Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,439 --> 00:00:25,442
THE SILENCE
2
00:00:25,567 --> 00:00:28,987
A FILM BY MOHSEN MAKHMALBAF
3
00:01:33,010 --> 00:01:34,511
O, my God,
4
00:01:34,636 --> 00:01:39,474
while this bee is going home,
5
00:01:39,600 --> 00:01:41,602
may nothing happen to it.
6
00:01:41,727 --> 00:01:43,729
Don't let it get lost.
7
00:01:53,363 --> 00:01:55,490
- Khorshid, dear?
- Yes?
8
00:01:55,616 --> 00:01:57,909
The landlord just came by.
9
00:01:58,035 --> 00:02:02,247
He says we have to pay the rent
10
00:02:02,372 --> 00:02:07,711
or he'll throw our things
in the street.
11
00:02:09,379 --> 00:02:12,382
How many days
till the end of the month?
12
00:02:13,550 --> 00:02:15,469
Five days.
13
00:02:52,881 --> 00:02:56,385
Come and buy some bread.
14
00:02:56,510 --> 00:02:58,845
Buy my bread.
15
00:03:00,597 --> 00:03:02,099
It's cheap.
16
00:03:07,437 --> 00:03:09,022
It's not expensive.
17
00:03:11,358 --> 00:03:13,068
I have warm bread.
18
00:03:20,492 --> 00:03:21,910
How much?
19
00:03:22,035 --> 00:03:23,662
80 soum.
20
00:03:25,372 --> 00:03:28,041
How much is yours?
21
00:03:28,166 --> 00:03:29,626
And yours?
22
00:03:34,840 --> 00:03:38,719
How much is it?
It's dry.
23
00:03:38,844 --> 00:03:41,179
- How much is yours?
- 70 soum.
24
00:03:41,304 --> 00:03:43,765
It's too soft.
25
00:03:45,392 --> 00:03:46,977
How much?
26
00:03:48,812 --> 00:03:50,772
How much is yours?
27
00:03:52,858 --> 00:03:55,068
Buy my fresh bread.
28
00:03:56,987 --> 00:03:58,989
It's very cheap.
29
00:04:03,869 --> 00:04:06,747
- How much?
- 120, but 100 to you.
30
00:04:06,872 --> 00:04:09,708
Mother, she has a pretty voice.
31
00:04:10,584 --> 00:04:12,377
My bread is good.
32
00:04:17,549 --> 00:04:20,844
The girl with the pretty voice
has good bread.
33
00:04:20,969 --> 00:04:23,638
Madam, my bread is good.
34
00:04:23,764 --> 00:04:26,808
- See for yourself.
- Her bread's good.
35
00:04:26,933 --> 00:04:29,269
Come back and buy my bread.
36
00:04:35,358 --> 00:04:40,697
Mother, her bread's dry,
but she had a pretty voice.
37
00:04:52,334 --> 00:04:54,461
Buy my pomegranates.
38
00:04:57,047 --> 00:04:58,799
BUY my apples.
39
00:05:15,232 --> 00:05:17,234
Mother, they're too sharp.
40
00:05:47,013 --> 00:05:48,807
You're Saadat!
41
00:05:49,516 --> 00:05:51,518
How did you know?
42
00:05:56,690 --> 00:05:58,733
Your skin is peachy.
43
00:05:58,859 --> 00:06:01,528
- Hello, ma'am.
- Hello, Saadat.
44
00:06:01,653 --> 00:06:06,658
If I buy your cherries,
will you take Khorshid to the bus stop?
45
00:06:06,783 --> 00:06:08,076
All right.
46
00:06:18,628 --> 00:06:20,046
Let's go.
47
00:06:23,008 --> 00:06:24,509
- Saadat?
- Yes?
48
00:06:24,634 --> 00:06:27,762
Take Khorshid to the bus.
49
00:06:27,888 --> 00:06:29,931
Hand him over to the driver.
50
00:06:30,056 --> 00:06:33,310
- All right.
- Mother, I'm hot.
51
00:07:03,298 --> 00:07:04,966
Khorshid?
52
00:07:05,091 --> 00:07:08,845
I'll pick some cotton.
Put it in your ears.
53
00:07:56,977 --> 00:07:58,770
- Khorshid?
- Yes?
54
00:07:58,895 --> 00:08:03,233
On the bus,
put your fingers in your ears
55
00:08:03,358 --> 00:08:07,487
or you'll follow a pretty voice
and get lost.
56
00:08:07,612 --> 00:08:10,490
- OK.
- So, what did I say?
57
00:08:10,615 --> 00:08:15,453
On the bus, I must put
my fingers in my ears
58
00:08:15,578 --> 00:08:18,289
or I'll follow a pretty voice
59
00:08:18,415 --> 00:08:21,292
and get lost.
60
00:08:21,418 --> 00:08:23,628
And if you get lost?
61
00:08:23,753 --> 00:08:26,840
The boss will fire me.
62
00:08:29,426 --> 00:08:33,054
Khorshid, the bus is coming.
63
00:08:55,493 --> 00:08:57,787
- Hello.
- Hello there.
64
00:08:57,912 --> 00:08:59,706
Can you take this boy?
65
00:08:59,831 --> 00:09:02,167
- Where to?
- To the terminus.
66
00:09:02,292 --> 00:09:05,378
- All right.
- The boy's blind.
67
00:09:05,503 --> 00:09:08,548
If he gets off too soon,
he'll get lost.
68
00:09:08,673 --> 00:09:11,259
- I'll watch him, don't worry.
- Here.
69
00:09:11,384 --> 00:09:14,137
- So long!
- Bye.
70
00:09:29,527 --> 00:09:33,948
"Speak no more
of what happened yesterday.
71
00:09:34,074 --> 00:09:36,951
"Don't worry
about what happens tomorrow.
72
00:09:37,077 --> 00:09:40,413
"Do not rely
on the future or the past.
73
00:09:40,538 --> 00:09:43,833
"Seize the moment,
do not waste time."
74
00:09:43,958 --> 00:09:46,002
I know it by heart.
75
00:09:46,127 --> 00:09:49,756
"Speak no more
of what happened yesterday.
76
00:09:49,881 --> 00:09:53,218
"Don't worry
about what happens tomorrow."
77
00:09:53,343 --> 00:09:56,012
- "Do not rely..."
- "...on the future."
78
00:09:56,888 --> 00:09:58,473
"Or the past."
79
00:10:03,311 --> 00:10:06,439
"Seize the moment,
do not waste time.
80
00:10:08,441 --> 00:10:12,487
"Speak no more
of what happened yesterday..."
81
00:11:07,125 --> 00:11:09,294
"Speak no more
of what happened yesterday.
82
00:11:09,419 --> 00:11:12,463
"Don't worry
about what happens tomorrow.
83
00:11:12,589 --> 00:11:16,092
"Do not rely
on the future or the past.
84
00:11:16,801 --> 00:11:20,597
"Seize the moment,
do not waste time."
85
00:11:21,431 --> 00:11:22,807
Did you understand?
86
00:11:22,932 --> 00:11:26,186
"Seize the moment,
do not waste time."
87
00:11:27,145 --> 00:11:31,065
But you're blind.
How did you learn it?
88
00:11:31,191 --> 00:11:33,818
Your eyes distract you.
89
00:11:33,943 --> 00:11:39,240
If you close your eyes,
you'll learn better.
90
00:11:39,365 --> 00:11:42,452
Close your eyes
and repeat after me.
91
00:11:43,244 --> 00:11:45,538
"Speak no more...
92
00:11:47,665 --> 00:11:49,667
"...of what happened yesterday.
93
00:11:55,298 --> 00:11:58,551
"Don't worry
94
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
"about what happens tomorrow.
95
00:12:07,101 --> 00:12:09,103
"Do not rely...
96
00:12:11,648 --> 00:12:13,149
"...on the future
97
00:12:15,235 --> 00:12:17,237
"...or the past.
98
00:12:19,906 --> 00:12:21,991
"Seize the moment,
99
00:12:24,494 --> 00:12:26,204
"do not waste time."
100
00:12:26,329 --> 00:12:29,165
We've gone past our school!
101
00:12:29,874 --> 00:12:33,544
Hey, stop!
We've missed our school!
102
00:12:33,670 --> 00:12:37,465
Stop, stop the bus!
103
00:12:39,342 --> 00:12:42,303
Stop the bus!
We've missed our stop!
104
00:12:42,428 --> 00:12:45,473
It's your fault we missed our stop.
105
00:12:46,057 --> 00:12:48,184
Stop, stop!
106
00:13:19,882 --> 00:13:21,551
Khorshid?
107
00:13:21,676 --> 00:13:23,177
Out you get.
108
00:13:34,272 --> 00:13:38,026
You're on time.
You didn't hear any pretty voices?
109
00:13:38,151 --> 00:13:41,154
I did. Girls with pretty voices.
110
00:13:41,279 --> 00:13:44,282
- What do you have for lunch?
- Bread.
111
00:13:44,407 --> 00:13:46,534
- What else?
- Cherries.
112
00:13:46,659 --> 00:13:49,287
- Are they good?
- Yes.
113
00:15:02,819 --> 00:15:06,155
You never ask me
114
00:15:08,449 --> 00:15:12,662
How I'm feeling
115
00:15:48,614 --> 00:15:50,032
Khorshid?
116
00:16:49,383 --> 00:16:50,676
Khorshid?
117
00:17:15,576 --> 00:17:17,119
Nadereh?
118
00:17:43,145 --> 00:17:46,691
Don't go astray, don't go astray...
119
00:18:00,955 --> 00:18:04,834
The pilgrim and the dwelling
are both me
120
00:18:07,003 --> 00:18:10,464
The trap and the bait
are also me
121
00:18:12,842 --> 00:18:17,680
The wise man and the fool
are both me
122
00:19:28,125 --> 00:19:33,047
The master is me
123
00:19:42,306 --> 00:19:46,894
The enchained man is also me
124
00:19:57,530 --> 00:20:02,118
The master of destiny is me
125
00:20:07,915 --> 00:20:11,377
Don't go astray, don't go astray...
126
00:20:45,369 --> 00:20:46,746
Khorshid?
127
00:20:47,580 --> 00:20:49,415
- Were you lost?
- Yes.
128
00:20:49,540 --> 00:20:51,792
- We're late.
- Let's go.
129
00:20:57,214 --> 00:21:02,136
- Khorshid? We're here.
- I'm scared of the boss.
130
00:21:02,261 --> 00:21:07,266
If he yells at you,
we'll tell him you got lost.
131
00:21:08,517 --> 00:21:11,145
Block up your ears.
Don't be afraid.
132
00:21:34,376 --> 00:21:37,922
Yes, at this number.
133
00:21:38,047 --> 00:21:40,966
31...
134
00:21:41,091 --> 00:21:43,803
54...
135
00:21:43,928 --> 00:21:45,387
12.
136
00:21:48,766 --> 00:21:50,684
Bye for now.
137
00:22:25,386 --> 00:22:27,304
Why are you late?
138
00:22:27,429 --> 00:22:30,391
- The bus was late.
- It's always late!
139
00:22:49,535 --> 00:22:51,787
What can you hear?
140
00:22:52,788 --> 00:22:54,707
What can he hear?
141
00:22:55,791 --> 00:22:58,752
What can you hear?
142
00:23:00,504 --> 00:23:02,006
A bee.
143
00:23:03,048 --> 00:23:05,342
He can hear a bee.
144
00:23:05,467 --> 00:23:08,971
One that gathers pollen
or that lands on dung?
145
00:23:09,096 --> 00:23:11,891
What kind of bee is it?
146
00:23:12,016 --> 00:23:13,851
It lands on dung.
147
00:23:15,436 --> 00:23:18,147
A bee that lands on dung.
148
00:23:18,272 --> 00:23:21,400
How does he know?
149
00:23:21,525 --> 00:23:23,611
It makes a bad noise.
150
00:23:24,612 --> 00:23:26,947
Why is it bad?
151
00:23:27,698 --> 00:23:29,617
Why is the noise bad?
152
00:23:29,742 --> 00:23:31,869
It lands on bad flowers.
153
00:23:32,912 --> 00:23:35,956
Because it lands on bad flowers.
154
00:23:36,916 --> 00:23:38,250
Like you.
155
00:23:38,375 --> 00:23:40,002
Like you.
156
00:23:40,127 --> 00:23:44,423
What happens
if it lands on bad flowers?
157
00:23:44,548 --> 00:23:47,051
The honey won't be any good.
158
00:23:47,176 --> 00:23:50,596
What if it isn't any good?
159
00:23:50,721 --> 00:23:52,890
We send it back.
160
00:26:01,685 --> 00:26:03,520
Here you are.
161
00:26:05,481 --> 00:26:09,443
Go and help him tune the instruments.
162
00:26:09,568 --> 00:26:10,986
All right.
163
00:27:40,534 --> 00:27:45,330
How many robab do you want?
Twenty? OK.
164
00:27:45,455 --> 00:27:49,668
And the de/roba?
Ten? OK.
165
00:28:03,974 --> 00:28:06,518
Khorshid, that's not in tune.
166
00:29:25,430 --> 00:29:31,270
Don't talk to the bees
that land on dung.
167
00:29:31,395 --> 00:29:34,189
Your voice will go bad.
168
00:29:34,314 --> 00:29:38,986
Yesterday, you went, "Vzzzo."
169
00:29:39,111 --> 00:29:42,197
Now you go,
170
00:29:42,781 --> 00:29:45,617
I'll put you outside.
171
00:29:47,119 --> 00:29:52,082
During the war,
900 soum were worth 30 dollars.
172
00:29:52,207 --> 00:29:55,794
Now 900 soum are worth one dollar.
173
00:29:55,919 --> 00:29:58,714
The landlord wants to raise the rent.
174
00:29:58,839 --> 00:30:00,674
What can I do?
175
00:30:03,427 --> 00:30:09,099
Ask your boss for an advance
to pay the landlord.
176
00:32:33,243 --> 00:32:34,536
Brother...
177
00:32:35,579 --> 00:32:37,456
Brother?
178
00:32:37,581 --> 00:32:40,333
Did you see a musician?
179
00:32:40,459 --> 00:32:44,254
- What?
- Have you seen a musician?
180
00:32:46,256 --> 00:32:48,592
- He went that way.
- Which way?
181
00:32:52,804 --> 00:32:54,347
That way.
182
00:34:33,196 --> 00:34:34,614
Stop!
183
00:34:38,201 --> 00:34:39,661
Come here.
184
00:34:43,873 --> 00:34:45,750
Hey, kid!
185
00:34:45,875 --> 00:34:49,087
You work in the old man's workshop?
186
00:34:49,212 --> 00:34:51,298
Tell your boss
187
00:34:51,423 --> 00:34:55,343
that his instruments are so bad,
I won't buy any more.
188
00:34:55,468 --> 00:34:57,304
Bring your instrument here.
189
00:34:58,513 --> 00:35:03,518
They're all in bad condition
and out of tune.
190
00:35:03,643 --> 00:35:07,564
If he carries on like that,
we'll buy them elsewhere.
191
00:35:07,689 --> 00:35:10,859
You tell him that.
192
00:35:10,984 --> 00:35:13,820
Take this one back to him.
193
00:35:15,363 --> 00:35:16,448
Ready?
194
00:40:31,095 --> 00:40:32,931
Khorshid?
195
00:40:33,056 --> 00:40:35,433
The old man wants to fire you.
196
00:40:35,558 --> 00:40:40,313
He won't pay you.
Let's get the bus home.
197
00:40:40,438 --> 00:40:42,440
- No.
- Why?
198
00:40:42,565 --> 00:40:47,153
The landlord comes every day
and knocks at our door...
199
00:40:51,532 --> 00:40:54,327
If we don't pay the rent,
200
00:40:54,452 --> 00:40:57,372
he'll throw our things out.
201
00:40:57,497 --> 00:41:00,375
We only have four days left.
202
00:41:01,417 --> 00:41:04,128
How did you say he knocked?
203
00:41:08,007 --> 00:41:09,926
No, more like this...
204
00:42:04,564 --> 00:42:06,733
Khorshid, dear...
205
00:42:06,858 --> 00:42:09,068
There's only three days left.
206
00:44:06,310 --> 00:44:08,813
Go away from your loved ones
207
00:44:08,938 --> 00:44:13,151
And destroy your dwelling...
208
00:44:27,331 --> 00:44:30,334
Stop! Stop!
209
00:44:36,924 --> 00:44:39,844
- Where are you going?
- To follow the music.
210
00:44:39,969 --> 00:44:41,637
That's 10 soum.
211
00:44:41,762 --> 00:44:46,309
You don't have a bus!
One stop, 1 soum.
212
00:44:46,434 --> 00:44:49,937
- Three soum per stop.
- No, two.
213
00:44:50,521 --> 00:44:52,190
OK, get on.
214
00:45:51,082 --> 00:45:53,376
Here's the first stop. Two soum.
215
00:46:44,302 --> 00:46:45,511
Eight soum.
216
00:47:10,828 --> 00:47:14,290
That's 10 soum.
I'm exhausted.
217
00:47:33,559 --> 00:47:34,935
Hello.
218
00:47:35,811 --> 00:47:38,147
Bang like this, not like that.
219
00:47:38,272 --> 00:47:41,776
- Ba... Ba... Ba... Barn.
- How's that?
220
00:47:41,901 --> 00:47:45,154
It doesn't sound good.
Hammer like this...
221
00:47:47,615 --> 00:47:49,033
Go away!
222
00:48:04,256 --> 00:48:06,675
Not like that. It sounds horrid.
223
00:48:16,018 --> 00:48:21,065
I don't want money.
I just like it to sound good.
224
00:48:21,190 --> 00:48:24,068
Hey, he's not a beggar.
225
00:48:24,193 --> 00:48:28,030
He wants you to bang like this...
Understand?
226
00:48:28,864 --> 00:48:31,283
Come back, kid.
227
00:48:37,915 --> 00:48:41,877
Listen. Is this tambourine in tune?
228
00:48:55,266 --> 00:48:56,600
No.
229
00:49:06,444 --> 00:49:08,070
And this one?
230
00:49:11,574 --> 00:49:13,409
It's out of tune.
231
00:49:44,815 --> 00:49:48,110
The old man says
Khorshid arrives late
232
00:49:48,235 --> 00:49:50,321
and his instruments aren't tuned.
233
00:49:50,446 --> 00:49:53,574
Customers are sending them back.
234
00:49:53,699 --> 00:49:57,536
The old man says
you've done him wrong.
235
00:49:57,661 --> 00:49:59,663
He wants to fire you.
236
00:50:13,594 --> 00:50:15,304
Khorshid?
237
00:50:15,429 --> 00:50:17,556
Follow me.
238
00:50:17,681 --> 00:50:21,018
No, the old man's mean,
he upset me.
239
00:50:22,394 --> 00:50:26,524
Don't be sad.
He's just feeling down.
240
00:50:26,649 --> 00:50:30,319
He's thinking about his son
who died in the war.
241
00:50:30,444 --> 00:50:33,280
Let's go to the spring.
242
00:50:41,205 --> 00:50:43,874
Come on, let's go to the spring.
243
00:51:18,576 --> 00:51:20,369
Khorshid...
244
00:51:20,494 --> 00:51:23,372
- I'm frightened.
- Why?
245
00:51:23,497 --> 00:51:26,542
There's a man over there with a gun.
246
00:51:26,667 --> 00:51:30,754
He's scolding all the girls
without head scarves.
247
00:51:31,922 --> 00:51:35,092
- Let's go the other side.
- All right.
248
00:52:19,261 --> 00:52:20,888
Khorshid...
249
00:52:21,013 --> 00:52:23,140
We went the wrong way.
250
00:52:23,265 --> 00:52:28,854
The man with the gun's sitting there.
What'll we do?
251
00:52:28,979 --> 00:52:31,523
Go by quickly without looking.
252
00:53:40,551 --> 00:53:42,052
Khorshid...
253
00:53:42,886 --> 00:53:44,888
- Hold this.
- What is it?
254
00:53:46,974 --> 00:53:49,560
- A mirror.
- What's it for?
255
00:53:49,685 --> 00:53:51,645
To see yourself in.
256
00:53:52,438 --> 00:53:55,107
I can see myself in it.
257
00:53:55,232 --> 00:53:58,068
- Am I in it, too?
- Yes.
258
00:54:00,028 --> 00:54:02,156
Where am I?
259
00:54:18,922 --> 00:54:21,175
That's your face.
260
00:54:24,762 --> 00:54:26,597
Those are your eyebrows.
261
00:54:26,722 --> 00:54:28,640
There's your nose.
262
00:54:28,766 --> 00:54:30,476
That's your mouth.
263
00:54:30,601 --> 00:54:32,603
That's you, Khorshid.
264
00:54:49,286 --> 00:54:53,165
- You broke it!
- I'm sorry. Forgive me.
265
00:55:29,034 --> 00:55:30,452
Khorshid...
266
00:55:31,245 --> 00:55:33,121
I'm going.
267
00:55:33,247 --> 00:55:35,582
The old man's sad now.
268
00:55:35,707 --> 00:55:40,045
When he's feeling better,
I'll fetch you.
269
00:55:43,924 --> 00:55:45,717
All right.
270
00:56:50,782 --> 00:56:55,245
Khorshid...
Only one day left.
271
00:56:57,247 --> 00:57:00,542
Did you see a musician?
272
00:57:00,667 --> 00:57:02,961
- No.
- What?
273
00:57:03,086 --> 00:57:05,464
Someone who could play well.
274
00:57:05,589 --> 00:57:06,423
No.
275
00:57:08,675 --> 00:57:11,386
Someone who played really well.
276
00:57:11,511 --> 00:57:13,555
- A boy or a man?
- A man.
277
00:57:13,680 --> 00:57:15,682
- He played well?
- Yes.
278
00:57:15,807 --> 00:57:19,561
I saw someone playing for money.
279
00:57:19,686 --> 00:57:21,980
He got off two stops ago.
280
00:57:22,105 --> 00:57:24,608
- He played really well?
- Yes.
281
00:57:24,733 --> 00:57:27,152
Stop! I want to get off.
282
00:57:36,286 --> 00:57:39,539
Did you see a musician
who played really well?
283
00:57:39,665 --> 00:57:41,583
No, I didn't.
284
00:57:42,542 --> 00:57:45,796
Did you see a musician
who played really well?
285
00:57:45,921 --> 00:57:48,090
No. Come and sit down.
286
00:57:49,299 --> 00:57:51,510
How can I find him?
287
00:57:51,635 --> 00:57:53,178
What for?
288
00:57:53,303 --> 00:57:56,974
Yesterday, I followed him,
but I got lost.
289
00:57:58,976 --> 00:58:02,062
Then my boss fired me.
290
00:58:02,187 --> 00:58:04,564
I said it wasn't my fault,
291
00:58:04,690 --> 00:58:07,359
that it was
because of his music.
292
00:58:07,484 --> 00:58:11,196
My boss wants him to apologize
293
00:58:11,321 --> 00:58:14,282
and maybe he'll hire me again.
294
00:58:14,408 --> 00:58:16,410
I've not seen him.
295
00:58:16,535 --> 00:58:18,912
Stop! Let me off.
296
00:58:19,037 --> 00:58:20,872
He wants to get off.
297
00:58:40,934 --> 00:58:44,813
- Where are you going?
- ls there a musician on board?
298
00:58:44,938 --> 00:58:46,606
No, there isn't.
299
00:59:13,925 --> 00:59:16,219
What will you do now?
300
00:59:16,344 --> 00:59:21,892
My husband went to Russia
and never came back.
301
00:59:22,851 --> 00:59:25,979
I have no one to take care of me.
302
00:59:26,772 --> 00:59:31,693
I'm all alone.
That's why I'm here.
303
00:59:31,818 --> 00:59:34,112
I can't help you, either.
304
00:59:34,237 --> 00:59:37,074
I want to go to Russia.
305
00:59:37,199 --> 00:59:40,869
I can't put any money aside,
so I can't go.
306
00:59:40,994 --> 00:59:43,371
I have no one there,
307
00:59:43,497 --> 00:59:45,665
so I stay here.
308
00:59:45,791 --> 00:59:48,627
I'm afraid I can't help you.
309
00:59:48,752 --> 00:59:54,132
My landlord wants his rent.
He's going to evict me.
310
00:59:54,257 --> 00:59:59,054
I have no money to pay him.
Can't you give me any?
311
00:59:59,179 --> 01:00:03,016
Give you money? I'm retired, dear.
312
01:00:04,309 --> 01:00:06,144
I have no money.
313
01:00:06,269 --> 01:00:08,396
I can't even buy bread.
314
01:00:08,522 --> 01:00:11,024
I don't know how I can help you.
315
01:00:11,149 --> 01:00:17,280
Yesterday, I didn't catch
a single fish.
316
01:00:17,405 --> 01:00:20,033
There aren't many fish here.
317
01:00:20,617 --> 01:00:22,994
I've been here a few days
318
01:00:23,120 --> 01:00:26,915
and I'd be pleased to catch just one.
319
01:00:27,040 --> 01:00:29,042
There are very few fish.
320
01:00:41,471 --> 01:00:46,309
Tell the old man
it was the driver's fault I got lost.
321
01:00:47,102 --> 01:00:49,437
I won't be late again.
322
01:00:51,148 --> 01:00:53,024
Khorshid!
323
01:00:53,150 --> 01:00:56,194
The old man has locked
the workshop door.
324
01:00:56,319 --> 01:00:59,656
He's gone to get a new apprentice.
325
01:01:18,967 --> 01:01:22,679
If he doesn't pay the rent
tomorrow morning,
326
01:01:22,804 --> 01:01:26,474
the landlord will throw them out.
327
01:01:26,600 --> 01:01:30,854
Didn't you speak to your dad
about his problem?
328
01:01:31,771 --> 01:01:36,193
The old man looks after me.
He's not my dad.
329
01:01:38,195 --> 01:01:40,947
If I was late,
it was because of your music.
330
01:01:41,990 --> 01:01:45,327
I always blocked my ears.
331
01:01:47,287 --> 01:01:50,874
Your music was so pretty
and I got lost.
332
01:02:02,636 --> 01:02:07,057
- Can I come with you?
- Of course you can.
333
01:02:07,182 --> 01:02:10,894
We'll ask my friends
what we can do.
334
01:04:57,852 --> 01:04:59,771
Well, Khorshid...
335
01:04:59,896 --> 01:05:02,357
We'll come tomorrow morning
336
01:05:02,482 --> 01:05:06,945
and play for your landlord
so he doesn't throw you out.
337
01:05:07,070 --> 01:05:08,446
OK?
338
01:05:09,406 --> 01:05:11,574
- No.
- Why not?
339
01:05:11,699 --> 01:05:14,285
Our landlord doesn't like music.
340
01:05:14,411 --> 01:05:16,413
Why doesn't he?
341
01:05:16,538 --> 01:05:18,623
He only likes money.
342
01:05:20,125 --> 01:05:22,710
Everyone likes music.
343
01:05:22,836 --> 01:05:25,839
We'll try, just the same.
344
01:05:25,964 --> 01:05:30,051
Maybe he'll take pity
345
01:05:30,176 --> 01:05:32,595
and give you more time. OK?
346
01:05:34,431 --> 01:05:38,560
If you give him the money,
he won't evict them.
347
01:05:40,103 --> 01:05:43,690
Little girl, if we had money,
348
01:05:43,815 --> 01:05:46,359
we wouldn't be roaming around.
349
01:06:27,484 --> 01:06:29,235
Khorshid...
350
01:06:29,360 --> 01:06:33,239
A boat's going toward your house.
351
01:06:33,364 --> 01:06:36,075
Who's on board?
352
01:06:36,201 --> 01:06:38,286
A big man.
353
01:07:02,018 --> 01:07:03,728
Khorshid...
354
01:07:03,853 --> 01:07:06,898
It's stopped in front of your house.
355
01:07:08,274 --> 01:07:11,027
The man's talking to your mother.
356
01:07:11,152 --> 01:07:14,155
- What's he saying?
- I don't know.
357
01:07:25,416 --> 01:07:26,960
Khorshid...
358
01:07:27,085 --> 01:07:30,129
He's bothering your mother.
359
01:07:30,255 --> 01:07:34,050
He's throwing your things
into the boat.
360
01:08:05,290 --> 01:08:09,711
Your mother's coming this way
with your things.
361
01:08:37,989 --> 01:08:42,785
I'm going far away.
Play the horse's gallop.
362
01:08:45,622 --> 01:08:47,206
Khorshid!
363
01:10:05,243 --> 01:10:06,911
Hey, boy!
364
01:10:56,461 --> 01:10:59,130
The big cooking pot, once.
365
01:10:59,255 --> 01:11:01,841
The little pot, three times.
366
01:11:03,801 --> 01:11:06,554
The big cooking pot, once.
367
01:11:07,930 --> 01:11:11,100
The little pot, three times.
368
01:11:11,225 --> 01:11:12,769
Got that?
369
01:14:24,085 --> 01:14:26,921
TAHMINEH NORMATOVA,
NADEREH ABDELAHYEVA
370
01:14:27,046 --> 01:14:30,758
ARAZ M. SHIRMOHAMADI,
GOLBIBI ZIADOLAHYEVA
371
01:14:37,723 --> 01:14:40,559
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY:
EBRAHIM GHAFOURI
372
01:14:40,685 --> 01:14:43,980
SOUND ENGINEER:
BEHROOZ SHAHAMAT
373
01:14:44,105 --> 01:14:47,441
EXECUTIVE PRODUCER:
MOHAMAD AHMADI
374
01:14:47,566 --> 01:14:51,487
SET PHOTOGRAPHER AND ASSISTANT
EDITOR: MAYSAM MAKHMALBAF
375
01:14:51,612 --> 01:14:57,326
ASSISTANT DIRECTORS: MOSTAFA
MIRZAKHANI, SAMIRA MAKHMALBAF
376
01:14:58,703 --> 01:15:01,372
SCRIPT SUPERVISOR:
HANA MAKHMALBAF
377
01:15:10,381 --> 01:15:14,510
LABORATORIES:
FILMSAZ (IRAN) - ECLAIR (FRANCE)
378
01:15:20,224 --> 01:15:23,060
SPECIAL THANKS TO TADJIK FILM
379
01:15:46,584 --> 01:15:50,463
SCREENPLAY AND EDITING:
MOHSEN MAKHMALBAF
25394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.