All language subtitles for The.Devil.Rides.Out.1968.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG finl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,768 --> 00:00:39,272 PAHOLAISEN MORSIAN 2 00:02:38,516 --> 00:02:41,769 Hei, Nicholas. - Miten voit, Rex? 3 00:02:46,274 --> 00:02:48,276 Miss� Simon on? 4 00:02:51,529 --> 00:02:55,283 Milloin n�it h�net viimeksi? - Kolme kuukautta sitten. 5 00:02:56,034 --> 00:02:58,536 Lieneek� pulassa? - H�n olisi sanonut. 6 00:02:58,661 --> 00:03:02,873 Ehk� Richard ja Marie tiet�v�t. - He eiv�t ole n�hneet Simonia. 7 00:03:02,916 --> 00:03:07,420 Jotain on vialla. Menn��n Simonin klubille. - H�n ei k�y siell� en��. 8 00:03:07,545 --> 00:03:10,048 H�n osti ison talon. - Miksi? 9 00:03:10,423 --> 00:03:13,176 Niinp�. - Miss� se talo on? 10 00:03:14,302 --> 00:03:16,804 Simon Aronin talolle. 11 00:03:29,567 --> 00:03:32,320 Tulimme tapaamaan herra Aronia. 12 00:04:02,850 --> 00:04:04,852 Johan on. 13 00:04:14,112 --> 00:04:16,322 Nicholas! - Simon. 14 00:04:16,364 --> 00:04:18,741 Rex. - Hei, Simon. 15 00:04:20,118 --> 00:04:24,497 T�m�p� yll�tys. - Anteeksi, ett� tulimme kuokkimaan juhliinne. 16 00:04:24,622 --> 00:04:29,877 Meill� on vain t�htitieteellisen seuran tapaaminen. 17 00:04:31,504 --> 00:04:33,131 Niink�? 18 00:04:34,007 --> 00:04:37,385 Esittelen teid�t j�senille. 19 00:04:39,262 --> 00:04:42,974 Kreivit�r, saanko esitell� yst�v�ni? 20 00:04:43,891 --> 00:04:47,645 Richleaun herttua. - Rouva. 21 00:04:47,770 --> 00:04:52,150 Enchant�. - Rex Van Ryn, kreivit�r d'Urfey. 22 00:04:52,275 --> 00:04:55,028 Rouva. - Monsieur. 23 00:04:58,156 --> 00:05:00,783 Tanith ja herra Mocata. 24 00:05:02,285 --> 00:05:05,163 Haluaisin esitell� yst�v�ni. 25 00:05:06,664 --> 00:05:11,668 Richleaun herttua ja herra Van Ryn, neiti Carlyle ja herra Mocata. 26 00:05:11,669 --> 00:05:14,172 On hauska tavata Simonin yst�vi�. 27 00:05:14,422 --> 00:05:16,799 Neiti. - Monsieur. 28 00:05:17,800 --> 00:05:20,678 Herra Van Ryn. - Olemme tavanneet. 29 00:05:20,803 --> 00:05:22,805 Olemmeko? En muista. 30 00:05:23,056 --> 00:05:27,810 Liityit t�htitieteelliseen seuraan. - H�n on tervetullut piiriimme. 31 00:05:27,936 --> 00:05:32,565 Aivan. T�m�nk� vuoksi en ole n�hnyt sinua kuukausiin? 32 00:05:32,690 --> 00:05:36,569 Unohdit t�m�niltaisen j�lleenn�kemisenkin. 33 00:05:37,320 --> 00:05:41,950 Aioin kyll�... - Suokaa anteeksi. Minulla on asiaa Simonille. 34 00:05:43,451 --> 00:05:47,580 Oletteko Simonin yst�vi�? - Olemme, neiti. 35 00:05:47,705 --> 00:05:52,085 Simonin is�, Rex ja min� palvelimme yhdess� sodassa. 36 00:05:53,086 --> 00:05:58,216 Lupasitteko te huolehtia Simonista? - Lupasimme. 37 00:05:59,342 --> 00:06:02,095 Milloin liityitte ryhm��mme? 38 00:06:04,097 --> 00:06:06,557 Meille ei kerrottu, ett�... 39 00:06:08,851 --> 00:06:12,438 En ymm�rr�. Nyt meit� on enemm�n kuin 13. 40 00:06:12,605 --> 00:06:16,109 Emme me ole j�seni�. Tulimme tapaamaan Simonia. 41 00:06:16,234 --> 00:06:20,321 Palasin juuri mantereelta... - Suokaa anteeksi. 42 00:06:28,371 --> 00:06:33,084 Mit� nyt? - Meit� pyydet��n l�htem��n, Rex. 43 00:06:33,751 --> 00:06:37,088 Yrit� kuunnella, mit� vieraat puhuvat. 44 00:06:38,256 --> 00:06:40,383 Rex, vanha kamu. 45 00:06:40,508 --> 00:06:44,720 Minun pit�� nyt h��t�� teid�t. Kokoontuminen alkaa pian. 46 00:06:45,888 --> 00:06:51,144 Meid�n on opittava hallintaa. - Aivan. Olen samaa mielt�. 47 00:06:53,146 --> 00:06:57,650 Onnistuukohan kokoontuminen hyvin? - Jos s�� vain paranee. 48 00:06:57,775 --> 00:07:01,737 Konjunktiosta on meille paljon apua. 49 00:07:02,405 --> 00:07:08,161 Kaksi vuotta sitten Berliiniss� oli samat olosuhteet. - Kiintoisaa. 50 00:07:09,537 --> 00:07:15,919 Marsin ja Saturnuksen konjunktio. - �l� kutsu h�nt� viel� Abrahamiksi. 51 00:07:16,044 --> 00:07:20,173 Miksi? - Ensin h�net pit�� vihki� j�seneksi. 52 00:07:22,675 --> 00:07:27,388 N�ytt�� hyv�lt� viinilt�, Simon. Sinulla on aina ollut hyv� maku. 53 00:07:27,805 --> 00:07:32,059 Nicholas, olisi mukavaa, jos voisitte j��d�, mutta... 54 00:07:32,060 --> 00:07:37,190 T�m� on erityinen kokoontuminen, ettek� te ole j�seni�. 55 00:07:37,315 --> 00:07:43,071 �l� huoli, ymm�rr�mme kyll�. Vai mit�, Rex? - Totta kai. 56 00:07:50,328 --> 00:07:53,331 Anteeksi, etten p��se j�lleenn�kemiseen. 57 00:07:53,456 --> 00:07:58,835 Ehk� voimme tavata huomenna. - Sinulla on n�k�j��n observatorio. 58 00:07:58,836 --> 00:08:02,965 T�htitiede kiinnostaa minua. Saanko katsoa teleskooppiisi? 59 00:08:02,966 --> 00:08:05,468 En viivy kauan. 60 00:08:21,359 --> 00:08:26,239 Miksi haluat n�hd� teleskoopin? - En haluakaan. 61 00:08:45,508 --> 00:08:51,013 Simon, eiv�th�n nuo kaaviot liity t�htitieteeseen. 62 00:08:51,014 --> 00:08:57,520 Ne ovat vain koristeita. Keskiaikaista h�lynp�ly�. 63 00:08:58,521 --> 00:09:02,150 Olet n�k�j��n koristellut lattiankin. 64 00:09:03,776 --> 00:09:05,904 Niin. 65 00:09:07,280 --> 00:09:09,782 Jos haluat n�hd�... 66 00:09:17,415 --> 00:09:19,792 Kuulostaa hiirilt�. 67 00:09:25,798 --> 00:09:27,800 Teid�n pit�� menn�. 68 00:09:29,302 --> 00:09:31,637 Mit� ihmett�? 69 00:09:34,807 --> 00:09:39,687 H�lm�! En salli sinun sekaantuvan mustaan magiaan. 70 00:09:40,939 --> 00:09:43,441 P��st� irti. 71 00:09:50,323 --> 00:09:52,951 En pyyt�nyt teit� t�nne. 72 00:09:53,076 --> 00:09:57,205 Edes vanhoilla yst�vill� ei ole oikeutta puuttua el�m��ni. 73 00:09:57,330 --> 00:10:00,416 Kertoisiko joku... - Olen pahoillani, Simon. 74 00:10:01,209 --> 00:10:05,712 Olen kuin is�, joka n�kee poikansa yritt�v�n poimia kuumia hiili�. 75 00:10:05,713 --> 00:10:10,676 Mit� on tekeill�? Kanoja korissa, piirroksia lattiassa... 76 00:10:10,843 --> 00:10:13,554 Merkitsev�tk� ne jotain? 77 00:10:13,596 --> 00:10:18,601 Se merkitsee, ett� Simon pelaa kaikkein vaarallisinta peli�. 78 00:10:18,726 --> 00:10:22,105 �l� viitsi. - Rex on oikeassa. Liioittelet. 79 00:10:22,355 --> 00:10:25,984 Sitten voimme kai j��d�. - Ette kuulu piiriin! 80 00:10:26,109 --> 00:10:29,237 Piiriin? - Seuraan. 81 00:10:29,362 --> 00:10:33,324 Jos j�isimme, t��ll� olisi yli 13 ihmist�. 82 00:10:34,242 --> 00:10:41,123 Simon, Rex ja min� olemme olleet yst�vi�si yli kymmenen vuotta, - 83 00:10:41,124 --> 00:10:45,003 mutta emme ole koskaan vedonneet ik��mme. 84 00:10:45,128 --> 00:10:47,630 Paitsi nyt. 85 00:10:48,381 --> 00:10:54,637 Olen sinua vanhempi ja olen tutustunut salatieteisiin. 86 00:10:59,267 --> 00:11:03,520 Pyyd�n hartaammin kuin koskaan el�m�ss�ni. 87 00:11:03,521 --> 00:11:08,276 J�t� t�m� vaarallinen leikki ja l�hde pois kanssamme. 88 00:11:09,903 --> 00:11:13,364 En voi. - Anna sitten meid�n j��d�. 89 00:11:13,907 --> 00:11:15,866 Mahdotonta! 90 00:11:59,577 --> 00:12:01,537 Laske h�net sohvalle. 91 00:12:06,334 --> 00:12:09,337 Kiitos, Max. Odota ulkopuolella. 92 00:12:12,340 --> 00:12:18,221 Mit�h�n Simon sanoo? - Ei mit��n. Nukutan h�net heti uudestaan. 93 00:12:18,346 --> 00:12:21,724 Yht� j�rkeenk�yp�� kuin kaikki muukin t�n��n. 94 00:12:29,732 --> 00:12:32,110 Kallista varjostinta. 95 00:12:38,366 --> 00:12:40,868 Katso peiliin, Simon. 96 00:12:43,371 --> 00:12:45,999 Katso peiliin. 97 00:12:47,125 --> 00:12:50,711 Katso peiliin ja kuuntele minua. 98 00:12:53,506 --> 00:12:57,385 Sinua on satutettu, ja olet h�mmentynyt, - 99 00:12:57,635 --> 00:13:02,890 mutta nyt olet yst�vien seurassa, eik� sinun tarvitse huolehtia. 100 00:13:03,516 --> 00:13:06,519 Nukutan sinut, Simon. 101 00:13:07,770 --> 00:13:11,899 Silm�si sulkeutuvat, kun kosken niihin. 102 00:13:23,786 --> 00:13:26,289 Her��t kymmenelt� huomisaamuna. 103 00:13:26,414 --> 00:13:31,920 Silloin et en�� tunne tuskaa tai ahdistusta. 104 00:13:53,691 --> 00:13:56,069 Avaa silm�si, Simon. 105 00:13:57,320 --> 00:13:59,447 Nouse seisomaan. 106 00:14:04,327 --> 00:14:08,330 Panen t�m�n suojelevan symbolin kaulaasi. 107 00:14:08,331 --> 00:14:11,334 Et ota sit� pois. 108 00:14:20,093 --> 00:14:25,723 Nyt menet huoneeseeni, k�yt makuulle ja nukahdat. 109 00:14:27,725 --> 00:14:31,229 Max, vie herra Aron huoneeseeni. 110 00:14:42,365 --> 00:14:47,745 Luojan kiitos, se on ohi. - En viel�k��n tajua, mist� on kyse. 111 00:14:52,500 --> 00:14:55,503 Taidamme tarvita drinkit. 112 00:14:57,255 --> 00:14:59,382 J�lleenn�kemiselle. 113 00:15:00,383 --> 00:15:05,638 Etk� kysele? - Kaiken maailman h�lynp�ly�. Mustaa magiaa... 114 00:15:05,888 --> 00:15:11,393 Rex, uskotko pahaan? - Tietyll� tasolla. 115 00:15:11,394 --> 00:15:14,855 Uskotko pimeyden voimiin? - Ne ovat taikauskoa. 116 00:15:15,023 --> 00:15:19,860 Olet v��r�ss�. Pimeyden voimat eiv�t ole taikauskoa. 117 00:15:21,279 --> 00:15:27,035 Pimeydell� on voimaa, jota voidaan k�ytt�� �isin. 118 00:16:28,721 --> 00:16:32,600 Ne ihmiset palvovat Saatanaa! - Naurettavaa. 119 00:16:32,725 --> 00:16:37,855 Puhun faktoista, en taikauskosta. Korin sis�lt� vahvisti ep�ilyni. 120 00:16:37,981 --> 00:16:44,362 He aikoivat uhrata herralleen mustan kukon ja valkoisen kanan. 121 00:16:45,238 --> 00:16:47,115 Niin? 122 00:16:49,742 --> 00:16:53,121 Ajattelin tuoda t�m�n teille. - Luoja! 123 00:16:53,246 --> 00:16:55,873 H�n on kunnossa. 124 00:17:06,634 --> 00:17:11,014 Miksi otit ristin pois? - Se kuristi herra Aronia. 125 00:17:11,139 --> 00:17:16,144 H�nen kasvonsa olivat siniset. - Olisi pit�nyt arvata. 126 00:17:16,269 --> 00:17:18,021 Teink� v��rin? 127 00:17:18,146 --> 00:17:21,649 Vika ei ollut sinun. Toivottavasti h�n palasi kotiin. 128 00:18:05,568 --> 00:18:08,821 Min� etsin ylh��lt�, etsi sin� alhaalta. 129 00:18:08,947 --> 00:18:12,075 On parempi pysy� yhdess�. - H�psis. 130 00:18:12,825 --> 00:18:17,580 �l� huoli. Huudan, jos edes haistan jotain ep�ilytt�v��. 131 00:19:20,518 --> 00:19:24,146 No? - En l�yt�nyt mit��n. Ent� sin�? 132 00:19:24,147 --> 00:19:26,732 He eiv�t ole t��ll�. 133 00:19:28,151 --> 00:19:31,529 Ellei sitten... - Ovatko he ylh��ll�? 134 00:19:32,780 --> 00:19:35,116 Kenties. 135 00:19:57,180 --> 00:20:00,641 Onko t��ll� kylm� vai kuvittelenko? 136 00:20:01,434 --> 00:20:05,438 Et kuvittele. 137 00:20:58,241 --> 00:21:01,369 Ainakin pelastimme teid�t. 138 00:21:04,247 --> 00:21:07,125 Simonia ei n�y. - Ei niin. 139 00:21:07,250 --> 00:21:11,254 Auttaisi, jos tiet�isimme vieraiden oikeat nimet. 140 00:21:11,379 --> 00:21:14,465 Oikeat nimet? - Aivan. 141 00:21:14,632 --> 00:21:18,970 Jotta voisi kulkea niin sanottua "vasemman k�den polkua", - 142 00:21:19,137 --> 00:21:24,976 t�ytyy tulla kastetuksi ja ottaa okkultismiin liittyv� nimi. 143 00:21:26,019 --> 00:21:29,022 Se tytt�, neiti Carlyle... 144 00:21:29,147 --> 00:21:33,526 Olen n�hnyt h�net ennenkin. - Oletko? Miss�? 145 00:21:33,902 --> 00:21:38,656 Biarritzin kasinolla. H�n oli sen vanhan naisen seurassa. 146 00:21:38,907 --> 00:21:41,159 Simon kutsui tytt�� Tanithiksi. 147 00:21:41,284 --> 00:21:46,414 Ent� sitten? - Tanit oli karthagolaisten kuun jumalatar. 148 00:21:46,539 --> 00:21:50,919 Onko tytt� kastettu? - Varmaankin. 149 00:21:51,044 --> 00:21:55,048 Tutkitaan paikat ja h�ivyt��n. 150 00:22:20,698 --> 00:22:25,078 Mik� se on? - Uskomatonta! 151 00:22:27,080 --> 00:22:30,708 T�m� on Salomonin avain. - Arvokaskin? 152 00:22:32,085 --> 00:22:33,962 Korvaamaton. 153 00:22:37,840 --> 00:22:40,301 Onko kannet tehty korkista? 154 00:22:45,473 --> 00:22:47,725 On kylm�. 155 00:23:08,871 --> 00:23:10,999 Hyv� luoja! 156 00:23:16,629 --> 00:23:19,382 �l� katso sit� silmiin! 157 00:23:28,891 --> 00:23:31,019 �l� katso silmiin. 158 00:23:36,524 --> 00:23:38,526 �l� mene! 159 00:23:43,656 --> 00:23:46,034 Yrit� vastustaa. 160 00:23:55,919 --> 00:23:59,172 Fundamenta ejus in montibus sanctis! 161 00:24:04,302 --> 00:24:06,429 Juokse! 162 00:24:10,683 --> 00:24:15,438 Anteeksi, ett� ep�ilin sinua. En ole koskaan pel�nnyt noin. 163 00:24:16,689 --> 00:24:20,068 Olen pahoillani. - Miksi? Pelastit henkeni. 164 00:24:20,193 --> 00:24:25,198 Minun olisi pit�nyt menn� yksin. - Ainakin p��simme ehjin� ulos. 165 00:24:26,324 --> 00:24:31,955 Se oli ep�miellytt�v� kokemus. - Mik� ihme se otus oli? 166 00:24:32,205 --> 00:24:36,667 Jokin demoni, jonka Mocata oli kutsunut maailmaamme. 167 00:24:36,834 --> 00:24:41,589 Mocata taitaa salatieteet. H�n saattaa olla ippsissimus. 168 00:24:41,839 --> 00:24:45,718 Mik�? - Korkeimman tason suurmestari. 169 00:24:46,219 --> 00:24:51,057 Simon on Mocatan vallassa ja saa pian kasteensa. 170 00:24:51,099 --> 00:24:58,105 Milloin? - Todellisena sapattina 13 uskovan ollessa l�sn�. 171 00:24:58,106 --> 00:25:02,610 En usko, ett� he uskaltavat kokoontua j�lleen. Ellei sitten... 172 00:25:04,362 --> 00:25:09,617 Mit� nyt? - Tied�tk�, mik� p�iv� t�n��n on? 173 00:25:09,742 --> 00:25:13,121 29. huhtikuuta. Miten niin? 174 00:25:13,246 --> 00:25:18,876 Mocata haluaa kastaa Simonin vuoden t�rkeimp�n� sapattina. 175 00:25:19,002 --> 00:25:22,880 Mit� tarkoitat? - Huomenna on vappuaatto. 176 00:25:23,756 --> 00:25:28,011 Voimme menett�� Simonin ikuisesti. - Mit� voimme tehd�? 177 00:25:28,636 --> 00:25:30,763 Etsit��n se tytt�. 178 00:25:32,765 --> 00:25:34,892 N�kemiin. 179 00:25:56,039 --> 00:26:01,043 Ei h�t��, Rex. L�ysin tyt�n. - Mist�? 180 00:26:01,044 --> 00:26:04,922 H�n asuu Lontoon Plaza-hotellissa. 181 00:26:04,923 --> 00:26:09,635 Kysyin 28 eri hotellista. - Olisit her�tt�nyt minut. 182 00:26:10,303 --> 00:26:16,434 Tarvitsit unta. Sinun on oltava t�n��n mahdollisimman valpas. 183 00:26:16,684 --> 00:26:20,313 Menn��n. - En tule mukaasi. 184 00:26:20,438 --> 00:26:26,069 Menen British Museumiin tutkimaan kiellettyj� okkultistisia teoksia. 185 00:26:26,194 --> 00:26:29,948 Onneksi tunnen kuraattorin. - Tuonko Tanithin t�nne? 186 00:26:30,073 --> 00:26:34,327 Et! Vie h�net mahdollisimman kauas Lontoosta. 187 00:26:34,452 --> 00:26:39,831 Ent� jos veisin h�net Richardin luokse? - Se sopii. 188 00:26:39,832 --> 00:26:41,709 Ilmoitan, ett� tulette. 189 00:26:41,834 --> 00:26:47,966 N�hd��n siell� kolmen maissa. - Hyv� on. 190 00:26:48,091 --> 00:26:52,470 Saanko lainata autoa? - Ota mik� hyv�ns�. 191 00:27:00,979 --> 00:27:06,233 Mist� halusitte puhua? Aikaa ei ole paljon. Me olemme l�hd�ss� pian. 192 00:27:06,234 --> 00:27:10,237 Ketk� "me"? - Matkustan kreivitt�ren kanssa. 193 00:27:10,238 --> 00:27:12,991 Menettek� sapattiin? 194 00:27:14,742 --> 00:27:16,869 Tietenkin. 195 00:27:18,496 --> 00:27:22,625 Emmek� olisi voineet puhua siell�? - Ai Mocatan kuullen? 196 00:27:25,003 --> 00:27:30,007 Toivottavasti asianne ei liity uskollisuuteeni h�nt� kohtaan. 197 00:27:30,008 --> 00:27:32,635 Ei. - Mihin sitten? 198 00:27:32,760 --> 00:27:37,015 Halusin vain vied� sinut ulos sy�m��n. 199 00:27:38,141 --> 00:27:41,894 Jos se vain sopii. - Sy�m��n? 200 00:27:42,020 --> 00:27:44,772 Kuulostaako se pahalta? 201 00:27:45,273 --> 00:27:50,778 Herra Van Ryn, ei meill� kummallakaan ole aikaa moiseen. 202 00:27:51,029 --> 00:27:56,117 �l� vaivaa p��t�si sill�. - Ajakaa minut takaisin. 203 00:28:02,290 --> 00:28:04,667 Herra Van Ryn? 204 00:28:11,799 --> 00:28:14,552 �l� tee noin toiste! 205 00:28:19,182 --> 00:28:22,310 Miksi pelk��t Mocataa niin paljon? 206 00:28:25,063 --> 00:28:31,444 Mit� h�n tekeek��n minulle... Voi luoja! Mit� h�n tekeek��n! 207 00:28:34,572 --> 00:28:38,201 Minne viette minut? - Tapaamaan Richleauta. 208 00:28:39,077 --> 00:28:42,080 Sinun ei tarvitse pel�t�. 209 00:28:42,956 --> 00:28:48,086 Ellen mene sapattiin ajoissa... - Onko se niin t�rke��? 210 00:28:48,836 --> 00:28:54,466 Saan satanistisen kasteeni. - Eik� sinua ole viel� kastettu? 211 00:28:54,467 --> 00:28:57,845 Ent� nimesi? - Se on oikea nimeni. 212 00:28:57,971 --> 00:29:00,847 Sinulla on viel� toivoa. - Toivoa... 213 00:29:00,848 --> 00:29:05,103 Richleau voi auttaa sinua. Usko pois, Tanith. 214 00:29:05,478 --> 00:29:10,566 Olen tuntenut h�net kauan. H�neen voi luottaa kuin kallioon... 215 00:29:14,612 --> 00:29:16,739 Tanith. 216 00:29:16,864 --> 00:29:21,494 Katso minua. Katso peiliin. 217 00:29:22,495 --> 00:29:24,872 Kuuntele tarkasti. 218 00:29:28,751 --> 00:29:32,880 Olet turvassa Richardin ja Marien luona maaseudulla. 219 00:29:33,256 --> 00:29:36,884 Maaseudulla? - M��r�np��ss�mme. 220 00:29:38,886 --> 00:29:44,267 Etk� ole kuunnellut? - Kuuntelin kyll�. 221 00:30:02,410 --> 00:30:05,788 Peggy, mene pesem��n k�det. 222 00:30:05,914 --> 00:30:10,418 �iti, onko ihan pakko? - Kyll� on. 223 00:30:11,544 --> 00:30:15,756 Rex-set� tulee pian. - Peseek� h�nkin k�tens�? 224 00:30:16,799 --> 00:30:23,431 Eik�h�n. - Enk� voisi pest� k�det vasta kun Rex-set� on tullut? 225 00:30:23,932 --> 00:30:28,186 Pesulle! Ja ota p��hine pois. - Kyp�r� suojaa p��t�ni. 226 00:30:28,311 --> 00:30:31,438 Me sy�mme, emme ratsasta. 227 00:30:31,439 --> 00:30:36,945 Jos kaadun ja halkaisen p��ni... - Syy on minun. Meneh�n nyt. 228 00:30:37,070 --> 00:30:40,323 Eik�h�n Peggy nyt tottele. - Hyv�. 229 00:30:40,448 --> 00:30:43,076 Rex ja se nainen taitavat tulla. 230 00:30:43,326 --> 00:30:46,578 Auto tulee! - Varmaankin Rex-set�. 231 00:30:46,579 --> 00:30:49,958 Rex-set�! - Varovasti! 232 00:31:04,222 --> 00:31:07,225 Rex-set�! - Hei, Peggy. 233 00:31:07,350 --> 00:31:10,103 Hei, Marie ja Richard. 234 00:31:17,735 --> 00:31:21,739 Mit� ihmett�? - Otan autosi. Simonin henki on vaarassa. 235 00:31:34,502 --> 00:31:37,005 H�n ei viipynyt kauan. 236 00:32:41,319 --> 00:32:45,698 �l� pelk��, olen yh� mukanasi. 237 00:32:45,949 --> 00:32:48,576 H�n ei saa sinua kiinni. 238 00:33:32,620 --> 00:33:36,874 Kuuntele, Tanith. Kuuntele ja tottele. 239 00:38:00,888 --> 00:38:06,644 Eko, eko, adonai. 240 00:38:07,520 --> 00:38:10,773 Eko Babalon. 241 00:38:11,649 --> 00:38:15,278 Eko Osiris. 242 00:39:45,076 --> 00:39:48,955 Haloo? Rex. Mit�? 243 00:39:49,205 --> 00:39:52,583 Seremonia alkoi. En voinut soittaa aiemmin. 244 00:39:53,584 --> 00:39:55,711 Miss� olet? 245 00:39:57,088 --> 00:39:58,839 Risteys... 246 00:40:00,341 --> 00:40:02,093 Niin. 247 00:40:04,345 --> 00:40:09,600 Selv�. �l� tee mit��n ennen kuin tulen. Ymm�rr�tk�? 248 00:40:09,725 --> 00:40:13,604 �l� tee yht��n mit��n. Aivan. 249 00:40:27,118 --> 00:40:31,247 Kolme k��nn�st� vasemmalle ja yksi oikealle. Tie on ep�tasainen. 250 00:40:31,497 --> 00:40:35,251 Hyv�� ty�t�, Rex. Ota n�m�. - Mit� ne ovat? 251 00:40:35,501 --> 00:40:40,505 Tutkimusteni tulokset. Pane ne taskuihisi. - Mit� niiss� on? 252 00:40:40,506 --> 00:40:45,885 Suolaa ja elohopeaa. Ne suojelevat sinua ja Simonia pimeyden voimilta. 253 00:40:45,886 --> 00:40:49,140 Ent� sin�? - Minulla on muita keinoja. 254 00:41:53,454 --> 00:41:55,206 Tuolla. 255 00:42:01,212 --> 00:42:03,089 Heid�t pit�� pelastaa. 256 00:42:03,339 --> 00:42:07,593 Heid�t? - Tanith my�s. Tanith on h�nen oikea nimens�. 257 00:42:07,718 --> 00:42:12,598 Tuo on h�nenkin kasteensa. - Hyv� on. Teemme mink� voimme. 258 00:42:42,878 --> 00:42:45,006 Baphomet! 259 00:43:03,649 --> 00:43:05,651 Hyv� luoja! 260 00:43:19,165 --> 00:43:21,417 Mendesin vuohi! 261 00:43:22,919 --> 00:43:24,795 Itse paholainen. 262 00:43:44,315 --> 00:43:49,070 P��st� irti! - Et vaaranna vain henke�si vaan my�s sielusi. 263 00:43:49,195 --> 00:43:51,822 Olisipa meill� valoa. 264 00:43:54,325 --> 00:43:56,953 Min� keksin! 265 00:44:01,207 --> 00:44:03,542 Min� ajan. 266 00:44:03,834 --> 00:44:06,420 Polvistukaa herranne eteen. 267 00:44:14,220 --> 00:44:18,848 Kun olemme perill�, heit� t�m� hirvi�t� p�in. - Selv�. 268 00:44:18,849 --> 00:44:20,977 Luoja meit� auttakoon. 269 00:44:24,730 --> 00:44:29,110 "Joka Korkeimman suojassa istuu ja Kaikkivaltiaan varjossa y�pyy..." 270 00:44:51,882 --> 00:44:54,635 Tule, Simon! 271 00:45:56,572 --> 00:46:02,078 Melkoinen tapa ilmesty� paikalle. N�in heid�t viimeksi jouluna. 272 00:46:07,333 --> 00:46:10,336 Huomenta, ylh�isyys. - Huomenta, Malin. 273 00:46:10,461 --> 00:46:14,840 Joko veljentytt�reni ja h�nen miehens� ovat her�nneet? - Kyll�. 274 00:46:15,967 --> 00:46:20,304 Rex ja Nicholas-set�! - Mik� h�t�n�? 275 00:46:20,846 --> 00:46:24,976 N�yt�tte kamalalta. - Selit�n my�hemmin, mutta ensin... 276 00:46:25,351 --> 00:46:29,730 Neiti Carlyle ja Simon tarvitsevat unta. - Totta kai. 277 00:46:29,855 --> 00:46:33,484 Ei! En halua. - Teet niin kuin k�sket��n. 278 00:46:33,985 --> 00:46:38,864 Kaikki j�rjestyy. Marie? - Tule mukaani. 279 00:46:39,490 --> 00:46:44,495 Simon? - Haluan kuulla asiasi ja pyyt�� kaikilta anteeksi. 280 00:46:45,621 --> 00:46:47,748 Hyv� on. 281 00:46:47,999 --> 00:46:51,877 Rex, pysy Tanithin vierell�. 282 00:46:52,378 --> 00:46:56,507 Jos jotain tapahtuu, kutsu heti minut. 283 00:47:02,138 --> 00:47:07,851 Sin�kin taidat olla unen tarpeessa. - H�n on valvonut koko y�n. 284 00:47:07,893 --> 00:47:12,606 Otan torkut my�hemmin. Ensin meid�n pit�� puhua. 285 00:47:13,399 --> 00:47:15,776 Tuo kahvia, Malin. 286 00:47:22,909 --> 00:47:27,788 L�hden ennen iltaa. - Ole niin kauan kuin haluat. 287 00:47:28,164 --> 00:47:31,417 Ei, l�hden ennen iltaa. 288 00:47:32,793 --> 00:47:34,921 Yrit� nukkua. 289 00:47:38,925 --> 00:47:42,303 Rex, mist� on kyse? 290 00:47:43,179 --> 00:47:44,680 No... 291 00:47:46,182 --> 00:47:48,309 Set�si selitt��. 292 00:47:49,685 --> 00:47:52,313 En tied�, mist� aloittaisin. 293 00:48:10,957 --> 00:48:14,335 Nuku nyt. Pysyn vierell�si. 294 00:48:14,710 --> 00:48:17,964 Lupaatko? - Lupaan. 295 00:48:20,466 --> 00:48:22,843 En halua satuttaa ket��n. 296 00:48:29,225 --> 00:48:30,977 Ei! 297 00:48:37,358 --> 00:48:40,819 Miksi tapasimme n�in? - Ei tavalla ole v�li�. 298 00:48:40,861 --> 00:48:44,198 Onhan. Kyll� on. 299 00:48:47,118 --> 00:48:51,497 Onko yst�v�ll�si voimia, joilla h�n voisi vastustaa Mocataa? 300 00:48:52,373 --> 00:48:55,584 H�n pelasti sinut viime y�n�. 301 00:48:56,252 --> 00:48:59,005 Sinun ei tarvitse pel�t�. 302 00:49:00,506 --> 00:49:02,508 Tarvitseehan. 303 00:49:03,384 --> 00:49:08,139 Oletko vakavissasi? - Kuolemanvakavissani. 304 00:49:08,889 --> 00:49:12,018 Kaikki on totta, Richard. 305 00:49:12,643 --> 00:49:15,271 Toivon kyll�, ettei olisi. 306 00:49:16,022 --> 00:49:21,527 Emmek� saa sy�d� t�n��n? - Hieman hedelmi� ja vett�. 307 00:49:21,652 --> 00:49:24,989 Ent� alkoholia? - Olen pahoillani. 308 00:49:25,156 --> 00:49:29,368 Voimmeko j��d� t�nne? - Tietenkin j��tte. 309 00:49:29,535 --> 00:49:33,164 Ent� vaara? - Ette voi kohdata sit� yksin. 310 00:49:33,289 --> 00:49:36,292 Uskotko tuota h�lynp�ly�? 311 00:49:38,044 --> 00:49:42,256 Jopas jotakin. - Kannattaa puhua Rexin kanssa. 312 00:49:42,798 --> 00:49:45,927 H�n oli yht� skeptinen kuin sin�. 313 00:49:46,052 --> 00:49:48,429 Uskooko h�nkin? - Kysy h�nelt�. 314 00:49:48,554 --> 00:49:52,934 Miten voimme auttaa? - Autatte koko ajan, kultaseni. 315 00:49:53,434 --> 00:49:58,314 Mocatan vallassa oleminen on vienyt Simonin vastustuskyvyn. 316 00:49:58,689 --> 00:50:01,317 Sama p�tee neiti Carlyleen. 317 00:50:01,442 --> 00:50:05,696 Rex ja min� olemme aivan poikki eilisillan j�ljilt�. 318 00:50:05,821 --> 00:50:10,326 Te liitytte taistoon tuorein voimin. Se on hyvin t�rke��. 319 00:50:11,702 --> 00:50:16,916 Minun pit�� poistua hetkeksi. Palaan kyll� ennen iltaa. 320 00:50:17,333 --> 00:50:20,836 Richard, vahdi Simonia, kun h�n nukkuu. 321 00:50:21,837 --> 00:50:25,716 �l� miss��n tapauksessa anna h�nen nousta. 322 00:50:25,841 --> 00:50:30,846 H�n on niin v�synyt, ett�... - Miss��n tapauksessa. 323 00:50:32,974 --> 00:50:37,103 Selv�. - H�nt� ei saa j�tt�� hetkeksik��n yksin. 324 00:50:37,353 --> 00:50:40,481 Ymm�rr�tk�? Ei hetkeksik��n. 325 00:51:34,410 --> 00:51:40,291 Haluaisin tavata rouva Eatonin. T�ss� on korttini. - K�yk�� sis��n. 326 00:51:42,919 --> 00:51:46,672 Herra Mocata haluaisi tavata teid�t. 327 00:51:52,303 --> 00:51:56,390 Kutsu herra... �l� sittenk��n. 328 00:51:56,557 --> 00:52:01,687 Tapaan h�net kirjastossa. Jos kutsun, tule v�litt�m�sti. 329 00:52:01,812 --> 00:52:05,274 Ymm�rr�tk�? - Kyll�, rouva. 330 00:52:06,943 --> 00:52:09,695 Tulkaa t�nne. - Kiitos. 331 00:52:16,577 --> 00:52:20,580 Anteeksi, ett� tulin ilmoittamatta. 332 00:52:20,581 --> 00:52:23,834 Olen liikenteess� hyv�ll� asialla. 333 00:52:24,335 --> 00:52:29,215 Kuinka niin? - Palautan Richleaun herttuan omaisuutta. 334 00:52:29,840 --> 00:52:33,468 H�nen autonsa. - Kiitos. 335 00:52:33,469 --> 00:52:37,097 Min� olen Mocata. Ehk� olette kuullut minusta. 336 00:52:37,098 --> 00:52:40,726 Olen kuullut teist� paljonkin. 337 00:52:41,352 --> 00:52:43,979 Arvelinkin niin. 338 00:52:43,980 --> 00:52:48,609 Mutta onkohan teille kerrottu kaikkea? 339 00:52:51,112 --> 00:52:53,239 Saanko... 340 00:52:54,115 --> 00:52:57,743 Hyv� on. Etteh�n viivy kauan. 341 00:52:57,868 --> 00:53:01,705 Olen vain niin pitk��n kuin on tarvis. 342 00:53:09,255 --> 00:53:12,258 Kuten ehk� tied�tte, - 343 00:53:12,383 --> 00:53:17,596 neiti Tanith ja Simon ovat hyvin l�heisi� yst�vi�ni. 344 00:53:17,763 --> 00:53:22,518 He ovat uskoakseni t��ll�. Pit��k� se paikkansa? 345 00:53:22,643 --> 00:53:27,523 Kuinka saatoitte tiet��? He saapuivat vasta �sken. 346 00:53:27,898 --> 00:53:30,400 Ei sill� ole v�li�. 347 00:53:30,401 --> 00:53:37,116 On er�it� seikkoja, joista te ette luonnollisesti tied� mit��n, - 348 00:53:37,283 --> 00:53:41,411 joiden vuoksi minun pit�� vied� heid�t heti Lontooseen. 349 00:53:41,412 --> 00:53:45,791 Se ei valitettavasti k�y p�ins�. - Pelk�sinkin t�t�. 350 00:53:45,917 --> 00:53:51,797 Richleaun herttua on t�ytt�nyt p��nne h�lynp�lyll�. 351 00:53:52,423 --> 00:53:53,674 H�n puhui totta. 352 00:53:53,799 --> 00:54:00,932 Tanith ja Simon ovat suuressa vaarassa, elleiv�t he l�hde t��lt�. 353 00:54:01,057 --> 00:54:04,518 P�invastoin. T��ll� he ovat turvassa. 354 00:54:04,560 --> 00:54:11,067 Ette selv�stik��n luota minuun. Se ei yll�t� minua lainkaan. 355 00:54:12,193 --> 00:54:16,322 Koska olette noin �lyk�s, - 356 00:54:16,572 --> 00:54:23,787 uskon, ett� minun kannattaa paljastaa korttini suosiolla. 357 00:54:24,705 --> 00:54:29,961 Meill� ei ole en�� puhuttavaa. - Olkaa kiltti. Kuunnelkaa minua. 358 00:54:33,589 --> 00:54:35,716 Rouva hyv�. 359 00:54:40,221 --> 00:54:47,478 En ala v�itell� kanssanne siit�, onko magian k�ytt�minen v��rin. 360 00:54:47,979 --> 00:54:53,192 Sanon vain, ett� magia on minulle melkoisen tuttua. 361 00:54:53,734 --> 00:54:58,363 Herra Richleau on eitt�m�tt� uskotellut teille, ett� olen paha. 362 00:54:58,364 --> 00:55:03,618 Se ei pid� paikkaansa. Magia ei ole hyv�� eik� pahaa. 363 00:55:03,619 --> 00:55:06,122 Magia on tiedett�. 364 00:55:06,247 --> 00:55:12,628 Se on muutoksen aiheuttamista tahdonvoiman avulla. 365 00:55:12,753 --> 00:55:17,507 Magian huono maine on t�ysin perusteeton. 366 00:55:17,508 --> 00:55:21,637 Syyn� siihen on taikausko. 367 00:55:21,762 --> 00:55:26,142 Ihmiset eiv�t ymm�rr� mielen voimaa. 368 00:55:26,267 --> 00:55:30,771 He pit�v�t sit� mystisen� aivan syytt�. 369 00:55:31,522 --> 00:55:34,901 Kyseess� on mielen voitto materiasta, - 370 00:55:35,026 --> 00:55:40,406 tai useamminkin mielen voitto toisesta mielest�. 371 00:55:40,781 --> 00:55:44,410 Nytkin teid�n mielenne taipuu tahtooni. 372 00:55:44,660 --> 00:55:49,290 Kun katsotte silmiini ja kuuntelette ��nt�ni, - 373 00:55:49,415 --> 00:55:54,545 menet�tte hiljalleen oman tahtonne. 374 00:55:55,421 --> 00:55:59,300 Nyt olette minun vallassani. 375 00:55:59,926 --> 00:56:04,138 Vaikka silm�nne ovat auki, ja vaikutatte olevan hereill�, - 376 00:56:04,180 --> 00:56:09,309 olette oikeasti sike�ss� unessa. 377 00:56:09,310 --> 00:56:15,274 Olette kokonaan minun vallassani. 378 00:56:16,442 --> 00:56:19,195 Minun vallassani. 379 00:56:19,946 --> 00:56:25,034 Rouva Eaton, minun tahtoni on teid�n tahtonne. 380 00:56:25,201 --> 00:56:29,288 Ette voi tehd� mit��n ilman minun lupaani. 381 00:56:30,081 --> 00:56:34,585 Vai voitteko? Vastatkaa, rouva Eaton. 382 00:56:37,463 --> 00:56:39,215 En. 383 00:56:40,591 --> 00:56:43,302 Miss� Simon on? 384 00:56:44,595 --> 00:56:47,598 Yl�kerrassa. - Yksink�? 385 00:56:48,849 --> 00:56:52,353 Mieheni vahtii h�nt�. - Ent� Tanith? 386 00:56:52,478 --> 00:56:54,313 Ylh��ll�. 387 00:56:54,981 --> 00:56:59,860 Onko h�n yksin? - Ei. Rex on h�nen kanssaan. 388 00:58:08,679 --> 00:58:11,015 �iti, tulisitko... 389 00:58:21,317 --> 00:58:23,694 H�ipyk�� talostani! 390 00:58:24,570 --> 00:58:26,948 Haluan tyt�n ja Simonin. 391 00:58:32,078 --> 00:58:35,081 Opasta h�net ulos. - Min� menen. 392 00:58:40,336 --> 00:58:45,841 En palaa, mutta saatte vieraita ensi y�n�. 393 00:58:45,967 --> 00:58:49,595 Joku tulee hakemaan Simonin ja tyt�n. 394 00:59:10,741 --> 00:59:15,745 Richard, mit� tapahtui? - Simon vain yritti kuristaa minut. 395 00:59:15,746 --> 00:59:21,252 Mit�? - Simon her�si, kuristi minua ja vaipui j�lleen uneen. 396 00:59:22,628 --> 00:59:26,007 Mocata! H�n oli t��ll�. 397 00:59:26,257 --> 00:59:31,512 Mikset ilmoittanut? - Set� sanoi, ettei Simonia saa j�tt�� yksin. 398 00:59:31,637 --> 00:59:33,973 K�yn katsomassa Rexi�. 399 00:59:47,653 --> 00:59:51,532 Rex, her��! Tytt� on poissa. 400 01:00:09,425 --> 01:00:11,885 Mit� oikein yrit�t? 401 01:00:13,179 --> 01:00:17,308 Mik� sinua vaivaa? Menn��n takaisin. - Ei! 402 01:00:17,433 --> 01:00:20,436 En halua. - Mikset? 403 01:00:20,937 --> 01:00:23,689 Olin tappaa sinut. 404 01:00:23,814 --> 01:00:26,943 Mocata oli talossa. - Mocata? 405 01:00:27,068 --> 01:00:32,198 H�n tuli hakemaan minut ja Simonin mutta ep�onnistui. 406 01:00:32,573 --> 01:00:36,952 H�n ei anna periksi. Etk� ymm�rr�? 407 01:00:36,953 --> 01:00:41,832 En voi palata, tai teen jotain kamalaa sinulle ja yst�villesi. 408 01:00:43,834 --> 01:00:46,963 En halua satuttaa sinua. 409 01:00:47,338 --> 01:00:50,591 En halua satuttaa ket��n teist�. 410 01:00:51,467 --> 01:00:55,221 Hyv� on. Ei sitten menn� takaisin. 411 01:00:55,721 --> 01:00:58,099 Etsit��n suojainen paikka. 412 01:01:14,365 --> 01:01:18,744 N�in sinun tulevan. N�yt�t kamalan v�syneelt�. 413 01:01:20,121 --> 01:01:24,750 Nicholas-set�, Mocata k�vi t��ll�. 414 01:01:25,626 --> 01:01:28,129 Mit�? - H�n palautti autosi. 415 01:01:28,254 --> 01:01:31,381 Satuttiko h�n sinua? Miss� Simon on? 416 01:01:31,382 --> 01:01:36,137 H�n nukkuu. Richard vahtii h�nt�. - Ent� tytt�? 417 01:01:36,262 --> 01:01:39,890 H�n l�hti pois. - Mit�? 418 01:01:40,016 --> 01:01:45,895 Rex soitti. H�n on tyt�n seurana. - H�n ei tajua, mit� on vastassa! 419 01:01:45,896 --> 01:01:52,236 Tytt� karkasi, ja Rex l�hti per��n. - Miksei h�n tuonut tytt�� takaisin? 420 01:01:52,528 --> 01:01:57,658 Rex kertoi, ett� Mocata k�y kimppuumme Tanithin kautta. 421 01:01:59,160 --> 01:02:04,040 Tanith l�hti, koska ei halua vaarantaa meit�. 422 01:02:04,916 --> 01:02:09,545 Miksi Rex meni mukaan? - Suojellakseen tytt�� Mocatalta. 423 01:02:10,421 --> 01:02:12,881 Toivottavasti h�n onnistuu. 424 01:02:13,925 --> 01:02:17,053 Valoisan aikana se on mahdollista. 425 01:02:18,304 --> 01:02:20,556 Mutta kun tulee pime��... 426 01:02:40,076 --> 01:02:42,453 Pian on pime��. 427 01:02:43,704 --> 01:02:47,833 Miss� Simon on? - Meni peittelem��n Peggyn. 428 01:02:48,459 --> 01:02:53,089 Mit� haluat illalliseksi? - Pelkk�� vett�. 429 01:02:54,340 --> 01:02:56,092 Selv�. 430 01:02:59,095 --> 01:03:02,848 Hyv�� y�t�, enkelini. - �it�, �iti. 431 01:03:06,602 --> 01:03:11,482 Vein huonekalut pois salista, kuten pyysitte. - Kiitos, Malin. 432 01:03:11,607 --> 01:03:15,361 Pysy Peggyn luona, kunnes k�sken toisin. 433 01:03:16,362 --> 01:03:18,447 K�yd��n hommiin. 434 01:03:42,138 --> 01:03:44,265 Kaikki on hyvin. 435 01:03:47,768 --> 01:03:52,273 Mocata heikkenee. H�n on k�ynyt kimppuusi koko iltap�iv�n ajan. 436 01:03:53,524 --> 01:03:58,988 Ei. H�n ei lopeta. Olen liian t�rke� h�nelle. 437 01:03:59,155 --> 01:04:02,533 Miksi h�n ei vain tule t�nne aseen kanssa? 438 01:04:03,409 --> 01:04:06,787 H�n ei koskaan vaaranna itse��n. 439 01:04:07,413 --> 01:04:11,667 Uskon kyll�, mutta t�st� ei ole h�nelle mit��n hy�ty�. 440 01:04:56,587 --> 01:05:00,049 Ent� nyt? - Nyt odotamme. 441 01:05:41,882 --> 01:05:43,634 Ei! 442 01:06:44,570 --> 01:06:47,073 K�ytt�ydymme kuin idiootit. 443 01:06:49,575 --> 01:06:52,203 Se alkaa. - Mik�? 444 01:06:53,329 --> 01:06:58,667 Mik� alkaa? - Mocata pehmitt�� sinua, koska olet heikoin lenkki. 445 01:06:59,585 --> 01:07:04,590 Siis h�nen n�k�kulmastaan. Sin� olet meist� skeptisin. 446 01:07:04,715 --> 01:07:09,470 H�n etsii helpointa tapaa rikkoa piiri. - �l� viitsi. 447 01:07:10,096 --> 01:07:14,725 Ep�iletk� t�stedes kaikkia puheitani? - Richard... 448 01:07:14,850 --> 01:07:18,854 Pelkk�� taikauskoa! Mustaa magiaa... 449 01:07:18,980 --> 01:07:22,108 Min� l�hden drinkille. - Richard! 450 01:07:22,733 --> 01:07:27,363 Olemme olleet yst�vi� kauan. - Mit� yrit�t sanoa? 451 01:07:27,613 --> 01:07:32,868 Jos pyyt�isin sinulta jotain yst�v�n�, tekisitk� niin? 452 01:07:32,994 --> 01:07:38,624 Tietenkin. - Pysytk� kanssani piirin sis�ll� t�m�n y�n? 453 01:07:39,375 --> 01:07:42,628 Sin� et pelk��, mutta min� pelk��n. 454 01:07:42,753 --> 01:07:47,466 On aika alhaista vedota yst�vyyteen. - J��tk� piiriin? 455 01:07:51,137 --> 01:07:53,264 En kai voi muutakaan. 456 01:08:02,648 --> 01:08:04,775 Olisipa meill� vett�. 457 01:08:06,527 --> 01:08:09,405 Onhan meill�. Tuossa. 458 01:08:12,408 --> 01:08:14,160 Kiitos. 459 01:08:24,921 --> 01:08:28,049 Onko t�m� suovett�? - Mit�? 460 01:08:28,674 --> 01:08:30,759 Maista. - �l�! 461 01:08:30,801 --> 01:08:34,805 Voin hakea lis�� vett�. - Juuri sit� Mocata haluaa. 462 01:08:41,562 --> 01:08:43,940 Mit� nyt? 463 01:08:45,691 --> 01:08:50,571 En ole varma, mutta... - Mit�? 464 01:08:52,949 --> 01:08:54,825 Valot. 465 01:08:55,701 --> 01:08:57,786 Mit� niist�? 466 01:09:00,456 --> 01:09:04,460 Ne himmenev�t. - Eih�n. 467 01:09:05,211 --> 01:09:07,338 Mit� te... 468 01:09:12,093 --> 01:09:15,221 Ilma viilenee. - Se oli odotettavissa. 469 01:09:17,598 --> 01:09:19,850 T�m� on vasta alkua. 470 01:09:41,247 --> 01:09:45,126 K�yk�� selk� selk�� vasten ja ottakaa toisianne k�dest�. 471 01:10:08,899 --> 01:10:12,653 Rauhallisesti, rakas. Se on nyt ohi. 472 01:10:37,803 --> 01:10:41,932 Mit� siell� tapahtuu? P��st�k�� sis��n. - �lk�� liikkuko! 473 01:10:41,933 --> 01:10:46,687 Ei! - P��st�k�� minut sis��n. T��ll� on kylm�. 474 01:10:47,563 --> 01:10:51,317 Meid�n pit�� avata ovi. - Ei tuo ole Rex! 475 01:10:52,443 --> 01:10:54,570 P��st�k�� sis��n. 476 01:10:55,321 --> 01:10:57,448 P��st�k��... 477 01:11:09,085 --> 01:11:11,212 Mik� tuo on? 478 01:11:45,621 --> 01:11:48,124 �lk�� poistuko piirist�! 479 01:11:51,752 --> 01:11:54,005 K�yt�v�lt� n�kyy valoa. 480 01:11:59,885 --> 01:12:03,139 Peggy! - Ei, Marie. 481 01:12:03,389 --> 01:12:06,642 P��st� irti! Juokse! - Ei tuo ole Peggy. 482 01:12:06,767 --> 01:12:09,853 Oletko sekaisin? - Simon! 483 01:12:12,648 --> 01:12:15,902 Ei! - Tuo ei ole Peggy. 484 01:12:25,786 --> 01:12:29,290 P��st� irti! - Peggy on nukkumassa. 485 01:13:24,845 --> 01:13:28,599 En suostu... Kuuletko? En suostu! 486 01:13:28,724 --> 01:13:31,852 Simon! Ei! 487 01:13:43,614 --> 01:13:45,992 Sel�t vastakkain. 488 01:13:53,124 --> 01:13:57,503 Pit��k� meid�n vain seisoa? Emmek� voi taistella vastaan? 489 01:13:58,504 --> 01:14:01,257 On yksi keino. - Mik�? 490 01:14:01,382 --> 01:14:05,386 Sussamma-rituaalin viimeiset sanat. - Mit� sitten odotat? 491 01:14:05,511 --> 01:14:08,639 Sanon ne vain jos sielumme ovat vaarassa. 492 01:14:08,889 --> 01:14:12,143 Pys�ytt�isimme Mocatan, mutta voisimme kuolla. 493 01:14:12,268 --> 01:14:15,396 Rituaali muuttaa aikaa ja tilaa... 494 01:14:20,401 --> 01:14:22,611 Mit� tuo on? 495 01:14:23,779 --> 01:14:26,908 He eiv�t en�� yrit� saada Simonia. 496 01:14:27,783 --> 01:14:31,787 He l�hettiv�t Kuoleman enkelin noutamaan h�net. 497 01:14:32,413 --> 01:14:34,665 Ent� me? 498 01:14:34,916 --> 01:14:41,923 Jos piiri rikkoutuu, tai jos katsomme Kuoleman kasvoihin... 499 01:14:57,188 --> 01:15:00,441 Sano ne sanat! - En uskalla. 500 01:15:39,105 --> 01:15:40,856 Richleau! 501 01:15:43,234 --> 01:15:46,612 Auriel serafim, io potesta! 502 01:15:46,737 --> 01:15:50,116 Zati zata, galatim galata! 503 01:16:34,911 --> 01:16:39,540 Onko se ohi? - Kyll�, Simon. Se on ohi. 504 01:17:26,837 --> 01:17:29,548 H�n on kuollut. - Tied�n. 505 01:17:31,467 --> 01:17:36,097 Kuolema kutsuttiin paikalle. Se ei voi palata tyhjin k�sin. 506 01:17:56,492 --> 01:17:58,744 K�yn katsomassa Peggy�. 507 01:18:02,373 --> 01:18:06,502 Peggy-neiti on poissa. - Mit�? 508 01:18:08,254 --> 01:18:11,382 Mit� tapahtui? - Huoneessa tuli pime��. 509 01:18:11,632 --> 01:18:15,094 En n�hnyt enk� kuullut. En voinut mit��n. 510 01:18:15,261 --> 01:18:18,514 Tied�n, Malin. - Ei... 511 01:18:22,518 --> 01:18:26,605 Voi luoja... Mocatalla on tytt�remme. 512 01:18:33,029 --> 01:18:37,283 Simon! �l� seuraa, Richard. Mocata tiet��, ett� h�n on tulossa. 513 01:18:37,408 --> 01:18:41,162 Seuraaminen olisi itsemurha. - Miten l�yd�mme Mocatan? 514 01:19:10,191 --> 01:19:13,444 Edess�ni on Rafael. 515 01:19:14,320 --> 01:19:17,698 Takanani on Gabriel. 516 01:19:18,699 --> 01:19:21,827 Oikealla puolellani on Mikael. 517 01:19:22,578 --> 01:19:25,831 Vasemmalla puolellani on Auriel. 518 01:19:26,707 --> 01:19:31,087 N�iden henkien nimeen kutsun sinua, Tanith. 519 01:19:31,337 --> 01:19:34,715 Tule t�h�n piiriin puhumaan kanssamme. 520 01:19:38,344 --> 01:19:41,472 Suolalla min� sinua kutsun. 521 01:19:45,726 --> 01:19:48,980 Hiuksilla min� sinua kutsun. 522 01:19:57,363 --> 01:20:00,616 Verell� min� sinua kutsun. 523 01:20:11,127 --> 01:20:14,505 Surmatun Osiriksen merkki. 524 01:20:16,882 --> 01:20:20,136 Yl�snousseen Osiriksen merkki. 525 01:20:29,770 --> 01:20:33,524 Kutsuit minua. Olen t��ll�. 526 01:20:35,151 --> 01:20:39,530 Oletko oikeasti Tanith? - Olen. 527 01:20:39,655 --> 01:20:45,161 Tunnustatko herramme Jeesuksen? - Tunnustan. 528 01:20:48,289 --> 01:20:54,169 Tulitko vapaaehtoisesti? - Tulin, koska kutsuit minut. 529 01:20:54,170 --> 01:20:56,797 Tulin vapaaehtoisesti. 530 01:20:58,174 --> 01:21:03,304 T��ll� on er�s, joka suree poismenoasi hyvin paljon. 531 01:21:04,430 --> 01:21:07,432 H�n suostui sinun kutsumiseesi, - 532 01:21:07,433 --> 01:21:12,063 jotta voisit auttaa h�nt� suojelemaan yst�vi��n. 533 01:21:13,314 --> 01:21:15,816 Autatko h�nt�? 534 01:21:16,567 --> 01:21:20,196 Autan, koska rakastan h�nt�. 535 01:21:22,823 --> 01:21:25,201 Miss� Mocata on? 536 01:21:27,078 --> 01:21:31,207 En tied�. - Yrit� l�yt�� h�net. 537 01:21:32,708 --> 01:21:35,836 En n�e h�nt� selv�sti. 538 01:21:36,462 --> 01:21:40,216 H�n verhoaa itsens� pimeydell�. 539 01:21:41,842 --> 01:21:45,596 N�en kuitenkin pienen tyt�n. - Miss�? 540 01:21:46,347 --> 01:21:49,725 En p��se sis��n. - Sinun on pakko. 541 01:21:50,351 --> 01:21:54,605 En p��se. Siivek�s k��rme vartioi tiet�. 542 01:21:56,607 --> 01:21:59,485 En p��se sis��n. - Miss�? 543 01:22:00,611 --> 01:22:03,739 En n�e. - Sinun on pakko. 544 01:22:04,991 --> 01:22:10,371 Sinun on ment�v� sis��n. Min� k�sken sinua! 545 01:22:11,122 --> 01:22:16,752 Ei, ole kiltti. Itse pimeys on siell�. 546 01:22:17,503 --> 01:22:21,382 �l� pakota minua. - Mene sis��n! 547 01:22:21,507 --> 01:22:25,260 Ei, ole kiltti. - K�sken sinua! 548 01:22:25,261 --> 01:22:27,763 Ei. - Heti! 549 01:22:27,888 --> 01:22:30,516 En voi! - Lopeta! 550 01:22:32,643 --> 01:22:35,521 Kirottu h�lm�! 551 01:22:36,522 --> 01:22:38,524 H�n on kunnossa. 552 01:22:38,899 --> 01:22:41,652 Olisit voinut tappaa h�net. 553 01:22:45,531 --> 01:22:49,035 "Siivek�s k��rme vartioi tiet�." 554 01:22:49,785 --> 01:22:51,662 Miss�? 555 01:22:54,290 --> 01:22:56,417 Sen talon portilla. 556 01:24:49,530 --> 01:24:53,159 Tervetuloa takaisin, poikani. 557 01:25:24,815 --> 01:25:26,692 Min� palasin. 558 01:25:27,443 --> 01:25:32,949 Voitte p��st�� tyt�n. - Sin� palasit. Miksi vapauttaisin tyt�n? 559 01:25:34,825 --> 01:25:40,706 Ei teill� ole k�ytt�� h�nelle. - Onhan. 560 01:25:41,582 --> 01:25:45,461 Tytt� on hyvin t�rke�. 561 01:25:47,213 --> 01:25:52,593 Nyt kun sin� palasit, tarvitsen en�� Tanithin. 562 01:25:54,220 --> 01:25:56,847 Et uskaltaisi. - Enk�? 563 01:26:21,998 --> 01:26:24,583 Mene paikallesi. 564 01:26:35,511 --> 01:26:41,392 Nyt kun kaikki 13 ovat t��ll�, voimme aloittaa seremonian. 565 01:26:43,144 --> 01:26:45,521 Tuokaa lapsi. 566 01:27:42,578 --> 01:27:46,832 Mit� tahansa n�ettekin, pysyk�� l�hell�ni. 567 01:27:47,458 --> 01:27:50,294 Voimme l�yt�� mit� tahansa. 568 01:27:57,843 --> 01:28:02,681 Kaikkivaltias ja kaikkivoipa Set. 569 01:28:02,723 --> 01:28:07,227 Pimeyden is�, kuoleman kuningas. 570 01:28:07,228 --> 01:28:10,731 Pyhit�n t�m�n veitsen sinulle. 571 01:28:12,608 --> 01:28:15,069 Odota! �l�, Richard. 572 01:28:15,236 --> 01:28:16,737 Mocata! 573 01:28:26,747 --> 01:28:29,750 Tervetuloa joukkoomme. 574 01:28:31,627 --> 01:28:37,882 Mit� olette tehneet lapselleni? - H�n on syv�ss� hypnoosissa. 575 01:28:37,883 --> 01:28:41,262 Jumalan nimeen, et uskalla! 576 01:28:42,138 --> 01:28:46,017 Jumala ei liity t�h�n, herttua. 577 01:28:46,392 --> 01:28:50,396 Mit� h�n aikoo tehd�, set�? 578 01:28:53,774 --> 01:28:58,029 Ota minut tyt�n tilalle. - Teid�tk�? 579 01:28:58,279 --> 01:29:03,409 Ottaisinko teid�t viattoman lapsen tilalle? - Mist� h�n puhuu? 580 01:29:03,534 --> 01:29:09,165 Aikooko h�n... - Kyll�. Vaihdan h�nen sielunsa. 581 01:29:10,541 --> 01:29:15,171 Vaihdan tytt�renne sielun Tanithin sieluun. 582 01:29:20,927 --> 01:29:26,182 Jos vieraamme sallivat, voimme aloittaa. 583 01:29:29,435 --> 01:29:34,148 Kaikkivaltias ja kaikkivoipa Set. 584 01:29:34,190 --> 01:29:38,652 Pimeyden is�, kuoleman kuningas. 585 01:29:38,819 --> 01:29:41,780 Pyhit�n t�m�n veitsen sinulle. 586 01:29:41,948 --> 01:29:46,577 Se tekee ty�si ja on palvelijasi. 587 01:29:46,702 --> 01:29:50,206 Sano taas ne rituaalin sanat. 588 01:29:51,832 --> 01:29:54,460 En voi. - On pakko. 589 01:29:55,461 --> 01:30:00,216 Muuten tytt�reni kuolee. Sinun on sanottava ne sanat. 590 01:30:01,092 --> 01:30:05,096 Kaaoksen morsian! 591 01:30:05,471 --> 01:30:09,683 H�n, joka ratsastaa pedolla! 592 01:30:15,106 --> 01:30:20,860 T�ll� veitsell� vuodatan veren, - 593 01:30:20,861 --> 01:30:23,739 joka on el�m�si. 594 01:30:24,240 --> 01:30:27,368 Vain ne, jotka rakastavat ilman himoa, - 595 01:30:27,493 --> 01:30:31,830 saavat voimaa suurimman h�d�n hetkell�. 596 01:30:59,775 --> 01:31:02,904 Peggy, nouse yl�s. 597 01:31:11,037 --> 01:31:15,624 Toista per�ss�ni Sussamma-rituaalin sanat. 598 01:31:15,791 --> 01:31:20,504 Auriel serafim. 599 01:31:20,671 --> 01:31:25,050 Io potesta. 600 01:31:25,051 --> 01:31:29,430 Zati zata. 601 01:31:29,555 --> 01:31:34,060 Galatim galata. 602 01:32:39,375 --> 01:32:44,380 Onko se ohi? - Kyll�, Simon. Se on ohi. 603 01:32:55,516 --> 01:32:57,268 Peggy! 604 01:33:08,154 --> 01:33:09,906 Eik�... 605 01:33:11,032 --> 01:33:12,909 Tanith? 606 01:33:39,185 --> 01:33:41,687 Sis��n, yst�v�t. 607 01:33:44,565 --> 01:33:48,319 Peggy on kunnossa. Tanith? 608 01:33:49,695 --> 01:33:52,823 Aikaa k��nnettiin taaksep�in. 609 01:33:52,949 --> 01:33:58,079 Tanithin kuolema, Peggyn sieppaus, rituaali kellarissa... 610 01:33:58,204 --> 01:34:01,540 Ne kaikki tapahtuivat, - 611 01:34:01,582 --> 01:34:05,461 mutta nyt niit� ei olekaan tapahtunut. 612 01:34:07,088 --> 01:34:11,092 Olemme taas t��ll� ja olemme kaikki turvassa. 613 01:34:11,592 --> 01:34:13,844 Ent� Mocata? 614 01:34:13,970 --> 01:34:17,723 Muistatko, mit� sanoin Kuolemasta? 615 01:34:17,848 --> 01:34:22,853 Kun se kutsutaan paikalle... - Se ei palaa tyhjin k�sin. 616 01:34:23,229 --> 01:34:25,982 Saimme Tanithin takaisin, - 617 01:34:26,107 --> 01:34:31,445 mutta i�nikuinen laki vaatii, ett� hengest� maksetaan hengell�. 618 01:34:32,363 --> 01:34:36,993 Oli vain yksi mies, joka pystyi maksamaan Tanithin hengest�. 619 01:34:37,868 --> 01:34:41,622 Mies, joka kutsui Kuoleman enkelin. 620 01:34:42,873 --> 01:34:45,501 Mocata on kuollut. 621 01:34:46,502 --> 01:34:49,755 Luojan kiitos. - Todellakin. 622 01:34:54,510 --> 01:34:57,513 Juuri H�nt� meid�n pit�� kiitt��. 49755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.