All language subtitles for The Turning (2020) (French Canada)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,301 --> 00:00:40,300 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:34,844 --> 00:01:36,262 OK. OK. 3 00:01:37,514 --> 00:01:41,518 Allez. Ouvre-toi. Oh, mon Dieu. 4 00:01:41,601 --> 00:01:44,646 Non. Merde! Merde! Oh, mon Dieu! 5 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 OK. 6 00:02:11,297 --> 00:02:13,091 Une cérémonie funéraire pour Kurt Cobain 7 00:02:13,174 --> 00:02:14,884 a eu lieu aujourd'hui à Seattle 8 00:02:14,968 --> 00:02:16,302 deux jours après que le musicien... 9 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 DERNIÈRE HEURE 10 00:02:17,470 --> 00:02:19,597 ... a été retrouvé mort d'un suicide apparent. 11 00:02:21,850 --> 00:02:24,269 C'est pas comme ça que les nounous de luxe s'habillent. 12 00:02:24,352 --> 00:02:25,645 Allez. Je vais les prendre. 13 00:02:26,438 --> 00:02:27,731 Je suis tutrice privée. 14 00:02:28,314 --> 00:02:29,315 OK. 15 00:02:29,899 --> 00:02:33,570 C'est le moins que tu puisses faire. Me laisser sans coloc. 16 00:02:33,653 --> 00:02:36,614 Désolée du court délai. Ils ont besoin de moi demain. 17 00:02:36,698 --> 00:02:39,451 Et ta classe? Je croyais que tu adorais ces enfants-là. 18 00:02:39,701 --> 00:02:40,785 C'est le cas. 19 00:02:40,869 --> 00:02:43,204 Mais c'est l'école qui a proposé ma candidature. 20 00:02:49,711 --> 00:02:52,464 Écoute, je ne pouvais pas refuser. OK? 21 00:02:52,922 --> 00:02:55,175 Il y a quelques années, cette petite a perdu ses parents, 22 00:02:55,258 --> 00:02:57,844 et maintenant, sa nounou l'a abandonnée. 23 00:02:57,927 --> 00:03:00,347 Alors, tu me largues pour une fille de 7 ans. 24 00:03:00,430 --> 00:03:03,892 Tu sais pas ce que c'est de grandir sans ses parents. 25 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 OK. 26 00:03:06,061 --> 00:03:07,145 Et j'adore enseigner. 27 00:03:07,228 --> 00:03:08,396 Mais... 28 00:03:08,480 --> 00:03:10,106 Je veux faire une différence, tu comprends? 29 00:03:16,112 --> 00:03:18,114 Alors, tu les emportes avec toi? 30 00:03:20,116 --> 00:03:21,117 Non. 31 00:03:22,911 --> 00:03:25,830 Je pense que ça va me faire du bien de mettre un peu ça de côté. 32 00:03:26,414 --> 00:03:28,208 Elle traverse une mauvaise passe en ce moment. 33 00:03:28,333 --> 00:03:31,211 Je vais passer lui dire au revoir demain. 34 00:03:37,133 --> 00:03:38,134 Tiens. 35 00:03:39,219 --> 00:03:40,804 T'es sûre que ça va aller quand tu seras là-bas? 36 00:03:40,887 --> 00:03:41,888 Mon Dieu. 37 00:03:41,971 --> 00:03:44,891 Je passe de 25 enfants qui crient à une petite fille. 38 00:03:46,184 --> 00:03:47,852 Ça peut pas être si difficile. 39 00:04:12,836 --> 00:04:14,838 PAS DE CHAUSSURES D'EXTÉRIEUR AU-DELÀ DE CE POINT 40 00:04:20,927 --> 00:04:21,928 Salut, Maman. 41 00:04:27,976 --> 00:04:29,060 Sur quoi tu travailles? 42 00:04:33,273 --> 00:04:35,525 Si je t'aidais à rapporter ton matériel dans l'atelier? 43 00:04:42,532 --> 00:04:43,616 Alors... 44 00:04:45,702 --> 00:04:46,828 Je pars aujourd'hui. 45 00:04:47,954 --> 00:04:50,457 Pour le nouveau boulot. 46 00:04:50,540 --> 00:04:52,167 Tu sais, je t'avais parlé de la fillette 47 00:04:52,250 --> 00:04:54,252 toute seule avec sa gouvernante? 48 00:04:55,462 --> 00:04:57,714 Une fillette? Toute seule? 49 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 Oui. 50 00:05:00,633 --> 00:05:02,635 C'est toute une responsabilité. 51 00:05:03,636 --> 00:05:04,637 Je sais. 52 00:05:05,221 --> 00:05:06,222 Je vais y arriver. 53 00:05:10,226 --> 00:05:13,480 Tu es... jolie. 54 00:05:15,065 --> 00:05:16,232 Merci. 55 00:05:16,316 --> 00:05:19,486 Tiens. Prends ça. Ça te gardera au chaud. 56 00:05:34,542 --> 00:05:35,543 OK. 57 00:05:41,591 --> 00:05:42,592 Je t'aime. 58 00:06:46,448 --> 00:06:48,116 C'est pas vrai. 59 00:08:38,643 --> 00:08:40,645 Flora laisse traîner ses jouets partout. 60 00:08:42,022 --> 00:08:45,150 Ne soyez pas surprise si vous trouvez une Petite Sirène dans vos toilettes. 61 00:08:47,652 --> 00:08:48,778 Vous êtes Kate? 62 00:08:49,320 --> 00:08:50,739 Oui. Bonjour. 63 00:08:51,990 --> 00:08:53,074 Venez. 64 00:08:56,411 --> 00:08:57,829 Vous êtes Mme Grose? 65 00:08:57,912 --> 00:08:58,997 C'est moi. 66 00:08:59,080 --> 00:09:01,166 Je suis ravie de vous rencontrer. 67 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Waouh. 68 00:09:09,632 --> 00:09:11,551 Il n'y a que vous deux ici? 69 00:09:11,634 --> 00:09:13,053 Le personnel d'entretien et le jardinier 70 00:09:13,136 --> 00:09:14,512 viennent aux deux semaines. 71 00:09:14,637 --> 00:09:17,807 Sinon, oui, il y a juste moi et Flora pendant que Miles est à l'école. 72 00:09:18,933 --> 00:09:21,770 Et c'est ici que vous donnerez ses leçons à Flora. 73 00:09:24,689 --> 00:09:26,691 Vous avez déjà été gouvernante à domicile? 74 00:09:26,775 --> 00:09:29,736 Non. Pas depuis les années 1800. 75 00:09:30,528 --> 00:09:31,529 C'est une blague? 76 00:09:32,197 --> 00:09:34,491 Non. Pas drôle, en fait. 77 00:09:35,992 --> 00:09:38,495 C'est mon premier travail à domicile. 78 00:09:40,038 --> 00:09:42,082 Bon, j'espère que vous savez ce que vous faites. 79 00:09:42,874 --> 00:09:45,251 Les enfants sont assez particuliers, Kate. 80 00:09:46,836 --> 00:09:48,338 Ce sont des pur-sang. 81 00:09:49,047 --> 00:09:52,217 Maintenant, venez. J'ai quelque chose sur le feu. 82 00:09:55,095 --> 00:09:56,096 C'est si tranquille. 83 00:09:56,179 --> 00:09:58,598 Je vous entendrai d'autant mieux si vous vous perdez. 84 00:09:58,723 --> 00:10:00,016 C'est une blague? 85 00:10:00,100 --> 00:10:01,393 Non. 86 00:10:05,021 --> 00:10:07,065 Ça sent tellement bon. 87 00:10:07,857 --> 00:10:09,526 Je faisais cette soupe pour 88 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 le père de Flora quand il avait son âge. 89 00:10:11,528 --> 00:10:13,780 Vous êtes avec la famille depuis aussi longtemps? 90 00:10:13,863 --> 00:10:16,074 C'est tout un engagement. C'est un honneur. 91 00:10:16,825 --> 00:10:18,243 Voilà ce que c'est. 92 00:10:22,747 --> 00:10:26,209 Je peux vous demander comment les parents sont morts? 93 00:10:26,292 --> 00:10:28,253 Ils sont morts dans un tragique accident, 94 00:10:28,336 --> 00:10:29,754 juste de l'autre côté du portail. 95 00:10:30,588 --> 00:10:32,007 Flora a tout vu. 96 00:10:33,383 --> 00:10:34,676 - C'est horrible. - Oui, en effet. 97 00:10:36,219 --> 00:10:37,679 Et c'est dur pour les enfants. 98 00:10:39,848 --> 00:10:42,726 Enfin, grandir sans ses parents, c'est... 99 00:10:45,270 --> 00:10:47,981 Mon père est parti quand j'avais l'âge de Flora, alors... 100 00:10:50,025 --> 00:10:51,192 Vraiment? 101 00:10:58,074 --> 00:11:00,869 J'aimerais bien rencontrer Flora. Où puis-je la trouver? 102 00:11:00,952 --> 00:11:02,620 Elle est aux écuries. 103 00:11:03,913 --> 00:11:05,790 Prenez le chemin derrière. 104 00:11:10,712 --> 00:11:11,796 Je peux? 105 00:11:12,797 --> 00:11:13,798 Bien sûr. 106 00:11:35,695 --> 00:11:36,696 Flora? 107 00:12:02,681 --> 00:12:03,848 Flora? 108 00:12:07,268 --> 00:12:09,437 C'est Kate. Je suis venue te dire bonjour. 109 00:12:33,586 --> 00:12:34,629 Flora? 110 00:12:43,430 --> 00:12:44,431 Flora. 111 00:13:05,201 --> 00:13:06,202 Salut. 112 00:13:08,747 --> 00:13:10,373 - Salut. - Où te cachais-tu? 113 00:13:10,457 --> 00:13:12,000 Comme si j'allais le dire. 114 00:13:14,627 --> 00:13:16,463 Dis donc. Il est pas très sympathique, hein? 115 00:13:16,546 --> 00:13:20,842 Il s'appelle Samson. Il est toujours grognon. 116 00:13:20,925 --> 00:13:22,886 Il laisse seulement Miles le monter. 117 00:13:25,638 --> 00:13:27,098 Et lui, qui c'est? 118 00:13:27,182 --> 00:13:28,516 Elle, c'est Delilah. 119 00:13:29,517 --> 00:13:31,436 C'était le cheval de ma mère. 120 00:13:32,562 --> 00:13:35,982 Tu peux lui caresser le museau, si tu veux. Sois douce, OK? 121 00:13:37,942 --> 00:13:39,527 Elle veut ta pomme. 122 00:13:43,907 --> 00:13:44,991 Comment tu le savais? 123 00:13:49,662 --> 00:13:52,665 C'est mon cheval préféré. 124 00:13:52,749 --> 00:13:55,085 Tu savais qu'il y avait du cyanure dans les pommes? 125 00:13:55,168 --> 00:13:57,003 Et les pépins sont toxiques. 126 00:13:57,796 --> 00:13:59,714 Non, je ne le savais pas. 127 00:14:00,632 --> 00:14:01,716 Comment tu sais ça? 128 00:14:01,800 --> 00:14:02,884 Elle me l'a dit. 129 00:14:05,470 --> 00:14:08,807 Docteur Félicité Poivre d'Horloge. 130 00:14:08,932 --> 00:14:12,602 Ravie de vous rencontrer, Félicité. C'est un sacré nom. 131 00:14:12,686 --> 00:14:14,187 C'est une vétérinaire. 132 00:14:14,270 --> 00:14:15,689 C'est ce que tu veux devenir? 133 00:14:15,772 --> 00:14:16,815 Ou peut-être un chef. 134 00:14:16,940 --> 00:14:18,108 Tu pourrais faire les deux. 135 00:14:18,191 --> 00:14:20,360 Il faudrait que je sois végétarienne. 136 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 Pourquoi? 137 00:14:21,820 --> 00:14:24,030 Je peux pas sauver les animaux et les manger. 138 00:14:24,864 --> 00:14:25,990 C'est vrai. 139 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 Viens. 140 00:14:29,828 --> 00:14:30,954 Attends. 141 00:14:31,037 --> 00:14:32,580 Waouh. 142 00:14:32,664 --> 00:14:34,833 Ce labyrinthe est très compliqué. 143 00:14:35,875 --> 00:14:37,419 Oui. Il est tellement grand. 144 00:14:38,128 --> 00:14:41,256 Il faut savoir t'y retrouver, ou tu t'y perdras. 145 00:14:43,133 --> 00:14:44,968 Une fois, je n'ai pas pu trouver la sortie 146 00:14:45,051 --> 00:14:46,970 et j'ai failli mourir de faim. 147 00:14:47,053 --> 00:14:48,054 Quoi? 148 00:14:49,139 --> 00:14:51,516 Dis donc, tes amis doivent adorer cet endroit. 149 00:14:53,059 --> 00:14:54,686 J'ai pas d'amis. 150 00:14:56,521 --> 00:14:57,897 T'as pas d'amis? 151 00:14:58,023 --> 00:14:59,149 Non. 152 00:15:00,150 --> 00:15:01,443 Maintenant, tu en as peut-être une. 153 00:15:01,526 --> 00:15:03,153 Peut-être. 154 00:15:03,236 --> 00:15:06,406 "Peut-être." D'accord, je vais y travailler. 155 00:15:09,200 --> 00:15:11,911 OK. Alors, tu es en secondaire 3, secondaire 4? 156 00:15:12,037 --> 00:15:13,246 - Deuxième année. - Deuxième? 157 00:15:13,329 --> 00:15:15,081 J'aurais pu sauter une année si j'avais voulu. 158 00:15:15,165 --> 00:15:19,252 Mlle Jessel disait que j'étais une élève exceptionnelle. 159 00:15:19,336 --> 00:15:21,004 Attends. Qui est Mlle Jessel? 160 00:15:21,713 --> 00:15:25,300 Ma prof avant toi. Elle m'apprenait le français, tu sais. 161 00:15:25,383 --> 00:15:26,384 C'est vrai? 162 00:15:26,468 --> 00:15:28,636 Allez, lambineuse. 163 00:15:29,471 --> 00:15:33,141 Et ce miroir date des années 1980. 164 00:15:33,224 --> 00:15:37,520 C'est mon arrière-arrière-grand-tante Louisiane et son chien, Otis. 165 00:15:38,146 --> 00:15:41,566 Et ça, c'est le bateau sur lequel son frère est mort. 166 00:15:41,649 --> 00:15:42,859 Devine ce qu'il avait? 167 00:15:44,569 --> 00:15:46,905 Il avait la dentisterie. 168 00:15:47,906 --> 00:15:49,074 La dysenterie? 169 00:15:50,075 --> 00:15:51,242 Oui, c'est ce que j'ai dit. 170 00:15:56,831 --> 00:15:59,334 Ça, c'est la chambre de Miles. Et à côté, c'est la mienne. 171 00:16:02,128 --> 00:16:03,546 Attends, attends. Et là-bas, il y a quoi? 172 00:16:06,966 --> 00:16:08,468 Ça, c'est l'aile Est. 173 00:16:08,551 --> 00:16:11,388 Je ne vais pas dans cette partie de la maison. 174 00:16:11,471 --> 00:16:12,472 Pourquoi? 175 00:16:13,139 --> 00:16:14,140 Je veux pas. 176 00:16:25,985 --> 00:16:28,863 Ça, c'est ta chambre. J'espère que tu vas aimer le lit. 177 00:16:29,864 --> 00:16:31,741 - C'est ma chambre? - Oui. 178 00:16:31,825 --> 00:16:32,951 Waouh. 179 00:16:33,910 --> 00:16:35,120 Tout ça pour moi? 180 00:16:35,203 --> 00:16:36,538 Oui. 181 00:16:36,621 --> 00:16:39,249 Ça, c'est mon arrière-grand-mère Sophie. 182 00:16:39,916 --> 00:16:41,126 Tu as empaillé ta grand-mère? 183 00:16:41,209 --> 00:16:44,754 Non, nounoune. C'est juste censé lui ressembler. 184 00:16:44,838 --> 00:16:49,759 Je vois. Elle fait peur, non? 185 00:16:49,843 --> 00:16:51,511 Je la trouve belle. 186 00:16:51,594 --> 00:16:53,388 Tu veux voir autre chose? 187 00:16:53,471 --> 00:16:54,889 Oui. 188 00:16:56,224 --> 00:17:00,478 Regarde. La salle de couture de mon arrière-grand-mère. 189 00:17:05,650 --> 00:17:08,862 Ma mère m'emmenait magasiner quand j'étais petite. 190 00:17:08,945 --> 00:17:10,947 Mais quand elle est morte, 191 00:17:11,031 --> 00:17:14,117 Mlle Jessel a commencé à faire tous mes vêtements. 192 00:17:15,410 --> 00:17:16,870 Celle-là est vraiment belle. 193 00:17:16,953 --> 00:17:20,206 Mlle Jessel n'a jamais eu le temps de la terminer avant de partir. 194 00:17:20,290 --> 00:17:21,833 C'était pour ma fête. 195 00:17:26,046 --> 00:17:28,214 Je suis une mannequin. 196 00:17:33,011 --> 00:17:34,512 Qu'est-ce que c'est que ça? 197 00:17:37,265 --> 00:17:39,476 Oui. Miles l'a fait. 198 00:17:39,559 --> 00:17:41,227 Je lui ai dit que c'était vulgaire. 199 00:17:43,897 --> 00:17:44,898 Ayoye. 200 00:17:46,733 --> 00:17:48,068 Mange-la toute. 201 00:17:49,944 --> 00:17:51,154 J'ai une idée. 202 00:17:51,988 --> 00:17:54,366 Si on allait faire un tour toutes les deux 203 00:17:54,449 --> 00:17:55,950 pour aller chercher de la crème glacée 204 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 avant de commencer ton cours demain? 205 00:17:57,952 --> 00:18:00,622 Non. Flora ne quitte pas la propriété. 206 00:18:00,705 --> 00:18:02,415 Elle a tout ce qu'il lui faut ici. 207 00:18:02,499 --> 00:18:03,541 Pardon? 208 00:18:03,625 --> 00:18:04,668 N'est-ce pas, ma chérie? 209 00:18:05,335 --> 00:18:10,090 Elle préfère ma tarte aux pommes avec un peu de crème à côté. 210 00:18:10,173 --> 00:18:12,050 Pas besoin d'aller ailleurs pour ça. 211 00:18:12,133 --> 00:18:13,134 N'est-ce pas, ma chérie? 212 00:18:13,218 --> 00:18:14,219 Non. 213 00:18:55,552 --> 00:18:57,387 Tu vas me laisser, hein? 214 00:18:58,304 --> 00:18:59,556 De quoi tu parles? 215 00:19:01,808 --> 00:19:03,977 Mlle Jessel est partie sans dire au revoir. 216 00:19:05,311 --> 00:19:07,564 Et maintenant, elle ne veut plus me parler. 217 00:19:08,982 --> 00:19:14,154 Tu sais, certaines personnes ont du mal à dire au revoir. 218 00:19:15,780 --> 00:19:17,824 Mais je parie qu'elle l'a fait d'une façon 219 00:19:17,907 --> 00:19:19,576 qui soit la meilleure pour vous deux. 220 00:19:19,659 --> 00:19:21,619 Mais c'est pas facile pour moi. 221 00:19:25,123 --> 00:19:26,249 Allons te mettre au lit. 222 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 OK. 223 00:19:39,137 --> 00:19:40,347 Bien bordée? 224 00:19:42,098 --> 00:19:43,141 Je t'aime bien. 225 00:19:43,975 --> 00:19:44,976 Moi aussi, je t'aime bien. 226 00:19:45,727 --> 00:19:47,145 Et je m'en vais pas. 227 00:19:48,480 --> 00:19:49,731 Promis? 228 00:19:49,814 --> 00:19:51,858 Je le jure sur ma vie. 229 00:19:51,941 --> 00:19:53,610 Si tu mens, tu vas en enfer? 230 00:19:53,693 --> 00:19:56,821 Non. Non. Peut-être pas, quand même. 231 00:20:01,159 --> 00:20:02,702 OK. 232 00:20:54,254 --> 00:20:55,505 Oh, mon Dieu. 233 00:21:10,603 --> 00:21:12,439 Vous êtes terrifiante. 234 00:21:55,440 --> 00:21:56,983 Trop bizarre. 235 00:22:01,654 --> 00:22:02,655 Mon Dieu. 236 00:22:39,359 --> 00:22:42,570 Chut. Arrête. 237 00:22:52,330 --> 00:22:53,540 - Viens ici. - Peter. 238 00:23:12,017 --> 00:23:14,185 Que fais-tu ici? Comment t'es entré ici? 239 00:23:28,241 --> 00:23:29,826 J'ai dit que tu devais partir. 240 00:23:31,786 --> 00:23:34,414 Chut. Tu vas réveiller les enfants. 241 00:23:34,539 --> 00:23:35,999 Les enfants dorment. 242 00:23:43,423 --> 00:23:44,716 Ne me touche pas. 243 00:23:44,799 --> 00:23:45,884 Personne le saura. 244 00:24:03,985 --> 00:24:06,029 S'il te plaît, arrête. 245 00:24:06,112 --> 00:24:08,073 Laisse tes yeux fermés. 246 00:24:11,910 --> 00:24:13,620 Viens juste danser avec moi. 247 00:24:13,703 --> 00:24:14,788 Arrête. J'ai peur. 248 00:24:22,045 --> 00:24:23,922 Au secours! Tu me fais peur! 249 00:24:32,222 --> 00:24:33,723 Tu me fais mal! 250 00:24:34,724 --> 00:24:35,934 C'est mieux que tu partes. 251 00:24:36,017 --> 00:24:37,977 Regarde-moi dans les yeux, Jess. 252 00:24:38,061 --> 00:24:42,399 Arrête! S'il te plaît, va-t'en. Laisse-moi tranquille. 253 00:24:42,482 --> 00:24:45,026 - Je m'en vais pas. - Tu me fais mal! 254 00:24:45,110 --> 00:24:46,111 Ne me touche pas. 255 00:25:23,189 --> 00:25:24,190 Qui es-tu? 256 00:25:24,983 --> 00:25:26,735 Je suis Miles. J'habite ici. 257 00:25:28,987 --> 00:25:33,324 Je veux dire, que fais-tu à la maison? 258 00:25:34,034 --> 00:25:35,201 Vous devriez pas être ici. 259 00:25:36,286 --> 00:25:39,456 Je sais. Je pensais avoir entendu quelque chose. 260 00:25:42,083 --> 00:25:43,084 Vous devriez aller au lit. 261 00:26:27,504 --> 00:26:29,506 PLAN DE COURS FLORA 1994 262 00:26:30,423 --> 00:26:31,424 Lundi, 6 mars. 263 00:26:32,175 --> 00:26:34,886 Flora a eu 100 % à son examen sur les capitales d'États. 264 00:26:34,969 --> 00:26:36,554 Je suis tellement fière d'elle. 265 00:26:36,680 --> 00:26:38,807 - Examens de français. - Lecture de français aujourd'hui. 266 00:26:40,225 --> 00:26:41,935 Elle m'a fait un dessin de kangourous 267 00:26:42,018 --> 00:26:43,395 et d'éléphants sautant dans la jungle. 268 00:26:43,478 --> 00:26:44,854 Lecture libre et art. 269 00:26:44,938 --> 00:26:46,523 Flora voulait juste peindre en noir et blanc. 270 00:26:46,606 --> 00:26:49,526 Mathématiques. Examen de la table de six. 271 00:26:49,609 --> 00:26:53,196 Miles a disparu aujourd'hui. Je croyais qu'il avait fugué. 272 00:26:53,279 --> 00:26:55,990 Mais il se trouve que ce malade l'a emmené dans un bar. 273 00:26:56,741 --> 00:26:59,911 Ils sont rentrés tard, en riant comme s'ils étaient soûls. 274 00:26:59,994 --> 00:27:04,082 Ne me pose plus de questions Je te raconterai plus de mensonges 275 00:27:04,165 --> 00:27:06,459 Les garçons sont dans les toilettes Ils remontent leurs... 276 00:27:06,543 --> 00:27:09,587 Braguettes sont sur la table La table est dans le parc 277 00:27:09,713 --> 00:27:12,465 Mlle Katie et son copain Crient sur leurs... 278 00:27:12,549 --> 00:27:15,593 Braguettes sont dans la fille morte Le diable est dans le parc 279 00:27:15,677 --> 00:27:18,805 Mlle Katie et son copain Crient dans le noir 280 00:27:18,888 --> 00:27:20,598 Noir, noir, noir 281 00:27:22,475 --> 00:27:23,560 Kate, viens rencontrer Miles. 282 00:27:24,269 --> 00:27:25,311 On s'est rencontrés. 283 00:27:25,395 --> 00:27:27,230 Je suis vraiment désolé pour hier soir. 284 00:27:27,313 --> 00:27:31,151 Je voulais pas être impoli. Désolé de vous avoir fait peur. 285 00:27:31,234 --> 00:27:33,820 Pas de problème. 286 00:27:33,903 --> 00:27:34,904 Cool. 287 00:27:36,031 --> 00:27:38,450 Alors, paraît que vous avez eu une dure nuit. 288 00:27:38,533 --> 00:27:39,868 Vous êtes somnambule, comme Flora. 289 00:27:39,951 --> 00:27:41,494 Je ne suis pas somnambule. 290 00:27:41,578 --> 00:27:44,122 Comment tu saurais, nounoune? Tu dormais. 291 00:27:44,205 --> 00:27:45,290 Je le sais, c'est tout. 292 00:27:46,958 --> 00:27:48,168 C'est un super chandail. 293 00:27:48,251 --> 00:27:49,294 Merci. 294 00:27:49,377 --> 00:27:51,254 Tu ne devrais pas porter ça. 295 00:27:51,338 --> 00:27:52,505 Il voulait que je l'aie. 296 00:27:52,589 --> 00:27:53,965 C'était à ton père? 297 00:27:54,049 --> 00:27:55,050 C'était à Quint. 298 00:27:55,842 --> 00:27:58,094 - Qui est Quint? - C'était le moniteur d'équitation. 299 00:27:58,178 --> 00:28:00,555 Il gérait la propriété. C'était le meilleur. 300 00:28:00,638 --> 00:28:02,724 Et il n'est plus ici? 301 00:28:04,434 --> 00:28:05,518 Il est mort. 302 00:28:06,186 --> 00:28:07,187 Oh. 303 00:28:07,270 --> 00:28:09,397 Tout le monde meurt, Miles. 304 00:28:16,196 --> 00:28:17,614 Alors, vous montez à cheval? 305 00:28:18,198 --> 00:28:21,159 Enfin, j'ai monté quelques fois au camp d'été. 306 00:28:21,242 --> 00:28:22,243 Allô, résidence Fairchild. 307 00:28:22,327 --> 00:28:24,537 Mais c'est un mensonge. Je suis juste restée sur le cheval. 308 00:28:26,081 --> 00:28:27,374 Je peux vous apprendre si vous voulez. 309 00:28:27,457 --> 00:28:28,458 Vraiment? 310 00:28:28,541 --> 00:28:30,335 Je veux dire, si vous en êtes capable. 311 00:28:30,418 --> 00:28:32,420 C'est un défi? 312 00:28:32,504 --> 00:28:33,505 Oui. 313 00:28:33,588 --> 00:28:35,882 - Non, je m'en crois capable. - Un instant. 314 00:28:35,965 --> 00:28:38,134 J'apprends vite. 315 00:28:38,218 --> 00:28:39,552 Hé. 316 00:28:39,636 --> 00:28:42,138 C'est le directeur de l'école de Miles. 317 00:28:42,222 --> 00:28:44,808 Il voudrait parler à la personne responsable. 318 00:28:44,891 --> 00:28:46,017 C'est... 319 00:28:47,352 --> 00:28:48,436 Oui, d'accord. 320 00:28:51,064 --> 00:28:52,065 Vaut mieux le prendre. 321 00:28:58,655 --> 00:29:00,031 Allô. C'est Kate. 322 00:29:01,241 --> 00:29:03,493 Alors, Mlle Flora, vous oubliez votre déjeuner? 323 00:29:04,911 --> 00:29:07,080 Oui? Je vais vous le couper. 324 00:29:14,713 --> 00:29:17,507 OK. Merci de nous prévenir. 325 00:29:30,937 --> 00:29:33,898 Alors, que voulait ce vieux Farty? 326 00:29:37,360 --> 00:29:39,112 Il... 327 00:29:42,323 --> 00:29:45,910 Il m'a donné une liste d'une partie de ton travail d'école 328 00:29:45,994 --> 00:29:47,620 à faire pendant que tu es à la maison. 329 00:29:49,956 --> 00:29:50,999 OK. 330 00:29:52,083 --> 00:29:53,376 Que du plaisir. 331 00:29:56,463 --> 00:29:57,672 Super. 332 00:29:59,966 --> 00:30:00,967 Où tu vas? 333 00:30:02,427 --> 00:30:03,428 Dans ma chambre. 334 00:30:03,511 --> 00:30:04,846 Et ton assiette? 335 00:30:05,889 --> 00:30:07,349 - Quoi? - Ton assiette. 336 00:30:07,432 --> 00:30:09,351 Tu la rapportes pas à la cuisine? 337 00:30:10,435 --> 00:30:12,312 Tu veux que je tonde le gazon, aussi? 338 00:30:12,395 --> 00:30:13,688 Non. 339 00:30:14,356 --> 00:30:16,608 Mme Grose nous a préparé un magnifique déjeuner, 340 00:30:16,691 --> 00:30:18,318 et ça serait plus poli de le faire. 341 00:30:19,277 --> 00:30:20,612 C'est son travail, non? 342 00:30:20,695 --> 00:30:21,696 Miles. 343 00:30:21,780 --> 00:30:22,781 Pas de problème, Miles. 344 00:30:22,906 --> 00:30:25,325 Je le fais, mon chéri. Vas-y. 345 00:30:27,285 --> 00:30:29,496 Allez, Flora. On y va. 346 00:30:31,581 --> 00:30:33,083 C'est pas ton travail non plus, Flora. 347 00:30:40,507 --> 00:30:44,761 Ils sont nés privilégiés, Kate. Vous pouvez vous en souvenir? 348 00:30:46,429 --> 00:30:47,430 Miles a été renvoyé. 349 00:30:49,641 --> 00:30:51,559 Il a agressé un autre étudiant. 350 00:30:52,310 --> 00:30:53,478 Il a quoi? 351 00:30:53,561 --> 00:30:56,189 Oui. Apparemment, un professeur l'a vu, 352 00:30:56,272 --> 00:30:58,400 les mains autour du cou d'un étudiant, 353 00:30:58,483 --> 00:31:01,361 en train de lui taper la tête sur la tuile de la salle de bains. 354 00:31:01,444 --> 00:31:03,154 Absolument pas. 355 00:31:05,407 --> 00:31:07,033 Non! Il ne ferait pas ça. 356 00:31:07,617 --> 00:31:08,618 Il l'a fait. 357 00:31:08,702 --> 00:31:11,246 Et il semble qu'il soit très chanceux 358 00:31:11,329 --> 00:31:13,206 que la famille de l'autre étudiant ne porte pas plainte. 359 00:31:14,666 --> 00:31:18,586 Oui, eh bien, Kate, les autres garçons ont toujours été jaloux de Miles. 360 00:31:22,215 --> 00:31:23,216 Je vais vous aider. 361 00:31:23,299 --> 00:31:24,300 Non, merci. 362 00:31:25,552 --> 00:31:26,845 C'est mon travail. 363 00:31:28,513 --> 00:31:29,514 Faites le vôtre. 364 00:31:53,038 --> 00:31:58,084 Comment on appelle la lave au fond d'un volcan? 365 00:31:58,168 --> 00:32:00,712 Le magma. 366 00:32:00,795 --> 00:32:03,006 Ouais. Ayoye. 367 00:32:03,089 --> 00:32:04,966 "Ayoye", effectivement. C'est très chaud. 368 00:32:16,353 --> 00:32:17,520 - Flora? - Oui? 369 00:32:19,439 --> 00:32:21,149 Miles a souvent des ennuis? 370 00:32:22,817 --> 00:32:25,320 Miles est le meilleur. 371 00:32:37,916 --> 00:32:39,334 Arrête ça! 372 00:32:40,710 --> 00:32:41,711 Merci. 373 00:32:43,129 --> 00:32:44,589 Flora, on reprend le travail. 374 00:33:20,000 --> 00:33:21,001 Miles? 375 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 Vous pouvez pas frapper? 376 00:33:25,422 --> 00:33:27,173 T'as un ami ici avec toi? 377 00:33:28,717 --> 00:33:29,718 Qu'est-ce que vous voulez? 378 00:33:31,594 --> 00:33:35,807 Désolée. Je pensais avoir vu quelqu'un entrer. 379 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 Y a personne ici. 380 00:33:50,113 --> 00:33:51,114 Juste vous et moi. 381 00:34:14,637 --> 00:34:16,181 OK. 382 00:34:16,264 --> 00:34:20,143 Je pense qu'on a commencé du mauvais pied. 383 00:34:21,644 --> 00:34:24,606 Vous êtes nouvelle. J'accepte vos excuses. 384 00:34:52,092 --> 00:34:53,551 C'est intéressant. 385 00:34:55,011 --> 00:34:57,931 Oui, elle est juste... En fait, il y en a deux. 386 00:34:58,014 --> 00:35:00,392 Je pensais qu'il y avait juste la petite fille. 387 00:35:00,475 --> 00:35:01,476 Moi aussi. 388 00:35:01,559 --> 00:35:04,104 Mais le frère est revenu du pensionnat. 389 00:35:04,854 --> 00:35:06,940 Et je pense qu'il me déteste. 390 00:35:07,023 --> 00:35:09,192 C'était trop beau pour être vrai. 391 00:35:10,443 --> 00:35:11,444 Toujours contente d'être là? 392 00:35:11,528 --> 00:35:15,115 Oui. Désolée, c'est super. 393 00:35:15,240 --> 00:35:16,741 Concentre-toi sur le positif. 394 00:35:16,825 --> 00:35:18,535 Laisse pas cet enfant-là te déstabiliser. 395 00:35:19,077 --> 00:35:20,870 J'y travaille. 396 00:35:20,954 --> 00:35:22,497 Parle-moi de la maison. 397 00:35:22,580 --> 00:35:24,582 Est-ce qu'il y a des armures épeurantes 398 00:35:24,666 --> 00:35:26,418 ou des tableaux avec les yeux découpés? 399 00:35:27,085 --> 00:35:28,753 Ou une crypte dans la cave? 400 00:35:31,548 --> 00:35:32,549 Oui. 401 00:35:33,508 --> 00:35:34,634 Allô? 402 00:35:35,677 --> 00:35:36,678 Kate? 403 00:35:37,721 --> 00:35:38,972 Tu m'écoutes pas. 404 00:35:39,055 --> 00:35:40,557 Non, je t'écoute. 405 00:35:40,640 --> 00:35:42,183 Au secours! 406 00:35:43,018 --> 00:35:44,561 Tu te souviens de Tanner? 407 00:35:44,644 --> 00:35:46,438 On était allés au bar, sur la 14ème, il y a quelques semaines? 408 00:35:46,521 --> 00:35:51,276 Il m'a finalement rappelée. Mais là, je suis... 409 00:35:53,945 --> 00:35:55,739 Oh, mon Dieu. Faut que je te laisse. 410 00:37:00,261 --> 00:37:04,057 On t'a eue. On t'a eue. 411 00:37:14,859 --> 00:37:18,071 À la maison, tous les deux, maintenant! 412 00:37:34,504 --> 00:37:36,047 Que vous est-il arrivé? 413 00:37:37,090 --> 00:37:38,675 Demandez aux pur-sang. 414 00:39:23,154 --> 00:39:24,489 Quoi? 415 00:39:25,240 --> 00:39:26,658 Qu'est-ce que tu fais? 416 00:39:26,866 --> 00:39:28,284 Il y avait une araignée sur vous. 417 00:39:35,917 --> 00:39:37,585 Elle grimpait vers votre visage. 418 00:39:42,549 --> 00:39:44,509 Si ma porte est fermée, je te demanderais de frapper. 419 00:39:45,802 --> 00:39:48,471 La lumière était allumée. Je pensais que vous étiez réveillée. 420 00:39:49,597 --> 00:39:51,141 Vous avez peur du noir? 421 00:40:02,277 --> 00:40:03,278 Je suis désolé. 422 00:40:05,780 --> 00:40:07,824 J'ai pas fait bonne impression, hein? 423 00:40:10,702 --> 00:40:12,620 Honnêtement, non. 424 00:40:15,957 --> 00:40:16,958 Miles. 425 00:40:18,752 --> 00:40:20,378 Il est arrivé quoi à l'école? 426 00:40:20,503 --> 00:40:22,547 Pourquoi t'as fait mal à ce garçon? 427 00:40:26,134 --> 00:40:31,598 Il a brûlé toutes les photos que mon père m'avait envoyées. 428 00:40:35,310 --> 00:40:36,311 Il me manque. 429 00:40:47,864 --> 00:40:48,907 Faut que t'ailles te coucher. 430 00:41:04,214 --> 00:41:06,383 Je peux toujours vous donner une leçon d'équitation, demain? 431 00:41:09,552 --> 00:41:10,553 Bien sûr. 432 00:41:55,098 --> 00:41:57,308 Attention. Les cuisses contre le cheval. 433 00:41:57,392 --> 00:42:00,186 Assise au milieu de la selle. Vous aurez un meilleur équilibre. 434 00:42:01,730 --> 00:42:02,981 Plus de cran. 435 00:42:03,064 --> 00:42:05,900 Le pouce au-dessus des rênes et le petit doigt en-dessous. 436 00:42:05,984 --> 00:42:07,110 Ne la laissez pas prendre le mors. 437 00:42:07,193 --> 00:42:08,820 OK. Je la laisse pas. 438 00:42:09,904 --> 00:42:11,031 Retenez-la bien. 439 00:42:16,828 --> 00:42:17,829 Bien joué. 440 00:42:20,749 --> 00:42:22,834 T'avais pas à continuer de la fouetter. 441 00:42:22,917 --> 00:42:23,960 Oui, il le fallait. 442 00:42:24,044 --> 00:42:26,129 Vous vouliez apprendre. Quint m'a appris comme ça. 443 00:42:26,963 --> 00:42:28,465 C'est un animal fort. 444 00:42:28,548 --> 00:42:30,300 Si vous exercez pas de pouvoir sur elle, 445 00:42:30,383 --> 00:42:32,135 vous aurez jamais le contrôle. 446 00:42:35,638 --> 00:42:36,639 Vous avez fière allure. 447 00:42:37,640 --> 00:42:41,311 Miles, je m'ennuie un peu. On peut faire autre chose? 448 00:42:41,394 --> 00:42:42,771 Tu veux faire quoi? 449 00:42:42,854 --> 00:42:44,898 On peut montrer à Kate l'étang à carpes? 450 00:42:44,981 --> 00:42:47,400 C'est la partie du jardin que Flora préfère. 451 00:42:47,484 --> 00:42:48,485 Allons-y. 452 00:43:16,846 --> 00:43:21,184 Regarde. Cette carpe a l'air de se cogner contre le mur. 453 00:43:21,267 --> 00:43:22,686 Comme... 454 00:43:25,063 --> 00:43:26,231 OK. 455 00:43:26,314 --> 00:43:29,150 Elle tente de s'échapper. Elle veut être un poisson volant. 456 00:43:29,234 --> 00:43:30,735 Fais un vœu sur le rocher. 457 00:43:32,570 --> 00:43:34,155 Je fais le vœu que ce... 458 00:43:34,239 --> 00:43:36,241 Plus longtemps. Pour 25 ans. 459 00:43:38,034 --> 00:43:40,161 Et si elle vivait jusqu'à 100 ans. 460 00:43:43,873 --> 00:43:44,916 C'est tellement beau. 461 00:43:45,709 --> 00:43:46,918 Miles! 462 00:43:47,002 --> 00:43:48,044 Il a un poisson. 463 00:43:48,878 --> 00:43:50,130 Arrête! 464 00:43:50,213 --> 00:43:51,423 Enlève-toi de sur elle! 465 00:43:54,676 --> 00:43:55,760 Pauvre bébé. 466 00:43:59,180 --> 00:44:00,348 Miles! 467 00:44:02,183 --> 00:44:03,351 Qu'est-ce que tu fais? 468 00:44:10,191 --> 00:44:11,651 Rien ne devrait souffrir. 469 00:44:13,653 --> 00:44:15,655 C'était mon poisson préféré. 470 00:44:17,032 --> 00:44:18,450 Vous avez vu l'étang à carpes. 471 00:44:37,719 --> 00:44:40,597 J'adore l'heure du thé. Moi aussi. 472 00:44:41,514 --> 00:44:43,558 Hé, bois pas dans ma tasse. 473 00:44:44,476 --> 00:44:47,062 Désolée, je t'ai pas donné de thé. 474 00:45:17,467 --> 00:45:18,468 Oh, mon... 475 00:45:21,930 --> 00:45:22,931 Miles? 476 00:46:01,553 --> 00:46:02,637 Flora. 477 00:46:05,807 --> 00:46:08,101 Je vérifiais que t'étais toujours là. 478 00:46:12,897 --> 00:46:13,898 Toujours là. 479 00:46:23,658 --> 00:46:26,494 Les affaires d'école de Miles sont arrivées ce matin. 480 00:46:27,537 --> 00:46:28,538 Waouh. 481 00:46:36,880 --> 00:46:37,922 - Madame Grose. - Quoi? 482 00:46:38,006 --> 00:46:39,007 Entendez-vous parfois... 483 00:46:40,925 --> 00:46:42,969 Je vais t'attraper! C'est toi qui l'as! 484 00:46:43,053 --> 00:46:44,888 Il est très tôt. Vous pouvez arrêter? 485 00:46:44,971 --> 00:46:46,014 C'est toi qui l'as! 486 00:46:46,097 --> 00:46:50,310 Les enfants, vous écoutez Kate? Écoutez Kate, s'il vous plaît. 487 00:46:52,187 --> 00:46:53,688 Il faut prendre le contrôle, Kate. 488 00:46:59,944 --> 00:47:00,945 Mauvais rêves? 489 00:47:11,081 --> 00:47:12,165 J'ai une idée. 490 00:47:12,248 --> 00:47:14,084 Comme on est samedi, 491 00:47:14,167 --> 00:47:17,087 pourquoi on n'irait pas à Millbrook acheter une nouvelle carpe? 492 00:47:20,715 --> 00:47:21,925 OK. 493 00:47:24,094 --> 00:47:25,303 Je veux pas y aller. 494 00:47:25,387 --> 00:47:27,013 Allez. Ça va être amusant. 495 00:47:27,097 --> 00:47:29,265 Vous savez que Flora ne quitte pas la propriété. 496 00:47:31,142 --> 00:47:32,686 Tu n'as pas à y aller, ma chérie. 497 00:47:39,526 --> 00:47:41,194 Et si je demandais à mon ami spécial? 498 00:47:41,820 --> 00:47:42,821 Tu veux que j'essaie? 499 00:47:45,699 --> 00:47:47,701 Tu nous protégeras, Flora et moi? 500 00:47:50,370 --> 00:47:52,038 T'es sûr? 501 00:47:52,122 --> 00:47:53,248 Et Kate aussi? 502 00:47:53,331 --> 00:47:54,332 Et Kate aussi? 503 00:47:56,042 --> 00:47:57,585 Vraiment? 504 00:47:59,045 --> 00:48:01,047 Il dit que tu n'as rien à craindre. 505 00:48:05,051 --> 00:48:07,512 OK. Va chercher ton manteau. 506 00:48:11,641 --> 00:48:13,393 Beau travail, Miles. 507 00:48:13,476 --> 00:48:15,478 Lui aussi trouve votre tatouage sexy. 508 00:49:08,365 --> 00:49:10,742 Arrête, s'il te plaît. Je veux pas y aller. 509 00:49:10,825 --> 00:49:11,826 Oh, non, ma chérie. 510 00:49:11,910 --> 00:49:13,578 On est presque au portail. Ça va aller. 511 00:49:13,661 --> 00:49:14,913 Je veux pas y aller! 512 00:49:15,038 --> 00:49:16,247 Arrête! 513 00:49:16,915 --> 00:49:18,625 - Hé. Tu fais quoi? - Je veux sortir. 514 00:49:18,708 --> 00:49:20,543 - Flora, reste à ta place. - Arrêtez la voiture. 515 00:49:20,627 --> 00:49:22,087 Non. Garde ta ceinture attachée. 516 00:49:22,170 --> 00:49:23,672 Assieds-toi, Flora. 517 00:49:23,755 --> 00:49:27,175 Miles, dis-lui d'arrêter ou je vais mourir! 518 00:49:27,258 --> 00:49:28,301 Arrêtez la voiture. 519 00:49:28,385 --> 00:49:30,303 Miles, je ne veux pas mourir. 520 00:49:30,387 --> 00:49:33,223 Arrêtez la voiture ou je vous tue! 521 00:49:37,727 --> 00:49:38,853 Je vous ai dit d'arrêter. 522 00:49:41,773 --> 00:49:43,942 Attends. Flora. 523 00:49:44,067 --> 00:49:45,110 Oh, Seigneur. 524 00:49:48,196 --> 00:49:49,197 Allez. 525 00:49:53,118 --> 00:49:54,536 Je sais de quoi vous avez peur. 526 00:49:55,704 --> 00:49:58,081 Laisser les phares allumés ne vous protégera pas. 527 00:50:20,895 --> 00:50:22,188 Flora? 528 00:50:23,565 --> 00:50:24,649 Flora? 529 00:50:24,733 --> 00:50:25,734 Laissez-la tranquille. 530 00:50:28,987 --> 00:50:30,030 Flora, tu peux me regarder? 531 00:50:30,155 --> 00:50:31,448 Elle veut pas vous parler. 532 00:50:31,531 --> 00:50:33,450 Vous l'avez terrorisée. 533 00:50:33,533 --> 00:50:35,160 Où ils vous ont trouvée? 534 00:50:37,412 --> 00:50:39,664 Tu dois arrêter de me parler comme ça. 535 00:50:39,748 --> 00:50:41,791 Vous êtes pas notre mère. Ni notre famille. 536 00:50:42,667 --> 00:50:43,960 Arrêtez de faire semblant. 537 00:50:47,839 --> 00:50:49,132 Je m'en vais. 538 00:50:49,215 --> 00:50:52,302 C'est ça. Allez-vous-en. Comme toutes les autres. 539 00:51:35,178 --> 00:51:37,681 Ici l'assistante de Rose. Comment puis-je vous aider? 540 00:51:40,266 --> 00:51:41,267 Salut, Rose. 541 00:51:42,018 --> 00:51:43,687 Hé. Ça va? 542 00:51:43,770 --> 00:51:45,563 Oui, oui. Je vais bien. 543 00:51:46,356 --> 00:51:47,440 Comment tu vas? 544 00:51:48,775 --> 00:51:50,485 C'est bien d'entendre ta voix. 545 00:51:50,568 --> 00:51:52,696 Qu'est-ce qui va pas? 546 00:51:53,697 --> 00:51:55,490 En fait, c'est... 547 00:51:55,573 --> 00:51:57,409 c'est un peu dur ici. 548 00:51:57,492 --> 00:52:02,372 Le garçon me déteste pour je sais pas quelle raison 549 00:52:02,455 --> 00:52:05,583 et la petite fille me parle pas, alors... 550 00:52:07,210 --> 00:52:11,381 J'aimerais croire que ça a rien à voir avec moi, mais... 551 00:52:12,549 --> 00:52:13,550 peut-être que oui. 552 00:52:14,843 --> 00:52:18,888 Ou peut-être qu'ils veulent pas de moi. Je sais pas. 553 00:52:21,474 --> 00:52:22,600 Je sais pas. 554 00:52:23,560 --> 00:52:25,395 C'est vraiment dur ici. 555 00:52:25,478 --> 00:52:26,604 Je pense... 556 00:52:27,981 --> 00:52:30,734 Je pense que je pourrai pas rester. 557 00:52:30,817 --> 00:52:32,652 Alors, reste pas. Démissionne. 558 00:52:32,736 --> 00:52:35,363 Ils en trouveront une autre et je vais retrouver ma coloc. 559 00:52:43,413 --> 00:52:44,414 Non. 560 00:52:47,792 --> 00:52:50,420 Je peux pas. J'ai promis à Flora. 561 00:52:52,088 --> 00:52:53,923 J'ai juré sur mon cœur. 562 00:53:14,778 --> 00:53:15,779 Salut. 563 00:53:24,204 --> 00:53:25,205 Je peux m'asseoir? 564 00:53:37,092 --> 00:53:38,176 Comme ça, c'est mieux. 565 00:53:41,596 --> 00:53:43,223 Hé, Flora. 566 00:53:43,306 --> 00:53:46,101 Désolée de pas m'être arrêtée quand tu me l'as demandé. 567 00:53:48,561 --> 00:53:51,898 C'est pas agréable de pas être écoutée. 568 00:53:56,027 --> 00:53:57,904 Tu sais ce que c'est de faire bonne figure? 569 00:53:59,948 --> 00:54:02,701 Je le fais en ce moment. Tu le vois? 570 00:54:05,912 --> 00:54:07,622 Je vois rien. 571 00:54:07,706 --> 00:54:10,083 C'est bien. Parce que c'est invisible. 572 00:54:10,166 --> 00:54:11,876 Si tu voyais quelque chose, ce serait cassé. 573 00:54:11,960 --> 00:54:15,213 Ma mère m'a montré comment faire, alors je peux te le faire, si tu veux. 574 00:54:15,296 --> 00:54:18,758 Je fais bonne figure depuis bien plus jeune que toi. 575 00:54:19,384 --> 00:54:20,593 - Vraiment? - Oui. 576 00:54:21,261 --> 00:54:22,595 Alors, tu veux qu'on essaie? 577 00:54:24,639 --> 00:54:27,934 Il faut d'abord que je fasse un scan rapide de ton visage 578 00:54:28,018 --> 00:54:29,185 pour que ça marche, OK? 579 00:54:29,310 --> 00:54:30,895 Souffle. 580 00:54:30,979 --> 00:54:32,647 Bien, bien, bien. 581 00:54:35,483 --> 00:54:37,527 - Ça, c'est une bonne. - Ouais. 582 00:54:37,610 --> 00:54:39,821 C'est vraiment... T'as une bonne figure pour ça. 583 00:54:39,904 --> 00:54:41,906 Je vais rassembler ma bravoure et la tienne, 584 00:54:41,990 --> 00:54:44,409 les mélanger ensemble et me les mettre entre les doigts. 585 00:54:45,535 --> 00:54:46,578 OK. 586 00:54:52,000 --> 00:54:53,001 Ça a l'air bien. 587 00:54:53,084 --> 00:54:56,212 Voyons voir. Montre-moi ta bonne figure. 588 00:54:57,714 --> 00:54:59,841 Flora. Allez. 589 00:55:01,134 --> 00:55:04,387 T'as un animal sauvage en toi. Je veux te voir rugir. 590 00:55:05,305 --> 00:55:06,306 Rugis! 591 00:55:08,892 --> 00:55:10,935 Ça, c'était un énorme rugissement. 592 00:55:11,019 --> 00:55:13,396 J'ai jamais vu quelqu'un faire bonne figure aussi vite. 593 00:55:13,480 --> 00:55:14,856 - On la met à l'épreuve? - Ouais. 594 00:55:14,939 --> 00:55:16,358 On essaie de se voir dans l'eau? 595 00:55:17,359 --> 00:55:19,819 - Rugis! - Rugis! 596 00:55:36,544 --> 00:55:37,545 Salut. 597 00:55:42,425 --> 00:55:44,886 Je t'ai rapporté quelque chose de la ville. 598 00:55:52,435 --> 00:55:53,436 C'est... 599 00:55:56,064 --> 00:55:58,066 Ça. C'est un super album. 600 00:56:00,360 --> 00:56:01,361 Merci. 601 00:56:05,490 --> 00:56:10,120 Je sais à quel point toi et Quint étiez proches. 602 00:56:13,081 --> 00:56:15,917 Ouais. C'était mon ami. 603 00:56:16,001 --> 00:56:17,002 Ouais. 604 00:56:20,463 --> 00:56:22,507 Ça a dû être super dur. 605 00:56:28,179 --> 00:56:30,265 Tu veux en parler? 606 00:56:32,517 --> 00:56:33,560 Pas vraiment. 607 00:56:36,688 --> 00:56:41,026 Quelque chose de semblable m'est arrivé à ton âge 608 00:56:41,109 --> 00:56:43,153 et j'aurais aimé avoir quelqu'un à qui parler. 609 00:56:45,613 --> 00:56:46,698 OK. 610 00:56:47,991 --> 00:56:50,118 Écoute, j'essaie pas de prendre la place de Quint. 611 00:56:54,247 --> 00:56:55,373 Tu peux arrêter... 612 00:56:56,082 --> 00:56:57,375 Miles. 613 00:56:58,209 --> 00:56:59,252 Tu peux arrêter, s'il te plaît? 614 00:57:28,323 --> 00:57:29,657 Il faut qu'on parle. 615 00:57:29,741 --> 00:57:31,201 Vous êtes rentrée. 616 00:57:32,243 --> 00:57:33,661 Je pensais qu'on en avait perdu une autre. 617 00:57:35,705 --> 00:57:37,332 Est-ce que Mlle Jessel est partie à cause de Miles? 618 00:57:38,375 --> 00:57:40,043 Miles? 619 00:57:40,126 --> 00:57:41,419 Ne soyez pas ridicule. 620 00:57:42,212 --> 00:57:43,296 Alors pourquoi? 621 00:57:44,923 --> 00:57:45,924 C'était Quint. 622 00:57:46,966 --> 00:57:48,343 Quelque chose se tramait entre eux. 623 00:57:50,095 --> 00:57:52,055 Ça se voyait dans la façon dont il la regardait. 624 00:57:53,348 --> 00:57:54,974 C'est pas une raison pour partir. 625 00:57:55,058 --> 00:57:57,143 Je pense que les choses se sont envenimées entre eux. 626 00:57:57,227 --> 00:57:58,269 Pourquoi? 627 00:57:58,353 --> 00:57:59,979 Parce que c'était une brute. 628 00:58:01,231 --> 00:58:02,273 Quand les parents sont morts, 629 00:58:02,357 --> 00:58:04,526 il s'est comporté comme le maître des lieux. 630 00:58:04,609 --> 00:58:06,695 Il a même emménagé dans la chambre des maîtres. 631 00:58:07,946 --> 00:58:09,364 Il était dégoûtant. 632 00:58:11,533 --> 00:58:13,118 Comment il est mort? 633 00:58:15,328 --> 00:58:17,247 Il a eu un accident. 634 00:58:17,330 --> 00:58:19,374 Quelques semaines après le départ de Mlle Jessel. 635 00:58:20,208 --> 00:58:22,627 Il est tombé de son cheval, ivre. 636 00:58:23,753 --> 00:58:27,298 Il est mort dans la boue comme l'animal qu'il était. 637 00:58:29,551 --> 00:58:31,219 Comment était-il avec Miles? 638 00:58:32,012 --> 00:58:33,722 C'était une influence terrible. 639 00:58:35,724 --> 00:58:38,810 Il s'absentait avec Miles pendant des heures. 640 00:58:40,353 --> 00:58:42,313 Et Miles était un si bon garçon. 641 00:58:44,482 --> 00:58:46,901 Le Miles que j'ai rencontré n'a rien d'un bon garçon. 642 00:58:50,238 --> 00:58:53,116 Enfin, ça ne vous concerne pas vraiment, Kate, n'est-ce pas? 643 00:58:54,826 --> 00:58:56,244 Alors, ça concerne qui? 644 00:58:56,995 --> 00:58:59,372 Ça n'a certainement pas l'air de vous concerner. 645 01:00:15,031 --> 01:00:16,032 Oh, mon Dieu. 646 01:00:39,848 --> 01:00:42,392 Quint était assis à côté de moi au souper, puant le whisky. 647 01:00:43,309 --> 01:00:44,853 Il veut pas me ficher la paix. 648 01:00:45,729 --> 01:00:47,522 Mme Grose ne fait rien pour aider. 649 01:00:51,109 --> 01:00:53,153 Je dois dormir avec ma porte verrouillée. 650 01:00:53,236 --> 01:00:55,488 Quint a essayé d'entrer, en pleine nuit. 651 01:00:56,906 --> 01:00:58,992 J'arrive à peine à me concentrer sur mes devoirs. 652 01:00:59,826 --> 01:01:02,037 Je sens le regard de Quint sur moi en permanence. 653 01:01:03,997 --> 01:01:06,541 Je me suis réveillée devant une photo que Quint avait laissée sur mon lit. 654 01:01:07,584 --> 01:01:09,294 Je ne sais pas comment il est entré. 655 01:01:10,545 --> 01:01:12,630 Je ne suis pas en sécurité. 656 01:01:12,756 --> 01:01:14,257 Je dois m'en aller. 657 01:01:26,603 --> 01:01:29,397 T'ES ENCORE PLUS SEXY QUAND TU DORS 658 01:01:46,498 --> 01:01:47,791 Miles, reviens. 659 01:01:54,547 --> 01:01:55,840 Miles! 660 01:01:56,549 --> 01:01:57,759 Parle-moi! 661 01:02:01,638 --> 01:02:03,390 Miles! 662 01:02:12,232 --> 01:02:13,441 Attends! 663 01:02:46,975 --> 01:02:47,976 Arrête! 664 01:02:53,398 --> 01:02:54,607 Tu me fais mal. 665 01:03:03,616 --> 01:03:07,412 Aidez-moi. Aidez-moi. 666 01:03:07,495 --> 01:03:11,082 Aidez-moi. Aidez-moi. 667 01:03:12,208 --> 01:03:14,002 Aidez-moi. 668 01:03:20,759 --> 01:03:22,594 PLAN DE COURS FLORA 1994 669 01:03:52,499 --> 01:03:53,625 Flora! 670 01:03:53,708 --> 01:03:55,293 Tu peux peindre sur ton pupitre? 671 01:03:55,377 --> 01:03:57,003 Je peins mieux ici. 672 01:03:57,087 --> 01:03:59,255 Non, tu vas mettre de la peinture sur le plancher. 673 01:04:00,256 --> 01:04:02,634 D'accord. J'ai fini, de toute façon. 674 01:04:03,468 --> 01:04:04,469 Tu veux voir? 675 01:04:04,552 --> 01:04:06,221 Bien sûr. 676 01:04:12,060 --> 01:04:13,478 Qu'est-ce que c'est? 677 01:04:14,145 --> 01:04:15,397 Moi et Mlle Jessel. 678 01:04:26,991 --> 01:04:29,369 On peut jouer à la tague lampe de poche maintenant? 679 01:04:32,914 --> 01:04:34,165 Non. 680 01:04:34,249 --> 01:04:36,084 Mais tu as promis. 681 01:04:37,085 --> 01:04:38,712 Oui, Kate. Tu as promis. 682 01:04:39,838 --> 01:04:41,589 Tu veux pas décevoir Flora, quand même? 683 01:04:44,009 --> 01:04:47,178 T'as promis. T'as promis. 684 01:04:47,262 --> 01:04:50,306 T'as promis. T'as promis. 685 01:04:50,390 --> 01:04:53,018 OK. 686 01:04:53,101 --> 01:04:54,102 Juste... 687 01:04:57,647 --> 01:04:58,773 Quelles sont les règles? 688 01:04:58,940 --> 01:05:01,484 Éteignez les lumières. Vous devez nous retrouver avec ça. 689 01:05:02,360 --> 01:05:04,863 Si vous nous flashez, on est morts. 690 01:05:04,988 --> 01:05:06,448 C'est toi qui l'as. 691 01:05:06,531 --> 01:05:09,659 Récite les capitales des États. Sans regarder. 692 01:05:09,743 --> 01:05:11,077 Allez. Allez. 693 01:06:49,426 --> 01:06:51,011 Je t'ai eue. 694 01:06:51,094 --> 01:06:54,889 Je suis morte. Je suis morte. 695 01:07:00,145 --> 01:07:01,438 Miles est en bas? 696 01:07:03,857 --> 01:07:05,108 Peut-être. 697 01:07:05,191 --> 01:07:06,735 Tu veux venir avec moi le chercher? 698 01:07:07,736 --> 01:07:09,237 Je peux pas. Je suis morte. 699 01:08:02,582 --> 01:08:03,583 Miles! 700 01:08:07,754 --> 01:08:09,381 OK. Je veux plus jouer. 701 01:09:20,910 --> 01:09:22,120 Miles? 702 01:09:22,245 --> 01:09:24,914 Tu te souviens de tous les mouvements? 703 01:09:24,998 --> 01:09:26,207 - Non. - Non. 704 01:09:26,291 --> 01:09:27,459 Est-ce que j'ai joué... 705 01:09:50,065 --> 01:09:51,691 Peux-tu juste... 706 01:09:51,775 --> 01:09:52,901 juste arrêter? 707 01:10:03,286 --> 01:10:04,371 Arrête! 708 01:10:04,454 --> 01:10:05,622 C'est pas drôle! 709 01:10:06,581 --> 01:10:07,916 Toi. 710 01:10:40,281 --> 01:10:41,282 Toi! 711 01:10:41,366 --> 01:10:44,577 Kate. Oh, mon Dieu. Qu'est-il arrivé à votre visage? 712 01:10:51,876 --> 01:10:53,670 Explique-toi. 713 01:10:54,879 --> 01:10:55,922 J'avais faim. 714 01:10:56,006 --> 01:10:58,800 J'en ai marre des jeux! 715 01:10:58,883 --> 01:11:00,719 Ne leur parlez pas comme ça. 716 01:11:00,802 --> 01:11:04,014 Il me terrorise depuis le premier jour! 717 01:11:04,097 --> 01:11:05,849 Ne soyez pas ridicule. 718 01:11:06,641 --> 01:11:09,144 Il est ici avec moi depuis quinze minutes. 719 01:11:09,269 --> 01:11:12,897 La seule personne qui terrorise ici, c'est vous. 720 01:11:18,069 --> 01:11:19,487 Qu'est-ce que vous faites? 721 01:14:39,187 --> 01:14:40,313 Mauvais rêves? 722 01:14:43,024 --> 01:14:44,693 Je vais dormir avec toi, OK? 723 01:14:51,324 --> 01:14:52,659 Viens. 724 01:15:39,748 --> 01:15:41,041 Ça vient d'arriver pour vous. 725 01:15:46,796 --> 01:15:49,591 DE DARLA ROSTRUM HOUSE 726 01:15:51,885 --> 01:15:53,470 Vous avez ouvert mon courrier? 727 01:15:54,888 --> 01:15:55,972 C'est arrivé comme ça. 728 01:15:58,975 --> 01:16:00,018 DE DARLA 729 01:16:00,101 --> 01:16:01,561 Qui est Darla? 730 01:16:03,271 --> 01:16:04,272 Ma mère. 731 01:16:05,148 --> 01:16:06,483 Je vois. 732 01:16:08,151 --> 01:16:10,320 On ne choisit pas sa famille. 733 01:16:31,508 --> 01:16:35,011 Quel que soit l'état de votre mère, espérons que ce ne soit pas génétique. 734 01:17:11,172 --> 01:17:12,173 Oui? 735 01:17:12,257 --> 01:17:15,802 Kate, j'ai besoin de toi. 736 01:17:15,885 --> 01:17:17,012 Maman? 737 01:17:21,057 --> 01:17:22,559 Je peux pas parler maintenant. 738 01:17:22,684 --> 01:17:25,353 Ils vont me renvoyer. 739 01:17:25,437 --> 01:17:26,563 Quoi? 740 01:17:27,313 --> 01:17:32,110 Maman, je pense que je vois des choses. 741 01:17:33,028 --> 01:17:34,446 Tu as regardé les dessins? 742 01:17:36,114 --> 01:17:37,198 Oui. 743 01:17:40,326 --> 01:17:41,578 Darla. 744 01:17:41,703 --> 01:17:42,704 Maman? 745 01:17:44,122 --> 01:17:45,123 Maman! 746 01:20:09,684 --> 01:20:10,685 Flora? 747 01:20:12,896 --> 01:20:13,897 Flora? 748 01:20:15,857 --> 01:20:16,941 Miles? 749 01:20:22,739 --> 01:20:24,157 Tu vas réveiller les enfants. 750 01:20:24,240 --> 01:20:25,742 Les enfants dorment. 751 01:20:25,867 --> 01:20:27,285 J'ai dit que tu devais partir. 752 01:20:29,120 --> 01:20:31,539 Laisse-moi, laisse-moi. 753 01:20:31,623 --> 01:20:32,791 Non, arrête! 754 01:21:10,161 --> 01:21:12,247 Arrête! Non. Non. 755 01:21:54,831 --> 01:21:55,832 Oh, mon Dieu. 756 01:21:58,126 --> 01:21:59,127 Kate. 757 01:21:59,961 --> 01:22:01,296 Kate. 758 01:22:04,090 --> 01:22:05,258 Kate. 759 01:22:07,218 --> 01:22:08,803 C'était lui. 760 01:22:08,887 --> 01:22:09,888 C'était Quint. 761 01:22:09,971 --> 01:22:11,222 De quoi parlez-vous? 762 01:22:12,265 --> 01:22:14,225 Quint a tué Jessel. 763 01:22:14,309 --> 01:22:16,102 J'ai vu son corps au fond du lac. 764 01:22:16,186 --> 01:22:17,562 Arrêtez maintenant! 765 01:22:18,271 --> 01:22:19,481 Arrêtez de raconter des sottises. 766 01:22:22,734 --> 01:22:23,735 Vous le saviez. 767 01:22:28,448 --> 01:22:31,076 Vous saviez que Quint avait tué Jessel! 768 01:22:31,159 --> 01:22:33,495 Écoutez. Quint est mort. 769 01:22:33,578 --> 01:22:34,913 Je m'en suis assurée. 770 01:22:39,167 --> 01:22:40,210 Où sont les enfants? 771 01:22:40,293 --> 01:22:41,461 N'approchez pas d'eux. 772 01:22:41,544 --> 01:22:43,088 Ils sont pas en sécurité. 773 01:22:44,673 --> 01:22:47,050 Je n'aurais jamais dû vous laisser entrer ici. 774 01:22:47,133 --> 01:22:48,885 Vous le saviez. 775 01:22:49,010 --> 01:22:50,720 Vous saviez. Vous n'avez rien fait. 776 01:22:50,804 --> 01:22:53,890 J'ai passé ma vie à protéger cette famille. 777 01:22:53,973 --> 01:22:55,684 Et je ne vous laisserai pas les approcher. 778 01:22:55,767 --> 01:22:57,686 Parce que vous êtes folle, Kate. 779 01:22:58,728 --> 01:22:59,854 Dégagez! 780 01:23:25,255 --> 01:23:26,506 Flora! 781 01:23:26,589 --> 01:23:27,882 Flora! 782 01:23:29,092 --> 01:23:30,468 Ça va? 783 01:23:30,552 --> 01:23:31,678 J'ai peur. 784 01:23:32,804 --> 01:23:35,181 OK, tu sais encore faire bonne figure? 785 01:23:35,932 --> 01:23:37,934 Je veux que tu le fasses maintenant, OK? 786 01:23:41,438 --> 01:23:42,439 C'est bon. 787 01:23:43,106 --> 01:23:44,441 OK, allons-y. 788 01:23:45,400 --> 01:23:46,735 Où on va? 789 01:23:48,611 --> 01:23:49,821 Tout va bien aller. 790 01:23:49,904 --> 01:23:51,406 On doit se rendre à la voiture. 791 01:23:51,489 --> 01:23:54,451 Je veux pas mourir! Je veux pas partir! 792 01:23:54,534 --> 01:23:56,369 Flora, reviens. 793 01:24:03,293 --> 01:24:04,919 Miles? Il faut partir. 794 01:24:05,003 --> 01:24:06,421 Il faut sortir Flora d'ici. 795 01:24:15,347 --> 01:24:17,140 Hé, Miles. Écoute. 796 01:24:18,475 --> 01:24:19,517 C'est Quint. 797 01:24:20,310 --> 01:24:22,103 J'ai cru que je devenais folle, mais non. 798 01:24:22,187 --> 01:24:23,188 Il est ici. 799 01:24:29,903 --> 01:24:32,197 Tu le sais, n'est-ce pas? 800 01:24:33,948 --> 01:24:36,034 Mme Grose est morte, n'est-ce pas? 801 01:24:41,164 --> 01:24:42,415 Oui. 802 01:24:42,499 --> 01:24:44,000 On doit partir. 803 01:24:46,127 --> 01:24:48,129 Non, je peux pas. 804 01:24:50,423 --> 01:24:53,134 Je suis désolé. Pour tout. 805 01:24:53,218 --> 01:24:55,053 Flora ne partira pas sans toi. 806 01:24:55,136 --> 01:24:56,471 On doit partir! 807 01:25:00,183 --> 01:25:01,184 Je peux pas. 808 01:25:01,976 --> 01:25:03,019 Il me laissera pas partir. 809 01:25:11,152 --> 01:25:13,238 Combien de temps avant qu'il fasse du mal à Flora? 810 01:25:17,367 --> 01:25:18,660 S'il te plaît, Miles! 811 01:25:20,704 --> 01:25:21,705 Miles! 812 01:25:24,958 --> 01:25:25,959 S'il te plaît. 813 01:25:37,721 --> 01:25:38,722 Ouvre la porte! 814 01:25:42,058 --> 01:25:43,059 OK. 815 01:25:43,977 --> 01:25:45,437 OK. 816 01:25:45,520 --> 01:25:46,521 Reste à terre. 817 01:25:46,604 --> 01:25:48,023 Il faut que tu sois courageuse, OK? 818 01:25:49,315 --> 01:25:50,734 OK. 819 01:26:10,378 --> 01:26:11,379 Allez. 820 01:26:11,463 --> 01:26:12,464 Allez, ouvre. 821 01:26:26,186 --> 01:26:27,771 - Allez. Allez. - Allez. 822 01:26:28,646 --> 01:26:29,773 OK. 823 01:26:52,754 --> 01:26:56,591 Quel que soit l'état de votre mère, espérons que ce ne soit pas génétique. 824 01:26:58,927 --> 01:27:02,138 Je suppose qu'on n'échappe pas à l'inévitable. 825 01:27:20,115 --> 01:27:21,866 Non, arrête. Je suis sérieuse. 826 01:27:21,950 --> 01:27:23,618 Tu ne devrais pas aller dans sa chambre. 827 01:27:23,702 --> 01:27:25,078 Fais-moi confiance là-dessus. 828 01:27:26,287 --> 01:27:27,288 Chut. Je l'entends. 829 01:27:27,372 --> 01:27:28,540 Sois détendue. Elle arrive. 830 01:27:30,709 --> 01:27:32,877 Miles, qu'est-ce qu'elle a? 831 01:27:32,961 --> 01:27:34,337 Elle fait peur. 832 01:27:40,677 --> 01:27:42,303 Qu'est-ce que vous faites ici? 833 01:27:44,723 --> 01:27:45,724 Je veux m'en aller. 834 01:27:47,100 --> 01:27:48,101 Qu'est-ce qui va pas? 835 01:27:48,727 --> 01:27:49,728 Chut. 836 01:27:49,811 --> 01:27:50,895 Flora. 837 01:28:01,322 --> 01:28:02,699 Flora. 838 01:28:03,366 --> 01:28:04,367 Flora. 839 01:28:07,454 --> 01:28:09,164 Tu as vu Quint dans le miroir? 840 01:28:09,247 --> 01:28:10,498 Je sais que tu l'as vu. 841 01:28:11,207 --> 01:28:12,542 Oui, tu l'as vu. Je t'ai vue. 842 01:28:12,625 --> 01:28:13,626 Quint est mort. 843 01:28:16,004 --> 01:28:17,380 Tu l'as vu aussi? 844 01:28:17,464 --> 01:28:18,965 Non. 845 01:28:19,049 --> 01:28:20,592 Pourquoi tu me mens? 846 01:28:20,675 --> 01:28:23,261 - Tu l'as vu. Je sais que tu l'as vu. - Je ne l'ai pas vu! 847 01:28:23,345 --> 01:28:24,637 Dis-moi juste que tu l'as vu! 848 01:28:25,055 --> 01:28:27,349 Flora! Dis-moi que tu l'as vu... 849 01:28:27,974 --> 01:28:29,309 Tu l'as cassée! 850 01:28:29,392 --> 01:28:30,935 Non. 851 01:28:31,019 --> 01:28:33,063 Elle est cassée. Tu l'as cassée! 852 01:28:33,146 --> 01:28:34,689 Je peux la réparer. Laisse-moi... 853 01:28:34,773 --> 01:28:36,566 No, tu peux pas! Tu l'as cassée! 854 01:28:36,649 --> 01:28:37,817 - C'était un accident. - Tu l'as cassée! 855 01:28:37,901 --> 01:28:39,027 Tu peux pas la réparer. 856 01:28:40,111 --> 01:28:41,654 Elle est cassée. 857 01:28:42,530 --> 01:28:43,907 Comme toi. 858 01:28:49,704 --> 01:28:50,914 Viens, Flora. 859 01:29:06,346 --> 01:29:08,181 Pourquoi Kate est folle? 860 01:29:08,807 --> 01:29:09,808 Je sais pas. 861 01:29:11,559 --> 01:29:13,019 Eh bien, c'est une grosse responsabilité. 862 01:29:13,103 --> 01:29:14,979 Mlle Jessel est partie sans dire au revoir. 863 01:29:15,063 --> 01:29:16,106 C'était Quint. 864 01:29:16,189 --> 01:29:18,566 - Je sais de quoi vous avez peur. - Il faut prendre le contrôle, Kate. 865 01:29:18,650 --> 01:29:19,651 Je vérifiais que t'étais toujours là. 866 01:29:19,734 --> 01:29:21,236 Vous n'êtes pas notre mère. Ni notre famille. 867 01:29:21,319 --> 01:29:22,654 Il me terrorise depuis le premier jour. 868 01:29:22,737 --> 01:29:23,738 Arrêtez de faire semblant. 869 01:29:23,822 --> 01:29:26,574 La seule personne qui terrorise ici, c'est vous. 870 01:29:26,872 --> 01:29:31,372 Subtitles by sub.Trader subscene.com 871 01:29:54,436 --> 01:29:56,438 Sous-titres : Martin Fournier 59533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.