Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,039
Boy!
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,610
The tide is on the turn.
3
00:00:13,412 --> 00:00:16,730
I'll not warn you again!
4
00:00:18,083 --> 00:00:20,601
Ships! There!
5
00:00:26,510 --> 00:00:28,744
Danes.
6
00:00:28,746 --> 00:00:30,220
The devil's turds.
7
00:00:30,221 --> 00:00:33,749
- Are they traders?
- No. They come as vikings!
8
00:00:34,051 --> 00:00:35,083
We go!
9
00:00:38,204 --> 00:00:40,055
Go, go!
10
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
11
00:01:21,598 --> 00:01:23,032
Where is my son?
12
00:01:23,034 --> 00:01:25,117
Uhtred.
13
00:01:25,119 --> 00:01:26,719
Take half a dozen men ride to the river.
14
00:01:26,721 --> 00:01:28,037
There are pagans there.
15
00:01:28,039 --> 00:01:29,204
You watch them, see how many there are.
16
00:01:29,206 --> 00:01:30,205
Of course, father.
17
00:01:30,207 --> 00:01:32,491
- Do nothing more. You understand?
- Yes, father.
18
00:01:32,493 --> 00:01:35,411
- Osbert, what is it?
- Ships. I saw them first from the beach.
19
00:01:35,413 --> 00:01:37,791
- What ships?
- Danes.
20
00:01:37,792 --> 00:01:40,332
They're heading for the river.
21
00:01:40,334 --> 00:01:42,151
God and the saints preserve us.
22
00:01:42,153 --> 00:01:43,152
They have no soul.
23
00:01:43,154 --> 00:01:45,137
We must pray. We must act.
24
00:01:45,139 --> 00:01:46,939
Uhtred, do not fight them.
25
00:01:46,941 --> 00:01:48,090
Not a single one.
26
00:01:48,092 --> 00:01:48,991
Be back by nightfall.
27
00:01:48,993 --> 00:01:50,125
Yes, father.
28
00:01:50,127 --> 00:01:52,111
They are sent by god to
punish us for our sins.
29
00:01:52,113 --> 00:01:53,379
Our sins be damned.
30
00:01:53,381 --> 00:01:55,330
They're here to support
the viking army at Eoferwic.
31
00:01:55,332 --> 00:01:57,816
Aelfric! We must instruct the
priest to pray for our deliverance!
32
00:01:57,818 --> 00:01:59,818
- Aelfric!
- Lord?
33
00:01:59,820 --> 00:02:01,103
Get them inside.
34
00:02:01,105 --> 00:02:03,138
We take in as many women
and elders as we can.
35
00:02:03,140 --> 00:02:05,057
The rest to higher ground and out of sight.
36
00:02:05,059 --> 00:02:06,458
Send word to rouse the country.
37
00:02:06,460 --> 00:02:08,077
I want every man inside this fortress.
38
00:02:08,079 --> 00:02:10,546
And every man must be prepared to die.
39
00:03:16,797 --> 00:03:18,881
Father.
40
00:03:18,883 --> 00:03:21,517
Rest your oars. Rest your oars.
41
00:03:21,519 --> 00:03:24,570
Taste.
42
00:03:28,475 --> 00:03:30,242
Land.
43
00:03:30,244 --> 00:03:32,928
Fresh... Sweet water.
44
00:03:32,930 --> 00:03:34,296
Yes.
45
00:03:34,298 --> 00:03:35,881
What else do you see?
46
00:03:37,017 --> 00:03:40,836
I see a clear river, fish
as big as a man's leg.
47
00:03:40,838 --> 00:03:43,822
I see a forest alive with meat.
48
00:03:43,824 --> 00:03:45,941
But more than that, I see
a place to grow fat and old.
49
00:03:47,845 --> 00:03:48,760
Horses.
50
00:03:50,296 --> 00:03:54,683
Yeah. And I see spies shitting themselves.
51
00:03:54,685 --> 00:03:56,835
Yeah!
52
00:04:04,708 --> 00:04:06,803
We'll meet sword with sword!
53
00:04:07,270 --> 00:04:10,549
You are pagans... we have
a greater god on our side!
54
00:04:10,551 --> 00:04:14,069
Kjartan, I think we should
teach this boy a lesson.
55
00:04:14,071 --> 00:04:15,784
Taking her in.
56
00:04:15,975 --> 00:04:18,509
- At speed!
- Pick up the speed!
57
00:04:27,267 --> 00:04:29,635
Why do I leave
the villages unprotected
58
00:04:29,637 --> 00:04:31,854
and bring the men inside?
59
00:04:31,856 --> 00:04:34,039
Is that your question?
60
00:04:34,041 --> 00:04:37,826
A village can be rebuilt.
A warrior can die only once.
61
00:04:37,828 --> 00:04:39,828
The Danes may be heading south to Eoferwic.
62
00:04:39,830 --> 00:04:41,947
But they will kill whoever
they can on the way.
63
00:04:44,300 --> 00:04:46,235
Now, go and find the priest.
64
00:04:46,237 --> 00:04:48,086
Yes, father.
65
00:04:56,129 --> 00:04:59,464
Come in, Osbert.
Don't skulk in the shadows.
66
00:04:59,466 --> 00:05:01,300
He, uh, wants to know if you're ready.
67
00:05:01,302 --> 00:05:03,669
Almost.
68
00:05:03,671 --> 00:05:08,109
- Do you know what I'm tasked with?
- A letter?
69
00:05:08,110 --> 00:05:10,759
A response to a letter.
This letter from king Aella.
70
00:05:10,761 --> 00:05:15,347
Asking your father for
his support, his army,
71
00:05:15,349 --> 00:05:17,566
to help recapture the city of Eoferwic.
72
00:05:17,568 --> 00:05:19,034
This is why it's important
73
00:05:19,036 --> 00:05:21,086
for you to be able to read and write.
74
00:05:21,088 --> 00:05:22,654
Father can't read and write.
75
00:05:22,656 --> 00:05:24,973
Well, for your father, it's too late.
76
00:05:24,975 --> 00:05:27,693
King Aella could have
sent a man on horseback.
77
00:05:27,695 --> 00:05:30,279
But who is to say that the man
on horseback speaks the truth?
78
00:05:30,281 --> 00:05:32,781
Or has remembered the true message?
79
00:05:32,783 --> 00:05:37,786
What these letters will
represent is history, facts.
80
00:05:37,788 --> 00:05:40,672
Your father is informing
king Aella and king Osbert
81
00:05:40,674 --> 00:05:44,426
he will be alongside
their armies at Eoferwic.
82
00:05:44,428 --> 00:05:48,435
And the mark of Bebbanburg
will guarantee the truth of it.
83
00:05:48,436 --> 00:05:52,100
- Why do we fight for Eoferwic?
- Well, we fight for Eoferwic
84
00:05:52,102 --> 00:05:54,986
because we do not wish to
see England, piece by piece,
85
00:05:54,988 --> 00:05:56,655
become Daneland.
86
00:05:57,874 --> 00:06:00,625
I heard it said that we were pagans once.
87
00:06:00,627 --> 00:06:03,161
That wooden and Odin are the same.
88
00:06:03,163 --> 00:06:05,613
We saw the error of our
ways, and we look to Rome.
89
00:06:05,615 --> 00:06:07,799
I heard the pagans had fierce gods of war.
90
00:06:07,801 --> 00:06:09,968
Well, we are right and they are mistaken.
91
00:06:09,970 --> 00:06:13,188
Osbert, we are blessed.
92
00:06:13,190 --> 00:06:15,206
I should make you swear
on St. Cuthbert's comb
93
00:06:15,208 --> 00:06:17,058
never to mention the likes of wooden again.
94
00:06:17,060 --> 00:06:20,362
But what if I had a hound called wooden?
95
00:06:20,364 --> 00:06:22,847
- What if I did? What would you do then?
- Well, you haven't.
96
00:06:22,849 --> 00:06:24,566
You have not. What if
you had a pig called Thor?
97
00:06:24,568 --> 00:06:27,085
- Come, let's go see your father. Come.
- A pig called Thor.
98
00:06:27,087 --> 00:06:29,788
Horsemen approaching!
99
00:06:37,913 --> 00:06:40,915
He rides Uhtred's horse.
100
00:06:47,923 --> 00:06:48,857
Osbert.
101
00:07:06,278 --> 00:07:07,509
No!
102
00:07:07,511 --> 00:07:08,443
No!
103
00:07:22,158 --> 00:07:23,708
Bury what's left of him.
104
00:07:33,836 --> 00:07:36,221
Osbert, come on.
105
00:07:36,223 --> 00:07:39,574
Remind me of the last words I spoke to him.
106
00:07:39,576 --> 00:07:41,109
You told him to watch, do not fight.
107
00:07:41,111 --> 00:07:42,594
We have no idea of
the circumstance...
108
00:07:42,596 --> 00:07:43,862
"do not fight" means do not fight.
109
00:07:43,864 --> 00:07:44,996
He was young.
110
00:07:44,998 --> 00:07:47,348
There was no fight to
be had until Eoferwic.
111
00:07:47,350 --> 00:07:48,550
You wanted to see Osbert, my lord.
112
00:07:48,552 --> 00:07:50,969
You.
113
00:07:52,321 --> 00:07:54,789
You are now called Uhtred.
Uhtred, son of uhtred.
114
00:07:54,791 --> 00:07:57,308
- You have your stone, the Amber?
- Yes, father.
115
00:07:57,310 --> 00:07:59,327
The priest will show you
your history and parchments.
116
00:07:59,329 --> 00:08:00,595
Make him understand who he is.
117
00:08:00,597 --> 00:08:04,115
Lord, I should
like to baptize him again.
118
00:08:04,117 --> 00:08:06,167
Well, if he arrives at
heaven's gate as Uhtred,
119
00:08:06,169 --> 00:08:08,069
they might wonder what's
happened to Osbert.
120
00:08:08,071 --> 00:08:11,289
Do what you must. Do as I ask.
121
00:08:11,291 --> 00:08:12,974
Lord.
122
00:08:12,976 --> 00:08:16,461
We were kings here once, boy.
123
00:08:16,463 --> 00:08:19,347
Kings of all the lands between
the rivers Tuede and tine.
124
00:08:19,349 --> 00:08:21,549
We should be kings again. Yes, we should.
125
00:08:21,551 --> 00:08:24,836
But it does not matter what they
call us, so long as they obey.
126
00:08:24,838 --> 00:08:27,839
Our ancestors took this land,
127
00:08:27,841 --> 00:08:30,466
and it has been strengthened
with our blood and bone.
128
00:08:30,467 --> 00:08:33,337
Now you are the new heir of Bebbanburg.
129
00:08:33,338 --> 00:08:34,062
You hear me?
130
00:08:34,064 --> 00:08:36,981
- And you will die for it if needed.
- Yes, father.
131
00:08:36,983 --> 00:08:38,679
And I will give you the head of the man
132
00:08:38,680 --> 00:08:41,236
- who killed Uhtred.
- No, you are Uhtred!
133
00:08:41,238 --> 00:08:43,421
Have you not been listening to me?!
134
00:08:43,423 --> 00:08:47,041
Do not tell me what it is you
will do... you are just a pup!
135
00:08:47,043 --> 00:08:48,209
You will give me nothing!
136
00:08:48,211 --> 00:08:51,796
You will watch, and you will learn!
137
00:08:54,316 --> 00:08:56,501
Put him in the water before his
mother's tongue gives me grief.
138
00:08:56,503 --> 00:08:57,435
She's not my mother.
139
00:09:00,155 --> 00:09:02,190
Will you take him with you
to battle to watch and learn?
140
00:09:02,192 --> 00:09:03,641
He's old enough.
141
00:09:03,643 --> 00:09:06,794
I need you to choose 30 men
to remain here at Bebbanburg.
142
00:09:06,796 --> 00:09:08,630
Protect the boy. He is the heir.
143
00:09:11,116 --> 00:09:12,767
30 will hold and is few enough to feed.
144
00:09:12,769 --> 00:09:15,336
- Will you do this for me?
- I'd rather be with you at Eoferwic,
145
00:09:15,338 --> 00:09:16,354
but I'll do as you ask.
146
00:09:16,356 --> 00:09:17,288
Thank you.
147
00:09:21,260 --> 00:09:22,944
Hurry, please.
148
00:09:32,371 --> 00:09:39,010
Heavenly father, receive
your servant Uhtred
149
00:09:39,012 --> 00:09:42,297
into the holy kind of saints
150
00:09:42,299 --> 00:09:45,550
and into the ranks of
the most bright angels.
151
00:09:45,552 --> 00:09:49,604
Let your holy waters cleanse him
152
00:09:49,606 --> 00:09:52,857
and make him worthy of your blessing.
153
00:09:52,859 --> 00:09:57,478
Make him your instrument and your rod.
154
00:09:57,480 --> 00:10:03,084
Let him realize the
significance of the written word
155
00:10:03,086 --> 00:10:05,670
so that he may learn of your glory,
156
00:10:05,672 --> 00:10:09,624
and in turn, may spread your word.
157
00:10:09,626 --> 00:10:15,196
Beo... let him grow in
wisdom and in respect
158
00:10:15,198 --> 00:10:18,664
so he may lead in
a godly manner...
159
00:10:18,665 --> 00:10:21,522
- Beocca, he's cleanse.
- Amen.
160
00:10:22,606 --> 00:10:25,857
Uhtred, son of Uhtred of Bebbanburg...
161
00:10:25,859 --> 00:10:28,476
welcome to the Christian world.
162
00:10:28,478 --> 00:10:31,112
Behold, your people and your land.
163
00:11:09,832 --> 00:11:12,979
- Where are the people and the soldiers?
- On the road to Eoferwic,
164
00:11:12,980 --> 00:11:13,910
led by your father,
165
00:11:13,911 --> 00:11:15,838
where they'll join the other
two kings of Northumbria.
166
00:11:15,840 --> 00:11:19,057
- With... without me?
- You are to remain at Bebbanburg
167
00:11:19,058 --> 00:11:21,143
with your kindly uncle,
who's sworn to keep you safe.
168
00:11:21,145 --> 00:11:23,178
Should you wish to fight,
we can always arm-wrestle.
169
00:11:23,180 --> 00:11:25,931
- Where's the priest?
- With your father. Eat.
170
00:11:25,933 --> 00:11:28,250
You have work to do, Uhtred.
171
00:11:28,252 --> 00:11:32,437
In the stables, thankfully,
we've been left some horses.
172
00:11:32,439 --> 00:11:33,739
You should eat.
173
00:11:33,741 --> 00:11:35,040
I'm not hungry.
174
00:11:35,042 --> 00:11:36,175
We have work to do.
175
00:11:36,177 --> 00:11:38,410
Horse shit to shovel.
176
00:11:38,412 --> 00:11:40,078
Come and find me when you've finished.
177
00:12:08,057 --> 00:12:13,462
Scallion, if my brother falls in battle...
178
00:12:13,464 --> 00:12:15,464
The boy must fall.
179
00:12:51,769 --> 00:12:54,920
All this way
and no reception party?
180
00:12:54,922 --> 00:12:59,174
- Earl Ragnar.
- Guthrum.
181
00:12:59,176 --> 00:13:02,227
- How are you?
- I'm fine. I'm hungry.
182
00:13:02,229 --> 00:13:03,695
- And your boy?
- He's coming.
183
00:13:03,697 --> 00:13:05,847
Ragnar. Ubba, I brought men and horses.
184
00:13:05,849 --> 00:13:07,900
Good to see you. You're well?
185
00:13:09,937 --> 00:13:12,738
You made a gift of his own son's head.
186
00:13:12,740 --> 00:13:16,708
- How did this lord react?
- He did nothing.
187
00:13:16,710 --> 00:13:19,828
He brought his warriors into
the fortress, kept them inside.
188
00:13:19,830 --> 00:13:22,030
He's saving his men.
189
00:13:22,032 --> 00:13:25,584
That man is Uhtred, one of the
three kings of Northumbria...
190
00:13:25,586 --> 00:13:26,385
a warrior king.
191
00:13:26,387 --> 00:13:27,703
The other two are fools.
192
00:13:27,705 --> 00:13:29,204
They'd rather be fighting each other.
193
00:13:29,206 --> 00:13:33,475
- Is this true?
- King Aella and king Osbert...
194
00:13:33,477 --> 00:13:37,162
they, both lay claim to Eoferwic.
195
00:13:37,164 --> 00:13:40,253
They have the strangest of names.
196
00:13:40,254 --> 00:13:43,835
- So, when do we fight?
- Soon, I hope.
197
00:13:45,138 --> 00:13:46,505
I'm still to decide.
198
00:13:50,743 --> 00:13:54,896
Fools or not, they have three armies.
199
00:13:56,683 --> 00:13:59,484
They have numbers. But are divided.
200
00:13:59,486 --> 00:14:01,770
Three kings, but only
one who can lead them.
201
00:14:01,772 --> 00:14:03,455
This Uhtred.
202
00:14:03,457 --> 00:14:05,974
Then we kill him, and Northumbria is ours.
203
00:14:05,976 --> 00:14:06,975
All of it.
204
00:14:09,997 --> 00:14:11,763
Listen to him. Listen to the boy.
205
00:14:11,765 --> 00:14:12,831
He reminds me of me.
206
00:14:12,833 --> 00:14:15,284
Yeah, when you were younger.
207
00:14:15,286 --> 00:14:16,868
Of course when I was younger.
208
00:14:16,870 --> 00:14:17,936
He's just a boy.
209
00:14:17,938 --> 00:14:19,771
Uh, just saying. Earl Ragnar: Ubba.
210
00:14:19,773 --> 00:14:20,989
Did you say I was old?
211
00:14:20,991 --> 00:14:22,357
- Storri?
- No.
212
00:14:22,359 --> 00:14:23,375
I'm not getting old.
213
00:14:23,377 --> 00:14:25,444
Ubba.
214
00:14:25,446 --> 00:14:27,796
I have seen the land outside the city.
215
00:14:27,798 --> 00:14:30,148
I have a plan in mind. A good plan.
216
00:14:30,150 --> 00:14:34,403
And my son would like to
whet his sword with you.
217
00:14:34,405 --> 00:14:36,104
So do we fight?
218
00:14:39,192 --> 00:14:40,774
Storri?
219
00:14:42,178 --> 00:14:43,628
The signs are good.
220
00:14:43,630 --> 00:14:46,648
Only this morning, I saw a
raven fly towards the Saxon camp,
221
00:14:46,650 --> 00:14:48,483
and it was asking me to follow.
222
00:14:48,485 --> 00:14:50,502
- I'm sure of it.
- Hmm.
223
00:14:56,292 --> 00:14:57,309
Then we fight.
224
00:15:24,603 --> 00:15:27,755
- What kind of hell is this?
- It's a pagan's hell.
225
00:15:27,756 --> 00:15:29,924
We outnumber them.
226
00:15:29,926 --> 00:15:32,243
- But there are more.
- There must be.
227
00:15:32,245 --> 00:15:35,196
Nothing changes. We attack
with half our number.
228
00:15:35,198 --> 00:15:37,682
The second half to follow, once
we have the measure of them.
229
00:15:37,684 --> 00:15:39,551
They have conceded to higher ground.
230
00:15:39,553 --> 00:15:42,270
King Aella, yours and lord Uhtred's armies
231
00:15:42,272 --> 00:15:45,190
- will attack in the first wave.
- Prepare!
232
00:15:45,192 --> 00:15:47,308
Prepare!
233
00:15:48,612 --> 00:15:49,878
Shield!
234
00:15:49,880 --> 00:15:51,529
No!
235
00:15:51,531 --> 00:15:52,764
No, not without me!
236
00:16:16,038 --> 00:16:20,124
Come nightfall, we'll
be rid of this plague,
237
00:16:20,126 --> 00:16:24,195
and counting our share of the plunder!
238
00:16:28,450 --> 00:16:31,619
My shield.
239
00:17:20,653 --> 00:17:24,355
Kill them all!
240
00:17:42,491 --> 00:17:45,043
The wall is holding.
241
00:17:45,045 --> 00:17:47,862
Down! Hands below your shield and drive!
242
00:17:47,864 --> 00:17:50,164
Drive!
243
00:17:51,193 --> 00:17:54,678
- Ease.
- Ease!
244
00:17:56,472 --> 00:17:59,691
Ease!
245
00:17:59,693 --> 00:18:00,942
Ease!
246
00:18:00,944 --> 00:18:02,744
Push! Keep pushing!
247
00:18:02,746 --> 00:18:04,078
It's working!
248
00:18:12,905 --> 00:18:16,291
Drive them!
249
00:18:20,646 --> 00:18:22,530
They're tiring.
They can't fight back.
250
00:18:22,532 --> 00:18:26,084
We're winning look!
251
00:18:26,086 --> 00:18:27,151
Fight!
252
00:18:31,924 --> 00:18:34,208
Come on!
253
00:18:35,711 --> 00:18:37,211
Not yet!
254
00:18:37,213 --> 00:18:39,631
Not yet!
255
00:18:54,330 --> 00:18:55,830
Dear god, no.
256
00:19:02,771 --> 00:19:05,590
Shield! Wall!
257
00:19:06,725 --> 00:19:09,663
Dear god of infinite mercy, not this.
258
00:19:14,683 --> 00:19:16,705
Kill them all!
259
00:19:27,046 --> 00:19:29,063
Legs! Legs!
260
00:19:29,065 --> 00:19:30,773
Protect your legs!
261
00:19:31,650 --> 00:19:34,802
Lift up your sword and
spare these men of England
262
00:19:34,804 --> 00:19:36,304
who fight in your name.
263
00:19:38,290 --> 00:19:41,559
Let the heathens' hearts
crumble and wither.
264
00:19:41,561 --> 00:19:45,463
Bestow your power upon these men of England
265
00:19:45,465 --> 00:19:49,017
so they can glorify your name
with the blood of the devils.
266
00:19:49,019 --> 00:19:51,903
Have mercy now, lord.
267
00:19:51,905 --> 00:19:54,155
Do not forsake us.
268
00:19:54,157 --> 00:19:56,190
Do not forsake England.
269
00:20:04,742 --> 00:20:06,317
Follow me!
270
00:20:06,319 --> 00:20:08,469
Follow me!
271
00:20:09,505 --> 00:20:10,605
Take him!
272
00:20:15,644 --> 00:20:17,278
Close the shield wall!
273
00:20:17,280 --> 00:20:21,115
Close the wall and take him!
274
00:20:23,419 --> 00:20:24,867
No!
275
00:20:40,619 --> 00:20:42,737
He's like a wasp.
276
00:20:48,177 --> 00:20:49,577
Aah!
277
00:20:51,373 --> 00:20:54,064
- The wasp has lost its sting.
- Yeah.
278
00:20:54,065 --> 00:20:56,961
Oh!
279
00:21:03,792 --> 00:21:05,488
Are you sure he's a Saxon?
280
00:21:05,489 --> 00:21:07,728
- He fights like a Dane.
- Yeah.
281
00:21:16,646 --> 00:21:18,547
No!
282
00:21:48,227 --> 00:21:51,546
Leave her.
283
00:21:51,548 --> 00:21:54,032
She is to live.
284
00:21:54,334 --> 00:21:57,585
Some of these young
ones can come in useful.
285
00:22:00,205 --> 00:22:03,558
Father, here is the boy I spoke of.
286
00:22:03,560 --> 00:22:05,593
The one who almost killed you.
287
00:22:05,595 --> 00:22:07,178
You're leaving him with me?
288
00:22:07,180 --> 00:22:10,131
I've never seen a man
get the better of you yet.
289
00:22:19,591 --> 00:22:22,960
Cut me some chicken.
290
00:22:29,568 --> 00:22:32,687
Careful. The blade of sharp.
291
00:22:32,689 --> 00:22:34,706
It can kill a man.
292
00:22:40,712 --> 00:22:43,964
The chicken is on your platter.
293
00:22:43,966 --> 00:22:45,599
Oh.
294
00:22:49,888 --> 00:22:50,871
Mm.
295
00:22:50,873 --> 00:22:55,726
- Have you always been blind?
- Oh, I see enough.
296
00:22:55,728 --> 00:23:00,531
So, who have they been killing below?
297
00:23:02,201 --> 00:23:03,751
Prisoners.
298
00:23:06,087 --> 00:23:08,840
Just now, a king.
299
00:23:08,940 --> 00:23:12,509
- Did he die well?
- No.
300
00:23:12,510 --> 00:23:14,578
Well, then he shouldn't have been king.
301
00:23:18,167 --> 00:23:21,719
Tell me, who sits in
the middle of the hall?
302
00:23:27,459 --> 00:23:32,197
- Is it the big man and the small man?
- Yes.
303
00:23:32,198 --> 00:23:34,332
And a gray man sits in between them.
304
00:23:34,334 --> 00:23:35,667
If you get to live,
305
00:23:35,669 --> 00:23:38,887
you should be aware
of the big man... ubba.
306
00:23:38,889 --> 00:23:44,592
My advice for you is to never cross ubba,
307
00:23:44,594 --> 00:23:46,945
and never, never fight him.
308
00:23:46,947 --> 00:23:51,032
- If I get to live?
- He listens to no one but the gods.
309
00:23:51,034 --> 00:23:55,019
Men who take their orders
from the gods are...
310
00:23:55,021 --> 00:23:56,871
Unpredictable.
311
00:23:59,893 --> 00:24:01,590
What did you mean
312
00:24:01,591 --> 00:24:05,880
- when you said "if I get to live"?
- You're my prisoner.
313
00:24:05,882 --> 00:24:09,867
The gray man will be Egbert.
314
00:24:09,869 --> 00:24:12,120
He's a Saxon ealdorman.
315
00:24:12,122 --> 00:24:17,025
He has pledged allegiance
and now calls himself king.
316
00:24:17,027 --> 00:24:19,811
He is king of nothing.
317
00:24:19,813 --> 00:24:22,513
Soon, all of the kings in England
318
00:24:22,515 --> 00:24:24,766
shall be kings of nothing.
319
00:24:24,768 --> 00:24:29,287
Northumbria is ours.
Mercia will soon be ours.
320
00:24:29,289 --> 00:24:32,407
Then east Anglia, Cornwallum,
321
00:24:32,409 --> 00:24:38,313
and then the greatest prize
is the last kingdom... Wessex.
322
00:24:38,315 --> 00:24:40,198
I've heard of Wessex.
323
00:24:40,200 --> 00:24:42,734
Anything will grow in Wessex.
324
00:24:45,021 --> 00:24:47,472
Tell me your name.
325
00:24:47,474 --> 00:24:51,259
Uhtred. I'm the ealdorman of Bebbanburg.
326
00:24:51,261 --> 00:24:53,061
- You are, eh?
- I am.
327
00:24:53,063 --> 00:24:54,879
I own lands to the north.
328
00:24:54,881 --> 00:24:57,865
How long have you been an
ealdorman of these lands?
329
00:25:04,540 --> 00:25:11,312
Your father chose to
fight us and is now dead.
330
00:25:14,433 --> 00:25:17,785
He... he was not... Fond of me.
331
00:25:24,027 --> 00:25:29,614
I now understand why my son spared you,
332
00:25:29,616 --> 00:25:32,266
Uhtred of Bebbanburg.
333
00:25:32,268 --> 00:25:34,185
You are a warrior.
334
00:25:37,206 --> 00:25:38,906
Have some ale.
335
00:25:41,927 --> 00:25:43,177
Drink it.
336
00:25:45,914 --> 00:25:48,433
Lots of it.
337
00:26:24,319 --> 00:26:28,205
Here. Take it up there.
338
00:26:32,612 --> 00:26:35,730
I'm thinking of keeping them both.
339
00:26:35,732 --> 00:26:40,634
The boy and the girl.
They can help your mother.
340
00:26:40,636 --> 00:26:44,288
- Disagree?
- No.
341
00:26:44,290 --> 00:26:46,957
But you did kill his father.
342
00:26:46,959 --> 00:26:49,510
And if he's an ealdorman,
we can sell him for ransom.
343
00:26:49,512 --> 00:26:52,396
Perhaps.
344
00:27:55,544 --> 00:27:57,995
Brida, be careful not to spill the water.
345
00:27:57,997 --> 00:27:59,830
You'll turn the floor to mud.
346
00:27:59,832 --> 00:28:01,816
Uhtred, wood needs to be chopped.
347
00:28:03,835 --> 00:28:06,237
Brida, you can do the goats.
348
00:28:06,239 --> 00:28:08,923
Will there be
time for Uhtred to play?
349
00:28:08,925 --> 00:28:11,709
Only when work is done.
350
00:28:13,995 --> 00:28:16,864
I don't like our daughter
having to play with the slaves.
351
00:28:16,866 --> 00:28:18,182
They're only children.
352
00:28:18,184 --> 00:28:19,316
They have a place.
353
00:28:19,318 --> 00:28:21,669
Grumpy.
354
00:28:23,030 --> 00:28:27,753
- What does the play involve?
- We built a hall in the gorge.
355
00:28:27,754 --> 00:28:30,311
I am the mistress and Uhtred is a warrior.
356
00:28:30,313 --> 00:28:33,697
- Not a servant?
- It is a game.
357
00:28:37,552 --> 00:28:38,953
- A wolf!
- Uhtred.
358
00:28:38,955 --> 00:28:40,254
That's it, a wolf.
359
00:28:40,256 --> 00:28:42,640
Boar! Watch out!
360
00:28:42,642 --> 00:28:45,042
I saw it... it had sharp
teeth and yellow eyes.
361
00:28:45,044 --> 00:28:49,013
- Don't let the wolves get me, Uhtred!
- Use the fire to keep them away.
362
00:28:49,015 --> 00:28:50,047
I see them.
363
00:28:50,049 --> 00:28:51,966
They're as big as ubba and smell worse.
364
00:28:55,787 --> 00:28:57,771
Did you see that?
365
00:29:02,695 --> 00:29:03,878
Uhtred.
366
00:29:03,880 --> 00:29:05,679
Stay up there.
367
00:29:05,681 --> 00:29:07,298
Look.
368
00:29:09,098 --> 00:29:12,653
- Uhtred, what is happening?
- Stay up there, thyra. It's Sven.
369
00:29:12,655 --> 00:29:13,554
He won't hurt you.
370
00:29:13,556 --> 00:29:16,440
But he'll kill us.
371
00:29:16,442 --> 00:29:17,458
He'll kill us!
372
00:29:17,460 --> 00:29:18,425
Run!
373
00:29:25,968 --> 00:29:28,018
That was a real sword.
374
00:29:28,020 --> 00:29:29,453
I saw it.
375
00:29:30,540 --> 00:29:31,872
- Uhtred!
- Thyra!
376
00:29:31,874 --> 00:29:33,741
Uhtred!
377
00:29:56,164 --> 00:29:57,698
What's this?
378
00:29:57,699 --> 00:30:01,619
- You been fighting again?
- Yes.
379
00:30:01,620 --> 00:30:03,116
With Sven?
380
00:30:03,117 --> 00:30:06,807
- Kjartan's son?
- Yes.
381
00:30:07,584 --> 00:30:09,934
- Uhtred, he's much bigger than you.
- He's a turd.
382
00:30:09,935 --> 00:30:11,068
Why do you say that?
383
00:30:11,069 --> 00:30:12,446
Who started it?
384
00:30:14,099 --> 00:30:16,900
- Who began the fight?
- I began the fight.
385
00:30:16,902 --> 00:30:20,120
For no other reason than that he's a turd?
386
00:30:20,122 --> 00:30:21,939
Danes have murdered for less.
387
00:30:21,941 --> 00:30:24,592
Uhtred, that's enough.
388
00:30:24,594 --> 00:30:27,061
- You want to be sold, boy?
- I wish to eat.
389
00:30:27,063 --> 00:30:29,213
- Speak up.
- I wish to eat.
390
00:30:29,215 --> 00:30:30,714
You want to eat?
391
00:30:33,568 --> 00:30:35,419
You want to eat?
392
00:30:35,421 --> 00:30:39,173
You know what? I say you starve.
393
00:30:39,175 --> 00:30:40,724
Fighting is expected.
394
00:30:40,726 --> 00:30:41,959
Disobedience is not.
395
00:30:42,778 --> 00:30:45,479
Sven began the fight!
396
00:30:45,481 --> 00:30:48,065
Kjartan!
397
00:30:48,067 --> 00:30:49,800
Kjartan!
398
00:30:55,907 --> 00:30:58,892
Earl Ragnar, let me first
say he's... he's a good boy.
399
00:30:58,894 --> 00:31:00,811
He brought a sword onto my land.
400
00:31:00,813 --> 00:31:02,346
I will have words with him.
401
00:31:02,348 --> 00:31:03,781
In time, he'll serve on your ship.
402
00:31:03,783 --> 00:31:05,165
- He... he...
- He has offended me.
403
00:31:05,167 --> 00:31:07,034
He will honor you, and
he meant no harm, lord.
404
00:31:07,036 --> 00:31:08,585
He meant no harm?
405
00:31:08,587 --> 00:31:10,704
He looked at my daughter's nakedness.
406
00:31:10,706 --> 00:31:13,440
And he was punished.
Your Saxon slave cut him.
407
00:31:13,442 --> 00:31:15,492
Shall I make a square of branches?
408
00:31:15,494 --> 00:31:19,028
Are you gonna fight me
for your son or fetch him?!
409
00:31:23,985 --> 00:31:25,486
Sven.
410
00:31:25,488 --> 00:31:26,654
Come out here.
411
00:31:29,874 --> 00:31:31,158
Tell him what you have to say.
412
00:31:31,160 --> 00:31:32,159
I'm sorry.
413
00:31:32,161 --> 00:31:33,327
Can't hear you.
414
00:31:33,329 --> 00:31:35,546
I'm sorry, lord, for what I did.
415
00:31:39,801 --> 00:31:43,287
You laid hands on my daughter.
416
00:31:43,289 --> 00:31:44,438
You stripped her naked.
417
00:31:44,440 --> 00:31:46,473
Half-naked, lord. He's at an age, lord.
418
00:31:49,227 --> 00:31:50,227
Is this true?
419
00:31:50,229 --> 00:31:53,380
- Half-naked?
- Yes, lord.
420
00:31:58,386 --> 00:32:01,205
Then I shall only take his one eye.
421
00:32:01,207 --> 00:32:03,040
No, lord, please!
422
00:32:03,042 --> 00:32:06,827
Kjartan, you are banished from my land.
423
00:32:29,546 --> 00:32:30,979
I have something for you.
424
00:32:32,916 --> 00:32:37,303
- What is it?
- An amulet. Thor's hammer.
425
00:32:37,305 --> 00:32:38,371
Ah, but...
426
00:32:38,373 --> 00:32:43,142
- But what?
- You're Christian.
427
00:32:43,144 --> 00:32:44,677
Take it.
428
00:32:47,264 --> 00:32:49,198
Take it. I'm trying.
429
00:32:49,200 --> 00:32:50,299
Take it.
430
00:32:50,301 --> 00:32:51,334
I don't think he wants it.
431
00:32:51,336 --> 00:32:54,819
- I do want it.
- No. I don't think so.
432
00:32:58,909 --> 00:33:01,761
Thank you.
433
00:33:01,763 --> 00:33:05,414
Tell me about Denmark.
434
00:33:05,416 --> 00:33:09,769
- What can I say about Denmark?
- It's wet.
435
00:33:09,771 --> 00:33:12,488
And harsh.
436
00:33:12,490 --> 00:33:16,809
The ground is so flat and
Sandy, you can't grow a fart.
437
00:33:16,811 --> 00:33:19,262
Which is why
we're here in England.
438
00:33:21,131 --> 00:33:22,448
To grow.
439
00:33:22,450 --> 00:33:26,202
And why young Ragnar will
soon be going for Ireland.
440
00:33:26,204 --> 00:33:31,157
- You leave to fight?
- To make my wealth.
441
00:33:31,159 --> 00:33:36,729
If you want land or
silver, you have to take it.
442
00:33:36,731 --> 00:33:46,122
You made me... Proud today, Uhtred.
443
00:33:46,124 --> 00:33:47,456
You made me proud.
444
00:34:13,150 --> 00:34:14,367
I don't know you.
445
00:34:14,369 --> 00:34:17,203
You don't have the
appearance of a messenger.
446
00:34:17,205 --> 00:34:19,422
And Ubba's payment's not yet due.
447
00:34:19,424 --> 00:34:20,389
No, lord.
448
00:34:20,391 --> 00:34:22,375
I was a ship's master.
449
00:34:22,377 --> 00:34:24,977
Ah, well. I have no ships.
450
00:34:24,979 --> 00:34:26,295
I need no ship's master.
451
00:34:30,934 --> 00:34:32,768
I have news that you will want to hear.
452
00:34:32,770 --> 00:34:34,971
Perhaps.
453
00:34:34,973 --> 00:34:36,989
Two days south of here...
454
00:34:36,991 --> 00:34:40,376
Is a rat with the man I used to serve.
455
00:34:40,378 --> 00:34:42,311
Until he banished me.
456
00:34:42,313 --> 00:34:45,464
He has a slave.
457
00:34:45,466 --> 00:34:46,999
He treats him well.
458
00:34:47,001 --> 00:34:53,322
This is a slave you're entitled
to buy back, if you wish to.
459
00:34:54,245 --> 00:34:56,927
- Buy back?
- He's your nephew.
460
00:34:56,928 --> 00:34:58,944
Uhtred, lord.
461
00:34:58,946 --> 00:35:00,746
He lives.
462
00:35:12,880 --> 00:35:14,794
What if I'm against being ransomed?
463
00:35:14,796 --> 00:35:21,400
Your family has discovered
that you're still alive.
464
00:35:21,402 --> 00:35:24,653
And they wish for you to be returned.
465
00:35:24,655 --> 00:35:26,439
But they must pay.
466
00:35:26,441 --> 00:35:30,659
- Pay Ragnar?
- Ubba takes more than half.
467
00:35:30,661 --> 00:35:32,094
It's normal.
468
00:35:36,216 --> 00:35:37,867
But I have no family.
469
00:35:41,755 --> 00:35:44,240
Keep him over
there. Tether the horses.
470
00:35:47,961 --> 00:35:52,248
Scallion. Here.
471
00:35:52,250 --> 00:35:54,533
Uhtred.
472
00:35:54,535 --> 00:35:59,221
- They're treating you well?
- I am fed, yes.
473
00:35:59,223 --> 00:36:02,775
Good, good. That's all we ask.
474
00:36:02,777 --> 00:36:03,793
What is that around your neck?
475
00:36:03,795 --> 00:36:05,528
- Some symbol?
- Oh, this?
476
00:36:05,530 --> 00:36:07,313
They... they make me wear it.
477
00:36:07,665 --> 00:36:09,089
May I see it?
478
00:36:15,222 --> 00:36:19,542
Look, I will speak plainly,
your uncle will kill you.
479
00:36:19,544 --> 00:36:23,062
Right, you cannot go back to Bebbanburg.
480
00:36:23,064 --> 00:36:24,447
You must escape.
481
00:36:24,449 --> 00:36:26,882
He wants to be the ealdorman.
482
00:36:26,884 --> 00:36:28,100
He wants to be the king, in fact,
483
00:36:28,102 --> 00:36:30,252
like the pathetic Egbert over there.
484
00:36:30,254 --> 00:36:33,139
A puppet king for his Danish masters.
485
00:36:33,141 --> 00:36:34,273
You should go to Wessex.
486
00:36:34,275 --> 00:36:35,708
King Aethelred real king Aethelred...
487
00:36:35,710 --> 00:36:36,992
and his brother, the prince Alfred...
488
00:36:36,994 --> 00:36:39,528
they're good men, good Christian men.
489
00:36:39,530 --> 00:36:42,715
That's enough
whispering in his ear, priest.
490
00:36:42,717 --> 00:36:43,899
Uhtred.
491
00:36:43,901 --> 00:36:46,752
One more word, I'll have
your ball bag for a purse.
492
00:36:46,754 --> 00:36:48,187
I'll meet you there.
493
00:36:48,189 --> 00:36:51,474
That will not be necessary.
494
00:36:52,106 --> 00:36:54,413
- What did he say?
- He...
495
00:36:54,414 --> 00:36:56,856
he asked if you were treating me well.
496
00:37:03,954 --> 00:37:06,105
- How much?
- 300.
497
00:37:06,107 --> 00:37:07,573
That is a ridiculous amount.
498
00:37:07,575 --> 00:37:09,563
How can a boy be worth 300 pieces
499
00:37:09,564 --> 00:37:12,361
- of silver?
- Because I say so.
500
00:37:12,363 --> 00:37:15,614
Because he is a lord and an ealdorman.
501
00:37:15,616 --> 00:37:17,082
No, he is a boy.
502
00:37:17,084 --> 00:37:18,934
I am the ealdorman of Bebbanburg.
503
00:37:18,936 --> 00:37:21,045
I carry the seal and the banner.
504
00:37:21,046 --> 00:37:22,383
That seal is my father's,
505
00:37:22,384 --> 00:37:25,141
- which is now mine!
- You be silent.
506
00:37:25,143 --> 00:37:26,675
You are for sale, nothing more.
507
00:37:26,677 --> 00:37:28,077
For ransom, lord.
508
00:37:28,079 --> 00:37:29,128
That's what I said.
509
00:37:29,130 --> 00:37:32,581
My lords, I have given up land, horses.
510
00:37:32,583 --> 00:37:35,434
I've offered a generous supply
of food as well as my sword.
511
00:37:35,436 --> 00:37:39,221
All I ask in return is a
fair price for my only nephew.
512
00:37:39,223 --> 00:37:43,969
- What would you say is a fair price?
- I will offer 100 pieces of silver.
513
00:37:43,970 --> 00:37:45,634
200.
514
00:37:45,635 --> 00:37:49,882
My allegiance and 100 pieces
is surely a fair price.
515
00:37:49,884 --> 00:37:52,501
It is not.
516
00:37:52,503 --> 00:37:56,455
I will give 120 pieces
of silver for the boy.
517
00:37:56,457 --> 00:37:58,791
Not enough.
518
00:38:01,628 --> 00:38:03,712
Very well.
519
00:38:03,714 --> 00:38:06,015
200 pieces.
520
00:38:06,017 --> 00:38:08,133
I agree to your terms.
521
00:38:17,928 --> 00:38:19,628
The boy is sold to Earl Ragnar.
522
00:38:19,630 --> 00:38:21,947
- What?
- Ransomed, lord.
523
00:38:21,949 --> 00:38:24,149
That's what I said. The matter is closed.
524
00:38:24,151 --> 00:38:27,002
My lords, I have come a long way.
525
00:38:27,004 --> 00:38:28,521
I have offered my allegiance.
526
00:38:28,523 --> 00:38:30,623
Which is why you're allowed to breathe.
527
00:38:33,376 --> 00:38:35,861
If you have an argument, it's with me now.
528
00:38:44,955 --> 00:38:48,415
If business is done, we have ale to drink.
529
00:38:48,416 --> 00:38:50,205
And king Egbert needs to shit!
530
00:38:59,604 --> 00:39:02,137
- You bought me for how much?
- Too much.
531
00:39:02,139 --> 00:39:06,809
- How much is too much?
- My sword's weight in silver.
532
00:39:06,811 --> 00:39:10,763
I agree I may have been
robbed, but we like you, boy.
533
00:39:10,765 --> 00:39:13,515
We're going to keep you.
534
00:39:13,517 --> 00:39:18,103
- Does this mean I'm a Dane?
- It means you're Uhtred Ragnar son.
535
00:39:18,105 --> 00:39:20,189
You're a son to me now.
536
00:39:49,585 --> 00:39:52,371
Brida, not that way. Take the goat outside.
537
00:39:52,373 --> 00:39:54,489
Next time, I promise.
538
00:39:54,491 --> 00:39:55,524
Mother, look.
539
00:39:55,526 --> 00:39:57,509
It's beautiful. It really is.
540
00:39:57,511 --> 00:40:00,462
I can't believe I'm losing you already.
541
00:40:00,464 --> 00:40:02,698
I will be living across the field.
542
00:40:02,700 --> 00:40:03,982
And if he doesn't treat you well,
543
00:40:03,984 --> 00:40:06,401
you just come marching
right back across that field.
544
00:40:18,798 --> 00:40:23,402
Whoa, look at this place.
545
00:40:23,404 --> 00:40:26,104
Uhtred.
546
00:40:26,106 --> 00:40:31,276
- Do you like my wedding necklace?
- I do. Very pretty.
547
00:40:31,278 --> 00:40:35,664
He doesn't know anything about necklaces.
548
00:40:35,666 --> 00:40:37,215
You might as well ask me.
549
00:40:37,217 --> 00:40:38,583
Uhtred, with me.
550
00:40:38,585 --> 00:40:40,068
You can help me slaughter the goats.
551
00:40:40,070 --> 00:40:41,303
I've only just washed.
552
00:40:41,305 --> 00:40:43,855
The goats will be pleased.
553
00:40:49,278 --> 00:40:50,695
Later, you can sweep the floor.
554
00:40:54,951 --> 00:40:56,251
Move over.
555
00:40:58,671 --> 00:41:02,591
This is an excuse to talk, that's all.
556
00:41:02,593 --> 00:41:04,042
With thyra to be married,
557
00:41:04,044 --> 00:41:06,211
maybe it's time you
got together with brida.
558
00:41:06,213 --> 00:41:09,948
There are men... good
men... asking about her.
559
00:41:09,950 --> 00:41:11,883
So you have to decide what you are to her.
560
00:41:11,885 --> 00:41:14,202
What you are to each other.
561
00:41:14,204 --> 00:41:16,271
Brida has her own mind. She has.
562
00:41:16,273 --> 00:41:18,390
But I see the way she looks at you.
563
00:41:18,392 --> 00:41:23,829
She's watching the charcoal
tonight in the woods.
564
00:41:23,831 --> 00:41:26,298
Take my horse and join her.
565
00:41:26,300 --> 00:41:27,749
The earth will be warm.
566
00:41:30,335 --> 00:41:31,653
Why not?
567
00:41:33,936 --> 00:41:36,057
I just thought in order to be a real Dane,
568
00:41:36,059 --> 00:41:39,511
I had to marry a Dane.
569
00:41:40,564 --> 00:41:41,763
Come on.
570
00:41:43,265 --> 00:41:46,676
I love you like I love young Ragnar.
571
00:42:18,259 --> 00:42:19,441
What are you doing here?
572
00:43:14,205 --> 00:43:18,529
Do you ever think of your English life?
573
00:43:20,254 --> 00:43:26,299
- Who you were before we came to Ragnar?
- No.
574
00:43:28,846 --> 00:43:30,346
Do you?
575
00:43:34,434 --> 00:43:36,168
- I think of who I my...
- shh!
576
00:43:39,673 --> 00:43:42,925
Voices.
577
00:43:42,927 --> 00:43:44,677
Men below.
578
00:44:00,527 --> 00:44:04,947
- Danes. Who are they?
- This way.
579
00:44:04,949 --> 00:44:05,931
That's kjartan.
580
00:44:05,933 --> 00:44:10,202
And that man...
581
00:44:10,204 --> 00:44:12,721
That must be Sven.
582
00:44:12,723 --> 00:44:14,690
This is wrong. We need to tell Ragnar.
583
00:44:14,692 --> 00:44:16,358
They're between us and the hall.
584
00:44:16,360 --> 00:44:20,262
Then we go up and around.
We leave the horses and run.
585
00:44:25,085 --> 00:44:27,102
In front of the door.
586
00:44:27,104 --> 00:44:29,455
That's it.
587
00:44:48,992 --> 00:44:50,409
Ragnar! Smoke!
588
00:44:52,345 --> 00:44:53,429
Fire!
589
00:44:53,431 --> 00:44:58,851
Thyra, wake up! Wake up!
590
00:45:05,158 --> 00:45:06,875
Come on! Come on!
591
00:45:06,877 --> 00:45:10,195
This way! Ravn!
592
00:45:10,197 --> 00:45:12,498
Come! Come, quickly!
593
00:45:12,854 --> 00:45:16,135
Come!
594
00:45:16,137 --> 00:45:18,671
- The door is blocked!
- So is this one!
595
00:45:21,725 --> 00:45:23,942
Be ready.
596
00:45:26,197 --> 00:45:28,097
This one's open! This one's open!
597
00:45:28,099 --> 00:45:31,617
- Come on! Follow me!
- This way!
598
00:45:31,619 --> 00:45:32,801
Take the children!
599
00:45:36,691 --> 00:45:39,508
Take them all!
600
00:45:42,896 --> 00:45:44,496
Archers!
601
00:45:44,498 --> 00:45:48,407
- Don't go up there! Wait for me!
- Come, come.
602
00:45:50,303 --> 00:45:52,271
Ragnar.
603
00:45:52,273 --> 00:45:53,288
Close the doors.
604
00:45:53,290 --> 00:45:55,591
We have thyra. Let the rest burn.
605
00:46:53,049 --> 00:46:56,168
Take her with you to Valhalla.
606
00:46:56,170 --> 00:46:57,169
Yes.
607
00:46:57,171 --> 00:47:00,122
I'll meet you there.
608
00:47:55,411 --> 00:47:56,628
Find the silver.
609
00:47:57,997 --> 00:47:59,287
Now!
610
00:48:06,748 --> 00:48:11,100
They're searching for Ragnar's wealth.
611
00:48:11,102 --> 00:48:12,218
They'll never find it.
612
00:48:12,220 --> 00:48:13,653
Search in the back.
613
00:48:14,191 --> 00:48:16,038
Come on! We're leaving soon!
614
00:48:18,641 --> 00:48:23,379
You thought I'd let
you marry someone else?
615
00:48:26,616 --> 00:48:33,272
But do you know what I
will do with this body?
616
00:48:33,274 --> 00:48:37,593
This mouth?
617
00:48:42,232 --> 00:48:47,603
I will do all I dreamt of and more.
618
00:48:47,605 --> 00:48:51,924
And who will call a halt?
619
00:48:51,926 --> 00:48:56,412
Earl Ragnar the fearless is gone.
620
00:48:56,414 --> 00:49:05,671
And with him, Uhtred... his
Saxon pet... a pile of ashes.
621
00:49:13,348 --> 00:49:15,931
Anything.
622
00:49:22,856 --> 00:49:26,842
- Get down!
- Look at that man... the Saxon.
623
00:49:26,844 --> 00:49:29,528
His name's scallion. He works for my uncle.
624
00:49:29,530 --> 00:49:31,747
He'll tell him that I'm dead.
625
00:49:31,749 --> 00:49:33,082
Let him do it.
626
00:49:33,084 --> 00:49:34,984
- I see him with kjartan.
- Burn it to the ground.
627
00:49:34,986 --> 00:49:37,703
He and your uncle... maybe
they're in it together.
628
00:49:37,705 --> 00:49:39,442
And what makes them believe
that they can do this
629
00:49:39,443 --> 00:49:41,223
- without punishment?
- Shh! Shh!
630
00:49:41,225 --> 00:49:44,343
They will be punished, but not by you.
631
00:49:44,345 --> 00:49:47,096
Uhtred, listen to me. We
serve Ragnar best alive.
632
00:49:47,098 --> 00:49:50,282
We tell the story.
633
00:49:50,284 --> 00:49:51,584
I need to kill someone.
634
00:49:51,586 --> 00:49:52,868
No.
635
00:49:52,870 --> 00:49:54,537
And I choose him.
636
00:49:56,990 --> 00:49:58,124
Uhtred, no.
637
00:49:59,559 --> 00:50:00,936
Come on!
638
00:50:01,313 --> 00:50:04,997
- The barn's over there!
- Check in his pockets.
639
00:50:16,443 --> 00:50:20,930
The main thing is to
keep the horses together.
640
00:50:20,932 --> 00:50:22,581
Don't leave any weapons behind.
641
00:50:22,583 --> 00:50:25,851
Leave those open, and
we'll look in the back.
642
00:50:52,045 --> 00:50:54,830
Over here!
643
00:50:54,832 --> 00:50:55,831
Right, come on.
644
00:51:05,759 --> 00:51:07,526
- You know who I am?
- Hmm?
645
00:51:07,528 --> 00:51:09,378
It's me you're looking for.
646
00:51:09,380 --> 00:51:11,230
It's me you're looking for.
647
00:51:11,232 --> 00:51:14,583
You remember me? You remember me?
648
00:51:35,739 --> 00:51:37,957
There's no more.
649
00:51:37,959 --> 00:51:38,991
We're going. Come on.
650
00:51:38,993 --> 00:51:41,210
Bring the horses.
651
00:52:37,667 --> 00:52:40,953
By right, it belongs to young Ragnar.
652
00:52:40,955 --> 00:52:43,739
Yes. But we spend what we need to spend.
653
00:52:43,741 --> 00:52:44,773
We stay alive.
654
00:52:44,775 --> 00:52:47,173
We tell the story, and then what?
655
00:52:50,747 --> 00:52:53,215
We find a new lord to serve.
656
00:52:58,154 --> 00:52:59,388
I will not stand by
657
00:52:59,390 --> 00:53:04,026
and have everything
that's mine taken from me.
658
00:53:04,028 --> 00:53:06,295
I'm going back.
659
00:53:06,297 --> 00:53:11,491
- Where?
- To the beginning.
660
00:53:51,780 --> 00:53:53,684
- Is it scallion?
- No, my lord.
661
00:53:53,685 --> 00:53:54,943
He looks like a Dane.
662
00:53:54,944 --> 00:53:57,630
Could be one of Kjartan's men.
663
00:54:20,086 --> 00:54:23,392
I am Uhtred of Bebbanburg,
and I shall take what is mine.
664
00:54:25,491 --> 00:54:27,459
Bebbanburg is mine!
665
00:54:28,845 --> 00:54:30,212
Horses!
666
00:54:31,305 --> 00:54:37,874
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
46453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.