All language subtitles for The.Good.Fight.S02E13.INTERNAL.REPACK.1080p.WEB.H264-DEFLATE.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,632 --> 00:00:27,762
Ù
ÙŰŹÙ | Mojoo
Herr ordförande, mr Lock valde
att filma sin tv-serie i Chicago.
2
00:00:27,929 --> 00:00:32,308
Han kunde gjort det i New York
eller New Orleans - varsomhelst.
3
00:00:32,475 --> 00:00:37,272
Men han valde Chicago och
blev lovad skattelÀttnader pÄ 30 %.
4
00:00:37,439 --> 00:00:40,191
Bara med efterbearbetning i Illinois.
5
00:00:40,358 --> 00:00:46,531
Mr Lock flyttade den till L.A.
för att gynna mÄngfalden.
6
00:00:46,698 --> 00:00:52,620
Chicago kanske bryr sig mindre om
mÄngfald Àn mr Lock gör.
7
00:00:52,787 --> 00:00:59,252
Hans företag i L.A. Àgs frÀmst av
afroamerikaner, vilket Àr bÀttre...
8
00:01:01,379 --> 00:01:04,382
Fasen! Hon mÄste pÄ toaletten, va?
9
00:01:04,549 --> 00:01:07,594
De Àr mycket bÀttre Àn...
10
00:01:07,761 --> 00:01:10,972
...de vita förtagen i Chicago!
11
00:01:11,139 --> 00:01:14,684
-Hon Àr vÀldigt bra.
-Behöver advokaten en paus?
12
00:01:14,851 --> 00:01:18,772
Jag förstÄr inte vad ni menar.
13
00:01:18,938 --> 00:01:24,819
Ja! Paus för helvete! Helvete! Paus!
14
00:01:26,279 --> 00:01:29,741
Fan ocksÄ! TvÄ veckor för tidigt.
15
00:01:29,908 --> 00:01:34,579
Jag har ett mÄl att förbereda
och sen vÄldsbrottskommittén.
16
00:01:34,746 --> 00:01:40,001
Du ska föda. Sluta prata om jobbet
och koncentrera dig.
17
00:01:40,168 --> 00:01:44,130
-Vem ringer du?
-Din förlossningslÀkare pÄ din mobil.
18
00:01:44,297 --> 00:01:49,010
Fan! Nej! Han Àr i Mendocino.
19
00:01:49,177 --> 00:01:53,390
Ring Colin!
20
00:02:03,358 --> 00:02:06,277
Morrellos bostad. Störta Trump.
21
00:02:06,444 --> 00:02:11,449
-Jag behöver fÄ tag i Colin Morrello.
-Han Àr bortrest och jag Àr upptagen.
22
00:02:11,616 --> 00:02:15,412
Jag ringer för Lucca Quinn.
Hon ska föda.
23
00:02:15,578 --> 00:02:18,707
-UrsÀkta?
-Lucca Quinn ska föda.
24
00:02:18,873 --> 00:02:23,378
Herregud! Jag skrev upp
att det var först om tvÄ veckor.
25
00:02:23,545 --> 00:02:27,924
-Hon ska inte föda Àn.
-SÀg Ät henne att ringa Colin.
26
00:02:28,091 --> 00:02:33,638
-Lucca vill att du ringer Colin.
-Han Àr i D.C. till nÀsta vecka.
27
00:02:33,805 --> 00:02:36,808
HjÀlp mig, Helga. Jag ska bli farmor.
28
00:02:36,975 --> 00:02:40,311
-Subban la pÄ!
-Va?!
29
00:02:40,478 --> 00:02:47,777
Ring Diane och sÀg att jag
inte kan sitta i vÄldsbrotts...
30
00:02:47,944 --> 00:02:51,030
-VÄldsbrottskommittén.
-Herregud!
31
00:02:51,197 --> 00:02:56,494
-Det var vÀl först om tvÄ veckor?
-Barnet tycker inte det.
32
00:02:56,661 --> 00:03:00,832
Ingen fara. HÄll oss informerade.
Lucca ska föda.
33
00:03:00,999 --> 00:03:05,170
-Va?! NÀr hÀnde det?
-Maia ringde pÄ vÀg till sjukhuset.
34
00:03:05,336 --> 00:03:09,424
-Tar du Luccas plats i kommittén?
-Jag ska till sjukhuset.
35
00:03:09,591 --> 00:03:13,720
Hon menar mig.
Jag Äker med en gÄng.
36
00:03:13,887 --> 00:03:17,515
-Ledsen att det dröjde.
-Ni verkar ha fullt upp.
37
00:03:17,682 --> 00:03:20,435
Bara med det ovÀntade.
38
00:03:20,602 --> 00:03:26,107
Gick det bra?
En av vÄra advokater ska föda.
39
00:03:26,274 --> 00:03:31,321
-Jösses!
-Inte hon. Hennes bÀsta vÀn.
40
00:03:31,488 --> 00:03:37,160
-Ăr kvinnliga FBI-agenter ovanliga?
-Inte numera.
41
00:03:37,327 --> 00:03:40,830
Ska jag sÀga hemskheter om
min make?
42
00:03:40,997 --> 00:03:46,961
Vi granskar alla som söker jobb
hos FBI. RutinmÀssigt och smÀrtfritt.
43
00:03:47,128 --> 00:03:51,174
-Vad bra. FrÄga pÄ.
-Tycker ni att mr McVeigh Àr Àrlig?
44
00:03:51,341 --> 00:03:55,053
Det tycker jag.
Han Àr den Àrligaste jag kÀnner.
45
00:03:55,220 --> 00:03:58,473
Har ni och mr McVeigh
alltid delat bostad?
46
00:03:58,640 --> 00:04:03,853
Han Àlskar landet och jag staden
sÄ vi har levt isÀr.
47
00:04:04,020 --> 00:04:06,898
Men vi flyttade ihop permanent
förra veckan.
48
00:04:07,065 --> 00:04:10,568
Har nÄn annan bott hos er
det senaste halvÄret?
49
00:04:10,735 --> 00:04:14,322
Hans dotter kom förbi
nÀr hon besökte högskolor.
50
00:04:14,489 --> 00:04:20,578
Och min guddotter Maia Rindell
sov över. Henrys dotter.
51
00:04:20,745 --> 00:04:24,874
Hon bodde hos mig under skandalen.
Det Àr vÀl inget problem?
52
00:04:25,041 --> 00:04:28,670
Det borde det inte vara.
Ring om ni kommer pÄ nÄt mer.
53
00:04:28,837 --> 00:04:33,007
-Var det allt?
-Som vi sa, smÀrtfritt.
54
00:04:55,530 --> 00:04:58,742
Hej! Ska Lucca föda?
55
00:04:58,908 --> 00:05:03,830
Ja, de ringde nyss.
Har du tid en stund?
56
00:05:03,997 --> 00:05:06,791
-Ăr nĂ„t pĂ„ tok?
-Kanske.
57
00:05:06,958 --> 00:05:11,337
Kurt erbjuds ett jobb av FBI.
58
00:05:11,504 --> 00:05:15,717
Jag blev nyss intervjuad
av tvÄ agenter-
59
00:05:15,884 --> 00:05:18,887
-som utför en bakgrundsgranskning.
60
00:05:19,054 --> 00:05:24,350
-Jag oroar mig för ett av svaren.
-Vilket dÄ?
61
00:05:24,517 --> 00:05:28,104
FÄr jag lÄna en dollar?
62
00:05:35,904 --> 00:05:39,657
-Jag behöver rÀttshjÀlp.
-Jag Àr din advokat.
63
00:05:39,824 --> 00:05:44,621
FBI-agenterna frÄgade om
nÄn hade sovit över i lÀgenheten.
64
00:05:44,788 --> 00:05:50,668
-Och jag svarade: En vÀn och Maia.
-Oroar du dig för skandalen?
65
00:05:50,835 --> 00:05:56,216
NÄn annan har ocksÄ varit dÀr.
En man, som sov över.
66
00:05:57,592 --> 00:06:03,014
Det var dÀrför vi lÀmnade numret.
Vilka fler har bott hos er?
67
00:06:03,181 --> 00:06:07,894
Jag bjöd in till en fest i fjol
för vÀnner och kollegor.
68
00:06:08,061 --> 00:06:11,523
-Och de sov över?
-Nej, men jag ville nÀmna dem.
69
00:06:11,689 --> 00:06:17,946
Och min granne fick vattenskada
och sov över medan jag var bortrest.
70
00:06:18,113 --> 00:06:21,116
-July Rayborn.
-Rayborn...
71
00:06:21,282 --> 00:06:26,830
Och en vÀn sov över en natt.
Tully Nelson.
72
00:06:26,996 --> 00:06:31,710
Har mr McVeigh trÀffat
ms Rayborn eller mr Nelson?
73
00:06:31,876 --> 00:06:36,923
-Inte vad jag vet.
-Tack för det, vi blir klara i dag.
74
00:06:37,090 --> 00:06:39,634
Inga problem.
75
00:06:42,387 --> 00:06:45,098
Det Àr ingen fara.
76
00:06:48,601 --> 00:06:53,982
"Död Ät alla advokater" var parollen
för copycat-mördare i sex mÄnader.
77
00:06:54,149 --> 00:06:58,194
-I dag tar det slut.
-Skönt att höra, Warren.
78
00:06:58,361 --> 00:07:02,449
-Jag var sjÀlv nÀra att dö.
-Jag vet. Herregud...
79
00:07:02,615 --> 00:07:08,288
DÀrför vill jag ha dig i kommittén.
Kul att du ocksÄ Àr med, Julius.
80
00:07:08,455 --> 00:07:11,791
BorgmÀstaren har samlat
de bÀsta representanterna.
81
00:07:11,958 --> 00:07:15,253
En ordförande, en journalist
och en teaterlÀrare.
82
00:07:15,420 --> 00:07:20,133
Med tio miljoner dollar ska ni sÀtta
stopp pÄ morden pÄ advokater.
83
00:07:20,300 --> 00:07:24,054
Warren... Helt utan inblandning?
84
00:07:24,220 --> 00:07:29,642
Ron samlar de bÀsta
och lÄter dem göra sin grej.
85
00:07:29,809 --> 00:07:35,899
Bli inte rÀdda för storspelarna.
Du har unik erfarenhet som offer.
86
00:07:36,066 --> 00:07:39,110
Dela med dig och utnyttja det.
87
00:07:41,154 --> 00:07:45,116
Mina herrar. Adrian och Julius
frÄn Reddick & Boseman.
88
00:07:45,283 --> 00:07:49,204
Ni kÀnner ordförande Trig Mullaney.
Nytillsatt av Trump.
89
00:07:49,371 --> 00:07:53,458
Ted Willoughby frÄn Fox-programmet
"Ted och hans vÀnner".
90
00:07:53,625 --> 00:07:59,172
TeaterlÀraren och 2018 Ärs bÀsta
pedagog - Neil Howard Sloan-Jacob.
91
00:07:59,339 --> 00:08:03,593
God morgon, god morgon!
Till dig och dig och dig!
92
00:08:04,844 --> 00:08:07,806
Ni ska fÄ sÀtta igÄng.
93
00:08:11,601 --> 00:08:13,978
-Warren.
-Ja?
94
00:08:17,899 --> 00:08:22,237
Ăr det hĂ€r storspelarna?
Tycker du inte att de saknar...?
95
00:08:22,404 --> 00:08:27,659
En ordförande, en tv-journalist
och en prisbelönt pedagog.
96
00:08:29,452 --> 00:08:35,458
-Om det gÀller partitillhörighet...
-Ge mig bara en smart republikan.
97
00:08:35,625 --> 00:08:39,629
Jag kÀnner till dem.
De Àr funktionerande idioter.
98
00:08:39,796 --> 00:08:42,674
Oj!
99
00:08:42,841 --> 00:08:46,261
-Jag trodde inte att du var elitist.
-LĂ€gg av.
100
00:08:46,428 --> 00:08:52,392
Men om de Àr funktionerande idioter
sÄ blir ditt jobb mycket lÀttare.
101
00:08:52,559 --> 00:08:58,106
Ăvertala dem. Du behöver bara
tre röster mot tvÄ. Du klarar det.
102
00:09:02,527 --> 00:09:07,949
-Lucca Quinn!
-Jag hjÀlper dig om en stund. HallÄ!
103
00:09:09,576 --> 00:09:13,747
UrsÀkta? Min vÀn ska föda.
Lucca Quinn.
104
00:09:13,913 --> 00:09:16,708
Herregud, var Àr bedövningen?!
105
00:09:16,875 --> 00:09:19,878
-Jag fick tag i Colin.
-Hur har han det i D.C?
106
00:09:20,045 --> 00:09:26,009
Rör den inte! Kan du visa Marissa
hur man öppnar en dörr?
107
00:09:26,176 --> 00:09:30,513
-Colin? Var Àr du?
-Jag Àr pÄ vÀg till flygplatsen.
108
00:09:30,680 --> 00:09:34,893
-Kan du köra om? Filen stÄr still.
-Helvete!
109
00:09:35,060 --> 00:09:38,354
Jag Äker bort
och dÄ Àr det fan dags att föda?
110
00:09:38,521 --> 00:09:42,859
Skönt att höra
nÄn annan svÀra förutom jag.
111
00:09:43,026 --> 00:09:46,029
Helvetes jÀvlar!
112
00:09:46,196 --> 00:09:48,698
Kuksugare!
113
00:09:50,075 --> 00:09:53,286
Satans jÀvla kuksugare!
114
00:09:53,453 --> 00:09:55,038
Helvetes as!
115
00:09:55,205 --> 00:09:59,042
Satans jÀvla kuksugande
rövslickande pungsmekare!
116
00:09:59,209 --> 00:10:04,172
-Sug min pung!
-Slicka min röv!
117
00:10:05,423 --> 00:10:10,428
Tack för att vi fick komma.
Vi försöker pÄskynda er granskning.
118
00:10:10,595 --> 00:10:14,641
-De vill sÀtta er i arbete.
-Inga problem.
119
00:10:14,808 --> 00:10:19,521
-KĂ€nner ni Maia Rindell?
-Investerade ni i Rindellfonden?
120
00:10:19,687 --> 00:10:24,651
Nej, men jag tjÀnade nog pengar
pÄ fastigheten.
121
00:10:24,818 --> 00:10:30,115
KĂ€nner ni July Rayborn?
Grannen som sov över hÀr.
122
00:10:30,281 --> 00:10:35,078
-KĂ€nner ni Tully Nelson?
-Ja.
123
00:10:35,245 --> 00:10:38,998
Hade ni nÄn kontakt med honom
nÀr han sov över?
124
00:10:40,625 --> 00:10:45,213
-Nej.
-Vet ni nÀr han sov över hÀr?
125
00:10:45,380 --> 00:10:49,884
-Nej.
-Var det mer Àn en natt?
126
00:10:50,051 --> 00:10:52,595
Jag vet inte.
127
00:10:53,847 --> 00:10:58,143
-Har lÀgenheten mer Àn ett sovrum?
-Nej.
128
00:11:30,759 --> 00:11:33,386
"Konspiration ger livstid."
129
00:11:33,553 --> 00:11:39,267
"För att fÄ hjÀlp, stÀll en blomma i
fönstret och möt mig pÄ parkeringen."
130
00:11:41,186 --> 00:11:44,689
-Vet du inte vem som skickade det?
-Nej.
131
00:11:44,856 --> 00:11:48,818
-Konspiration gÀllande vad?
-Jag vet inte.
132
00:11:48,985 --> 00:11:53,323
Det kÀnns knÀppt. Som att nÄn
försöker göra dig paranoid.
133
00:11:55,283 --> 00:11:59,954
-Det Àr nÄn som kan se fönstret.
-Om det inte Àr pÄ skÀmt.
134
00:12:00,121 --> 00:12:03,833
Ingen kan se oss frÄn gatan.
135
00:12:05,335 --> 00:12:10,340
Har du nÄnsin sett tvÄ personer
i hörnfönstren?
136
00:12:10,507 --> 00:12:14,761
-De bÀr Trumpmasker.
-Va?
137
00:12:14,928 --> 00:12:20,350
De dansar och har sex
med Trumpmasker.
138
00:12:20,517 --> 00:12:23,895
Ăr du sĂ€ker?
139
00:12:24,062 --> 00:12:27,399
Jag tror att det Àr
ett försÀkringsbolag.
140
00:12:33,363 --> 00:12:36,282
Diane Lockhart.
141
00:12:39,577 --> 00:12:42,706
Kan ni upprepa det dÀr?
142
00:12:42,872 --> 00:12:48,044
Vi undrar om ni kan komma förbi
och svara pÄ en sista frÄga.
143
00:12:48,211 --> 00:12:52,674
-Kan vi inte göra det över telefon?
-Vi mÄste trÀffas personligen.
144
00:12:52,841 --> 00:12:56,803
-Ni kan bestÀmma nÀr det passar.
-Jag följer med som advokat.
145
00:12:56,970 --> 00:12:59,472
Visst. NĂ€r ska jag komma?
146
00:13:02,809 --> 00:13:07,313
-Tack för att ni kunde komma.
-Ingen orsak.
147
00:13:07,480 --> 00:13:11,860
-Liz Reddick Àr min advokat.
-Hejsan!
148
00:13:12,026 --> 00:13:15,780
Ni behöver ingen advokat.
Det Àr inte nÄt förhör.
149
00:13:15,947 --> 00:13:18,491
SÄ bra. DÄ borde det gÄ fort.
150
00:13:18,658 --> 00:13:22,871
Vi har bara en frÄga om nÄt
som dök upp under granskningen.
151
00:13:23,038 --> 00:13:28,626
VÀnnen som sov över, Tully Nelson.
Han har riktat hot mot presidenten.
152
00:13:31,004 --> 00:13:35,133
-Vad dÄ för hot?
-Han hotade presidentens liv.
153
00:13:35,300 --> 00:13:40,055
Det rör inte er, men vi undrar
hur ni tÀnker kring det.
154
00:13:40,221 --> 00:13:46,144
Jag mÄste avbryta. Granskar ni
Kurt McVeigh eller Diane Lockhart?
155
00:13:46,311 --> 00:13:49,689
Mr McVeighs fru lÄg med mannen
som hotade presidenten.
156
00:13:49,856 --> 00:13:54,778
Hon bjöd in mannen till lÀgenheten
som hon delar med sin make.
157
00:13:54,944 --> 00:13:58,907
Det pÄverkar granskningen
av mr McVeigh.
158
00:13:59,074 --> 00:14:02,160
Skönt att det inte Àr nÄt förhör.
159
00:14:03,286 --> 00:14:06,206
Var kommer informationen ifrÄn?
160
00:14:09,376 --> 00:14:14,297
Ni kan skicka frÄgorna skriftligen
sÄ tittar vi pÄ dem. Tack sÄ mycket.
161
00:14:15,882 --> 00:14:22,138
Ni kallas att vittna, ms Lockhart,
i rÀttegÄngen mot Tully Nelson.
162
00:14:22,305 --> 00:14:24,766
Bara en granskning, va?
163
00:14:26,851 --> 00:14:30,980
Nu vet vi vad konspirationen gÀller.
Lönnmord.
164
00:14:32,357 --> 00:14:36,694
-NÄt som ger livstid.
-Prata inte om det hÀr.
165
00:16:37,547 --> 00:16:42,719
Vi har chansen att stoppa morden
och mÄste vara smarta.
166
00:16:42,886 --> 00:16:47,474
-Jag har ett förslag.
-Jag tycker att vi överreagerar.
167
00:16:47,641 --> 00:16:53,730
Fler mÀnniskor dör av mördarbin
Àr dödsskjutningar varje Är.
168
00:16:53,897 --> 00:17:00,403
Nya studier visar att endast
3 000 dog i dödsskjutningar i fjol.
169
00:17:00,570 --> 00:17:04,533
-Det Àr inte sant.
-Det mesta pÄ nÀtet Àr pÄhittat.
170
00:17:04,699 --> 00:17:11,331
-PÄkörningen filmades i en studio.
-Nej, Roger Hill dog.
171
00:17:11,498 --> 00:17:17,003
Vapen Àr inte lösningen. Vi satte upp
"Annie Get Your Gun" i fjol-
172
00:17:17,170 --> 00:17:20,799
-och bytte ut alla referenser
till vapen mot valpar.
173
00:17:20,966 --> 00:17:25,470
Det funkade lika bra. Kanske bÀttre.
TvÄ inropningar.
174
00:17:26,513 --> 00:17:30,684
Det behövs inte vapen
för att skapa dramatik.
175
00:17:32,394 --> 00:17:38,817
Jag hÄller med. Det senaste halvÄret
har tre advokater skjutits ihjÀl.
176
00:17:38,984 --> 00:17:42,237
Vapnen hade anvÀnts i tidigare brott-
177
00:17:42,404 --> 00:17:47,909
-och kan ha kommit frÄn
olagliga Äterköpsprogram.
178
00:17:48,076 --> 00:17:54,875
Jag tycker att vi lÀgger tio miljoner
pÄ att köpa tillbaka olagliga vapen.
179
00:17:58,712 --> 00:18:03,717
-Ska vi betala brottslingarna?
-Vi köper tillbaka olagliga vapen.
180
00:18:03,884 --> 00:18:09,181
Kan vi inte göra en reklamkampanj?
"Jag Àlskar advokater", typ.
181
00:18:09,347 --> 00:18:15,937
Det vore kul. Leende advokater
pÄ affischer och en jingel.
182
00:18:16,104 --> 00:18:19,649
"Jag Àlskar advokater. De Àr..."
183
00:18:19,816 --> 00:18:25,363
Vad rimmar? "Jag Àlskar advokater,
trevliga kamrater."
184
00:18:25,530 --> 00:18:28,700
"Inte bara byrÄkrater,
de Àlskar alla."
185
00:18:28,867 --> 00:18:32,746
-Inte lika negativt som Äterköp.
-Det Àr bÀttre och sant.
186
00:18:32,913 --> 00:18:38,043
-Han fÄr dem att rösta ner oss.
-Vi mÄste komma Ät honom.
187
00:18:38,210 --> 00:18:43,006
-"Vi ses pÄ advokatsamfundet."
-Det Àr bra.
188
00:18:45,842 --> 00:18:50,430
Okej, vi ses om tio minuter. Hej dÄ.
189
00:18:50,597 --> 00:18:53,975
-Vem var det?
-Mamma. Hon Àr pÄ vÀg.
190
00:18:54,142 --> 00:18:58,313
-Ăr mamma hĂ€r?
-Hon Àr i stan för att hjÀlpa till.
191
00:18:58,480 --> 00:19:04,778
-StÀng av den dÀr jÀvla musiken!
-Vi har sÄ mycket att prata om.
192
00:19:04,945 --> 00:19:08,740
-Herregud!
-Andas! Du klarar det hÀr.
193
00:19:08,907 --> 00:19:13,161
-Koncentrera dig pÄ nÄt annat.
-TĂ€nker du flytta?
194
00:19:13,328 --> 00:19:15,664
Francesca sa du ska till D.C.
195
00:19:15,831 --> 00:19:19,084
Hon erbjuds ett jobb av
Obamas team.
196
00:19:19,251 --> 00:19:25,465
-Som organisatör för...
-Action. Jag har inte bestÀmt mig Àn.
197
00:19:25,632 --> 00:19:29,594
-Du sa till Colin att du flyttar.
-Jag sa att jag övervÀger det.
198
00:19:29,761 --> 00:19:34,474
-NÀr skulle du flytta i sÄ fall?
-Jag vet inte om jag gör det.
199
00:19:34,641 --> 00:19:37,769
-Det Àr sÄ spÀnnande!
-Kan vi ta det senare?!
200
00:20:17,309 --> 00:20:19,811
-Följde nÄn efter dig?
-Nej.
201
00:20:19,978 --> 00:20:24,524
-Ăr du sĂ€ker?
-Ja. Vem Àr du?
202
00:20:26,777 --> 00:20:31,114
-Vill du ha min hjÀlp?
-Behöver jag din hjÀlp?
203
00:20:31,281 --> 00:20:35,118
De vill sÀtta dig i fÀngelse
sÄ vad tror du?
204
00:20:35,285 --> 00:20:40,373
-Vilka Àr "de"?
-Har alla problem varit olyckor?
205
00:20:40,540 --> 00:20:47,380
Allting hÀnger ihop. De vet att ni
jobbar pÄ ett Ätal med kissfilmen.
206
00:20:47,547 --> 00:20:51,468
Trump Àr som besatt av kissfilmen.
207
00:20:57,057 --> 00:21:02,938
-Vad kallar jag dig? Deep Throat?
-Nej, jag gör inte sÄnt.
208
00:21:03,105 --> 00:21:06,608
Bara dubbelpenetration och tjejsex.
209
00:21:06,775 --> 00:21:10,403
-Ăr du porrstjĂ€rna?
-Före detta. Jag regisserar nu.
210
00:21:10,570 --> 00:21:14,074
-Herregud...
-Avvisa mig om du vill.
211
00:21:14,241 --> 00:21:20,413
Trump struntar i kostymnissar. Han
Àter sÄna som Mueller till frukost.
212
00:21:20,580 --> 00:21:24,751
Han har varit livrÀdd för mig
sen high school.
213
00:21:24,918 --> 00:21:28,463
Han Àr rÀdd för alla
som har sett honom naken.
214
00:21:28,630 --> 00:21:30,882
Varför behöver du mig?
215
00:21:31,049 --> 00:21:36,012
Jag har skrivit pÄ ett sekretessavtal
men det har inte du.
216
00:21:38,014 --> 00:21:42,936
-Vad behöver jag göra?
-Följ kvinnorna.
217
00:21:44,187 --> 00:21:48,567
-Jag förstÄr inte.
-Du mÄste hitta deras svagheter.
218
00:21:48,733 --> 00:21:54,114
DĂ€rav kvinnorna. VĂ€nsterprasslet,
hororna och kÀrleksbarnet.
219
00:21:54,281 --> 00:21:57,242
Följ kvinnorna.
220
00:22:07,210 --> 00:22:09,921
Min bil stÄr hÀrborta.
221
00:22:13,758 --> 00:22:17,262
Sa porrstjÀrnan Ät dig
att följa kvinnorna?
222
00:22:17,429 --> 00:22:23,977
Senaste halvÄret har jag inte sett
skillnad pÄ galenskaper och sanning.
223
00:22:24,144 --> 00:22:29,316
-Det gör jag fortfarande inte.
-Sa hon varför du skulle göra det?
224
00:22:32,194 --> 00:22:37,032
-För att fÄ en hÄllhake.
-Han ger sig ju pÄ Tully Nelson.
225
00:22:37,199 --> 00:22:41,411
-Ăr Lucca pĂ„ sjukhuset?
-Ja, tvÄ veckor tidig. Allt gÄr bra.
226
00:22:41,578 --> 00:22:45,874
-Har du blivit kallad?
-Av Äklagaren som gav sig pÄ dig.
227
00:22:46,041 --> 00:22:50,212
Vad behöver du? Jag stÀller upp
som du stÀllde upp för mig.
228
00:22:50,378 --> 00:22:56,343
Han kan ha nÄt ihop med en kvinna.
Kollar du upp det?
229
00:22:57,385 --> 00:23:02,349
-Vi Àr redo nu, ms Lockhart.
-Bra. Ni kÀnner redan mr DiPersia.
230
00:23:04,267 --> 00:23:06,812
-Diane?
-Hej, Tully.
231
00:23:06,978 --> 00:23:11,817
Ska du vittna? Kan vi prata en stund?
232
00:23:11,983 --> 00:23:16,404
Jag Àr ledsen för det hÀr.
Amerika drivs av fascister nu.
233
00:23:16,571 --> 00:23:21,034
-VĂ€grade du vittna?
-Nej, jag har inget att skÀmmas för.
234
00:23:21,201 --> 00:23:26,623
Vi mÄste börja sÀga ifrÄn
och inte gömma oss bakom kryphÄl.
235
00:23:26,790 --> 00:23:30,335
-Jag har hÀvt din tystnadsplikt.
-Gode Gud...
236
00:23:30,502 --> 00:23:36,424
Allt jag sa var antingen ett skÀmt
eller nÄt jag stÄr för.
237
00:23:36,591 --> 00:23:39,511
Ge dem pÄ fan, snygging.
238
00:23:49,104 --> 00:23:52,774
-Hejsan, ms Lockhart.
-Hej, mr Basehart.
239
00:23:52,941 --> 00:23:56,361
Vi har lite frÄgor
rörande er klient Tully Nelson.
240
00:23:56,528 --> 00:24:00,407
Han har redan hÀvt tystnadsplikten.
241
00:24:00,574 --> 00:24:06,037
Ni Àr alltsÄ förpliktigad
att svara pÄ mina frÄgor. Inte sant?
242
00:24:06,204 --> 00:24:12,544
Sa mr Nelson vid tvÄ tillfÀllen
att han ville lönnmörda presidenten?
243
00:24:12,711 --> 00:24:14,713
-Ja.
-Gjorde han?
244
00:24:14,880 --> 00:24:22,179
Var det inte viktigt att anmÀla ett
sÄnt hot för polisen? Varför inte?
245
00:24:22,345 --> 00:24:25,348
Av samma skÀl
som jag inte anmÀlde Johnny Depp-
246
00:24:25,515 --> 00:24:31,188
-nÀr han pratade om att lönnmörda
presidenten under en filmfestival.
247
00:24:31,354 --> 00:24:34,524
-Det var ett skÀmt.
-Hur vet ni det?
248
00:24:34,691 --> 00:24:38,236
-Johnny Depp sa det.
-Nej. Tully Nelson.
249
00:24:38,403 --> 00:24:44,075
Samma anledning. Jag frÄgade Tully
om han skÀmtade och han sa ja.
250
00:24:44,242 --> 00:24:49,498
LÄter rimligt. LÄt mig fÄ spela upp
en inspelning, ms Lockhart.
251
00:24:49,664 --> 00:24:52,793
-Ăr du vaken?
-Ja, faktiskt.
252
00:24:52,959 --> 00:24:56,671
-Varför tar du fram Berettan?
-Du kan dina revolvrar.
253
00:24:58,465 --> 00:25:04,888
Det Àr en pistol och det Àr olagligt
att modifiera 92S-modellen.
254
00:25:05,055 --> 00:25:08,266
-Var kommer det ifrÄn?
-Visst Àr det er röst?
255
00:25:08,433 --> 00:25:12,229
Det Àr en olaglig inspelning
mellan advokat och klient.
256
00:25:12,395 --> 00:25:16,483
-I ert sovrum?
-Platsen spelar ingen roll.
257
00:25:16,650 --> 00:25:20,779
Ni diskuterar en plan
att lönnmörda presidenten.
258
00:25:20,946 --> 00:25:24,074
Det var ett skÀmt
sÄ ni fÄr inte anvÀnda det.
259
00:25:24,241 --> 00:25:27,244
Om det var ett skÀmt...
Varför hÀnde dÄ det hÀr?
260
00:25:27,410 --> 00:25:31,498
-Du talar om brott med din advokat.
-Nej, jag pratar politik.
261
00:25:31,665 --> 00:25:36,211
-VÄld ingÄr inte i politiken.
-Inte?
262
00:25:37,337 --> 00:25:42,843
Ăr det inte ljudet frĂ„n nĂ€r ni tömmer
kulorna ur mr Nelsons magasin?
263
00:25:43,009 --> 00:25:48,223
Om ni tog det som ett skÀmt,
varför tömde ni dÄ ut kulorna?
264
00:26:02,654 --> 00:26:07,033
-Spelade du in vÄra samtal?!
-Nej.
265
00:26:07,200 --> 00:26:11,746
-De har vÄrt samtal frÄn sovrummet.
-Det var inte jag.
266
00:26:11,913 --> 00:26:17,752
Du Àr buggad. Kolla mobilen och
din lÀgenhet. Det var inte jag.
267
00:26:41,818 --> 00:26:47,240
Hon heter Aubrey LeBon och gick pÄ
Iowa Glidden-Ralston high school.
268
00:26:47,407 --> 00:26:52,329
-Baseharts assistent.
-Hon var servitris i D.C.
269
00:26:52,496 --> 00:26:56,583
-Hon var med honom i rÀtten.
-Hon ville sluta efter ett Är.
270
00:26:56,750 --> 00:27:00,921
-Men han flyttade henne till Chicago.
-Ăr han gift?
271
00:27:01,087 --> 00:27:04,633
Ja, med tre barn.
Basehart Äker hem om helgerna.
272
00:27:04,800 --> 00:27:08,970
-Var bor Aubrey?
-Fem kvarter frÄn Basehart.
273
00:27:09,137 --> 00:27:12,933
-Vi behöver sÀkra bevis.
-Jag jobbar pÄ det.
274
00:27:13,099 --> 00:27:17,562
Ăr planen att utpressa honom?
275
00:27:17,729 --> 00:27:23,110
-Ja, hur sÄ?
-Det kÀnns bara lite ruttet.
276
00:27:23,276 --> 00:27:28,365
De vill förgöra oss. Nu om nÄnsin
Àr det lÀge att tumma pÄ etiken.
277
00:27:28,532 --> 00:27:32,369
-Vad ska du göra?
-Köpa en engÄngsmobil.
278
00:27:34,621 --> 00:27:39,376
Tack, mr McVeigh. Bara nÄgra frÄgor
och sen Àr granskningen klar.
279
00:27:39,543 --> 00:27:44,381
-Ăr nĂ„t pĂ„ tok?
-Nej. Att vi Àr flera Àr bara bra.
280
00:27:44,548 --> 00:27:47,259
DĂ„ slipper ni prata med oss enskilt.
281
00:27:47,425 --> 00:27:53,765
Har er fru skÀnkt pengar till
en grupp som vill störta regeringen?
282
00:27:55,350 --> 00:27:59,604
-Nej.
-Skönt att höra.
283
00:27:59,771 --> 00:28:02,691
BerÀtta om revolvern ni gav er fru.
284
00:28:05,527 --> 00:28:09,197
-Hur sÄ?
-Vi vill bara förstÄ situationen.
285
00:28:09,364 --> 00:28:12,325
Var det en Smith & Wesson 64?
286
00:28:17,278 --> 00:28:19,155
Mr McVeigh?
287
00:28:22,669 --> 00:28:26,089
Vad stÄr pÄ?
288
00:28:26,256 --> 00:28:30,760
-Det var inte olagligt.
-Det var inte det vi frÄgade.
289
00:28:30,927 --> 00:28:34,306
-Jag har inga fler svar Ät er.
-SĂ€tt er, sir.
290
00:28:34,473 --> 00:28:39,394
Ge mig jobbet om ni vill.
Resten kan ni ta med min fru.
291
00:28:39,561 --> 00:28:43,148
Er fru Àr pÄ vÀg att bli Ätalad.
292
00:28:49,613 --> 00:28:55,660
Jag svÀr sÀllan, sÄ det hÀr
sÀger jag bara för eftertryck.
293
00:28:55,827 --> 00:28:59,164
Försvinn för fan ur vÄrt hus.
294
00:28:59,331 --> 00:29:02,250
Jag menar det.
Försvinn för fan ur vÄrt hus!
295
00:29:19,851 --> 00:29:21,937
Vi mÄste prata.
296
00:29:23,146 --> 00:29:27,484
-Jag hÄller med. Var Àr du?
-I lÀgenheten. Jag kommer till dig.
297
00:29:27,651 --> 00:29:31,655
-Stanna dÀr. Jag kommer till dig.
-DĂ„ ses vi.
298
00:29:39,754 --> 00:29:43,591
President Trump,
hur stÄr det till i dag?
299
00:29:43,758 --> 00:29:49,305
Vi nÀmner honom sÄ ofta vi kan
för han tittar varje dag.
300
00:29:49,472 --> 00:29:53,309
-Om ni tittar...
-För det första, vad stilig ni Àr.
301
00:29:53,476 --> 00:29:57,438
-Och dÄ menar jag inte bara...
-Hon Àr vÀrsta nymfomanen.
302
00:29:57,605 --> 00:30:01,275
-De vill överrösta dig, Howard.
-Jag heter Neil.
303
00:30:01,442 --> 00:30:07,156
-Det Àr ett trick.
-Jag gillar reklamtavlan och jingeln.
304
00:30:07,323 --> 00:30:11,786
Om vi röstar tillsammans sÄ hinner du
till en kvÀllsförestÀllning.
305
00:30:11,953 --> 00:30:15,248
-Adrian.
-UrsÀkta mig.
306
00:30:15,414 --> 00:30:19,794
Bra tajming. Vi Àr överens.
Neil tÀnker rösta med oss.
307
00:30:19,961 --> 00:30:24,757
Toppen! Men Ron hÄller med dig.
Vi behöver en till röst i kommittén.
308
00:30:24,924 --> 00:30:28,719
SÀrskilt en kvinnas röst. Kira?
309
00:30:32,640 --> 00:30:36,102
-Hon Àr vapenlobbyist, Warren.
-Men hon Àr smart.
310
00:30:36,269 --> 00:30:40,564
-Kira, det hÀr Àr Adrian.
-Mr Boseman. Hur stÄr det till?
311
00:30:40,731 --> 00:30:44,569
Jag hörde om er svÄra tid.
Skönt att kunna hjÀlpa till.
312
00:30:48,072 --> 00:30:52,702
-Ăr det hĂ€r Luccas rum?
-Ja. Det Àr jag som Àr Francesca.
313
00:30:52,868 --> 00:30:56,455
Vad kul att trÀffas.
314
00:30:57,623 --> 00:31:02,086
Jag undrar om er familj
kommer frÄn Tanzania eller Nigeria.
315
00:31:02,253 --> 00:31:07,091
-Ingen aning.
-Vi kommer att bli goda vÀnner.
316
00:31:08,843 --> 00:31:15,641
Jag har varit pÄ lyxsemester
i Tanzania. JĂ€ttetrevligt folk.
317
00:31:15,808 --> 00:31:19,270
HÀr har vi henne, hel och hÄllen!
318
00:31:19,437 --> 00:31:24,609
Dr Harper ringde och
bad mig rycka in. Jag Àr dr Coulson.
319
00:31:24,775 --> 00:31:29,322
-Ăr du inte Luccas mamma?
-Nej, det Àr jag.
320
00:31:29,488 --> 00:31:32,199
-Nu förstÄr jag inte.
-Gör slut pÄ lidandet.
321
00:31:32,366 --> 00:31:36,203
Denny, vi har nÄn
som behöver se för att förstÄ.
322
00:31:36,370 --> 00:31:41,208
-Hejsan! Denny Quinn.
-Naturligtvis.
323
00:31:41,375 --> 00:31:47,006
Nu ser jag likheten.
Inte för att det behöver finnas nÄn.
324
00:31:47,173 --> 00:31:50,968
UrsÀkta, men vi behöver
fÀrre mÀnniskor hÀrinne.
325
00:31:51,135 --> 00:31:55,306
-Jag tÀnker Äka.
-Nej, snÀlla!
326
00:31:55,473 --> 00:31:58,809
Vi mÄste till jobbet.
327
00:31:58,976 --> 00:32:02,104
Okej, nu Àr det dags igen.
Ett...tvÄ...tre...
328
00:32:02,271 --> 00:32:04,732
-JĂ€vla as!
-Kuksugare!
329
00:32:04,899 --> 00:32:08,694
De gör sÄ i Australien
och jag gillar inte australier.
330
00:32:08,861 --> 00:32:14,325
-Ă
terköpsprogram finns överallt!
-Australier hatar Trump.
331
00:32:14,492 --> 00:32:19,789
Programmet ledde till en fördubbling
av antalet dödsskjutningar.
332
00:32:19,956 --> 00:32:23,292
FÄr jag lugna er med ett inlÀgg?
333
00:32:23,459 --> 00:32:28,547
Jag Àr lika orolig som Adrian
över de hÀr morden. Han Àr utsatt.
334
00:32:28,714 --> 00:32:33,636
Men en advokat blev pÄkörd
och en blev tydligen hÀngd.
335
00:32:33,803 --> 00:32:36,055
-De flesta sköts.
-FÄr jag prata?
336
00:32:36,222 --> 00:32:41,018
Vi mÄste hjÀlpa advokater
att försvara sig. Det Àr kontentan.
337
00:32:41,185 --> 00:32:45,481
Jag gillade er reklamkampanj.
SĂ€rskilt jingeln.
338
00:32:45,648 --> 00:32:51,696
Men vi borde lÀgga pengarna pÄ
att bevÀpna och utbilda advokater.
339
00:32:51,862 --> 00:32:56,450
-Alltid mer vapen.
-Nej, det handlar om utbildning.
340
00:32:56,617 --> 00:33:03,165
-Det handlar om sjÀlvförsvar.
-DÄ vi lÀgger tio miljoner pÄ vapen.
341
00:33:03,332 --> 00:33:08,129
Jag vill visa vad jag pratar om.
Vi utbildade folk förra mÄnaden.
342
00:33:12,258 --> 00:33:18,556
Det dÀr Àr CZ Scorpion. Mycket mer
eldkraft Àn advokaterna behöver.
343
00:33:18,723 --> 00:33:23,644
-Ăr det dĂ€r instruktörerna?
-Ja, det var vÀldigt varmt den dagen.
344
00:33:23,811 --> 00:33:28,274
-BerÀttigat.
-Sen vill jag visa min portfölj.
345
00:33:28,441 --> 00:33:32,737
Den gÄr att fÀlla ut
till en skottsÀker sköld.
346
00:33:32,904 --> 00:33:36,574
-Vad fiffigt!
-TĂ€nk om alla jurister hade en.
347
00:33:36,741 --> 00:33:42,830
Det hÀr Àr en Heckler & Koch MP5K.
Allt till rimliga priser.
348
00:33:42,997 --> 00:33:45,750
Jag kollar magasinet.
349
00:33:45,917 --> 00:33:50,880
Oladdad. VarsÄgoda.
350
00:33:52,924 --> 00:33:54,800
Det Àr kört.
351
00:33:58,846 --> 00:34:00,932
Jag tycker att...
352
00:34:21,118 --> 00:34:24,497
Jag tror att jag Àr avlyssnad.
353
00:34:31,337 --> 00:34:34,632
FBI SĂGER
ATT DU SKA BLI Ă
TALAD
354
00:34:41,639 --> 00:34:44,058
Ă
TALSJURYN FRĂ
GAR UT MIG
OM EN TIMME
355
00:34:50,481 --> 00:34:53,317
DE FRĂ
GADE OM DIN REVOLVER
356
00:34:57,321 --> 00:34:59,073
VAD SA DU?
357
00:35:02,118 --> 00:35:03,828
DRA Ă
T HELVETE
358
00:35:10,751 --> 00:35:13,421
JAG VILL KNULLA DIG
HĂR OCH NU
359
00:35:27,935 --> 00:35:30,021
Kurt...
360
00:35:32,398 --> 00:35:36,152
De kanske frÄgar om nÄn
som heter Tully.
361
00:35:38,905 --> 00:35:42,033
-Jag borde berÀtta...
-Nej.
362
00:35:47,330 --> 00:35:51,042
-Jo, det behöver jag.
-Nej, det behöver du inte.
363
00:35:54,045 --> 00:35:56,964
Vi börjar om.
364
00:36:02,511 --> 00:36:08,392
Epiduralblockad. Epiduralblockad.
365
00:36:08,559 --> 00:36:13,898
-Det Àr vackra ord.
-Det Àr bara ett ord, gumman.
366
00:36:15,316 --> 00:36:20,321
LÄter du och mamma bli
att brÄka för min skull?
367
00:36:20,488 --> 00:36:24,867
-Vi brÄkar inte lÀngre.
-Varför inte?
368
00:36:25,034 --> 00:36:28,913
Jag fick höra
att du hjÀlpte din bror.
369
00:36:29,080 --> 00:36:31,582
Det var en dÄlig övergÄng.
370
00:36:33,167 --> 00:36:36,295
Vad smider de dÀr tvÄ för planer?
371
00:36:38,214 --> 00:36:42,385
-Er son gjorde min dotter pÄ smÀllen.
-Ja, sÄ var det.
372
00:36:42,551 --> 00:36:48,099
-Din dotter var sÀkert helt passiv.
-Och de ska inte gifta sig?
373
00:36:48,266 --> 00:36:52,228
-Det var en frÄga.
-De ska inte gifta sig.
374
00:36:52,395 --> 00:36:59,026
Det Àr andra tider nu. Vad undrar du?
De behöver inte gifta sig.
375
00:36:59,193 --> 00:37:03,739
Du verkar vilja brÄka
men jag förstÄr inte varför.
376
00:37:03,906 --> 00:37:10,121
NÀr jag kom sÄ undrade du
om jag hade sett "Black Panther".
377
00:37:10,288 --> 00:37:15,501
-Har du sett "Get Out"? Gör det.
-Sen sjöng du en tanzanisk sÄng.
378
00:37:15,668 --> 00:37:22,758
Din son gjorde min dotter gravid
men Àr inte med vid födseln.
379
00:37:22,925 --> 00:37:27,054
Hon föder tvÄ veckor för tidigt
och min son skyndar sig hit.
380
00:37:27,221 --> 00:37:31,892
-Han borde visa lite medkÀnsla.
-Nu kastar vi handskarna!
381
00:37:32,059 --> 00:37:34,645
Kom igen, din subba!
Vad vill du veta?
382
00:37:36,314 --> 00:37:40,902
-Tack för att ni Àr hÀr, ms Lockhart.
-Ingen fara. Ăppna eld.
383
00:37:41,068 --> 00:37:47,533
Passande ord.
Ăger ni en Smith & Wesson 64?
384
00:37:47,700 --> 00:37:53,456
-Det gör jag. Eller snarare gjorde.
-Gjorde? Var finns den nu?
385
00:37:53,623 --> 00:37:56,250
En kollega pÄ firman blev skjuten.
386
00:37:56,417 --> 00:38:02,089
NÄgra dagar senare tog jag revolvern
till polisen och lÀt den smÀltas ner.
387
00:38:04,800 --> 00:38:08,012
Vill ni inte veta varför?
388
00:38:08,179 --> 00:38:11,974
Jag ville inte veta av vapen
nÀr kollegan blev skjuten.
389
00:38:12,141 --> 00:38:16,103
Har den demokratiska kommittén
anlitat er advokatfirma?
390
00:38:16,270 --> 00:38:19,690
Tystnadsplikten förhindrar mig
att besvara den frÄgan.
391
00:38:19,857 --> 00:38:25,363
LĂ€t de bli att anlita er
pÄ grund av nÄt ni hade sagt?
392
00:38:26,489 --> 00:38:31,410
Tystnadsplikten förhindrar mig
att besvara den dumma frÄgan.
393
00:38:31,577 --> 00:38:36,082
FöresprÄkade ni
en vÄldsam statskupp under mötet?
394
00:38:37,500 --> 00:38:41,963
Jag har aldrig föresprÄkat
nÄn vÄldsam statskupp.
395
00:38:42,129 --> 00:38:47,677
-Jag Àr less pÄ att vara vuxen.
-Upp pÄ barrikaderna, dÄ!
396
00:38:47,843 --> 00:38:52,640
Om det Àr sÄ du kÀnner
sÄ tror du inte pÄ lagen.
397
00:38:52,807 --> 00:38:58,062
Jag har en Smith & Wesson 64
och Àr nÀra att dra ut pÄ gatorna.
398
00:38:59,522 --> 00:39:02,233
Var det dÀr er röst?
399
00:39:05,152 --> 00:39:08,281
Jag vill prata med min advokat.
400
00:39:09,699 --> 00:39:13,035
Jag oroade mig faktiskt för det.
401
00:39:13,202 --> 00:39:17,248
Jag förstÄr vad du menar,
men jag tar hand om det.
402
00:39:17,415 --> 00:39:19,917
Ruth!
403
00:39:20,084 --> 00:39:23,629
Vi pratar mer i bilen om en stund.
404
00:39:25,590 --> 00:39:28,801
-FÄr jag prata med dig?
-Vad stÄr pÄ?
405
00:39:28,968 --> 00:39:35,057
NÄn lÀckte bandet med strategin för
vÄr riksrÀttsprocess till Äklagaren.
406
00:39:36,392 --> 00:39:41,981
-Varför tror du det?
-Diane fick höra bandet i rÀtten.
407
00:39:43,441 --> 00:39:49,614
Du kommer att bli arg pÄ mig
men kom ihÄg vÄrt lÄngsiktiga mÄl.
408
00:39:49,780 --> 00:39:54,201
Att vinna representanthuset
och senaten i november.
409
00:39:54,368 --> 00:39:57,914
Varför kommer jag att bli arg?
410
00:39:58,080 --> 00:40:03,377
-Jag gav Äklagaren bandet.
-Var det du som gjorde det?
411
00:40:03,544 --> 00:40:07,590
Din kollegas kommentarer
om lönnmord kunde skada oss.
412
00:40:07,757 --> 00:40:11,177
-SÄ de fick ett Ànnu vÀrre band?!
-SÀnk rösten!
413
00:40:11,344 --> 00:40:16,474
Vi tolererar inte sÄnt. Hon planerade
ett lönnmord med sin klient.
414
00:40:16,641 --> 00:40:21,270
-Han skojade!
-Skulle media nÄnsin tro det?
415
00:40:21,437 --> 00:40:26,651
Demokraterna framstÄr som hjÀltar.
Vi pressades hÄrt av en advokat-
416
00:40:26,817 --> 00:40:29,612
-och lÀmnade allt vi hade
till Äklagaren.
417
00:40:29,779 --> 00:40:34,909
-Ni satte dit henne.
-Nej, hon satte dit sig sjÀlv.
418
00:40:35,076 --> 00:40:39,622
TrÄkigt för din vÀn,
men jag vill verkligen vinna.
419
00:40:39,789 --> 00:40:44,669
Demokraterna
mÄste sluta vara sÄna mesar.
420
00:40:44,835 --> 00:40:47,463
Vi mÄste vinna.
421
00:40:50,258 --> 00:40:51,634
Ăppna dörren.
422
00:40:57,464 --> 00:41:02,719
HallÄ? Lucca Quinns rum? Tack.
423
00:41:02,886 --> 00:41:07,348
-Var Àr bedövningen?!
-Du fÄr mindre nÀr du krystar.
424
00:41:07,515 --> 00:41:11,186
Ditt jÀvla as!
Skicka hit medicinerna.
425
00:41:11,352 --> 00:41:14,230
-Kuksugande rövhÄl!
-Mamma!
426
00:41:14,397 --> 00:41:18,151
Colin! DÀr Àr du, ju. Hur mÄr du?
427
00:41:18,318 --> 00:41:23,198
-Luccas familj Àr religiös.
-Sluta, mamma.
428
00:41:23,364 --> 00:41:30,079
De ger mig mindre bedövning.
Det Àr inget man fÄr veta i förvÀg!
429
00:41:30,246 --> 00:41:35,960
Vad gör det om barnet blir döpt
om du ÀndÄ inte tror pÄ Gud?
430
00:41:36,127 --> 00:41:38,213
Det Àr korkat!
431
00:41:38,379 --> 00:41:41,925
Ăr det bĂ€ttre att klĂ€ honom i dashiki
och spela "Lejonkungen"?
432
00:41:42,091 --> 00:41:44,928
Det Àr kulturellt passande.
433
00:41:45,094 --> 00:41:49,474
Sluta! Ut hÀrifrÄn! GÄ ut, mamma.
434
00:41:49,641 --> 00:41:54,437
Colin. Trevligt att trÀffas.
Ni mÄste gÄ hÀrifrÄn. Tack.
435
00:41:54,604 --> 00:41:58,149
-De vill ha ett kyrkligt dop!
-Det Àr inte sant.
436
00:41:58,316 --> 00:42:02,695
-Det Àr visst sant!
-Du Àr ju inte religiös.
437
00:42:02,862 --> 00:42:08,034
-Kan vi fokusera?
-"Fokusera"?! Du Àr oförskÀmd!
438
00:42:13,873 --> 00:42:18,670
-Vi kanske inte fÄr veta nÄt i kvÀll.
-Hur mÄnga timmar med vÀrkar?
439
00:42:18,837 --> 00:42:22,298
-Fjorton.
-Jösses.
440
00:42:22,465 --> 00:42:25,760
Herregud, vad vi deppar.
441
00:42:27,428 --> 00:42:30,473
Vi kanske borde börja dricka.
442
00:42:30,640 --> 00:42:33,017
Nu kommer goda nyheter.
443
00:42:33,184 --> 00:42:36,396
-Lucca?
-Nej. DÄliga nyheter.
444
00:42:36,563 --> 00:42:43,611
Vi kollade upp Baseharts assistent
Aubrey och pratade med hennes vÀn.
445
00:42:43,778 --> 00:42:50,618
Hon kom inte för att vÀnsterprassla.
Hon kom för att slippa göra det.
446
00:42:50,785 --> 00:42:56,624
-VÀnnen sa att Trump lÄg med henne.
-Herregud...
447
00:42:56,791 --> 00:43:01,588
Basehart var snÀll och sÄg till
att hon kom bort frÄn Vita huset.
448
00:43:01,754 --> 00:43:07,218
Vad Àr vÀrst? Att inte ha en hÄllhake
eller att inse att han Àr reko?
449
00:43:07,385 --> 00:43:11,097
Jag öppnar en flaska.
Vi kan behöva det.
450
00:43:20,023 --> 00:43:22,484
Ska jag svara?
451
00:43:25,445 --> 00:43:28,782
-HallÄ?
-Mr Boseman, det Àr Colin Morrello.
452
00:43:28,948 --> 00:43:34,037
Lucca ville att jag skulle berÀtta
att vi har fÄtt en son.
453
00:43:34,204 --> 00:43:39,584
Skönt att höra, Colin. Alla Àr hÀr.
454
00:43:39,751 --> 00:43:42,670
Ni kan gÄ och lÀgga er.
455
00:43:42,837 --> 00:43:48,885
Joseph Quinn-Morrello föddes
kl. 01.15, och vÀgde 2 864 gram.
456
00:43:49,052 --> 00:43:54,182
Han ser ut som en korsning
mellan Don King och Karl Marx.
457
00:43:54,349 --> 00:43:57,519
-Grattis!
-Grattis, Colin!
458
00:43:57,685 --> 00:44:01,439
-Goda nyheter.
-Ăntligen.
459
00:44:04,359 --> 00:44:07,195
Joseph Quinn-Morrello.
460
00:44:07,362 --> 00:44:12,200
Som vÀger 2 864 gram.
461
00:44:12,367 --> 00:44:16,079
-SkÄl!
-Gör vÀrlden bÀttre.
462
00:44:16,246 --> 00:44:19,541
-Det behövs verkligen.
-SkÄl!
463
00:44:22,252 --> 00:44:26,965
Tur att ingen kom pÄ festen.
Vi har 20 lÄdor med flaskor.
464
00:44:28,591 --> 00:44:32,387
-Han Àr sÄ vacker.
-Jag vet.
465
00:44:34,597 --> 00:44:41,438
-VÄra förÀldrar Àr knÀppa.
-Nej, din mamma Àr knÀpp.
466
00:44:41,604 --> 00:44:45,942
Din mamma ger henne
hÄrd konkurrens.
467
00:44:53,241 --> 00:44:56,953
Jag kommer inte att trivas i D.C.
468
00:45:00,665 --> 00:45:03,877
Om ett Är kommer du att göra det.
469
00:45:16,973 --> 00:45:19,893
Vi borde Äka hem.
470
00:45:23,062 --> 00:45:27,192
För ett Är sen...
471
00:45:27,358 --> 00:45:32,822
...blickade vi ut över ett mörklagt
Chicago, och jag var nedstÀmd.
472
00:45:32,989 --> 00:45:39,537
Och du sa till mig att det enda
som Àr konstant Àr lagen.
473
00:45:40,622 --> 00:45:45,919
Vi Àr inte ett land med mÀn
och kvinnor, utan ett land med lagar.
474
00:45:47,629 --> 00:45:50,799
Tycker du fortfarande det?
475
00:45:53,134 --> 00:45:56,638
-Ja.
-Det tog tid att svara.
476
00:45:59,516 --> 00:46:03,353
Det har varit ett konstigt Är, Diane.
477
00:46:06,439 --> 00:46:10,819
I gÄr lÀste jag om
en papperslös, gravid kvinna-
478
00:46:10,985 --> 00:46:16,491
-som skickades tillbaka
till sitt hemland.
479
00:46:16,658 --> 00:46:19,911
Det fanns dödshot mot henne dÀr.
480
00:46:20,078 --> 00:46:24,749
Inom sex mÄnader
sÄ var hon mördad.
481
00:46:24,916 --> 00:46:30,338
Lagen sa att hon skulle utvisas,
men det var inte...
482
00:46:30,505 --> 00:46:32,590
-RĂ€ttvist.
-Precis.
483
00:46:32,757 --> 00:46:38,138
Vad spelar det för roll att ha lagar
om lagarna inte Àr rÀttvisa?
484
00:46:38,304 --> 00:46:41,599
-Vad Àr alternativet?
-SÀtta rÀttvisan ovan lagen?
485
00:46:41,766 --> 00:46:48,148
-LÄta rÀttvisan bestÀmma lagen?
-Det mÄste samvetet göra.
486
00:46:48,314 --> 00:46:52,110
Men dÄ vore det vÀl okej
att bryta mot lagen?
487
00:46:55,113 --> 00:46:59,409
Om samvetet tillÄter det sÄ.
488
00:47:01,828 --> 00:47:06,624
-Jag vet vad jag mÄste göra.
-Vad dÄ?
489
00:47:06,791 --> 00:47:08,877
Ljuga.
490
00:47:11,963 --> 00:47:16,426
-Ted Willoughby Àr vÀl i kommittén?
-Ja.
491
00:47:17,469 --> 00:47:20,138
Kan du ge honom ett scoop?
492
00:47:21,931 --> 00:47:24,434
Fyra mot tvÄ - förslaget gÄr igenom!
493
00:47:24,601 --> 00:47:29,981
"HjÀlp justister
att försvara sig"-lagen! Bra jobbat!
494
00:47:30,148 --> 00:47:33,443
Vem ska skriva förslaget?
495
00:47:33,610 --> 00:47:37,739
-Jag vill, men mÄste till skolan.
-Jag ska till gymmet.
496
00:47:37,906 --> 00:47:42,744
-Jag kan göra det.
-Toppen! Tack.
497
00:47:47,165 --> 00:47:50,335
Allvarligt? Vill du göra det?
498
00:47:50,502 --> 00:47:54,756
Jag har lagt mÀrke till en sak.
Ingen förde anteckningar.
499
00:47:54,923 --> 00:47:57,801
De kommer inte att lÀsa förslaget.
500
00:47:57,967 --> 00:48:03,473
-Du kan inte! Kan du det?
-Visst kan jag det.
501
00:48:03,640 --> 00:48:08,728
Det Àr inte som med Hannity.
Michael Cohen Àr inte min advokat.
502
00:48:08,895 --> 00:48:13,483
Han Àr snarare en förebild.
Visst, okej.
503
00:48:13,650 --> 00:48:16,194
-Du, Ted...
-Tjenare!
504
00:48:17,987 --> 00:48:23,660
Det Àr skamligt hur de Àltar Trumps
förhÄllande med den dÀr servitrisen.
505
00:48:23,827 --> 00:48:26,746
Före detta servitris.
Och det hÀnde aldrig.
506
00:48:26,913 --> 00:48:31,501
Jag rÄkar ha bevis pÄ
att det aldrig hÀnde.
507
00:48:37,882 --> 00:48:43,680
-HÀr verkar de slÀnga ut en.
-Jag Àr hellre hemma, mamma.
508
00:48:49,394 --> 00:48:54,899
-Colin, alltsÄ...
-Det dÀr lÀt kritiskt.
509
00:48:55,066 --> 00:48:58,695
Han verkar bara lite vitare
Ă€n dina andra killar.
510
00:48:58,862 --> 00:49:02,073
-Han Àr schyst.
-Men var inte hÀr under vÀrkarna.
511
00:49:02,240 --> 00:49:07,287
-Varför förstör du det hÀr?
-Titta vem som kommer!
512
00:49:12,625 --> 00:49:14,836
SĂ„ vacker.
513
00:49:17,630 --> 00:49:22,177
-Jag tÀnker ge dig ett gott rÄd.
-Det hÀr blir roligt.
514
00:49:22,343 --> 00:49:25,680
Det Àr garageportstestet.
515
00:49:25,847 --> 00:49:30,226
Min mamma lÀrde mig det
och nu ska jag lÀra dig det.
516
00:49:31,895 --> 00:49:35,023
Du kan ta reda pÄ
om förhÄllandet fungerar-
517
00:49:35,190 --> 00:49:38,943
-nÀr du kommer hem frÄn jobbet
och öppnar garageporten.
518
00:49:39,110 --> 00:49:44,908
Ăr du glad över att se hans bil dĂ€r
eller Àr du besviken?
519
00:49:45,074 --> 00:49:48,703
-Jag bor i lÀgenhet.
-Var inte besvÀrlig.
520
00:49:48,870 --> 00:49:53,458
NÀr du ser hans bil pÄ gatan,
blir du glad eller ledsen dÄ?
521
00:49:53,625 --> 00:49:57,462
Vill du komma hem och vara ensam
eller vara med honom?
522
00:49:57,629 --> 00:50:01,633
NĂ€r jag kommer hem
sÄ vill jag inte trÀffa nÄn alls.
523
00:50:01,800 --> 00:50:05,345
-DĂ€r har du svaret.
-Vad dÄ?
524
00:50:05,512 --> 00:50:10,350
-Ska jag vara ensam hela livet?
-Nej.
525
00:50:10,517 --> 00:50:14,312
VÀnta tills du Àr glad över
att se nÄns bil.
526
00:50:16,356 --> 00:50:19,651
SÄ sÀger man bara
i södra Kalifornien.
527
00:50:19,818 --> 00:50:22,904
Men jag har inte fel.
528
00:50:23,071 --> 00:50:26,199
TĂ€nker du och pappa skilja er?
529
00:50:36,167 --> 00:50:38,378
Jag Àlskar dig.
530
00:50:47,053 --> 00:50:52,475
-Hur mÄr du? KÀnns det bra?
-Ja. Jag Àr bara trött.
531
00:50:53,935 --> 00:50:57,897
-Det var nÄn mamma sa.
-Vad dÄ?
532
00:50:58,064 --> 00:51:00,233
Inget.
533
00:51:09,701 --> 00:51:15,039
Maia och Marissa ringde
och vill komma förbi och se barnet.
534
00:51:19,794 --> 00:51:21,588
JasÄ?
535
00:51:27,844 --> 00:51:33,558
-Jag kan skicka ivÀg dem.
-Nej, jag vill ha dem hÀr.
536
00:51:33,725 --> 00:51:37,270
Jag insÄg precis
att jag vill ha dem hÀr.
537
00:51:38,480 --> 00:51:42,233
Vi vill inte störa,
men kan inte lÄta bli.
538
00:51:42,400 --> 00:51:46,571
Vi lovar att Äka snart.
Vi vill bara se honom.
539
00:51:48,907 --> 00:51:51,242
-Grattis!
-Tack.
540
00:51:53,077 --> 00:51:57,040
Titta! Du Àr sÄ vacker.
541
00:51:57,207 --> 00:52:02,295
Jag gillar inte hur media
Àltar pÄhittade otrohetshistorier.
542
00:52:02,462 --> 00:52:06,633
Som den senaste om Trump
och en före detta servitris.
543
00:52:06,800 --> 00:52:14,015
Men jag har en bild pÄ servitrisen
och hennes egentliga Àlskare.
544
00:52:14,182 --> 00:52:19,896
Det hÀr Àr Patrick Basehart,
en Äklagare i Chicago.
545
00:52:20,063 --> 00:52:22,982
Han sÄg till
att hon bodde nÀra honom.
546
00:52:23,149 --> 00:52:27,487
Om jag vore presidenten
sÄ skulle jag avskeda den Äklagaren.
547
00:52:27,654 --> 00:52:31,658
Man ska inte döma nÄn i förtid
men det Àr rÀtt Àckligt.
548
00:52:31,825 --> 00:52:37,038
-Vad tror du?
-Han kommer att avskeda Äklagaren.
549
00:52:42,919 --> 00:52:47,674
-Vad tÀnker du göra?
-TrÀffa henne.
550
00:52:47,841 --> 00:52:52,137
Senaste mÄnaden har jag
kÀnt mig fridfull och haft kontroll.
551
00:52:52,303 --> 00:52:55,515
-Men jag inser att det inte rÀcker.
-Varför inte?
552
00:52:55,682 --> 00:52:58,810
För folk Àr ute efter mig.
553
00:53:00,937 --> 00:53:03,398
Det Àr dags att slÄss.
554
00:53:03,565 --> 00:53:08,027
-Mina damer, morgonmöte.
-Vi kommer.
555
00:53:20,331 --> 00:53:25,837
New York Times skriver
att Chicagoreportern Tony Monte-
556
00:53:26,004 --> 00:53:29,299
-mördades pÄ vÀg till arbetet
av en okÀnd man.
557
00:53:29,466 --> 00:53:34,053
Lappen pÄ kroppen sa:
"Död Ät alla reportrar."
558
00:53:34,220 --> 00:53:38,391
Som med advokaterna.
Advokaterna pustar sÀkert ut nu.
559
00:53:38,558 --> 00:53:42,061
Vi undrar om reportrarna nu Àr
de nya mÄltavlorna.
560
00:53:42,228 --> 00:53:44,564
President Trump skriver pÄ Twitter:
561
00:53:44,731 --> 00:53:50,195
"Sorgliga nyheter. Mainstreammedia
mÄste lÀra sig." Hashtag: "Stormen"
562
00:53:50,361 --> 00:53:53,490
Stormen?
Handlar det om ekonomin?
563
00:53:53,656 --> 00:53:58,578
Det Àr frÄn nÀr Trump trÀffade
sina befÀlhavare i juni.
564
00:53:58,745 --> 00:54:03,958
Vet ni vad det hÀr representerar?
Det kanske Àr lugnet före stormen.
565
00:54:04,125 --> 00:54:08,338
-Vilken storm, herr president?
-Det ska ni fÄ se.
566
00:54:48,253 --> 00:54:51,381
Text: Magnus Ăberg
www.sdimedia.com
50035