All language subtitles for The.Banker.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,926 --> 00:00:12,530
Idag inledde Amerikanska senatens
kommitté för kommerskontroll
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,248
sitt kongressförhör
om statligt försÀkrade banker.
3
00:00:16,308 --> 00:00:20,079
Vi vill ta reda pÄ om nuvarande lagar
rÀcker för att garantera
4
00:00:20,103 --> 00:00:24,716
karaktÀren, erfarenheten och integriteten
hos folk som köper sÄdana banker,
5
00:00:25,692 --> 00:00:28,679
vilka Àr hörnstenen
i den amerikanska kapitalismen
6
00:00:29,321 --> 00:00:31,473
och grunden för den amerikanska drömmen.
7
00:00:41,333 --> 00:00:47,114
BASERAD PĂ
VERKLIGHET
8
00:00:57,808 --> 00:01:01,962
Var försiktig nu, Bernard.
De vill statuera exempel med dig.
9
00:01:16,702 --> 00:01:19,521
Kommittén kallar Bernard S. Garrett
som vittne.
10
00:01:21,915 --> 00:01:24,818
Mr Garrett,
ni förstÄr sÀkert vad som stÄr pÄ spel.
11
00:01:33,510 --> 00:01:34,904
Carlyle & Spring?
12
00:01:34,928 --> 00:01:38,283
Just det. Ă
rlig hyresintÀkt
80 000 dollar, vilket Àr bra,
13
00:01:38,307 --> 00:01:41,035
men mr Miller vill ha en multiplikator
pÄ sex för vÀrderingen.
14
00:01:41,059 --> 00:01:42,495
Det Àr för mycket.
15
00:01:42,519 --> 00:01:45,790
Han kommer om en timme för att förhandla.
Du kanske kan lyssna in.
16
00:01:45,814 --> 00:01:46,970
Okej.
17
00:01:50,694 --> 00:01:52,471
Han putsar skor bra.
18
00:01:52,905 --> 00:01:54,544
Han jobbar hÄrdare Àn de flesta.
19
00:02:03,582 --> 00:02:07,729
6 M - FĂR MYCKET
20
00:02:07,753 --> 00:02:09,104
Det kanske inte finns den typen,
21
00:02:09,128 --> 00:02:11,774
men titta pÄ de andra fastigheterna
jag Àger i Willis county.
22
00:02:11,798 --> 00:02:13,576
En multiplikator pÄ sex Àr rimligt.
23
00:02:14,218 --> 00:02:17,989
Era andra byggnader ligger i Conroe,
som vÀxer pÄ grund av oljefyndet.
24
00:02:18,013 --> 00:02:20,749
SÄ det hÀr Àr inte jÀmförbart.
25
00:02:21,266 --> 00:02:22,327
Willis vÀxer ocksÄ.
26
00:02:22,351 --> 00:02:24,245
HallÄ! Vad gör du dÀr uppe?
27
00:02:24,269 --> 00:02:26,546
Spionerar du pÄ vitas angelÀgenheter?
28
00:02:33,070 --> 00:02:34,226
Kom tillbaka!
29
00:02:36,406 --> 00:02:37,967
Din pappa ska fÄ höra det hÀr!
30
00:02:37,991 --> 00:02:39,147
Se dig för!
31
00:02:59,304 --> 00:03:03,041
Vad skulle de vita göra om de visste
att du spionerade pÄ dem, tror du?
32
00:03:04,768 --> 00:03:07,212
NÀr jag vÀxte upp
dödades pojkar för mindre.
33
00:03:09,857 --> 00:03:13,010
Vet du hur det Àr att se en ung pojke
hÀnga död i ett trÀd?
34
00:03:14,236 --> 00:03:17,674
Och bara för att det inte har hÀnt nyligen
kan det mycket vÀl hÀnda igen.
35
00:03:17,698 --> 00:03:20,035
Jag försökte bara lÀra mig
hur de tjÀnar pengar.
36
00:03:22,995 --> 00:03:24,597
NUVARANDE VĂRDE
Ă
RLIG RĂNTA
37
00:03:24,621 --> 00:03:27,065
Du Àr sÄ begÄvad.
38
00:03:27,833 --> 00:03:29,568
Hur har du lÀrt dig det hÀr?
39
00:03:34,006 --> 00:03:35,817
Du föddes med fel hudfÀrg, pojke.
40
00:03:35,841 --> 00:03:37,735
Ingen neger kan tjÀna pengar
pÄ det sÀttet.
41
00:03:37,759 --> 00:03:40,412
Och de vita lÄter honom inte,
oavsett hur bra han Àr.
42
00:03:42,181 --> 00:03:43,707
Kanske inte i Texas.
43
00:03:46,143 --> 00:03:49,504
Tror du verkligen att det Àr sÄ annorlunda
nÄn annanstans?
44
00:04:30,103 --> 00:04:32,172
Vi Àr i Kalifornien.
45
00:04:34,900 --> 00:04:36,056
Vad Àr det?
46
00:04:37,402 --> 00:04:40,305
Jag ser bara fram emot middag
med din farbror.
47
00:04:43,784 --> 00:04:46,895
Tja, flygplanstillverkarna
har högkonjunktur.
48
00:04:47,287 --> 00:04:51,226
Northrop vill anstÀlla 5 000 nya jobbare
till sitt monteringsband,
49
00:04:51,250 --> 00:04:53,061
och de anstÀller svarta.
50
00:04:53,085 --> 00:04:55,313
Jag kan fixa en jobbintervju
Ät dig dÀr imorgon.
51
00:04:55,337 --> 00:04:58,697
Tack, sir, men jag kom hit för att
försöka mig pÄ fastighetsbranschen.
52
00:04:59,007 --> 00:05:01,528
Det finns inte mÄnga
fÀrgade fastighetsmÀklare.
53
00:05:01,552 --> 00:05:03,245
Jag Àger fastigheter och hyr ut.
54
00:05:05,430 --> 00:05:07,301
Gifte du dig med en miljonÀr, Eunice?
55
00:05:08,183 --> 00:05:09,339
Deacon.
56
00:05:11,770 --> 00:05:13,630
Jag hoppas att du har rÄd.
57
00:05:13,939 --> 00:05:15,917
Det hÀr Àr inte bondvischan i Texas.
58
00:05:15,941 --> 00:05:17,718
Fastigheter Àr dyra hÀr.
59
00:05:18,277 --> 00:05:21,722
Bernard sparade ihop pengar frÄn
ett företag vi startade i Houston.
60
00:05:22,865 --> 00:05:26,386
SÄ vad tÀnker du göra
tills du hittar nÄt du har rÄd med?
61
00:05:26,410 --> 00:05:27,554
FortsÀtter leta.
62
00:05:27,578 --> 00:05:29,855
Och tar av besparingarna tills de Àr slut?
63
00:05:30,289 --> 00:05:31,683
Och du inte kan betala hyran?
64
00:05:31,707 --> 00:05:33,233
Sluta, Deacon.
65
00:05:34,334 --> 00:05:36,479
Du ska fÄ hyran den första i mÄnaden,
66
00:05:36,503 --> 00:05:38,113
en mÄnad i förskott.
67
00:05:38,589 --> 00:05:40,532
Jag ska gÄ och lÀgga Bernard Jr.
68
00:05:41,341 --> 00:05:42,497
UrsÀkta mig.
69
00:05:55,314 --> 00:05:57,758
Eunice, vad har din man emot att jobba?
70
00:05:58,066 --> 00:06:01,671
Om vi behöver dryga ut inkomsterna
tills han hittar rÀtt fastigheter
71
00:06:01,695 --> 00:06:03,381
kan jag jobba pÄ Plantation Club.
72
00:06:03,405 --> 00:06:05,717
Det Àr inget stÀlle för en gift kvinna.
73
00:06:05,741 --> 00:06:07,260
Vad sÀger Bernard om att du jobbar dÀr?
74
00:06:07,284 --> 00:06:09,311
Vi har inte hunnit diskutera det.
75
00:06:10,037 --> 00:06:11,764
Om han Àr en riktig karl, sÀger han nej.
76
00:06:11,788 --> 00:06:13,732
Det bestÀmmer inte han.
77
00:06:14,249 --> 00:06:15,525
Vad menar du?
78
00:06:16,793 --> 00:06:18,897
Min man Àr ett geni.
79
00:06:18,921 --> 00:06:20,077
Du ska fÄ se.
80
00:06:30,807 --> 00:06:32,452
Det Àr litet, jag vet.
81
00:06:32,476 --> 00:06:34,461
Vi ska inte bli kvar hÀr lÀnge.
82
00:06:35,312 --> 00:06:36,915
Varför Àr du sÄ hÄrd mot dig sjÀlv?
83
00:06:36,939 --> 00:06:39,591
Bernard Jr. ska inte vÀxa upp i ett skjul.
84
00:06:40,859 --> 00:06:43,553
Det gjorde jag.
85
00:06:44,238 --> 00:06:46,508
Abraham Lincoln ocksÄ.
86
00:06:46,532 --> 00:06:48,635
Han vÀxte upp i en stockstuga.
87
00:06:48,659 --> 00:06:52,013
Det Àr vad man kallar ett skjul
nÀr det stÄr ute i skogen.
88
00:06:52,037 --> 00:06:53,723
Det Àr ingen skillnad.
89
00:06:53,747 --> 00:06:56,483
Jag ska fÄ ut dig och honom
ur det hÀr skjulet.
90
00:06:58,126 --> 00:06:59,444
SÄ snart som möjligt.
91
00:07:05,384 --> 00:07:06,444
Tack för skjutsen.
92
00:07:06,468 --> 00:07:07,779
VarsÄgod.
93
00:07:07,803 --> 00:07:10,073
Beklagar att pappa
betedde sig sÄ dumt igÄr.
94
00:07:10,097 --> 00:07:12,416
Gjorde han? Det mÀrkte jag inte.
95
00:07:14,393 --> 00:07:15,829
Hej, fin bil.
96
00:07:15,853 --> 00:07:16,746
Tack.
97
00:07:16,770 --> 00:07:18,373
Bernard, det hÀr Àr min vÀn Matt.
98
00:07:18,397 --> 00:07:20,708
Du sa inte att du hade
en rik farbror. AngenÀmt.
99
00:07:20,732 --> 00:07:22,752
Knappast rik. Och jag Àr hans kusin.
100
00:07:22,776 --> 00:07:24,740
Du har en bil, dÄ Àr du rik enligt mig.
101
00:07:25,696 --> 00:07:27,549
Lycka till med att hitta rÀtt stÀlle.
102
00:07:27,573 --> 00:07:30,183
OCEANSIDE
MĂBELLAGER
103
00:07:31,285 --> 00:07:32,519
Hej.
104
00:07:34,913 --> 00:07:36,815
Du, vad jobbar din kusin med?
105
00:07:37,291 --> 00:07:38,525
Han Àger byggnader.
106
00:07:39,126 --> 00:07:40,520
Verkligen?
107
00:07:40,544 --> 00:07:41,700
Det var som fan.
108
00:07:50,304 --> 00:07:51,906
Hej, jag heter Bernard Garrett.
109
00:07:51,930 --> 00:07:54,534
Jag sÄg er fastighet pÄ Victoria Road
och undrar vilket pris...
110
00:07:54,558 --> 00:07:55,451
TILL SALU
111
00:07:55,475 --> 00:07:58,163
Hej, jag heter Bernard Garrett.
Ăr ni Ă€gare till 12...
112
00:07:58,187 --> 00:08:00,832
Hej, jag heter Bernard Garrett.
Jag Àr fastighetsinvesterare.
113
00:08:00,856 --> 00:08:02,000
Vad Àr begÀrt pris?
114
00:08:02,024 --> 00:08:03,042
SĂ„ mycket?
115
00:08:03,066 --> 00:08:06,045
Hur kan priset vara sÄ högt,
med tanke pÄ hyresnivÄn...
116
00:08:06,069 --> 00:08:08,256
Hur mÄnga lÀgenheter finns det i huset,
och vad...
117
00:08:08,280 --> 00:08:09,924
Byggnaden verkar behöva renoveras.
118
00:08:09,948 --> 00:08:11,176
Vi kanske kan förhandla...
119
00:08:11,200 --> 00:08:13,469
Jag förstÄr. Tack för er tid.
120
00:08:13,493 --> 00:08:15,228
TILL SALU
121
00:08:16,955 --> 00:08:18,933
Det Àr ett vitt grannskap, Bernard.
122
00:08:18,957 --> 00:08:20,643
Inte lÀnge till.
123
00:08:20,667 --> 00:08:24,237
Inte nÀr det svarta grannskapet
tvÄ kvarter bort Àr överfullt.
124
00:08:25,506 --> 00:08:27,908
Hur mycket begÀr
Barker & Associates för det?
125
00:08:28,759 --> 00:08:30,403
Vi har rÄd med det.
126
00:08:30,427 --> 00:08:32,871
Men dÄ blir det inget över
att renovera för.
127
00:08:34,014 --> 00:08:36,083
Om jag ordnar en medinvesterare?
128
00:08:59,706 --> 00:09:02,435
Okej, killar. Det svÀngde bra.
129
00:09:02,459 --> 00:09:03,735
Joe!
130
00:09:04,837 --> 00:09:06,356
Eunice!
131
00:09:06,380 --> 00:09:08,949
Du kom tillbaka till mig.
132
00:09:10,592 --> 00:09:12,320
Se pÄ dig, flicka.
133
00:09:12,344 --> 00:09:14,197
Sluta. Sköt dig nu.
134
00:09:14,221 --> 00:09:15,414
Raring.
135
00:09:17,015 --> 00:09:18,201
Vem Àr det hÀr?
136
00:09:18,225 --> 00:09:20,794
Farbrorn du jÀmt pratade om?
137
00:09:21,311 --> 00:09:22,497
Min man.
138
00:09:22,521 --> 00:09:23,748
Din ma... Va?
139
00:09:23,772 --> 00:09:24,916
VĂ€nta lite.
140
00:09:24,940 --> 00:09:26,466
Sen tre Är.
141
00:09:27,401 --> 00:09:28,837
Gratulerar, kompis.
142
00:09:28,861 --> 00:09:30,046
Du tog hem storvinsten.
143
00:09:30,070 --> 00:09:31,631
Om man Àr giftastypen.
144
00:09:31,655 --> 00:09:36,594
Det Àr inte jag, men om jag vore det,
funnes ingen bÀttre Àn Eunice Perkins.
145
00:09:36,618 --> 00:09:37,720
Garrett.
146
00:09:37,744 --> 00:09:39,305
Trevligt att trÀffas, Garrett.
147
00:09:39,329 --> 00:09:40,605
Nej, jag heter Bernard.
148
00:09:40,914 --> 00:09:42,934
Jag hörde honom sÀga "Garrett".
Gjorde inte ni?
149
00:09:42,958 --> 00:09:44,114
SĂ„ sa han.
150
00:09:45,919 --> 00:09:47,647
Jag bara lattjar med dig.
151
00:09:47,671 --> 00:09:48,731
En drink?
152
00:09:48,755 --> 00:09:49,816
Klockan Àr 16:00.
153
00:09:49,840 --> 00:09:51,526
Jag vet. Du börjar sent.
154
00:09:51,550 --> 00:09:53,069
De fÄr blanda den stark.
155
00:09:53,093 --> 00:09:55,822
Jackie, nÄt starkt Ät min kompis hÀr.
156
00:09:55,846 --> 00:09:56,906
En tredubbel.
157
00:09:56,930 --> 00:09:59,406
FÄ se om vi inte kan fÄ honom
att vara mindre stel.
158
00:10:00,350 --> 00:10:03,163
Du nÀmnde aldrig din idé för honom.
159
00:10:03,187 --> 00:10:05,165
Aldrig att jag gör affÀrer med honom.
160
00:10:05,189 --> 00:10:07,709
Inte ens för ett lÄn.
SÀrskilt inte som affÀrspartner.
161
00:10:07,733 --> 00:10:08,793
Han Àr degenererad.
162
00:10:08,817 --> 00:10:10,802
SnÀlla Bernard!
163
00:10:12,404 --> 00:10:13,930
Jag behöver inte hans hjÀlp.
164
00:10:16,200 --> 00:10:19,262
Du har fel om honom.
165
00:10:19,286 --> 00:10:21,271
Verkligen? Tror du det?
166
00:10:21,955 --> 00:10:24,232
För sedlighetsroteln hÄller inte med dig.
167
00:10:25,125 --> 00:10:26,978
Det dÀr Àr borgmÀstaren, dumbom.
168
00:10:27,002 --> 00:10:29,488
Vill du trÀffa honom?
Han Àr en vÀn till Joe.
169
00:10:31,173 --> 00:10:32,407
Nej.
170
00:10:33,467 --> 00:10:35,195
Om du inte lÄter Joe investera,
171
00:10:35,219 --> 00:10:38,038
mÄste du fÄ Barker att sÀnka priset.
172
00:10:45,312 --> 00:10:47,339
Det begÀrda priset Àr 40 000 dollar.
173
00:10:47,606 --> 00:10:49,292
Ni lÀr inte fÄ en penny över 35.
174
00:10:49,316 --> 00:10:50,668
Erbjuder ni 35?
175
00:10:50,692 --> 00:10:52,219
Jag erbjuder 30.
176
00:10:52,569 --> 00:10:55,131
Varför ska jag gÄ med pÄ 30
om jag kan fÄ 35?
177
00:10:55,155 --> 00:10:58,009
Huset behöver renoveras
för att vÀrdet ska realiseras.
178
00:10:58,033 --> 00:10:59,469
Det har dugt Ät mina hyresgÀster.
179
00:10:59,493 --> 00:11:01,804
Era hyresgÀster tar bara upp halva huset.
180
00:11:01,828 --> 00:11:04,349
Men med nya kök och nya golv...
181
00:11:04,373 --> 00:11:08,228
Mina hyresgÀster betalar inte mer
om de sÄ kan spegla sig i golvet.
182
00:11:08,252 --> 00:11:09,820
Men andra hyresgÀster gör det.
183
00:11:10,629 --> 00:11:13,399
Svarta lÀkare, jurister och lÀrare
184
00:11:13,423 --> 00:11:16,952
som vill flytta ut ur gettona
de har tvingats in i.
185
00:11:17,302 --> 00:11:19,155
Ingen har satsat pÄ den marknaden.
186
00:11:19,179 --> 00:11:20,335
Men jag kan göra det.
187
00:11:22,599 --> 00:11:24,494
Ert sjÀlvförtroende Àr imponerande.
188
00:11:24,518 --> 00:11:28,289
Men 10 000 under begÀrt pris rÀcker inte.
189
00:11:28,313 --> 00:11:31,251
NÀr jag börjar hyra ut lÀgenheterna,
kan jag betala begÀrt pris.
190
00:11:31,275 --> 00:11:32,168
Vi kan sÀga i...
191
00:11:32,192 --> 00:11:33,461
OKTOBER
192
00:11:33,485 --> 00:11:34,754
...juni.
193
00:11:34,778 --> 00:11:39,259
Vill ni lÄna 10 000 dollar av mig
för att kunna köpa min byggnad?
194
00:11:39,283 --> 00:11:40,927
Det Àr inget lÄn, utan en investering.
195
00:11:40,951 --> 00:11:42,227
Det Àr ett lÄn.
196
00:11:42,661 --> 00:11:46,266
PÄ drygt tre gÄnger mer
Àn en amerikansk familj tjÀnar pÄ ett Är.
197
00:11:46,290 --> 00:11:48,560
- Nej, 2,4 gÄnger.
- Vad?
198
00:11:48,584 --> 00:11:53,231
Medelinkomsten 1953 var 4 233 dollar.
199
00:11:53,255 --> 00:11:56,658
Tiotusen Àr 2,4 gÄnger högre
Ă€n medelinkomsten.
200
00:11:58,468 --> 00:12:02,574
Jag beundrar er entreprenörsanda,
201
00:12:02,598 --> 00:12:05,667
men jag gör inte affÀrer pÄ det sÀttet.
202
00:12:06,935 --> 00:12:08,091
Jag beklagar.
203
00:12:10,230 --> 00:12:13,467
EDWARD REED
MID CITY BANK
204
00:12:15,986 --> 00:12:17,804
Tack för er tid, mr Barker.
205
00:12:36,131 --> 00:12:37,567
Titta vem som just klev in.
206
00:12:37,591 --> 00:12:39,159
I finaste laget för en fÀrgad.
207
00:12:39,927 --> 00:12:41,083
Vi fÄr se.
208
00:12:41,595 --> 00:12:44,616
Hej. Jag heter Bernard Garrett.
Jag vill prata med mr Reed, tack.
209
00:12:44,640 --> 00:12:47,459
Beklagar, mr Reed Àr inte inne.
Kan jag ta ett meddelande?
210
00:12:49,144 --> 00:12:53,090
Jag har bra syn och kan tydligt lÀsa
namnskylten pÄ skrivbordet.
211
00:12:54,399 --> 00:12:56,301
FörlÄt, jag sa fel.
212
00:12:57,194 --> 00:12:59,005
Mr Reed kan inte trÀffa er just nu.
213
00:12:59,029 --> 00:13:00,575
Men jag kan ta ett meddelande.
214
00:13:02,157 --> 00:13:04,685
Nej. Inget meddelande.
215
00:13:05,410 --> 00:13:06,566
Tack.
216
00:13:15,587 --> 00:13:16,940
Mr Reed.
217
00:13:16,964 --> 00:13:18,024
KĂ€nner jag er?
218
00:13:18,048 --> 00:13:19,484
Nej. Men ni kÀnner mr Barker.
219
00:13:19,508 --> 00:13:21,444
Jag behöver ett lÄn
för att köpa ett av hans hus.
220
00:13:21,468 --> 00:13:23,696
Ja, ni kan boka
ett sammantrÀffande dÀr inne.
221
00:13:23,720 --> 00:13:26,915
Vi vet bÄda att jag inte kommer
att fÄ nÄt sammantrÀffande.
222
00:13:27,766 --> 00:13:30,752
Den hÀr affÀren Àr fördelaktig
för mr Barker.
223
00:13:31,562 --> 00:13:32,782
Ni borde lyssna pÄ mig.
224
00:13:35,232 --> 00:13:37,801
Din farbror kommer att skratta gott
Ät det hÀr.
225
00:13:40,362 --> 00:13:43,140
FortsÀtt leta.
Du kommer att hitta ett annat hus.
226
00:13:44,157 --> 00:13:45,313
Ja.
227
00:13:47,828 --> 00:13:49,604
Kom. LĂ€ggdags, lille man.
228
00:13:50,289 --> 00:13:51,182
Ja?
229
00:13:51,206 --> 00:13:54,151
Bernard, du har telefon.
230
00:13:59,006 --> 00:14:02,326
- HallÄ?
- Mr Garrett. Det hÀr Àr Patrick Barker.
231
00:14:02,801 --> 00:14:07,873
AnvÀnde ni mitt namn för att fÄ ett lÄn
av mr Reed pÄ Mid City Bank?
232
00:14:08,307 --> 00:14:10,125
PÄ sÀtt och vis...
233
00:14:10,809 --> 00:14:11,965
...ja.
234
00:14:12,519 --> 00:14:15,756
Ăr det i enlighet
med vanlig affÀrssed, tycker ni?
235
00:14:16,940 --> 00:14:18,835
Om jag följde vanlig affÀrssed,
236
00:14:18,859 --> 00:14:20,962
skulle jag fortfarande putsa skor
i Texas, sir.
237
00:14:20,986 --> 00:14:23,631
Jag bad inte om er levnadshistoria,
mr Garrett.
238
00:14:23,655 --> 00:14:27,434
Jag frÄgade om ni anser
att det följer vanlig affÀrssed.
239
00:14:29,620 --> 00:14:31,097
- Nej.
- Bra.
240
00:14:31,121 --> 00:14:32,939
DÄ Àr vi Ätminstone överens om det.
241
00:14:34,833 --> 00:14:38,779
Reed vill trÀffa er pÄ banken
imorgon bitti för att godkÀnna lÄnet.
242
00:14:39,213 --> 00:14:40,405
UrsÀkta?
243
00:14:40,714 --> 00:14:42,991
Jag lovade att gÄ i borgen för er.
244
00:14:45,385 --> 00:14:46,578
Ăr ni kvar?
245
00:14:48,680 --> 00:14:50,325
Varför gör ni det hÀr, mr Barker?
246
00:14:50,349 --> 00:14:52,160
För att vanlig affÀrssed
247
00:14:52,184 --> 00:14:55,003
finns till för att hÄlla sÄna som ni nere,
mr Garrett.
248
00:14:55,312 --> 00:14:58,374
Ni gick till Reed fast ni visste
att spelet var riggat,
249
00:14:58,398 --> 00:15:01,343
för att ni trodde sÄ mycket pÄ upplÀgget.
250
00:15:02,194 --> 00:15:04,298
Det sÀger mig allt jag behöver veta om er.
251
00:15:07,324 --> 00:15:09,101
Vill ni ha lÄnet eller inte?
252
00:15:12,037 --> 00:15:13,480
Ja.
253
00:15:18,043 --> 00:15:22,823
Ibland mÄste man ta ett steg tillbaka
och njuta av det man Ästadkommit.
254
00:15:55,914 --> 00:15:57,149
Gillar du cigarrer?
255
00:15:58,625 --> 00:15:59,860
Jag röker inte.
256
00:16:09,178 --> 00:16:11,246
Jag ligger inte med din fru.
257
00:16:12,848 --> 00:16:15,994
GÄr du till vartenda bord
och sÀger det till dina gÀster?
258
00:16:16,018 --> 00:16:18,795
Nej. Jag fÄr hoppa över nÄgra.
259
00:16:21,023 --> 00:16:22,417
Kom igen. Slappna av.
260
00:16:22,441 --> 00:16:24,294
Jag Àr inte en sÄn skitstövel som du tror.
261
00:16:24,318 --> 00:16:26,553
SÄ du Àr en skitstövel av annat slag?
262
00:16:29,573 --> 00:16:31,308
Det har jag fÄtt höra, ja.
263
00:16:31,909 --> 00:16:33,685
Kom. Vi gÄr ut och pratar.
264
00:16:46,715 --> 00:16:48,283
Vad begÀr du av mig?
265
00:16:48,717 --> 00:16:50,786
FrÄnsett din fru, menar du?
266
00:16:53,764 --> 00:16:57,619
Jag vill se svarta lyckas.
267
00:16:57,643 --> 00:17:00,863
Ibland investerar jag faktiskt
mina egna pengar för att hjÀlpa dem.
268
00:17:02,022 --> 00:17:03,416
Men du kÀnner mig inte.
269
00:17:03,440 --> 00:17:05,592
Jag vet att du Àr smart och ambitiös.
270
00:17:06,818 --> 00:17:08,713
Vi vet bÄda att det inte rÀcker.
271
00:17:08,737 --> 00:17:10,389
Och sÄ Àr du arg.
272
00:17:11,114 --> 00:17:12,391
Men du visar det inte.
273
00:17:12,824 --> 00:17:14,636
Det Àr den bÀsta typen av ilska.
274
00:17:14,660 --> 00:17:17,090
Den driver dig
utan att göra dig till en mÄltavla.
275
00:17:17,913 --> 00:17:19,069
Jag Àr inte arg.
276
00:17:22,041 --> 00:17:23,235
SĂ€kert.
277
00:17:27,923 --> 00:17:29,025
Fina glasögon.
278
00:17:29,049 --> 00:17:30,617
Ăr du nĂ€rsynt eller lĂ„ngsynt?
279
00:17:31,134 --> 00:17:32,290
Spelar det nÄn roll?
280
00:17:33,053 --> 00:17:35,288
Jag undrar bara hur du ser ut utan dem.
281
00:17:40,853 --> 00:17:42,587
SÄ du litar pÄ Barker?
282
00:17:43,522 --> 00:17:45,161
Han hade inte behövt hjÀlpa mig.
283
00:17:45,858 --> 00:17:49,543
Och om du inte hinner renovera fÀrdigt
eller hyra ut lÀgenheterna snabbt nog?
284
00:17:50,112 --> 00:17:51,304
Jag hinner.
285
00:17:53,156 --> 00:17:55,976
Du ser. Ilska.
286
00:17:57,536 --> 00:17:59,062
Jag ska ta en drink till.
287
00:18:03,917 --> 00:18:05,110
Jag Àr inte arg.
288
00:18:06,253 --> 00:18:07,487
Jo, det Àr du.
289
00:18:17,222 --> 00:18:18,915
Vad gör ni hÀr?
290
00:18:19,224 --> 00:18:22,829
Ma'am, jag heter Bernard Garrett.
291
00:18:22,853 --> 00:18:25,255
Jag bara renoverar de tomma lÀgenheterna.
292
00:18:25,522 --> 00:18:27,333
Vad har ni för arbetstider?
293
00:18:27,357 --> 00:18:31,337
Enligt kommunen mÄste allt byggnadsarbete
utföras mellan kl. 08:00 och 18:00.
294
00:18:31,361 --> 00:18:34,848
- SÄ om ni behöver förbÀttringar...
- Det behöver jag inte.
295
00:18:35,115 --> 00:18:37,927
Och ni kan hÀlsa irlÀndaren som Àger huset
296
00:18:37,951 --> 00:18:41,472
att nÀr han höjer hyran,
sÄ fÄr han inte höja min.
297
00:18:41,496 --> 00:18:42,515
Ja, ma'am.
298
00:18:42,539 --> 00:18:46,131
Mr Barker var vÀldigt tydlig angÄende
er hyra nÀr han sÄlde huset till mig.
299
00:18:46,835 --> 00:18:49,355
Var inte uppnosig, neger.
300
00:18:49,379 --> 00:18:51,031
Det hÀr Àr ett vitt hus.
301
00:18:51,715 --> 00:18:53,784
Du fÄr inte Àga det.
302
00:19:04,061 --> 00:19:06,963
Ta skrapan och börja i andra Ànden.
303
00:19:07,356 --> 00:19:08,548
Okej.
304
00:19:10,234 --> 00:19:11,426
- Hej.
- Hej.
305
00:19:12,110 --> 00:19:13,254
Tack för att du kom.
306
00:19:13,278 --> 00:19:14,434
SjÀlvklart.
307
00:19:15,781 --> 00:19:17,015
LĂ€get?
308
00:19:17,491 --> 00:19:19,135
Jag kan ge dig 1,50 dollar i timmen.
309
00:19:19,159 --> 00:19:20,470
Det lÄter bra.
310
00:19:20,494 --> 00:19:22,263
Och du har inget emot att jobba Ät mig?
311
00:19:22,287 --> 00:19:24,182
Jag har jobbat Ät andra hela livet.
312
00:19:24,206 --> 00:19:26,900
Ja. Men du har inget emot
att jobba Ät mig?
313
00:19:27,876 --> 00:19:30,988
Dina pengar Àr gröna.
Det Àr den enda fÀrgen jag bryr mig om.
314
00:19:31,255 --> 00:19:33,608
Och jag gillar tanken
att du bygger upp en rörelse.
315
00:19:33,632 --> 00:19:35,819
Det vill jag göra sjÀlv igen
en vacker dag.
316
00:19:35,843 --> 00:19:36,945
"Igen"?
317
00:19:36,969 --> 00:19:38,947
Ja, jag försökte med nÄt för nÄgra Är sen.
318
00:19:38,971 --> 00:19:41,331
En drive in-glassbutik.
319
00:19:41,974 --> 00:19:45,502
Det visar sig att folk inte vill Àta glass
nÀr de kör bil.
320
00:19:48,480 --> 00:19:50,424
- Menar du allvar?
- Ja.
321
00:19:54,903 --> 00:19:56,430
- Nu jobbar vi.
- Ja.
322
00:19:59,616 --> 00:20:01,810
...koppla den hit. SÄ hÀr.
323
00:20:04,162 --> 00:20:05,318
Det blir bra.
324
00:20:13,839 --> 00:20:14,995
Akta.
325
00:20:19,178 --> 00:20:20,334
DĂ€r.
326
00:20:20,846 --> 00:20:22,991
Vi skrapar rÀckena Ànda fram
327
00:20:23,015 --> 00:20:25,660
och mÄlar pÄ vÀgen tillbaka,
och sen fortsÀtter vi med gipset.
328
00:20:25,684 --> 00:20:28,079
Börja lÀngst upp. Vi jobbar oss nedÄt.
329
00:20:28,103 --> 00:20:29,742
- Bernard Garrett.
- SĂ„ vi kan...
330
00:20:31,064 --> 00:20:32,917
Ja, konstapeln? NÄt problem?
331
00:20:32,941 --> 00:20:34,760
Vi har fÄtt en anmÀlan pÄ dig.
332
00:20:35,110 --> 00:20:38,347
Ms Cooper i lÀgenhet 2A
gillar inte att du jobbar i huset.
333
00:20:39,489 --> 00:20:40,383
Varför inte?
334
00:20:40,407 --> 00:20:42,260
Du utger dig för att vara Àgare, sa hon.
335
00:20:42,284 --> 00:20:45,062
- Han Àger huset.
- Jag frÄgade inte dig.
336
00:20:47,956 --> 00:20:49,684
Jag Àger faktiskt huset.
337
00:20:49,708 --> 00:20:52,228
Alla handlingar finns arkiverade
i stadshuset.
338
00:20:52,252 --> 00:20:55,364
Men jag har en kopia med mig,
för sÀkerhets skull.
339
00:21:01,386 --> 00:21:02,704
Det ser faktiskt Àkta ut.
340
00:21:09,478 --> 00:21:10,754
Ja, det gör vÀl det.
341
00:21:13,106 --> 00:21:15,175
Var mer respektfull mot dina hyresgÀster.
342
00:21:16,485 --> 00:21:17,844
Ja, sir, konstapeln.
343
00:21:18,820 --> 00:21:20,597
Beklagar besvÀret.
344
00:21:30,249 --> 00:21:33,686
Du fÄr inte vara hÀr efter kl. 18:00.
345
00:21:33,710 --> 00:21:36,822
En byggnadsentreprenör fÄr inte
vara hÀr dÄ, ms Cooper.
346
00:21:37,214 --> 00:21:38,650
Jag Àr en boende.
347
00:21:38,674 --> 00:21:39,830
Jag ska flytta in.
348
00:21:55,023 --> 00:21:55,917
W.D. AND SON
FLYTTFIRMA
349
00:21:55,941 --> 00:21:57,752
Hoppas att er mor trivs i sin nya bostad.
350
00:21:57,776 --> 00:21:59,128
Det tror jag sÀkert.
351
00:21:59,152 --> 00:22:00,713
- Mrs Garrett?
- Ja.
352
00:22:00,737 --> 00:22:03,842
Anita Jefferson. Vi pratade om
att fÄ hyra en av era lÀgenheter.
353
00:22:03,866 --> 00:22:05,934
Ja visst. Trevligt att trÀffas.
354
00:22:08,620 --> 00:22:09,980
Fullt uthyrt.
355
00:22:10,914 --> 00:22:12,107
Imponerande.
356
00:22:15,544 --> 00:22:18,613
Jag har ögonen pÄ ett stÀlle
tvÄ kvarter österut.
357
00:22:19,047 --> 00:22:20,191
Intresserad?
358
00:22:20,215 --> 00:22:21,389
Som partner, menar du?
359
00:22:22,134 --> 00:22:23,410
Ja. 50-50.
360
00:22:24,178 --> 00:22:25,412
Men pÄ ett villkor.
361
00:22:27,514 --> 00:22:28,670
Bernard...
362
00:22:29,141 --> 00:22:30,547
...jag gör affÀrer med folk
363
00:22:31,059 --> 00:22:33,163
som vÀnder sig bort
efter att vi skakat hand
364
00:22:33,187 --> 00:22:35,803
och tvÀttar hÀnderna,
för jag Àr en smutsig irlÀndare.
365
00:22:37,191 --> 00:22:40,093
Men de gör affÀrer med mig,
för jag tjÀnar pengar Ät dem.
366
00:22:41,278 --> 00:22:45,057
Du har förmÄgan att veta
det potentiella vÀrdet pÄ ett hus.
367
00:22:46,617 --> 00:22:48,685
Du sitter i telefon med mig.
368
00:22:49,995 --> 00:22:51,229
Smörjer investerarna.
369
00:22:51,914 --> 00:22:55,901
Men nÀr nÄn ska skriva under kontraktet,
Ă€r det jag.
370
00:22:57,419 --> 00:22:59,011
Och vi kommer att tjÀna pengar.
371
00:22:59,505 --> 00:23:00,661
Grova pengar.
372
00:23:02,966 --> 00:23:04,122
Femtio-femtio?
373
00:23:06,678 --> 00:23:07,947
Just det.
374
00:23:07,971 --> 00:23:11,458
TILL SALU
375
00:23:14,937 --> 00:23:16,093
DÀr. Det dÀr huset.
376
00:23:16,355 --> 00:23:17,511
VarsÄgod.
377
00:23:19,691 --> 00:23:20,847
Er signatur.
378
00:23:30,327 --> 00:23:31,728
HallÄ? Ja.
379
00:23:32,204 --> 00:23:33,360
Just det.
380
00:23:35,082 --> 00:23:36,559
Jag ringer om huset...
381
00:23:36,583 --> 00:23:37,943
TILL SALU
382
00:23:45,217 --> 00:23:48,203
UTHYRES
BARKER & ASSOCIATES
383
00:23:54,268 --> 00:23:55,961
FASTIGHET TILL SALU
384
00:23:59,648 --> 00:24:01,960
KĂPEAVTAL
KĂPARE: PATRICK BARKER
385
00:24:01,984 --> 00:24:03,510
Vi stÀller soffan hÀr.
386
00:24:03,944 --> 00:24:06,381
HÀr i hörnet.
387
00:24:06,405 --> 00:24:08,640
Det blir perfekt. Perfekt.
388
00:24:08,991 --> 00:24:11,059
Det ser bra ut.
389
00:24:11,451 --> 00:24:13,429
Vad sÀgs, raring? Fint, va?
390
00:24:13,453 --> 00:24:16,015
Jag tror att det Àr nÄt fel pÄ bilen.
391
00:24:16,039 --> 00:24:17,357
Vill du gÄ och kolla?
392
00:24:19,001 --> 00:24:20,157
Okej.
393
00:24:21,753 --> 00:24:24,315
Vi flyttar bordet dit, stÀller soffan dÀr
394
00:24:24,339 --> 00:24:26,164
och flyttar lampan till andra sidan.
395
00:24:26,717 --> 00:24:29,696
Och lÄt honom inte flytta nÄt
nÀr han kommer tillbaka.
396
00:24:29,720 --> 00:24:31,121
- Ja, ma'am.
- Ja, ma'am.
397
00:24:33,682 --> 00:24:37,419
Barker och jag funderar pÄ
att börja med enfamiljshus ocksÄ.
398
00:24:38,395 --> 00:24:39,551
SĂ„...
399
00:24:40,314 --> 00:24:44,801
...jag vill att du gÄr in och sÀger
vad du tycker att huset behöver.
400
00:24:52,492 --> 00:24:53,727
Bernard.
401
00:24:56,079 --> 00:24:57,856
Vilket vackert hus.
402
00:24:59,458 --> 00:25:00,614
Tycker du det?
403
00:25:00,959 --> 00:25:02,770
- Ja.
- Behöver det nÄt?
404
00:25:02,794 --> 00:25:04,112
Möbler.
405
00:25:05,130 --> 00:25:06,774
SĂ„ jag gjorde ett bra jobb?
406
00:25:06,798 --> 00:25:08,784
Det beror pÄ priset, eller hur?
407
00:25:10,344 --> 00:25:11,797
Inte den hÀr gÄngen, raring.
408
00:25:14,348 --> 00:25:16,249
Ta nycklarna. Jag har egna.
409
00:25:18,227 --> 00:25:20,170
Menar du allvar?
410
00:25:25,359 --> 00:25:27,302
VÀrst vad du sover lÀnge.
411
00:25:27,736 --> 00:25:29,638
Dags att gÄ upp, kÀra du.
412
00:25:43,836 --> 00:25:45,939
Mrs Barker Àr villig att köpa er andel
413
00:25:45,963 --> 00:25:49,442
i alla Barker/Garrett-fastigheter.
414
00:25:49,466 --> 00:25:51,194
Jag har ingen anledning att sÀlja.
415
00:25:51,218 --> 00:25:53,112
Jag sköter gÀrna fastigheterna sjÀlv.
416
00:25:53,136 --> 00:25:54,572
Det Àr oacceptabelt.
417
00:25:54,596 --> 00:25:56,374
Jag vill inte vara kompanjon med...
418
00:25:57,724 --> 00:26:01,003
Jag föredrar att avbryta kompanjonskapet.
419
00:26:02,729 --> 00:26:04,131
Vad erbjuder ni?
420
00:26:12,948 --> 00:26:14,592
Det hÀr Àr skandalöst.
421
00:26:14,616 --> 00:26:17,720
Jag Àger 50 % av dussinet fastigheter.
422
00:26:17,744 --> 00:26:20,265
Skulle jag sÀlja min andel för smÄpengar?
423
00:26:20,289 --> 00:26:22,816
Jag behöver inte betala er nÄnting.
424
00:26:23,333 --> 00:26:25,353
Ert namn stÄr inte
pÄ nÄgra av köpekontrakten.
425
00:26:25,377 --> 00:26:26,653
Det var inte möjligt.
426
00:26:27,004 --> 00:26:28,189
Vi hade en överenskommelse.
427
00:26:28,213 --> 00:26:30,991
Och vi vet mycket vÀl vad er man avsÄg.
428
00:26:35,220 --> 00:26:38,324
Jag höjer mitt anbud
till 25 cent per dollar.
429
00:26:38,348 --> 00:26:40,577
Och om ni vÀljer att avböja, mr Garrett,
430
00:26:40,601 --> 00:26:42,377
kan ni gÄ hÀrifrÄn tomhÀnt,
431
00:26:42,769 --> 00:26:44,838
sÄvida ni inte vill stÀmma mig.
432
00:26:45,480 --> 00:26:46,923
Med en annan advokat.
433
00:26:53,280 --> 00:26:55,717
Det mÄste gÄ att bevisa mr Barkers avsikt.
434
00:26:55,741 --> 00:26:57,927
Om ni hittar ett vittne, sÄ.
435
00:26:57,951 --> 00:26:59,304
Men...
436
00:26:59,328 --> 00:27:00,595
...det kan inte bli jag.
437
00:27:00,913 --> 00:27:03,183
Jag kan bli utesluten ur advokatsamfundet.
438
00:27:03,207 --> 00:27:05,393
Mr Reed pÄ Mid City...
439
00:27:05,417 --> 00:27:07,694
Han Àr hennes bankman nu, Bernard.
440
00:27:08,921 --> 00:27:10,739
Han kommer inte att hjÀlpa dig.
441
00:27:15,427 --> 00:27:16,946
Jag vill trÀffa mr Reed.
442
00:27:16,970 --> 00:27:18,448
Beklagar, mr Garrett.
443
00:27:18,472 --> 00:27:20,909
Mr Reed kan inte trÀffa nÄn
utan avtalad tid.
444
00:27:20,933 --> 00:27:22,107
Det hÀr Àr brÄdskande.
445
00:27:24,353 --> 00:27:25,545
Ett ögonblick.
446
00:28:29,084 --> 00:28:32,355
Jag vet inte hur bekant du Àr
med den kommersiella fastighetsmarknaden.
447
00:28:32,379 --> 00:28:35,413
Enligt Eunice Àger du tvÄ eller tre
inkomstbringande byggnader?
448
00:28:36,091 --> 00:28:37,360
Sjutton.
449
00:28:37,384 --> 00:28:39,696
Men efter första gÄngen
450
00:28:39,720 --> 00:28:42,382
kan man inte lÀra sig sÄ mycket
för varje nytt projekt.
451
00:28:43,807 --> 00:28:45,000
Sjutton?
452
00:28:45,726 --> 00:28:47,294
Arton, om man rÀknar klubben.
453
00:28:47,936 --> 00:28:49,755
Min mor var fastighetsmÀklare.
454
00:28:50,898 --> 00:28:52,397
KĂ€nner du till den byggnaden?
455
00:28:54,943 --> 00:28:57,881
JadÄ. Flera banker
har sina högkvarter dÀr.
456
00:28:57,905 --> 00:29:00,884
Den högsta kommersiella byggnaden
i centrala Los Angeles.
457
00:29:00,908 --> 00:29:02,100
Jag vill köpa den.
458
00:29:04,119 --> 00:29:05,479
Jag vill att vi köper den.
459
00:29:08,999 --> 00:29:13,354
Det Àr ingen liten byggnad att köpa,
pÄ den dyraste tomtmarken i stan.
460
00:29:13,378 --> 00:29:14,534
Jag vet.
461
00:29:16,215 --> 00:29:18,276
Vi behöver ett större lÄn.
462
00:29:18,300 --> 00:29:21,241
Du Àger vÀl inte alla 18 fastigheterna
helt och hÄllet sjÀlv?
463
00:29:23,055 --> 00:29:27,334
Jag har en bankman i San Francisco
som jag gjort affÀrer med lÀnge.
464
00:29:28,894 --> 00:29:29,954
En drink?
465
00:29:29,978 --> 00:29:31,463
Nej, tack. Jag dricker inte.
466
00:29:37,194 --> 00:29:42,800
Du vet att det inte finns en enda byggnad
i centrala LA som Àr Àgd av svarta.
467
00:29:42,824 --> 00:29:44,385
Det finns en anledning till det.
468
00:29:44,409 --> 00:29:46,853
Ja. Vi fÄr sÀkert betala överpriser.
469
00:29:48,247 --> 00:29:49,773
Det vet jag mycket vÀl.
470
00:29:51,166 --> 00:29:52,322
Och nu...
471
00:29:53,669 --> 00:29:54,889
...fÄr du övertyga mig.
472
00:29:57,172 --> 00:29:58,328
NÄja...
473
00:30:00,008 --> 00:30:02,987
...bÀsta stÀllet att fÄ veta
det aktuella lÀget pÄ fastighetsmarknaden
474
00:30:03,011 --> 00:30:04,489
Ă€r i en bank.
475
00:30:04,513 --> 00:30:07,374
Om vi köper byggnaden
Ă€r vi inne i 12 stycken.
476
00:30:08,100 --> 00:30:12,004
Och de tÀnker tvÄ gÄnger
innan de vÀgrar lÄna ut pengar till oss
477
00:30:12,437 --> 00:30:14,006
om vi Àr deras hyresvÀrdar.
478
00:30:15,983 --> 00:30:18,677
VÀldigt djÀrvt, mr Garrett.
479
00:30:19,194 --> 00:30:21,304
Jag ser det i rent logiska termer.
480
00:30:22,489 --> 00:30:23,645
Synd.
481
00:30:23,907 --> 00:30:25,009
UrsÀkta?
482
00:30:25,033 --> 00:30:28,179
Men spÀnningen dÄ,
att utmana vita makthavare?
483
00:30:28,203 --> 00:30:30,605
I deras egen borg?
484
00:30:31,790 --> 00:30:32,946
Inte?
485
00:30:34,918 --> 00:30:36,074
Glöm det.
486
00:30:36,962 --> 00:30:41,651
Men i rent logiska termer
ser jag ett problem med din plan.
487
00:30:41,675 --> 00:30:43,160
Vilket dÄ?
488
00:30:43,552 --> 00:30:47,407
All information vi kommer att fÄ
genom alla dessa bankmÀn
489
00:30:47,431 --> 00:30:51,418
berör fastigheter i vita grannskap.
490
00:30:55,314 --> 00:31:01,345
TÀnker du börja köpa fastigheter
i grannskap endast för vita?
491
00:31:01,987 --> 00:31:03,805
Det Àr precis vad vi ska göra.
492
00:31:08,827 --> 00:31:13,106
Och hur i helsike tÀnker du bÀra dig Ät?
493
00:31:13,790 --> 00:31:16,109
PÄ samma sÀtt som vi ska köpa
Bankers Building.
494
00:31:22,382 --> 00:31:23,860
Vad ska jag göra, sa du?
495
00:31:23,884 --> 00:31:26,662
Vara oss inför resten av vÀrlden.
496
00:31:27,721 --> 00:31:31,284
Jag vet inget om banker.
Jag kan inte köpa en bank.
497
00:31:31,308 --> 00:31:33,119
Vi ska inte köpa en bank,
498
00:31:33,143 --> 00:31:35,587
utan huset dÀr bankerna finns.
499
00:31:35,938 --> 00:31:37,205
Bankerna Àr hyresgÀster.
500
00:31:38,857 --> 00:31:39,751
Okej.
501
00:31:39,775 --> 00:31:41,760
Du blir bara ansiktet utÄt för oss.
502
00:31:42,736 --> 00:31:45,089
Ăr jag verkligen kvalificerad för det?
503
00:31:45,113 --> 00:31:47,140
Vi ska lÀra dig allt du behöver veta.
504
00:31:50,744 --> 00:31:53,105
Den killen? Verkligen?
505
00:31:53,455 --> 00:31:55,141
Han mÄste bara smÀlta det.
506
00:31:55,165 --> 00:31:56,226
Och sen?
507
00:31:56,250 --> 00:31:58,686
Han kanske blir paralyserad
sÄ fort han kommer in till dem.
508
00:31:58,710 --> 00:31:59,813
Det blir han inte.
509
00:31:59,837 --> 00:32:01,564
Tro mig. Han Àr rÀtt man.
510
00:32:01,588 --> 00:32:06,034
Jag sÀtter hundra mot ett pÄ
att han inte klarar det.
511
00:32:06,301 --> 00:32:07,987
KĂ€nner du inga andra vita
512
00:32:08,011 --> 00:32:09,989
som vill vara vÄrt ansikte utÄt
mot betalning?
513
00:32:10,013 --> 00:32:11,748
Ingen jag litar pÄ. Gör du?
514
00:32:11,974 --> 00:32:13,542
Jag litar inte pÄ vita.
515
00:32:14,142 --> 00:32:15,912
Hur orkar du leva sÄ dÀr?
516
00:32:15,936 --> 00:32:18,180
Faktum Àr att jag inte
litar pÄ svarta heller.
517
00:32:19,106 --> 00:32:20,500
Vad menar du egentligen?
518
00:32:20,524 --> 00:32:23,461
Hör pÄ. Jag gör mycket affÀrer med vita.
519
00:32:23,485 --> 00:32:24,546
Vi stÄr pÄ vÀnskaplig fot.
520
00:32:24,570 --> 00:32:26,381
Jag Àr god vÀn med nÄgra.
521
00:32:26,405 --> 00:32:29,300
Men hur det Àn Àr,
522
00:32:29,324 --> 00:32:33,346
finns det alltid nÄt under ytan
i sÄna relationer.
523
00:32:33,370 --> 00:32:34,889
Det Àr bara sÄ det funkar.
524
00:32:34,913 --> 00:32:36,683
NĂ€r man har accepterat det,
525
00:32:36,707 --> 00:32:40,152
blir man inte tagen med överraskning
nÀr problemen kommer.
526
00:32:40,669 --> 00:32:42,446
Jag kan inte leva sÄ.
527
00:32:42,796 --> 00:32:44,489
Det Àr det jag gillar med dig.
528
00:32:45,048 --> 00:32:46,651
Du Àr en god mÀnniska.
529
00:32:46,675 --> 00:32:48,862
Du har inte blivit fördÀrvad
av vÀrlden Àn.
530
00:32:48,886 --> 00:32:50,203
Som ett barn.
531
00:32:50,971 --> 00:32:53,874
Men det förÀndras nÀr du blir rik.
532
00:32:54,725 --> 00:32:56,084
Jag tar risken.
533
00:32:56,643 --> 00:32:58,253
Du kommer inte att ha nÄt val.
534
00:33:08,238 --> 00:33:09,473
Tack.
535
00:33:20,083 --> 00:33:21,239
Hej.
536
00:33:22,544 --> 00:33:23,737
Hej.
537
00:33:24,087 --> 00:33:26,239
Du Àr Matt Steiner, va?
538
00:33:29,301 --> 00:33:30,445
Hollywood High?
539
00:33:30,469 --> 00:33:31,696
- Ja.
- Just det.
540
00:33:31,720 --> 00:33:35,707
Du gick nÄgra Ärskurser över mig,
men alla visste vem du var.
541
00:33:39,144 --> 00:33:41,004
Vad ser du sÄ butter ut för?
542
00:33:42,606 --> 00:33:43,762
Jag satt och tÀnkte.
543
00:33:44,149 --> 00:33:45,305
PĂ„ vad?
544
00:33:45,901 --> 00:33:47,057
Ett nytt jobb.
545
00:33:47,319 --> 00:33:48,475
Med vad?
546
00:33:49,238 --> 00:33:50,673
Fastigheter.
547
00:33:50,697 --> 00:33:52,683
Typ mÀklare?
548
00:33:52,991 --> 00:33:55,310
Mer investerare.
549
00:33:56,036 --> 00:33:57,931
AlltsÄ, jag skulle jobba med investerare.
550
00:33:57,955 --> 00:33:58,848
Hand i hand.
551
00:33:58,872 --> 00:34:00,273
SÄ de ska anstÀlla dig?
552
00:34:01,750 --> 00:34:02,943
Mer ett partnerskap.
553
00:34:03,961 --> 00:34:05,445
Ett partnerskap.
554
00:34:07,673 --> 00:34:10,360
- Susie.
- Just det.
555
00:34:10,384 --> 00:34:12,441
- Det var kul att se dig.
- Tack detsamma.
556
00:34:23,021 --> 00:34:24,177
Jag Àr med.
557
00:34:25,065 --> 00:34:26,125
Ăr du sĂ€ker?
558
00:34:26,149 --> 00:34:28,719
LÀr mig vad jag behöver veta.
Jag ska inte svika er.
559
00:34:31,154 --> 00:34:34,266
Kom till Rancho Parks golfbana
imorgon kl. 06:00.
560
00:34:34,574 --> 00:34:35,677
Var inte sen.
561
00:34:35,701 --> 00:34:36,857
Tack.
562
00:34:38,203 --> 00:34:39,396
Tack.
563
00:34:53,969 --> 00:34:55,329
Kommer han överhuvudtaget?
564
00:34:57,264 --> 00:34:58,575
Morsning, pojkar.
565
00:34:58,599 --> 00:34:59,868
Du sa ju kl. 06:00.
566
00:34:59,892 --> 00:35:02,287
- Ja. Var du hÀr dÄ?
- Ja.
567
00:35:02,311 --> 00:35:03,467
Bra.
568
00:35:03,896 --> 00:35:05,373
Har du nÄnsin spelat golf?
569
00:35:05,397 --> 00:35:06,666
Nej.
570
00:35:06,690 --> 00:35:08,877
Innan du lÀr dig
att prata fastighetsaffÀrer,
571
00:35:08,901 --> 00:35:10,962
mÄste du lÀra dig
hur man pratar med rika vita
572
00:35:10,986 --> 00:35:12,714
sÄ att du verkar vara en av dem.
573
00:35:12,738 --> 00:35:16,259
Du har en mÄnad pÄ dig
att lÀra dig spela golf.
574
00:35:16,283 --> 00:35:18,678
DĂ„ menar jag att spela
som om du har spelat hela livet.
575
00:35:18,702 --> 00:35:19,936
Klarar du det?
576
00:35:20,579 --> 00:35:22,765
Ja, jag höll pÄ med mÄnga sporter
som grabb. SĂ„...
577
00:35:22,789 --> 00:35:24,976
SĂ„... ja?
578
00:35:25,000 --> 00:35:26,777
- Ja.
- Okej, dÄ.
579
00:35:27,044 --> 00:35:28,813
Ta med honom och utrusta honom.
580
00:35:28,837 --> 00:35:31,065
Visa honom grunderna, sÄ tar jag över sen.
581
00:35:31,089 --> 00:35:32,245
Följ mig.
582
00:35:38,138 --> 00:35:39,574
SĂ„, hundra dollar mot en?
583
00:35:39,598 --> 00:35:43,661
Tror du att allt fixar sig
för att jag Àr en sÄn bra golfinstruktör?
584
00:35:43,685 --> 00:35:45,997
Man kan fejka matte.
Man kan inte fejka golf.
585
00:35:46,021 --> 00:35:47,422
Det har han rÀtt i, Joe.
586
00:35:48,440 --> 00:35:51,711
Bernard, det hÀr Àr Don Silverthorne.
Min bankir.
587
00:35:51,735 --> 00:35:53,630
Han flög Ànda hit frÄn San Francisco
588
00:35:53,654 --> 00:35:55,048
bara för att se hur galna vi Àr.
589
00:35:55,072 --> 00:35:56,228
Trevligt att trÀffas.
590
00:35:59,159 --> 00:36:00,303
Fan!
591
00:36:00,327 --> 00:36:02,138
Jag har visst fÄtt mitt svar.
592
00:36:02,162 --> 00:36:04,015
Vi försöker en gÄng till.
593
00:36:04,039 --> 00:36:05,683
Okej. Vad ska jag göra annorlunda?
594
00:36:05,707 --> 00:36:06,863
Ha en lÀgre sving.
595
00:36:07,292 --> 00:36:09,277
- Bra, tack.
- HÄll huvudet stilla.
596
00:36:09,586 --> 00:36:11,029
Huvudet stilla...
597
00:36:14,007 --> 00:36:15,283
Nej, du rörde pÄ dig.
598
00:36:15,801 --> 00:36:18,738
Om den hÀr charaden ska lyckas
och jag ska finansiera er,
599
00:36:18,762 --> 00:36:21,750
hoppas jag att ni inte bjuder
över tvÄ miljoner för byggnaden.
600
00:36:22,015 --> 00:36:23,709
Mer Àn sÄ vill jag inte riskera.
601
00:36:24,601 --> 00:36:26,830
Jag kan fÄ den för under tvÄ miljoner.
602
00:36:26,854 --> 00:36:29,051
Det Àr inte er
jag Àr orolig för, mr Garrett.
603
00:36:29,857 --> 00:36:31,013
Jag trÀffade.
604
00:36:32,442 --> 00:36:33,598
Utan honom.
605
00:36:34,069 --> 00:36:36,592
Ăr det inte lika bra
att du ger mig den dÀr dollarn?
606
00:36:38,657 --> 00:36:40,343
Det gamla sÀttet att vÀrdera en byggnad
607
00:36:40,367 --> 00:36:43,854
Àr hur mÄnga Ärshyror det tar
innan inköpspriset Àr avbetalat.
608
00:36:44,246 --> 00:36:46,266
SĂ„ om byggnaden kostar 300 000 dollar
609
00:36:46,290 --> 00:36:50,228
och du fÄr in 30 000 netto i hyra per Är,
Àr det en multiplikator pÄ tio.
610
00:36:50,252 --> 00:36:53,989
Idag anvÀnder de flesta kapitalisering
för att vÀrdera byggnader.
611
00:36:54,256 --> 00:36:56,033
Men de Àr matematiskt beslÀktade.
612
00:36:56,717 --> 00:36:59,654
SÄ kapitaliseringsrÀntan Àr
den multiplikativa motsatsen
613
00:36:59,678 --> 00:37:01,997
till multiplikatorn pÄ tio
vi nyss pratade om.
614
00:37:03,015 --> 00:37:06,661
AlltsÄ, 300 000 = 30 000 x M.
615
00:37:06,685 --> 00:37:10,999
M = tio Är.
616
00:37:11,023 --> 00:37:15,344
En tiondel x 300 000 = 30 000.
617
00:37:17,237 --> 00:37:20,515
En tiondel Àr tio procent.
618
00:37:21,617 --> 00:37:22,930
Din kapitaliseringsrÀnta.
619
00:37:26,580 --> 00:37:28,774
Vi kanske ska börja
med grundlÀggande matte.
620
00:37:29,833 --> 00:37:31,068
GĂ€rna det.
621
00:37:41,845 --> 00:37:43,914
- RĂ€tt?
- Du mÄste ha fyra i minne.
622
00:37:44,723 --> 00:37:45,879
Vilka fyra?
623
00:37:55,734 --> 00:37:59,464
HÄll ditt jÀdra huvud nere
Àven nÀr du puttar.
624
00:37:59,488 --> 00:38:01,266
HÄll mitt jÀdra huvud nere. HÄll...
625
00:38:07,287 --> 00:38:10,141
Du har gjort ett subtraktionsfel,
och sista steget Àr fel.
626
00:38:10,165 --> 00:38:13,568
Men du börjar fatta det vÀsentliga.
627
00:38:15,879 --> 00:38:16,940
FörlÄt.
628
00:38:16,964 --> 00:38:18,024
FörlÄt.
629
00:38:18,048 --> 00:38:19,204
FörlÄt!
630
00:38:25,764 --> 00:38:26,825
RĂ€tt.
631
00:38:26,849 --> 00:38:29,292
Multiplicera nu med 1,25.
632
00:38:29,893 --> 00:38:31,628
En komma tjugofem...
633
00:38:32,938 --> 00:38:35,757
Nej. Nej. Stanna!
634
00:38:39,820 --> 00:38:41,179
Nej.
635
00:38:41,655 --> 00:38:42,931
Sluta skratta.
636
00:38:44,825 --> 00:38:46,435
Vad i helsike?
637
00:38:47,911 --> 00:38:49,097
SlÄ, dÄ.
638
00:38:49,121 --> 00:38:50,355
Det gör jag ju!
639
00:38:56,170 --> 00:38:57,863
Var försiktig. Gör dig inte illa.
640
00:39:00,007 --> 00:39:01,325
Sluta. Sluta nu.
641
00:39:04,011 --> 00:39:07,831
Vi Àr cirka 45 meter frÄn greenen,
sÄ vi anvÀnder en wedge.
642
00:39:14,396 --> 00:39:17,758
SlÄ ungefÀr sÄ hÀr hÄrt.
643
00:39:22,279 --> 00:39:25,175
Det Àr en wedge,
sÄ var inte rÀdd för att ta i.
644
00:39:25,199 --> 00:39:26,426
Vad mer ska du tÀnka pÄ?
645
00:39:26,450 --> 00:39:27,969
HÄlla mitt jÀdra huvud nere.
646
00:39:27,993 --> 00:39:29,353
Jösses. Kom igen nu.
647
00:39:40,797 --> 00:39:41,953
Bollen Àr...
648
00:39:46,136 --> 00:39:48,615
Det var det vÀrsta...
649
00:39:48,639 --> 00:39:49,795
Kom igen.
650
00:39:50,474 --> 00:39:52,376
Jag bara höll huvudet nere och...
651
00:40:00,484 --> 00:40:04,012
Det blir 432 000.
652
00:40:08,408 --> 00:40:10,178
Ja. Det stÀmmer.
653
00:40:10,202 --> 00:40:12,259
Du rÀknade rÀtt. Du börjar kunna det hÀr.
654
00:41:13,515 --> 00:41:14,826
Vad vill du, Bernard?
655
00:41:14,850 --> 00:41:16,163
Det Àr min tid med honom.
656
00:41:17,394 --> 00:41:18,707
Jag vill köpa en byggnad.
657
00:41:20,397 --> 00:41:25,052
Ă
rlig bruttointÀkt 100 000 dollar,
8 % av lÀgenheterna outhyrda,
658
00:41:25,485 --> 00:41:30,640
Ärlig driftskostnad 12 000 dollar och
jag vill ha kapitaliseringsrÀnta pÄ 10 %.
659
00:41:32,576 --> 00:41:34,936
Vad Àr det högsta jag kan bjuda?
660
00:41:41,710 --> 00:41:42,903
Vart tog bollen vÀgen?
661
00:41:44,379 --> 00:41:48,116
Den gÄr rakt fram i banan, cirka...
662
00:41:49,218 --> 00:41:52,447
Fan, jag har nog aldrig slagit
en boll sÄ lÄngt.
663
00:41:52,471 --> 00:41:53,789
Det Àr 800 000.
664
00:41:56,725 --> 00:41:58,286
- Han har rÀtt.
- Du har rÀtt.
665
00:41:58,310 --> 00:41:59,711
- Har han rÀtt?
- Ja.
666
00:42:00,771 --> 00:42:02,624
Vi har skapat ett monster.
667
00:42:02,648 --> 00:42:03,875
Du gjorde algebran enkel.
668
00:42:03,899 --> 00:42:06,211
För en mÄnad sen visste du inte
vad algebra var, Matt.
669
00:42:06,235 --> 00:42:08,095
- Sant.
- Du har fallenhet för det.
670
00:42:12,699 --> 00:42:13,892
Han Àr redo.
671
00:42:14,493 --> 00:42:16,770
Ja. Han Àr redo.
672
00:42:17,955 --> 00:42:21,400
Bankers Building Àgs av Charles Renault.
673
00:42:22,209 --> 00:42:23,978
Den har 14 vÄningar,
674
00:42:24,002 --> 00:42:27,614
11 000 kvadratmeter kontorsyta.
675
00:42:28,549 --> 00:42:30,401
Huset byggdes 1929.
676
00:42:30,425 --> 00:42:33,780
Det Àr fortfarande den högsta
kommersiella byggnaden i centrum,
677
00:42:33,804 --> 00:42:37,290
och ses allmÀnt som
stadskÀrnans arkitektoniska kronjuvel.
678
00:42:41,353 --> 00:42:42,789
Ăr det dĂ€r hans kontor?
679
00:42:42,813 --> 00:42:44,339
Det stÀmmer.
680
00:42:44,982 --> 00:42:47,050
En omgjord balsal.
681
00:42:47,693 --> 00:42:50,004
Jösses. Hur rik Àr han?
682
00:42:50,028 --> 00:42:51,263
VĂ€ldigt rik.
683
00:42:51,613 --> 00:42:55,009
Han tar dig inte pÄ allvar
utan en vederbörlig introduktion.
684
00:42:55,033 --> 00:43:00,605
Men jag har sett till att du stöter ihop
med honom pÄ Hancock Park Country Club.
685
00:43:01,415 --> 00:43:03,810
VÀnta, det Àr stans mest exklusiva klubb.
686
00:43:03,834 --> 00:43:05,103
Jag kan inte bara stövla in.
687
00:43:05,127 --> 00:43:06,361
Oroa dig inte för det.
688
00:43:22,477 --> 00:43:24,330
Mr Steiner, vÀlkommen.
689
00:43:24,354 --> 00:43:25,415
Tack.
690
00:43:25,439 --> 00:43:28,376
Ni Àr vÀlkommen till klubben som gÀst,
691
00:43:28,400 --> 00:43:31,434
i enlighet med vÄrt utbytesprogram
med er klubb i Pennsylvania.
692
00:43:31,862 --> 00:43:34,348
Kommer er chaufför att vÀnta hÀr?
693
00:43:36,408 --> 00:43:38,101
Jag vÀntar utanför grinden.
694
00:43:38,577 --> 00:43:40,687
Om det skiter sig, sÄ leta reda pÄ mig.
695
00:43:41,371 --> 00:43:43,190
Det blir inte aktuellt, mr Morris.
696
00:43:44,791 --> 00:43:45,977
Jag lovar.
697
00:43:46,001 --> 00:43:47,157
Tack, Anton.
698
00:43:50,797 --> 00:43:52,775
- Jag Àr orolig.
- För vad?
699
00:43:52,799 --> 00:43:54,993
Jag funkar inte sÄ bra under press.
700
00:43:55,636 --> 00:43:57,280
Kom igen. Du Àr en naturbegÄvning.
701
00:43:57,304 --> 00:43:59,623
- NaturbegÄvning pÄ vad?
- Att upptrÀda.
702
00:44:00,432 --> 00:44:01,576
Hur vet du det?
703
00:44:01,600 --> 00:44:04,836
Hade jag kommit sÄ hÀr lÄngt
om jag inte kunde kÀnna igen talang?
704
00:44:07,606 --> 00:44:08,762
Ta honom nu.
705
00:44:09,858 --> 00:44:11,051
Ja, sir.
706
00:44:20,244 --> 00:44:21,436
Mr Steiner?
707
00:44:21,995 --> 00:44:23,056
Ja?
708
00:44:23,080 --> 00:44:25,558
Jackie sa att ni behövde en golfpartner.
709
00:44:25,582 --> 00:44:27,192
Jag gillar en tuff match.
710
00:44:27,793 --> 00:44:29,729
Om jag kan hitta nÄn som ger mig en.
711
00:44:29,753 --> 00:44:31,671
Charles Renault, trevligt att trÀffas.
712
00:44:33,215 --> 00:44:34,734
Gillar du att klÀ ut dig?
713
00:44:34,758 --> 00:44:36,994
Du borde pröva nÄn gÄng. Det Àr spÀnnande.
714
00:44:37,511 --> 00:44:38,905
Nej, tack.
715
00:44:38,929 --> 00:44:42,242
SÄ du lÄter gÀrna en vit kille
vara bulvan Ät dig,
716
00:44:42,266 --> 00:44:43,993
men vÀgrar spela chaufför
717
00:44:44,017 --> 00:44:46,169
för att hÄlla ett öga pÄ honom
under tiden?
718
00:44:46,562 --> 00:44:49,506
Det Àr det enda jobb jag har
lyckats undvika i hela mitt liv,
719
00:44:49,898 --> 00:44:51,717
och jag vill fortsÀtta med det.
720
00:45:05,539 --> 00:45:07,566
Jimmy, det hÀr blir nog en bra match.
721
00:45:09,168 --> 00:45:10,360
Okej.
722
00:45:10,961 --> 00:45:12,564
SÄ, ska vi verkligen göra det hÀr?
723
00:45:12,588 --> 00:45:16,283
Inte vi, men du. Och det stÀmmer.
724
00:45:38,155 --> 00:45:39,348
Kom ihÄg...
725
00:45:40,157 --> 00:45:41,342
...fokusera.
726
00:45:41,366 --> 00:45:43,005
Och hÄlla mitt jÀdra huvud nere.
727
00:45:46,914 --> 00:45:48,227
Visa vad du kan, grabben.
728
00:45:57,299 --> 00:46:00,111
Han lÀr pÄstÄ att han fÄr
tvÄ dollar per kvadratmeter i hyra,
729
00:46:00,135 --> 00:46:01,196
men det Àr bara snack.
730
00:46:01,220 --> 00:46:02,376
Högst 1,50.
731
00:46:04,598 --> 00:46:08,953
Hans taktik Àr att fÄ dig att acceptera
ett högre basvÀrde.
732
00:46:08,977 --> 00:46:10,580
Vilket jag inte ska göra.
733
00:46:10,604 --> 00:46:13,090
Han kommer att testa dig. Sondera.
734
00:46:21,573 --> 00:46:25,720
Om han börjar tvivla det minsta pÄ
att du har koll pÄ siffrorna,
735
00:46:25,744 --> 00:46:27,639
avslöjar han dig direkt.
736
00:46:27,663 --> 00:46:29,209
SÄ du mÄste imponera pÄ honom.
737
00:46:29,831 --> 00:46:31,516
Som du gjorde pÄ första utslaget.
738
00:46:32,209 --> 00:46:33,269
Okej, sÄ vad ska jag göra?
739
00:46:33,293 --> 00:46:36,905
Vad Àr motsvarigheten till
ett 300-metersslag vid en förhandling?
740
00:46:39,007 --> 00:46:40,367
En fyrarÀtters lunch.
741
00:46:48,642 --> 00:46:50,792
...flygs in frÄn Frankrike
en gÄng i veckan.
742
00:46:51,478 --> 00:46:52,634
Smaklig mÄltid.
743
00:46:58,110 --> 00:47:00,505
Vi hyr ut för tvÄ dollar per kvadratmeter.
744
00:47:00,529 --> 00:47:03,800
Det blir 272 880 brutto Ärligen.
745
00:47:03,824 --> 00:47:05,468
Ă
ttiotusen i driftskostnader.
746
00:47:05,492 --> 00:47:07,519
Det blir 192 880 i vinst.
747
00:47:08,036 --> 00:47:12,315
Med 10 % kapitaliseringsrÀnta pÄ det
blir 1 928 880.
748
00:47:12,666 --> 00:47:17,237
Med 25 % premium blir det 2 411 100.
749
00:47:18,672 --> 00:47:21,158
Om det Àr vad du erbjuder,
Ă€r jag intresserad.
750
00:47:24,261 --> 00:47:25,530
Det hÀr Àr problemet, Charles.
751
00:47:25,554 --> 00:47:28,158
Jag vet att du har hyror pÄ
1,50 dollar per kvadratmeter.
752
00:47:28,182 --> 00:47:29,701
Stora, lÄngfristiga hyreskontrakt.
753
00:47:29,725 --> 00:47:31,661
SÄ om nÄgra dumskallar
betalar tvÄ dollar...
754
00:47:31,685 --> 00:47:32,919
Ganska mÄnga.
755
00:47:34,062 --> 00:47:35,748
Okej, vi sÀger 1,80 dollar,
756
00:47:35,772 --> 00:47:37,584
vilket ger en nettointÀkt pÄ...
757
00:47:37,608 --> 00:47:41,212
Det blir 245 592. Men det Àr oviktigt.
758
00:47:41,236 --> 00:47:44,174
Om du vill visa mig hyreskontrakten
och bevisa det, sÄ okej.
759
00:47:44,198 --> 00:47:46,342
Annars Àr mitt bud
1,50 dollar per kvadratmeter.
760
00:47:46,366 --> 00:47:48,219
- Det Àr för lÄgt.
- Det Àr generöst.
761
00:47:48,243 --> 00:47:51,097
SÀrskilt om vi rÀknar in lediga lokaler,
som Àr minst nio procent.
762
00:47:51,121 --> 00:47:52,974
- Mindre.
- Jag rÀknade till 12.
763
00:47:52,998 --> 00:47:54,858
Hur skulle du kunna veta det?
764
00:47:55,501 --> 00:47:56,943
Charles, det Àr november.
765
00:47:57,669 --> 00:47:59,404
Det blir mörkt kl 17:00.
766
00:48:02,049 --> 00:48:04,110
Om du vill dra en vals
betrÀffande lediga lokaler,
767
00:48:04,134 --> 00:48:07,120
mÄste det lysa i de lediga lokalerna
senast kl 16:30.
768
00:48:07,513 --> 00:48:09,949
Jag klandrar dig inte.
Det Àr en massa jobb.
769
00:48:09,973 --> 00:48:12,368
Men med de lediga lokalerna
blir det 1,35 dollar per kvadratmeter.
770
00:48:12,392 --> 00:48:13,536
Vi fÄr en del av dem uthyrda.
771
00:48:13,560 --> 00:48:15,754
Vi sÀger 1,60 dollar. Okej?
772
00:48:16,271 --> 00:48:21,760
Det blir 1 383 000 i vÀrderingsbelopp
med 10 % kapitaliseringsrÀnta.
773
00:48:22,611 --> 00:48:25,423
Men 10 % kapitaliseringsrÀnta
Àr för lÄgt för den hÀr marknaden.
774
00:48:25,447 --> 00:48:28,266
Min partner och jag tar in 12 %
pÄ flera fastigheter,
775
00:48:28,867 --> 00:48:30,303
vilket skulle bli...
776
00:48:30,327 --> 00:48:36,233
...1 253 533 dollar
i grundvÀrderingsbelopp.
777
00:48:37,835 --> 00:48:42,614
Det blir 1 152 533.
778
00:48:44,383 --> 00:48:46,301
Hur kan du rÀkna ut det dÀr i huvudet?
779
00:48:46,677 --> 00:48:48,912
Jag klarar aldrig den hÀr matematiken.
780
00:48:49,972 --> 00:48:52,541
Men jag kanske kan fejka.
781
00:48:53,141 --> 00:48:54,297
Hur dÄ?
782
00:48:56,311 --> 00:48:57,705
Ăvning.
783
00:48:57,729 --> 00:48:58,964
Jag memorerar det bara.
784
00:49:00,858 --> 00:49:02,050
Alltihop?
785
00:49:03,068 --> 00:49:04,678
Ja, jag har bra minne.
786
00:49:05,487 --> 00:49:06,631
SĂ„ bra?
787
00:49:06,655 --> 00:49:08,805
Jag har ju en vecka pÄ mig
att lÀra mig det.
788
00:49:09,783 --> 00:49:11,302
Lura en lurendrejare.
789
00:49:11,326 --> 00:49:12,728
HĂ€rligt.
790
00:49:13,787 --> 00:49:15,188
Men om det hÀr funkar
791
00:49:15,706 --> 00:49:17,725
lÀr han pressa dig
angÄende kapitaliseringsrÀntan.
792
00:49:17,749 --> 00:49:19,943
SÄ du mÄste vara redo.
793
00:49:20,752 --> 00:49:23,196
Det hÀr Àr stadskÀrnan.
Risken Àr vÀldigt lÄg.
794
00:49:23,672 --> 00:49:25,450
Det motiverar inte 12 % ÄterbÀring.
795
00:49:25,799 --> 00:49:27,986
Jag stÄr fast vid
10 % kapitaliseringsrÀnta.
796
00:49:28,010 --> 00:49:31,573
Han kommer att hÄlla fast vid 10 %
kapitaliseringsrÀnta pÄ grundvÀrdet,
797
00:49:31,597 --> 00:49:33,248
vilket vi inte gÄr med pÄ.
798
00:49:33,599 --> 00:49:36,077
Inte med 25 % vinst som gÄr till honom.
799
00:49:36,101 --> 00:49:38,538
Men du mÄste kunna hÄlla
konversationen igÄng.
800
00:49:38,562 --> 00:49:42,083
SĂ„ jag vill att du memorerar scenariot
för 10,5 % kapitaliseringsrÀnta ocksÄ.
801
00:49:42,107 --> 00:49:48,597
Men 25 % vinst pÄ 10,5 %
kapitaliseringsrÀnta Àr för högt, okej?
802
00:49:52,201 --> 00:49:57,390
SÄ 10,5 % kapitaliseringsrÀnta betyder
1 317 000 i grundvÀrde.
803
00:49:57,414 --> 00:50:02,819
Med 25 % premium blir det
1 646 250 dollar.
804
00:50:03,462 --> 00:50:04,606
För högt.
805
00:50:04,630 --> 00:50:06,774
Ja, det lÄter för högt.
806
00:50:06,798 --> 00:50:09,743
Det kan du ge dig fan pÄ.
807
00:50:11,887 --> 00:50:14,131
Du kanske kan sÀlja
ett alternativ till honom.
808
00:50:15,891 --> 00:50:17,417
Mr Renault, jag gillar dig.
809
00:50:17,768 --> 00:50:20,580
Det var min första skapliga golfmatch
sen flytten hit.
810
00:50:20,604 --> 00:50:24,501
Men om vi ska vÀrdera byggnaden till
10 % kapitaliseringsrÀnta i högkonjunktur
811
00:50:24,525 --> 00:50:26,426
nÀr vi kan fÄ 12 % nÄn annanstans,
812
00:50:26,818 --> 00:50:29,971
kan vi inte ge dig 25 % i pÄslag.
813
00:50:31,073 --> 00:50:32,229
Jag har ett förslag.
814
00:50:32,950 --> 00:50:34,351
Du ska fÄ tvÄ alternativ.
815
00:50:35,118 --> 00:50:40,475
Antingen fÄr vi 11 % kapitaliseringsrÀnta
och du fÄr 25 % pÄslag,
816
00:50:40,499 --> 00:50:46,905
eller 10,5 % kapitaliseringsrÀnta för oss
och du fÄr 18 %, inte 25 %.
817
00:50:47,214 --> 00:50:49,491
Du fÄr vÀlja. Men...
818
00:50:50,259 --> 00:50:51,702
...han kan inte hjÀlpa dig.
819
00:50:56,515 --> 00:50:58,712
Du Àr inte vad jag vÀntade mig,
Matt Steiner.
820
00:51:01,645 --> 00:51:02,879
Jag tar det senare.
821
00:51:03,397 --> 00:51:04,553
Okej.
822
00:51:05,274 --> 00:51:06,466
Hur skötte jag mig?
823
00:51:07,943 --> 00:51:09,761
Du gick miste om 17 000 dollar.
824
00:51:11,196 --> 00:51:12,507
NÄja.
825
00:51:12,531 --> 00:51:16,553
- Vad blir det.
- Det blir 1 554 060 dollar.
826
00:51:16,577 --> 00:51:21,690
Men vi rundar av det till 1 560 000
om du lÀmnar kvar skrivbordet.
827
00:51:26,003 --> 00:51:27,981
Jag kan inte fatta att det funkade.
828
00:51:28,005 --> 00:51:28,940
Men jag kan.
829
00:51:28,964 --> 00:51:30,775
Imorgon trÀffar vi hyresgÀsterna,
830
00:51:30,799 --> 00:51:33,778
presenterar oss som Matts partners
831
00:51:33,802 --> 00:51:37,205
och ser dem tappa hakan.
832
00:51:41,059 --> 00:51:44,330
Jag kanske ska ta dit en fotograf
för att fÄnga ögonblicket.
833
00:51:44,354 --> 00:51:46,006
- Joe.
- VadÄ?
834
00:51:46,440 --> 00:51:47,792
Ăverdrivet?
835
00:51:47,816 --> 00:51:49,843
Ja. SkÄl.
836
00:51:51,862 --> 00:51:54,014
CHARLES RENAULT
2:A VĂ
NINGEN
837
00:52:17,596 --> 00:52:19,206
Hej.
838
00:52:29,900 --> 00:52:32,052
SĂLJES AV ĂGAREN
839
00:52:43,580 --> 00:52:45,399
FASTIGHET
TILL SALU
840
00:52:49,753 --> 00:52:52,656
BANKER BUILDING CO.
UTHYRES
841
00:52:59,096 --> 00:53:00,914
VITA
NEGRER
842
00:53:05,269 --> 00:53:06,996
BYGGNAD NR 14
843
00:53:07,020 --> 00:53:08,790
BYGGNAD NR 21
844
00:53:08,814 --> 00:53:10,674
BYGGNAD NR 28
845
00:53:18,156 --> 00:53:19,312
Le.
846
00:53:40,262 --> 00:53:42,581
ĂVRIGA - BLANDAT - NEGRER
847
00:54:16,215 --> 00:54:19,242
VĂLKOMMEN TILL WILLIS TEXAS
9 320 INVĂ
NARE
848
00:54:46,203 --> 00:54:47,931
Hej, svÀrfar.
849
00:54:47,955 --> 00:54:50,141
Hur mÄr du?
850
00:54:50,165 --> 00:54:52,352
Och vem Àr det hÀr?
851
00:54:52,376 --> 00:54:53,568
Hej, farfar.
852
00:54:56,588 --> 00:54:57,744
Pappa.
853
00:55:04,179 --> 00:55:06,324
- HÀr, ta lite sötpotatis.
- Nej, tack.
854
00:55:06,348 --> 00:55:08,743
Vilken vÀxande pojke
gillar inte sötpotatismos?
855
00:55:08,767 --> 00:55:10,787
Smaka, vÀnnen. Det Àr jÀttegott.
856
00:55:10,811 --> 00:55:12,543
Pappa har trÀffat vicepresidenten.
857
00:55:12,855 --> 00:55:14,249
Har han det?
858
00:55:14,273 --> 00:55:16,842
Ja. Bernard vill inte skryta.
859
00:55:18,068 --> 00:55:19,344
LBJ?
860
00:55:19,611 --> 00:55:22,305
Ja. Han kom till Bankers Building.
861
00:55:23,365 --> 00:55:24,599
Ja, pojke.
862
00:55:29,997 --> 00:55:31,690
God. VĂ€ldigt god.
863
00:55:32,207 --> 00:55:33,518
Jag trodde inte att du rökte.
864
00:55:33,542 --> 00:55:34,698
Det gör jag inte.
865
00:55:35,043 --> 00:55:36,695
Men jag vet att du gillar dem...
866
00:55:37,045 --> 00:55:39,114
De hÀr Àr mycket godare
Àn de jag röker.
867
00:55:42,176 --> 00:55:44,911
Det gÄr verkligen bra för dig
dÀr borta i Los Angeles.
868
00:55:45,762 --> 00:55:47,039
Du hade visst rÀtt.
869
00:55:47,556 --> 00:55:48,712
AngÄende vad?
870
00:55:48,974 --> 00:55:51,084
Att kunna tjÀna pengar som vita.
871
00:55:51,393 --> 00:55:53,590
Du har hittat ett stÀlle
dÀr du kan göra det.
872
00:55:54,313 --> 00:55:57,466
Fast... hÀr skulle det inte gÄ.
873
00:55:57,816 --> 00:55:59,252
Det har möjligen blivit vÀrre.
874
00:55:59,276 --> 00:56:02,429
Det Àr inte perfekt i Kalifornien, men...
875
00:56:03,572 --> 00:56:04,728
...det Àr annorlunda.
876
00:56:05,490 --> 00:56:09,436
Det... Det Àr nog inte Kalifornien.
877
00:56:12,164 --> 00:56:13,663
Jag Àr stolt över dig, pojke.
878
00:56:28,764 --> 00:56:29,998
Vart ska du gÄ?
879
00:56:30,390 --> 00:56:31,936
Jag ska ta en promenad i stan.
880
00:56:34,436 --> 00:56:35,671
KlÀdd sÄ dÀr?
881
00:56:36,647 --> 00:56:38,840
Jag ska besöka de rikas kvarter.
882
00:56:40,692 --> 00:56:42,344
Se till att du bÀr slips.
883
00:56:43,445 --> 00:56:44,601
Det tÀnker jag göra.
884
00:56:48,075 --> 00:56:49,393
Ta Junior med dig.
885
00:56:51,578 --> 00:56:53,961
Han behöver se pÄ nÀra hÄll
var han kommer ifrÄn.
886
00:57:40,878 --> 00:57:43,155
ENDAST FĂRGADE - ENDAST VITA
887
00:57:44,214 --> 00:57:46,039
Varför Àr det skilda dricksfontÀner?
888
00:57:49,011 --> 00:57:50,787
Det Àr annorlunda hÀr, pojken min.
889
00:57:51,597 --> 00:57:52,753
Ja.
890
00:57:53,307 --> 00:57:54,946
TrÄkigt att du mÄste se det dÀr.
891
00:57:55,893 --> 00:57:57,049
Det Àr okej.
892
00:57:57,811 --> 00:57:59,330
Du, vad kostar en skoputsning?
893
00:57:59,354 --> 00:58:01,006
Bara för vita, sir.
894
00:58:14,912 --> 00:58:16,480
Ăr det ett misstag, tror du?
895
00:58:17,664 --> 00:58:19,524
Jag tror att vÀrlden förÀndras.
896
00:58:21,251 --> 00:58:23,779
Men den kanske inte har
förÀndrats nog i Texas.
897
00:58:27,174 --> 00:58:29,092
Jag kÀnner att jag mÄste göra det hÀr.
898
00:58:31,220 --> 00:58:32,496
Jag vet.
899
00:58:33,347 --> 00:58:35,248
Det Àr dÀrför jag stöder dig.
900
00:58:37,851 --> 00:58:39,795
Vad tusan vet vi om bankvÀsendet?
901
00:58:40,145 --> 00:58:43,840
Banker tar emot insÀttningar och ger lÄn,
oftast till fastighetsköp.
902
00:58:44,358 --> 00:58:47,879
Att Àga en bank Àr som att Àga
fastighetsbranschens andra sida.
903
00:58:47,903 --> 00:58:51,264
Du utelÀmnade sÀkert nÄgra komplexiteter.
904
00:58:51,740 --> 00:58:56,387
Som att vi Àr svarta
och att den jÀdra banken finns i Texas.
905
00:58:56,411 --> 00:58:59,349
Ingen lag i Texas sÀger
att vi inte fÄr Àga en bank.
906
00:58:59,373 --> 00:59:03,019
Jag medger att det Àr
ett praktiskt problem att vi Àr svarta.
907
00:59:03,043 --> 00:59:04,896
SĂ„ du medger det?
908
00:59:04,920 --> 00:59:06,606
Vi anvÀnder Matt som bulvan.
909
00:59:06,630 --> 00:59:07,774
Visst.
910
00:59:07,798 --> 00:59:10,360
Men hÀr i LA öppnar Matt dörrar Ät oss.
911
00:59:10,384 --> 00:59:12,111
Han sköter inte den dagliga verksamheten
912
00:59:12,135 --> 00:59:15,156
och Ànnu mindre en bankverksamhet,
vilket inte Àr sÄ enkelt.
913
00:59:15,180 --> 00:59:16,825
Vi fÄr övervaka honom noga.
914
00:59:16,849 --> 00:59:18,618
Och hur ska det gÄ till?
915
00:59:18,642 --> 00:59:21,461
Vi kommer bara in i en bank i Texas
om vi Àr tjÀnstefolk.
916
00:59:21,770 --> 00:59:23,665
Det Àr ju din favoritroll.
917
00:59:23,689 --> 00:59:24,999
Jag bor i LA.
918
00:59:25,023 --> 00:59:27,502
Jag tÀnker inte flytta till Texas.
TĂ€nker du?
919
00:59:27,526 --> 00:59:28,920
Under veckorna.
920
00:59:28,944 --> 00:59:31,881
Och jobba som dörrvakt i en bank du Àger?
921
00:59:31,905 --> 00:59:32,966
Det behövs inte.
922
00:59:32,990 --> 00:59:35,927
Matt kommer till mig
med rÀkenskaperna varje kvÀll.
923
00:59:35,951 --> 00:59:39,097
Vad fÄr dig att tro att han Àr villig
att flytta ut pÄ vischan?
924
00:59:39,121 --> 00:59:42,065
Med all respekt
för din kosmopolitiska hemstad.
925
00:59:42,374 --> 00:59:46,104
Och Matt har ett rÀtt bra jobb hÀr.
926
00:59:46,128 --> 00:59:47,730
Vi fÄr betala honom Ànnu bÀttre.
927
00:59:47,754 --> 00:59:51,742
Toppen, sÄ nu ska vi betala honom
Ànnu mer Àn han fÄr för att vara vit.
928
00:59:52,551 --> 00:59:56,288
Joe, tÀnk vilken insats vi kan göra
för de svarta dÀr borta.
929
00:59:56,555 --> 00:59:58,612
HjÀlpa dem att köpa hus, starta rörelser.
930
00:59:59,558 --> 01:00:03,003
Och dessutom Àr banken undervÀrderad.
931
01:00:04,188 --> 01:00:07,299
DĂ€r finns kapital nog
för att fördubbla utlÄningsbasen.
932
01:00:07,608 --> 01:00:08,960
Vi kan tjÀna grova pengar.
933
01:00:08,984 --> 01:00:10,844
Det gör vi ju redan.
934
01:00:11,445 --> 01:00:13,381
Vill du pÄstÄ pÄ fullaste allvar
935
01:00:13,405 --> 01:00:16,467
att det Àr affÀrsmÀssigt försvarbart
att göra det hÀr?
936
01:00:16,491 --> 01:00:18,720
Det hÀr Àr social aktivism, Bernard.
937
01:00:18,744 --> 01:00:19,900
Inget annat.
938
01:00:20,162 --> 01:00:22,189
Det finns flera andra metoder för sÄnt.
939
01:00:22,956 --> 01:00:26,144
Eller du kanske kÀnner skuld för
att du lÀmnade din pappa kvar.
940
01:00:26,168 --> 01:00:27,435
Jag ska sÀga dig en sak.
941
01:00:27,711 --> 01:00:31,816
Om en enda resa hem kan pÄverka
dina rationella funktioner sÄ hÀr,
942
01:00:31,840 --> 01:00:32,996
har vi problem.
943
01:00:34,384 --> 01:00:35,695
Med all respekt, Joe,
944
01:00:35,719 --> 01:00:37,822
det hÀr Àr nÄt du inte kan förstÄ.
945
01:00:37,846 --> 01:00:38,907
UrsÀkta mig.
946
01:00:38,931 --> 01:00:40,700
Var jag inte svart
nÀr jag vaknade i morse?
947
01:00:40,724 --> 01:00:42,376
För jag Àr rÀtt sÀker pÄ det.
948
01:00:42,726 --> 01:00:44,329
Jo, fortfarande svart.
949
01:00:44,353 --> 01:00:48,666
Eller menar du att eftersom jag vÀxte upp
i Kalifornien nÄgorlunda vÀlbÀrgad,
950
01:00:48,690 --> 01:00:50,550
Àr jag inte svart i dina ögon?
951
01:00:50,776 --> 01:00:52,740
Jag ville inte göra det hÀr personligt.
952
01:00:54,363 --> 01:00:55,555
Jo, det ville du.
953
01:00:59,618 --> 01:01:00,811
FörlÄt mig.
954
01:01:04,081 --> 01:01:06,518
Bernard, om vi ger oss ivÀg till Texas
955
01:01:06,542 --> 01:01:09,187
och utmanar segregationen,
kommer vi att förlora.
956
01:01:09,211 --> 01:01:11,071
Ăven om vi har lagen pĂ„ vĂ„r sida.
957
01:01:11,421 --> 01:01:14,275
Ăven om dr King fĂ„r igenom
medborgarrÀtt för de svarta,
958
01:01:14,299 --> 01:01:15,819
lÀr det inte hÀnda fort nog
959
01:01:15,843 --> 01:01:18,453
för att vi ska klara oss helskinnade
genom det hÀr.
960
01:01:21,265 --> 01:01:22,659
HĂ€mta hit din far.
961
01:01:22,683 --> 01:01:24,327
HjÀlp honom personligen.
962
01:01:24,351 --> 01:01:27,497
Och sluta inbilla dig
att du kan hjÀlpa alla svarta i Texas,
963
01:01:27,521 --> 01:01:28,922
för det kan du inte.
964
01:01:29,982 --> 01:01:32,551
Jag förstÄr om du inte vill
vara med pÄ det hÀr.
965
01:01:33,485 --> 01:01:35,672
Du kan inte köpa banken sjÀlv, Bernard.
966
01:01:35,696 --> 01:01:36,852
Inte för det priset.
967
01:01:37,114 --> 01:01:39,266
DÄ gör jag det med nÄn annan.
968
01:01:42,119 --> 01:01:43,812
Men för i helvete.
969
01:01:45,706 --> 01:01:48,316
Jag sa ju att rikedom skulle förÀndra dig.
970
01:01:51,128 --> 01:01:55,407
Sanna mina ord. Det hÀr Àr en dÄlig idé.
971
01:01:56,133 --> 01:02:00,078
Men det Àr Ànnu mer vÄgat
Àn att köpa Bankers Building.
972
01:02:00,387 --> 01:02:02,539
Och vi lyckades med det, eller hur?
973
01:02:05,934 --> 01:02:07,669
Okej. Jag Àr med.
974
01:02:09,479 --> 01:02:10,672
Ja, jÀklar.
975
01:02:19,573 --> 01:02:23,678
Jag mÄste bara sÀga
att ni Àr spritt sprÄngande galna.
976
01:02:23,702 --> 01:02:24,858
Ăr du redo?
977
01:02:25,245 --> 01:02:26,347
Jag...
978
01:02:26,371 --> 01:02:28,857
Förklara hur en bank funkar
med tre meningar.
979
01:02:30,959 --> 01:02:34,365
Ett bageri gör vinst genom att sÀlja bröd
för mer Àn bakningskostnaden.
980
01:02:34,755 --> 01:02:35,815
En bank gör vinst
981
01:02:35,839 --> 01:02:39,736
genom att sÀlja lÄn för mer Àn det kostar
att anskaffa pengarna till lÄnen.
982
01:02:39,760 --> 01:02:42,822
Vanligen fÄr insÀttarna
3 % rÀnta av banken,
983
01:02:42,846 --> 01:02:44,032
som lÄnar ut dem till 5.
984
01:02:44,056 --> 01:02:46,875
Oj. Det var faktiskt tre meningar.
985
01:02:48,977 --> 01:02:50,133
Nu kör vi.
986
01:02:51,146 --> 01:02:52,339
Det hÀr kan bli kul.
987
01:02:53,106 --> 01:02:54,292
Tar du pÄ dig skÀrmmössan?
988
01:02:54,316 --> 01:02:55,472
Jag avstÄr.
989
01:02:55,776 --> 01:02:56,932
Okej, dÄ.
990
01:02:57,361 --> 01:02:58,637
Ska vi?
991
01:03:07,788 --> 01:03:10,440
Mina herrar, Don Silverthorne.
992
01:03:11,333 --> 01:03:12,519
- Robert Florance.
- Matt Steiner.
993
01:03:12,543 --> 01:03:13,699
Robert Florance Jr.
994
01:03:14,795 --> 01:03:16,606
- NĂ€sta.
- Kom in, mina herrar.
995
01:03:16,630 --> 01:03:17,864
Tack.
996
01:03:19,508 --> 01:03:21,451
Ja, givetvis. Mina herrar.
997
01:03:24,805 --> 01:03:28,660
Ăr min son garanterad en position
för att skydda mina ÄterstÄende 20 %?
998
01:03:28,684 --> 01:03:29,828
Det stÄr i tillÀgget.
999
01:03:29,852 --> 01:03:32,539
Men han Àr inte lÀngre
bankens exklusiva lÄnetjÀnsteman.
1000
01:03:32,563 --> 01:03:36,000
Min klients huvudmotiv för att köpa banken
Àr att öka lÄnevolymen
1001
01:03:36,024 --> 01:03:37,877
och dÀrigenom bankens vinster.
1002
01:03:37,901 --> 01:03:41,339
Kommer han att vara direkt understÀlld er
som ny bank-VD, mr Steiner?
1003
01:03:41,363 --> 01:03:42,519
Det stÀmmer.
1004
01:03:44,366 --> 01:03:47,477
Vilka Àr Bernard Garrett
och Joseph Morris?
1005
01:03:48,328 --> 01:03:50,105
Mina finanspartners i Los Angeles.
1006
01:04:09,099 --> 01:04:10,375
Varför Àr de inte hÀr?
1007
01:04:10,601 --> 01:04:13,580
Ărligt talat Ă€r de för rika
för att göra sig besvÀr.
1008
01:04:13,604 --> 01:04:15,081
Det Àr sÄnt de har mig till.
1009
01:04:15,105 --> 01:04:17,792
De har hundratals
liknande investeringar över hela landet.
1010
01:04:17,816 --> 01:04:19,343
SÄ trevligt för dem.
1011
01:04:19,860 --> 01:04:22,220
Men den hÀr investeringen bestÀms idag.
1012
01:04:40,797 --> 01:04:43,610
Jag bör nÀmna
att fulla inköpssumman för banken
1013
01:04:43,634 --> 01:04:46,863
Ă€r deponerad i min bank sen kl 11:00.
1014
01:04:46,887 --> 01:04:48,914
Vilket Àr det enda viktiga.
1015
01:04:59,358 --> 01:05:03,929
Gratulerar, du Àr nu Àgare till
din hemstads bank.
1016
01:05:04,988 --> 01:05:07,265
Dags för mig att dra tillbaka till LA.
1017
01:05:09,576 --> 01:05:10,811
FrÄga inte.
1018
01:05:15,415 --> 01:05:18,276
Mina partners och jag
Ă€ger nu Mainland Bank.
1019
01:05:18,710 --> 01:05:23,407
Och vi tÀnker Àndra bankens lÄnepolicy
betrÀffande svarta.
1020
01:05:24,383 --> 01:05:26,361
Men vi behöver er hjÀlp att identifiera
1021
01:05:26,385 --> 01:05:29,663
ansvarsfulla potentiella lÄntagare
i era kyrkor.
1022
01:05:30,138 --> 01:05:32,700
Du fÄr lÄnet...
1023
01:05:32,724 --> 01:05:36,246
Det Àr givet att vi inte kan
dra uppmÀrksamhet till vÄr nya policy
1024
01:05:36,270 --> 01:05:38,922
eller vÄrt Àgande av banken.
1025
01:05:40,274 --> 01:05:43,969
För dÄ Àventyras allt
vi försöker Ästadkomma.
1026
01:05:45,362 --> 01:05:49,843
Men var sÄ sÀkra, vÄrt mÄl Àr
att frÀmja nytt företagande
1027
01:05:49,867 --> 01:05:54,563
och egnahemsÀgande bland svarta,
genom tillgÄng till kapital.
1028
01:05:55,163 --> 01:05:58,226
Tack vare lÄnet
kunde vi köpa mer utrustning.
1029
01:05:58,250 --> 01:06:00,307
Vi fördubblade intÀkterna pÄ tre mÄnader.
1030
01:06:08,135 --> 01:06:11,163
GodkÀnde du 14 nya lÄn den hÀr veckan?
1031
01:06:11,930 --> 01:06:13,332
Det verkar stÀmma.
1032
01:06:13,599 --> 01:06:15,250
Bara fem av dem var mina.
1033
01:06:16,894 --> 01:06:19,379
Det finns mycket
underutnyttjat kapital i banken.
1034
01:06:19,730 --> 01:06:22,709
Du visste att jag skulle börja godkÀnna
lÄn för att fÄ fart pÄ ekonomin.
1035
01:06:22,733 --> 01:06:24,711
Jag har inte sett sÄ mÄnga lÀmpliga
lÄneansökare pÄ en vecka
1036
01:06:24,735 --> 01:06:26,261
sen jag började jobba hÀr.
1037
01:06:26,653 --> 01:06:28,972
Jag har jobbat hÀr sen jag var 18 Är.
1038
01:06:29,531 --> 01:06:31,449
Var hittar du alla de hÀr mÀnniskorna?
1039
01:06:32,034 --> 01:06:34,770
Vem Àr "Solomon Johnson"?
1040
01:06:36,455 --> 01:06:37,898
Vi söker nya mÄlgrupper.
1041
01:06:38,332 --> 01:06:40,808
Ju fler lÄn vi godkÀnner,
desto högre vinst gör vi.
1042
01:06:41,084 --> 01:06:42,402
Du tjÀnar ocksÄ bÀttre.
1043
01:06:42,794 --> 01:06:44,386
Bara de betalar amorteringarna.
1044
01:06:45,547 --> 01:06:47,232
Det Àr dÀrför vi krÀver sÀkerhet.
1045
01:07:23,210 --> 01:07:26,530
Min partner Joe kommer
varannan vecka frÄn LA.
1046
01:07:26,880 --> 01:07:28,066
Han ser fram emot att trÀffa dig.
1047
01:07:28,090 --> 01:07:30,276
Jag sa att ni har
det bÀsta grillköttet i trakten.
1048
01:07:30,300 --> 01:07:31,194
Tackar.
1049
01:07:31,218 --> 01:07:34,037
Jag kör med enkla rÀkenskaper.
1050
01:07:34,429 --> 01:07:36,908
Men jag kan gÄ och hÀmta dem.
1051
01:07:36,932 --> 01:07:37,992
Du fÄr titta pÄ dem.
1052
01:07:38,016 --> 01:07:39,876
- Det blir bra. Tack.
- Okej.
1053
01:07:44,147 --> 01:07:45,382
Du Àr sen.
1054
01:07:46,316 --> 01:07:48,327
Florance har upptÀckt lÄnen till svarta.
1055
01:07:49,152 --> 01:07:52,558
Han har varit misstÀnksam mot mig lÀnge.
Nu bevakar han mig som en hök.
1056
01:07:52,906 --> 01:07:53,967
NÄt sÀrskilt skÀl?
1057
01:07:53,991 --> 01:07:55,927
Tja, han drömde om att sjÀlv bli chef,
1058
01:07:55,951 --> 01:07:59,311
inte understÀlld en kille frÄn Kalifornien
som Àr tio Är yngre Àn han.
1059
01:08:38,785 --> 01:08:39,941
Jag vantrivs hÀr.
1060
01:08:42,997 --> 01:08:45,685
Kom igen.
Vi har bara varit hÀr i tre mÄnader.
1061
01:08:45,709 --> 01:08:46,985
Det rÀcker för att veta.
1062
01:08:49,505 --> 01:08:51,323
Varför gick du med pÄ det hÀr?
1063
01:08:51,840 --> 01:08:53,692
Jag tjÀnar 25 000 om Äret.
1064
01:08:53,716 --> 01:08:56,237
Vi köpte vÄrt hus med en mÄnadslön.
1065
01:08:56,261 --> 01:08:59,031
NÀr du började sa du
att de skulle göra dig till partner.
1066
01:08:59,055 --> 01:09:01,284
- Ja, men...
- En partner Àr inte avlönad.
1067
01:09:01,308 --> 01:09:02,584
En partner Àr Àgare.
1068
01:09:03,268 --> 01:09:05,580
Har du inte alltid sagt
att du ville bli det?
1069
01:09:05,604 --> 01:09:07,464
Och det ska jag bli.
1070
01:09:08,814 --> 01:09:10,467
Till nÀsta bank vi köper.
1071
01:09:13,153 --> 01:09:14,596
Ska ni köpa en till?
1072
01:09:16,657 --> 01:09:18,183
Vi funderar pÄ det, ja.
1073
01:09:22,120 --> 01:09:23,855
Det vore verkligen nÄt.
1074
01:09:24,915 --> 01:09:26,071
Eller hur?
1075
01:09:30,671 --> 01:09:33,448
SÄ vi Àr överens om att grillbaren
Àr en sÀker satsning?
1076
01:09:41,974 --> 01:09:43,959
Du mÄste vara Bernard Garrett.
1077
01:09:45,519 --> 01:09:46,871
Och du Àr Joe Morris?
1078
01:09:46,895 --> 01:09:48,080
VadÄ, har du skuggat mig?
1079
01:09:48,104 --> 01:09:50,859
Jag försöker bara förstÄ
vem som verkligen Àger min bank.
1080
01:09:58,532 --> 01:10:00,058
Ni Àr berömda.
1081
01:10:02,536 --> 01:10:05,480
Det Àr ni och vicepresident Johnson,
om jag inte tar fel.
1082
01:10:10,085 --> 01:10:11,241
Hör pÄ...
1083
01:10:12,671 --> 01:10:14,732
Jag har inget emot svarta personligen.
1084
01:10:14,756 --> 01:10:16,484
Hyggligt av dig.
1085
01:10:16,508 --> 01:10:18,611
Men om stan fÄr veta
1086
01:10:18,635 --> 01:10:22,748
att deras bank inte bara
regelbundet lÄnar ut pengar till negrer
1087
01:10:23,599 --> 01:10:25,417
utan faktiskt Àgs av tvÄ negrer,
1088
01:10:26,727 --> 01:10:28,211
tar alla ut sina pengar.
1089
01:10:29,146 --> 01:10:30,756
Varför skulle de fÄ veta det?
1090
01:10:32,649 --> 01:10:34,627
De har inte tillgÄng till vÄra handlingar.
1091
01:10:34,651 --> 01:10:35,545
Det har du.
1092
01:10:35,569 --> 01:10:37,626
Det tog dig tre mÄnader att komma pÄ det.
1093
01:10:38,447 --> 01:10:40,383
- Jag kan berÀtta det.
- Ja, det kan du.
1094
01:10:40,407 --> 01:10:43,674
DÄ Àger du 20 % av en kursad bank
istÀllet för en som gÄr som tÄget.
1095
01:10:45,537 --> 01:10:46,730
Vad vill du?
1096
01:10:48,248 --> 01:10:49,649
Skydda min investering.
1097
01:10:50,334 --> 01:10:54,363
Om banken gÄr omkull
Àr mina 20 % vÀrdelösa.
1098
01:10:55,506 --> 01:10:57,282
SÄ vi sitter i samma bÄt?
1099
01:10:57,841 --> 01:10:59,110
Inte riktigt.
1100
01:10:59,134 --> 01:11:01,863
Min far visste inte
att han sÄlde banken till tvÄ negrer,
1101
01:11:01,887 --> 01:11:04,498
sÄ det hÀr Àr bedrÀgeri.
1102
01:11:04,848 --> 01:11:06,583
Jag tror inte det, Bob.
1103
01:11:07,059 --> 01:11:10,830
BÄda vÄra namn finns
pÄ bankkontraktet du undertecknade.
1104
01:11:10,854 --> 01:11:12,839
Du frÄgade Àven om oss.
1105
01:11:13,398 --> 01:11:14,792
Vem har berÀttat det för dig?
1106
01:11:14,816 --> 01:11:17,386
Det behövde ingen göra. Jag var dÀr.
1107
01:11:17,778 --> 01:11:19,262
Nej, det var du inte.
1108
01:11:21,156 --> 01:11:22,349
Minns du nu, dÄ?
1109
01:11:24,993 --> 01:11:27,562
Och bara sÄ du vet, din far visste.
1110
01:11:29,248 --> 01:11:30,308
Du ljuger.
1111
01:11:30,332 --> 01:11:34,277
FrÄga honom, annars har jag ett brev
dÀr han och Silverthorne diskuterade det.
1112
01:11:36,964 --> 01:11:38,650
Ni tror att ni Àr sÄ smarta.
1113
01:11:38,674 --> 01:11:39,866
Det Àr vi.
1114
01:11:40,259 --> 01:11:41,785
För att vara fÀrgade.
1115
01:11:43,720 --> 01:11:45,281
Ni kunde inte nöja er med nÄgra lÄn?
1116
01:11:45,305 --> 01:11:47,708
Ni mÄste ge 19 lÄn till negrer
pÄ direkten?
1117
01:11:50,394 --> 01:11:51,913
HÀr Àr ett brev till.
1118
01:11:51,937 --> 01:11:55,416
Det Àr frÄn valutainspektionen.
USA:s finansdepartement.
1119
01:11:55,440 --> 01:11:58,586
De tidigarelÀgger sin Ärliga inspektion
med tvÄ kvartal.
1120
01:11:58,610 --> 01:12:00,004
Det Àr om en mÄnad.
1121
01:12:00,028 --> 01:12:02,973
PĂ„ grund av anonyma rapporter
om vidlyftiga lÄn.
1122
01:12:04,324 --> 01:12:07,936
Trodde du att du förstod stan
efter att ha bott hÀr i tre mÄnader?
1123
01:12:08,996 --> 01:12:10,230
Du har fel.
1124
01:12:10,497 --> 01:12:11,558
Jag Àr född hÀr.
1125
01:12:11,582 --> 01:12:14,776
Jag ocksÄ. I det hÀr huset.
1126
01:12:18,422 --> 01:12:19,698
NÄja,
1127
01:12:20,090 --> 01:12:23,124
dÄ borde du förstÄtt att det hÀr
inte kunde hemlighÄllas lÀnge.
1128
01:12:45,157 --> 01:12:48,720
Vi fÄr sluta ge lÄn till negrer
tills efter inspektionen.
1129
01:12:48,744 --> 01:12:51,313
Och de vi redan beviljat?
1130
01:12:53,332 --> 01:12:54,893
FÄr jag föreslÄ en sak?
1131
01:12:54,917 --> 01:12:56,610
Kan jag fÄ en stark drink?
1132
01:12:58,587 --> 01:13:00,148
Vi borde köpa en bank till.
1133
01:13:00,172 --> 01:13:01,740
En dubbel, tack.
1134
01:13:02,633 --> 01:13:04,027
VadÄ? Nej, jag...
1135
01:13:04,051 --> 01:13:05,327
Jag menar allvar.
1136
01:13:14,144 --> 01:13:15,997
Okej, Bank of Marlin Àr liten.
1137
01:13:16,021 --> 01:13:18,750
Ni kan bli helÀgare för 274 000,
1138
01:13:18,774 --> 01:13:21,377
hÀlften av vad ni gav
för 80 % av Mainland.
1139
01:13:21,401 --> 01:13:22,712
Som VD för bÄda bankerna
1140
01:13:22,736 --> 01:13:26,007
kan jag flytta alla lÄn till svarta
frÄn Mainland till Bank of Marlin
1141
01:13:26,031 --> 01:13:27,808
innan Mainland blir inspekterad.
1142
01:13:28,116 --> 01:13:30,428
Det borde hÄlla staten borta
frÄn vÄra affÀrer
1143
01:13:30,452 --> 01:13:32,604
och förhoppningsvis fÄ Florance
pÄ vÄr sida.
1144
01:13:32,913 --> 01:13:34,182
En intressant idé,
1145
01:13:34,206 --> 01:13:38,568
men Joe och jag har inte 274 000 dollar
kontant som ligger och skrÀpar.
1146
01:13:39,127 --> 01:13:42,565
Och jag tvivlar pÄ att Silverthorne
finansierar ett bankköp till i Texas.
1147
01:13:42,589 --> 01:13:45,450
Tja, jag har nog en lösning pÄ det.
1148
01:13:46,343 --> 01:13:48,404
Bank of Marlin har tvÄ miljoner
i insatta medel,
1149
01:13:48,428 --> 01:13:50,240
men bara en miljon i utlÄnade medel.
1150
01:13:50,264 --> 01:13:51,991
Och dÀrför gÄr den inte med vinst.
1151
01:13:52,015 --> 01:13:53,117
SÄ vi köper banken.
1152
01:13:53,141 --> 01:13:56,746
För den extra miljonen i insatta medel
köper vi lÄn frÄn en aggregator.
1153
01:13:56,770 --> 01:14:01,709
Jag har redan hittat ett lÄnepaket
med 8 % rÀnta som erbjudits för 6,5 %.
1154
01:14:01,733 --> 01:14:05,004
Skillnaden pÄ 1,5 %
gör banken vinstgivande.
1155
01:14:05,028 --> 01:14:06,673
SÄvida inte mÄnga blir förfallna.
1156
01:14:06,697 --> 01:14:08,341
Kolla bottenlÄnen sjÀlv.
1157
01:14:08,365 --> 01:14:10,009
De verkar hur sunda som helst.
1158
01:14:10,033 --> 01:14:12,679
Hela hÀrligheten Àr till salu
för 971 000 dollar.
1159
01:14:12,703 --> 01:14:15,890
Det hjÀlper inte vÄrt problem
med pengaflöde.
1160
01:14:15,914 --> 01:14:19,853
Nej, men om du och Joe
fungerar som mÀklare
1161
01:14:19,877 --> 01:14:21,813
kan Bank of Marlin betala er en provision
1162
01:14:21,837 --> 01:14:24,524
pÄ nÀra 200 000
för det amorteringspaketet.
1163
01:14:24,548 --> 01:14:28,361
Det Àr en jÀdra stor provision
för en miljon i amorteringar.
1164
01:14:28,385 --> 01:14:30,530
Kanske det, men det Àr fullt lagligt.
1165
01:14:30,554 --> 01:14:32,198
Det minskar er investering med 2/3.
1166
01:14:32,222 --> 01:14:35,201
Banken gÄr med vinst
och vi fortsÀtter lÄna ut till svarta.
1167
01:14:35,225 --> 01:14:36,286
Alla vinner.
1168
01:14:36,310 --> 01:14:38,204
Det lÄter för bra för att vara sant.
1169
01:14:38,228 --> 01:14:40,130
LÄt era advokater kolla.
1170
01:14:41,064 --> 01:14:43,967
Matt, Àven om det stÀmmer,
1171
01:14:44,610 --> 01:14:48,138
mÄste Joe vara i LA
och sköta vÄra fastigheter dÀr.
1172
01:14:48,488 --> 01:14:50,967
Och jag Àr hÀr och övervakar dig
och Mainland Bank,
1173
01:14:50,991 --> 01:14:53,435
dÀr jag inte ens slÀpps in.
1174
01:14:54,661 --> 01:14:58,433
Det Àr nog inte rÀtt tillfÀlle
att köpa en bank till i Texas.
1175
01:14:58,457 --> 01:15:01,109
Ni slipper det,
om ni lÄter mig driva den hÀr.
1176
01:15:01,793 --> 01:15:02,967
PĂ„ riktigt, menar jag.
1177
01:15:05,589 --> 01:15:06,745
Matt,
1178
01:15:07,674 --> 01:15:10,577
jag kan inte tala för Joe,
men det kÀnns inte bra för mig.
1179
01:15:11,512 --> 01:15:13,865
FörlÄt att jag stör.
1180
01:15:13,889 --> 01:15:15,033
Vill du ha en?
1181
01:15:15,057 --> 01:15:16,291
- Nej.
- Okej.
1182
01:15:26,235 --> 01:15:29,005
Vi var överens om att jag skulle
fÄ vara delÀgare i nÀsta bank.
1183
01:15:29,029 --> 01:15:30,555
Det stÄr i kontraktet.
1184
01:15:30,822 --> 01:15:33,301
För tre mÄnader sen
visste du noll om bankvÀsendet.
1185
01:15:33,325 --> 01:15:34,844
Jag har lÀrt mig mycket sen dess.
1186
01:15:34,868 --> 01:15:37,312
Det Àr inte det
att jag inte tror pÄ dig, men...
1187
01:15:38,205 --> 01:15:39,361
VadÄ?
1188
01:15:40,165 --> 01:15:44,778
Det Àr 274 000 dollar
av mina och Joes pengar.
1189
01:15:45,379 --> 01:15:47,781
Vi bör vÀl fÄ ha sista ordet?
1190
01:15:51,927 --> 01:15:53,363
Om jag inte fÄr bli min egen hÀr,
1191
01:15:53,387 --> 01:15:55,677
mÄste jag nog avgÄ
och flytta tillbaka till LA.
1192
01:15:58,183 --> 01:16:00,877
- Utpressar du oss?
- Nej.
1193
01:16:01,436 --> 01:16:02,622
Nu Àr du orÀttvis, Joe.
1194
01:16:02,646 --> 01:16:04,207
Ni har lÀrt mig sÄ mycket.
1195
01:16:04,231 --> 01:16:05,799
Jag vill bara bli mer som ni.
1196
01:16:06,066 --> 01:16:07,222
En Àgare.
1197
01:16:08,360 --> 01:16:09,928
Vad ni Àn beslutar...
1198
01:16:11,196 --> 01:16:13,932
...uppskattar jag verkligen
allt ni har gjort för mig.
1199
01:16:17,786 --> 01:16:20,098
Du sa att det skulle bli komplicerat.
1200
01:16:20,122 --> 01:16:24,359
Jag sa: "Det hÀr Àr en dÄlig idé."
1201
01:16:25,502 --> 01:16:29,156
Sen kastade jag försiktigheten överbord,
och hÀr Àr vi nu.
1202
01:16:29,965 --> 01:16:34,953
Nu mÄste vi köpa en bank Ät en grabb
med 90 dagars bankerfarenhet.
1203
01:16:36,597 --> 01:16:37,831
Utan förklÀde.
1204
01:16:45,731 --> 01:16:49,586
Hej, allihop, jag vill bara sÀga
att jag ser fram emot att jobba med er.
1205
01:16:49,610 --> 01:16:51,713
Vi ska göra stora saker
med den hÀr banken.
1206
01:16:51,737 --> 01:16:55,432
Den ska vÀxa,
liksom samhÀllet omkring den.
1207
01:16:56,700 --> 01:16:58,018
Min dörr Àr alltid öppen.
1208
01:16:58,619 --> 01:17:00,676
Vi ska visa allmÀnheten vÄrt nya ansikte.
1209
01:17:12,341 --> 01:17:15,160
Det tolfte lÄnet Àr det dÀr.
1210
01:17:16,011 --> 01:17:18,323
Ănnu ett tjusigt hus i ett vitt grannskap.
1211
01:17:18,347 --> 01:17:19,665
Ge det en femma.
1212
01:17:22,434 --> 01:17:23,887
Tack för att du gör det hÀr.
1213
01:17:25,604 --> 01:17:27,214
Hur ska jag annars lÀra mig?
1214
01:17:37,241 --> 01:17:38,301
Du kan sluta.
1215
01:17:38,325 --> 01:17:40,595
Det Àr ingen hÀr som ser dig stÀda.
1216
01:17:40,619 --> 01:17:43,188
Allt jag gör, gör jag helhjÀrtat.
1217
01:17:46,959 --> 01:17:48,568
Jag beklagar uniformen.
1218
01:17:49,753 --> 01:17:52,489
Om de bara litade pÄ mig,
skulle du inte behöva.
1219
01:17:53,173 --> 01:17:54,866
Ogillar du att jag Àr hÀr?
1220
01:17:57,511 --> 01:17:58,667
Lite grann.
1221
01:18:02,099 --> 01:18:04,459
Ogillar du att jag vill
driva min egen bank?
1222
01:18:07,145 --> 01:18:08,301
Lite grann.
1223
01:18:09,064 --> 01:18:10,257
Verkligen?
1224
01:18:12,359 --> 01:18:14,553
Kom igen. Du vet att jag inte föddes rik.
1225
01:18:15,070 --> 01:18:17,546
Jag har lÀrt mig att lÄtsas.
Och ni har hjÀlpt mig.
1226
01:18:20,325 --> 01:18:21,518
Jag inser verkligen...
1227
01:18:22,327 --> 01:18:24,757
...att det inte hade funkat
om jag inte varit vit.
1228
01:18:25,414 --> 01:18:26,606
Och man.
1229
01:18:29,501 --> 01:18:30,657
Jag bara...
1230
01:18:32,212 --> 01:18:35,153
Jag vill bli respekterad
för det jag har gjort för företaget.
1231
01:18:37,176 --> 01:18:39,036
Respekt Àr viktigt.
1232
01:18:39,553 --> 01:18:42,789
Ibland tar folk stora risker
för att fÄ det.
1233
01:18:43,891 --> 01:18:46,202
Jag vill att banken ska lyckas
lika mycket som du.
1234
01:18:46,226 --> 01:18:47,753
Jag vill att du ska lyckas.
1235
01:18:48,604 --> 01:18:50,964
Och jag hoppas att du inte missförstÄr,
1236
01:18:51,815 --> 01:18:54,634
men du började med bankaffÀrer
för tre mÄnader sen.
1237
01:18:57,237 --> 01:18:58,393
Liksom Bernard.
1238
01:19:08,957 --> 01:19:10,018
Alla Àr solida.
1239
01:19:10,042 --> 01:19:12,704
Vi tittade pÄ fastigheterna
som var sÀkerhet för lÄnen.
1240
01:19:12,961 --> 01:19:14,147
Det gick snabbt.
1241
01:19:14,171 --> 01:19:18,109
Se bara till att dokumentationen stÀmmer
innan du lÀmnar ut pengar.
1242
01:19:18,133 --> 01:19:19,027
SjÀlvklart.
1243
01:19:19,051 --> 01:19:21,362
Och kontakta advokaten
jag berÀttade om i Houston.
1244
01:19:21,386 --> 01:19:24,365
Jag har jobbat med honom förut.
Michael O'Keefe. Jag litar pÄ honom.
1245
01:19:24,389 --> 01:19:25,909
Redan gjort. Han kommer, sa han.
1246
01:19:25,933 --> 01:19:27,089
Perfekt.
1247
01:19:27,476 --> 01:19:28,632
UrsÀkta mig.
1248
01:19:29,353 --> 01:19:30,921
Oj, vilken god mat.
1249
01:19:31,855 --> 01:19:33,917
Jag Äker tillbaka imorgon bitti.
1250
01:19:33,941 --> 01:19:35,835
NEGERĂGD VERKSAMHET
1251
01:19:35,859 --> 01:19:37,386
Ingen fara.
1252
01:19:38,070 --> 01:19:40,055
Jag ska ta bort det.
1253
01:19:47,371 --> 01:19:48,689
Okej.
1254
01:19:56,505 --> 01:19:58,900
Jag fann hans ord försiktigt formulerade.
1255
01:19:58,924 --> 01:20:01,861
Jag fick ingen försÀkran om
att Chrusjtjov eller Sovjet
1256
01:20:01,885 --> 01:20:04,113
har hoppat av rymdkapplöpningen
över huvud taget.
1257
01:20:04,137 --> 01:20:05,031
Det Àr...
1258
01:20:05,055 --> 01:20:08,743
Mr Steiner, er advokat Àr nÀstan klar
med genomgÄngen av lÄn.
1259
01:20:08,767 --> 01:20:09,960
Bra.
1260
01:20:16,441 --> 01:20:18,427
- SÀg till om ni behöver nÄt.
- Tack.
1261
01:20:18,819 --> 01:20:21,555
Tack igen för att ni
gör det hÀr sÄ snabbt.
1262
01:20:21,822 --> 01:20:23,508
Hur ser bottenlÄnen ut?
1263
01:20:23,532 --> 01:20:26,052
Solida. Ni kan börja
skriva under kontrakten nu.
1264
01:20:26,076 --> 01:20:27,232
Toppen.
1265
01:20:31,373 --> 01:20:33,184
KĂPARE: M. STEINER
UNDERTECKNAT: MATTHEW STEINER
1266
01:20:33,208 --> 01:20:34,602
LĂ
NEPAKET
1267
01:20:34,626 --> 01:20:36,987
TOTALVĂRDE: 971 213 DOLLAR
1268
01:20:37,421 --> 01:20:38,947
INITIALER: M S
1269
01:20:39,548 --> 01:20:41,860
BETALA 971 213 DOLLAR TILL
CENTRAL TEXAS ASSOCIATED LENDING
1270
01:20:41,884 --> 01:20:43,952
BEHĂRIG UNDERTECKNARE
1271
01:20:50,184 --> 01:20:51,501
- Hej.
- Hej.
1272
01:20:54,354 --> 01:20:55,665
Hej. Hur mÄr du?
1273
01:20:55,689 --> 01:20:56,791
Bra, och du?
1274
01:20:56,815 --> 01:20:58,126
Bra.
1275
01:20:58,150 --> 01:20:59,343
Hur gick det?
1276
01:21:00,277 --> 01:21:03,388
Jag skrev just ut en check
pÄ 971 000 dollar.
1277
01:21:03,947 --> 01:21:05,103
För första gÄngen.
1278
01:21:05,490 --> 01:21:07,184
Du Àr född till affÀrsman.
1279
01:21:07,910 --> 01:21:09,478
Jag vet inte. Jag menar...
1280
01:21:09,870 --> 01:21:12,515
...sÀg det till dem som investerade
i min drive in-glassbutik.
1281
01:21:12,539 --> 01:21:13,815
Du var 19 dÄ.
1282
01:21:14,082 --> 01:21:16,561
Ja, men det var min pappas besparingar.
1283
01:21:16,585 --> 01:21:19,355
Jag vill inte förlora Bernards
och Joes pengar pÄ samma sÀtt.
1284
01:21:19,379 --> 01:21:20,690
De har tur som har dig.
1285
01:21:20,714 --> 01:21:24,201
Nej, det Àr jag som har tur. Jag lÀr mig
av folk som Àr mycket smartare.
1286
01:21:25,135 --> 01:21:26,279
Matt,
1287
01:21:26,303 --> 01:21:27,913
de Àr inte smartare Àn du.
1288
01:21:28,222 --> 01:21:30,165
Det kan de ju inte vara.
1289
01:21:31,517 --> 01:21:32,793
De Àr mina vÀnner.
1290
01:21:33,435 --> 01:21:35,955
Du, förlÄt mig. Jag menade...
1291
01:21:35,979 --> 01:21:37,673
- Nej.
- Bara... Matt.
1292
01:21:38,232 --> 01:21:39,466
SÀg inte sÄ dÀr.
1293
01:21:40,901 --> 01:21:42,094
HallÄ?
1294
01:21:42,694 --> 01:21:43,850
Det Àr Florance.
1295
01:21:45,197 --> 01:21:46,758
Jag har fyra vita kunder hÀr
1296
01:21:46,782 --> 01:21:49,260
som vill ta ut alla sina pengar
frÄn banken,
1297
01:21:49,284 --> 01:21:50,637
för de tror att den Àgs
1298
01:21:50,661 --> 01:21:53,855
av Nationalföreningen
för frÀmjande av svarta.
1299
01:22:06,760 --> 01:22:08,530
Det hÀr stod pÄ Mainlands dörr.
1300
01:22:08,554 --> 01:22:10,323
VAR BANKKUND
HOS NAACP
1301
01:22:10,347 --> 01:22:11,503
Subtilt.
1302
01:22:12,391 --> 01:22:16,454
Fem vita kunder har tagit ut sina pengar
de senaste tvÄ dagarna.
1303
01:22:16,478 --> 01:22:19,047
Nio övertalades att stanna av Florance.
1304
01:22:19,523 --> 01:22:20,583
Passande.
1305
01:22:20,607 --> 01:22:25,296
Med tanke pÄ att det troligen
var Florance sjÀlv som startade ryktet.
1306
01:22:25,320 --> 01:22:27,389
Va? Varför tror du det?
1307
01:22:28,657 --> 01:22:30,677
Jag sa ju det frÄn början, Bernard.
1308
01:22:30,701 --> 01:22:31,921
Jag litar inte pÄ folk.
1309
01:22:32,619 --> 01:22:34,639
SÀrskilt inte pÄ vita. Jag minns.
1310
01:22:34,663 --> 01:22:38,726
Nej, jag talade om vita och svarta.
1311
01:22:38,750 --> 01:22:42,063
Skillnaden Àr att nÀr en vit lurar en,
1312
01:22:42,087 --> 01:22:45,358
vet de att de andra vita
tittar Ät ett annat hÄll.
1313
01:22:45,382 --> 01:22:48,910
Och det lockar fram folks sÀmsta sidor.
1314
01:22:49,970 --> 01:22:53,498
Hur kan du vara sÄ pessimistisk
och ÀndÄ orka gÄ upp pÄ morgonen?
1315
01:22:54,433 --> 01:22:57,044
Ăven ett riggat spel Ă€r kul att spela.
1316
01:23:06,695 --> 01:23:07,851
Matt Steiner?
1317
01:23:08,530 --> 01:23:09,757
Ja.
1318
01:23:09,781 --> 01:23:12,893
Jag jobbar vid valutainspektionen.
1319
01:23:14,620 --> 01:23:15,854
Hur kan jag hjÀlpa er?
1320
01:23:24,421 --> 01:23:25,482
HallÄ?
1321
01:23:25,506 --> 01:23:27,901
En federal bankrevisor gick just hÀrifrÄn.
1322
01:23:27,925 --> 01:23:29,694
Det var ju inte förrÀn nÀsta mÄnad.
1323
01:23:29,718 --> 01:23:31,620
Nej, jag menar Marlin, inte Mainland.
1324
01:23:33,764 --> 01:23:35,040
Vad sa han?
1325
01:23:35,766 --> 01:23:38,428
Han ville se rÀkenskaperna.
Han ÄtervÀnder om en timme.
1326
01:23:39,811 --> 01:23:40,967
JĂ€vlar.
1327
01:23:42,898 --> 01:23:44,000
Det Àr ingen slump.
1328
01:23:44,024 --> 01:23:45,251
Matt Àr inte redo.
1329
01:23:45,275 --> 01:23:46,336
Hur skulle han kunna vara det?
1330
01:23:46,360 --> 01:23:47,837
Han kommer att bli helt stÀlld.
1331
01:23:47,861 --> 01:23:49,214
Det fÄr inte ske.
1332
01:23:49,238 --> 01:23:53,134
DÄ mÄste jag sitta
i rummet intill hela tiden.
1333
01:23:53,158 --> 01:23:55,303
Och det kan jag ju inte, eller hur?
1334
01:23:55,327 --> 01:23:57,396
Du kan göra nÄt liknande.
1335
01:23:59,498 --> 01:24:01,233
Det mÄste finnas ett annat sÀtt.
1336
01:24:03,961 --> 01:24:06,731
Joe Àr dÄ inte för stolt
för att bÀra chaufförsuniform.
1337
01:24:06,755 --> 01:24:09,484
Joe föddes med silversked i munnen.
1338
01:24:09,508 --> 01:24:11,110
För honom Àr det en maskerad.
1339
01:24:11,134 --> 01:24:13,863
Men jag föddes inte
med silversked i munnen.
1340
01:24:13,887 --> 01:24:16,616
Hur ofta har jag haft den uniformen
för att hjÀlpa företaget?
1341
01:24:16,640 --> 01:24:17,796
Du Àr ju...
1342
01:24:18,183 --> 01:24:19,835
- En kvinna?
- Ja.
1343
01:24:21,895 --> 01:24:22,831
Jag Àlskar dig.
1344
01:24:22,855 --> 01:24:24,791
Men hur skiljer det sig frÄn
att en vit sÀger
1345
01:24:24,815 --> 01:24:26,960
att du ska ignorera
dagliga krÀnkningar av din vÀrdighet
1346
01:24:26,984 --> 01:24:28,140
för att du Àr svart?
1347
01:25:28,128 --> 01:25:30,744
Du borde ha valt limousinchaufför
nÀr du hade chansen.
1348
01:25:31,757 --> 01:25:34,660
SkÀrmmössor fÄr mig att se sÄ konstig ut.
1349
01:25:35,219 --> 01:25:36,905
Du skÀmtade faktiskt.
1350
01:25:36,929 --> 01:25:39,126
Vad kan jag annat göra
i den hÀr situationen?
1351
01:25:40,724 --> 01:25:43,335
NÀr du kommer pÄ
hur livet faktiskt funkar,
1352
01:25:44,269 --> 01:25:45,796
kan du inte annat Àn skratta.
1353
01:25:49,566 --> 01:25:52,003
Vill ni inte ha kaffe eller nÄt?
1354
01:25:52,027 --> 01:25:53,087
Nej, tack.
1355
01:25:53,111 --> 01:25:54,714
Ett glas kallt vatten?
1356
01:25:54,738 --> 01:25:56,674
Vid affÀrsveckans slut i fredags
1357
01:25:56,698 --> 01:26:00,435
var antalet lÄntagare som missat
betalningar under 60 dagar lÀgre Àn 5 %?
1358
01:26:01,703 --> 01:26:02,764
Ja.
1359
01:26:02,788 --> 01:26:04,356
Det exakta procenttalet?
1360
01:26:07,125 --> 01:26:08,568
Tre procent.
1361
01:26:17,886 --> 01:26:21,623
Vi diskuterar konfidentiell information.
1362
01:26:21,932 --> 01:26:23,910
Dörrvakten förstÄr det sÀkert inte.
1363
01:26:23,934 --> 01:26:25,252
Men kanske nÄn annan.
1364
01:26:29,481 --> 01:26:31,216
Förklara den hÀr transaktionen.
1365
01:26:31,775 --> 01:26:35,512
Det Àr ett lÄnepaket vi köpte för att öka
vÄr lÄn-kapital-proportion.
1366
01:26:37,865 --> 01:26:39,021
Han Àr illa ute.
1367
01:26:41,702 --> 01:26:43,596
Jag kan lÀsa beskrivningen sjÀlv.
1368
01:26:43,620 --> 01:26:45,974
Jag undrar över den relaterade kostnaden.
1369
01:26:45,998 --> 01:26:52,279
Det Àr 189 186,04 dollar
till Valley National Mortgage Company.
1370
01:26:52,713 --> 01:26:54,538
Det finns ingen beskrivning för det.
1371
01:26:54,882 --> 01:26:56,325
Det Àr ett mÀklararvode.
1372
01:26:58,010 --> 01:27:04,583
SĂ„, 189 000 dollar
för ett lÄnepaket pÄ 971 000 dollar,
1373
01:27:05,017 --> 01:27:07,214
som Àr deponerat
hos en aggregator i Houston?
1374
01:27:07,603 --> 01:27:09,296
Det Àr ett saftigt arvode.
1375
01:27:09,771 --> 01:27:14,384
Nej, 19,5 %, vilket inkluderar betalning
för framtida konsultation.
1376
01:27:14,776 --> 01:27:16,671
Ett mÀrkligt arrangemang.
1377
01:27:16,695 --> 01:27:18,173
Mr Garrett och mr Morris?
1378
01:27:18,197 --> 01:27:20,508
Har det med er att göra?
1379
01:27:20,532 --> 01:27:22,768
Ăr ni inte hĂ€r för att granska min bank?
1380
01:27:23,869 --> 01:27:26,063
Okej, lÄt oss gÄ till sjÀlva lÄnen.
1381
01:27:26,997 --> 01:27:30,894
Ni betalade 971 213 dollar
för de hÀr lÄnen.
1382
01:27:30,918 --> 01:27:33,188
De Àr vÀrderade sÄ i er bokföring.
1383
01:27:33,212 --> 01:27:34,606
Ja, givetvis.
1384
01:27:34,630 --> 01:27:38,116
Visa mig vilken metodologi ni anvÀnde
för att motivera den vÀrderingen.
1385
01:27:39,635 --> 01:27:41,070
Jag har en expert till det.
1386
01:27:41,094 --> 01:27:42,329
Ta in honom, tack.
1387
01:27:44,389 --> 01:27:45,582
Han Àr inte hÀr idag.
1388
01:27:50,479 --> 01:27:53,423
Men jag kan kolla hans akter.
1389
01:27:53,774 --> 01:27:55,050
Gör det.
1390
01:28:08,872 --> 01:28:12,727
Han vill veta vilken metodologi vi anvÀnde
för att vÀrdera lÄnen i paketet.
1391
01:28:12,751 --> 01:28:13,907
Okej.
1392
01:28:14,545 --> 01:28:15,701
Lyssna nu.
1393
01:28:16,588 --> 01:28:18,832
Det Àr en vanlig vÀrdering
av nuvarande vÀrde.
1394
01:28:19,550 --> 01:28:22,695
Det hÀr Àr ett individuellt schema
för mÄnatliga betalningar.
1395
01:28:22,719 --> 01:28:25,406
Ta hÀnsyn till riskfaktorn
för uteblivna betalningar.
1396
01:28:25,430 --> 01:28:27,666
Det Àr 5 % i Texas.
1397
01:28:27,975 --> 01:28:29,242
Det var det jag anvÀnde.
1398
01:28:30,018 --> 01:28:31,204
Riv ut anteckningen.
1399
01:28:31,228 --> 01:28:33,122
Du kan inte gÄ in med en bit papper.
1400
01:28:33,146 --> 01:28:34,833
Det Àr Bernards handstil.
1401
01:28:34,857 --> 01:28:35,875
- Memorera det.
- Jag kan inte.
1402
01:28:35,899 --> 01:28:38,169
Visst kan du. Du har bra minne.
1403
01:28:38,193 --> 01:28:39,128
Jag Àr för nervös.
1404
01:28:39,152 --> 01:28:40,338
Lyssna.
1405
01:28:40,362 --> 01:28:43,341
Om du misslyckas
kommer han att skriva ner alla lÄn,
1406
01:28:43,365 --> 01:28:45,134
och det hotar bankens stabilitet.
1407
01:28:45,158 --> 01:28:46,314
Din bank.
1408
01:28:46,618 --> 01:28:47,762
Det hÀr Àr din bank, Matt.
1409
01:28:47,786 --> 01:28:50,355
SkÀrp dig nu och gÄ ut och fixa det hÀr.
1410
01:28:52,082 --> 01:28:53,859
Okej, fÄ se det dÀr en gÄng till.
1411
01:28:59,256 --> 01:29:02,485
Nu har jag metodologin.
1412
01:29:02,509 --> 01:29:03,653
VĂ€nta lite med det.
1413
01:29:03,677 --> 01:29:06,455
Jag fann problem med diverse lÄn
medan ni var borta.
1414
01:29:06,972 --> 01:29:09,249
Jag har vÀrderat lÄnen konservativt.
1415
01:29:09,516 --> 01:29:10,869
Vi har inte gjort nÄt fel.
1416
01:29:10,893 --> 01:29:14,504
Om de vill stoppa oss,
finns det mÄnga sÀtt för det.
1417
01:29:14,771 --> 01:29:16,923
"Bara 5 % straffrÀnta?
1418
01:29:17,649 --> 01:29:20,211
TĂ€nk om det blir torka?
1419
01:29:20,235 --> 01:29:22,630
Ni negrer mÄste lÀra er att vÀrdera lÄnen
1420
01:29:22,654 --> 01:29:26,725
utifrÄn risken för en sÀllsynt torka.
1421
01:29:27,075 --> 01:29:29,811
Det blir 25 % straffrÀnta för er alla."
1422
01:29:31,705 --> 01:29:34,358
Det hÀr lÄnet mÄste sÀljas omedelbart.
1423
01:29:35,375 --> 01:29:36,860
Och det hÀr.
1424
01:29:37,127 --> 01:29:39,147
Och det hÀr.
1425
01:29:39,171 --> 01:29:41,274
Varför? Vad Àr det för fel?
1426
01:29:41,298 --> 01:29:43,234
LÄnet Àr ju pÄ 21 000 dollar.
1427
01:29:43,258 --> 01:29:45,904
Ert kapitalkonto Àr pÄ 200 000 dollar.
1428
01:29:45,928 --> 01:29:47,084
Okej.
1429
01:29:49,139 --> 01:29:51,541
Ni förstÄr visst inte
varför det Àr ett problem.
1430
01:29:52,935 --> 01:29:57,499
Enligt banklagen
fÄr ingen bank ha ett enskilt lÄn
1431
01:29:57,523 --> 01:29:59,918
som överstiger 10 % av eget kapital.
1432
01:29:59,942 --> 01:30:02,219
Eller 20 000 dollar i det hÀr fallet.
1433
01:30:02,986 --> 01:30:04,142
Just det.
1434
01:30:07,574 --> 01:30:09,344
Okej, men det hÀr Àr bara pÄ 4 000 dollar.
1435
01:30:09,368 --> 01:30:11,728
Det löper pÄ 25 Är. Likadant med det hÀr.
1436
01:30:13,080 --> 01:30:15,975
En bank av den hÀr storleken
Àr begrÀnsad till 20-Äriga lÄn.
1437
01:30:16,750 --> 01:30:21,029
Och det hÀr lÄnet ser lagligt ut,
men det Àr överskridet med tre mÄnader.
1438
01:30:21,797 --> 01:30:24,776
Jag krÀver inte att ni sÀljer det,
men jag tÀnker klassificera det.
1439
01:30:24,800 --> 01:30:27,195
SÀnka vÀrdet i bokföringen med 40 %
1440
01:30:27,219 --> 01:30:29,416
för den ökade risken
för utebliven betalning.
1441
01:30:35,394 --> 01:30:38,296
Ett ögonblick. Jag Àr strax tillbaka.
1442
01:30:43,569 --> 01:30:45,672
Hur tusan hamnade de hÀr lÄnen
i paketet?
1443
01:30:45,696 --> 01:30:47,632
- Jag vet inte.
- Oacceptabelt.
1444
01:30:47,656 --> 01:30:49,717
Jag kollade vartenda lÄn, Matt.
1445
01:30:49,741 --> 01:30:52,637
DÀr fanns inget över 20 000 dollar.
Eller över 20 Är.
1446
01:30:52,661 --> 01:30:55,063
Tittade du pÄ lÄnen nÀr du antog dem?
1447
01:30:55,581 --> 01:30:57,725
Tittade du pÄ lÄnen, för fan?
1448
01:30:57,749 --> 01:30:59,936
Ja, jag tittade igenom dem.
Kanske inte tillrÀckligt noga.
1449
01:30:59,960 --> 01:31:01,020
Jag lÀste övre arket...
1450
01:31:01,044 --> 01:31:02,321
Otroligt.
1451
01:31:02,713 --> 01:31:04,440
Det finns inte pÄ övre arket.
1452
01:31:04,464 --> 01:31:07,110
Matt, det finns inga begrÀnsningar.
1453
01:31:07,134 --> 01:31:07,986
VadÄ?
1454
01:31:08,010 --> 01:31:10,989
Det stÄr inget hÀr
om individuella lÄnebegrÀnsningar,
1455
01:31:11,013 --> 01:31:12,657
dollarsummor eller amorteringsperioder.
1456
01:31:12,681 --> 01:31:14,082
Allt Àr genomsnitt.
1457
01:31:15,142 --> 01:31:16,327
De ljög inte.
1458
01:31:16,351 --> 01:31:18,329
Det bara gömde problemen i genomsnittet.
1459
01:31:18,353 --> 01:31:20,839
Hur fan kunde vÄr advokat missa det?
1460
01:31:21,315 --> 01:31:23,459
- Jag anvÀnde inte O'Keefe.
- Va?
1461
01:31:23,483 --> 01:31:26,212
Bernard kollade fastigheterna sÄ fort
att jag flyttade fram inköpsdatum.
1462
01:31:26,236 --> 01:31:28,047
O'Keefe kunde inte, sÄ jag tog nÄn annan.
1463
01:31:28,071 --> 01:31:29,674
- Hur hittade du honom?
- Jag hörde mig för.
1464
01:31:29,698 --> 01:31:32,135
Du... Du hörde dig för.
Vad fan betyder det?
1465
01:31:32,159 --> 01:31:34,971
Vi sa att du inte var redo att driva
din egen bank. Vi sa det.
1466
01:31:34,995 --> 01:31:36,890
Du tvingade oss. Och nu har vi problem.
1467
01:31:36,914 --> 01:31:38,070
VĂ€nta lite.
1468
01:31:38,624 --> 01:31:43,445
Exakt vem rekommenderade
den hÀr advokaten?
1469
01:31:45,672 --> 01:31:46,828
Vem, Matt?
1470
01:31:47,508 --> 01:31:48,664
Florance.
1471
01:31:49,593 --> 01:31:50,869
Florance?
1472
01:31:51,303 --> 01:31:53,038
FrÄgade du Florance?
1473
01:31:54,264 --> 01:31:56,618
Han bytte ut amorteringarna.
1474
01:31:56,642 --> 01:31:57,869
Varför skulle han göra det?
1475
01:31:57,893 --> 01:31:59,287
För att sÀnka Marlin.
1476
01:31:59,311 --> 01:32:03,082
Det vÀrsta Àr att jag fÄr höra det hÀr,
i den hÀr löjliga utstyrseln,
1477
01:32:03,106 --> 01:32:04,334
och att du hjÀlpte honom!
1478
01:32:04,358 --> 01:32:06,051
Nej, det mÄste vara olagligt.
1479
01:32:06,902 --> 01:32:08,546
Och vad tjÀnar han pÄ det?
1480
01:32:08,570 --> 01:32:10,048
En maktposition.
1481
01:32:10,072 --> 01:32:12,432
Mot oss pÄ Mainland.
1482
01:32:13,075 --> 01:32:15,086
Eller sÄ vill han bara
se oss misslyckas.
1483
01:32:24,127 --> 01:32:30,033
Vi mÄste sÀlja av 27 lÄn pÄ en vecka
och tÀcka prisnedsÀttningen sjÀlva.
1484
01:32:31,176 --> 01:32:33,112
Vi kommer att förlora 300 000 dollar,
1485
01:32:33,136 --> 01:32:38,458
om inte Matt kan göra Marlin till den mest
framgÄngsrika banken i Texas historia.
1486
01:32:41,854 --> 01:32:43,797
Eller sÄ lÄter du den kursa.
1487
01:32:45,899 --> 01:32:47,418
Det var Matts idé, inte din.
1488
01:32:47,442 --> 01:32:49,720
Nej, det var min.
1489
01:32:50,404 --> 01:32:54,224
Jag trodde jag var smart nog att komma hit
och utmana allt det hÀr.
1490
01:32:54,867 --> 01:32:56,059
Joe varnade mig.
1491
01:32:57,035 --> 01:32:58,191
Du varnade mig.
1492
01:33:00,497 --> 01:33:02,649
Min pappa varnade mig nÀr jag var 13 Är.
1493
01:33:07,004 --> 01:33:10,615
Om det var enkelt,
hade nÄn annan gjort det för lÀnge sen.
1494
01:33:16,263 --> 01:33:18,248
SÄ ni tÀnker ge upp?
1495
01:33:18,640 --> 01:33:20,243
Det Àr det enda rationella.
1496
01:33:20,267 --> 01:33:21,786
Nej, vi kan stÀmma de jÀvlarna.
1497
01:33:21,810 --> 01:33:25,206
Du skrev under ett dokument dÀr det stod
att du visste precis vad du köpte.
1498
01:33:25,230 --> 01:33:27,125
Men advokaten ljög för mig.
Vi kan stÀmma honom.
1499
01:33:27,149 --> 01:33:29,468
Du kanske. Men inte vi.
1500
01:33:29,943 --> 01:33:32,804
Jag och Bernard kan inte vinna
ett sÄnt mÄl. Inte i Texas.
1501
01:33:33,197 --> 01:33:36,301
Och vid det laget
har Marlin gÄtt omkull i alla fall.
1502
01:33:36,325 --> 01:33:39,095
Jag tÀnker inte mista Marlin.
Det mÄste finnas nÄt sÀtt.
1503
01:33:39,119 --> 01:33:40,180
Jag beklagar, Matt.
1504
01:33:40,204 --> 01:33:43,231
Marlin var din, jag vet,
men du mÄste fokusera pÄ Mainland.
1505
01:33:45,459 --> 01:33:46,519
Hur dÄ?
1506
01:33:46,543 --> 01:33:48,021
HÄll ett öga pÄ Florance.
1507
01:33:48,045 --> 01:33:50,231
Och se till att nÀr vita kommer
till den banken,
1508
01:33:50,255 --> 01:33:52,650
ser de en vit man pÄ VD: ns kontor
1509
01:33:52,674 --> 01:33:54,685
sÄ att de inte tar ut sina insÀttningar.
1510
01:34:15,322 --> 01:34:16,682
Hos Garretts.
1511
01:34:17,074 --> 01:34:19,351
Ja, han Àr hÀr. Ett ögonblick.
1512
01:34:19,701 --> 01:34:21,311
Joe, det Àr till dig.
1513
01:34:23,330 --> 01:34:24,557
HallÄ, Joe hÀr.
1514
01:34:24,581 --> 01:34:25,642
Du har inte hört det hÀr frÄn mig,
1515
01:34:25,666 --> 01:34:29,194
men jag har en vÀn vid valutainspektionen
som brukar ge mig tips.
1516
01:34:29,753 --> 01:34:30,980
Han ringde igÄr och sa
1517
01:34:31,004 --> 01:34:34,567
att Matt Steiner lyckades fÄ bort
alla felaktiga lÄn frÄn Marlins bokföring.
1518
01:34:34,591 --> 01:34:35,485
Det spelar ingen roll,
1519
01:34:35,509 --> 01:34:38,071
för vi tÀnker i alla fall inte
sÀtta in mer pengar dÀr.
1520
01:34:38,095 --> 01:34:39,864
Till nominellt vÀrde. Ingen rabatt.
1521
01:34:39,888 --> 01:34:42,690
Det betyder att Marlin Àr lönsam igen
och fullt solvent...
1522
01:34:43,725 --> 01:34:45,168
...utan kapital frÄn er.
1523
01:34:46,019 --> 01:34:49,423
Vem tusan skulle betala nominellt vÀrde
för de dÀr skitlÄnen?
1524
01:34:49,898 --> 01:34:51,876
Mainland Bank i Willis, Texas.
1525
01:34:51,900 --> 01:34:53,176
Vad sa du?
1526
01:34:53,569 --> 01:34:55,554
Den jÀveln!
1527
01:35:18,927 --> 01:35:20,280
Vad tusan hÄller du pÄ med?
1528
01:35:20,304 --> 01:35:21,948
LÀt du Mainland betala nominellt vÀrde
1529
01:35:21,972 --> 01:35:24,617
för lÄnen som du tvingades
fÄ bort frÄn Marlin?
1530
01:35:24,641 --> 01:35:25,869
Det Àr bara tillfÀlligt.
1531
01:35:25,893 --> 01:35:28,204
- Det Àr bedrÀgeri.
- Nej, vi klassificerar dem olika...
1532
01:35:28,228 --> 01:35:31,214
Om du fortsÀtter sÄ hÀr
gÄr bÄda bankerna omkull, Matt.
1533
01:35:31,815 --> 01:35:33,091
HÀmta rÀkenskaperna.
1534
01:35:33,609 --> 01:35:36,094
- Ska vi inte vÀnta tills...
- HĂ€mta dem genast.
1535
01:35:54,922 --> 01:35:57,150
Jag överförde ju bara de...
1536
01:35:57,174 --> 01:35:59,701
Matthew Steiner, VD för Mainland Bank?
1537
01:36:00,761 --> 01:36:01,821
- Ja.
- Jag Àr Norman Dunn
1538
01:36:01,845 --> 01:36:04,824
frÄn valutainspektionen
för södra distriktet.
1539
01:36:04,848 --> 01:36:08,161
Finansdepartementet har dragit in
Mainlands banklicens.
1540
01:36:08,185 --> 01:36:11,956
Er bank försÀtts i konkurs
i enlighet med nationella banklagen.
1541
01:36:11,980 --> 01:36:14,049
Det hÀr Àr mr Amos vid FDIC.
1542
01:36:14,316 --> 01:36:16,669
Mr Steiner, ni Àr avskedad.
1543
01:36:16,693 --> 01:36:18,546
Jag mÄste eskortera er ut ur byggnaden.
1544
01:36:18,570 --> 01:36:20,681
Vad snÀll och lÀmna bokföringen
dÀr den Àr.
1545
01:36:22,950 --> 01:36:24,219
Mina damer och herrar,
1546
01:36:24,243 --> 01:36:28,348
USA:s finansdepartement
har stÀngt banken tills vidare.
1547
01:36:28,372 --> 01:36:32,519
Alla insÀttningar upp till 10 000 dollar
Àr federalt försÀkrade.
1548
01:36:32,543 --> 01:36:36,530
Efter vÄr genomgÄng av bankens bokföring
kommer era pengar att ÄterlÀmnas till er.
1549
01:36:36,880 --> 01:36:38,858
Byggnaden stÀngs nu för allmÀnheten.
1550
01:36:38,882 --> 01:36:41,118
Vi mÄste be er att avlÀgsna er.
1551
01:36:46,682 --> 01:36:48,291
STĂNGT
1552
01:36:50,644 --> 01:36:53,248
Jag Àr sÄ ledsen.
Jag trodde att jag kunde rÀdda bÄda...
1553
01:36:53,272 --> 01:36:54,464
Försvinn.
1554
01:36:55,065 --> 01:36:57,252
- Bernard Garrett och Joseph Morris?
- Ja.
1555
01:36:57,276 --> 01:36:59,170
- FBI. Ni Àr arresterade.
- För vad?
1556
01:36:59,194 --> 01:37:00,338
StÀll er mot vÀggen.
1557
01:37:00,362 --> 01:37:02,757
Nej. Vad har vi gjort som Àr olagligt?
1558
01:37:02,781 --> 01:37:04,008
- Domaren förklarar.
- Fan heller.
1559
01:37:04,032 --> 01:37:05,885
- Vad har vi brutit mot för lag?
- Bernard.
1560
01:37:05,909 --> 01:37:07,220
- Vad klagar han för?
- Jag fattar.
1561
01:37:07,244 --> 01:37:10,098
En svart fÄr tjÀna pengar
sÄ lÀnge han behÄller dem sjÀlv.
1562
01:37:10,122 --> 01:37:12,433
Men om han försöker hjÀlpa andra svarta,
tolereras det inte.
1563
01:37:12,457 --> 01:37:14,185
Ni Àr arresterad, mr Garrett.
1564
01:37:14,209 --> 01:37:17,529
Enda frÄgan Àr
om ni följer med godvilligt.
1565
01:37:18,255 --> 01:37:20,407
- SlÀpp honom!
- Bernard, nej! Nej!
1566
01:37:25,262 --> 01:37:26,418
Följ med hÀr.
1567
01:37:36,899 --> 01:37:40,128
Ă
talet frÄn delstaten har lagts ner.
1568
01:37:40,152 --> 01:37:43,972
Men inte Ätalet frÄn
den federala regeringen.
1569
01:37:44,656 --> 01:37:48,761
Jag kÀnner pÄ mig
att det har gÄtt politik i det hÀr.
1570
01:37:48,785 --> 01:37:50,604
SÄ om vi spelar vÄra kort rÀtt,
1571
01:37:50,954 --> 01:37:53,391
kan vi fÄ Àven det Ätalet nedlagt.
1572
01:37:53,415 --> 01:37:54,649
VadÄ politik?
1573
01:37:55,334 --> 01:37:57,562
Senator John McClellan frÄn Arkansas
1574
01:37:57,586 --> 01:38:01,691
ska hÄlla kongressförhör
om federalt understödda banker.
1575
01:38:01,715 --> 01:38:07,280
MÄlet verkar vara att skarpt kritisera
den sÄ kallade "slappa översynen"
1576
01:38:07,304 --> 01:38:09,289
frÄn finansdepartementets sida,
1577
01:38:09,723 --> 01:38:13,745
för att rÀttfÀrdiga att hans
egen kommitté fÄr utökad jurisdiktion.
1578
01:38:13,769 --> 01:38:18,166
Vilket kommer att ge honom
en stadig ström av kampanjdonationer
1579
01:38:18,190 --> 01:38:20,793
och tjÀnster frÄn bankindustrin.
1580
01:38:20,817 --> 01:38:22,879
SÄ vad har det med mig att göra?
1581
01:38:22,903 --> 01:38:25,519
Vill du ha den uttalade
eller den outtalade versionen?
1582
01:38:26,365 --> 01:38:27,425
Den outtalade.
1583
01:38:27,449 --> 01:38:29,302
"Vi mÄste Àndra de hÀr lagarna.
1584
01:38:29,326 --> 01:38:30,678
Och fort!
1585
01:38:30,702 --> 01:38:35,350
Annars kan sÄna hÀr negrer Àga banker
och lÄna ut pengar till andra negrer."
1586
01:38:35,374 --> 01:38:36,530
Just det.
1587
01:38:37,376 --> 01:38:39,103
Det fina i krÄksÄngen, Bernard,
1588
01:38:39,127 --> 01:38:43,031
Àr att eftersom vi Àr ett perfekt
exempel för McClellan att anvÀnda,
1589
01:38:43,382 --> 01:38:47,904
talar hela landet om hur tvÄ negrer
lyckades köpa tvÄ banker
1590
01:38:47,928 --> 01:38:52,408
fulla av vitas pengar i Texas
och lÄna ut pengarna till andra negrer.
1591
01:38:52,432 --> 01:38:55,829
Var inte McClellan en av de första
som gick emot McCarthyismen?
1592
01:38:55,853 --> 01:38:56,746
Det stÀmmer.
1593
01:38:56,770 --> 01:38:59,006
AlltsÄ mÄste han vara en hederlig man.
1594
01:39:02,109 --> 01:39:06,346
Bernard, jag kan inte skÄda in
i en mÀnniskas sjÀl.
1595
01:39:07,406 --> 01:39:09,182
Men en sak vet jag.
1596
01:39:09,616 --> 01:39:12,053
Han vill bevisa nÄt
med de hÀr kongressförhören.
1597
01:39:12,077 --> 01:39:14,312
Och om ni vill hjÀlpa honom
att göra det,
1598
01:39:14,746 --> 01:39:19,860
behöver ni nog knappast
vara oroliga för nÄgra Ätal.
1599
01:39:21,837 --> 01:39:23,606
Vad blir Matts roll i allt det hÀr?
1600
01:39:23,630 --> 01:39:26,491
Det Àr en bra frÄga.
1601
01:39:35,475 --> 01:39:37,169
Min advokat avrÄdde frÄn det hÀr.
1602
01:39:38,020 --> 01:39:40,964
I sÄ fall har han inte ditt bÀsta
för ögonen, Matt.
1603
01:39:41,315 --> 01:39:44,085
För vi kan göra ett avtal hÀr
som rÀddar dig.
1604
01:39:44,109 --> 01:39:45,469
Hur skulle det fungera?
1605
01:39:46,570 --> 01:39:47,726
Skulle jag...
1606
01:39:48,155 --> 01:39:50,724
...fÄ tillbaka mina pengar? Mitt hus?
1607
01:39:51,658 --> 01:39:52,927
Knappast.
1608
01:39:52,951 --> 01:39:55,187
Men jag kan ge dig immunitet.
1609
01:39:55,495 --> 01:39:57,773
Och du kan slippa stÄ till svars för
1610
01:39:58,248 --> 01:40:01,060
falskt föregivande i 23 fall
1611
01:40:01,084 --> 01:40:04,321
betrÀffande det sanna Àgarskapet
av Mainland Bank och Marlin Bank.
1612
01:40:05,172 --> 01:40:08,241
Att felvÀrdera lÄn i dessa banker
med brottsligt uppsÄt.
1613
01:40:09,134 --> 01:40:13,413
Att illegalt överföra sagda lÄn
mellan bankerna i frÄga.
1614
01:40:16,850 --> 01:40:18,256
Det blir enkelt att berÀtta
1615
01:40:18,894 --> 01:40:22,255
hur de hÀr tvÄ mÀnnen manipulerade dig
1616
01:40:23,190 --> 01:40:27,462
för att tjÀna pengar genom att lura i
vanliga medborgare att du var chefen,
1617
01:40:27,486 --> 01:40:31,098
fast det egentligen var tvÄ negrer
som bestÀmde.
1618
01:40:32,908 --> 01:40:35,477
Men de tvingade mig inte
att göra det jag gjorde.
1619
01:40:36,286 --> 01:40:38,014
De var noga med att följa lagen.
1620
01:40:38,038 --> 01:40:40,850
Ni hittar inga bevis pÄ
att de begÄtt ett brott.
1621
01:40:40,874 --> 01:40:42,943
Det Àr problemet med bankbrott,
1622
01:40:43,794 --> 01:40:45,862
det finns alltid ett subjektivt element.
1623
01:40:46,797 --> 01:40:47,990
AlltsÄ,
1624
01:40:48,465 --> 01:40:51,284
de hÀr tvÄ negrerna tjÀnade...
1625
01:40:52,886 --> 01:40:55,831
...189 000 dollar tillsammans
1626
01:40:56,682 --> 01:41:02,580
pÄ ett köp för 971 000 för amorteringar
som bara var vÀrda 663 000.
1627
01:41:02,604 --> 01:41:06,633
Det Àr missbruk av bankmedel
som jag ser det.
1628
01:41:07,484 --> 01:41:09,212
Och missbruk av bankmedel Àr ett brott.
1629
01:41:09,236 --> 01:41:10,797
Det Àr mer komplicerat Àn sÄ.
1630
01:41:10,821 --> 01:41:12,556
Jag tror inte det, mr Steiner.
1631
01:41:13,907 --> 01:41:17,853
Fast ni kanske menar att de inte tvingade
er att köpa de usla amorteringarna...
1632
01:41:19,705 --> 01:41:23,233
...för att mjölka banken
pÄ 189 000 i provision.
1633
01:41:25,794 --> 01:41:27,479
I sÄ fall Àr de kanske oskyldiga,
1634
01:41:28,964 --> 01:41:31,199
och dÄ fÄr nÄn annan skaka galler.
1635
01:41:39,057 --> 01:41:41,119
Jag Àr verkligen ledsen
att jag tog in honom.
1636
01:41:41,143 --> 01:41:43,061
Du tvingade mig inte att anlita honom.
1637
01:41:43,061 --> 01:41:45,339
Joe varnade mig massor av gÄnger.
1638
01:41:47,733 --> 01:41:49,676
Jag ville vÀl tro pÄ honom.
1639
01:41:52,112 --> 01:41:55,640
Jag hoppas att den som Àger huset
ersÀtter dig för renoveringen.
1640
01:41:58,493 --> 01:41:59,649
Det gör han...
1641
01:42:01,205 --> 01:42:02,361
...för det Àr jag.
1642
01:42:05,626 --> 01:42:06,782
Just det.
1643
01:42:07,503 --> 01:42:09,196
Ja.
1644
01:42:28,690 --> 01:42:31,836
SÄ enligt ert vittnesmÄl
har ni alltid agerat under ledning
1645
01:42:31,860 --> 01:42:33,630
av Bernard Garrett och Joe Morris.
1646
01:42:33,654 --> 01:42:34,930
StÀmmer det?
1647
01:42:38,450 --> 01:42:39,851
Det stÀmmer. Ja.
1648
01:42:40,619 --> 01:42:43,374
Har ni nÄnsin vÀgrat
att utföra en order frÄn nÄn av dem?
1649
01:42:44,581 --> 01:42:48,902
Till exempel Marlin Banks
första amorteringsköp
1650
01:42:49,545 --> 01:42:54,282
dÀr de uppbar ett arvode
pÄ 189 000 dollar,
1651
01:42:55,008 --> 01:42:59,037
eller Mainland Banks senare köp
till omotiverat höga priser
1652
01:42:59,805 --> 01:43:01,909
av problematiska amorteringar frÄn Marlin?
1653
01:43:04,768 --> 01:43:07,796
De var mina arbetsgivare.
Jag utförde deras order noggrant.
1654
01:43:34,548 --> 01:43:37,117
NUVARANDE VĂRDE
Ă
RLIG RĂNTA
1655
01:43:51,607 --> 01:43:54,223
Det förvÄnar mig
att du begÀrde det hÀr mötet, Melvin.
1656
01:43:54,651 --> 01:43:57,929
Mitt erbjudande krÀvde bara
ett enkelt ja eller nej.
1657
01:43:58,572 --> 01:44:01,234
SÀrskilt med tanke pÄ Steiners
tydliga vittnesmÄl idag.
1658
01:44:01,742 --> 01:44:03,928
Tja, John, Bernard Àr inte den
1659
01:44:03,952 --> 01:44:06,855
som ingÄr avtal
utan att kolla alla detaljer.
1660
01:44:08,624 --> 01:44:11,311
Hans försvar bygger vÀl till stor del pÄ
1661
01:44:11,335 --> 01:44:12,695
att han gjorde precis det.
1662
01:44:14,463 --> 01:44:17,817
Ni vill att mitt vittnesmÄl ska utgöra
ett angrepp pÄ bankreglerna.
1663
01:44:17,841 --> 01:44:19,480
Jag vill att ni sÀger sanningen.
1664
01:44:20,093 --> 01:44:21,918
Vilket skulle fÄ det resultatet, ja.
1665
01:44:23,472 --> 01:44:26,993
Reglerna lÀt er dölja er identitet
för allmÀnheten
1666
01:44:27,017 --> 01:44:32,547
och utföra handlingar som ledde till
att tvÄ banker blev insolventa,
1667
01:44:33,982 --> 01:44:37,928
vilket riskerade tusentals
oskyldiga mÀnniskors insÀttningar.
1668
01:44:39,029 --> 01:44:41,056
Ni och jag ser sanningen helt olika.
1669
01:44:42,741 --> 01:44:44,184
Jag Àr frÄn Arkansas.
1670
01:44:44,660 --> 01:44:48,271
Jag vet mycket vÀl att negrer
ibland blir orÀttvist behandlade.
1671
01:44:48,580 --> 01:44:49,856
"Ibland."
1672
01:44:52,709 --> 01:44:54,627
Det kommer vi inte att kunna Àndra pÄ.
1673
01:44:56,380 --> 01:44:59,692
Sanningen Àr att oavsett vilka hinder
som lades framför er
1674
01:44:59,716 --> 01:45:02,570
körde ni ner huvudet och jobbade pÄ,
1675
01:45:02,594 --> 01:45:06,415
och blev en av landets rikaste negrer.
1676
01:45:10,352 --> 01:45:12,337
Ni levde den amerikanska drömmen,
1677
01:45:14,398 --> 01:45:19,594
innan ni beslöt er för att försöka Àndra
den sociala ordningen i Texas.
1678
01:45:21,572 --> 01:45:23,098
Kanske nÄt att dra lÀrdom av.
1679
01:45:23,657 --> 01:45:24,891
Ni har ett val.
1680
01:45:26,827 --> 01:45:28,763
Acceptera immuniteten som erbjuds er.
1681
01:45:28,787 --> 01:45:32,517
Vittna och bekrÀfta
vad Steiner just berÀttade,
1682
01:45:32,541 --> 01:45:38,030
att ni utnyttjade en slapp reglering
för att berika er sjÀlv.
1683
01:45:38,839 --> 01:45:42,242
LÄt kongressen Àndra de reglerna,
och gÄ hÀrifrÄn som en fri man.
1684
01:45:43,177 --> 01:45:45,912
Eller sÄ avvisar ni erbjudandet...
1685
01:45:46,847 --> 01:45:48,165
...och sÀger vad ni vill.
1686
01:45:50,184 --> 01:45:51,340
Men var sÄ sÀker,
1687
01:45:52,728 --> 01:45:58,459
nÀr ni har sagt ert
om rasism och negrernas umbÀranden
1688
01:45:58,483 --> 01:46:01,254
kommer vi att jÀmföra ert vittnesmÄl
punkt för punkt
1689
01:46:01,278 --> 01:46:03,381
med vittnesmÄlen frÄn Steiner och Florance
1690
01:46:03,405 --> 01:46:05,216
och en hel massa andra vita.
1691
01:46:05,240 --> 01:46:09,144
Skönt att konstitutionen
inte gör skillnad pÄ ras.
1692
01:46:10,120 --> 01:46:11,973
NÄja, nÀr allt Àr sagt och gjort
1693
01:46:11,997 --> 01:46:14,184
kommer domstolen att fÀlla ett utslag
1694
01:46:14,208 --> 01:46:16,172
för att avgöra vem som talar sanning...
1695
01:46:16,919 --> 01:46:18,093
...och vem som ljuger.
1696
01:46:19,505 --> 01:46:21,156
Och den som ljuger fÄr fÀngelse.
1697
01:46:25,761 --> 01:46:27,913
Det Àr vÀldigt vackert utifrÄn sett.
1698
01:46:31,767 --> 01:46:33,043
Du hade nog rÀtt.
1699
01:46:33,685 --> 01:46:36,963
Det var för tidigt för tvÄ negrer
att Àga en bank i Texas.
1700
01:46:38,398 --> 01:46:39,554
Kanske det.
1701
01:46:39,983 --> 01:46:42,135
Eller sÄ var det rÀtt att göra det nu.
1702
01:46:44,238 --> 01:46:45,472
Varför?
1703
01:46:47,783 --> 01:46:49,142
Titta pÄ resultatet.
1704
01:46:51,620 --> 01:46:54,390
Vita kan köpa hus och starta rörelser
1705
01:46:54,414 --> 01:46:56,233
för att bankerna lÄnar dem pengar.
1706
01:46:57,376 --> 01:46:58,728
Men inte svarta.
1707
01:46:58,752 --> 01:47:01,905
Det kanske var dags
att nÄn lyfte fram det i ljuset,
1708
01:47:02,339 --> 01:47:04,157
sÄ att det kan ske en förÀndring.
1709
01:47:05,259 --> 01:47:09,162
Om jag lyfter fram det för mycket,
drar McClellan in min immunitet.
1710
01:47:12,099 --> 01:47:13,959
Vad tycker du att jag ska göra?
1711
01:47:15,853 --> 01:47:18,171
Alla ansÄg mig galen
som gifte mig med dig.
1712
01:47:20,232 --> 01:47:22,926
Du har alltid resonerat annorlunda
Ă€n alla andra.
1713
01:47:24,403 --> 01:47:26,888
Men det var dÀrför
jag blev kÀr i dig, Bernard.
1714
01:47:27,906 --> 01:47:31,852
Inget du gör i rÀtten idag
kommer att Àndra pÄ det.
1715
01:47:45,132 --> 01:47:46,992
UrsÀktar du mig en minut?
1716
01:47:50,554 --> 01:47:52,866
Ska jag vara avundsjuk
för att du fÄr vittna först?
1717
01:47:52,890 --> 01:47:54,124
Nej, dÄ.
1718
01:47:54,808 --> 01:47:58,045
Jag Àr bara uppvÀrmningen
för mÀsterbrottslingen som kommer sen.
1719
01:47:59,146 --> 01:48:00,957
De kommer att bli besvikna som fan,
1720
01:48:00,981 --> 01:48:03,042
för jag tÀnker skylla alltihop pÄ dig.
1721
01:48:03,066 --> 01:48:05,302
JÀklar. Jag tÀnkte skylla pÄ dig.
1722
01:48:07,529 --> 01:48:09,465
NÀr jag sÄg dig för första gÄngen
1723
01:48:09,489 --> 01:48:13,011
tÀnkte jag att dÀr har vi
en stel och spÀnd neger
1724
01:48:13,035 --> 01:48:15,388
som Àr helt omedveten om
1725
01:48:15,412 --> 01:48:17,189
att han Àr chanslös som svart.
1726
01:48:18,332 --> 01:48:20,442
Bra att första intrycket var gott.
1727
01:48:21,835 --> 01:48:22,991
Men det visade sig
1728
01:48:23,754 --> 01:48:25,739
att du Àr en riktig revolutionÀr.
1729
01:48:27,049 --> 01:48:28,784
Och nÀr jag först trÀffade dig
1730
01:48:29,426 --> 01:48:32,162
sÄg jag dig som
en bortskÀmd playboy och pajas.
1731
01:48:34,056 --> 01:48:35,248
AlltsÄ...
1732
01:48:36,558 --> 01:48:40,295
...du insÄg fakta
lÄngt innan jag gjorde det.
1733
01:48:41,647 --> 01:48:42,881
Ăven om mig sjĂ€lv...
1734
01:48:45,692 --> 01:48:47,284
...sÄ fort du hade trÀffat mig.
1735
01:49:16,056 --> 01:49:18,667
Kommittén kallar Bernard S. Garrett
som vittne.
1736
01:49:22,771 --> 01:49:25,166
Har du hans glasögon?
Han har dem inte pÄ sig.
1737
01:49:25,190 --> 01:49:26,508
Han behöver dem inte.
1738
01:49:26,859 --> 01:49:28,777
Han mÄste lÀsa sitt öppningsanförande.
1739
01:49:29,069 --> 01:49:32,014
Han behöver inte glasögonen.
Det har han aldrig gjort.
1740
01:49:34,449 --> 01:49:37,644
Mr Garrett, ni förstÄr sÀkert
vad som stÄr pÄ spel.
1741
01:49:41,915 --> 01:49:43,400
LÄt oss höra ert anförande.
1742
01:49:44,835 --> 01:49:46,069
Herr ordförande.
1743
01:49:46,795 --> 01:49:51,825
Dokumentet som utgör grunden för vÄr
nation sÀger att "alla Àr födda jÀmlika",
1744
01:49:52,301 --> 01:49:54,112
och syftar till att skapa ett samhÀlle
1745
01:49:54,136 --> 01:49:57,414
dÀr alla medborgare fÄr samma skydd
av vÄra lagar.
1746
01:49:57,931 --> 01:49:59,207
Det Àr ett Àdelt mÄl.
1747
01:50:00,058 --> 01:50:03,754
Men vi vet alla,
att för mÄnga medborgare Àr det en lögn.
1748
01:50:05,814 --> 01:50:07,292
Det hÀr förhöret ska syfta till
1749
01:50:07,316 --> 01:50:13,013
att uppdaga och reformera
osÀker bankpraxis.
1750
01:50:13,697 --> 01:50:14,966
Men egentligen handlar det nog om
1751
01:50:14,990 --> 01:50:19,971
hur i all vÀrlden tvÄ svarta mÀn
lyckades Àga en bank i Texas.
1752
01:50:19,995 --> 01:50:23,607
Mr Garrett, tÀnk pÄ vad ni sÀger.
1753
01:50:25,083 --> 01:50:27,194
Jag kan prata lÀnge om det dÀr.
1754
01:50:27,669 --> 01:50:30,989
Eller sÄ kan jag summera det sÄ hÀr.
1755
01:50:33,800 --> 01:50:34,956
KlÀdkoden.
1756
01:50:35,344 --> 01:50:37,197
Mr Garrett, det hÀr Àr otillbörligt.
1757
01:50:37,221 --> 01:50:38,698
- Jag Àr inte klar.
- Otillbörligt.
1758
01:50:38,722 --> 01:50:41,618
Utan ett lÄn kan man inte Àga ett hus.
1759
01:50:41,642 --> 01:50:42,744
Eller starta en rörelse.
1760
01:50:42,768 --> 01:50:44,329
Mr Garrett, ni har blivit varnad.
1761
01:50:44,353 --> 01:50:47,040
- AlltsÄ kan man inte bygga vÀlstÄnd.
- Mr Garrett!
1762
01:50:47,064 --> 01:50:49,042
Och man utesluts frÄn
den amerikanska drömmen.
1763
01:50:49,066 --> 01:50:50,752
Vakt, för bort vittnet.
1764
01:50:50,776 --> 01:50:55,089
Varför Àr det sÄ viktigt för er
att utesluta en hel mÀnniskoras
1765
01:50:55,113 --> 01:50:56,807
frÄn den amerikanska drömmen?
1766
01:51:11,880 --> 01:51:15,235
BERNARD GARRETTS OCH JOE MORRIS
RIKEDOMAR DECIMERADES
1767
01:51:15,259 --> 01:51:18,488
NĂR STATEN BESLAGTOG DERAS TILLGĂ
NGAR
1768
01:51:18,512 --> 01:51:21,832
EFTER MCCLELLAN-FĂRHĂRET.
1769
01:51:22,432 --> 01:51:25,912
1965 FĂLLDES DE AV EN HELVIT JURY I TEXAS
1770
01:51:25,936 --> 01:51:29,332
FĂR FĂRSKINGRING AV BANKMEDEL.
1771
01:51:29,356 --> 01:51:32,426
DOMEN BLEV TRE Ă
RS FEDERALT FĂNGELSE.
1772
01:51:34,278 --> 01:51:38,216
AV DE 177 BYGGNADER
SOM GARRETT OCH MORRIS ĂGDE
1773
01:51:38,240 --> 01:51:41,553
LYCKADES EUNICE BARA BEHĂ
LLA EN,
1774
01:51:41,577 --> 01:51:44,688
EFTERSOM DEN VAR SKRIVEN PĂ
HENNE.
1775
01:51:46,707 --> 01:51:49,144
ROBERT FLORANCE JR. KĂPTE MAINLAND BANK
1776
01:51:49,168 --> 01:51:51,354
I EN FĂRSĂLJNING SOM ANORDNADES AV FDIC
1777
01:51:51,378 --> 01:51:53,064
FĂR EN BRĂ
KDEL AV PRISET
1778
01:51:53,088 --> 01:51:55,574
SOM BERNARD OCH JOE
BETALADE HANS FAR FĂR BANKEN.
1779
01:51:58,010 --> 01:52:00,370
VARNING
FĂRBJUDET OMRĂ
DE
1780
01:52:15,777 --> 01:52:17,714
Klart att de slÀppte ut dig före mig.
1781
01:52:17,738 --> 01:52:20,098
De bara lÀngtade efter att bli av med mig.
1782
01:52:25,412 --> 01:52:26,772
Nu Äker vi hem.
1783
01:52:28,498 --> 01:52:29,851
De har ju tagit alla vÄra hem.
1784
01:52:29,875 --> 01:52:31,276
DÄ Äker vi nÄn annanstans.
1785
01:52:34,630 --> 01:52:36,107
Vad skrattar ni Ät?
1786
01:52:36,131 --> 01:52:37,442
De tog inte allihop.
1787
01:52:37,466 --> 01:52:40,278
De visste inte om de tvÄ grannhusen
som vi köpte
1788
01:52:40,302 --> 01:52:41,362
pÄ Bahamas.
1789
01:52:41,386 --> 01:52:42,542
Va?
1790
01:52:43,514 --> 01:52:45,199
Bernard, hur lyckades ni med det?
1791
01:52:47,601 --> 01:52:50,128
Matt ringde kvÀllen före sitt vittnesmÄl.
1792
01:52:51,313 --> 01:52:52,756
Han var rÀtt knÀckt.
1793
01:53:01,740 --> 01:53:02,896
HallÄ?
1794
01:53:03,367 --> 01:53:04,523
Det Àr Matt.
1795
01:53:06,620 --> 01:53:07,776
Kan vi prata?
1796
01:53:08,872 --> 01:53:11,476
Han sa att han skulle fÄ 50 Ärs fÀngelse
1797
01:53:11,500 --> 01:53:13,860
om han inte sa
det de ville att han skulle sÀga.
1798
01:53:15,295 --> 01:53:17,447
Jag sa Ät honom att göra det han mÄste,
1799
01:53:18,841 --> 01:53:21,702
men eftersom staten inte hade tagit
alla vÄra pengar Àn,
1800
01:53:25,639 --> 01:53:27,290
bad jag honom om en tjÀnst.
1801
01:53:51,623 --> 01:53:55,019
BERNARD OCH JOE BĂRJADE Ă
TERUPPBYGGA
SINA RIKEDOMAR PĂ
BAHAMAS
1802
01:53:55,043 --> 01:53:58,071
INNAN DE FLYTTADE TILLBAKA TILL USA.
1803
01:53:59,256 --> 01:54:03,194
DE HUNDRATALS BOSTADSHUS DE KĂPTE
I OMRĂ
DEN FĂR ENDAST VITA
1804
01:54:03,218 --> 01:54:05,488
BLEV EN AVGĂRANDE FAKTOR
1805
01:54:05,512 --> 01:54:08,457
I KAMPEN MOT BOSTADSSEGREGATION
I LOS ANGELES.
1806
01:54:09,558 --> 01:54:12,287
TRE Ă
R EFTER DERAS VITTNESMĂ
L
INFĂR SENATEN
1807
01:54:12,311 --> 01:54:14,622
GODKĂNDE KONGRESSEN 1968
LAGFĂRSLAGET OM RĂTTVIST BOENDE,
1808
01:54:14,646 --> 01:54:17,458
SOM GJORDE DET OLAGLIGT ATT VĂGRA
ATT SĂLJA ELLER HYRA UT FASTIGHETER
1809
01:54:17,482 --> 01:54:19,718
BASERAT PĂ
RAS, RELIGION ELLER KĂN.
1810
01:55:26,426 --> 01:55:30,122
JOE MORRIS PLANTATION CLUB
"KALIFORNIENS STĂRSTA HARLEM-NATTKLUBB"
1811
01:56:17,853 --> 01:56:24,634
FĂR
KC
1812
02:00:23,682 --> 02:00:25,834
Undertexter: Bengt-Ove Andersson
136959