All language subtitles for The.Devil.Rides.Out.1968.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG finl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,768 --> 00:00:39,272
PAHOLAISEN MORSIAN
2
00:02:38,516 --> 00:02:41,769
Hei, Nicholas.
- Miten voit, Rex?
3
00:02:46,274 --> 00:02:48,276
Miss� Simon on?
4
00:02:51,529 --> 00:02:55,283
Milloin n�it h�net viimeksi?
- Kolme kuukautta sitten.
5
00:02:56,034 --> 00:02:58,536
Lieneek� pulassa?
- H�n olisi sanonut.
6
00:02:58,661 --> 00:03:02,873
Ehk� Richard ja Marie tiet�v�t.
- He eiv�t ole n�hneet Simonia.
7
00:03:02,916 --> 00:03:07,420
Jotain on vialla. Menn��n Simonin
klubille. - H�n ei k�y siell� en��.
8
00:03:07,545 --> 00:03:10,048
H�n osti ison talon.
- Miksi?
9
00:03:10,423 --> 00:03:13,176
Niinp�.
- Miss� se talo on?
10
00:03:14,302 --> 00:03:16,804
Simon Aronin talolle.
11
00:03:29,567 --> 00:03:32,320
Tulimme tapaamaan herra Aronia.
12
00:04:02,850 --> 00:04:04,852
Johan on.
13
00:04:14,112 --> 00:04:16,322
Nicholas!
- Simon.
14
00:04:16,364 --> 00:04:18,741
Rex.
- Hei, Simon.
15
00:04:20,118 --> 00:04:24,497
T�m�p� yll�tys. - Anteeksi,
ett� tulimme kuokkimaan juhliinne.
16
00:04:24,622 --> 00:04:29,877
Meill� on vain t�htitieteellisen
seuran tapaaminen.
17
00:04:31,504 --> 00:04:33,131
Niink�?
18
00:04:34,007 --> 00:04:37,385
Esittelen teid�t j�senille.
19
00:04:39,262 --> 00:04:42,974
Kreivit�r,
saanko esitell� yst�v�ni?
20
00:04:43,891 --> 00:04:47,645
Richleaun herttua.
- Rouva.
21
00:04:47,770 --> 00:04:52,150
Enchant�.
- Rex Van Ryn, kreivit�r d'Urfey.
22
00:04:52,275 --> 00:04:55,028
Rouva.
- Monsieur.
23
00:04:58,156 --> 00:05:00,783
Tanith ja herra Mocata.
24
00:05:02,285 --> 00:05:05,163
Haluaisin esitell� yst�v�ni.
25
00:05:06,664 --> 00:05:11,668
Richleaun herttua ja herra Van Ryn,
neiti Carlyle ja herra Mocata.
26
00:05:11,669 --> 00:05:14,172
On hauska tavata Simonin yst�vi�.
27
00:05:14,422 --> 00:05:16,799
Neiti.
- Monsieur.
28
00:05:17,800 --> 00:05:20,678
Herra Van Ryn.
- Olemme tavanneet.
29
00:05:20,803 --> 00:05:22,805
Olemmeko? En muista.
30
00:05:23,056 --> 00:05:27,810
Liityit t�htitieteelliseen seuraan.
- H�n on tervetullut piiriimme.
31
00:05:27,936 --> 00:05:32,565
Aivan. T�m�nk� vuoksi en ole
n�hnyt sinua kuukausiin?
32
00:05:32,690 --> 00:05:36,569
Unohdit t�m�niltaisen
j�lleenn�kemisenkin.
33
00:05:37,320 --> 00:05:41,950
Aioin kyll�... - Suokaa anteeksi.
Minulla on asiaa Simonille.
34
00:05:43,451 --> 00:05:47,580
Oletteko Simonin yst�vi�?
- Olemme, neiti.
35
00:05:47,705 --> 00:05:52,085
Simonin is�, Rex ja min�
palvelimme yhdess� sodassa.
36
00:05:53,086 --> 00:05:58,216
Lupasitteko te huolehtia
Simonista? - Lupasimme.
37
00:05:59,342 --> 00:06:02,095
Milloin liityitte ryhm��mme?
38
00:06:04,097 --> 00:06:06,557
Meille ei kerrottu, ett�...
39
00:06:08,851 --> 00:06:12,438
En ymm�rr�.
Nyt meit� on enemm�n kuin 13.
40
00:06:12,605 --> 00:06:16,109
Emme me ole j�seni�.
Tulimme tapaamaan Simonia.
41
00:06:16,234 --> 00:06:20,321
Palasin juuri mantereelta...
- Suokaa anteeksi.
42
00:06:28,371 --> 00:06:33,084
Mit� nyt?
- Meit� pyydet��n l�htem��n, Rex.
43
00:06:33,751 --> 00:06:37,088
Yrit� kuunnella,
mit� vieraat puhuvat.
44
00:06:38,256 --> 00:06:40,383
Rex, vanha kamu.
45
00:06:40,508 --> 00:06:44,720
Minun pit�� nyt h��t�� teid�t.
Kokoontuminen alkaa pian.
46
00:06:45,888 --> 00:06:51,144
Meid�n on opittava hallintaa.
- Aivan. Olen samaa mielt�.
47
00:06:53,146 --> 00:06:57,650
Onnistuukohan kokoontuminen
hyvin? - Jos s�� vain paranee.
48
00:06:57,775 --> 00:07:01,737
Konjunktiosta on
meille paljon apua.
49
00:07:02,405 --> 00:07:08,161
Kaksi vuotta sitten Berliiniss�
oli samat olosuhteet. - Kiintoisaa.
50
00:07:09,537 --> 00:07:15,919
Marsin ja Saturnuksen konjunktio.
- �l� kutsu h�nt� viel� Abrahamiksi.
51
00:07:16,044 --> 00:07:20,173
Miksi? - Ensin h�net
pit�� vihki� j�seneksi.
52
00:07:22,675 --> 00:07:27,388
N�ytt�� hyv�lt� viinilt�, Simon.
Sinulla on aina ollut hyv� maku.
53
00:07:27,805 --> 00:07:32,059
Nicholas, olisi mukavaa,
jos voisitte j��d�, mutta...
54
00:07:32,060 --> 00:07:37,190
T�m� on erityinen kokoontuminen,
ettek� te ole j�seni�.
55
00:07:37,315 --> 00:07:43,071
�l� huoli, ymm�rr�mme kyll�.
Vai mit�, Rex? - Totta kai.
56
00:07:50,328 --> 00:07:53,331
Anteeksi, etten p��se
j�lleenn�kemiseen.
57
00:07:53,456 --> 00:07:58,835
Ehk� voimme tavata huomenna.
- Sinulla on n�k�j��n observatorio.
58
00:07:58,836 --> 00:08:02,965
T�htitiede kiinnostaa minua.
Saanko katsoa teleskooppiisi?
59
00:08:02,966 --> 00:08:05,468
En viivy kauan.
60
00:08:21,359 --> 00:08:26,239
Miksi haluat n�hd� teleskoopin?
- En haluakaan.
61
00:08:45,508 --> 00:08:51,013
Simon, eiv�th�n nuo kaaviot
liity t�htitieteeseen.
62
00:08:51,014 --> 00:08:57,520
Ne ovat vain koristeita.
Keskiaikaista h�lynp�ly�.
63
00:08:58,521 --> 00:09:02,150
Olet n�k�j��n
koristellut lattiankin.
64
00:09:03,776 --> 00:09:05,904
Niin.
65
00:09:07,280 --> 00:09:09,782
Jos haluat n�hd�...
66
00:09:17,415 --> 00:09:19,792
Kuulostaa hiirilt�.
67
00:09:25,798 --> 00:09:27,800
Teid�n pit�� menn�.
68
00:09:29,302 --> 00:09:31,637
Mit� ihmett�?
69
00:09:34,807 --> 00:09:39,687
H�lm�! En salli sinun
sekaantuvan mustaan magiaan.
70
00:09:40,939 --> 00:09:43,441
P��st� irti.
71
00:09:50,323 --> 00:09:52,951
En pyyt�nyt teit� t�nne.
72
00:09:53,076 --> 00:09:57,205
Edes vanhoilla yst�vill�
ei ole oikeutta puuttua el�m��ni.
73
00:09:57,330 --> 00:10:00,416
Kertoisiko joku...
- Olen pahoillani, Simon.
74
00:10:01,209 --> 00:10:05,712
Olen kuin is�, joka n�kee poikansa
yritt�v�n poimia kuumia hiili�.
75
00:10:05,713 --> 00:10:10,676
Mit� on tekeill�? Kanoja korissa,
piirroksia lattiassa...
76
00:10:10,843 --> 00:10:13,554
Merkitsev�tk� ne jotain?
77
00:10:13,596 --> 00:10:18,601
Se merkitsee, ett� Simon pelaa
kaikkein vaarallisinta peli�.
78
00:10:18,726 --> 00:10:22,105
�l� viitsi.
- Rex on oikeassa. Liioittelet.
79
00:10:22,355 --> 00:10:25,984
Sitten voimme kai j��d�.
- Ette kuulu piiriin!
80
00:10:26,109 --> 00:10:29,237
Piiriin?
- Seuraan.
81
00:10:29,362 --> 00:10:33,324
Jos j�isimme,
t��ll� olisi yli 13 ihmist�.
82
00:10:34,242 --> 00:10:41,123
Simon, Rex ja min� olemme olleet
yst�vi�si yli kymmenen vuotta, -
83
00:10:41,124 --> 00:10:45,003
mutta emme ole koskaan
vedonneet ik��mme.
84
00:10:45,128 --> 00:10:47,630
Paitsi nyt.
85
00:10:48,381 --> 00:10:54,637
Olen sinua vanhempi
ja olen tutustunut salatieteisiin.
86
00:10:59,267 --> 00:11:03,520
Pyyd�n hartaammin
kuin koskaan el�m�ss�ni.
87
00:11:03,521 --> 00:11:08,276
J�t� t�m� vaarallinen leikki
ja l�hde pois kanssamme.
88
00:11:09,903 --> 00:11:13,364
En voi.
- Anna sitten meid�n j��d�.
89
00:11:13,907 --> 00:11:15,866
Mahdotonta!
90
00:11:59,577 --> 00:12:01,537
Laske h�net sohvalle.
91
00:12:06,334 --> 00:12:09,337
Kiitos, Max. Odota ulkopuolella.
92
00:12:12,340 --> 00:12:18,221
Mit�h�n Simon sanoo? - Ei mit��n.
Nukutan h�net heti uudestaan.
93
00:12:18,346 --> 00:12:21,724
Yht� j�rkeenk�yp��
kuin kaikki muukin t�n��n.
94
00:12:29,732 --> 00:12:32,110
Kallista varjostinta.
95
00:12:38,366 --> 00:12:40,868
Katso peiliin, Simon.
96
00:12:43,371 --> 00:12:45,999
Katso peiliin.
97
00:12:47,125 --> 00:12:50,711
Katso peiliin ja kuuntele minua.
98
00:12:53,506 --> 00:12:57,385
Sinua on satutettu,
ja olet h�mmentynyt, -
99
00:12:57,635 --> 00:13:02,890
mutta nyt olet yst�vien seurassa,
eik� sinun tarvitse huolehtia.
100
00:13:03,516 --> 00:13:06,519
Nukutan sinut, Simon.
101
00:13:07,770 --> 00:13:11,899
Silm�si sulkeutuvat,
kun kosken niihin.
102
00:13:23,786 --> 00:13:26,289
Her��t kymmenelt� huomisaamuna.
103
00:13:26,414 --> 00:13:31,920
Silloin et en�� tunne
tuskaa tai ahdistusta.
104
00:13:53,691 --> 00:13:56,069
Avaa silm�si, Simon.
105
00:13:57,320 --> 00:13:59,447
Nouse seisomaan.
106
00:14:04,327 --> 00:14:08,330
Panen t�m�n
suojelevan symbolin kaulaasi.
107
00:14:08,331 --> 00:14:11,334
Et ota sit� pois.
108
00:14:20,093 --> 00:14:25,723
Nyt menet huoneeseeni,
k�yt makuulle ja nukahdat.
109
00:14:27,725 --> 00:14:31,229
Max, vie herra Aron huoneeseeni.
110
00:14:42,365 --> 00:14:47,745
Luojan kiitos, se on ohi.
- En viel�k��n tajua, mist� on kyse.
111
00:14:52,500 --> 00:14:55,503
Taidamme tarvita drinkit.
112
00:14:57,255 --> 00:14:59,382
J�lleenn�kemiselle.
113
00:15:00,383 --> 00:15:05,638
Etk� kysele? - Kaiken maailman
h�lynp�ly�. Mustaa magiaa...
114
00:15:05,888 --> 00:15:11,393
Rex, uskotko pahaan?
- Tietyll� tasolla.
115
00:15:11,394 --> 00:15:14,855
Uskotko pimeyden voimiin?
- Ne ovat taikauskoa.
116
00:15:15,023 --> 00:15:19,860
Olet v��r�ss�. Pimeyden voimat
eiv�t ole taikauskoa.
117
00:15:21,279 --> 00:15:27,035
Pimeydell� on voimaa,
jota voidaan k�ytt�� �isin.
118
00:16:28,721 --> 00:16:32,600
Ne ihmiset palvovat Saatanaa!
- Naurettavaa.
119
00:16:32,725 --> 00:16:37,855
Puhun faktoista, en taikauskosta.
Korin sis�lt� vahvisti ep�ilyni.
120
00:16:37,981 --> 00:16:44,362
He aikoivat uhrata herralleen
mustan kukon ja valkoisen kanan.
121
00:16:45,238 --> 00:16:47,115
Niin?
122
00:16:49,742 --> 00:16:53,121
Ajattelin tuoda t�m�n teille.
- Luoja!
123
00:16:53,246 --> 00:16:55,873
H�n on kunnossa.
124
00:17:06,634 --> 00:17:11,014
Miksi otit ristin pois?
- Se kuristi herra Aronia.
125
00:17:11,139 --> 00:17:16,144
H�nen kasvonsa olivat siniset.
- Olisi pit�nyt arvata.
126
00:17:16,269 --> 00:17:18,021
Teink� v��rin?
127
00:17:18,146 --> 00:17:21,649
Vika ei ollut sinun.
Toivottavasti h�n palasi kotiin.
128
00:18:05,568 --> 00:18:08,821
Min� etsin ylh��lt�,
etsi sin� alhaalta.
129
00:18:08,947 --> 00:18:12,075
On parempi pysy� yhdess�.
- H�psis.
130
00:18:12,825 --> 00:18:17,580
�l� huoli. Huudan, jos edes
haistan jotain ep�ilytt�v��.
131
00:19:20,518 --> 00:19:24,146
No?
- En l�yt�nyt mit��n. Ent� sin�?
132
00:19:24,147 --> 00:19:26,732
He eiv�t ole t��ll�.
133
00:19:28,151 --> 00:19:31,529
Ellei sitten...
- Ovatko he ylh��ll�?
134
00:19:32,780 --> 00:19:35,116
Kenties.
135
00:19:57,180 --> 00:20:00,641
Onko t��ll� kylm� vai kuvittelenko?
136
00:20:01,434 --> 00:20:05,438
Et kuvittele.
137
00:20:58,241 --> 00:21:01,369
Ainakin pelastimme teid�t.
138
00:21:04,247 --> 00:21:07,125
Simonia ei n�y.
- Ei niin.
139
00:21:07,250 --> 00:21:11,254
Auttaisi, jos tiet�isimme
vieraiden oikeat nimet.
140
00:21:11,379 --> 00:21:14,465
Oikeat nimet?
- Aivan.
141
00:21:14,632 --> 00:21:18,970
Jotta voisi kulkea niin sanottua
"vasemman k�den polkua", -
142
00:21:19,137 --> 00:21:24,976
t�ytyy tulla kastetuksi ja
ottaa okkultismiin liittyv� nimi.
143
00:21:26,019 --> 00:21:29,022
Se tytt�, neiti Carlyle...
144
00:21:29,147 --> 00:21:33,526
Olen n�hnyt h�net ennenkin.
- Oletko? Miss�?
145
00:21:33,902 --> 00:21:38,656
Biarritzin kasinolla. H�n oli
sen vanhan naisen seurassa.
146
00:21:38,907 --> 00:21:41,159
Simon kutsui tytt�� Tanithiksi.
147
00:21:41,284 --> 00:21:46,414
Ent� sitten? - Tanit oli
karthagolaisten kuun jumalatar.
148
00:21:46,539 --> 00:21:50,919
Onko tytt� kastettu?
- Varmaankin.
149
00:21:51,044 --> 00:21:55,048
Tutkitaan paikat ja h�ivyt��n.
150
00:22:20,698 --> 00:22:25,078
Mik� se on?
- Uskomatonta!
151
00:22:27,080 --> 00:22:30,708
T�m� on Salomonin avain.
- Arvokaskin?
152
00:22:32,085 --> 00:22:33,962
Korvaamaton.
153
00:22:37,840 --> 00:22:40,301
Onko kannet tehty korkista?
154
00:22:45,473 --> 00:22:47,725
On kylm�.
155
00:23:08,871 --> 00:23:10,999
Hyv� luoja!
156
00:23:16,629 --> 00:23:19,382
�l� katso sit� silmiin!
157
00:23:28,891 --> 00:23:31,019
�l� katso silmiin.
158
00:23:36,524 --> 00:23:38,526
�l� mene!
159
00:23:43,656 --> 00:23:46,034
Yrit� vastustaa.
160
00:23:55,919 --> 00:23:59,172
Fundamenta ejus
in montibus sanctis!
161
00:24:04,302 --> 00:24:06,429
Juokse!
162
00:24:10,683 --> 00:24:15,438
Anteeksi, ett� ep�ilin sinua.
En ole koskaan pel�nnyt noin.
163
00:24:16,689 --> 00:24:20,068
Olen pahoillani.
- Miksi? Pelastit henkeni.
164
00:24:20,193 --> 00:24:25,198
Minun olisi pit�nyt menn� yksin.
- Ainakin p��simme ehjin� ulos.
165
00:24:26,324 --> 00:24:31,955
Se oli ep�miellytt�v� kokemus.
- Mik� ihme se otus oli?
166
00:24:32,205 --> 00:24:36,667
Jokin demoni, jonka Mocata
oli kutsunut maailmaamme.
167
00:24:36,834 --> 00:24:41,589
Mocata taitaa salatieteet.
H�n saattaa olla ippsissimus.
168
00:24:41,839 --> 00:24:45,718
Mik�?
- Korkeimman tason suurmestari.
169
00:24:46,219 --> 00:24:51,057
Simon on Mocatan vallassa
ja saa pian kasteensa.
170
00:24:51,099 --> 00:24:58,105
Milloin? - Todellisena sapattina
13 uskovan ollessa l�sn�.
171
00:24:58,106 --> 00:25:02,610
En usko, ett� he uskaltavat
kokoontua j�lleen. Ellei sitten...
172
00:25:04,362 --> 00:25:09,617
Mit� nyt?
- Tied�tk�, mik� p�iv� t�n��n on?
173
00:25:09,742 --> 00:25:13,121
29. huhtikuuta. Miten niin?
174
00:25:13,246 --> 00:25:18,876
Mocata haluaa kastaa Simonin
vuoden t�rkeimp�n� sapattina.
175
00:25:19,002 --> 00:25:22,880
Mit� tarkoitat?
- Huomenna on vappuaatto.
176
00:25:23,756 --> 00:25:28,011
Voimme menett�� Simonin ikuisesti.
- Mit� voimme tehd�?
177
00:25:28,636 --> 00:25:30,763
Etsit��n se tytt�.
178
00:25:32,765 --> 00:25:34,892
N�kemiin.
179
00:25:56,039 --> 00:26:01,043
Ei h�t��, Rex. L�ysin tyt�n.
- Mist�?
180
00:26:01,044 --> 00:26:04,922
H�n asuu Lontoon Plaza-hotellissa.
181
00:26:04,923 --> 00:26:09,635
Kysyin 28 eri hotellista.
- Olisit her�tt�nyt minut.
182
00:26:10,303 --> 00:26:16,434
Tarvitsit unta. Sinun on oltava
t�n��n mahdollisimman valpas.
183
00:26:16,684 --> 00:26:20,313
Menn��n.
- En tule mukaasi.
184
00:26:20,438 --> 00:26:26,069
Menen British Museumiin tutkimaan
kiellettyj� okkultistisia teoksia.
185
00:26:26,194 --> 00:26:29,948
Onneksi tunnen kuraattorin.
- Tuonko Tanithin t�nne?
186
00:26:30,073 --> 00:26:34,327
Et! Vie h�net mahdollisimman
kauas Lontoosta.
187
00:26:34,452 --> 00:26:39,831
Ent� jos veisin h�net
Richardin luokse? - Se sopii.
188
00:26:39,832 --> 00:26:41,709
Ilmoitan, ett� tulette.
189
00:26:41,834 --> 00:26:47,966
N�hd��n siell� kolmen maissa.
- Hyv� on.
190
00:26:48,091 --> 00:26:52,470
Saanko lainata autoa?
- Ota mik� hyv�ns�.
191
00:27:00,979 --> 00:27:06,233
Mist� halusitte puhua? Aikaa ei ole
paljon. Me olemme l�hd�ss� pian.
192
00:27:06,234 --> 00:27:10,237
Ketk� "me"?
- Matkustan kreivitt�ren kanssa.
193
00:27:10,238 --> 00:27:12,991
Menettek� sapattiin?
194
00:27:14,742 --> 00:27:16,869
Tietenkin.
195
00:27:18,496 --> 00:27:22,625
Emmek� olisi voineet puhua siell�?
- Ai Mocatan kuullen?
196
00:27:25,003 --> 00:27:30,007
Toivottavasti asianne ei liity
uskollisuuteeni h�nt� kohtaan.
197
00:27:30,008 --> 00:27:32,635
Ei.
- Mihin sitten?
198
00:27:32,760 --> 00:27:37,015
Halusin vain
vied� sinut ulos sy�m��n.
199
00:27:38,141 --> 00:27:41,894
Jos se vain sopii.
- Sy�m��n?
200
00:27:42,020 --> 00:27:44,772
Kuulostaako se pahalta?
201
00:27:45,273 --> 00:27:50,778
Herra Van Ryn, ei meill�
kummallakaan ole aikaa moiseen.
202
00:27:51,029 --> 00:27:56,117
�l� vaivaa p��t�si sill�.
- Ajakaa minut takaisin.
203
00:28:02,290 --> 00:28:04,667
Herra Van Ryn?
204
00:28:11,799 --> 00:28:14,552
�l� tee noin toiste!
205
00:28:19,182 --> 00:28:22,310
Miksi pelk��t Mocataa niin paljon?
206
00:28:25,063 --> 00:28:31,444
Mit� h�n tekeek��n minulle...
Voi luoja! Mit� h�n tekeek��n!
207
00:28:34,572 --> 00:28:38,201
Minne viette minut?
- Tapaamaan Richleauta.
208
00:28:39,077 --> 00:28:42,080
Sinun ei tarvitse pel�t�.
209
00:28:42,956 --> 00:28:48,086
Ellen mene sapattiin ajoissa...
- Onko se niin t�rke��?
210
00:28:48,836 --> 00:28:54,466
Saan satanistisen kasteeni.
- Eik� sinua ole viel� kastettu?
211
00:28:54,467 --> 00:28:57,845
Ent� nimesi?
- Se on oikea nimeni.
212
00:28:57,971 --> 00:29:00,847
Sinulla on viel� toivoa.
- Toivoa...
213
00:29:00,848 --> 00:29:05,103
Richleau voi auttaa sinua.
Usko pois, Tanith.
214
00:29:05,478 --> 00:29:10,566
Olen tuntenut h�net kauan.
H�neen voi luottaa kuin kallioon...
215
00:29:14,612 --> 00:29:16,739
Tanith.
216
00:29:16,864 --> 00:29:21,494
Katso minua. Katso peiliin.
217
00:29:22,495 --> 00:29:24,872
Kuuntele tarkasti.
218
00:29:28,751 --> 00:29:32,880
Olet turvassa Richardin
ja Marien luona maaseudulla.
219
00:29:33,256 --> 00:29:36,884
Maaseudulla?
- M��r�np��ss�mme.
220
00:29:38,886 --> 00:29:44,267
Etk� ole kuunnellut?
- Kuuntelin kyll�.
221
00:30:02,410 --> 00:30:05,788
Peggy, mene pesem��n k�det.
222
00:30:05,914 --> 00:30:10,418
�iti, onko ihan pakko?
- Kyll� on.
223
00:30:11,544 --> 00:30:15,756
Rex-set� tulee pian.
- Peseek� h�nkin k�tens�?
224
00:30:16,799 --> 00:30:23,431
Eik�h�n. - Enk� voisi pest� k�det
vasta kun Rex-set� on tullut?
225
00:30:23,932 --> 00:30:28,186
Pesulle! Ja ota p��hine pois.
- Kyp�r� suojaa p��t�ni.
226
00:30:28,311 --> 00:30:31,438
Me sy�mme, emme ratsasta.
227
00:30:31,439 --> 00:30:36,945
Jos kaadun ja halkaisen p��ni...
- Syy on minun. Meneh�n nyt.
228
00:30:37,070 --> 00:30:40,323
Eik�h�n Peggy nyt tottele.
- Hyv�.
229
00:30:40,448 --> 00:30:43,076
Rex ja se nainen taitavat tulla.
230
00:30:43,326 --> 00:30:46,578
Auto tulee!
- Varmaankin Rex-set�.
231
00:30:46,579 --> 00:30:49,958
Rex-set�!
- Varovasti!
232
00:31:04,222 --> 00:31:07,225
Rex-set�!
- Hei, Peggy.
233
00:31:07,350 --> 00:31:10,103
Hei, Marie ja Richard.
234
00:31:17,735 --> 00:31:21,739
Mit� ihmett�? - Otan autosi.
Simonin henki on vaarassa.
235
00:31:34,502 --> 00:31:37,005
H�n ei viipynyt kauan.
236
00:32:41,319 --> 00:32:45,698
�l� pelk��, olen yh� mukanasi.
237
00:32:45,949 --> 00:32:48,576
H�n ei saa sinua kiinni.
238
00:33:32,620 --> 00:33:36,874
Kuuntele, Tanith.
Kuuntele ja tottele.
239
00:38:00,888 --> 00:38:06,644
Eko, eko, adonai.
240
00:38:07,520 --> 00:38:10,773
Eko Babalon.
241
00:38:11,649 --> 00:38:15,278
Eko Osiris.
242
00:39:45,076 --> 00:39:48,955
Haloo? Rex. Mit�?
243
00:39:49,205 --> 00:39:52,583
Seremonia alkoi.
En voinut soittaa aiemmin.
244
00:39:53,584 --> 00:39:55,711
Miss� olet?
245
00:39:57,088 --> 00:39:58,839
Risteys...
246
00:40:00,341 --> 00:40:02,093
Niin.
247
00:40:04,345 --> 00:40:09,600
Selv�. �l� tee mit��n
ennen kuin tulen. Ymm�rr�tk�?
248
00:40:09,725 --> 00:40:13,604
�l� tee yht��n mit��n. Aivan.
249
00:40:27,118 --> 00:40:31,247
Kolme k��nn�st� vasemmalle ja
yksi oikealle. Tie on ep�tasainen.
250
00:40:31,497 --> 00:40:35,251
Hyv�� ty�t�, Rex. Ota n�m�.
- Mit� ne ovat?
251
00:40:35,501 --> 00:40:40,505
Tutkimusteni tulokset. Pane ne
taskuihisi. - Mit� niiss� on?
252
00:40:40,506 --> 00:40:45,885
Suolaa ja elohopeaa. Ne suojelevat
sinua ja Simonia pimeyden voimilta.
253
00:40:45,886 --> 00:40:49,140
Ent� sin�?
- Minulla on muita keinoja.
254
00:41:53,454 --> 00:41:55,206
Tuolla.
255
00:42:01,212 --> 00:42:03,089
Heid�t pit�� pelastaa.
256
00:42:03,339 --> 00:42:07,593
Heid�t? - Tanith my�s.
Tanith on h�nen oikea nimens�.
257
00:42:07,718 --> 00:42:12,598
Tuo on h�nenkin kasteensa.
- Hyv� on. Teemme mink� voimme.
258
00:42:42,878 --> 00:42:45,006
Baphomet!
259
00:43:03,649 --> 00:43:05,651
Hyv� luoja!
260
00:43:19,165 --> 00:43:21,417
Mendesin vuohi!
261
00:43:22,919 --> 00:43:24,795
Itse paholainen.
262
00:43:44,315 --> 00:43:49,070
P��st� irti! - Et vaaranna vain
henke�si vaan my�s sielusi.
263
00:43:49,195 --> 00:43:51,822
Olisipa meill� valoa.
264
00:43:54,325 --> 00:43:56,953
Min� keksin!
265
00:44:01,207 --> 00:44:03,542
Min� ajan.
266
00:44:03,834 --> 00:44:06,420
Polvistukaa herranne eteen.
267
00:44:14,220 --> 00:44:18,848
Kun olemme perill�,
heit� t�m� hirvi�t� p�in. - Selv�.
268
00:44:18,849 --> 00:44:20,977
Luoja meit� auttakoon.
269
00:44:24,730 --> 00:44:29,110
"Joka Korkeimman suojassa istuu
ja Kaikkivaltiaan varjossa y�pyy..."
270
00:44:51,882 --> 00:44:54,635
Tule, Simon!
271
00:45:56,572 --> 00:46:02,078
Melkoinen tapa ilmesty� paikalle.
N�in heid�t viimeksi jouluna.
272
00:46:07,333 --> 00:46:10,336
Huomenta, ylh�isyys.
- Huomenta, Malin.
273
00:46:10,461 --> 00:46:14,840
Joko veljentytt�reni ja h�nen
miehens� ovat her�nneet? - Kyll�.
274
00:46:15,967 --> 00:46:20,304
Rex ja Nicholas-set�!
- Mik� h�t�n�?
275
00:46:20,846 --> 00:46:24,976
N�yt�tte kamalalta. - Selit�n
my�hemmin, mutta ensin...
276
00:46:25,351 --> 00:46:29,730
Neiti Carlyle ja Simon
tarvitsevat unta. - Totta kai.
277
00:46:29,855 --> 00:46:33,484
Ei! En halua.
- Teet niin kuin k�sket��n.
278
00:46:33,985 --> 00:46:38,864
Kaikki j�rjestyy. Marie?
- Tule mukaani.
279
00:46:39,490 --> 00:46:44,495
Simon? - Haluan kuulla asiasi
ja pyyt�� kaikilta anteeksi.
280
00:46:45,621 --> 00:46:47,748
Hyv� on.
281
00:46:47,999 --> 00:46:51,877
Rex, pysy Tanithin vierell�.
282
00:46:52,378 --> 00:46:56,507
Jos jotain tapahtuu,
kutsu heti minut.
283
00:47:02,138 --> 00:47:07,851
Sin�kin taidat olla unen tarpeessa.
- H�n on valvonut koko y�n.
284
00:47:07,893 --> 00:47:12,606
Otan torkut my�hemmin.
Ensin meid�n pit�� puhua.
285
00:47:13,399 --> 00:47:15,776
Tuo kahvia, Malin.
286
00:47:22,909 --> 00:47:27,788
L�hden ennen iltaa.
- Ole niin kauan kuin haluat.
287
00:47:28,164 --> 00:47:31,417
Ei, l�hden ennen iltaa.
288
00:47:32,793 --> 00:47:34,921
Yrit� nukkua.
289
00:47:38,925 --> 00:47:42,303
Rex, mist� on kyse?
290
00:47:43,179 --> 00:47:44,680
No...
291
00:47:46,182 --> 00:47:48,309
Set�si selitt��.
292
00:47:49,685 --> 00:47:52,313
En tied�, mist� aloittaisin.
293
00:48:10,957 --> 00:48:14,335
Nuku nyt. Pysyn vierell�si.
294
00:48:14,710 --> 00:48:17,964
Lupaatko?
- Lupaan.
295
00:48:20,466 --> 00:48:22,843
En halua satuttaa ket��n.
296
00:48:29,225 --> 00:48:30,977
Ei!
297
00:48:37,358 --> 00:48:40,819
Miksi tapasimme n�in?
- Ei tavalla ole v�li�.
298
00:48:40,861 --> 00:48:44,198
Onhan. Kyll� on.
299
00:48:47,118 --> 00:48:51,497
Onko yst�v�ll�si voimia, joilla
h�n voisi vastustaa Mocataa?
300
00:48:52,373 --> 00:48:55,584
H�n pelasti sinut viime y�n�.
301
00:48:56,252 --> 00:48:59,005
Sinun ei tarvitse pel�t�.
302
00:49:00,506 --> 00:49:02,508
Tarvitseehan.
303
00:49:03,384 --> 00:49:08,139
Oletko vakavissasi?
- Kuolemanvakavissani.
304
00:49:08,889 --> 00:49:12,018
Kaikki on totta, Richard.
305
00:49:12,643 --> 00:49:15,271
Toivon kyll�, ettei olisi.
306
00:49:16,022 --> 00:49:21,527
Emmek� saa sy�d� t�n��n?
- Hieman hedelmi� ja vett�.
307
00:49:21,652 --> 00:49:24,989
Ent� alkoholia?
- Olen pahoillani.
308
00:49:25,156 --> 00:49:29,368
Voimmeko j��d� t�nne?
- Tietenkin j��tte.
309
00:49:29,535 --> 00:49:33,164
Ent� vaara?
- Ette voi kohdata sit� yksin.
310
00:49:33,289 --> 00:49:36,292
Uskotko tuota h�lynp�ly�?
311
00:49:38,044 --> 00:49:42,256
Jopas jotakin.
- Kannattaa puhua Rexin kanssa.
312
00:49:42,798 --> 00:49:45,927
H�n oli yht� skeptinen kuin sin�.
313
00:49:46,052 --> 00:49:48,429
Uskooko h�nkin? - Kysy h�nelt�.
314
00:49:48,554 --> 00:49:52,934
Miten voimme auttaa?
- Autatte koko ajan, kultaseni.
315
00:49:53,434 --> 00:49:58,314
Mocatan vallassa oleminen
on vienyt Simonin vastustuskyvyn.
316
00:49:58,689 --> 00:50:01,317
Sama p�tee neiti Carlyleen.
317
00:50:01,442 --> 00:50:05,696
Rex ja min� olemme
aivan poikki eilisillan j�ljilt�.
318
00:50:05,821 --> 00:50:10,326
Te liitytte taistoon tuorein
voimin. Se on hyvin t�rke��.
319
00:50:11,702 --> 00:50:16,916
Minun pit�� poistua hetkeksi.
Palaan kyll� ennen iltaa.
320
00:50:17,333 --> 00:50:20,836
Richard, vahdi Simonia,
kun h�n nukkuu.
321
00:50:21,837 --> 00:50:25,716
�l� miss��n tapauksessa
anna h�nen nousta.
322
00:50:25,841 --> 00:50:30,846
H�n on niin v�synyt, ett�...
- Miss��n tapauksessa.
323
00:50:32,974 --> 00:50:37,103
Selv�. - H�nt� ei saa j�tt��
hetkeksik��n yksin.
324
00:50:37,353 --> 00:50:40,481
Ymm�rr�tk�? Ei hetkeksik��n.
325
00:51:34,410 --> 00:51:40,291
Haluaisin tavata rouva Eatonin.
T�ss� on korttini. - K�yk�� sis��n.
326
00:51:42,919 --> 00:51:46,672
Herra Mocata
haluaisi tavata teid�t.
327
00:51:52,303 --> 00:51:56,390
Kutsu herra... �l� sittenk��n.
328
00:51:56,557 --> 00:52:01,687
Tapaan h�net kirjastossa.
Jos kutsun, tule v�litt�m�sti.
329
00:52:01,812 --> 00:52:05,274
Ymm�rr�tk�?
- Kyll�, rouva.
330
00:52:06,943 --> 00:52:09,695
Tulkaa t�nne.
- Kiitos.
331
00:52:16,577 --> 00:52:20,580
Anteeksi, ett� tulin ilmoittamatta.
332
00:52:20,581 --> 00:52:23,834
Olen liikenteess� hyv�ll� asialla.
333
00:52:24,335 --> 00:52:29,215
Kuinka niin? - Palautan
Richleaun herttuan omaisuutta.
334
00:52:29,840 --> 00:52:33,468
H�nen autonsa.
- Kiitos.
335
00:52:33,469 --> 00:52:37,097
Min� olen Mocata.
Ehk� olette kuullut minusta.
336
00:52:37,098 --> 00:52:40,726
Olen kuullut teist� paljonkin.
337
00:52:41,352 --> 00:52:43,979
Arvelinkin niin.
338
00:52:43,980 --> 00:52:48,609
Mutta onkohan teille
kerrottu kaikkea?
339
00:52:51,112 --> 00:52:53,239
Saanko...
340
00:52:54,115 --> 00:52:57,743
Hyv� on. Etteh�n viivy kauan.
341
00:52:57,868 --> 00:53:01,705
Olen vain niin pitk��n
kuin on tarvis.
342
00:53:09,255 --> 00:53:12,258
Kuten ehk� tied�tte, -
343
00:53:12,383 --> 00:53:17,596
neiti Tanith ja Simon ovat
hyvin l�heisi� yst�vi�ni.
344
00:53:17,763 --> 00:53:22,518
He ovat uskoakseni t��ll�.
Pit��k� se paikkansa?
345
00:53:22,643 --> 00:53:27,523
Kuinka saatoitte tiet��?
He saapuivat vasta �sken.
346
00:53:27,898 --> 00:53:30,400
Ei sill� ole v�li�.
347
00:53:30,401 --> 00:53:37,116
On er�it� seikkoja, joista te ette
luonnollisesti tied� mit��n, -
348
00:53:37,283 --> 00:53:41,411
joiden vuoksi minun pit��
vied� heid�t heti Lontooseen.
349
00:53:41,412 --> 00:53:45,791
Se ei valitettavasti k�y p�ins�.
- Pelk�sinkin t�t�.
350
00:53:45,917 --> 00:53:51,797
Richleaun herttua on t�ytt�nyt
p��nne h�lynp�lyll�.
351
00:53:52,423 --> 00:53:53,674
H�n puhui totta.
352
00:53:53,799 --> 00:54:00,932
Tanith ja Simon ovat suuressa
vaarassa, elleiv�t he l�hde t��lt�.
353
00:54:01,057 --> 00:54:04,518
P�invastoin.
T��ll� he ovat turvassa.
354
00:54:04,560 --> 00:54:11,067
Ette selv�stik��n luota minuun.
Se ei yll�t� minua lainkaan.
355
00:54:12,193 --> 00:54:16,322
Koska olette noin �lyk�s, -
356
00:54:16,572 --> 00:54:23,787
uskon, ett� minun kannattaa
paljastaa korttini suosiolla.
357
00:54:24,705 --> 00:54:29,961
Meill� ei ole en�� puhuttavaa.
- Olkaa kiltti. Kuunnelkaa minua.
358
00:54:33,589 --> 00:54:35,716
Rouva hyv�.
359
00:54:40,221 --> 00:54:47,478
En ala v�itell� kanssanne siit�,
onko magian k�ytt�minen v��rin.
360
00:54:47,979 --> 00:54:53,192
Sanon vain, ett� magia
on minulle melkoisen tuttua.
361
00:54:53,734 --> 00:54:58,363
Herra Richleau on eitt�m�tt�
uskotellut teille, ett� olen paha.
362
00:54:58,364 --> 00:55:03,618
Se ei pid� paikkaansa.
Magia ei ole hyv�� eik� pahaa.
363
00:55:03,619 --> 00:55:06,122
Magia on tiedett�.
364
00:55:06,247 --> 00:55:12,628
Se on muutoksen aiheuttamista
tahdonvoiman avulla.
365
00:55:12,753 --> 00:55:17,507
Magian huono maine
on t�ysin perusteeton.
366
00:55:17,508 --> 00:55:21,637
Syyn� siihen on taikausko.
367
00:55:21,762 --> 00:55:26,142
Ihmiset eiv�t ymm�rr�
mielen voimaa.
368
00:55:26,267 --> 00:55:30,771
He pit�v�t sit� mystisen�
aivan syytt�.
369
00:55:31,522 --> 00:55:34,901
Kyseess� on
mielen voitto materiasta, -
370
00:55:35,026 --> 00:55:40,406
tai useamminkin
mielen voitto toisesta mielest�.
371
00:55:40,781 --> 00:55:44,410
Nytkin teid�n mielenne
taipuu tahtooni.
372
00:55:44,660 --> 00:55:49,290
Kun katsotte silmiini
ja kuuntelette ��nt�ni, -
373
00:55:49,415 --> 00:55:54,545
menet�tte hiljalleen oman tahtonne.
374
00:55:55,421 --> 00:55:59,300
Nyt olette minun vallassani.
375
00:55:59,926 --> 00:56:04,138
Vaikka silm�nne ovat auki,
ja vaikutatte olevan hereill�, -
376
00:56:04,180 --> 00:56:09,309
olette oikeasti sike�ss� unessa.
377
00:56:09,310 --> 00:56:15,274
Olette kokonaan
minun vallassani.
378
00:56:16,442 --> 00:56:19,195
Minun vallassani.
379
00:56:19,946 --> 00:56:25,034
Rouva Eaton, minun tahtoni
on teid�n tahtonne.
380
00:56:25,201 --> 00:56:29,288
Ette voi tehd� mit��n
ilman minun lupaani.
381
00:56:30,081 --> 00:56:34,585
Vai voitteko?
Vastatkaa, rouva Eaton.
382
00:56:37,463 --> 00:56:39,215
En.
383
00:56:40,591 --> 00:56:43,302
Miss� Simon on?
384
00:56:44,595 --> 00:56:47,598
Yl�kerrassa.
- Yksink�?
385
00:56:48,849 --> 00:56:52,353
Mieheni vahtii h�nt�.
- Ent� Tanith?
386
00:56:52,478 --> 00:56:54,313
Ylh��ll�.
387
00:56:54,981 --> 00:56:59,860
Onko h�n yksin? - Ei.
Rex on h�nen kanssaan.
388
00:58:08,679 --> 00:58:11,015
�iti, tulisitko...
389
00:58:21,317 --> 00:58:23,694
H�ipyk�� talostani!
390
00:58:24,570 --> 00:58:26,948
Haluan tyt�n ja Simonin.
391
00:58:32,078 --> 00:58:35,081
Opasta h�net ulos.
- Min� menen.
392
00:58:40,336 --> 00:58:45,841
En palaa, mutta saatte
vieraita ensi y�n�.
393
00:58:45,967 --> 00:58:49,595
Joku tulee hakemaan
Simonin ja tyt�n.
394
00:59:10,741 --> 00:59:15,745
Richard, mit� tapahtui?
- Simon vain yritti kuristaa minut.
395
00:59:15,746 --> 00:59:21,252
Mit�? - Simon her�si, kuristi
minua ja vaipui j�lleen uneen.
396
00:59:22,628 --> 00:59:26,007
Mocata! H�n oli t��ll�.
397
00:59:26,257 --> 00:59:31,512
Mikset ilmoittanut? - Set� sanoi,
ettei Simonia saa j�tt�� yksin.
398
00:59:31,637 --> 00:59:33,973
K�yn katsomassa Rexi�.
399
00:59:47,653 --> 00:59:51,532
Rex, her��! Tytt� on poissa.
400
01:00:09,425 --> 01:00:11,885
Mit� oikein yrit�t?
401
01:00:13,179 --> 01:00:17,308
Mik� sinua vaivaa?
Menn��n takaisin. - Ei!
402
01:00:17,433 --> 01:00:20,436
En halua.
- Mikset?
403
01:00:20,937 --> 01:00:23,689
Olin tappaa sinut.
404
01:00:23,814 --> 01:00:26,943
Mocata oli talossa.
- Mocata?
405
01:00:27,068 --> 01:00:32,198
H�n tuli hakemaan minut
ja Simonin mutta ep�onnistui.
406
01:00:32,573 --> 01:00:36,952
H�n ei anna periksi.
Etk� ymm�rr�?
407
01:00:36,953 --> 01:00:41,832
En voi palata, tai teen jotain
kamalaa sinulle ja yst�villesi.
408
01:00:43,834 --> 01:00:46,963
En halua satuttaa sinua.
409
01:00:47,338 --> 01:00:50,591
En halua satuttaa ket��n teist�.
410
01:00:51,467 --> 01:00:55,221
Hyv� on.
Ei sitten menn� takaisin.
411
01:00:55,721 --> 01:00:58,099
Etsit��n suojainen paikka.
412
01:01:14,365 --> 01:01:18,744
N�in sinun tulevan.
N�yt�t kamalan v�syneelt�.
413
01:01:20,121 --> 01:01:24,750
Nicholas-set�,
Mocata k�vi t��ll�.
414
01:01:25,626 --> 01:01:28,129
Mit�?
- H�n palautti autosi.
415
01:01:28,254 --> 01:01:31,381
Satuttiko h�n sinua?
Miss� Simon on?
416
01:01:31,382 --> 01:01:36,137
H�n nukkuu. Richard vahtii h�nt�.
- Ent� tytt�?
417
01:01:36,262 --> 01:01:39,890
H�n l�hti pois.
- Mit�?
418
01:01:40,016 --> 01:01:45,895
Rex soitti. H�n on tyt�n seurana.
- H�n ei tajua, mit� on vastassa!
419
01:01:45,896 --> 01:01:52,236
Tytt� karkasi, ja Rex l�hti per��n.
- Miksei h�n tuonut tytt�� takaisin?
420
01:01:52,528 --> 01:01:57,658
Rex kertoi, ett� Mocata k�y
kimppuumme Tanithin kautta.
421
01:01:59,160 --> 01:02:04,040
Tanith l�hti, koska ei halua
vaarantaa meit�.
422
01:02:04,916 --> 01:02:09,545
Miksi Rex meni mukaan?
- Suojellakseen tytt�� Mocatalta.
423
01:02:10,421 --> 01:02:12,881
Toivottavasti h�n onnistuu.
424
01:02:13,925 --> 01:02:17,053
Valoisan aikana se on mahdollista.
425
01:02:18,304 --> 01:02:20,556
Mutta kun tulee pime��...
426
01:02:40,076 --> 01:02:42,453
Pian on pime��.
427
01:02:43,704 --> 01:02:47,833
Miss� Simon on?
- Meni peittelem��n Peggyn.
428
01:02:48,459 --> 01:02:53,089
Mit� haluat illalliseksi?
- Pelkk�� vett�.
429
01:02:54,340 --> 01:02:56,092
Selv�.
430
01:02:59,095 --> 01:03:02,848
Hyv�� y�t�, enkelini.
- �it�, �iti.
431
01:03:06,602 --> 01:03:11,482
Vein huonekalut pois salista,
kuten pyysitte. - Kiitos, Malin.
432
01:03:11,607 --> 01:03:15,361
Pysy Peggyn luona,
kunnes k�sken toisin.
433
01:03:16,362 --> 01:03:18,447
K�yd��n hommiin.
434
01:03:42,138 --> 01:03:44,265
Kaikki on hyvin.
435
01:03:47,768 --> 01:03:52,273
Mocata heikkenee. H�n on k�ynyt
kimppuusi koko iltap�iv�n ajan.
436
01:03:53,524 --> 01:03:58,988
Ei. H�n ei lopeta.
Olen liian t�rke� h�nelle.
437
01:03:59,155 --> 01:04:02,533
Miksi h�n ei vain tule t�nne
aseen kanssa?
438
01:04:03,409 --> 01:04:06,787
H�n ei koskaan vaaranna itse��n.
439
01:04:07,413 --> 01:04:11,667
Uskon kyll�, mutta t�st� ei ole
h�nelle mit��n hy�ty�.
440
01:04:56,587 --> 01:05:00,049
Ent� nyt?
- Nyt odotamme.
441
01:05:41,882 --> 01:05:43,634
Ei!
442
01:06:44,570 --> 01:06:47,073
K�ytt�ydymme kuin idiootit.
443
01:06:49,575 --> 01:06:52,203
Se alkaa.
- Mik�?
444
01:06:53,329 --> 01:06:58,667
Mik� alkaa? - Mocata pehmitt��
sinua, koska olet heikoin lenkki.
445
01:06:59,585 --> 01:07:04,590
Siis h�nen n�k�kulmastaan.
Sin� olet meist� skeptisin.
446
01:07:04,715 --> 01:07:09,470
H�n etsii helpointa tapaa
rikkoa piiri. - �l� viitsi.
447
01:07:10,096 --> 01:07:14,725
Ep�iletk� t�stedes
kaikkia puheitani? - Richard...
448
01:07:14,850 --> 01:07:18,854
Pelkk�� taikauskoa!
Mustaa magiaa...
449
01:07:18,980 --> 01:07:22,108
Min� l�hden drinkille.
- Richard!
450
01:07:22,733 --> 01:07:27,363
Olemme olleet yst�vi� kauan.
- Mit� yrit�t sanoa?
451
01:07:27,613 --> 01:07:32,868
Jos pyyt�isin sinulta jotain
yst�v�n�, tekisitk� niin?
452
01:07:32,994 --> 01:07:38,624
Tietenkin. - Pysytk� kanssani
piirin sis�ll� t�m�n y�n?
453
01:07:39,375 --> 01:07:42,628
Sin� et pelk��,
mutta min� pelk��n.
454
01:07:42,753 --> 01:07:47,466
On aika alhaista vedota
yst�vyyteen. - J��tk� piiriin?
455
01:07:51,137 --> 01:07:53,264
En kai voi muutakaan.
456
01:08:02,648 --> 01:08:04,775
Olisipa meill� vett�.
457
01:08:06,527 --> 01:08:09,405
Onhan meill�. Tuossa.
458
01:08:12,408 --> 01:08:14,160
Kiitos.
459
01:08:24,921 --> 01:08:28,049
Onko t�m� suovett�?
- Mit�?
460
01:08:28,674 --> 01:08:30,759
Maista.
- �l�!
461
01:08:30,801 --> 01:08:34,805
Voin hakea lis�� vett�.
- Juuri sit� Mocata haluaa.
462
01:08:41,562 --> 01:08:43,940
Mit� nyt?
463
01:08:45,691 --> 01:08:50,571
En ole varma, mutta...
- Mit�?
464
01:08:52,949 --> 01:08:54,825
Valot.
465
01:08:55,701 --> 01:08:57,786
Mit� niist�?
466
01:09:00,456 --> 01:09:04,460
Ne himmenev�t.
- Eih�n.
467
01:09:05,211 --> 01:09:07,338
Mit� te...
468
01:09:12,093 --> 01:09:15,221
Ilma viilenee.
- Se oli odotettavissa.
469
01:09:17,598 --> 01:09:19,850
T�m� on vasta alkua.
470
01:09:41,247 --> 01:09:45,126
K�yk�� selk� selk�� vasten
ja ottakaa toisianne k�dest�.
471
01:10:08,899 --> 01:10:12,653
Rauhallisesti, rakas.
Se on nyt ohi.
472
01:10:37,803 --> 01:10:41,932
Mit� siell� tapahtuu?
P��st�k�� sis��n. - �lk�� liikkuko!
473
01:10:41,933 --> 01:10:46,687
Ei! - P��st�k�� minut sis��n.
T��ll� on kylm�.
474
01:10:47,563 --> 01:10:51,317
Meid�n pit�� avata ovi.
- Ei tuo ole Rex!
475
01:10:52,443 --> 01:10:54,570
P��st�k�� sis��n.
476
01:10:55,321 --> 01:10:57,448
P��st�k��...
477
01:11:09,085 --> 01:11:11,212
Mik� tuo on?
478
01:11:45,621 --> 01:11:48,124
�lk�� poistuko piirist�!
479
01:11:51,752 --> 01:11:54,005
K�yt�v�lt� n�kyy valoa.
480
01:11:59,885 --> 01:12:03,139
Peggy!
- Ei, Marie.
481
01:12:03,389 --> 01:12:06,642
P��st� irti! Juokse!
- Ei tuo ole Peggy.
482
01:12:06,767 --> 01:12:09,853
Oletko sekaisin?
- Simon!
483
01:12:12,648 --> 01:12:15,902
Ei!
- Tuo ei ole Peggy.
484
01:12:25,786 --> 01:12:29,290
P��st� irti!
- Peggy on nukkumassa.
485
01:13:24,845 --> 01:13:28,599
En suostu...
Kuuletko? En suostu!
486
01:13:28,724 --> 01:13:31,852
Simon! Ei!
487
01:13:43,614 --> 01:13:45,992
Sel�t vastakkain.
488
01:13:53,124 --> 01:13:57,503
Pit��k� meid�n vain seisoa?
Emmek� voi taistella vastaan?
489
01:13:58,504 --> 01:14:01,257
On yksi keino.
- Mik�?
490
01:14:01,382 --> 01:14:05,386
Sussamma-rituaalin viimeiset
sanat. - Mit� sitten odotat?
491
01:14:05,511 --> 01:14:08,639
Sanon ne vain
jos sielumme ovat vaarassa.
492
01:14:08,889 --> 01:14:12,143
Pys�ytt�isimme Mocatan,
mutta voisimme kuolla.
493
01:14:12,268 --> 01:14:15,396
Rituaali muuttaa aikaa ja tilaa...
494
01:14:20,401 --> 01:14:22,611
Mit� tuo on?
495
01:14:23,779 --> 01:14:26,908
He eiv�t en�� yrit� saada Simonia.
496
01:14:27,783 --> 01:14:31,787
He l�hettiv�t Kuoleman enkelin
noutamaan h�net.
497
01:14:32,413 --> 01:14:34,665
Ent� me?
498
01:14:34,916 --> 01:14:41,923
Jos piiri rikkoutuu, tai jos
katsomme Kuoleman kasvoihin...
499
01:14:57,188 --> 01:15:00,441
Sano ne sanat!
- En uskalla.
500
01:15:39,105 --> 01:15:40,856
Richleau!
501
01:15:43,234 --> 01:15:46,612
Auriel serafim, io potesta!
502
01:15:46,737 --> 01:15:50,116
Zati zata, galatim galata!
503
01:16:34,911 --> 01:16:39,540
Onko se ohi?
- Kyll�, Simon. Se on ohi.
504
01:17:26,837 --> 01:17:29,548
H�n on kuollut.
- Tied�n.
505
01:17:31,467 --> 01:17:36,097
Kuolema kutsuttiin paikalle.
Se ei voi palata tyhjin k�sin.
506
01:17:56,492 --> 01:17:58,744
K�yn katsomassa Peggy�.
507
01:18:02,373 --> 01:18:06,502
Peggy-neiti on poissa.
- Mit�?
508
01:18:08,254 --> 01:18:11,382
Mit� tapahtui?
- Huoneessa tuli pime��.
509
01:18:11,632 --> 01:18:15,094
En n�hnyt enk� kuullut.
En voinut mit��n.
510
01:18:15,261 --> 01:18:18,514
Tied�n, Malin.
- Ei...
511
01:18:22,518 --> 01:18:26,605
Voi luoja...
Mocatalla on tytt�remme.
512
01:18:33,029 --> 01:18:37,283
Simon! �l� seuraa, Richard.
Mocata tiet��, ett� h�n on tulossa.
513
01:18:37,408 --> 01:18:41,162
Seuraaminen olisi itsemurha.
- Miten l�yd�mme Mocatan?
514
01:19:10,191 --> 01:19:13,444
Edess�ni on Rafael.
515
01:19:14,320 --> 01:19:17,698
Takanani on Gabriel.
516
01:19:18,699 --> 01:19:21,827
Oikealla puolellani on Mikael.
517
01:19:22,578 --> 01:19:25,831
Vasemmalla puolellani on Auriel.
518
01:19:26,707 --> 01:19:31,087
N�iden henkien nimeen
kutsun sinua, Tanith.
519
01:19:31,337 --> 01:19:34,715
Tule t�h�n piiriin
puhumaan kanssamme.
520
01:19:38,344 --> 01:19:41,472
Suolalla min� sinua kutsun.
521
01:19:45,726 --> 01:19:48,980
Hiuksilla min� sinua kutsun.
522
01:19:57,363 --> 01:20:00,616
Verell� min� sinua kutsun.
523
01:20:11,127 --> 01:20:14,505
Surmatun Osiriksen merkki.
524
01:20:16,882 --> 01:20:20,136
Yl�snousseen Osiriksen merkki.
525
01:20:29,770 --> 01:20:33,524
Kutsuit minua. Olen t��ll�.
526
01:20:35,151 --> 01:20:39,530
Oletko oikeasti Tanith?
- Olen.
527
01:20:39,655 --> 01:20:45,161
Tunnustatko herramme Jeesuksen?
- Tunnustan.
528
01:20:48,289 --> 01:20:54,169
Tulitko vapaaehtoisesti?
- Tulin, koska kutsuit minut.
529
01:20:54,170 --> 01:20:56,797
Tulin vapaaehtoisesti.
530
01:20:58,174 --> 01:21:03,304
T��ll� on er�s, joka suree
poismenoasi hyvin paljon.
531
01:21:04,430 --> 01:21:07,432
H�n suostui sinun kutsumiseesi, -
532
01:21:07,433 --> 01:21:12,063
jotta voisit auttaa h�nt�
suojelemaan yst�vi��n.
533
01:21:13,314 --> 01:21:15,816
Autatko h�nt�?
534
01:21:16,567 --> 01:21:20,196
Autan, koska rakastan h�nt�.
535
01:21:22,823 --> 01:21:25,201
Miss� Mocata on?
536
01:21:27,078 --> 01:21:31,207
En tied�.
- Yrit� l�yt�� h�net.
537
01:21:32,708 --> 01:21:35,836
En n�e h�nt� selv�sti.
538
01:21:36,462 --> 01:21:40,216
H�n verhoaa itsens� pimeydell�.
539
01:21:41,842 --> 01:21:45,596
N�en kuitenkin pienen tyt�n.
- Miss�?
540
01:21:46,347 --> 01:21:49,725
En p��se sis��n.
- Sinun on pakko.
541
01:21:50,351 --> 01:21:54,605
En p��se.
Siivek�s k��rme vartioi tiet�.
542
01:21:56,607 --> 01:21:59,485
En p��se sis��n.
- Miss�?
543
01:22:00,611 --> 01:22:03,739
En n�e.
- Sinun on pakko.
544
01:22:04,991 --> 01:22:10,371
Sinun on ment�v� sis��n.
Min� k�sken sinua!
545
01:22:11,122 --> 01:22:16,752
Ei, ole kiltti.
Itse pimeys on siell�.
546
01:22:17,503 --> 01:22:21,382
�l� pakota minua.
- Mene sis��n!
547
01:22:21,507 --> 01:22:25,260
Ei, ole kiltti.
- K�sken sinua!
548
01:22:25,261 --> 01:22:27,763
Ei.
- Heti!
549
01:22:27,888 --> 01:22:30,516
En voi!
- Lopeta!
550
01:22:32,643 --> 01:22:35,521
Kirottu h�lm�!
551
01:22:36,522 --> 01:22:38,524
H�n on kunnossa.
552
01:22:38,899 --> 01:22:41,652
Olisit voinut tappaa h�net.
553
01:22:45,531 --> 01:22:49,035
"Siivek�s k��rme vartioi tiet�."
554
01:22:49,785 --> 01:22:51,662
Miss�?
555
01:22:54,290 --> 01:22:56,417
Sen talon portilla.
556
01:24:49,530 --> 01:24:53,159
Tervetuloa takaisin, poikani.
557
01:25:24,815 --> 01:25:26,692
Min� palasin.
558
01:25:27,443 --> 01:25:32,949
Voitte p��st�� tyt�n. - Sin�
palasit. Miksi vapauttaisin tyt�n?
559
01:25:34,825 --> 01:25:40,706
Ei teill� ole k�ytt�� h�nelle.
- Onhan.
560
01:25:41,582 --> 01:25:45,461
Tytt� on hyvin t�rke�.
561
01:25:47,213 --> 01:25:52,593
Nyt kun sin� palasit,
tarvitsen en�� Tanithin.
562
01:25:54,220 --> 01:25:56,847
Et uskaltaisi.
- Enk�?
563
01:26:21,998 --> 01:26:24,583
Mene paikallesi.
564
01:26:35,511 --> 01:26:41,392
Nyt kun kaikki 13 ovat t��ll�,
voimme aloittaa seremonian.
565
01:26:43,144 --> 01:26:45,521
Tuokaa lapsi.
566
01:27:42,578 --> 01:27:46,832
Mit� tahansa n�ettekin,
pysyk�� l�hell�ni.
567
01:27:47,458 --> 01:27:50,294
Voimme l�yt�� mit� tahansa.
568
01:27:57,843 --> 01:28:02,681
Kaikkivaltias ja kaikkivoipa Set.
569
01:28:02,723 --> 01:28:07,227
Pimeyden is�, kuoleman kuningas.
570
01:28:07,228 --> 01:28:10,731
Pyhit�n t�m�n veitsen sinulle.
571
01:28:12,608 --> 01:28:15,069
Odota! �l�, Richard.
572
01:28:15,236 --> 01:28:16,737
Mocata!
573
01:28:26,747 --> 01:28:29,750
Tervetuloa joukkoomme.
574
01:28:31,627 --> 01:28:37,882
Mit� olette tehneet lapselleni?
- H�n on syv�ss� hypnoosissa.
575
01:28:37,883 --> 01:28:41,262
Jumalan nimeen, et uskalla!
576
01:28:42,138 --> 01:28:46,017
Jumala ei liity t�h�n, herttua.
577
01:28:46,392 --> 01:28:50,396
Mit� h�n aikoo tehd�, set�?
578
01:28:53,774 --> 01:28:58,029
Ota minut tyt�n tilalle.
- Teid�tk�?
579
01:28:58,279 --> 01:29:03,409
Ottaisinko teid�t viattoman lapsen
tilalle? - Mist� h�n puhuu?
580
01:29:03,534 --> 01:29:09,165
Aikooko h�n... - Kyll�.
Vaihdan h�nen sielunsa.
581
01:29:10,541 --> 01:29:15,171
Vaihdan tytt�renne sielun
Tanithin sieluun.
582
01:29:20,927 --> 01:29:26,182
Jos vieraamme sallivat,
voimme aloittaa.
583
01:29:29,435 --> 01:29:34,148
Kaikkivaltias ja kaikkivoipa Set.
584
01:29:34,190 --> 01:29:38,652
Pimeyden is�, kuoleman kuningas.
585
01:29:38,819 --> 01:29:41,780
Pyhit�n t�m�n veitsen sinulle.
586
01:29:41,948 --> 01:29:46,577
Se tekee ty�si ja on palvelijasi.
587
01:29:46,702 --> 01:29:50,206
Sano taas ne rituaalin sanat.
588
01:29:51,832 --> 01:29:54,460
En voi.
- On pakko.
589
01:29:55,461 --> 01:30:00,216
Muuten tytt�reni kuolee.
Sinun on sanottava ne sanat.
590
01:30:01,092 --> 01:30:05,096
Kaaoksen morsian!
591
01:30:05,471 --> 01:30:09,683
H�n, joka ratsastaa pedolla!
592
01:30:15,106 --> 01:30:20,860
T�ll� veitsell� vuodatan veren, -
593
01:30:20,861 --> 01:30:23,739
joka on el�m�si.
594
01:30:24,240 --> 01:30:27,368
Vain ne,
jotka rakastavat ilman himoa, -
595
01:30:27,493 --> 01:30:31,830
saavat voimaa
suurimman h�d�n hetkell�.
596
01:30:59,775 --> 01:31:02,904
Peggy, nouse yl�s.
597
01:31:11,037 --> 01:31:15,624
Toista per�ss�ni
Sussamma-rituaalin sanat.
598
01:31:15,791 --> 01:31:20,504
Auriel serafim.
599
01:31:20,671 --> 01:31:25,050
Io potesta.
600
01:31:25,051 --> 01:31:29,430
Zati zata.
601
01:31:29,555 --> 01:31:34,060
Galatim galata.
602
01:32:39,375 --> 01:32:44,380
Onko se ohi?
- Kyll�, Simon. Se on ohi.
603
01:32:55,516 --> 01:32:57,268
Peggy!
604
01:33:08,154 --> 01:33:09,906
Eik�...
605
01:33:11,032 --> 01:33:12,909
Tanith?
606
01:33:39,185 --> 01:33:41,687
Sis��n, yst�v�t.
607
01:33:44,565 --> 01:33:48,319
Peggy on kunnossa. Tanith?
608
01:33:49,695 --> 01:33:52,823
Aikaa k��nnettiin taaksep�in.
609
01:33:52,949 --> 01:33:58,079
Tanithin kuolema, Peggyn
sieppaus, rituaali kellarissa...
610
01:33:58,204 --> 01:34:01,540
Ne kaikki tapahtuivat, -
611
01:34:01,582 --> 01:34:05,461
mutta nyt niit�
ei olekaan tapahtunut.
612
01:34:07,088 --> 01:34:11,092
Olemme taas t��ll�
ja olemme kaikki turvassa.
613
01:34:11,592 --> 01:34:13,844
Ent� Mocata?
614
01:34:13,970 --> 01:34:17,723
Muistatko, mit� sanoin Kuolemasta?
615
01:34:17,848 --> 01:34:22,853
Kun se kutsutaan paikalle...
- Se ei palaa tyhjin k�sin.
616
01:34:23,229 --> 01:34:25,982
Saimme Tanithin takaisin, -
617
01:34:26,107 --> 01:34:31,445
mutta i�nikuinen laki vaatii,
ett� hengest� maksetaan hengell�.
618
01:34:32,363 --> 01:34:36,993
Oli vain yksi mies, joka pystyi
maksamaan Tanithin hengest�.
619
01:34:37,868 --> 01:34:41,622
Mies, joka kutsui
Kuoleman enkelin.
620
01:34:42,873 --> 01:34:45,501
Mocata on kuollut.
621
01:34:46,502 --> 01:34:49,755
Luojan kiitos.
- Todellakin.
622
01:34:54,510 --> 01:34:57,513
Juuri H�nt� meid�n pit�� kiitt��.
49755