All language subtitles for The.Good.Fight.S02E13.INTERNAL.REPACK.1080p.WEB.H264-DEFLATE.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,632 --> 00:00:27,762 موجو | Mojoo Herr ordförande, mr Lock valde att filma sin tv-serie i Chicago. 2 00:00:27,929 --> 00:00:32,308 Han kunde gjort det i New York eller New Orleans - varsomhelst. 3 00:00:32,475 --> 00:00:37,272 Men han valde Chicago och blev lovad skattelättnader på 30 %. 4 00:00:37,439 --> 00:00:40,191 Bara med efterbearbetning i Illinois. 5 00:00:40,358 --> 00:00:46,531 Mr Lock flyttade den till L.A. för att gynna mångfalden. 6 00:00:46,698 --> 00:00:52,620 Chicago kanske bryr sig mindre om mångfald än mr Lock gör. 7 00:00:52,787 --> 00:00:59,252 Hans företag i L.A. ägs främst av afroamerikaner, vilket är bättre... 8 00:01:01,379 --> 00:01:04,382 Fasen! Hon måste på toaletten, va? 9 00:01:04,549 --> 00:01:07,594 De är mycket bättre än... 10 00:01:07,761 --> 00:01:10,972 ...de vita förtagen i Chicago! 11 00:01:11,139 --> 00:01:14,684 -Hon är väldigt bra. -Behöver advokaten en paus? 12 00:01:14,851 --> 00:01:18,772 Jag förstår inte vad ni menar. 13 00:01:18,938 --> 00:01:24,819 Ja! Paus för helvete! Helvete! Paus! 14 00:01:26,279 --> 00:01:29,741 Fan också! Två veckor för tidigt. 15 00:01:29,908 --> 00:01:34,579 Jag har ett mål att förbereda och sen våldsbrottskommittén. 16 00:01:34,746 --> 00:01:40,001 Du ska föda. Sluta prata om jobbet och koncentrera dig. 17 00:01:40,168 --> 00:01:44,130 -Vem ringer du? -Din förlossningsläkare på din mobil. 18 00:01:44,297 --> 00:01:49,010 Fan! Nej! Han är i Mendocino. 19 00:01:49,177 --> 00:01:53,390 Ring Colin! 20 00:02:03,358 --> 00:02:06,277 Morrellos bostad. Störta Trump. 21 00:02:06,444 --> 00:02:11,449 -Jag behöver få tag i Colin Morrello. -Han är bortrest och jag är upptagen. 22 00:02:11,616 --> 00:02:15,412 Jag ringer för Lucca Quinn. Hon ska föda. 23 00:02:15,578 --> 00:02:18,707 -Ursäkta? -Lucca Quinn ska föda. 24 00:02:18,873 --> 00:02:23,378 Herregud! Jag skrev upp att det var först om två veckor. 25 00:02:23,545 --> 00:02:27,924 -Hon ska inte föda än. -Säg åt henne att ringa Colin. 26 00:02:28,091 --> 00:02:33,638 -Lucca vill att du ringer Colin. -Han är i D.C. till nästa vecka. 27 00:02:33,805 --> 00:02:36,808 Hjälp mig, Helga. Jag ska bli farmor. 28 00:02:36,975 --> 00:02:40,311 -Subban la på! -Va?! 29 00:02:40,478 --> 00:02:47,777 Ring Diane och säg att jag inte kan sitta i våldsbrotts... 30 00:02:47,944 --> 00:02:51,030 -Våldsbrottskommittén. -Herregud! 31 00:02:51,197 --> 00:02:56,494 -Det var väl först om två veckor? -Barnet tycker inte det. 32 00:02:56,661 --> 00:03:00,832 Ingen fara. Håll oss informerade. Lucca ska föda. 33 00:03:00,999 --> 00:03:05,170 -Va?! När hände det? -Maia ringde på väg till sjukhuset. 34 00:03:05,336 --> 00:03:09,424 -Tar du Luccas plats i kommittén? -Jag ska till sjukhuset. 35 00:03:09,591 --> 00:03:13,720 Hon menar mig. Jag åker med en gång. 36 00:03:13,887 --> 00:03:17,515 -Ledsen att det dröjde. -Ni verkar ha fullt upp. 37 00:03:17,682 --> 00:03:20,435 Bara med det oväntade. 38 00:03:20,602 --> 00:03:26,107 Gick det bra? En av våra advokater ska föda. 39 00:03:26,274 --> 00:03:31,321 -Jösses! -Inte hon. Hennes bästa vän. 40 00:03:31,488 --> 00:03:37,160 -Är kvinnliga FBI-agenter ovanliga? -Inte numera. 41 00:03:37,327 --> 00:03:40,830 Ska jag säga hemskheter om min make? 42 00:03:40,997 --> 00:03:46,961 Vi granskar alla som söker jobb hos FBI. Rutinmässigt och smärtfritt. 43 00:03:47,128 --> 00:03:51,174 -Vad bra. Fråga på. -Tycker ni att mr McVeigh är ärlig? 44 00:03:51,341 --> 00:03:55,053 Det tycker jag. Han är den ärligaste jag känner. 45 00:03:55,220 --> 00:03:58,473 Har ni och mr McVeigh alltid delat bostad? 46 00:03:58,640 --> 00:04:03,853 Han älskar landet och jag staden så vi har levt isär. 47 00:04:04,020 --> 00:04:06,898 Men vi flyttade ihop permanent förra veckan. 48 00:04:07,065 --> 00:04:10,568 Har nån annan bott hos er det senaste halvåret? 49 00:04:10,735 --> 00:04:14,322 Hans dotter kom förbi när hon besökte högskolor. 50 00:04:14,489 --> 00:04:20,578 Och min guddotter Maia Rindell sov över. Henrys dotter. 51 00:04:20,745 --> 00:04:24,874 Hon bodde hos mig under skandalen. Det är väl inget problem? 52 00:04:25,041 --> 00:04:28,670 Det borde det inte vara. Ring om ni kommer på nåt mer. 53 00:04:28,837 --> 00:04:33,007 -Var det allt? -Som vi sa, smärtfritt. 54 00:04:55,530 --> 00:04:58,742 Hej! Ska Lucca föda? 55 00:04:58,908 --> 00:05:03,830 Ja, de ringde nyss. Har du tid en stund? 56 00:05:03,997 --> 00:05:06,791 -Är nåt på tok? -Kanske. 57 00:05:06,958 --> 00:05:11,337 Kurt erbjuds ett jobb av FBI. 58 00:05:11,504 --> 00:05:15,717 Jag blev nyss intervjuad av två agenter- 59 00:05:15,884 --> 00:05:18,887 -som utför en bakgrundsgranskning. 60 00:05:19,054 --> 00:05:24,350 -Jag oroar mig för ett av svaren. -Vilket då? 61 00:05:24,517 --> 00:05:28,104 Får jag låna en dollar? 62 00:05:35,904 --> 00:05:39,657 -Jag behöver rättshjälp. -Jag är din advokat. 63 00:05:39,824 --> 00:05:44,621 FBI-agenterna frågade om nån hade sovit över i lägenheten. 64 00:05:44,788 --> 00:05:50,668 -Och jag svarade: En vän och Maia. -Oroar du dig för skandalen? 65 00:05:50,835 --> 00:05:56,216 Nån annan har också varit där. En man, som sov över. 66 00:05:57,592 --> 00:06:03,014 Det var därför vi lämnade numret. Vilka fler har bott hos er? 67 00:06:03,181 --> 00:06:07,894 Jag bjöd in till en fest i fjol för vänner och kollegor. 68 00:06:08,061 --> 00:06:11,523 -Och de sov över? -Nej, men jag ville nämna dem. 69 00:06:11,689 --> 00:06:17,946 Och min granne fick vattenskada och sov över medan jag var bortrest. 70 00:06:18,113 --> 00:06:21,116 -July Rayborn. -Rayborn... 71 00:06:21,282 --> 00:06:26,830 Och en vän sov över en natt. Tully Nelson. 72 00:06:26,996 --> 00:06:31,710 Har mr McVeigh träffat ms Rayborn eller mr Nelson? 73 00:06:31,876 --> 00:06:36,923 -Inte vad jag vet. -Tack för det, vi blir klara i dag. 74 00:06:37,090 --> 00:06:39,634 Inga problem. 75 00:06:42,387 --> 00:06:45,098 Det är ingen fara. 76 00:06:48,601 --> 00:06:53,982 "Död åt alla advokater" var parollen för copycat-mördare i sex månader. 77 00:06:54,149 --> 00:06:58,194 -I dag tar det slut. -Skönt att höra, Warren. 78 00:06:58,361 --> 00:07:02,449 -Jag var själv nära att dö. -Jag vet. Herregud... 79 00:07:02,615 --> 00:07:08,288 Därför vill jag ha dig i kommittén. Kul att du också är med, Julius. 80 00:07:08,455 --> 00:07:11,791 Borgmästaren har samlat de bästa representanterna. 81 00:07:11,958 --> 00:07:15,253 En ordförande, en journalist och en teaterlärare. 82 00:07:15,420 --> 00:07:20,133 Med tio miljoner dollar ska ni sätta stopp på morden på advokater. 83 00:07:20,300 --> 00:07:24,054 Warren... Helt utan inblandning? 84 00:07:24,220 --> 00:07:29,642 Ron samlar de bästa och låter dem göra sin grej. 85 00:07:29,809 --> 00:07:35,899 Bli inte rädda för storspelarna. Du har unik erfarenhet som offer. 86 00:07:36,066 --> 00:07:39,110 Dela med dig och utnyttja det. 87 00:07:41,154 --> 00:07:45,116 Mina herrar. Adrian och Julius från Reddick & Boseman. 88 00:07:45,283 --> 00:07:49,204 Ni känner ordförande Trig Mullaney. Nytillsatt av Trump. 89 00:07:49,371 --> 00:07:53,458 Ted Willoughby från Fox-programmet "Ted och hans vänner". 90 00:07:53,625 --> 00:07:59,172 Teaterläraren och 2018 års bästa pedagog - Neil Howard Sloan-Jacob. 91 00:07:59,339 --> 00:08:03,593 God morgon, god morgon! Till dig och dig och dig! 92 00:08:04,844 --> 00:08:07,806 Ni ska få sätta igång. 93 00:08:11,601 --> 00:08:13,978 -Warren. -Ja? 94 00:08:17,899 --> 00:08:22,237 Är det här storspelarna? Tycker du inte att de saknar...? 95 00:08:22,404 --> 00:08:27,659 En ordförande, en tv-journalist och en prisbelönt pedagog. 96 00:08:29,452 --> 00:08:35,458 -Om det gäller partitillhörighet... -Ge mig bara en smart republikan. 97 00:08:35,625 --> 00:08:39,629 Jag känner till dem. De är funktionerande idioter. 98 00:08:39,796 --> 00:08:42,674 Oj! 99 00:08:42,841 --> 00:08:46,261 -Jag trodde inte att du var elitist. -Lägg av. 100 00:08:46,428 --> 00:08:52,392 Men om de är funktionerande idioter så blir ditt jobb mycket lättare. 101 00:08:52,559 --> 00:08:58,106 Övertala dem. Du behöver bara tre röster mot två. Du klarar det. 102 00:09:02,527 --> 00:09:07,949 -Lucca Quinn! -Jag hjälper dig om en stund. Hallå! 103 00:09:09,576 --> 00:09:13,747 Ursäkta? Min vän ska föda. Lucca Quinn. 104 00:09:13,913 --> 00:09:16,708 Herregud, var är bedövningen?! 105 00:09:16,875 --> 00:09:19,878 -Jag fick tag i Colin. -Hur har han det i D.C? 106 00:09:20,045 --> 00:09:26,009 Rör den inte! Kan du visa Marissa hur man öppnar en dörr? 107 00:09:26,176 --> 00:09:30,513 -Colin? Var är du? -Jag är på väg till flygplatsen. 108 00:09:30,680 --> 00:09:34,893 -Kan du köra om? Filen står still. -Helvete! 109 00:09:35,060 --> 00:09:38,354 Jag åker bort och då är det fan dags att föda? 110 00:09:38,521 --> 00:09:42,859 Skönt att höra nån annan svära förutom jag. 111 00:09:43,026 --> 00:09:46,029 Helvetes jävlar! 112 00:09:46,196 --> 00:09:48,698 Kuksugare! 113 00:09:50,075 --> 00:09:53,286 Satans jävla kuksugare! 114 00:09:53,453 --> 00:09:55,038 Helvetes as! 115 00:09:55,205 --> 00:09:59,042 Satans jävla kuksugande rövslickande pungsmekare! 116 00:09:59,209 --> 00:10:04,172 -Sug min pung! -Slicka min röv! 117 00:10:05,423 --> 00:10:10,428 Tack för att vi fick komma. Vi försöker påskynda er granskning. 118 00:10:10,595 --> 00:10:14,641 -De vill sätta er i arbete. -Inga problem. 119 00:10:14,808 --> 00:10:19,521 -Känner ni Maia Rindell? -Investerade ni i Rindellfonden? 120 00:10:19,687 --> 00:10:24,651 Nej, men jag tjänade nog pengar på fastigheten. 121 00:10:24,818 --> 00:10:30,115 Känner ni July Rayborn? Grannen som sov över här. 122 00:10:30,281 --> 00:10:35,078 -Känner ni Tully Nelson? -Ja. 123 00:10:35,245 --> 00:10:38,998 Hade ni nån kontakt med honom när han sov över? 124 00:10:40,625 --> 00:10:45,213 -Nej. -Vet ni när han sov över här? 125 00:10:45,380 --> 00:10:49,884 -Nej. -Var det mer än en natt? 126 00:10:50,051 --> 00:10:52,595 Jag vet inte. 127 00:10:53,847 --> 00:10:58,143 -Har lägenheten mer än ett sovrum? -Nej. 128 00:11:30,759 --> 00:11:33,386 "Konspiration ger livstid." 129 00:11:33,553 --> 00:11:39,267 "För att få hjälp, ställ en blomma i fönstret och möt mig på parkeringen." 130 00:11:41,186 --> 00:11:44,689 -Vet du inte vem som skickade det? -Nej. 131 00:11:44,856 --> 00:11:48,818 -Konspiration gällande vad? -Jag vet inte. 132 00:11:48,985 --> 00:11:53,323 Det känns knäppt. Som att nån försöker göra dig paranoid. 133 00:11:55,283 --> 00:11:59,954 -Det är nån som kan se fönstret. -Om det inte är på skämt. 134 00:12:00,121 --> 00:12:03,833 Ingen kan se oss från gatan. 135 00:12:05,335 --> 00:12:10,340 Har du nånsin sett två personer i hörnfönstren? 136 00:12:10,507 --> 00:12:14,761 -De bär Trumpmasker. -Va? 137 00:12:14,928 --> 00:12:20,350 De dansar och har sex med Trumpmasker. 138 00:12:20,517 --> 00:12:23,895 Är du säker? 139 00:12:24,062 --> 00:12:27,399 Jag tror att det är ett försäkringsbolag. 140 00:12:33,363 --> 00:12:36,282 Diane Lockhart. 141 00:12:39,577 --> 00:12:42,706 Kan ni upprepa det där? 142 00:12:42,872 --> 00:12:48,044 Vi undrar om ni kan komma förbi och svara på en sista fråga. 143 00:12:48,211 --> 00:12:52,674 -Kan vi inte göra det över telefon? -Vi måste träffas personligen. 144 00:12:52,841 --> 00:12:56,803 -Ni kan bestämma när det passar. -Jag följer med som advokat. 145 00:12:56,970 --> 00:12:59,472 Visst. När ska jag komma? 146 00:13:02,809 --> 00:13:07,313 -Tack för att ni kunde komma. -Ingen orsak. 147 00:13:07,480 --> 00:13:11,860 -Liz Reddick är min advokat. -Hejsan! 148 00:13:12,026 --> 00:13:15,780 Ni behöver ingen advokat. Det är inte nåt förhör. 149 00:13:15,947 --> 00:13:18,491 Så bra. Då borde det gå fort. 150 00:13:18,658 --> 00:13:22,871 Vi har bara en fråga om nåt som dök upp under granskningen. 151 00:13:23,038 --> 00:13:28,626 Vännen som sov över, Tully Nelson. Han har riktat hot mot presidenten. 152 00:13:31,004 --> 00:13:35,133 -Vad då för hot? -Han hotade presidentens liv. 153 00:13:35,300 --> 00:13:40,055 Det rör inte er, men vi undrar hur ni tänker kring det. 154 00:13:40,221 --> 00:13:46,144 Jag måste avbryta. Granskar ni Kurt McVeigh eller Diane Lockhart? 155 00:13:46,311 --> 00:13:49,689 Mr McVeighs fru låg med mannen som hotade presidenten. 156 00:13:49,856 --> 00:13:54,778 Hon bjöd in mannen till lägenheten som hon delar med sin make. 157 00:13:54,944 --> 00:13:58,907 Det påverkar granskningen av mr McVeigh. 158 00:13:59,074 --> 00:14:02,160 Skönt att det inte är nåt förhör. 159 00:14:03,286 --> 00:14:06,206 Var kommer informationen ifrån? 160 00:14:09,376 --> 00:14:14,297 Ni kan skicka frågorna skriftligen så tittar vi på dem. Tack så mycket. 161 00:14:15,882 --> 00:14:22,138 Ni kallas att vittna, ms Lockhart, i rättegången mot Tully Nelson. 162 00:14:22,305 --> 00:14:24,766 Bara en granskning, va? 163 00:14:26,851 --> 00:14:30,980 Nu vet vi vad konspirationen gäller. Lönnmord. 164 00:14:32,357 --> 00:14:36,694 -Nåt som ger livstid. -Prata inte om det här. 165 00:16:37,547 --> 00:16:42,719 Vi har chansen att stoppa morden och måste vara smarta. 166 00:16:42,886 --> 00:16:47,474 -Jag har ett förslag. -Jag tycker att vi överreagerar. 167 00:16:47,641 --> 00:16:53,730 Fler människor dör av mördarbin är dödsskjutningar varje år. 168 00:16:53,897 --> 00:17:00,403 Nya studier visar att endast 3 000 dog i dödsskjutningar i fjol. 169 00:17:00,570 --> 00:17:04,533 -Det är inte sant. -Det mesta på nätet är påhittat. 170 00:17:04,699 --> 00:17:11,331 -Påkörningen filmades i en studio. -Nej, Roger Hill dog. 171 00:17:11,498 --> 00:17:17,003 Vapen är inte lösningen. Vi satte upp "Annie Get Your Gun" i fjol- 172 00:17:17,170 --> 00:17:20,799 -och bytte ut alla referenser till vapen mot valpar. 173 00:17:20,966 --> 00:17:25,470 Det funkade lika bra. Kanske bättre. Två inropningar. 174 00:17:26,513 --> 00:17:30,684 Det behövs inte vapen för att skapa dramatik. 175 00:17:32,394 --> 00:17:38,817 Jag håller med. Det senaste halvåret har tre advokater skjutits ihjäl. 176 00:17:38,984 --> 00:17:42,237 Vapnen hade använts i tidigare brott- 177 00:17:42,404 --> 00:17:47,909 -och kan ha kommit från olagliga återköpsprogram. 178 00:17:48,076 --> 00:17:54,875 Jag tycker att vi lägger tio miljoner på att köpa tillbaka olagliga vapen. 179 00:17:58,712 --> 00:18:03,717 -Ska vi betala brottslingarna? -Vi köper tillbaka olagliga vapen. 180 00:18:03,884 --> 00:18:09,181 Kan vi inte göra en reklamkampanj? "Jag älskar advokater", typ. 181 00:18:09,347 --> 00:18:15,937 Det vore kul. Leende advokater på affischer och en jingel. 182 00:18:16,104 --> 00:18:19,649 "Jag älskar advokater. De är..." 183 00:18:19,816 --> 00:18:25,363 Vad rimmar? "Jag älskar advokater, trevliga kamrater." 184 00:18:25,530 --> 00:18:28,700 "Inte bara byråkrater, de älskar alla." 185 00:18:28,867 --> 00:18:32,746 -Inte lika negativt som återköp. -Det är bättre och sant. 186 00:18:32,913 --> 00:18:38,043 -Han får dem att rösta ner oss. -Vi måste komma åt honom. 187 00:18:38,210 --> 00:18:43,006 -"Vi ses på advokatsamfundet." -Det är bra. 188 00:18:45,842 --> 00:18:50,430 Okej, vi ses om tio minuter. Hej då. 189 00:18:50,597 --> 00:18:53,975 -Vem var det? -Mamma. Hon är på väg. 190 00:18:54,142 --> 00:18:58,313 -Är mamma här? -Hon är i stan för att hjälpa till. 191 00:18:58,480 --> 00:19:04,778 -Stäng av den där jävla musiken! -Vi har så mycket att prata om. 192 00:19:04,945 --> 00:19:08,740 -Herregud! -Andas! Du klarar det här. 193 00:19:08,907 --> 00:19:13,161 -Koncentrera dig på nåt annat. -Tänker du flytta? 194 00:19:13,328 --> 00:19:15,664 Francesca sa du ska till D.C. 195 00:19:15,831 --> 00:19:19,084 Hon erbjuds ett jobb av Obamas team. 196 00:19:19,251 --> 00:19:25,465 -Som organisatör för... -Action. Jag har inte bestämt mig än. 197 00:19:25,632 --> 00:19:29,594 -Du sa till Colin att du flyttar. -Jag sa att jag överväger det. 198 00:19:29,761 --> 00:19:34,474 -När skulle du flytta i så fall? -Jag vet inte om jag gör det. 199 00:19:34,641 --> 00:19:37,769 -Det är så spännande! -Kan vi ta det senare?! 200 00:20:17,309 --> 00:20:19,811 -Följde nån efter dig? -Nej. 201 00:20:19,978 --> 00:20:24,524 -Är du säker? -Ja. Vem är du? 202 00:20:26,777 --> 00:20:31,114 -Vill du ha min hjälp? -Behöver jag din hjälp? 203 00:20:31,281 --> 00:20:35,118 De vill sätta dig i fängelse så vad tror du? 204 00:20:35,285 --> 00:20:40,373 -Vilka är "de"? -Har alla problem varit olyckor? 205 00:20:40,540 --> 00:20:47,380 Allting hänger ihop. De vet att ni jobbar på ett åtal med kissfilmen. 206 00:20:47,547 --> 00:20:51,468 Trump är som besatt av kissfilmen. 207 00:20:57,057 --> 00:21:02,938 -Vad kallar jag dig? Deep Throat? -Nej, jag gör inte sånt. 208 00:21:03,105 --> 00:21:06,608 Bara dubbelpenetration och tjejsex. 209 00:21:06,775 --> 00:21:10,403 -Är du porrstjärna? -Före detta. Jag regisserar nu. 210 00:21:10,570 --> 00:21:14,074 -Herregud... -Avvisa mig om du vill. 211 00:21:14,241 --> 00:21:20,413 Trump struntar i kostymnissar. Han äter såna som Mueller till frukost. 212 00:21:20,580 --> 00:21:24,751 Han har varit livrädd för mig sen high school. 213 00:21:24,918 --> 00:21:28,463 Han är rädd för alla som har sett honom naken. 214 00:21:28,630 --> 00:21:30,882 Varför behöver du mig? 215 00:21:31,049 --> 00:21:36,012 Jag har skrivit på ett sekretessavtal men det har inte du. 216 00:21:38,014 --> 00:21:42,936 -Vad behöver jag göra? -Följ kvinnorna. 217 00:21:44,187 --> 00:21:48,567 -Jag förstår inte. -Du måste hitta deras svagheter. 218 00:21:48,733 --> 00:21:54,114 Därav kvinnorna. Vänsterprasslet, hororna och kärleksbarnet. 219 00:21:54,281 --> 00:21:57,242 Följ kvinnorna. 220 00:22:07,210 --> 00:22:09,921 Min bil står härborta. 221 00:22:13,758 --> 00:22:17,262 Sa porrstjärnan åt dig att följa kvinnorna? 222 00:22:17,429 --> 00:22:23,977 Senaste halvåret har jag inte sett skillnad på galenskaper och sanning. 223 00:22:24,144 --> 00:22:29,316 -Det gör jag fortfarande inte. -Sa hon varför du skulle göra det? 224 00:22:32,194 --> 00:22:37,032 -För att få en hållhake. -Han ger sig ju på Tully Nelson. 225 00:22:37,199 --> 00:22:41,411 -Är Lucca på sjukhuset? -Ja, två veckor tidig. Allt går bra. 226 00:22:41,578 --> 00:22:45,874 -Har du blivit kallad? -Av åklagaren som gav sig på dig. 227 00:22:46,041 --> 00:22:50,212 Vad behöver du? Jag ställer upp som du ställde upp för mig. 228 00:22:50,378 --> 00:22:56,343 Han kan ha nåt ihop med en kvinna. Kollar du upp det? 229 00:22:57,385 --> 00:23:02,349 -Vi är redo nu, ms Lockhart. -Bra. Ni känner redan mr DiPersia. 230 00:23:04,267 --> 00:23:06,812 -Diane? -Hej, Tully. 231 00:23:06,978 --> 00:23:11,817 Ska du vittna? Kan vi prata en stund? 232 00:23:11,983 --> 00:23:16,404 Jag är ledsen för det här. Amerika drivs av fascister nu. 233 00:23:16,571 --> 00:23:21,034 -Vägrade du vittna? -Nej, jag har inget att skämmas för. 234 00:23:21,201 --> 00:23:26,623 Vi måste börja säga ifrån och inte gömma oss bakom kryphål. 235 00:23:26,790 --> 00:23:30,335 -Jag har hävt din tystnadsplikt. -Gode Gud... 236 00:23:30,502 --> 00:23:36,424 Allt jag sa var antingen ett skämt eller nåt jag står för. 237 00:23:36,591 --> 00:23:39,511 Ge dem på fan, snygging. 238 00:23:49,104 --> 00:23:52,774 -Hejsan, ms Lockhart. -Hej, mr Basehart. 239 00:23:52,941 --> 00:23:56,361 Vi har lite frågor rörande er klient Tully Nelson. 240 00:23:56,528 --> 00:24:00,407 Han har redan hävt tystnadsplikten. 241 00:24:00,574 --> 00:24:06,037 Ni är alltså förpliktigad att svara på mina frågor. Inte sant? 242 00:24:06,204 --> 00:24:12,544 Sa mr Nelson vid två tillfällen att han ville lönnmörda presidenten? 243 00:24:12,711 --> 00:24:14,713 -Ja. -Gjorde han? 244 00:24:14,880 --> 00:24:22,179 Var det inte viktigt att anmäla ett sånt hot för polisen? Varför inte? 245 00:24:22,345 --> 00:24:25,348 Av samma skäl som jag inte anmälde Johnny Depp- 246 00:24:25,515 --> 00:24:31,188 -när han pratade om att lönnmörda presidenten under en filmfestival. 247 00:24:31,354 --> 00:24:34,524 -Det var ett skämt. -Hur vet ni det? 248 00:24:34,691 --> 00:24:38,236 -Johnny Depp sa det. -Nej. Tully Nelson. 249 00:24:38,403 --> 00:24:44,075 Samma anledning. Jag frågade Tully om han skämtade och han sa ja. 250 00:24:44,242 --> 00:24:49,498 Låter rimligt. Låt mig få spela upp en inspelning, ms Lockhart. 251 00:24:49,664 --> 00:24:52,793 -Är du vaken? -Ja, faktiskt. 252 00:24:52,959 --> 00:24:56,671 -Varför tar du fram Berettan? -Du kan dina revolvrar. 253 00:24:58,465 --> 00:25:04,888 Det är en pistol och det är olagligt att modifiera 92S-modellen. 254 00:25:05,055 --> 00:25:08,266 -Var kommer det ifrån? -Visst är det er röst? 255 00:25:08,433 --> 00:25:12,229 Det är en olaglig inspelning mellan advokat och klient. 256 00:25:12,395 --> 00:25:16,483 -I ert sovrum? -Platsen spelar ingen roll. 257 00:25:16,650 --> 00:25:20,779 Ni diskuterar en plan att lönnmörda presidenten. 258 00:25:20,946 --> 00:25:24,074 Det var ett skämt så ni får inte använda det. 259 00:25:24,241 --> 00:25:27,244 Om det var ett skämt... Varför hände då det här? 260 00:25:27,410 --> 00:25:31,498 -Du talar om brott med din advokat. -Nej, jag pratar politik. 261 00:25:31,665 --> 00:25:36,211 -Våld ingår inte i politiken. -Inte? 262 00:25:37,337 --> 00:25:42,843 Är det inte ljudet från när ni tömmer kulorna ur mr Nelsons magasin? 263 00:25:43,009 --> 00:25:48,223 Om ni tog det som ett skämt, varför tömde ni då ut kulorna? 264 00:26:02,654 --> 00:26:07,033 -Spelade du in våra samtal?! -Nej. 265 00:26:07,200 --> 00:26:11,746 -De har vårt samtal från sovrummet. -Det var inte jag. 266 00:26:11,913 --> 00:26:17,752 Du är buggad. Kolla mobilen och din lägenhet. Det var inte jag. 267 00:26:41,818 --> 00:26:47,240 Hon heter Aubrey LeBon och gick på Iowa Glidden-Ralston high school. 268 00:26:47,407 --> 00:26:52,329 -Baseharts assistent. -Hon var servitris i D.C. 269 00:26:52,496 --> 00:26:56,583 -Hon var med honom i rätten. -Hon ville sluta efter ett år. 270 00:26:56,750 --> 00:27:00,921 -Men han flyttade henne till Chicago. -Är han gift? 271 00:27:01,087 --> 00:27:04,633 Ja, med tre barn. Basehart åker hem om helgerna. 272 00:27:04,800 --> 00:27:08,970 -Var bor Aubrey? -Fem kvarter från Basehart. 273 00:27:09,137 --> 00:27:12,933 -Vi behöver säkra bevis. -Jag jobbar på det. 274 00:27:13,099 --> 00:27:17,562 Är planen att utpressa honom? 275 00:27:17,729 --> 00:27:23,110 -Ja, hur så? -Det känns bara lite ruttet. 276 00:27:23,276 --> 00:27:28,365 De vill förgöra oss. Nu om nånsin är det läge att tumma på etiken. 277 00:27:28,532 --> 00:27:32,369 -Vad ska du göra? -Köpa en engångsmobil. 278 00:27:34,621 --> 00:27:39,376 Tack, mr McVeigh. Bara några frågor och sen är granskningen klar. 279 00:27:39,543 --> 00:27:44,381 -Är nåt på tok? -Nej. Att vi är flera är bara bra. 280 00:27:44,548 --> 00:27:47,259 Då slipper ni prata med oss enskilt. 281 00:27:47,425 --> 00:27:53,765 Har er fru skänkt pengar till en grupp som vill störta regeringen? 282 00:27:55,350 --> 00:27:59,604 -Nej. -Skönt att höra. 283 00:27:59,771 --> 00:28:02,691 Berätta om revolvern ni gav er fru. 284 00:28:05,527 --> 00:28:09,197 -Hur så? -Vi vill bara förstå situationen. 285 00:28:09,364 --> 00:28:12,325 Var det en Smith & Wesson 64? 286 00:28:17,278 --> 00:28:19,155 Mr McVeigh? 287 00:28:22,669 --> 00:28:26,089 Vad står på? 288 00:28:26,256 --> 00:28:30,760 -Det var inte olagligt. -Det var inte det vi frågade. 289 00:28:30,927 --> 00:28:34,306 -Jag har inga fler svar åt er. -Sätt er, sir. 290 00:28:34,473 --> 00:28:39,394 Ge mig jobbet om ni vill. Resten kan ni ta med min fru. 291 00:28:39,561 --> 00:28:43,148 Er fru är på väg att bli åtalad. 292 00:28:49,613 --> 00:28:55,660 Jag svär sällan, så det här säger jag bara för eftertryck. 293 00:28:55,827 --> 00:28:59,164 Försvinn för fan ur vårt hus. 294 00:28:59,331 --> 00:29:02,250 Jag menar det. Försvinn för fan ur vårt hus! 295 00:29:19,851 --> 00:29:21,937 Vi måste prata. 296 00:29:23,146 --> 00:29:27,484 -Jag håller med. Var är du? -I lägenheten. Jag kommer till dig. 297 00:29:27,651 --> 00:29:31,655 -Stanna där. Jag kommer till dig. -Då ses vi. 298 00:29:39,754 --> 00:29:43,591 President Trump, hur står det till i dag? 299 00:29:43,758 --> 00:29:49,305 Vi nämner honom så ofta vi kan för han tittar varje dag. 300 00:29:49,472 --> 00:29:53,309 -Om ni tittar... -För det första, vad stilig ni är. 301 00:29:53,476 --> 00:29:57,438 -Och då menar jag inte bara... -Hon är värsta nymfomanen. 302 00:29:57,605 --> 00:30:01,275 -De vill överrösta dig, Howard. -Jag heter Neil. 303 00:30:01,442 --> 00:30:07,156 -Det är ett trick. -Jag gillar reklamtavlan och jingeln. 304 00:30:07,323 --> 00:30:11,786 Om vi röstar tillsammans så hinner du till en kvällsföreställning. 305 00:30:11,953 --> 00:30:15,248 -Adrian. -Ursäkta mig. 306 00:30:15,414 --> 00:30:19,794 Bra tajming. Vi är överens. Neil tänker rösta med oss. 307 00:30:19,961 --> 00:30:24,757 Toppen! Men Ron håller med dig. Vi behöver en till röst i kommittén. 308 00:30:24,924 --> 00:30:28,719 Särskilt en kvinnas röst. Kira? 309 00:30:32,640 --> 00:30:36,102 -Hon är vapenlobbyist, Warren. -Men hon är smart. 310 00:30:36,269 --> 00:30:40,564 -Kira, det här är Adrian. -Mr Boseman. Hur står det till? 311 00:30:40,731 --> 00:30:44,569 Jag hörde om er svåra tid. Skönt att kunna hjälpa till. 312 00:30:48,072 --> 00:30:52,702 -Är det här Luccas rum? -Ja. Det är jag som är Francesca. 313 00:30:52,868 --> 00:30:56,455 Vad kul att träffas. 314 00:30:57,623 --> 00:31:02,086 Jag undrar om er familj kommer från Tanzania eller Nigeria. 315 00:31:02,253 --> 00:31:07,091 -Ingen aning. -Vi kommer att bli goda vänner. 316 00:31:08,843 --> 00:31:15,641 Jag har varit på lyxsemester i Tanzania. Jättetrevligt folk. 317 00:31:15,808 --> 00:31:19,270 Här har vi henne, hel och hållen! 318 00:31:19,437 --> 00:31:24,609 Dr Harper ringde och bad mig rycka in. Jag är dr Coulson. 319 00:31:24,775 --> 00:31:29,322 -Är du inte Luccas mamma? -Nej, det är jag. 320 00:31:29,488 --> 00:31:32,199 -Nu förstår jag inte. -Gör slut på lidandet. 321 00:31:32,366 --> 00:31:36,203 Denny, vi har nån som behöver se för att förstå. 322 00:31:36,370 --> 00:31:41,208 -Hejsan! Denny Quinn. -Naturligtvis. 323 00:31:41,375 --> 00:31:47,006 Nu ser jag likheten. Inte för att det behöver finnas nån. 324 00:31:47,173 --> 00:31:50,968 Ursäkta, men vi behöver färre människor härinne. 325 00:31:51,135 --> 00:31:55,306 -Jag tänker åka. -Nej, snälla! 326 00:31:55,473 --> 00:31:58,809 Vi måste till jobbet. 327 00:31:58,976 --> 00:32:02,104 Okej, nu är det dags igen. Ett...två...tre... 328 00:32:02,271 --> 00:32:04,732 -Jävla as! -Kuksugare! 329 00:32:04,899 --> 00:32:08,694 De gör så i Australien och jag gillar inte australier. 330 00:32:08,861 --> 00:32:14,325 -Återköpsprogram finns överallt! -Australier hatar Trump. 331 00:32:14,492 --> 00:32:19,789 Programmet ledde till en fördubbling av antalet dödsskjutningar. 332 00:32:19,956 --> 00:32:23,292 Får jag lugna er med ett inlägg? 333 00:32:23,459 --> 00:32:28,547 Jag är lika orolig som Adrian över de här morden. Han är utsatt. 334 00:32:28,714 --> 00:32:33,636 Men en advokat blev påkörd och en blev tydligen hängd. 335 00:32:33,803 --> 00:32:36,055 -De flesta sköts. -Får jag prata? 336 00:32:36,222 --> 00:32:41,018 Vi måste hjälpa advokater att försvara sig. Det är kontentan. 337 00:32:41,185 --> 00:32:45,481 Jag gillade er reklamkampanj. Särskilt jingeln. 338 00:32:45,648 --> 00:32:51,696 Men vi borde lägga pengarna på att beväpna och utbilda advokater. 339 00:32:51,862 --> 00:32:56,450 -Alltid mer vapen. -Nej, det handlar om utbildning. 340 00:32:56,617 --> 00:33:03,165 -Det handlar om självförsvar. -Då vi lägger tio miljoner på vapen. 341 00:33:03,332 --> 00:33:08,129 Jag vill visa vad jag pratar om. Vi utbildade folk förra månaden. 342 00:33:12,258 --> 00:33:18,556 Det där är CZ Scorpion. Mycket mer eldkraft än advokaterna behöver. 343 00:33:18,723 --> 00:33:23,644 -Är det där instruktörerna? -Ja, det var väldigt varmt den dagen. 344 00:33:23,811 --> 00:33:28,274 -Berättigat. -Sen vill jag visa min portfölj. 345 00:33:28,441 --> 00:33:32,737 Den går att fälla ut till en skottsäker sköld. 346 00:33:32,904 --> 00:33:36,574 -Vad fiffigt! -Tänk om alla jurister hade en. 347 00:33:36,741 --> 00:33:42,830 Det här är en Heckler & Koch MP5K. Allt till rimliga priser. 348 00:33:42,997 --> 00:33:45,750 Jag kollar magasinet. 349 00:33:45,917 --> 00:33:50,880 Oladdad. Varsågoda. 350 00:33:52,924 --> 00:33:54,800 Det är kört. 351 00:33:58,846 --> 00:34:00,932 Jag tycker att... 352 00:34:21,118 --> 00:34:24,497 Jag tror att jag är avlyssnad. 353 00:34:31,337 --> 00:34:34,632 FBI SÄGER ATT DU SKA BLI ÅTALAD 354 00:34:41,639 --> 00:34:44,058 ÅTALSJURYN FRÅGAR UT MIG OM EN TIMME 355 00:34:50,481 --> 00:34:53,317 DE FRÅGADE OM DIN REVOLVER 356 00:34:57,321 --> 00:34:59,073 VAD SA DU? 357 00:35:02,118 --> 00:35:03,828 DRA ÅT HELVETE 358 00:35:10,751 --> 00:35:13,421 JAG VILL KNULLA DIG HÄR OCH NU 359 00:35:27,935 --> 00:35:30,021 Kurt... 360 00:35:32,398 --> 00:35:36,152 De kanske frågar om nån som heter Tully. 361 00:35:38,905 --> 00:35:42,033 -Jag borde berätta... -Nej. 362 00:35:47,330 --> 00:35:51,042 -Jo, det behöver jag. -Nej, det behöver du inte. 363 00:35:54,045 --> 00:35:56,964 Vi börjar om. 364 00:36:02,511 --> 00:36:08,392 Epiduralblockad. Epiduralblockad. 365 00:36:08,559 --> 00:36:13,898 -Det är vackra ord. -Det är bara ett ord, gumman. 366 00:36:15,316 --> 00:36:20,321 Låter du och mamma bli att bråka för min skull? 367 00:36:20,488 --> 00:36:24,867 -Vi bråkar inte längre. -Varför inte? 368 00:36:25,034 --> 00:36:28,913 Jag fick höra att du hjälpte din bror. 369 00:36:29,080 --> 00:36:31,582 Det var en dålig övergång. 370 00:36:33,167 --> 00:36:36,295 Vad smider de där två för planer? 371 00:36:38,214 --> 00:36:42,385 -Er son gjorde min dotter på smällen. -Ja, så var det. 372 00:36:42,551 --> 00:36:48,099 -Din dotter var säkert helt passiv. -Och de ska inte gifta sig? 373 00:36:48,266 --> 00:36:52,228 -Det var en fråga. -De ska inte gifta sig. 374 00:36:52,395 --> 00:36:59,026 Det är andra tider nu. Vad undrar du? De behöver inte gifta sig. 375 00:36:59,193 --> 00:37:03,739 Du verkar vilja bråka men jag förstår inte varför. 376 00:37:03,906 --> 00:37:10,121 När jag kom så undrade du om jag hade sett "Black Panther". 377 00:37:10,288 --> 00:37:15,501 -Har du sett "Get Out"? Gör det. -Sen sjöng du en tanzanisk sång. 378 00:37:15,668 --> 00:37:22,758 Din son gjorde min dotter gravid men är inte med vid födseln. 379 00:37:22,925 --> 00:37:27,054 Hon föder två veckor för tidigt och min son skyndar sig hit. 380 00:37:27,221 --> 00:37:31,892 -Han borde visa lite medkänsla. -Nu kastar vi handskarna! 381 00:37:32,059 --> 00:37:34,645 Kom igen, din subba! Vad vill du veta? 382 00:37:36,314 --> 00:37:40,902 -Tack för att ni är här, ms Lockhart. -Ingen fara. Öppna eld. 383 00:37:41,068 --> 00:37:47,533 Passande ord. Äger ni en Smith & Wesson 64? 384 00:37:47,700 --> 00:37:53,456 -Det gör jag. Eller snarare gjorde. -Gjorde? Var finns den nu? 385 00:37:53,623 --> 00:37:56,250 En kollega på firman blev skjuten. 386 00:37:56,417 --> 00:38:02,089 Några dagar senare tog jag revolvern till polisen och lät den smältas ner. 387 00:38:04,800 --> 00:38:08,012 Vill ni inte veta varför? 388 00:38:08,179 --> 00:38:11,974 Jag ville inte veta av vapen när kollegan blev skjuten. 389 00:38:12,141 --> 00:38:16,103 Har den demokratiska kommittén anlitat er advokatfirma? 390 00:38:16,270 --> 00:38:19,690 Tystnadsplikten förhindrar mig att besvara den frågan. 391 00:38:19,857 --> 00:38:25,363 Lät de bli att anlita er på grund av nåt ni hade sagt? 392 00:38:26,489 --> 00:38:31,410 Tystnadsplikten förhindrar mig att besvara den dumma frågan. 393 00:38:31,577 --> 00:38:36,082 Förespråkade ni en våldsam statskupp under mötet? 394 00:38:37,500 --> 00:38:41,963 Jag har aldrig förespråkat nån våldsam statskupp. 395 00:38:42,129 --> 00:38:47,677 -Jag är less på att vara vuxen. -Upp på barrikaderna, då! 396 00:38:47,843 --> 00:38:52,640 Om det är så du känner så tror du inte på lagen. 397 00:38:52,807 --> 00:38:58,062 Jag har en Smith & Wesson 64 och är nära att dra ut på gatorna. 398 00:38:59,522 --> 00:39:02,233 Var det där er röst? 399 00:39:05,152 --> 00:39:08,281 Jag vill prata med min advokat. 400 00:39:09,699 --> 00:39:13,035 Jag oroade mig faktiskt för det. 401 00:39:13,202 --> 00:39:17,248 Jag förstår vad du menar, men jag tar hand om det. 402 00:39:17,415 --> 00:39:19,917 Ruth! 403 00:39:20,084 --> 00:39:23,629 Vi pratar mer i bilen om en stund. 404 00:39:25,590 --> 00:39:28,801 -Får jag prata med dig? -Vad står på? 405 00:39:28,968 --> 00:39:35,057 Nån läckte bandet med strategin för vår riksrättsprocess till åklagaren. 406 00:39:36,392 --> 00:39:41,981 -Varför tror du det? -Diane fick höra bandet i rätten. 407 00:39:43,441 --> 00:39:49,614 Du kommer att bli arg på mig men kom ihåg vårt långsiktiga mål. 408 00:39:49,780 --> 00:39:54,201 Att vinna representanthuset och senaten i november. 409 00:39:54,368 --> 00:39:57,914 Varför kommer jag att bli arg? 410 00:39:58,080 --> 00:40:03,377 -Jag gav åklagaren bandet. -Var det du som gjorde det? 411 00:40:03,544 --> 00:40:07,590 Din kollegas kommentarer om lönnmord kunde skada oss. 412 00:40:07,757 --> 00:40:11,177 -Så de fick ett ännu värre band?! -Sänk rösten! 413 00:40:11,344 --> 00:40:16,474 Vi tolererar inte sånt. Hon planerade ett lönnmord med sin klient. 414 00:40:16,641 --> 00:40:21,270 -Han skojade! -Skulle media nånsin tro det? 415 00:40:21,437 --> 00:40:26,651 Demokraterna framstår som hjältar. Vi pressades hårt av en advokat- 416 00:40:26,817 --> 00:40:29,612 -och lämnade allt vi hade till åklagaren. 417 00:40:29,779 --> 00:40:34,909 -Ni satte dit henne. -Nej, hon satte dit sig själv. 418 00:40:35,076 --> 00:40:39,622 Tråkigt för din vän, men jag vill verkligen vinna. 419 00:40:39,789 --> 00:40:44,669 Demokraterna måste sluta vara såna mesar. 420 00:40:44,835 --> 00:40:47,463 Vi måste vinna. 421 00:40:50,258 --> 00:40:51,634 Öppna dörren. 422 00:40:57,464 --> 00:41:02,719 Hallå? Lucca Quinns rum? Tack. 423 00:41:02,886 --> 00:41:07,348 -Var är bedövningen?! -Du får mindre när du krystar. 424 00:41:07,515 --> 00:41:11,186 Ditt jävla as! Skicka hit medicinerna. 425 00:41:11,352 --> 00:41:14,230 -Kuksugande rövhål! -Mamma! 426 00:41:14,397 --> 00:41:18,151 Colin! Där är du, ju. Hur mår du? 427 00:41:18,318 --> 00:41:23,198 -Luccas familj är religiös. -Sluta, mamma. 428 00:41:23,364 --> 00:41:30,079 De ger mig mindre bedövning. Det är inget man får veta i förväg! 429 00:41:30,246 --> 00:41:35,960 Vad gör det om barnet blir döpt om du ändå inte tror på Gud? 430 00:41:36,127 --> 00:41:38,213 Det är korkat! 431 00:41:38,379 --> 00:41:41,925 Är det bättre att klä honom i dashiki och spela "Lejonkungen"? 432 00:41:42,091 --> 00:41:44,928 Det är kulturellt passande. 433 00:41:45,094 --> 00:41:49,474 Sluta! Ut härifrån! Gå ut, mamma. 434 00:41:49,641 --> 00:41:54,437 Colin. Trevligt att träffas. Ni måste gå härifrån. Tack. 435 00:41:54,604 --> 00:41:58,149 -De vill ha ett kyrkligt dop! -Det är inte sant. 436 00:41:58,316 --> 00:42:02,695 -Det är visst sant! -Du är ju inte religiös. 437 00:42:02,862 --> 00:42:08,034 -Kan vi fokusera? -"Fokusera"?! Du är oförskämd! 438 00:42:13,873 --> 00:42:18,670 -Vi kanske inte får veta nåt i kväll. -Hur många timmar med värkar? 439 00:42:18,837 --> 00:42:22,298 -Fjorton. -Jösses. 440 00:42:22,465 --> 00:42:25,760 Herregud, vad vi deppar. 441 00:42:27,428 --> 00:42:30,473 Vi kanske borde börja dricka. 442 00:42:30,640 --> 00:42:33,017 Nu kommer goda nyheter. 443 00:42:33,184 --> 00:42:36,396 -Lucca? -Nej. Dåliga nyheter. 444 00:42:36,563 --> 00:42:43,611 Vi kollade upp Baseharts assistent Aubrey och pratade med hennes vän. 445 00:42:43,778 --> 00:42:50,618 Hon kom inte för att vänsterprassla. Hon kom för att slippa göra det. 446 00:42:50,785 --> 00:42:56,624 -Vännen sa att Trump låg med henne. -Herregud... 447 00:42:56,791 --> 00:43:01,588 Basehart var snäll och såg till att hon kom bort från Vita huset. 448 00:43:01,754 --> 00:43:07,218 Vad är värst? Att inte ha en hållhake eller att inse att han är reko? 449 00:43:07,385 --> 00:43:11,097 Jag öppnar en flaska. Vi kan behöva det. 450 00:43:20,023 --> 00:43:22,484 Ska jag svara? 451 00:43:25,445 --> 00:43:28,782 -Hallå? -Mr Boseman, det är Colin Morrello. 452 00:43:28,948 --> 00:43:34,037 Lucca ville att jag skulle berätta att vi har fått en son. 453 00:43:34,204 --> 00:43:39,584 Skönt att höra, Colin. Alla är här. 454 00:43:39,751 --> 00:43:42,670 Ni kan gå och lägga er. 455 00:43:42,837 --> 00:43:48,885 Joseph Quinn-Morrello föddes kl. 01.15, och vägde 2 864 gram. 456 00:43:49,052 --> 00:43:54,182 Han ser ut som en korsning mellan Don King och Karl Marx. 457 00:43:54,349 --> 00:43:57,519 -Grattis! -Grattis, Colin! 458 00:43:57,685 --> 00:44:01,439 -Goda nyheter. -Äntligen. 459 00:44:04,359 --> 00:44:07,195 Joseph Quinn-Morrello. 460 00:44:07,362 --> 00:44:12,200 Som väger 2 864 gram. 461 00:44:12,367 --> 00:44:16,079 -Skål! -Gör världen bättre. 462 00:44:16,246 --> 00:44:19,541 -Det behövs verkligen. -Skål! 463 00:44:22,252 --> 00:44:26,965 Tur att ingen kom på festen. Vi har 20 lådor med flaskor. 464 00:44:28,591 --> 00:44:32,387 -Han är så vacker. -Jag vet. 465 00:44:34,597 --> 00:44:41,438 -Våra föräldrar är knäppa. -Nej, din mamma är knäpp. 466 00:44:41,604 --> 00:44:45,942 Din mamma ger henne hård konkurrens. 467 00:44:53,241 --> 00:44:56,953 Jag kommer inte att trivas i D.C. 468 00:45:00,665 --> 00:45:03,877 Om ett år kommer du att göra det. 469 00:45:16,973 --> 00:45:19,893 Vi borde åka hem. 470 00:45:23,062 --> 00:45:27,192 För ett år sen... 471 00:45:27,358 --> 00:45:32,822 ...blickade vi ut över ett mörklagt Chicago, och jag var nedstämd. 472 00:45:32,989 --> 00:45:39,537 Och du sa till mig att det enda som är konstant är lagen. 473 00:45:40,622 --> 00:45:45,919 Vi är inte ett land med män och kvinnor, utan ett land med lagar. 474 00:45:47,629 --> 00:45:50,799 Tycker du fortfarande det? 475 00:45:53,134 --> 00:45:56,638 -Ja. -Det tog tid att svara. 476 00:45:59,516 --> 00:46:03,353 Det har varit ett konstigt år, Diane. 477 00:46:06,439 --> 00:46:10,819 I går läste jag om en papperslös, gravid kvinna- 478 00:46:10,985 --> 00:46:16,491 -som skickades tillbaka till sitt hemland. 479 00:46:16,658 --> 00:46:19,911 Det fanns dödshot mot henne där. 480 00:46:20,078 --> 00:46:24,749 Inom sex månader så var hon mördad. 481 00:46:24,916 --> 00:46:30,338 Lagen sa att hon skulle utvisas, men det var inte... 482 00:46:30,505 --> 00:46:32,590 -Rättvist. -Precis. 483 00:46:32,757 --> 00:46:38,138 Vad spelar det för roll att ha lagar om lagarna inte är rättvisa? 484 00:46:38,304 --> 00:46:41,599 -Vad är alternativet? -Sätta rättvisan ovan lagen? 485 00:46:41,766 --> 00:46:48,148 -Låta rättvisan bestämma lagen? -Det måste samvetet göra. 486 00:46:48,314 --> 00:46:52,110 Men då vore det väl okej att bryta mot lagen? 487 00:46:55,113 --> 00:46:59,409 Om samvetet tillåter det så. 488 00:47:01,828 --> 00:47:06,624 -Jag vet vad jag måste göra. -Vad då? 489 00:47:06,791 --> 00:47:08,877 Ljuga. 490 00:47:11,963 --> 00:47:16,426 -Ted Willoughby är väl i kommittén? -Ja. 491 00:47:17,469 --> 00:47:20,138 Kan du ge honom ett scoop? 492 00:47:21,931 --> 00:47:24,434 Fyra mot två - förslaget går igenom! 493 00:47:24,601 --> 00:47:29,981 "Hjälp justister att försvara sig"-lagen! Bra jobbat! 494 00:47:30,148 --> 00:47:33,443 Vem ska skriva förslaget? 495 00:47:33,610 --> 00:47:37,739 -Jag vill, men måste till skolan. -Jag ska till gymmet. 496 00:47:37,906 --> 00:47:42,744 -Jag kan göra det. -Toppen! Tack. 497 00:47:47,165 --> 00:47:50,335 Allvarligt? Vill du göra det? 498 00:47:50,502 --> 00:47:54,756 Jag har lagt märke till en sak. Ingen förde anteckningar. 499 00:47:54,923 --> 00:47:57,801 De kommer inte att läsa förslaget. 500 00:47:57,967 --> 00:48:03,473 -Du kan inte! Kan du det? -Visst kan jag det. 501 00:48:03,640 --> 00:48:08,728 Det är inte som med Hannity. Michael Cohen är inte min advokat. 502 00:48:08,895 --> 00:48:13,483 Han är snarare en förebild. Visst, okej. 503 00:48:13,650 --> 00:48:16,194 -Du, Ted... -Tjenare! 504 00:48:17,987 --> 00:48:23,660 Det är skamligt hur de ältar Trumps förhållande med den där servitrisen. 505 00:48:23,827 --> 00:48:26,746 Före detta servitris. Och det hände aldrig. 506 00:48:26,913 --> 00:48:31,501 Jag råkar ha bevis på att det aldrig hände. 507 00:48:37,882 --> 00:48:43,680 -Här verkar de slänga ut en. -Jag är hellre hemma, mamma. 508 00:48:49,394 --> 00:48:54,899 -Colin, alltså... -Det där lät kritiskt. 509 00:48:55,066 --> 00:48:58,695 Han verkar bara lite vitare än dina andra killar. 510 00:48:58,862 --> 00:49:02,073 -Han är schyst. -Men var inte här under värkarna. 511 00:49:02,240 --> 00:49:07,287 -Varför förstör du det här? -Titta vem som kommer! 512 00:49:12,625 --> 00:49:14,836 Så vacker. 513 00:49:17,630 --> 00:49:22,177 -Jag tänker ge dig ett gott råd. -Det här blir roligt. 514 00:49:22,343 --> 00:49:25,680 Det är garageportstestet. 515 00:49:25,847 --> 00:49:30,226 Min mamma lärde mig det och nu ska jag lära dig det. 516 00:49:31,895 --> 00:49:35,023 Du kan ta reda på om förhållandet fungerar- 517 00:49:35,190 --> 00:49:38,943 -när du kommer hem från jobbet och öppnar garageporten. 518 00:49:39,110 --> 00:49:44,908 Är du glad över att se hans bil där eller är du besviken? 519 00:49:45,074 --> 00:49:48,703 -Jag bor i lägenhet. -Var inte besvärlig. 520 00:49:48,870 --> 00:49:53,458 När du ser hans bil på gatan, blir du glad eller ledsen då? 521 00:49:53,625 --> 00:49:57,462 Vill du komma hem och vara ensam eller vara med honom? 522 00:49:57,629 --> 00:50:01,633 När jag kommer hem så vill jag inte träffa nån alls. 523 00:50:01,800 --> 00:50:05,345 -Där har du svaret. -Vad då? 524 00:50:05,512 --> 00:50:10,350 -Ska jag vara ensam hela livet? -Nej. 525 00:50:10,517 --> 00:50:14,312 Vänta tills du är glad över att se nåns bil. 526 00:50:16,356 --> 00:50:19,651 Så säger man bara i södra Kalifornien. 527 00:50:19,818 --> 00:50:22,904 Men jag har inte fel. 528 00:50:23,071 --> 00:50:26,199 Tänker du och pappa skilja er? 529 00:50:36,167 --> 00:50:38,378 Jag älskar dig. 530 00:50:47,053 --> 00:50:52,475 -Hur mår du? Känns det bra? -Ja. Jag är bara trött. 531 00:50:53,935 --> 00:50:57,897 -Det var nån mamma sa. -Vad då? 532 00:50:58,064 --> 00:51:00,233 Inget. 533 00:51:09,701 --> 00:51:15,039 Maia och Marissa ringde och vill komma förbi och se barnet. 534 00:51:19,794 --> 00:51:21,588 Jaså? 535 00:51:27,844 --> 00:51:33,558 -Jag kan skicka iväg dem. -Nej, jag vill ha dem här. 536 00:51:33,725 --> 00:51:37,270 Jag insåg precis att jag vill ha dem här. 537 00:51:38,480 --> 00:51:42,233 Vi vill inte störa, men kan inte låta bli. 538 00:51:42,400 --> 00:51:46,571 Vi lovar att åka snart. Vi vill bara se honom. 539 00:51:48,907 --> 00:51:51,242 -Grattis! -Tack. 540 00:51:53,077 --> 00:51:57,040 Titta! Du är så vacker. 541 00:51:57,207 --> 00:52:02,295 Jag gillar inte hur media ältar påhittade otrohetshistorier. 542 00:52:02,462 --> 00:52:06,633 Som den senaste om Trump och en före detta servitris. 543 00:52:06,800 --> 00:52:14,015 Men jag har en bild på servitrisen och hennes egentliga älskare. 544 00:52:14,182 --> 00:52:19,896 Det här är Patrick Basehart, en åklagare i Chicago. 545 00:52:20,063 --> 00:52:22,982 Han såg till att hon bodde nära honom. 546 00:52:23,149 --> 00:52:27,487 Om jag vore presidenten så skulle jag avskeda den åklagaren. 547 00:52:27,654 --> 00:52:31,658 Man ska inte döma nån i förtid men det är rätt äckligt. 548 00:52:31,825 --> 00:52:37,038 -Vad tror du? -Han kommer att avskeda åklagaren. 549 00:52:42,919 --> 00:52:47,674 -Vad tänker du göra? -Träffa henne. 550 00:52:47,841 --> 00:52:52,137 Senaste månaden har jag känt mig fridfull och haft kontroll. 551 00:52:52,303 --> 00:52:55,515 -Men jag inser att det inte räcker. -Varför inte? 552 00:52:55,682 --> 00:52:58,810 För folk är ute efter mig. 553 00:53:00,937 --> 00:53:03,398 Det är dags att slåss. 554 00:53:03,565 --> 00:53:08,027 -Mina damer, morgonmöte. -Vi kommer. 555 00:53:20,331 --> 00:53:25,837 New York Times skriver att Chicagoreportern Tony Monte- 556 00:53:26,004 --> 00:53:29,299 -mördades på väg till arbetet av en okänd man. 557 00:53:29,466 --> 00:53:34,053 Lappen på kroppen sa: "Död åt alla reportrar." 558 00:53:34,220 --> 00:53:38,391 Som med advokaterna. Advokaterna pustar säkert ut nu. 559 00:53:38,558 --> 00:53:42,061 Vi undrar om reportrarna nu är de nya måltavlorna. 560 00:53:42,228 --> 00:53:44,564 President Trump skriver på Twitter: 561 00:53:44,731 --> 00:53:50,195 "Sorgliga nyheter. Mainstreammedia måste lära sig." Hashtag: "Stormen" 562 00:53:50,361 --> 00:53:53,490 Stormen? Handlar det om ekonomin? 563 00:53:53,656 --> 00:53:58,578 Det är från när Trump träffade sina befälhavare i juni. 564 00:53:58,745 --> 00:54:03,958 Vet ni vad det här representerar? Det kanske är lugnet före stormen. 565 00:54:04,125 --> 00:54:08,338 -Vilken storm, herr president? -Det ska ni få se. 566 00:54:48,253 --> 00:54:51,381 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com 50035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.