 100 00:11:10,638 --> 00:11:14,275 your occupying overlords the Crown Prince and Princess. 101 00:11:27,321 --> 00:11:28,822 Fuck 'em. 102 00:11:30,157 --> 00:11:32,125 Come on. We got to get to work. 103 00:11:32,260 --> 00:11:33,694 I'm not going. 104 00:11:35,429 --> 00:11:37,831 Frank, you didn't call in sick yesterday. 105 00:11:37,898 --> 00:11:39,300 You miss today... 106 00:11:40,768 --> 00:11:42,270 All right, I'll tell them that you're so sick, 107 00:11:42,303 --> 00:11:43,637 you can't make it to the phone, 108 00:11:43,704 --> 00:11:46,507 that you're puking up blood and organs and shit. 109 00:12:25,579 --> 00:12:26,480 Sir. 110 00:12:26,547 --> 00:12:28,416 Captain Connolly. 111 00:12:28,482 --> 00:12:31,519 Joe Blake with a progress report, line 2. 112 00:12:39,927 --> 00:12:41,562 Good morning, Joe. 113 00:12:41,629 --> 00:12:43,196 Good morning, sir. 114 00:12:43,331 --> 00:12:45,332 Still no word from our contact? 115 00:12:45,333 --> 00:12:47,401 I don't know what else I can do 116 00:12:47,468 --> 00:12:49,102 except show myself and wait. 117 00:12:49,169 --> 00:12:52,573 What about your, uh, S.D. man? 118 00:12:52,640 --> 00:12:54,708 The one who makes the origami? 119 00:12:56,176 --> 00:12:58,245 No. He seemed to have left town. 120 00:12:58,346 --> 00:13:00,348 Good. 121 00:13:00,381 --> 00:13:02,983 So should you. 122 00:13:04,952 --> 00:13:06,119 What? Why? 123 00:13:06,186 --> 00:13:07,555 It's been two days, Joe. 124 00:13:07,621 --> 00:13:08,656 If they were going to contact you, 125 00:13:08,722 --> 00:13:09,657 they'd have done it by now. 126 00:13:09,723 --> 00:13:11,659 So the mission's a failure? 127 00:13:11,725 --> 00:13:14,428 Not necessarily. You still have the film. 128 00:13:14,495 --> 00:13:17,631 But just getting the film wasn't my objective, sir. 129 00:13:19,733 --> 00:13:21,469 No. 130 00:13:21,535 --> 00:13:23,404 No, it wasn't. 131 00:13:24,538 --> 00:13:26,374 I don't understand. What did I do wrong? 132 00:13:26,407 --> 00:13:28,008 Perhaps nothing. 133 00:13:28,075 --> 00:13:30,878 You'll have a full debriefing when you get back. 134 00:13:35,383 --> 00:13:37,017 Do you understand me, Joe? 135 00:13:38,919 --> 00:13:41,188 My orders are clear? 136 00:13:41,254 --> 00:13:43,056 Yes, sir, very clear. 137 00:13:45,125 --> 00:13:46,727 Heil Hitler. 138 00:13:48,396 --> 00:13:49,597 Heil Hitler. 139 00:14:24,732 --> 00:14:25,999 Hello. 140 00:14:26,066 --> 00:14:29,737 Frank, it's me. 141 00:14:29,803 --> 00:14:30,803 Hello? 142 00:14:37,344 --> 00:14:38,746 Yeah, Jules. 143 00:14:38,812 --> 00:14:40,714 I've been so worried about you, Frank. 144 00:14:40,781 --> 00:14:42,450 I tried to reach you a few times. 145 00:14:49,923 --> 00:14:53,727 Uh, but there's no phone at the campsite, is there? 146 00:14:56,363 --> 00:14:58,866 No. No. 147 00:14:58,932 --> 00:15:01,334 Uh, there isn't. 148 00:15:01,469 --> 00:15:04,304 You know, you left your necklace. 149 00:15:04,371 --> 00:15:08,609 I figured if you saw it, you'd know I left. 150 00:15:08,676 --> 00:15:11,912 I... I'm sorry, Frank. 151 00:15:20,120 --> 00:15:22,155 Are you okay, Frank? 152 00:15:23,857 --> 00:15:26,627 Yeah. Yeah, I'm fine. 153 00:15:28,596 --> 00:15:29,997 Frank... 154 00:15:34,401 --> 00:15:36,570 I miss you so much. 155 00:15:38,539 --> 00:15:39,573 Look, I got to go. 156 00:15:39,640 --> 00:15:41,709 I... I love you, Frank. 157 00:16:10,437 --> 00:16:11,705 Hello. 158 00:16:16,376 --> 00:16:17,878 Hello. 159 00:16:19,279 --> 00:16:20,548 Uh, excuse me. 160 00:16:20,614 --> 00:16:22,716 You know where I can find the attendant here? 161 00:16:27,120 --> 00:16:28,756 Yeah, thanks, buddy. 162 00:16:57,184 --> 00:16:58,184 Bucket. 163 00:17:01,955 --> 00:17:05,158 Oh. Hey, Marshal. What can I do for you? 164 00:17:05,225 --> 00:17:06,426 Gas. 165 00:17:06,493 --> 00:17:07,995 Hey, can I get s... 166 00:17:11,098 --> 00:17:12,666 Who are you? 167 00:17:14,868 --> 00:17:17,270 Nobody. 168 00:17:17,337 --> 00:17:18,939 Is that your truck, nobody? 169 00:17:21,108 --> 00:17:22,409 Yeah. 170 00:17:22,475 --> 00:17:25,245 Let me see your I.D. papers. 171 00:17:27,615 --> 00:17:30,618 There aren't any cops around here, so the way I see it... 172 00:17:36,023 --> 00:17:37,958 Okay. 173 00:17:38,025 --> 00:17:40,127 Just let me get it out of the truck first. 174 00:17:54,708 --> 00:17:57,544 What's in the truck, Joe Blake? 175 00:17:57,645 --> 00:17:59,012 Coffee makers. 176 00:18:00,213 --> 00:18:01,649 Right. 177 00:18:05,385 --> 00:18:06,653 Hey, can I get some of that? 178 00:18:06,654 --> 00:18:09,857 Bucket, you seen this fella? 179 00:18:11,324 --> 00:18:13,961 I don't think so. Who is he? 180 00:18:14,027 --> 00:18:15,362 He's a friend. 181 00:18:16,664 --> 00:18:17,865 Lot of guys look like him. 182 00:18:17,931 --> 00:18:22,335 This guy makes little paper animals. 183 00:18:22,402 --> 00:18:26,139 Oh. Yeah. I seen him. 184 00:18:26,206 --> 00:18:27,140 Where? 185 00:18:27,207 --> 00:18:29,142 Talking to Carl over at the bookstore. 186 00:18:32,479 --> 00:18:33,680 Where are you going? 187 00:18:33,681 --> 00:18:36,116 To get a cup of coffee. 188 00:18:36,183 --> 00:18:39,252 Hey, Bucket, fill it up, will you? 189 00:18:51,064 --> 00:18:52,465 I thought you were leaving. 190 00:18:52,532 --> 00:18:53,834 Pour the coffee. 191 00:18:57,137 --> 00:18:58,338 What's going on? 192 00:18:58,405 --> 00:18:59,940 There's a man out there 193 00:19:00,007 --> 00:19:01,508 with a sawed-off shotgun, 194 00:19:01,574 --> 00:19:03,510 and he's looking for a friend of his. 195 00:19:03,576 --> 00:19:06,079 That didn't take long. 196 00:19:06,146 --> 00:19:07,748 He's going to figure out pretty fast 197 00:19:07,815 --> 00:19:08,849 that that man's dead. 198 00:19:08,916 --> 00:19:11,018 So what do we do? 199 00:19:11,084 --> 00:19:12,953 We leave. 200 00:19:13,020 --> 00:19:15,155 First we have to get rid of something. 201 00:19:16,924 --> 00:19:18,926 I'll meet you out back. 202 00:19:18,992 --> 00:19:20,093 Yeah. 203 00:19:25,598 --> 00:19:26,900 You know, you should be careful 204 00:19:26,967 --> 00:19:29,136 who you should make friends with out here. 205 00:19:29,202 --> 00:19:31,071 You're not so bad. 206 00:19:31,138 --> 00:19:35,008 Trudy, I'm not your friend. 207 00:19:46,453 --> 00:19:48,021 Ah. There you are. 208 00:19:48,088 --> 00:19:49,622 12 marks. 209 00:19:49,757 --> 00:19:50,924 Shew. 210 00:19:50,991 --> 00:19:52,993 You know how much a tank costs in the Reich? 211 00:19:53,060 --> 00:19:55,395 You're lucky I got any gas at all. 212 00:19:57,264 --> 00:19:59,132 Hey, who is that guy? 213 00:20:00,467 --> 00:20:02,002 Calls himself the Marshal. 214 00:20:03,236 --> 00:20:05,705 He's just a dirty old bounty hunter. 215 00:20:05,773 --> 00:20:06,974 Likes to call himself that. 216 00:20:07,040 --> 00:20:09,076 You'll want to steer clear. 217 00:20:10,343 --> 00:20:12,179 Yeah. Thanks. 218 00:20:23,490 --> 00:20:25,859 What is that smell in here? 219 00:20:27,660 --> 00:20:29,362 How would you describe it? 220 00:20:29,429 --> 00:20:31,298 I couldn't say. 221 00:20:31,364 --> 00:20:35,068 Hmm. You couldn't say. 222 00:20:35,135 --> 00:20:37,838 You probably spend so much time in here, 223 00:20:37,905 --> 00:20:39,372 you don't notice. 224 00:20:41,274 --> 00:20:43,777 The old books. 225 00:20:43,844 --> 00:20:46,446 They got the stink of their owner. 226 00:20:48,081 --> 00:20:54,387 Cigarettes and coffee, cat piss, smell of decay. 227 00:20:58,758 --> 00:21:01,128 I'm looking for a friend of mine 228 00:21:01,194 --> 00:21:03,596 who was supposed to meet me this morning. 229 00:21:03,663 --> 00:21:05,132 He didn't show. 230 00:21:05,198 --> 00:21:06,834 You seen him? 231 00:21:17,110 --> 00:21:19,446 Y-Yeah, I did a couple days ago. 232 00:21:21,748 --> 00:21:23,150 What did he want in here? 233 00:21:25,685 --> 00:21:28,355 You don't want to lie to me, Carl. 234 00:21:28,421 --> 00:21:31,558 Yeah. 235 00:21:31,624 --> 00:21:33,526 H-He bought a Bible. 236 00:21:34,862 --> 00:21:36,596 Tsk tsk tsk. 237 00:21:36,663 --> 00:21:39,900 You're going around selling Bibles? 238 00:21:45,738 --> 00:21:47,908 I need to find my friend, Carl. 239 00:21:47,975 --> 00:21:51,111 I don't know where he is, I swear. 240 00:21:51,178 --> 00:21:52,412 Hmm. 241 00:21:52,479 --> 00:21:56,183 He send anyone else in here buying Bibles? 242 00:21:58,151 --> 00:22:00,520 Um... 243 00:22:00,587 --> 00:22:02,022 a girl. 244 00:22:03,623 --> 00:22:06,193 Uh, she's in her 20s... 245 00:22:07,460 --> 00:22:10,297 brown hair, 246 00:22:10,363 --> 00:22:11,363 pretty. 247 00:22:11,398 --> 00:22:12,465 And you wouldn't know 248 00:22:12,532 --> 00:22:14,372 where I could find this pretty girl, would you? 249 00:22:19,472 --> 00:22:20,908 No, I don't. 250 00:22:22,542 --> 00:22:26,146 Selling Bibles is a risky business, Carl. 251 00:22:26,213 --> 00:22:28,915 There isn't a law against it. 252 00:22:28,916 --> 00:22:31,318 Only because there's no law around here, 253 00:22:31,384 --> 00:22:33,353 it doesn't make it right, does it? 254 00:22:36,756 --> 00:22:38,325 How many you got back there? 255 00:22:41,094 --> 00:22:42,963 Six, maybe seven. 256 00:22:43,030 --> 00:22:44,564 I... I'll burn them. 257 00:22:48,735 --> 00:22:50,603 That would be wise, Carl. 258 00:23:03,050 --> 00:23:05,118 That is your name, right? 259 00:23:06,653 --> 00:23:07,653 Carl? 260 00:23:09,422 --> 00:23:10,557 Y-Yes. 261 00:23:10,623 --> 00:23:11,992 You sure? 262 00:23:23,503 --> 00:23:26,406 You sure it isn't... 263 00:23:26,473 --> 00:23:27,507 David? 264 00:23:28,976 --> 00:23:30,978 David P. Frees? 265 00:23:31,979 --> 00:23:33,413 Salem, Ohio, 266 00:23:33,480 --> 00:23:37,985 escaped from a camp outside New Berlin in '54? 267 00:23:38,018 --> 00:23:40,087 No, sir, that's not me. 268 00:23:42,522 --> 00:23:44,057 I think it is. 269 00:23:50,163 --> 00:23:52,532 I'm going to kill you now. 270 00:23:52,599 --> 00:23:56,669 There's nothing you can say or do about that. 271 00:23:59,372 --> 00:24:02,175 But I'm going to need something first. 272 00:26:22,782 --> 00:26:24,984 Mr. Baynes. 273 00:26:25,051 --> 00:26:27,154 Trade Minister. 274 00:26:27,187 --> 00:26:31,524 It's a lovely day and a long time coming. 275 00:26:32,425 --> 00:26:34,294 And you intend to proceed? 276 00:26:35,595 --> 00:26:38,265 I need the name of my contact. 277 00:26:44,070 --> 00:26:47,607 That man over there... Suit and blue tie. 278 00:26:47,674 --> 00:26:51,844 He's Shimura, Science Minister. 279 00:26:51,911 --> 00:26:52,945 What have you told him? 280 00:26:53,012 --> 00:26:54,447 Nothing yet. 281 00:26:56,183 --> 00:26:57,650 Is this some kind of a joke? 282 00:26:57,717 --> 00:26:59,986 Mr. Baynes, you have not exposed yourself, 283 00:27:00,052 --> 00:27:01,421 and neither have I, 284 00:27:01,488 --> 00:27:04,824 nor will I until I must. 285 00:27:04,891 --> 00:27:05,891 Which is when? 286 00:27:05,925 --> 00:27:09,262 During His Highness' speech. 287 00:27:09,329 --> 00:27:10,863 The Nazi Embassy. 288 00:27:12,999 --> 00:27:14,867 In front of all those people? 289 00:27:14,934 --> 00:27:17,270 The crowd will provide cover. 290 00:27:17,337 --> 00:27:19,572 It's the only opportunity. 291 00:27:37,357 --> 00:27:40,227 Hey, buddy, what are you doing out here? 292 00:27:44,030 --> 00:27:45,465 Let me tell you, 293 00:27:45,532 --> 00:27:47,234 12-hour flight from Tokyo, 294 00:27:47,267 --> 00:27:48,468 I could use a belt. 295 00:27:49,536 --> 00:27:51,338 Jesus, what happened? 296 00:27:51,404 --> 00:27:53,340 You run into a pole or something? 297 00:27:58,010 --> 00:28:00,246 They're gone, Bill. 298 00:28:00,247 --> 00:28:03,283 You sure? Laura's usually home by now. 299 00:28:03,350 --> 00:28:05,252 They're not coming home. 300 00:28:12,925 --> 00:28:13,926 What? 301 00:28:13,993 --> 00:28:15,495 God, Bill, I am so sorry. 302 00:28:15,562 --> 00:28:17,129 What are you talking about? 303 00:28:17,264 --> 00:28:19,732 The Kempeitai, they killed them. 304 00:28:19,799 --> 00:28:22,068 They... They just killed them last night. 305 00:28:22,134 --> 00:28:23,903 The Kempeitai? 306 00:28:23,970 --> 00:28:25,171 Yeah. 307 00:28:25,272 --> 00:28:27,274 That makes no sense. 308 00:28:27,307 --> 00:28:29,376 What the fuck are you saying? 309 00:28:30,943 --> 00:28:31,943 The kids? 310 00:28:34,113 --> 00:28:36,048 They... They said they were Jews. 311 00:28:36,115 --> 00:28:37,116 But they're not. 312 00:28:37,183 --> 00:28:38,285 Our grandfather was Jewish, 313 00:28:38,351 --> 00:28:39,452 Laura's and mine. 314 00:28:39,519 --> 00:28:41,288 So that means you're a Jew, right? 315 00:28:41,354 --> 00:28:42,289 Why didn't they kill you? 316 00:28:42,355 --> 00:28:45,358 I... I don't know. 317 00:28:45,425 --> 00:28:48,561 Bill, I'm sorry. I'm sorry. 318 00:28:48,628 --> 00:28:51,764 - Get away from me, Frank. - Please, Bill. 319 00:28:51,831 --> 00:28:54,467 - Bill! - I said get the hell away from me! 320 00:29:52,124 --> 00:29:54,361 Listen up! 321 00:29:54,427 --> 00:29:56,829 When I'm done, 322 00:29:56,896 --> 00:29:58,230 tie him off. 323 00:29:58,365 --> 00:30:01,334 Leave him here. 324 00:30:01,401 --> 00:30:03,503 You understand? 325 00:30:04,437 --> 00:30:06,205 Nobody cuts that body down 326 00:30:06,272 --> 00:30:08,508 till the birds pick it clean. 327 00:30:25,758 --> 00:30:27,193 We administered 328 00:30:27,259 --> 00:30:29,328 200 micrograms of D-lysergic acid 329 00:30:29,396 --> 00:30:31,464 30 minutes ago. 330 00:30:31,531 --> 00:30:34,501 Advanced interrogation technique. 331 00:30:34,567 --> 00:30:36,769 It's intended to break down inhibitions, 332 00:30:36,836 --> 00:30:37,970 psychic barriers, 333 00:30:38,037 --> 00:30:40,840 inducing a sensation of oneness. 334 00:30:40,907 --> 00:30:42,442 Oneness? 335 00:30:42,509 --> 00:30:45,945 Some describe it as an oceanic experience, 336 00:30:46,012 --> 00:30:47,980 a unity with all things. 337 00:30:49,416 --> 00:30:51,250 I fail to see how that would lead 338 00:30:51,317 --> 00:30:53,285 to the disclosure of information. 339 00:30:53,352 --> 00:30:54,654 In such a state, 340 00:30:54,721 --> 00:30:56,889 the subject feels no reason to hold anything back. 341 00:30:56,956 --> 00:31:00,993 There is no reason since he is connected to everything and everyone. 342 00:31:08,801 --> 00:31:09,902 Mr. Meyer. 343 00:31:09,969 --> 00:31:11,771 How did you know the route 344 00:31:11,838 --> 00:31:13,806 my car would be taking yesterday? 345 00:31:13,873 --> 00:31:17,877 Do you have an informant in my office? 346 00:31:21,047 --> 00:31:22,715 You have a halo. 347 00:31:23,950 --> 00:31:27,019 The medication often induces hallucinations. 348 00:31:35,828 --> 00:31:38,030 Tell me the name of your informant. 349 00:31:49,341 --> 00:31:50,643 You're an angel. 350 00:31:51,678 --> 00:31:53,345 Enough. Will you bring him out of this? 351 00:31:53,480 --> 00:31:55,281 I am deeply sorry, Obergruppenführer. 352 00:31:55,347 --> 00:31:57,116 - I cannot do that. - You can't? 353 00:31:57,183 --> 00:31:58,551 Once administered, 354 00:31:58,618 --> 00:32:01,053 it takes hours for the medication to wear off. 355 00:32:01,120 --> 00:32:02,388 I see. 356 00:32:02,489 --> 00:32:06,025 So this man tries to kill me, 357 00:32:06,092 --> 00:32:10,497 and we reward him with an oceanic experience. 358 00:32:12,865 --> 00:32:17,504 Will you tell me when this little fantasy has worn off? 359 00:32:18,705 --> 00:32:26,705 * Summertime * 360 00:32:27,213 --> 00:32:30,249 *And the livin' * 361 00:32:30,316 --> 00:32:35,522 * Is easy * 362 00:32:37,056 --> 00:32:38,057 * Fish... * 363 00:32:38,124 --> 00:32:39,626 I'll take care of this. 364 00:32:39,692 --> 00:32:41,928 No, I can deal with it. 365 00:32:41,994 --> 00:32:43,796 I did this. 366 00:32:43,863 --> 00:32:48,568 * And the cotton is high * 367 00:32:48,635 --> 00:32:50,537 We need to find his keys. 368 00:32:50,603 --> 00:32:52,038 Do you think they're still on him? 369 00:32:52,104 --> 00:32:54,040 They'd better be. 370 00:32:54,106 --> 00:32:55,575 We need to move his car. 371 00:32:55,642 --> 00:32:58,611 * Your daddy's rich * 372 00:32:59,779 --> 00:33:03,550 * And your ma is... * 373 00:33:04,617 --> 00:33:08,988 * ...good-lookin' * 374 00:33:11,223 --> 00:33:13,159 * So hush, little baby * 375 00:33:13,225 --> 00:33:16,563 - All right. - Okay. 376 00:33:16,629 --> 00:33:24,629 * Baby, don't you cry * 377 00:33:27,339 --> 00:33:34,213 * One of these mornings * 378 00:33:34,280 --> 00:33:41,120 *You're gonna rise up singin' * 379 00:33:43,322 --> 00:33:51,097 * You're gonna spread your wings * 380 00:33:51,163 --> 00:33:58,671 * And you'll take to the sky * 381 00:34:00,773 --> 00:34:03,042 * You're gonna ride * 382 00:34:03,109 --> 00:34:04,110 Got a light? 383 00:34:04,176 --> 00:34:05,712 Uh, sorry, I don't smoke. 384 00:34:05,778 --> 00:34:07,947 That's good. You live longer that way. 385 00:34:09,616 --> 00:34:11,751 Uh, look, I don't want to be rude, 386 00:34:11,818 --> 00:34:14,120 uh, but I'm not in the mood for small talk. 387 00:34:14,186 --> 00:34:16,088 I understand. 388 00:34:16,155 --> 00:34:19,626 I don't blame you after what you've been through. 389 00:34:19,659 --> 00:34:23,062 Sake cocktail, please, and some matches? 390 00:34:27,466 --> 00:34:29,235 You're lucky to be alive. 391 00:34:29,301 --> 00:34:30,937 That Kido released you, 392 00:34:31,003 --> 00:34:32,939 but only because he still wants to find your girlfriend. 393 00:34:33,005 --> 00:34:34,707 Just get the hell away from me, all right? 394 00:34:34,774 --> 00:34:36,676 I don't want any part of your movement 395 00:34:36,743 --> 00:34:38,503 or whatever the hell it is. If they saw me... 396 00:34:42,649 --> 00:34:44,316 Jesus. 397 00:34:45,885 --> 00:34:47,654 Tell me what Randall said to you 398 00:34:47,720 --> 00:34:49,021 and to them. 399 00:34:49,088 --> 00:34:51,523 Randall... 400 00:34:51,658 --> 00:34:52,959 Well, Randall was in the next cell. 401 00:34:53,025 --> 00:34:54,661 - He didn't say anything. - You sure about that? 402 00:34:54,727 --> 00:34:56,028 That's why they shot him. 403 00:35:01,868 --> 00:35:04,403 Hey, relax, Frank. 404 00:35:04,470 --> 00:35:05,705 We're on the same side here. 405 00:35:05,772 --> 00:35:08,074 I am not on your side. 406 00:35:08,140 --> 00:35:12,044 Your side got my sister killed and her kids. 407 00:35:12,111 --> 00:35:15,514 My side didn't kill them. The pawns did. 408 00:35:15,581 --> 00:35:18,751 A lot of us paid a price like you, Frank. 409 00:35:18,818 --> 00:35:20,820 I lost my husband and two brothers. 410 00:35:20,887 --> 00:35:23,690 They... They come at us with guns and gas chambers, 411 00:35:23,756 --> 00:35:25,758 and you, hmm? You just aim a movie at them. 412 00:35:25,825 --> 00:35:28,427 How about you put some of their blood on the streets for a change? 413 00:35:28,494 --> 00:35:30,462 It's not that simple, Frank. We weaken the Japs too much, 414 00:35:30,529 --> 00:35:32,298 and we're just begging Berlin to drop another bomb. 415 00:35:32,364 --> 00:35:33,933 So you just watch old movies. 416 00:35:34,000 --> 00:35:36,568 The films are more important than you know. 417 00:35:36,703 --> 00:35:41,473 * So hush, little baby * 418 00:35:41,540 --> 00:35:49,540 * Baby, don't you cry * 419 00:35:54,153 --> 00:35:56,555 We are honored that you found time in your schedule 420 00:35:56,622 --> 00:35:58,090 to visit with us, Your Highness. 421 00:35:58,157 --> 00:36:00,092 The solidarity between our nations 422 00:36:00,159 --> 00:36:03,062 is foremost in my mind, Ambassador Reiss. 423 00:36:03,129 --> 00:36:05,597 And it's time we greeted our subjects 424 00:36:05,732 --> 00:36:09,201 in the Pacific States in person. 425 00:36:09,268 --> 00:36:14,741 Yes, which makes my next request very difficult. 426 00:36:17,609 --> 00:36:19,445 We respectfully request 427 00:36:19,511 --> 00:36:21,747 that the Crown Prince cancel his public address 428 00:36:21,748 --> 00:36:23,515 outside the Embassy. 429 00:36:23,582 --> 00:36:24,851 This is not a proper request 430 00:36:24,917 --> 00:36:26,252 to be made in the presence of His Highness. 431 00:36:26,318 --> 00:36:28,320 No, Trade Minister. 432 00:36:28,387 --> 00:36:29,989 I want to hear why. 433 00:36:30,056 --> 00:36:32,992 And I want to hear it from the person 434 00:36:33,059 --> 00:36:34,961 actually making the request. 435 00:36:41,801 --> 00:36:43,803 I have received word from New York. 436 00:36:43,870 --> 00:36:45,805 The Resistance are stepping up their attacks. 437 00:36:45,872 --> 00:36:49,375 I understand and thank you for your concern, 438 00:36:49,441 --> 00:36:52,879 but my Imperial Guard and the Kempeitai 439 00:36:52,945 --> 00:36:55,114 provide excellent security. 440 00:36:55,181 --> 00:36:57,583 We have obtained evidence 441 00:36:57,649 --> 00:37:00,787 that the Resistance are in possession of false travel papers. 442 00:37:00,820 --> 00:37:03,055 You have knowledge of such a threat 443 00:37:03,122 --> 00:37:05,024 against the Crown Prince? 444 00:37:06,425 --> 00:37:08,795 Not direct knowledge, no, 445 00:37:08,861 --> 00:37:11,363 but the safety of Your Highness 446 00:37:11,430 --> 00:37:12,799 is our paramount concern. 447 00:37:13,900 --> 00:37:16,235 Thank you, Ambassador, 448 00:37:16,302 --> 00:37:20,272 but I will address my people in person. 449 00:37:22,875 --> 00:37:26,312 We ask that your guards remain vigilant, Mr. Tagomi, 450 00:37:26,378 --> 00:37:28,280 because we certainly will. 451 00:37:33,352 --> 00:37:36,923 Thank you for the tea and your hospitality. 452 00:38:04,450 --> 00:38:09,121 Are you aware of any threats such as Oberführer mentioned? 453 00:38:09,188 --> 00:38:11,757 There are many threats, Trade Minister, 454 00:38:11,858 --> 00:38:15,862 not least from Nazi agents seeking to destabilize us 455 00:38:15,928 --> 00:38:18,330 and blame their crimes on subversives. 456 00:38:18,397 --> 00:38:22,234 So you're comfortable with the Crown Prince proceeding? 457 00:38:22,301 --> 00:38:24,503 The Imperial Guard vouch for his safety. 458 00:38:25,671 --> 00:38:27,473 And the false travel papers? 459 00:38:27,539 --> 00:38:29,275 What about them? 460 00:38:29,341 --> 00:38:32,511 Who might be carrying them or if in fact they exist. 461 00:38:32,578 --> 00:38:35,014 Matters of internal security 462 00:38:35,081 --> 00:38:37,316 do not concern the Trade Ministry. 463 00:38:49,896 --> 00:38:52,731 Obergruppenführer, the subject is recovered 464 00:38:52,798 --> 00:38:54,901 from his exposure to the D-lysergic acid. 465 00:38:54,967 --> 00:38:58,270 He says he needs to see you and only you. 466 00:39:30,269 --> 00:39:31,603 Hey, Mister. 467 00:39:35,607 --> 00:39:37,776 Look at you. 468 00:39:37,843 --> 00:39:39,178 You're looking for that man, 469 00:39:39,245 --> 00:39:41,547 the one who makes the paper birds? 470 00:39:41,613 --> 00:39:44,016 What if I am? 471 00:39:44,083 --> 00:39:46,318 I know where he went. 472 00:39:46,385 --> 00:39:49,021 Give me 2 marks, and I'll tell you. 473 00:39:51,991 --> 00:39:54,726 You tell me or I'll kill you. 474 00:39:54,793 --> 00:39:56,762 I saw him drive down that way 475 00:39:56,828 --> 00:39:58,697 late last night. 476 00:39:58,764 --> 00:40:00,599 What kind of car? 477 00:40:00,666 --> 00:40:04,003 An old one, black. 478 00:40:04,070 --> 00:40:05,404 Where was he going? 479 00:40:05,471 --> 00:40:06,672 I don't know. 480 00:40:51,750 --> 00:40:52,750 All right, let's go. 481 00:40:52,784 --> 00:40:55,354 Hey, is this far? 482 00:40:57,556 --> 00:41:00,192 It's a couple miles, maybe. 483 00:41:00,259 --> 00:41:02,661 He marked it on the map. 484 00:41:02,728 --> 00:41:03,728 What do you think it is? 485 00:41:05,897 --> 00:41:07,699 I know what you're thinking. 486 00:41:07,766 --> 00:41:09,168 We do not have time for this. 487 00:41:09,235 --> 00:41:11,270 You don't have to come. I'm doing this. 488 00:41:11,337 --> 00:41:14,040 Hey, haven't you had enough? 489 00:41:21,547 --> 00:41:23,049 Captain Connolly. 490 00:41:27,786 --> 00:41:31,056 Mr. Connolly, please join us. 491 00:41:31,057 --> 00:41:32,358 Yes, Obergruppenführer. 492 00:41:35,161 --> 00:41:36,595 As you can see, 493 00:41:36,662 --> 00:41:42,401 Mr. Meyer has recovered from his hallucinations. 494 00:41:43,669 --> 00:41:46,405 He's just told me something very interesting. 495 00:41:50,442 --> 00:41:51,543 I'm sorry. 496 00:41:52,844 --> 00:41:54,280 What did he tell you? 497 00:41:56,148 --> 00:41:58,417 He's named you as a conspirator. 498 00:42:01,653 --> 00:42:04,223 That's r... That's ridiculous. 499 00:42:05,191 --> 00:42:07,693 It's obviously a lie. 500 00:42:07,759 --> 00:42:09,528 Why would he name you? 501 00:42:09,595 --> 00:42:11,363 I don't know. 502 00:42:11,430 --> 00:42:14,166 I've never met this man. 503 00:42:15,934 --> 00:42:20,306 An informant doesn't have to meet his co-conspirators. 504 00:42:22,108 --> 00:42:23,175 Sit down. 505 00:42:25,644 --> 00:42:29,115 No, he just has to pass on the information. 506 00:42:29,148 --> 00:42:30,982 What information? 507 00:42:31,117 --> 00:42:34,120 The route of my car, Captain. 508 00:42:41,527 --> 00:42:43,262 I've only been loyal, Obergruppenführer. 509 00:42:43,329 --> 00:42:45,331 Whatever he said, he's lying. 510 00:42:48,634 --> 00:42:51,403 Tell him now. 511 00:42:52,471 --> 00:42:54,806 This... This man is lying. 512 00:42:54,873 --> 00:42:56,275 I don't think so, Captain. 513 00:42:56,342 --> 00:43:00,379 Mr. Meyer has given me a very detailed account 514 00:43:00,446 --> 00:43:03,282 of how you passed on the information. 515 00:43:07,219 --> 00:43:08,420 Explain yourself. 516 00:43:08,487 --> 00:43:10,789 Obergruppenführer, I... 517 00:43:10,856 --> 00:43:13,159 I-it's not true. 518 00:43:13,192 --> 00:43:15,160 Just tell him it's not true. 519 00:43:15,161 --> 00:43:16,528 Th-There's no proof, 520 00:43:16,595 --> 00:43:18,197 just the word of this Semite. 521 00:43:18,264 --> 00:43:19,331 Tell me, Captain. 522 00:43:19,398 --> 00:43:21,166 I have nothing to confess. 523 00:43:21,167 --> 00:43:22,901 - Tell me now. - Please, this is a trick. 524 00:43:22,968 --> 00:43:23,902 It's a lie. 525 00:43:23,969 --> 00:43:25,237 Are you saying I'm a fool? 526 00:43:25,304 --> 00:43:26,705 I've allowed myself to be deceived? 527 00:43:26,772 --> 00:43:27,772 No, of course not. 528 00:43:27,806 --> 00:43:29,408 So he's telling the truth. 529 00:43:29,475 --> 00:43:32,211 He's not! Please tell him you're lying. 530 00:43:33,479 --> 00:43:34,980 No, no, no, no, no, no, no! 531 00:43:49,828 --> 00:43:51,663 You knew he was lying. 532 00:43:51,730 --> 00:43:54,233 No. I suspected. 533 00:43:54,300 --> 00:43:56,368 You may be relieved, Captain, 534 00:43:56,435 --> 00:43:59,205 but we still don't know how they got to us. 535 00:44:07,112 --> 00:44:08,247 Can I come in? 536 00:44:17,022 --> 00:44:18,224 You want a drink? 537 00:44:18,290 --> 00:44:20,592 I've just been to the Kempeitai. 538 00:44:22,228 --> 00:44:23,729 They didn't tell me exactly what happened, 539 00:44:23,795 --> 00:44:26,632 but they did say it wasn't about Laura and the kids. 540 00:44:31,670 --> 00:44:33,405 It was about your crazy fucking girlfriend. 541 00:44:33,472 --> 00:44:34,640 - It wasn't like that. - This is her fault. 542 00:44:34,706 --> 00:44:35,974 She and that sister of hers did something 543 00:44:36,041 --> 00:44:37,276 and dragged the rest of us into it. 544 00:44:37,343 --> 00:44:38,510 That's the only reason they're dead. 545 00:44:38,577 --> 00:44:39,911 They tortured me. They beat me. 546 00:44:39,978 --> 00:44:41,347 For what? 547 00:44:41,413 --> 00:44:43,482 For, uh, information I couldn't give them. 548 00:44:43,549 --> 00:44:46,585 Couldn't or wouldn't? 549 00:44:49,655 --> 00:44:51,923 I did not kill Laura and the kids. 550 00:44:54,926 --> 00:44:56,161 The Kempeitai did. 551 00:44:56,262 --> 00:44:57,696 This is their country, Frank! 552 00:44:57,763 --> 00:44:58,997 Don't you get it? 553 00:44:59,064 --> 00:45:00,899 Yeah. 554 00:45:00,966 --> 00:45:02,801 Yeah, I get it. 555 00:45:04,370 --> 00:45:06,772 You always wanted to have kids, didn't you, Frank? 556 00:45:08,374 --> 00:45:11,343 Well, I hope you do one day, 557 00:45:11,410 --> 00:45:13,779 and I hope they're taken away from you 558 00:45:13,845 --> 00:45:15,914 like you took mine from me 559 00:45:15,981 --> 00:45:19,751 so you could feel the same pain I'm feeling. 560 00:45:19,818 --> 00:45:22,454 Sail upon this ship do their duty 561 00:45:22,521 --> 00:45:24,456 with honor and integrity 562 00:45:24,523 --> 00:45:26,925 for the betterment of our glorious empire. 563 00:45:26,992 --> 00:45:29,461 His Royal Highness the Crown Prince 564 00:45:29,528 --> 00:45:31,630 and Her Royal Highness the Crown Princess 565 00:45:31,697 --> 00:45:33,832 began the day at the Shinto Temple 566 00:45:33,899 --> 00:45:35,100 in the Pan Pacific park 567 00:45:35,166 --> 00:45:37,969 by making their offering to Amaterasu, 568 00:45:38,036 --> 00:45:40,105 the Goddess of the Sun. 569 00:45:40,171 --> 00:45:42,941 In one of the highlights of the Crown Prince's visit, 570 00:45:43,008 --> 00:45:46,312 he will speak in front of the Nazi embassy in a public address. 571 00:45:46,345 --> 00:45:49,981 All subjects of the Pacific States are invited. 572 00:46:37,363 --> 00:46:38,964 Pretty girl. 573 00:46:59,751 --> 00:47:01,520 It should just be up through those trees. 574 00:47:05,457 --> 00:47:08,527 Thanks for coming with me. 575 00:47:08,594 --> 00:47:10,028 We shouldn't be doing this. 576 00:47:10,095 --> 00:47:12,097 I don't understand you. 577 00:47:12,163 --> 00:47:13,732 You would if you saw that film. 578 00:47:14,933 --> 00:47:16,835 Yeah? A film that shows another world? So what? 579 00:47:16,902 --> 00:47:19,104 So it means that maybe things don't have to be this way. 580 00:47:19,170 --> 00:47:21,239 Maybe the world can change. 581 00:47:21,306 --> 00:47:23,875 I don't see how. 582 00:47:25,411 --> 00:47:27,045 You sound like Frank. 583 00:47:31,282 --> 00:47:33,852 Well, I'm starting to like Frank. 584 00:47:35,053 --> 00:47:36,693 You ever think how different life could be 585 00:47:36,755 --> 00:47:38,557 if you could change just one thing? 586 00:47:40,926 --> 00:47:42,428 Like what? 587 00:47:44,663 --> 00:47:47,098 My dad died during the war. 588 00:47:52,137 --> 00:47:55,106 And I don't know who I'd be if that hadn't happened. 589 00:47:55,173 --> 00:47:56,808 Come on. 590 00:48:10,689 --> 00:48:12,458 Hey, hold up a second. 591 00:48:16,662 --> 00:48:18,129 Listen, I lied to you, too. 592 00:48:24,002 --> 00:48:26,204 Maybe I'm following in my father's footsteps, 593 00:48:26,271 --> 00:48:27,673 maybe I'm not. 594 00:48:29,074 --> 00:48:30,642 I've never even met him. 595 00:48:34,846 --> 00:48:37,616 He wasn't married to my... My mother, and... 596 00:48:42,220 --> 00:48:45,757 He doesn't live near us. He never took any interest. 597 00:48:47,926 --> 00:48:49,761 I'm sorry. 598 00:48:49,828 --> 00:48:51,496 Whew. Yeah, well, I don't know 599 00:48:51,497 --> 00:48:53,331 why I felt I had to tell you this. 600 00:48:53,398 --> 00:48:54,900 I'm glad you did. 601 00:48:56,602 --> 00:48:58,504 You know, m-maybe you're right. 602 00:48:59,638 --> 00:49:00,839 Maybe if I'd met you sooner, 603 00:49:00,906 --> 00:49:02,741 my life would be a whole lot different. 604 00:49:06,645 --> 00:49:08,647 Well, now you have. 605 00:49:09,981 --> 00:49:12,050 Maybe it will be. 606 00:49:26,331 --> 00:49:27,599 Hey, Frank. 607 00:49:29,535 --> 00:49:30,735 What are you doing here, buddy? 608 00:49:30,769 --> 00:49:33,104 I got to work to eat. 609 00:49:33,171 --> 00:49:34,906 Well, good. Great. 610 00:49:34,973 --> 00:49:37,408 Uh, did you tell Mr. Wyndam-Matson you're here? 611 00:49:37,543 --> 00:49:39,545 Yeah, yeah. I told him. 612 00:49:40,378 --> 00:49:41,547 Well, good. It's, uh, 613 00:49:41,580 --> 00:49:43,014 good to have you back, Frank. 614 00:49:43,081 --> 00:49:44,550 Really good. 615 00:49:51,289 --> 00:49:52,758 That's got to be it. 616 00:50:42,641 --> 00:50:44,209 Oh, my God. 617 00:50:55,453 --> 00:50:57,823 Ugh. 618 00:50:59,758 --> 00:51:01,092 That's a woman. 619 00:51:16,307 --> 00:51:17,375 What is it? 620 00:51:17,442 --> 00:51:19,878 It's their names. 621 00:51:24,716 --> 00:51:26,952 Trudy Walker. 622 00:51:36,527 --> 00:51:37,663 There's another name here. 623 00:51:38,764 --> 00:51:41,432 Lemuel Washington. 624 00:51:41,499 --> 00:51:44,102 That's my boss at the diner. 625 00:51:46,738 --> 00:51:47,873 * Oh, it's * 626 00:51:47,939 --> 00:51:49,407 * Nobody's fault * 627 00:51:49,474 --> 00:51:51,476 * But mine * 628 00:51:51,542 --> 00:51:57,348 * It's nobody's fault but mine * 629 00:51:57,415 --> 00:51:58,850 Hey. 630 00:51:59,818 --> 00:52:01,720 I want some meat. 631 00:52:01,787 --> 00:52:06,424 * It's nobody's fault but mine * 632 00:52:06,491 --> 00:52:08,093 * My mother... * 633 00:52:08,159 --> 00:52:09,695 Ahem. 634 00:52:09,728 --> 00:52:11,296 What kind of meat you got back there? 635 00:52:11,362 --> 00:52:14,199 * My mother taught me how to read * 636 00:52:14,265 --> 00:52:16,167 We got pork chops. 637 00:52:16,234 --> 00:52:17,568 Pork chops? 638 00:52:17,703 --> 00:52:19,905 I thought your people didn't eat pork chops. 639 00:52:19,971 --> 00:52:22,240 The Koran says don't eat it, 640 00:52:22,307 --> 00:52:23,742 not don't serve it. 641 00:52:23,809 --> 00:52:25,844 Okay, then. 642 00:52:25,911 --> 00:52:29,414 Very well done, like shoe leather. 643 00:52:30,782 --> 00:52:31,917 And while you're there, 644 00:52:31,983 --> 00:52:34,753 you can think about why you lied to me. 645 00:52:36,554 --> 00:52:38,323 I didn't lie to you. 646 00:52:38,389 --> 00:52:42,193 You told me you didn't know what happened to my friend. 647 00:52:43,461 --> 00:52:44,830 I don't. 648 00:52:44,896 --> 00:52:48,934 I suppose you don't know who this girl is, either? 649 00:52:53,604 --> 00:52:54,973 Ahem. 650 00:52:57,943 --> 00:52:59,477 Yeah. I know her. 651 00:52:59,544 --> 00:53:03,749 I thought maybe you did. 652 00:53:03,815 --> 00:53:05,951 Maybe you saw her with my friend 653 00:53:06,017 --> 00:53:07,819 and clean forgot about it. 654 00:53:07,886 --> 00:53:10,822 She used to work here. 655 00:53:10,889 --> 00:53:13,892 She served him, I don't know, a couple of times. 656 00:53:13,959 --> 00:53:16,494 - She worked here. - Mm-hmm. 657 00:53:16,561 --> 00:53:17,662 Where is she now? 658 00:53:17,763 --> 00:53:19,497 Beats me, man. 659 00:53:19,564 --> 00:53:22,167 She up and ran out of here this afternoon. 660 00:53:24,402 --> 00:53:28,907 * I know it's nobody's fault but mine * 661 00:53:28,974 --> 00:53:30,976 You can get my pork chops now. 662 00:53:31,042 --> 00:53:33,812 * Nobody's fault but mine * 663 00:53:33,879 --> 00:53:36,014 * Oh, good Lord * 664 00:53:36,081 --> 00:53:41,352 * It's nobody's fault but mine * 665 00:53:43,889 --> 00:53:47,793 Hey, Frank, what are you doing? 666 00:53:47,859 --> 00:53:50,128 What does it look like? I'm working. 667 00:53:52,831 --> 00:53:53,999 That's, uh, 668 00:53:54,065 --> 00:53:55,466 that's not a replica. 669 00:53:59,004 --> 00:54:00,471 What are you going to do with that? 670 00:54:00,538 --> 00:54:01,706 Go back to your station. 671 00:54:01,807 --> 00:54:02,874 Buddy. 672 00:54:02,941 --> 00:54:05,276 I said go back to your station now. 673 00:54:05,343 --> 00:54:10,882 * It's nobody's fault but mine * 674 00:54:10,949 --> 00:54:14,619 * If I die and I go below * 675 00:54:14,685 --> 00:54:19,424 * It's nobody's fault but mine * 676 00:54:22,828 --> 00:54:25,296 Who do you think that woman was? 677 00:54:25,363 --> 00:54:28,900 She must have been a part of the Resistance. 678 00:54:28,967 --> 00:54:30,936 Probably tortured her to get those names. 679 00:54:31,002 --> 00:54:32,838 So then Lem's part of the Resistance. 680 00:54:32,871 --> 00:54:35,040 Yeah, I think he's supposed to be your contact. 681 00:54:35,106 --> 00:54:37,242 Why didn't he say anything? 682 00:54:37,308 --> 00:54:38,844 I don't... 683 00:54:40,545 --> 00:54:41,847 Ohh. 684 00:55:00,731 --> 00:55:02,500 Get out of the car! Run now! 45665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.