All language subtitles for The Whistlers (2019) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,976 --> 00:00:23,371 [orchestral trill] 4 00:00:28,115 --> 00:00:30,769 ["The Passenger" by Iggy Pop plays] 5 00:00:45,523 --> 00:00:47,830 [waves crashing] 6 00:00:49,875 --> 00:00:52,095 ♪ I am the passenger ♪ 7 00:00:53,531 --> 00:00:55,838 ♪ And I ride and I ride ♪ 8 00:00:57,100 --> 00:01:00,190 ♪ I ride through The city's backside ♪ 9 00:01:00,669 --> 00:01:03,628 ♪ I see the stars Come out of the sky ♪ 10 00:01:04,064 --> 00:01:07,328 ♪ Yeah, they're bright In a hollow sky ♪ 11 00:01:07,806 --> 00:01:10,940 ♪ You know it looks So good tonight ♪ 12 00:01:18,469 --> 00:01:20,819 ♪ I am the passenger ♪ 13 00:01:21,994 --> 00:01:24,258 ♪ I stay under glass ♪ 14 00:01:25,520 --> 00:01:28,827 ♪ I look through My window so bright ♪ 15 00:01:29,219 --> 00:01:31,917 ♪ I see the stars Come out tonight ♪ 16 00:01:32,788 --> 00:01:35,878 ♪ I see the bright And hollow sky ♪ 17 00:01:36,270 --> 00:01:39,447 ♪ Over the city's Ribbed-back sky ♪ 18 00:01:39,969 --> 00:01:42,928 ♪ And everything Looks good tonight ♪ 19 00:01:46,410 --> 00:01:49,892 ♪ Singin' La-la-la-la-la-la-la-la ♪ 20 00:01:50,153 --> 00:01:53,591 ♪ La-la-la-la-la-la-la-la ♪ 21 00:01:53,765 --> 00:01:58,205 ♪ La-la-la-la-la-la-la-la La-la-la ♪ 22 00:02:05,560 --> 00:02:07,127 [announcement chimes] 23 00:02:07,301 --> 00:02:10,913 Woman: 24 00:02:11,131 --> 00:02:13,350 [seagulls cawing] 25 00:02:13,698 --> 00:02:15,309 [announcement chimes] 26 00:02:25,710 --> 00:02:26,711 [car door closes] 27 00:02:26,929 --> 00:02:27,756 Kiko: 28 00:02:32,282 --> 00:02:33,544 [in Spanish] 29 00:02:35,198 --> 00:02:36,243 [in English] Do you speak English? 30 00:02:36,504 --> 00:02:37,548 Yes. 31 00:02:37,940 --> 00:02:39,246 Kiko: Gilda sent me to pick you up. 32 00:02:41,335 --> 00:02:42,466 Give me your phone. 33 00:02:48,907 --> 00:02:51,171 Turn it off. The police is listening. 34 00:03:00,005 --> 00:03:01,050 Kiko: Let's go. 35 00:03:01,224 --> 00:03:03,270 ♪ Oh, the passenger ♪ 36 00:03:04,532 --> 00:03:06,838 ♪ How, how he rides ♪ 37 00:03:08,144 --> 00:03:10,451 ♪ Oh, the passenger ♪ 38 00:03:11,669 --> 00:03:14,150 ♪ He rides and he rides ♪ 39 00:03:15,238 --> 00:03:17,501 ♪ He looks through his window ♪ 40 00:03:18,633 --> 00:03:21,113 ♪ What does he see? ♪ 41 00:03:22,289 --> 00:03:25,205 ♪ He sees The silent hollow sky ♪ 42 00:03:25,944 --> 00:03:28,643 ♪ He see the stars Come out tonight ♪ 43 00:03:29,470 --> 00:03:32,560 ♪ He sees the city's Ripped backsides ♪ 44 00:03:32,995 --> 00:03:36,128 ♪ He sees the winding Ocean drive ♪ 45 00:03:36,520 --> 00:03:39,784 ♪ And everything was Made for you and me ♪ 46 00:03:40,176 --> 00:03:43,092 ♪ All of it was made For you and me ♪ 47 00:03:43,701 --> 00:03:46,835 ♪ 'Cause it just Belongs to you and me ♪ 48 00:03:47,270 --> 00:03:51,100 ♪ So let's take a ride And see what's mine ♪ 49 00:03:58,847 --> 00:04:00,849 [exhales sharply] 50 00:04:01,458 --> 00:04:02,894 [car approaches] 51 00:04:07,856 --> 00:04:09,379 [engine stops] 52 00:04:13,427 --> 00:04:15,385 [birds tweeting] 53 00:04:28,093 --> 00:04:30,095 [crickets chirping] 54 00:04:34,448 --> 00:04:36,667 [in Spanish] 55 00:04:37,320 --> 00:04:38,190 -[in Romanian] -[door closes] 56 00:04:38,365 --> 00:04:40,018 [in Romanian] 57 00:05:01,039 --> 00:05:03,303 [waves crashing] 58 00:05:03,651 --> 00:05:05,348 [birds tweeting] 59 00:05:37,293 --> 00:05:38,990 [bell ringing] 60 00:05:57,095 --> 00:05:59,184 [siren wailing] 61 00:06:05,539 --> 00:06:07,149 Gilda: [speaking Romanian] 62 00:06:15,157 --> 00:06:17,072 [mysterious music playing] 63 00:06:42,097 --> 00:06:43,490 [deep bass music playing] 64 00:07:32,495 --> 00:07:33,540 [elevator door closes] 65 00:08:13,057 --> 00:08:14,929 Gilda: 66 00:08:15,103 --> 00:08:15,973 Cristi: 67 00:08:24,112 --> 00:08:25,156 Cristi: 68 00:08:25,330 --> 00:08:27,811 Gilda: 69 00:08:27,985 --> 00:08:30,727 Cristi: 70 00:08:46,613 --> 00:08:47,744 [keys jangle] 71 00:09:08,243 --> 00:09:10,811 [glasses clinking] 72 00:09:17,992 --> 00:09:19,036 [exhales sharply] 73 00:09:23,824 --> 00:09:25,477 Gilda: 74 00:09:35,966 --> 00:09:37,446 Gilda: 75 00:10:59,876 --> 00:11:01,312 Gilda: 76 00:11:08,972 --> 00:11:11,932 [Gilda moaning] 77 00:11:19,461 --> 00:11:22,116 [Cristi panting] 78 00:11:28,078 --> 00:11:30,167 [Gilda continues moaning] 79 00:11:31,255 --> 00:11:33,475 [Cristi continues panting] 80 00:11:45,705 --> 00:11:48,751 [moaning slows] 81 00:11:52,059 --> 00:11:53,103 [Gilda sighs] 82 00:11:53,713 --> 00:11:55,192 [Gilda panting] 83 00:12:01,416 --> 00:12:02,634 [Gilda breathing heavily] 84 00:12:10,555 --> 00:12:11,731 [lighter clicks] 85 00:12:12,775 --> 00:12:13,689 [lighter closes] 86 00:12:43,110 --> 00:12:46,374 [in English] The whistling language is a code, like Morse. 87 00:12:47,114 --> 00:12:49,769 Everything we speak can be whistled. 88 00:12:50,508 --> 00:12:52,641 And if the police hear the language, 89 00:12:53,163 --> 00:12:55,949 they will think the birds are singing. 90 00:12:56,688 --> 00:12:59,126 For example, my name, Kiko. 91 00:12:59,909 --> 00:13:01,128 [high pitch whistles, low pitch whistle] 92 00:13:03,086 --> 00:13:05,306 [rolling whistle, low pitch to high pitch] 93 00:13:05,915 --> 00:13:07,699 [in Spanish] 94 00:13:12,704 --> 00:13:13,749 [low pitch short whistle] 95 00:13:14,054 --> 00:13:15,229 [high pitch whistle] 96 00:13:17,100 --> 00:13:18,275 [in English] Let's whistle! 97 00:13:20,974 --> 00:13:24,760 Put your finger like this, like you have a gun, 98 00:13:25,108 --> 00:13:26,544 and put it in your mouth. 99 00:13:27,719 --> 00:13:30,200 The angle must be this. 100 00:13:30,810 --> 00:13:33,638 Like the bullet will come out through your ear. 101 00:13:38,992 --> 00:13:39,993 Kiko: 102 00:13:40,776 --> 00:13:42,909 [Cristi blowing] 103 00:13:44,171 --> 00:13:45,085 [blowing] 104 00:13:45,999 --> 00:13:47,827 The lips. Lips. 105 00:13:48,131 --> 00:13:51,787 A little more inside, like an old man with no teeth, hmm? 106 00:13:53,310 --> 00:13:55,008 [two high pitched whistles] 107 00:13:56,661 --> 00:13:58,925 [blowing] 108 00:13:59,577 --> 00:14:01,884 The air is not from your lungs. 109 00:14:03,103 --> 00:14:05,279 Here. Here. [blows] 110 00:14:06,106 --> 00:14:09,109 -[both blowing] -Kiko: Huh? 111 00:14:15,463 --> 00:14:17,682 [in Spanish] 112 00:14:20,294 --> 00:14:21,295 [in Spanish] 113 00:14:21,599 --> 00:14:23,123 [in Romanian] 114 00:14:23,819 --> 00:14:27,170 [waves crashing] 115 00:14:36,136 --> 00:14:38,442 [seagulls cawing] 116 00:14:41,968 --> 00:14:44,361 [upbeat Spanish music playing] 117 00:14:48,844 --> 00:14:50,585 [engine revs] 118 00:15:03,859 --> 00:15:04,904 Kiko: Guanches. 119 00:15:06,949 --> 00:15:08,124 [in English] Sorry? 120 00:15:08,864 --> 00:15:11,649 Kiko: The first inhabitants of the island were called Guanches. 121 00:15:12,694 --> 00:15:14,609 The invented whistling language. 122 00:15:17,873 --> 00:15:19,527 Let's practice. Come on. 123 00:15:23,139 --> 00:15:25,446 How have the police found out about us. 124 00:15:29,406 --> 00:15:30,451 It was a phone call. 125 00:15:31,365 --> 00:15:32,496 Anonymous. 126 00:15:33,758 --> 00:15:34,934 Whistle. Whistle. 127 00:15:36,761 --> 00:15:38,850 [blowing, begins to whistle] 128 00:15:39,025 --> 00:15:40,983 Good. The hand, very good. 129 00:15:41,897 --> 00:15:43,464 [whistles weakly] 130 00:15:45,074 --> 00:15:46,858 [whistles weakly] 131 00:15:47,033 --> 00:15:49,209 Remember, the tongue is under the finger. 132 00:15:49,557 --> 00:15:52,299 Uh-huh. [whistles weakly] 133 00:15:53,561 --> 00:15:55,345 [whistles weakly] 134 00:15:55,955 --> 00:16:00,655 In what language was the phone call? 135 00:16:04,224 --> 00:16:05,355 I don't know. 136 00:16:06,791 --> 00:16:08,880 All I know, it was a woman. 137 00:16:15,104 --> 00:16:15,975 Magda: [in Romanian] 138 00:17:08,418 --> 00:17:11,160 [dog barking] 139 00:17:13,032 --> 00:17:15,164 [opera music playing] 140 00:17:49,677 --> 00:17:51,244 [bell rings] 141 00:17:56,118 --> 00:17:57,946 [bell rings] 142 00:18:04,735 --> 00:18:05,693 [in Romanian] 143 00:18:25,191 --> 00:18:29,456 [opera music grows louder] 144 00:18:48,388 --> 00:18:49,693 [keys jingling] 145 00:18:53,697 --> 00:18:55,786 [car passes outside] 146 00:19:27,992 --> 00:19:29,646 [in Romanian] 147 00:20:00,851 --> 00:20:02,375 [sighing] 148 00:20:21,263 --> 00:20:23,222 [door opens, closes] 149 00:20:25,441 --> 00:20:28,227 [opera music continues] 150 00:20:31,665 --> 00:20:33,144 [bell rings] 151 00:23:04,208 --> 00:23:06,080 Alin: 152 00:23:24,925 --> 00:23:26,100 Alin: 153 00:23:35,326 --> 00:23:37,372 [phone ringing in distance] 154 00:24:21,068 --> 00:24:23,462 [footsteps retreating] 155 00:24:59,367 --> 00:25:02,022 [in Romanian] 156 00:25:05,634 --> 00:25:07,897 [sighs] 157 00:25:19,039 --> 00:25:20,388 [train horn blaring] 158 00:25:35,882 --> 00:25:38,798 [woman speaking Chinese] 159 00:25:45,152 --> 00:25:47,023 [whistle blows] 160 00:25:51,375 --> 00:25:52,855 [clock chiming] 161 00:26:08,262 --> 00:26:11,570 [phone chiming] 162 00:26:16,444 --> 00:26:18,620 Man [on phone]: 163 00:26:18,968 --> 00:26:23,756 [siren wailing] 164 00:26:31,285 --> 00:26:33,287 [radio chatter] 165 00:27:11,499 --> 00:27:12,543 [camera beeps, shutter clicks] 166 00:27:14,284 --> 00:27:16,547 Officer: 167 00:27:30,431 --> 00:27:31,650 Man: 168 00:27:35,262 --> 00:27:36,524 Man: 169 00:27:56,849 --> 00:27:59,286 Cristi: 170 00:28:02,202 --> 00:28:04,770 Cristi: 171 00:28:07,076 --> 00:28:09,470 Alin: 172 00:28:12,299 --> 00:28:13,692 Magda: 173 00:28:31,971 --> 00:28:34,103 Magda: 174 00:28:40,719 --> 00:28:42,416 [blowing, slight whistle] 175 00:28:49,553 --> 00:28:51,817 [continues blowing with slight whistle] 176 00:28:52,687 --> 00:28:53,732 [door opens] 177 00:28:56,604 --> 00:28:58,824 [whistling improves] 178 00:29:00,216 --> 00:29:01,130 [in Spanish] 179 00:29:01,696 --> 00:29:03,437 - [gasps] - [glass smashes] 180 00:29:04,438 --> 00:29:06,092 [in Spanish] 181 00:29:06,266 --> 00:29:07,920 -Cristi [in English]: Hey! -[in English] Shut up! 182 00:29:08,834 --> 00:29:11,314 Kiko: She's the only woman who knew about the money. 183 00:29:11,488 --> 00:29:13,229 Kiko [panting]: Sit! 184 00:29:13,621 --> 00:29:15,101 Kiko: Sit fucking down! 185 00:29:17,886 --> 00:29:19,322 [in Spanish] 186 00:29:20,019 --> 00:29:21,020 [breathing heavily] 187 00:29:21,194 --> 00:29:23,849 [in Spanish] 188 00:29:38,559 --> 00:29:40,735 [breathing heavily] 189 00:29:48,134 --> 00:29:50,571 [waves crashing] 190 00:29:51,790 --> 00:29:54,444 [in English] Imagine yourself in the middle of an ocean... 191 00:29:56,098 --> 00:29:59,493 and all you can see around is water. 192 00:29:59,667 --> 00:30:01,060 [birds calling] 193 00:30:01,625 --> 00:30:02,801 The water is cold. 194 00:30:03,932 --> 00:30:06,152 The currents are very strong. 195 00:30:08,067 --> 00:30:09,633 Even if you are a great swimmer... 196 00:30:10,939 --> 00:30:15,074 You don't know you will make it to the shore. 197 00:30:16,336 --> 00:30:17,380 Can you imagine that? 198 00:30:19,295 --> 00:30:20,166 Yes. 199 00:30:21,471 --> 00:30:23,822 Paco: Besides, you have your right arm tied to your back. 200 00:30:24,866 --> 00:30:26,476 Do you think you have any chance? 201 00:30:29,305 --> 00:30:30,219 No. 202 00:30:30,829 --> 00:30:32,308 Zsolt is my right arm. 203 00:30:33,092 --> 00:30:34,397 And you are my left arm. 204 00:30:35,659 --> 00:30:38,010 I need you to free Zsolt. 205 00:30:39,446 --> 00:30:41,535 This is my chance to get to the shore. 206 00:30:42,623 --> 00:30:43,754 If I can't... 207 00:30:44,277 --> 00:30:45,713 [in Spanish] 208 00:30:47,497 --> 00:30:48,759 [in English] Along with my arms. 209 00:30:52,938 --> 00:30:53,939 Do you get me? 210 00:30:57,638 --> 00:30:58,639 Yes. 211 00:30:59,466 --> 00:31:01,511 [birds tweeting] 212 00:31:09,519 --> 00:31:10,477 [inhales sharply] 213 00:31:10,825 --> 00:31:11,739 [in Spanish] 214 00:31:32,281 --> 00:31:33,326 [door opens] 215 00:31:39,071 --> 00:31:39,941 [door closes] 216 00:31:52,606 --> 00:31:55,043 Kiko: 217 00:32:16,586 --> 00:32:17,457 [Gilda grunts] 218 00:32:18,762 --> 00:32:19,850 [Gilda panting] 219 00:32:22,288 --> 00:32:23,158 [gasps] 220 00:32:37,390 --> 00:32:40,610 [breathes heavily] 221 00:32:52,144 --> 00:32:54,494 [in Romanian] 222 00:33:05,548 --> 00:33:09,378 Gilda: 223 00:33:32,358 --> 00:33:33,185 Gilda: 224 00:33:34,838 --> 00:33:36,231 Gilda: 225 00:33:40,235 --> 00:33:41,062 [short, high whistle] 226 00:33:42,846 --> 00:33:43,891 [short, high whistle] 227 00:33:47,416 --> 00:33:48,243 [short, flat whistle] 228 00:33:50,028 --> 00:33:50,898 [short, flat whistle] 229 00:33:54,336 --> 00:33:55,468 [short, low whistle] 230 00:33:55,772 --> 00:33:57,383 - [Cristi tries to whistle] - Gilda: 231 00:33:57,731 --> 00:34:00,125 [Cristi tries to whistle] 232 00:34:00,777 --> 00:34:01,735 Cristi: [short, low whistle] 233 00:34:02,605 --> 00:34:04,259 [waves crashing] 234 00:34:09,873 --> 00:34:11,223 [in Spanish] 235 00:34:41,818 --> 00:34:42,906 Cristi: 236 00:35:12,632 --> 00:35:15,983 [operatic music plays] 237 00:35:39,746 --> 00:35:42,401 [operatic music continues] 238 00:36:32,364 --> 00:36:33,930 [operatic music continues] 239 00:37:59,668 --> 00:38:03,019 [engine revving] 240 00:38:29,959 --> 00:38:31,874 [brakes squeal] 241 00:38:37,793 --> 00:38:38,751 [cocks gun] 242 00:38:41,797 --> 00:38:42,624 Get out. 243 00:38:56,899 --> 00:38:57,900 [engine revving] 244 00:39:03,210 --> 00:39:04,907 [engine revving] 245 00:39:07,388 --> 00:39:09,216 [waves crashing] 246 00:39:13,307 --> 00:39:14,874 [gags, coughs] 247 00:39:19,052 --> 00:39:20,227 [gasps] 248 00:39:23,273 --> 00:39:25,450 [muffled groaning] 249 00:39:55,044 --> 00:39:57,264 [doors close, lock clicks] 250 00:40:00,049 --> 00:40:02,617 [bird cawing] 251 00:40:24,857 --> 00:40:25,945 [in Spanish] 252 00:40:26,728 --> 00:40:28,426 [whistles normally] 253 00:40:29,078 --> 00:40:30,645 [in English] Wake up, wake up. 254 00:40:32,908 --> 00:40:33,822 Come on. 255 00:40:35,563 --> 00:40:38,305 Today, you have your first lesson with your new teacher. 256 00:40:40,176 --> 00:40:41,047 You ready? 257 00:40:50,491 --> 00:40:51,361 Sit, monsieur. 258 00:40:59,239 --> 00:41:02,068 Today, you will do your first word in the whistling language, 259 00:41:02,677 --> 00:41:04,331 which is "Mama." 260 00:41:05,375 --> 00:41:06,638 [two low pitch whistles] 261 00:41:07,073 --> 00:41:09,554 But first, you will do it separately. 262 00:41:10,163 --> 00:41:11,643 "Ma-ma." 263 00:41:12,774 --> 00:41:14,123 [two slower low pitch whistles] 264 00:41:17,431 --> 00:41:19,215 [slow high whistle, slow low whistle] 265 00:41:20,434 --> 00:41:21,740 Not "Mamou." 266 00:41:23,089 --> 00:41:24,133 "Mama." 267 00:41:26,701 --> 00:41:28,311 [two slow low pitch whistles] 268 00:41:29,095 --> 00:41:31,010 Okay, all together now. 269 00:41:31,663 --> 00:41:32,577 "Mama." 270 00:41:33,621 --> 00:41:34,492 [two low pitch whistles] 271 00:41:34,883 --> 00:41:37,625 Now, longer again. "Ma-ma." 272 00:41:39,584 --> 00:41:41,324 [two slow low pitch whistles] 273 00:41:47,635 --> 00:41:48,506 [metal clanging] 274 00:42:35,335 --> 00:42:36,510 Mother: Cristi. 275 00:42:38,033 --> 00:42:38,947 Cristi. 276 00:42:52,352 --> 00:42:53,788 [keys jingling] 277 00:43:19,814 --> 00:43:21,424 [spoon scraping] 278 00:43:22,861 --> 00:43:24,253 Mother: 279 00:43:44,360 --> 00:43:47,581 [tools banging] 280 00:44:03,466 --> 00:44:04,554 Father Daniel: 281 00:44:08,471 --> 00:44:11,126 [inhales sharply] 282 00:44:28,013 --> 00:44:29,318 Cristi: 283 00:44:36,108 --> 00:44:38,240 Father Daniel: 284 00:45:11,273 --> 00:45:12,535 Father Daniel: 285 00:45:15,321 --> 00:45:16,844 Father Daniel: 286 00:45:17,802 --> 00:45:19,629 [engine rumbling] 287 00:46:18,210 --> 00:46:20,473 Mother: 288 00:46:31,005 --> 00:46:32,790 Magda: 289 00:46:37,098 --> 00:46:38,796 Magda: 290 00:46:39,797 --> 00:46:42,060 Zsolt: 291 00:46:42,234 --> 00:46:44,062 [phone ringing] 292 00:46:45,803 --> 00:46:47,282 Cristi: 293 00:47:25,103 --> 00:47:27,583 [mysterious music playing] 294 00:48:19,331 --> 00:48:22,377 [upbeat music playing] 295 00:48:51,624 --> 00:48:53,104 [keys jingling] 296 00:48:54,844 --> 00:48:57,891 [music continues] 297 00:49:19,173 --> 00:49:20,087 [keyboard clicks] 298 00:49:20,261 --> 00:49:22,698 Magda: 299 00:49:38,584 --> 00:49:40,412 Alin: 300 00:49:40,978 --> 00:49:42,849 Magda: 301 00:49:47,810 --> 00:49:49,073 Alin: 302 00:50:16,709 --> 00:50:17,579 [door buzzes] 303 00:50:22,410 --> 00:50:23,324 [Cristi sighs] 304 00:50:27,981 --> 00:50:29,243 [keypad beeps, door buzzes] 305 00:51:48,844 --> 00:51:50,324 [in English] Two days ago, 306 00:51:50,716 --> 00:51:54,372 I found out that Zsolt tried to run away with the money. 307 00:51:54,720 --> 00:51:55,721 With my money. 308 00:51:56,983 --> 00:51:59,507 For sure, now he doesn't want to escape arrest 309 00:51:59,986 --> 00:52:01,944 because he knows he will face me. 310 00:52:02,510 --> 00:52:03,816 And I'll kill him. 311 00:52:05,426 --> 00:52:08,516 That means that we need to kidnap him. 312 00:52:09,822 --> 00:52:12,390 I'll think about the plan to end his days, but 313 00:52:12,564 --> 00:52:13,521 until then... 314 00:52:14,870 --> 00:52:16,524 I wanted to let you know that 315 00:52:16,872 --> 00:52:19,048 Zsolt's share is for one million. 316 00:52:19,875 --> 00:52:21,181 I want to give it to you. 317 00:52:23,575 --> 00:52:24,445 Thank you. 318 00:52:28,275 --> 00:52:29,276 Cristi: And Gilda? 319 00:52:31,060 --> 00:52:32,366 Do you want her share too? 320 00:52:32,671 --> 00:52:33,628 Cristi: No. 321 00:52:34,716 --> 00:52:36,153 What will happen to her? 322 00:52:37,197 --> 00:52:39,286 [scoffs] I don't know yet. 323 00:52:40,809 --> 00:52:42,507 She tried to scam me too. 324 00:52:44,161 --> 00:52:45,771 [birds tweeting] 325 00:52:48,165 --> 00:52:49,209 - Finished? - Yes. 326 00:52:49,383 --> 00:52:50,297 Okay, let's go. 327 00:52:59,437 --> 00:53:01,090 [engine revving] 328 00:53:42,741 --> 00:53:44,003 The plan is simple. 329 00:53:45,091 --> 00:53:47,354 In this vial, there is a substance 330 00:53:47,963 --> 00:53:50,183 with no color, smell or taste. 331 00:53:50,749 --> 00:53:52,794 You dissolve it in a glass of water. 332 00:53:53,491 --> 00:53:54,622 Nobody will notice. 333 00:53:56,494 --> 00:53:58,887 You'll give it to Zsolt, to drink it, 334 00:53:59,888 --> 00:54:01,150 and he will feel sick. 335 00:54:02,804 --> 00:54:05,067 Then, you call for an ambulance, 336 00:54:05,677 --> 00:54:07,592 and he will be taken to the hospital. 337 00:54:08,941 --> 00:54:11,073 The vial takes effect within half an hour. 338 00:54:11,465 --> 00:54:13,728 And after that, within another half hour, 339 00:54:13,946 --> 00:54:16,340 the doctor will have to give him an injection of cortisone. 340 00:54:17,210 --> 00:54:18,342 Otherwise, he will die. 341 00:54:19,473 --> 00:54:21,258 Any ambulance has cortisone. 342 00:54:22,433 --> 00:54:23,999 [knocking on door] 343 00:54:26,045 --> 00:54:28,090 [knocking on door] 344 00:54:34,749 --> 00:54:35,576 Hello. 345 00:54:36,708 --> 00:54:37,665 Paco: Hello. 346 00:54:38,057 --> 00:54:39,232 [in Spanish] 347 00:54:40,059 --> 00:54:41,016 [in Spanish] 348 00:54:42,366 --> 00:54:43,628 [in English] I'm a film maker, 349 00:54:43,976 --> 00:54:46,283 and I'm scouting locations for my next project. 350 00:54:46,848 --> 00:54:49,286 I love the look of this factory from the outside, 351 00:54:49,460 --> 00:54:51,026 but is it possible-- 352 00:54:51,200 --> 00:54:52,767 Do you mind if I check it out from the inside too? 353 00:54:53,420 --> 00:54:55,030 Yeah, why not. Come in. 354 00:55:03,387 --> 00:55:04,692 It's beautiful. 355 00:55:08,000 --> 00:55:09,349 [muted gunshots] 356 00:55:16,356 --> 00:55:17,357 [engine stops] 357 00:55:38,987 --> 00:55:40,293 [in English] Gilda is there. 358 00:55:42,513 --> 00:55:45,124 And Kiko is over there, in that direction. 359 00:55:47,039 --> 00:55:48,736 You whistle in Romanian for Gilda. 360 00:55:49,258 --> 00:55:50,564 She whistles in Spanish for Kiko, 361 00:55:50,738 --> 00:55:52,218 and Kiko whistles back to me. 362 00:55:52,740 --> 00:55:54,742 That way, we check that the message is correct. 363 00:55:55,090 --> 00:55:55,961 Come on. 364 00:56:01,749 --> 00:56:03,360 Paco: Let's imagine we are in Bucharest. 365 00:56:04,970 --> 00:56:06,580 Paco: You gave the vial to Zsolt, 366 00:56:07,581 --> 00:56:09,366 and he was taken to the hospital. 367 00:56:10,758 --> 00:56:12,107 Now, we are in the hospital. 368 00:56:12,891 --> 00:56:15,720 You whistle that Zsolt is in room 3, 369 00:56:15,894 --> 00:56:18,157 floor 7, and he's guarded by two cops. 370 00:56:40,962 --> 00:56:43,095 Instead of my money, I want you to release Gilda. 371 00:56:43,922 --> 00:56:46,446 - [both chuckle] - Are you sure? 372 00:56:47,229 --> 00:56:48,143 Yes. 373 00:56:50,798 --> 00:56:51,843 Okay. [scoffs] 374 00:56:57,544 --> 00:56:59,938 [whistling in Romanian] 375 00:57:13,081 --> 00:57:18,739 [conversing in whistle language] 376 00:57:18,913 --> 00:57:24,223 [rolling whistles continue] 377 00:57:39,673 --> 00:57:41,588 [whistling stops] 378 00:57:43,111 --> 00:57:43,982 Good. 379 00:58:06,874 --> 00:58:07,701 Man: Your phone. 380 00:58:14,142 --> 00:58:16,971 [Spanish music playing] 381 00:58:53,442 --> 00:58:54,356 [in Romanian] 382 00:58:54,792 --> 00:58:55,706 [in Romanian] 383 00:59:01,407 --> 00:59:03,496 Man: 384 00:59:04,062 --> 00:59:05,237 Magda: 385 00:59:06,368 --> 00:59:08,849 Man: 386 00:59:11,765 --> 00:59:13,767 Man: 387 00:59:15,726 --> 00:59:17,858 Man: 388 00:59:25,387 --> 00:59:26,824 [phones ringing in distance] 389 00:59:29,043 --> 00:59:29,957 Magda: 390 00:59:32,917 --> 00:59:33,918 Magda: 391 00:59:55,417 --> 00:59:57,158 Cristi: 392 00:59:57,463 --> 00:59:59,552 Alin: 393 01:00:00,771 --> 01:00:01,946 Alin: 394 01:00:02,120 --> 01:00:03,904 Cristi: 395 01:00:04,165 --> 01:00:05,166 Alin: 396 01:00:05,340 --> 01:00:06,472 Cristi: 397 01:00:20,965 --> 01:00:23,445 [water splashing in film] 398 01:00:31,236 --> 01:00:32,977 Man [in film]: Well, he was here. 399 01:00:33,238 --> 01:00:35,153 Man 2: Sure, he was here. 400 01:00:35,719 --> 01:00:37,155 And now they're out there, 401 01:00:37,677 --> 01:00:38,765 waiting to jump us. 402 01:00:39,766 --> 01:00:41,463 Any more orders, captain? 403 01:00:42,290 --> 01:00:44,510 Man: Yes, we'll keep on going. 404 01:00:45,946 --> 01:00:47,513 [whistling] 405 01:00:49,863 --> 01:00:51,604 [whistling] 406 01:00:54,781 --> 01:00:56,087 [in Romanian] 407 01:01:25,943 --> 01:01:29,773 [music playing in film] 408 01:01:39,086 --> 01:01:42,960 Well, reverend, looks like you've got yourself surrounded. 409 01:01:43,612 --> 01:01:46,485 Yeah, I figure I'll get myself un-surrounded. 410 01:01:46,877 --> 01:01:49,053 Reverend: Woah, how far's the river? 411 01:01:50,271 --> 01:01:52,665 I've been baptized, reverend. 412 01:01:52,926 --> 01:01:54,493 I've been baptized. 413 01:01:54,667 --> 01:01:55,886 Shut up, you old fool. 414 01:01:56,060 --> 01:01:57,975 Man 3: Thank you kindly, thank you. 415 01:01:58,584 --> 01:02:00,891 Reverend: Everybody get yourselves set for another one. 416 01:02:01,152 --> 01:02:05,678 'Cause when I holler, I want you to move out of here! 417 01:02:10,857 --> 01:02:12,032 Reverend: Let's go! 418 01:02:13,294 --> 01:02:16,080 [battle cries] 419 01:02:22,739 --> 01:02:24,044 - [keyboard clacking] - [door closes] 420 01:02:47,111 --> 01:02:47,981 [lock turning] 421 01:03:06,173 --> 01:03:07,044 Man: 422 01:03:32,112 --> 01:03:33,940 [tense music playing] 423 01:04:33,086 --> 01:04:34,000 Magda: 424 01:04:53,628 --> 01:04:55,674 [crow cawing] 425 01:05:01,985 --> 01:05:03,377 Magda: 426 01:05:03,551 --> 01:05:05,727 Magda: 427 01:05:09,427 --> 01:05:10,689 Zsolt: 428 01:05:12,212 --> 01:05:13,605 Magda: 429 01:05:33,320 --> 01:05:35,540 [crow cawing] 430 01:05:38,325 --> 01:05:40,937 Magda: 431 01:05:43,504 --> 01:05:44,549 Magda: 432 01:05:45,028 --> 01:05:45,942 Zsolt: 433 01:05:50,076 --> 01:05:52,818 [whistling] 434 01:05:59,346 --> 01:06:01,522 [whistling] 435 01:06:07,093 --> 01:06:09,139 [Gilda whistling] 436 01:06:14,492 --> 01:06:17,364 [whistling] 437 01:06:23,544 --> 01:06:24,850 [in Spanish] 438 01:06:29,550 --> 01:06:32,249 [whistling] 439 01:06:50,441 --> 01:06:51,311 [whistling] 440 01:06:55,402 --> 01:06:57,404 [whistling] 441 01:08:03,862 --> 01:08:06,125 [siren wailing] 442 01:08:19,051 --> 01:08:24,100 [whistling] 443 01:08:24,796 --> 01:08:26,711 [in Spanish] 444 01:08:27,668 --> 01:08:28,887 Magda: 445 01:08:40,768 --> 01:08:42,466 [whistling] 446 01:08:48,776 --> 01:08:50,517 Gilda [in Spanish]: 447 01:09:09,841 --> 01:09:10,842 Magda: 448 01:09:11,016 --> 01:09:12,322 Cristi: 449 01:09:12,539 --> 01:09:13,801 Cristi: 450 01:09:14,889 --> 01:09:15,890 Magda: 451 01:09:16,848 --> 01:09:18,154 Cristi: 452 01:09:53,928 --> 01:09:55,060 [door buzzes] 453 01:10:02,023 --> 01:10:03,199 [mouse clicking] 454 01:10:32,576 --> 01:10:33,533 [door buzzes] 455 01:10:34,665 --> 01:10:37,145 [music playing over radio] 456 01:11:02,519 --> 01:11:04,129 [in Romanian] 457 01:11:27,065 --> 01:11:29,154 [operatic music playing] 458 01:12:02,056 --> 01:12:03,188 Alin: 459 01:12:21,902 --> 01:12:23,513 Alin: 460 01:12:29,214 --> 01:12:31,608 Alin: 461 01:12:41,748 --> 01:12:42,662 Man [in Spanish]: 462 01:12:42,836 --> 01:12:43,837 Man 2 [in Spanish]: 463 01:13:01,768 --> 01:13:02,769 Officer: 464 01:13:02,943 --> 01:13:04,075 Magda: 465 01:13:04,771 --> 01:13:07,034 Officer: 466 01:13:24,965 --> 01:13:27,577 Magda: 467 01:13:35,236 --> 01:13:36,499 Kiko [in Spanish]: 468 01:13:38,588 --> 01:13:41,547 [in Spanish] 469 01:13:45,943 --> 01:13:49,599 [operatic music playing] 470 01:14:21,369 --> 01:14:23,415 [crow cawing] 471 01:14:53,140 --> 01:14:56,013 Officer 2 [over radio]: 472 01:14:57,884 --> 01:14:59,277 [owl hooting] 473 01:15:08,895 --> 01:15:10,680 Officer 3 [over radio]: 474 01:15:16,337 --> 01:15:19,515 [in English] Police. Don't move. You are arrested. 475 01:15:21,647 --> 01:15:22,735 Officer 3: [in English] Drop your guns. 476 01:15:29,046 --> 01:15:30,221 Officer 3 [over radio]: Drop your guns. 477 01:15:31,744 --> 01:15:33,572 [cocks gun, gunshots] 478 01:15:33,746 --> 01:15:34,921 - [gunshot] - [groans] 479 01:15:37,620 --> 01:15:38,577 [groans] 480 01:15:38,795 --> 01:15:40,971 [gunshots] 481 01:15:43,277 --> 01:15:44,757 - [gunshot] - [man groans] 482 01:15:45,279 --> 01:15:46,237 [groans] 483 01:15:48,544 --> 01:15:50,458 [groaning, panting] 484 01:15:51,547 --> 01:15:52,635 [gunshot] 485 01:15:54,201 --> 01:15:58,205 - [operatic music continues] - [receptionist singing] 486 01:16:37,549 --> 01:16:38,463 [music stops] 487 01:17:10,800 --> 01:17:11,975 Receptionist: 488 01:17:14,499 --> 01:17:15,935 Alin: 489 01:17:21,027 --> 01:17:22,159 [groans] 490 01:17:31,995 --> 01:17:35,694 [gunshots] 491 01:17:39,176 --> 01:17:41,091 [gunshots] 492 01:17:58,586 --> 01:18:00,327 - [whistles] - [gunshot] 493 01:18:06,725 --> 01:18:07,726 [door opens] 494 01:18:11,251 --> 01:18:12,296 Magda: 495 01:18:32,533 --> 01:18:34,535 [phone ringing] 496 01:18:58,951 --> 01:19:01,606 [shower running] 497 01:20:00,578 --> 01:20:03,320 [phone ringing] 498 01:20:11,110 --> 01:20:12,895 Gilda: 499 01:20:20,990 --> 01:20:22,382 Gilda: 500 01:20:24,558 --> 01:20:25,472 Magda: 501 01:21:39,416 --> 01:21:41,679 [engine running] 502 01:22:27,420 --> 01:22:29,553 [operatic music playing] 503 01:22:59,626 --> 01:23:00,497 [camera beeps, shutter clicks] 504 01:24:16,355 --> 01:24:17,661 [motorcycle revving] 505 01:24:30,065 --> 01:24:31,283 [intercom buzzing] 506 01:24:36,549 --> 01:24:39,074 [intercom buzzes] 507 01:24:39,900 --> 01:24:41,772 [birds tweeting] 508 01:24:47,299 --> 01:24:49,475 - Gilda: [in Romanian] - [in Romanian] 509 01:24:49,649 --> 01:24:52,261 Gilda: 510 01:25:09,234 --> 01:25:10,757 Mother: 511 01:25:17,373 --> 01:25:19,201 Mother: 512 01:26:27,573 --> 01:26:30,968 [whispers] 513 01:26:31,316 --> 01:26:32,839 [whispers] 514 01:26:33,623 --> 01:26:35,929 [whispers] 515 01:27:05,263 --> 01:27:06,090 Magda: 516 01:27:12,488 --> 01:27:13,402 Magda: 517 01:27:26,632 --> 01:27:27,938 Magda: 518 01:27:30,419 --> 01:27:32,421 Magda: 519 01:27:34,901 --> 01:27:38,122 Mother: 520 01:27:38,688 --> 01:27:39,776 Magda: 521 01:27:39,950 --> 01:27:41,865 Mother: 522 01:27:55,182 --> 01:27:56,314 [engine starts] 523 01:27:59,056 --> 01:28:00,492 [engine revving] 524 01:28:03,800 --> 01:28:05,018 [whistling] 525 01:28:12,591 --> 01:28:14,114 [whistling] 526 01:28:35,179 --> 01:28:38,051 [whistling] 527 01:28:41,272 --> 01:28:43,143 [whistling] 528 01:28:54,198 --> 01:28:54,938 [door closes] 529 01:28:55,112 --> 01:28:58,898 [whistling] 530 01:28:59,072 --> 01:29:01,423 [in Romanian] 531 01:29:14,436 --> 01:29:16,394 - [cocks gun] - [cocks gun] 532 01:29:21,312 --> 01:29:23,314 - [glass breaking] - [dramatic music] 533 01:29:33,542 --> 01:29:34,456 [gunshot] 534 01:29:35,892 --> 01:29:37,502 [gunshots on TV] 535 01:29:44,640 --> 01:29:45,858 Man [on TV]: 536 01:29:58,349 --> 01:30:00,743 Woman: Ladies and gentlemen, boys and girls. 537 01:30:00,917 --> 01:30:04,137 Gardens by the bay presents "Garden Rhapsody." 538 01:30:04,660 --> 01:30:06,792 Watch the super trees come to life 539 01:30:06,966 --> 01:30:10,970 as we unveil a dazzling showcase of lights and musical treats. 540 01:30:11,493 --> 01:30:14,931 Tonight, we present "Garden Waltz." 541 01:30:15,453 --> 01:30:16,933 So, pick a spot, 542 01:30:17,107 --> 01:30:19,326 grab your cameras and enjoy the show. 543 01:30:19,501 --> 01:30:21,154 [crowd chattering] 544 01:30:21,416 --> 01:30:27,770 [music playing] 545 01:30:33,384 --> 01:30:34,907 [thunder rolling] 546 01:31:06,330 --> 01:31:10,203 [crowd cheering, clapping] 547 01:31:23,173 --> 01:31:25,784 [new song begins] 548 01:31:29,048 --> 01:31:31,137 [crowd chattering] 30772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.