All language subtitles for The.Good.Fight.S02E13.INTERNAL.REPACK.1080p.WEB.H264-DEFLATE.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,632 --> 00:00:27,762 Ù…ÙˆŰŹÙˆ | Mojoo Herr ordförande, mr Lock valde att filma sin tv-serie i Chicago. 2 00:00:27,929 --> 00:00:32,308 Han kunde gjort det i New York eller New Orleans - varsomhelst. 3 00:00:32,475 --> 00:00:37,272 Men han valde Chicago och blev lovad skattelĂ€ttnader pĂ„ 30 %. 4 00:00:37,439 --> 00:00:40,191 Bara med efterbearbetning i Illinois. 5 00:00:40,358 --> 00:00:46,531 Mr Lock flyttade den till L.A. för att gynna mĂ„ngfalden. 6 00:00:46,698 --> 00:00:52,620 Chicago kanske bryr sig mindre om mĂ„ngfald Ă€n mr Lock gör. 7 00:00:52,787 --> 00:00:59,252 Hans företag i L.A. Ă€gs frĂ€mst av afroamerikaner, vilket Ă€r bĂ€ttre... 8 00:01:01,379 --> 00:01:04,382 Fasen! Hon mĂ„ste pĂ„ toaletten, va? 9 00:01:04,549 --> 00:01:07,594 De Ă€r mycket bĂ€ttre Ă€n... 10 00:01:07,761 --> 00:01:10,972 ...de vita förtagen i Chicago! 11 00:01:11,139 --> 00:01:14,684 -Hon Ă€r vĂ€ldigt bra. -Behöver advokaten en paus? 12 00:01:14,851 --> 00:01:18,772 Jag förstĂ„r inte vad ni menar. 13 00:01:18,938 --> 00:01:24,819 Ja! Paus för helvete! Helvete! Paus! 14 00:01:26,279 --> 00:01:29,741 Fan ocksĂ„! TvĂ„ veckor för tidigt. 15 00:01:29,908 --> 00:01:34,579 Jag har ett mĂ„l att förbereda och sen vĂ„ldsbrottskommittĂ©n. 16 00:01:34,746 --> 00:01:40,001 Du ska föda. Sluta prata om jobbet och koncentrera dig. 17 00:01:40,168 --> 00:01:44,130 -Vem ringer du? -Din förlossningslĂ€kare pĂ„ din mobil. 18 00:01:44,297 --> 00:01:49,010 Fan! Nej! Han Ă€r i Mendocino. 19 00:01:49,177 --> 00:01:53,390 Ring Colin! 20 00:02:03,358 --> 00:02:06,277 Morrellos bostad. Störta Trump. 21 00:02:06,444 --> 00:02:11,449 -Jag behöver fĂ„ tag i Colin Morrello. -Han Ă€r bortrest och jag Ă€r upptagen. 22 00:02:11,616 --> 00:02:15,412 Jag ringer för Lucca Quinn. Hon ska föda. 23 00:02:15,578 --> 00:02:18,707 -UrsĂ€kta? -Lucca Quinn ska föda. 24 00:02:18,873 --> 00:02:23,378 Herregud! Jag skrev upp att det var först om tvĂ„ veckor. 25 00:02:23,545 --> 00:02:27,924 -Hon ska inte föda Ă€n. -SĂ€g Ă„t henne att ringa Colin. 26 00:02:28,091 --> 00:02:33,638 -Lucca vill att du ringer Colin. -Han Ă€r i D.C. till nĂ€sta vecka. 27 00:02:33,805 --> 00:02:36,808 HjĂ€lp mig, Helga. Jag ska bli farmor. 28 00:02:36,975 --> 00:02:40,311 -Subban la pĂ„! -Va?! 29 00:02:40,478 --> 00:02:47,777 Ring Diane och sĂ€g att jag inte kan sitta i vĂ„ldsbrotts... 30 00:02:47,944 --> 00:02:51,030 -VĂ„ldsbrottskommittĂ©n. -Herregud! 31 00:02:51,197 --> 00:02:56,494 -Det var vĂ€l först om tvĂ„ veckor? -Barnet tycker inte det. 32 00:02:56,661 --> 00:03:00,832 Ingen fara. HĂ„ll oss informerade. Lucca ska föda. 33 00:03:00,999 --> 00:03:05,170 -Va?! NĂ€r hĂ€nde det? -Maia ringde pĂ„ vĂ€g till sjukhuset. 34 00:03:05,336 --> 00:03:09,424 -Tar du Luccas plats i kommittĂ©n? -Jag ska till sjukhuset. 35 00:03:09,591 --> 00:03:13,720 Hon menar mig. Jag Ă„ker med en gĂ„ng. 36 00:03:13,887 --> 00:03:17,515 -Ledsen att det dröjde. -Ni verkar ha fullt upp. 37 00:03:17,682 --> 00:03:20,435 Bara med det ovĂ€ntade. 38 00:03:20,602 --> 00:03:26,107 Gick det bra? En av vĂ„ra advokater ska föda. 39 00:03:26,274 --> 00:03:31,321 -Jösses! -Inte hon. Hennes bĂ€sta vĂ€n. 40 00:03:31,488 --> 00:03:37,160 -Är kvinnliga FBI-agenter ovanliga? -Inte numera. 41 00:03:37,327 --> 00:03:40,830 Ska jag sĂ€ga hemskheter om min make? 42 00:03:40,997 --> 00:03:46,961 Vi granskar alla som söker jobb hos FBI. RutinmĂ€ssigt och smĂ€rtfritt. 43 00:03:47,128 --> 00:03:51,174 -Vad bra. FrĂ„ga pĂ„. -Tycker ni att mr McVeigh Ă€r Ă€rlig? 44 00:03:51,341 --> 00:03:55,053 Det tycker jag. Han Ă€r den Ă€rligaste jag kĂ€nner. 45 00:03:55,220 --> 00:03:58,473 Har ni och mr McVeigh alltid delat bostad? 46 00:03:58,640 --> 00:04:03,853 Han Ă€lskar landet och jag staden sĂ„ vi har levt isĂ€r. 47 00:04:04,020 --> 00:04:06,898 Men vi flyttade ihop permanent förra veckan. 48 00:04:07,065 --> 00:04:10,568 Har nĂ„n annan bott hos er det senaste halvĂ„ret? 49 00:04:10,735 --> 00:04:14,322 Hans dotter kom förbi nĂ€r hon besökte högskolor. 50 00:04:14,489 --> 00:04:20,578 Och min guddotter Maia Rindell sov över. Henrys dotter. 51 00:04:20,745 --> 00:04:24,874 Hon bodde hos mig under skandalen. Det Ă€r vĂ€l inget problem? 52 00:04:25,041 --> 00:04:28,670 Det borde det inte vara. Ring om ni kommer pĂ„ nĂ„t mer. 53 00:04:28,837 --> 00:04:33,007 -Var det allt? -Som vi sa, smĂ€rtfritt. 54 00:04:55,530 --> 00:04:58,742 Hej! Ska Lucca föda? 55 00:04:58,908 --> 00:05:03,830 Ja, de ringde nyss. Har du tid en stund? 56 00:05:03,997 --> 00:05:06,791 -Är nĂ„t pĂ„ tok? -Kanske. 57 00:05:06,958 --> 00:05:11,337 Kurt erbjuds ett jobb av FBI. 58 00:05:11,504 --> 00:05:15,717 Jag blev nyss intervjuad av tvĂ„ agenter- 59 00:05:15,884 --> 00:05:18,887 -som utför en bakgrundsgranskning. 60 00:05:19,054 --> 00:05:24,350 -Jag oroar mig för ett av svaren. -Vilket dĂ„? 61 00:05:24,517 --> 00:05:28,104 FĂ„r jag lĂ„na en dollar? 62 00:05:35,904 --> 00:05:39,657 -Jag behöver rĂ€ttshjĂ€lp. -Jag Ă€r din advokat. 63 00:05:39,824 --> 00:05:44,621 FBI-agenterna frĂ„gade om nĂ„n hade sovit över i lĂ€genheten. 64 00:05:44,788 --> 00:05:50,668 -Och jag svarade: En vĂ€n och Maia. -Oroar du dig för skandalen? 65 00:05:50,835 --> 00:05:56,216 NĂ„n annan har ocksĂ„ varit dĂ€r. En man, som sov över. 66 00:05:57,592 --> 00:06:03,014 Det var dĂ€rför vi lĂ€mnade numret. Vilka fler har bott hos er? 67 00:06:03,181 --> 00:06:07,894 Jag bjöd in till en fest i fjol för vĂ€nner och kollegor. 68 00:06:08,061 --> 00:06:11,523 -Och de sov över? -Nej, men jag ville nĂ€mna dem. 69 00:06:11,689 --> 00:06:17,946 Och min granne fick vattenskada och sov över medan jag var bortrest. 70 00:06:18,113 --> 00:06:21,116 -July Rayborn. -Rayborn... 71 00:06:21,282 --> 00:06:26,830 Och en vĂ€n sov över en natt. Tully Nelson. 72 00:06:26,996 --> 00:06:31,710 Har mr McVeigh trĂ€ffat ms Rayborn eller mr Nelson? 73 00:06:31,876 --> 00:06:36,923 -Inte vad jag vet. -Tack för det, vi blir klara i dag. 74 00:06:37,090 --> 00:06:39,634 Inga problem. 75 00:06:42,387 --> 00:06:45,098 Det Ă€r ingen fara. 76 00:06:48,601 --> 00:06:53,982 "Död Ă„t alla advokater" var parollen för copycat-mördare i sex mĂ„nader. 77 00:06:54,149 --> 00:06:58,194 -I dag tar det slut. -Skönt att höra, Warren. 78 00:06:58,361 --> 00:07:02,449 -Jag var sjĂ€lv nĂ€ra att dö. -Jag vet. Herregud... 79 00:07:02,615 --> 00:07:08,288 DĂ€rför vill jag ha dig i kommittĂ©n. Kul att du ocksĂ„ Ă€r med, Julius. 80 00:07:08,455 --> 00:07:11,791 BorgmĂ€staren har samlat de bĂ€sta representanterna. 81 00:07:11,958 --> 00:07:15,253 En ordförande, en journalist och en teaterlĂ€rare. 82 00:07:15,420 --> 00:07:20,133 Med tio miljoner dollar ska ni sĂ€tta stopp pĂ„ morden pĂ„ advokater. 83 00:07:20,300 --> 00:07:24,054 Warren... Helt utan inblandning? 84 00:07:24,220 --> 00:07:29,642 Ron samlar de bĂ€sta och lĂ„ter dem göra sin grej. 85 00:07:29,809 --> 00:07:35,899 Bli inte rĂ€dda för storspelarna. Du har unik erfarenhet som offer. 86 00:07:36,066 --> 00:07:39,110 Dela med dig och utnyttja det. 87 00:07:41,154 --> 00:07:45,116 Mina herrar. Adrian och Julius frĂ„n Reddick & Boseman. 88 00:07:45,283 --> 00:07:49,204 Ni kĂ€nner ordförande Trig Mullaney. Nytillsatt av Trump. 89 00:07:49,371 --> 00:07:53,458 Ted Willoughby frĂ„n Fox-programmet "Ted och hans vĂ€nner". 90 00:07:53,625 --> 00:07:59,172 TeaterlĂ€raren och 2018 Ă„rs bĂ€sta pedagog - Neil Howard Sloan-Jacob. 91 00:07:59,339 --> 00:08:03,593 God morgon, god morgon! Till dig och dig och dig! 92 00:08:04,844 --> 00:08:07,806 Ni ska fĂ„ sĂ€tta igĂ„ng. 93 00:08:11,601 --> 00:08:13,978 -Warren. -Ja? 94 00:08:17,899 --> 00:08:22,237 Är det hĂ€r storspelarna? Tycker du inte att de saknar...? 95 00:08:22,404 --> 00:08:27,659 En ordförande, en tv-journalist och en prisbelönt pedagog. 96 00:08:29,452 --> 00:08:35,458 -Om det gĂ€ller partitillhörighet... -Ge mig bara en smart republikan. 97 00:08:35,625 --> 00:08:39,629 Jag kĂ€nner till dem. De Ă€r funktionerande idioter. 98 00:08:39,796 --> 00:08:42,674 Oj! 99 00:08:42,841 --> 00:08:46,261 -Jag trodde inte att du var elitist. -LĂ€gg av. 100 00:08:46,428 --> 00:08:52,392 Men om de Ă€r funktionerande idioter sĂ„ blir ditt jobb mycket lĂ€ttare. 101 00:08:52,559 --> 00:08:58,106 Övertala dem. Du behöver bara tre röster mot tvĂ„. Du klarar det. 102 00:09:02,527 --> 00:09:07,949 -Lucca Quinn! -Jag hjĂ€lper dig om en stund. HallĂ„! 103 00:09:09,576 --> 00:09:13,747 UrsĂ€kta? Min vĂ€n ska föda. Lucca Quinn. 104 00:09:13,913 --> 00:09:16,708 Herregud, var Ă€r bedövningen?! 105 00:09:16,875 --> 00:09:19,878 -Jag fick tag i Colin. -Hur har han det i D.C? 106 00:09:20,045 --> 00:09:26,009 Rör den inte! Kan du visa Marissa hur man öppnar en dörr? 107 00:09:26,176 --> 00:09:30,513 -Colin? Var Ă€r du? -Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till flygplatsen. 108 00:09:30,680 --> 00:09:34,893 -Kan du köra om? Filen stĂ„r still. -Helvete! 109 00:09:35,060 --> 00:09:38,354 Jag Ă„ker bort och dĂ„ Ă€r det fan dags att föda? 110 00:09:38,521 --> 00:09:42,859 Skönt att höra nĂ„n annan svĂ€ra förutom jag. 111 00:09:43,026 --> 00:09:46,029 Helvetes jĂ€vlar! 112 00:09:46,196 --> 00:09:48,698 Kuksugare! 113 00:09:50,075 --> 00:09:53,286 Satans jĂ€vla kuksugare! 114 00:09:53,453 --> 00:09:55,038 Helvetes as! 115 00:09:55,205 --> 00:09:59,042 Satans jĂ€vla kuksugande rövslickande pungsmekare! 116 00:09:59,209 --> 00:10:04,172 -Sug min pung! -Slicka min röv! 117 00:10:05,423 --> 00:10:10,428 Tack för att vi fick komma. Vi försöker pĂ„skynda er granskning. 118 00:10:10,595 --> 00:10:14,641 -De vill sĂ€tta er i arbete. -Inga problem. 119 00:10:14,808 --> 00:10:19,521 -KĂ€nner ni Maia Rindell? -Investerade ni i Rindellfonden? 120 00:10:19,687 --> 00:10:24,651 Nej, men jag tjĂ€nade nog pengar pĂ„ fastigheten. 121 00:10:24,818 --> 00:10:30,115 KĂ€nner ni July Rayborn? Grannen som sov över hĂ€r. 122 00:10:30,281 --> 00:10:35,078 -KĂ€nner ni Tully Nelson? -Ja. 123 00:10:35,245 --> 00:10:38,998 Hade ni nĂ„n kontakt med honom nĂ€r han sov över? 124 00:10:40,625 --> 00:10:45,213 -Nej. -Vet ni nĂ€r han sov över hĂ€r? 125 00:10:45,380 --> 00:10:49,884 -Nej. -Var det mer Ă€n en natt? 126 00:10:50,051 --> 00:10:52,595 Jag vet inte. 127 00:10:53,847 --> 00:10:58,143 -Har lĂ€genheten mer Ă€n ett sovrum? -Nej. 128 00:11:30,759 --> 00:11:33,386 "Konspiration ger livstid." 129 00:11:33,553 --> 00:11:39,267 "För att fĂ„ hjĂ€lp, stĂ€ll en blomma i fönstret och möt mig pĂ„ parkeringen." 130 00:11:41,186 --> 00:11:44,689 -Vet du inte vem som skickade det? -Nej. 131 00:11:44,856 --> 00:11:48,818 -Konspiration gĂ€llande vad? -Jag vet inte. 132 00:11:48,985 --> 00:11:53,323 Det kĂ€nns knĂ€ppt. Som att nĂ„n försöker göra dig paranoid. 133 00:11:55,283 --> 00:11:59,954 -Det Ă€r nĂ„n som kan se fönstret. -Om det inte Ă€r pĂ„ skĂ€mt. 134 00:12:00,121 --> 00:12:03,833 Ingen kan se oss frĂ„n gatan. 135 00:12:05,335 --> 00:12:10,340 Har du nĂ„nsin sett tvĂ„ personer i hörnfönstren? 136 00:12:10,507 --> 00:12:14,761 -De bĂ€r Trumpmasker. -Va? 137 00:12:14,928 --> 00:12:20,350 De dansar och har sex med Trumpmasker. 138 00:12:20,517 --> 00:12:23,895 Är du sĂ€ker? 139 00:12:24,062 --> 00:12:27,399 Jag tror att det Ă€r ett försĂ€kringsbolag. 140 00:12:33,363 --> 00:12:36,282 Diane Lockhart. 141 00:12:39,577 --> 00:12:42,706 Kan ni upprepa det dĂ€r? 142 00:12:42,872 --> 00:12:48,044 Vi undrar om ni kan komma förbi och svara pĂ„ en sista frĂ„ga. 143 00:12:48,211 --> 00:12:52,674 -Kan vi inte göra det över telefon? -Vi mĂ„ste trĂ€ffas personligen. 144 00:12:52,841 --> 00:12:56,803 -Ni kan bestĂ€mma nĂ€r det passar. -Jag följer med som advokat. 145 00:12:56,970 --> 00:12:59,472 Visst. NĂ€r ska jag komma? 146 00:13:02,809 --> 00:13:07,313 -Tack för att ni kunde komma. -Ingen orsak. 147 00:13:07,480 --> 00:13:11,860 -Liz Reddick Ă€r min advokat. -Hejsan! 148 00:13:12,026 --> 00:13:15,780 Ni behöver ingen advokat. Det Ă€r inte nĂ„t förhör. 149 00:13:15,947 --> 00:13:18,491 SĂ„ bra. DĂ„ borde det gĂ„ fort. 150 00:13:18,658 --> 00:13:22,871 Vi har bara en frĂ„ga om nĂ„t som dök upp under granskningen. 151 00:13:23,038 --> 00:13:28,626 VĂ€nnen som sov över, Tully Nelson. Han har riktat hot mot presidenten. 152 00:13:31,004 --> 00:13:35,133 -Vad dĂ„ för hot? -Han hotade presidentens liv. 153 00:13:35,300 --> 00:13:40,055 Det rör inte er, men vi undrar hur ni tĂ€nker kring det. 154 00:13:40,221 --> 00:13:46,144 Jag mĂ„ste avbryta. Granskar ni Kurt McVeigh eller Diane Lockhart? 155 00:13:46,311 --> 00:13:49,689 Mr McVeighs fru lĂ„g med mannen som hotade presidenten. 156 00:13:49,856 --> 00:13:54,778 Hon bjöd in mannen till lĂ€genheten som hon delar med sin make. 157 00:13:54,944 --> 00:13:58,907 Det pĂ„verkar granskningen av mr McVeigh. 158 00:13:59,074 --> 00:14:02,160 Skönt att det inte Ă€r nĂ„t förhör. 159 00:14:03,286 --> 00:14:06,206 Var kommer informationen ifrĂ„n? 160 00:14:09,376 --> 00:14:14,297 Ni kan skicka frĂ„gorna skriftligen sĂ„ tittar vi pĂ„ dem. Tack sĂ„ mycket. 161 00:14:15,882 --> 00:14:22,138 Ni kallas att vittna, ms Lockhart, i rĂ€ttegĂ„ngen mot Tully Nelson. 162 00:14:22,305 --> 00:14:24,766 Bara en granskning, va? 163 00:14:26,851 --> 00:14:30,980 Nu vet vi vad konspirationen gĂ€ller. Lönnmord. 164 00:14:32,357 --> 00:14:36,694 -NĂ„t som ger livstid. -Prata inte om det hĂ€r. 165 00:16:37,547 --> 00:16:42,719 Vi har chansen att stoppa morden och mĂ„ste vara smarta. 166 00:16:42,886 --> 00:16:47,474 -Jag har ett förslag. -Jag tycker att vi överreagerar. 167 00:16:47,641 --> 00:16:53,730 Fler mĂ€nniskor dör av mördarbin Ă€r dödsskjutningar varje Ă„r. 168 00:16:53,897 --> 00:17:00,403 Nya studier visar att endast 3 000 dog i dödsskjutningar i fjol. 169 00:17:00,570 --> 00:17:04,533 -Det Ă€r inte sant. -Det mesta pĂ„ nĂ€tet Ă€r pĂ„hittat. 170 00:17:04,699 --> 00:17:11,331 -PĂ„körningen filmades i en studio. -Nej, Roger Hill dog. 171 00:17:11,498 --> 00:17:17,003 Vapen Ă€r inte lösningen. Vi satte upp "Annie Get Your Gun" i fjol- 172 00:17:17,170 --> 00:17:20,799 -och bytte ut alla referenser till vapen mot valpar. 173 00:17:20,966 --> 00:17:25,470 Det funkade lika bra. Kanske bĂ€ttre. TvĂ„ inropningar. 174 00:17:26,513 --> 00:17:30,684 Det behövs inte vapen för att skapa dramatik. 175 00:17:32,394 --> 00:17:38,817 Jag hĂ„ller med. Det senaste halvĂ„ret har tre advokater skjutits ihjĂ€l. 176 00:17:38,984 --> 00:17:42,237 Vapnen hade anvĂ€nts i tidigare brott- 177 00:17:42,404 --> 00:17:47,909 -och kan ha kommit frĂ„n olagliga Ă„terköpsprogram. 178 00:17:48,076 --> 00:17:54,875 Jag tycker att vi lĂ€gger tio miljoner pĂ„ att köpa tillbaka olagliga vapen. 179 00:17:58,712 --> 00:18:03,717 -Ska vi betala brottslingarna? -Vi köper tillbaka olagliga vapen. 180 00:18:03,884 --> 00:18:09,181 Kan vi inte göra en reklamkampanj? "Jag Ă€lskar advokater", typ. 181 00:18:09,347 --> 00:18:15,937 Det vore kul. Leende advokater pĂ„ affischer och en jingel. 182 00:18:16,104 --> 00:18:19,649 "Jag Ă€lskar advokater. De Ă€r..." 183 00:18:19,816 --> 00:18:25,363 Vad rimmar? "Jag Ă€lskar advokater, trevliga kamrater." 184 00:18:25,530 --> 00:18:28,700 "Inte bara byrĂ„krater, de Ă€lskar alla." 185 00:18:28,867 --> 00:18:32,746 -Inte lika negativt som Ă„terköp. -Det Ă€r bĂ€ttre och sant. 186 00:18:32,913 --> 00:18:38,043 -Han fĂ„r dem att rösta ner oss. -Vi mĂ„ste komma Ă„t honom. 187 00:18:38,210 --> 00:18:43,006 -"Vi ses pĂ„ advokatsamfundet." -Det Ă€r bra. 188 00:18:45,842 --> 00:18:50,430 Okej, vi ses om tio minuter. Hej dĂ„. 189 00:18:50,597 --> 00:18:53,975 -Vem var det? -Mamma. Hon Ă€r pĂ„ vĂ€g. 190 00:18:54,142 --> 00:18:58,313 -Är mamma hĂ€r? -Hon Ă€r i stan för att hjĂ€lpa till. 191 00:18:58,480 --> 00:19:04,778 -StĂ€ng av den dĂ€r jĂ€vla musiken! -Vi har sĂ„ mycket att prata om. 192 00:19:04,945 --> 00:19:08,740 -Herregud! -Andas! Du klarar det hĂ€r. 193 00:19:08,907 --> 00:19:13,161 -Koncentrera dig pĂ„ nĂ„t annat. -TĂ€nker du flytta? 194 00:19:13,328 --> 00:19:15,664 Francesca sa du ska till D.C. 195 00:19:15,831 --> 00:19:19,084 Hon erbjuds ett jobb av Obamas team. 196 00:19:19,251 --> 00:19:25,465 -Som organisatör för... -Action. Jag har inte bestĂ€mt mig Ă€n. 197 00:19:25,632 --> 00:19:29,594 -Du sa till Colin att du flyttar. -Jag sa att jag övervĂ€ger det. 198 00:19:29,761 --> 00:19:34,474 -NĂ€r skulle du flytta i sĂ„ fall? -Jag vet inte om jag gör det. 199 00:19:34,641 --> 00:19:37,769 -Det Ă€r sĂ„ spĂ€nnande! -Kan vi ta det senare?! 200 00:20:17,309 --> 00:20:19,811 -Följde nĂ„n efter dig? -Nej. 201 00:20:19,978 --> 00:20:24,524 -Är du sĂ€ker? -Ja. Vem Ă€r du? 202 00:20:26,777 --> 00:20:31,114 -Vill du ha min hjĂ€lp? -Behöver jag din hjĂ€lp? 203 00:20:31,281 --> 00:20:35,118 De vill sĂ€tta dig i fĂ€ngelse sĂ„ vad tror du? 204 00:20:35,285 --> 00:20:40,373 -Vilka Ă€r "de"? -Har alla problem varit olyckor? 205 00:20:40,540 --> 00:20:47,380 Allting hĂ€nger ihop. De vet att ni jobbar pĂ„ ett Ă„tal med kissfilmen. 206 00:20:47,547 --> 00:20:51,468 Trump Ă€r som besatt av kissfilmen. 207 00:20:57,057 --> 00:21:02,938 -Vad kallar jag dig? Deep Throat? -Nej, jag gör inte sĂ„nt. 208 00:21:03,105 --> 00:21:06,608 Bara dubbelpenetration och tjejsex. 209 00:21:06,775 --> 00:21:10,403 -Är du porrstjĂ€rna? -Före detta. Jag regisserar nu. 210 00:21:10,570 --> 00:21:14,074 -Herregud... -Avvisa mig om du vill. 211 00:21:14,241 --> 00:21:20,413 Trump struntar i kostymnissar. Han Ă€ter sĂ„na som Mueller till frukost. 212 00:21:20,580 --> 00:21:24,751 Han har varit livrĂ€dd för mig sen high school. 213 00:21:24,918 --> 00:21:28,463 Han Ă€r rĂ€dd för alla som har sett honom naken. 214 00:21:28,630 --> 00:21:30,882 Varför behöver du mig? 215 00:21:31,049 --> 00:21:36,012 Jag har skrivit pĂ„ ett sekretessavtal men det har inte du. 216 00:21:38,014 --> 00:21:42,936 -Vad behöver jag göra? -Följ kvinnorna. 217 00:21:44,187 --> 00:21:48,567 -Jag förstĂ„r inte. -Du mĂ„ste hitta deras svagheter. 218 00:21:48,733 --> 00:21:54,114 DĂ€rav kvinnorna. VĂ€nsterprasslet, hororna och kĂ€rleksbarnet. 219 00:21:54,281 --> 00:21:57,242 Följ kvinnorna. 220 00:22:07,210 --> 00:22:09,921 Min bil stĂ„r hĂ€rborta. 221 00:22:13,758 --> 00:22:17,262 Sa porrstjĂ€rnan Ă„t dig att följa kvinnorna? 222 00:22:17,429 --> 00:22:23,977 Senaste halvĂ„ret har jag inte sett skillnad pĂ„ galenskaper och sanning. 223 00:22:24,144 --> 00:22:29,316 -Det gör jag fortfarande inte. -Sa hon varför du skulle göra det? 224 00:22:32,194 --> 00:22:37,032 -För att fĂ„ en hĂ„llhake. -Han ger sig ju pĂ„ Tully Nelson. 225 00:22:37,199 --> 00:22:41,411 -Är Lucca pĂ„ sjukhuset? -Ja, tvĂ„ veckor tidig. Allt gĂ„r bra. 226 00:22:41,578 --> 00:22:45,874 -Har du blivit kallad? -Av Ă„klagaren som gav sig pĂ„ dig. 227 00:22:46,041 --> 00:22:50,212 Vad behöver du? Jag stĂ€ller upp som du stĂ€llde upp för mig. 228 00:22:50,378 --> 00:22:56,343 Han kan ha nĂ„t ihop med en kvinna. Kollar du upp det? 229 00:22:57,385 --> 00:23:02,349 -Vi Ă€r redo nu, ms Lockhart. -Bra. Ni kĂ€nner redan mr DiPersia. 230 00:23:04,267 --> 00:23:06,812 -Diane? -Hej, Tully. 231 00:23:06,978 --> 00:23:11,817 Ska du vittna? Kan vi prata en stund? 232 00:23:11,983 --> 00:23:16,404 Jag Ă€r ledsen för det hĂ€r. Amerika drivs av fascister nu. 233 00:23:16,571 --> 00:23:21,034 -VĂ€grade du vittna? -Nej, jag har inget att skĂ€mmas för. 234 00:23:21,201 --> 00:23:26,623 Vi mĂ„ste börja sĂ€ga ifrĂ„n och inte gömma oss bakom kryphĂ„l. 235 00:23:26,790 --> 00:23:30,335 -Jag har hĂ€vt din tystnadsplikt. -Gode Gud... 236 00:23:30,502 --> 00:23:36,424 Allt jag sa var antingen ett skĂ€mt eller nĂ„t jag stĂ„r för. 237 00:23:36,591 --> 00:23:39,511 Ge dem pĂ„ fan, snygging. 238 00:23:49,104 --> 00:23:52,774 -Hejsan, ms Lockhart. -Hej, mr Basehart. 239 00:23:52,941 --> 00:23:56,361 Vi har lite frĂ„gor rörande er klient Tully Nelson. 240 00:23:56,528 --> 00:24:00,407 Han har redan hĂ€vt tystnadsplikten. 241 00:24:00,574 --> 00:24:06,037 Ni Ă€r alltsĂ„ förpliktigad att svara pĂ„ mina frĂ„gor. Inte sant? 242 00:24:06,204 --> 00:24:12,544 Sa mr Nelson vid tvĂ„ tillfĂ€llen att han ville lönnmörda presidenten? 243 00:24:12,711 --> 00:24:14,713 -Ja. -Gjorde han? 244 00:24:14,880 --> 00:24:22,179 Var det inte viktigt att anmĂ€la ett sĂ„nt hot för polisen? Varför inte? 245 00:24:22,345 --> 00:24:25,348 Av samma skĂ€l som jag inte anmĂ€lde Johnny Depp- 246 00:24:25,515 --> 00:24:31,188 -nĂ€r han pratade om att lönnmörda presidenten under en filmfestival. 247 00:24:31,354 --> 00:24:34,524 -Det var ett skĂ€mt. -Hur vet ni det? 248 00:24:34,691 --> 00:24:38,236 -Johnny Depp sa det. -Nej. Tully Nelson. 249 00:24:38,403 --> 00:24:44,075 Samma anledning. Jag frĂ„gade Tully om han skĂ€mtade och han sa ja. 250 00:24:44,242 --> 00:24:49,498 LĂ„ter rimligt. LĂ„t mig fĂ„ spela upp en inspelning, ms Lockhart. 251 00:24:49,664 --> 00:24:52,793 -Är du vaken? -Ja, faktiskt. 252 00:24:52,959 --> 00:24:56,671 -Varför tar du fram Berettan? -Du kan dina revolvrar. 253 00:24:58,465 --> 00:25:04,888 Det Ă€r en pistol och det Ă€r olagligt att modifiera 92S-modellen. 254 00:25:05,055 --> 00:25:08,266 -Var kommer det ifrĂ„n? -Visst Ă€r det er röst? 255 00:25:08,433 --> 00:25:12,229 Det Ă€r en olaglig inspelning mellan advokat och klient. 256 00:25:12,395 --> 00:25:16,483 -I ert sovrum? -Platsen spelar ingen roll. 257 00:25:16,650 --> 00:25:20,779 Ni diskuterar en plan att lönnmörda presidenten. 258 00:25:20,946 --> 00:25:24,074 Det var ett skĂ€mt sĂ„ ni fĂ„r inte anvĂ€nda det. 259 00:25:24,241 --> 00:25:27,244 Om det var ett skĂ€mt... Varför hĂ€nde dĂ„ det hĂ€r? 260 00:25:27,410 --> 00:25:31,498 -Du talar om brott med din advokat. -Nej, jag pratar politik. 261 00:25:31,665 --> 00:25:36,211 -VĂ„ld ingĂ„r inte i politiken. -Inte? 262 00:25:37,337 --> 00:25:42,843 Är det inte ljudet frĂ„n nĂ€r ni tömmer kulorna ur mr Nelsons magasin? 263 00:25:43,009 --> 00:25:48,223 Om ni tog det som ett skĂ€mt, varför tömde ni dĂ„ ut kulorna? 264 00:26:02,654 --> 00:26:07,033 -Spelade du in vĂ„ra samtal?! -Nej. 265 00:26:07,200 --> 00:26:11,746 -De har vĂ„rt samtal frĂ„n sovrummet. -Det var inte jag. 266 00:26:11,913 --> 00:26:17,752 Du Ă€r buggad. Kolla mobilen och din lĂ€genhet. Det var inte jag. 267 00:26:41,818 --> 00:26:47,240 Hon heter Aubrey LeBon och gick pĂ„ Iowa Glidden-Ralston high school. 268 00:26:47,407 --> 00:26:52,329 -Baseharts assistent. -Hon var servitris i D.C. 269 00:26:52,496 --> 00:26:56,583 -Hon var med honom i rĂ€tten. -Hon ville sluta efter ett Ă„r. 270 00:26:56,750 --> 00:27:00,921 -Men han flyttade henne till Chicago. -Är han gift? 271 00:27:01,087 --> 00:27:04,633 Ja, med tre barn. Basehart Ă„ker hem om helgerna. 272 00:27:04,800 --> 00:27:08,970 -Var bor Aubrey? -Fem kvarter frĂ„n Basehart. 273 00:27:09,137 --> 00:27:12,933 -Vi behöver sĂ€kra bevis. -Jag jobbar pĂ„ det. 274 00:27:13,099 --> 00:27:17,562 Är planen att utpressa honom? 275 00:27:17,729 --> 00:27:23,110 -Ja, hur sĂ„? -Det kĂ€nns bara lite ruttet. 276 00:27:23,276 --> 00:27:28,365 De vill förgöra oss. Nu om nĂ„nsin Ă€r det lĂ€ge att tumma pĂ„ etiken. 277 00:27:28,532 --> 00:27:32,369 -Vad ska du göra? -Köpa en engĂ„ngsmobil. 278 00:27:34,621 --> 00:27:39,376 Tack, mr McVeigh. Bara nĂ„gra frĂ„gor och sen Ă€r granskningen klar. 279 00:27:39,543 --> 00:27:44,381 -Är nĂ„t pĂ„ tok? -Nej. Att vi Ă€r flera Ă€r bara bra. 280 00:27:44,548 --> 00:27:47,259 DĂ„ slipper ni prata med oss enskilt. 281 00:27:47,425 --> 00:27:53,765 Har er fru skĂ€nkt pengar till en grupp som vill störta regeringen? 282 00:27:55,350 --> 00:27:59,604 -Nej. -Skönt att höra. 283 00:27:59,771 --> 00:28:02,691 BerĂ€tta om revolvern ni gav er fru. 284 00:28:05,527 --> 00:28:09,197 -Hur sĂ„? -Vi vill bara förstĂ„ situationen. 285 00:28:09,364 --> 00:28:12,325 Var det en Smith & Wesson 64? 286 00:28:17,278 --> 00:28:19,155 Mr McVeigh? 287 00:28:22,669 --> 00:28:26,089 Vad stĂ„r pĂ„? 288 00:28:26,256 --> 00:28:30,760 -Det var inte olagligt. -Det var inte det vi frĂ„gade. 289 00:28:30,927 --> 00:28:34,306 -Jag har inga fler svar Ă„t er. -SĂ€tt er, sir. 290 00:28:34,473 --> 00:28:39,394 Ge mig jobbet om ni vill. Resten kan ni ta med min fru. 291 00:28:39,561 --> 00:28:43,148 Er fru Ă€r pĂ„ vĂ€g att bli Ă„talad. 292 00:28:49,613 --> 00:28:55,660 Jag svĂ€r sĂ€llan, sĂ„ det hĂ€r sĂ€ger jag bara för eftertryck. 293 00:28:55,827 --> 00:28:59,164 Försvinn för fan ur vĂ„rt hus. 294 00:28:59,331 --> 00:29:02,250 Jag menar det. Försvinn för fan ur vĂ„rt hus! 295 00:29:19,851 --> 00:29:21,937 Vi mĂ„ste prata. 296 00:29:23,146 --> 00:29:27,484 -Jag hĂ„ller med. Var Ă€r du? -I lĂ€genheten. Jag kommer till dig. 297 00:29:27,651 --> 00:29:31,655 -Stanna dĂ€r. Jag kommer till dig. -DĂ„ ses vi. 298 00:29:39,754 --> 00:29:43,591 President Trump, hur stĂ„r det till i dag? 299 00:29:43,758 --> 00:29:49,305 Vi nĂ€mner honom sĂ„ ofta vi kan för han tittar varje dag. 300 00:29:49,472 --> 00:29:53,309 -Om ni tittar... -För det första, vad stilig ni Ă€r. 301 00:29:53,476 --> 00:29:57,438 -Och dĂ„ menar jag inte bara... -Hon Ă€r vĂ€rsta nymfomanen. 302 00:29:57,605 --> 00:30:01,275 -De vill överrösta dig, Howard. -Jag heter Neil. 303 00:30:01,442 --> 00:30:07,156 -Det Ă€r ett trick. -Jag gillar reklamtavlan och jingeln. 304 00:30:07,323 --> 00:30:11,786 Om vi röstar tillsammans sĂ„ hinner du till en kvĂ€llsförestĂ€llning. 305 00:30:11,953 --> 00:30:15,248 -Adrian. -UrsĂ€kta mig. 306 00:30:15,414 --> 00:30:19,794 Bra tajming. Vi Ă€r överens. Neil tĂ€nker rösta med oss. 307 00:30:19,961 --> 00:30:24,757 Toppen! Men Ron hĂ„ller med dig. Vi behöver en till röst i kommittĂ©n. 308 00:30:24,924 --> 00:30:28,719 SĂ€rskilt en kvinnas röst. Kira? 309 00:30:32,640 --> 00:30:36,102 -Hon Ă€r vapenlobbyist, Warren. -Men hon Ă€r smart. 310 00:30:36,269 --> 00:30:40,564 -Kira, det hĂ€r Ă€r Adrian. -Mr Boseman. Hur stĂ„r det till? 311 00:30:40,731 --> 00:30:44,569 Jag hörde om er svĂ„ra tid. Skönt att kunna hjĂ€lpa till. 312 00:30:48,072 --> 00:30:52,702 -Är det hĂ€r Luccas rum? -Ja. Det Ă€r jag som Ă€r Francesca. 313 00:30:52,868 --> 00:30:56,455 Vad kul att trĂ€ffas. 314 00:30:57,623 --> 00:31:02,086 Jag undrar om er familj kommer frĂ„n Tanzania eller Nigeria. 315 00:31:02,253 --> 00:31:07,091 -Ingen aning. -Vi kommer att bli goda vĂ€nner. 316 00:31:08,843 --> 00:31:15,641 Jag har varit pĂ„ lyxsemester i Tanzania. JĂ€ttetrevligt folk. 317 00:31:15,808 --> 00:31:19,270 HĂ€r har vi henne, hel och hĂ„llen! 318 00:31:19,437 --> 00:31:24,609 Dr Harper ringde och bad mig rycka in. Jag Ă€r dr Coulson. 319 00:31:24,775 --> 00:31:29,322 -Är du inte Luccas mamma? -Nej, det Ă€r jag. 320 00:31:29,488 --> 00:31:32,199 -Nu förstĂ„r jag inte. -Gör slut pĂ„ lidandet. 321 00:31:32,366 --> 00:31:36,203 Denny, vi har nĂ„n som behöver se för att förstĂ„. 322 00:31:36,370 --> 00:31:41,208 -Hejsan! Denny Quinn. -Naturligtvis. 323 00:31:41,375 --> 00:31:47,006 Nu ser jag likheten. Inte för att det behöver finnas nĂ„n. 324 00:31:47,173 --> 00:31:50,968 UrsĂ€kta, men vi behöver fĂ€rre mĂ€nniskor hĂ€rinne. 325 00:31:51,135 --> 00:31:55,306 -Jag tĂ€nker Ă„ka. -Nej, snĂ€lla! 326 00:31:55,473 --> 00:31:58,809 Vi mĂ„ste till jobbet. 327 00:31:58,976 --> 00:32:02,104 Okej, nu Ă€r det dags igen. Ett...tvĂ„...tre... 328 00:32:02,271 --> 00:32:04,732 -JĂ€vla as! -Kuksugare! 329 00:32:04,899 --> 00:32:08,694 De gör sĂ„ i Australien och jag gillar inte australier. 330 00:32:08,861 --> 00:32:14,325 -Återköpsprogram finns överallt! -Australier hatar Trump. 331 00:32:14,492 --> 00:32:19,789 Programmet ledde till en fördubbling av antalet dödsskjutningar. 332 00:32:19,956 --> 00:32:23,292 FĂ„r jag lugna er med ett inlĂ€gg? 333 00:32:23,459 --> 00:32:28,547 Jag Ă€r lika orolig som Adrian över de hĂ€r morden. Han Ă€r utsatt. 334 00:32:28,714 --> 00:32:33,636 Men en advokat blev pĂ„körd och en blev tydligen hĂ€ngd. 335 00:32:33,803 --> 00:32:36,055 -De flesta sköts. -FĂ„r jag prata? 336 00:32:36,222 --> 00:32:41,018 Vi mĂ„ste hjĂ€lpa advokater att försvara sig. Det Ă€r kontentan. 337 00:32:41,185 --> 00:32:45,481 Jag gillade er reklamkampanj. SĂ€rskilt jingeln. 338 00:32:45,648 --> 00:32:51,696 Men vi borde lĂ€gga pengarna pĂ„ att bevĂ€pna och utbilda advokater. 339 00:32:51,862 --> 00:32:56,450 -Alltid mer vapen. -Nej, det handlar om utbildning. 340 00:32:56,617 --> 00:33:03,165 -Det handlar om sjĂ€lvförsvar. -DĂ„ vi lĂ€gger tio miljoner pĂ„ vapen. 341 00:33:03,332 --> 00:33:08,129 Jag vill visa vad jag pratar om. Vi utbildade folk förra mĂ„naden. 342 00:33:12,258 --> 00:33:18,556 Det dĂ€r Ă€r CZ Scorpion. Mycket mer eldkraft Ă€n advokaterna behöver. 343 00:33:18,723 --> 00:33:23,644 -Är det dĂ€r instruktörerna? -Ja, det var vĂ€ldigt varmt den dagen. 344 00:33:23,811 --> 00:33:28,274 -BerĂ€ttigat. -Sen vill jag visa min portfölj. 345 00:33:28,441 --> 00:33:32,737 Den gĂ„r att fĂ€lla ut till en skottsĂ€ker sköld. 346 00:33:32,904 --> 00:33:36,574 -Vad fiffigt! -TĂ€nk om alla jurister hade en. 347 00:33:36,741 --> 00:33:42,830 Det hĂ€r Ă€r en Heckler & Koch MP5K. Allt till rimliga priser. 348 00:33:42,997 --> 00:33:45,750 Jag kollar magasinet. 349 00:33:45,917 --> 00:33:50,880 Oladdad. VarsĂ„goda. 350 00:33:52,924 --> 00:33:54,800 Det Ă€r kört. 351 00:33:58,846 --> 00:34:00,932 Jag tycker att... 352 00:34:21,118 --> 00:34:24,497 Jag tror att jag Ă€r avlyssnad. 353 00:34:31,337 --> 00:34:34,632 FBI SÄGER ATT DU SKA BLI ÅTALAD 354 00:34:41,639 --> 00:34:44,058 ÅTALSJURYN FRÅGAR UT MIG OM EN TIMME 355 00:34:50,481 --> 00:34:53,317 DE FRÅGADE OM DIN REVOLVER 356 00:34:57,321 --> 00:34:59,073 VAD SA DU? 357 00:35:02,118 --> 00:35:03,828 DRA ÅT HELVETE 358 00:35:10,751 --> 00:35:13,421 JAG VILL KNULLA DIG HÄR OCH NU 359 00:35:27,935 --> 00:35:30,021 Kurt... 360 00:35:32,398 --> 00:35:36,152 De kanske frĂ„gar om nĂ„n som heter Tully. 361 00:35:38,905 --> 00:35:42,033 -Jag borde berĂ€tta... -Nej. 362 00:35:47,330 --> 00:35:51,042 -Jo, det behöver jag. -Nej, det behöver du inte. 363 00:35:54,045 --> 00:35:56,964 Vi börjar om. 364 00:36:02,511 --> 00:36:08,392 Epiduralblockad. Epiduralblockad. 365 00:36:08,559 --> 00:36:13,898 -Det Ă€r vackra ord. -Det Ă€r bara ett ord, gumman. 366 00:36:15,316 --> 00:36:20,321 LĂ„ter du och mamma bli att brĂ„ka för min skull? 367 00:36:20,488 --> 00:36:24,867 -Vi brĂ„kar inte lĂ€ngre. -Varför inte? 368 00:36:25,034 --> 00:36:28,913 Jag fick höra att du hjĂ€lpte din bror. 369 00:36:29,080 --> 00:36:31,582 Det var en dĂ„lig övergĂ„ng. 370 00:36:33,167 --> 00:36:36,295 Vad smider de dĂ€r tvĂ„ för planer? 371 00:36:38,214 --> 00:36:42,385 -Er son gjorde min dotter pĂ„ smĂ€llen. -Ja, sĂ„ var det. 372 00:36:42,551 --> 00:36:48,099 -Din dotter var sĂ€kert helt passiv. -Och de ska inte gifta sig? 373 00:36:48,266 --> 00:36:52,228 -Det var en frĂ„ga. -De ska inte gifta sig. 374 00:36:52,395 --> 00:36:59,026 Det Ă€r andra tider nu. Vad undrar du? De behöver inte gifta sig. 375 00:36:59,193 --> 00:37:03,739 Du verkar vilja brĂ„ka men jag förstĂ„r inte varför. 376 00:37:03,906 --> 00:37:10,121 NĂ€r jag kom sĂ„ undrade du om jag hade sett "Black Panther". 377 00:37:10,288 --> 00:37:15,501 -Har du sett "Get Out"? Gör det. -Sen sjöng du en tanzanisk sĂ„ng. 378 00:37:15,668 --> 00:37:22,758 Din son gjorde min dotter gravid men Ă€r inte med vid födseln. 379 00:37:22,925 --> 00:37:27,054 Hon föder tvĂ„ veckor för tidigt och min son skyndar sig hit. 380 00:37:27,221 --> 00:37:31,892 -Han borde visa lite medkĂ€nsla. -Nu kastar vi handskarna! 381 00:37:32,059 --> 00:37:34,645 Kom igen, din subba! Vad vill du veta? 382 00:37:36,314 --> 00:37:40,902 -Tack för att ni Ă€r hĂ€r, ms Lockhart. -Ingen fara. Öppna eld. 383 00:37:41,068 --> 00:37:47,533 Passande ord. Äger ni en Smith & Wesson 64? 384 00:37:47,700 --> 00:37:53,456 -Det gör jag. Eller snarare gjorde. -Gjorde? Var finns den nu? 385 00:37:53,623 --> 00:37:56,250 En kollega pĂ„ firman blev skjuten. 386 00:37:56,417 --> 00:38:02,089 NĂ„gra dagar senare tog jag revolvern till polisen och lĂ€t den smĂ€ltas ner. 387 00:38:04,800 --> 00:38:08,012 Vill ni inte veta varför? 388 00:38:08,179 --> 00:38:11,974 Jag ville inte veta av vapen nĂ€r kollegan blev skjuten. 389 00:38:12,141 --> 00:38:16,103 Har den demokratiska kommittĂ©n anlitat er advokatfirma? 390 00:38:16,270 --> 00:38:19,690 Tystnadsplikten förhindrar mig att besvara den frĂ„gan. 391 00:38:19,857 --> 00:38:25,363 LĂ€t de bli att anlita er pĂ„ grund av nĂ„t ni hade sagt? 392 00:38:26,489 --> 00:38:31,410 Tystnadsplikten förhindrar mig att besvara den dumma frĂ„gan. 393 00:38:31,577 --> 00:38:36,082 FöresprĂ„kade ni en vĂ„ldsam statskupp under mötet? 394 00:38:37,500 --> 00:38:41,963 Jag har aldrig föresprĂ„kat nĂ„n vĂ„ldsam statskupp. 395 00:38:42,129 --> 00:38:47,677 -Jag Ă€r less pĂ„ att vara vuxen. -Upp pĂ„ barrikaderna, dĂ„! 396 00:38:47,843 --> 00:38:52,640 Om det Ă€r sĂ„ du kĂ€nner sĂ„ tror du inte pĂ„ lagen. 397 00:38:52,807 --> 00:38:58,062 Jag har en Smith & Wesson 64 och Ă€r nĂ€ra att dra ut pĂ„ gatorna. 398 00:38:59,522 --> 00:39:02,233 Var det dĂ€r er röst? 399 00:39:05,152 --> 00:39:08,281 Jag vill prata med min advokat. 400 00:39:09,699 --> 00:39:13,035 Jag oroade mig faktiskt för det. 401 00:39:13,202 --> 00:39:17,248 Jag förstĂ„r vad du menar, men jag tar hand om det. 402 00:39:17,415 --> 00:39:19,917 Ruth! 403 00:39:20,084 --> 00:39:23,629 Vi pratar mer i bilen om en stund. 404 00:39:25,590 --> 00:39:28,801 -FĂ„r jag prata med dig? -Vad stĂ„r pĂ„? 405 00:39:28,968 --> 00:39:35,057 NĂ„n lĂ€ckte bandet med strategin för vĂ„r riksrĂ€ttsprocess till Ă„klagaren. 406 00:39:36,392 --> 00:39:41,981 -Varför tror du det? -Diane fick höra bandet i rĂ€tten. 407 00:39:43,441 --> 00:39:49,614 Du kommer att bli arg pĂ„ mig men kom ihĂ„g vĂ„rt lĂ„ngsiktiga mĂ„l. 408 00:39:49,780 --> 00:39:54,201 Att vinna representanthuset och senaten i november. 409 00:39:54,368 --> 00:39:57,914 Varför kommer jag att bli arg? 410 00:39:58,080 --> 00:40:03,377 -Jag gav Ă„klagaren bandet. -Var det du som gjorde det? 411 00:40:03,544 --> 00:40:07,590 Din kollegas kommentarer om lönnmord kunde skada oss. 412 00:40:07,757 --> 00:40:11,177 -SĂ„ de fick ett Ă€nnu vĂ€rre band?! -SĂ€nk rösten! 413 00:40:11,344 --> 00:40:16,474 Vi tolererar inte sĂ„nt. Hon planerade ett lönnmord med sin klient. 414 00:40:16,641 --> 00:40:21,270 -Han skojade! -Skulle media nĂ„nsin tro det? 415 00:40:21,437 --> 00:40:26,651 Demokraterna framstĂ„r som hjĂ€ltar. Vi pressades hĂ„rt av en advokat- 416 00:40:26,817 --> 00:40:29,612 -och lĂ€mnade allt vi hade till Ă„klagaren. 417 00:40:29,779 --> 00:40:34,909 -Ni satte dit henne. -Nej, hon satte dit sig sjĂ€lv. 418 00:40:35,076 --> 00:40:39,622 TrĂ„kigt för din vĂ€n, men jag vill verkligen vinna. 419 00:40:39,789 --> 00:40:44,669 Demokraterna mĂ„ste sluta vara sĂ„na mesar. 420 00:40:44,835 --> 00:40:47,463 Vi mĂ„ste vinna. 421 00:40:50,258 --> 00:40:51,634 Öppna dörren. 422 00:40:57,464 --> 00:41:02,719 HallĂ„? Lucca Quinns rum? Tack. 423 00:41:02,886 --> 00:41:07,348 -Var Ă€r bedövningen?! -Du fĂ„r mindre nĂ€r du krystar. 424 00:41:07,515 --> 00:41:11,186 Ditt jĂ€vla as! Skicka hit medicinerna. 425 00:41:11,352 --> 00:41:14,230 -Kuksugande rövhĂ„l! -Mamma! 426 00:41:14,397 --> 00:41:18,151 Colin! DĂ€r Ă€r du, ju. Hur mĂ„r du? 427 00:41:18,318 --> 00:41:23,198 -Luccas familj Ă€r religiös. -Sluta, mamma. 428 00:41:23,364 --> 00:41:30,079 De ger mig mindre bedövning. Det Ă€r inget man fĂ„r veta i förvĂ€g! 429 00:41:30,246 --> 00:41:35,960 Vad gör det om barnet blir döpt om du Ă€ndĂ„ inte tror pĂ„ Gud? 430 00:41:36,127 --> 00:41:38,213 Det Ă€r korkat! 431 00:41:38,379 --> 00:41:41,925 Är det bĂ€ttre att klĂ€ honom i dashiki och spela "Lejonkungen"? 432 00:41:42,091 --> 00:41:44,928 Det Ă€r kulturellt passande. 433 00:41:45,094 --> 00:41:49,474 Sluta! Ut hĂ€rifrĂ„n! GĂ„ ut, mamma. 434 00:41:49,641 --> 00:41:54,437 Colin. Trevligt att trĂ€ffas. Ni mĂ„ste gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. Tack. 435 00:41:54,604 --> 00:41:58,149 -De vill ha ett kyrkligt dop! -Det Ă€r inte sant. 436 00:41:58,316 --> 00:42:02,695 -Det Ă€r visst sant! -Du Ă€r ju inte religiös. 437 00:42:02,862 --> 00:42:08,034 -Kan vi fokusera? -"Fokusera"?! Du Ă€r oförskĂ€md! 438 00:42:13,873 --> 00:42:18,670 -Vi kanske inte fĂ„r veta nĂ„t i kvĂ€ll. -Hur mĂ„nga timmar med vĂ€rkar? 439 00:42:18,837 --> 00:42:22,298 -Fjorton. -Jösses. 440 00:42:22,465 --> 00:42:25,760 Herregud, vad vi deppar. 441 00:42:27,428 --> 00:42:30,473 Vi kanske borde börja dricka. 442 00:42:30,640 --> 00:42:33,017 Nu kommer goda nyheter. 443 00:42:33,184 --> 00:42:36,396 -Lucca? -Nej. DĂ„liga nyheter. 444 00:42:36,563 --> 00:42:43,611 Vi kollade upp Baseharts assistent Aubrey och pratade med hennes vĂ€n. 445 00:42:43,778 --> 00:42:50,618 Hon kom inte för att vĂ€nsterprassla. Hon kom för att slippa göra det. 446 00:42:50,785 --> 00:42:56,624 -VĂ€nnen sa att Trump lĂ„g med henne. -Herregud... 447 00:42:56,791 --> 00:43:01,588 Basehart var snĂ€ll och sĂ„g till att hon kom bort frĂ„n Vita huset. 448 00:43:01,754 --> 00:43:07,218 Vad Ă€r vĂ€rst? Att inte ha en hĂ„llhake eller att inse att han Ă€r reko? 449 00:43:07,385 --> 00:43:11,097 Jag öppnar en flaska. Vi kan behöva det. 450 00:43:20,023 --> 00:43:22,484 Ska jag svara? 451 00:43:25,445 --> 00:43:28,782 -HallĂ„? -Mr Boseman, det Ă€r Colin Morrello. 452 00:43:28,948 --> 00:43:34,037 Lucca ville att jag skulle berĂ€tta att vi har fĂ„tt en son. 453 00:43:34,204 --> 00:43:39,584 Skönt att höra, Colin. Alla Ă€r hĂ€r. 454 00:43:39,751 --> 00:43:42,670 Ni kan gĂ„ och lĂ€gga er. 455 00:43:42,837 --> 00:43:48,885 Joseph Quinn-Morrello föddes kl. 01.15, och vĂ€gde 2 864 gram. 456 00:43:49,052 --> 00:43:54,182 Han ser ut som en korsning mellan Don King och Karl Marx. 457 00:43:54,349 --> 00:43:57,519 -Grattis! -Grattis, Colin! 458 00:43:57,685 --> 00:44:01,439 -Goda nyheter. -Äntligen. 459 00:44:04,359 --> 00:44:07,195 Joseph Quinn-Morrello. 460 00:44:07,362 --> 00:44:12,200 Som vĂ€ger 2 864 gram. 461 00:44:12,367 --> 00:44:16,079 -SkĂ„l! -Gör vĂ€rlden bĂ€ttre. 462 00:44:16,246 --> 00:44:19,541 -Det behövs verkligen. -SkĂ„l! 463 00:44:22,252 --> 00:44:26,965 Tur att ingen kom pĂ„ festen. Vi har 20 lĂ„dor med flaskor. 464 00:44:28,591 --> 00:44:32,387 -Han Ă€r sĂ„ vacker. -Jag vet. 465 00:44:34,597 --> 00:44:41,438 -VĂ„ra förĂ€ldrar Ă€r knĂ€ppa. -Nej, din mamma Ă€r knĂ€pp. 466 00:44:41,604 --> 00:44:45,942 Din mamma ger henne hĂ„rd konkurrens. 467 00:44:53,241 --> 00:44:56,953 Jag kommer inte att trivas i D.C. 468 00:45:00,665 --> 00:45:03,877 Om ett Ă„r kommer du att göra det. 469 00:45:16,973 --> 00:45:19,893 Vi borde Ă„ka hem. 470 00:45:23,062 --> 00:45:27,192 För ett Ă„r sen... 471 00:45:27,358 --> 00:45:32,822 ...blickade vi ut över ett mörklagt Chicago, och jag var nedstĂ€md. 472 00:45:32,989 --> 00:45:39,537 Och du sa till mig att det enda som Ă€r konstant Ă€r lagen. 473 00:45:40,622 --> 00:45:45,919 Vi Ă€r inte ett land med mĂ€n och kvinnor, utan ett land med lagar. 474 00:45:47,629 --> 00:45:50,799 Tycker du fortfarande det? 475 00:45:53,134 --> 00:45:56,638 -Ja. -Det tog tid att svara. 476 00:45:59,516 --> 00:46:03,353 Det har varit ett konstigt Ă„r, Diane. 477 00:46:06,439 --> 00:46:10,819 I gĂ„r lĂ€ste jag om en papperslös, gravid kvinna- 478 00:46:10,985 --> 00:46:16,491 -som skickades tillbaka till sitt hemland. 479 00:46:16,658 --> 00:46:19,911 Det fanns dödshot mot henne dĂ€r. 480 00:46:20,078 --> 00:46:24,749 Inom sex mĂ„nader sĂ„ var hon mördad. 481 00:46:24,916 --> 00:46:30,338 Lagen sa att hon skulle utvisas, men det var inte... 482 00:46:30,505 --> 00:46:32,590 -RĂ€ttvist. -Precis. 483 00:46:32,757 --> 00:46:38,138 Vad spelar det för roll att ha lagar om lagarna inte Ă€r rĂ€ttvisa? 484 00:46:38,304 --> 00:46:41,599 -Vad Ă€r alternativet? -SĂ€tta rĂ€ttvisan ovan lagen? 485 00:46:41,766 --> 00:46:48,148 -LĂ„ta rĂ€ttvisan bestĂ€mma lagen? -Det mĂ„ste samvetet göra. 486 00:46:48,314 --> 00:46:52,110 Men dĂ„ vore det vĂ€l okej att bryta mot lagen? 487 00:46:55,113 --> 00:46:59,409 Om samvetet tillĂ„ter det sĂ„. 488 00:47:01,828 --> 00:47:06,624 -Jag vet vad jag mĂ„ste göra. -Vad dĂ„? 489 00:47:06,791 --> 00:47:08,877 Ljuga. 490 00:47:11,963 --> 00:47:16,426 -Ted Willoughby Ă€r vĂ€l i kommittĂ©n? -Ja. 491 00:47:17,469 --> 00:47:20,138 Kan du ge honom ett scoop? 492 00:47:21,931 --> 00:47:24,434 Fyra mot tvĂ„ - förslaget gĂ„r igenom! 493 00:47:24,601 --> 00:47:29,981 "HjĂ€lp justister att försvara sig"-lagen! Bra jobbat! 494 00:47:30,148 --> 00:47:33,443 Vem ska skriva förslaget? 495 00:47:33,610 --> 00:47:37,739 -Jag vill, men mĂ„ste till skolan. -Jag ska till gymmet. 496 00:47:37,906 --> 00:47:42,744 -Jag kan göra det. -Toppen! Tack. 497 00:47:47,165 --> 00:47:50,335 Allvarligt? Vill du göra det? 498 00:47:50,502 --> 00:47:54,756 Jag har lagt mĂ€rke till en sak. Ingen förde anteckningar. 499 00:47:54,923 --> 00:47:57,801 De kommer inte att lĂ€sa förslaget. 500 00:47:57,967 --> 00:48:03,473 -Du kan inte! Kan du det? -Visst kan jag det. 501 00:48:03,640 --> 00:48:08,728 Det Ă€r inte som med Hannity. Michael Cohen Ă€r inte min advokat. 502 00:48:08,895 --> 00:48:13,483 Han Ă€r snarare en förebild. Visst, okej. 503 00:48:13,650 --> 00:48:16,194 -Du, Ted... -Tjenare! 504 00:48:17,987 --> 00:48:23,660 Det Ă€r skamligt hur de Ă€ltar Trumps förhĂ„llande med den dĂ€r servitrisen. 505 00:48:23,827 --> 00:48:26,746 Före detta servitris. Och det hĂ€nde aldrig. 506 00:48:26,913 --> 00:48:31,501 Jag rĂ„kar ha bevis pĂ„ att det aldrig hĂ€nde. 507 00:48:37,882 --> 00:48:43,680 -HĂ€r verkar de slĂ€nga ut en. -Jag Ă€r hellre hemma, mamma. 508 00:48:49,394 --> 00:48:54,899 -Colin, alltsĂ„... -Det dĂ€r lĂ€t kritiskt. 509 00:48:55,066 --> 00:48:58,695 Han verkar bara lite vitare Ă€n dina andra killar. 510 00:48:58,862 --> 00:49:02,073 -Han Ă€r schyst. -Men var inte hĂ€r under vĂ€rkarna. 511 00:49:02,240 --> 00:49:07,287 -Varför förstör du det hĂ€r? -Titta vem som kommer! 512 00:49:12,625 --> 00:49:14,836 SĂ„ vacker. 513 00:49:17,630 --> 00:49:22,177 -Jag tĂ€nker ge dig ett gott rĂ„d. -Det hĂ€r blir roligt. 514 00:49:22,343 --> 00:49:25,680 Det Ă€r garageportstestet. 515 00:49:25,847 --> 00:49:30,226 Min mamma lĂ€rde mig det och nu ska jag lĂ€ra dig det. 516 00:49:31,895 --> 00:49:35,023 Du kan ta reda pĂ„ om förhĂ„llandet fungerar- 517 00:49:35,190 --> 00:49:38,943 -nĂ€r du kommer hem frĂ„n jobbet och öppnar garageporten. 518 00:49:39,110 --> 00:49:44,908 Är du glad över att se hans bil dĂ€r eller Ă€r du besviken? 519 00:49:45,074 --> 00:49:48,703 -Jag bor i lĂ€genhet. -Var inte besvĂ€rlig. 520 00:49:48,870 --> 00:49:53,458 NĂ€r du ser hans bil pĂ„ gatan, blir du glad eller ledsen dĂ„? 521 00:49:53,625 --> 00:49:57,462 Vill du komma hem och vara ensam eller vara med honom? 522 00:49:57,629 --> 00:50:01,633 NĂ€r jag kommer hem sĂ„ vill jag inte trĂ€ffa nĂ„n alls. 523 00:50:01,800 --> 00:50:05,345 -DĂ€r har du svaret. -Vad dĂ„? 524 00:50:05,512 --> 00:50:10,350 -Ska jag vara ensam hela livet? -Nej. 525 00:50:10,517 --> 00:50:14,312 VĂ€nta tills du Ă€r glad över att se nĂ„ns bil. 526 00:50:16,356 --> 00:50:19,651 SĂ„ sĂ€ger man bara i södra Kalifornien. 527 00:50:19,818 --> 00:50:22,904 Men jag har inte fel. 528 00:50:23,071 --> 00:50:26,199 TĂ€nker du och pappa skilja er? 529 00:50:36,167 --> 00:50:38,378 Jag Ă€lskar dig. 530 00:50:47,053 --> 00:50:52,475 -Hur mĂ„r du? KĂ€nns det bra? -Ja. Jag Ă€r bara trött. 531 00:50:53,935 --> 00:50:57,897 -Det var nĂ„n mamma sa. -Vad dĂ„? 532 00:50:58,064 --> 00:51:00,233 Inget. 533 00:51:09,701 --> 00:51:15,039 Maia och Marissa ringde och vill komma förbi och se barnet. 534 00:51:19,794 --> 00:51:21,588 JasĂ„? 535 00:51:27,844 --> 00:51:33,558 -Jag kan skicka ivĂ€g dem. -Nej, jag vill ha dem hĂ€r. 536 00:51:33,725 --> 00:51:37,270 Jag insĂ„g precis att jag vill ha dem hĂ€r. 537 00:51:38,480 --> 00:51:42,233 Vi vill inte störa, men kan inte lĂ„ta bli. 538 00:51:42,400 --> 00:51:46,571 Vi lovar att Ă„ka snart. Vi vill bara se honom. 539 00:51:48,907 --> 00:51:51,242 -Grattis! -Tack. 540 00:51:53,077 --> 00:51:57,040 Titta! Du Ă€r sĂ„ vacker. 541 00:51:57,207 --> 00:52:02,295 Jag gillar inte hur media Ă€ltar pĂ„hittade otrohetshistorier. 542 00:52:02,462 --> 00:52:06,633 Som den senaste om Trump och en före detta servitris. 543 00:52:06,800 --> 00:52:14,015 Men jag har en bild pĂ„ servitrisen och hennes egentliga Ă€lskare. 544 00:52:14,182 --> 00:52:19,896 Det hĂ€r Ă€r Patrick Basehart, en Ă„klagare i Chicago. 545 00:52:20,063 --> 00:52:22,982 Han sĂ„g till att hon bodde nĂ€ra honom. 546 00:52:23,149 --> 00:52:27,487 Om jag vore presidenten sĂ„ skulle jag avskeda den Ă„klagaren. 547 00:52:27,654 --> 00:52:31,658 Man ska inte döma nĂ„n i förtid men det Ă€r rĂ€tt Ă€ckligt. 548 00:52:31,825 --> 00:52:37,038 -Vad tror du? -Han kommer att avskeda Ă„klagaren. 549 00:52:42,919 --> 00:52:47,674 -Vad tĂ€nker du göra? -TrĂ€ffa henne. 550 00:52:47,841 --> 00:52:52,137 Senaste mĂ„naden har jag kĂ€nt mig fridfull och haft kontroll. 551 00:52:52,303 --> 00:52:55,515 -Men jag inser att det inte rĂ€cker. -Varför inte? 552 00:52:55,682 --> 00:52:58,810 För folk Ă€r ute efter mig. 553 00:53:00,937 --> 00:53:03,398 Det Ă€r dags att slĂ„ss. 554 00:53:03,565 --> 00:53:08,027 -Mina damer, morgonmöte. -Vi kommer. 555 00:53:20,331 --> 00:53:25,837 New York Times skriver att Chicagoreportern Tony Monte- 556 00:53:26,004 --> 00:53:29,299 -mördades pĂ„ vĂ€g till arbetet av en okĂ€nd man. 557 00:53:29,466 --> 00:53:34,053 Lappen pĂ„ kroppen sa: "Död Ă„t alla reportrar." 558 00:53:34,220 --> 00:53:38,391 Som med advokaterna. Advokaterna pustar sĂ€kert ut nu. 559 00:53:38,558 --> 00:53:42,061 Vi undrar om reportrarna nu Ă€r de nya mĂ„ltavlorna. 560 00:53:42,228 --> 00:53:44,564 President Trump skriver pĂ„ Twitter: 561 00:53:44,731 --> 00:53:50,195 "Sorgliga nyheter. Mainstreammedia mĂ„ste lĂ€ra sig." Hashtag: "Stormen" 562 00:53:50,361 --> 00:53:53,490 Stormen? Handlar det om ekonomin? 563 00:53:53,656 --> 00:53:58,578 Det Ă€r frĂ„n nĂ€r Trump trĂ€ffade sina befĂ€lhavare i juni. 564 00:53:58,745 --> 00:54:03,958 Vet ni vad det hĂ€r representerar? Det kanske Ă€r lugnet före stormen. 565 00:54:04,125 --> 00:54:08,338 -Vilken storm, herr president? -Det ska ni fĂ„ se. 566 00:54:48,253 --> 00:54:51,381 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com 50035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.