All language subtitles for The Silence (1998) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,439 --> 00:00:25,442 THE SILENCE 2 00:00:25,567 --> 00:00:28,987 A FILM BY MOHSEN MAKHMALBAF 3 00:01:33,010 --> 00:01:34,511 O, my God, 4 00:01:34,636 --> 00:01:39,474 while this bee is going home, 5 00:01:39,600 --> 00:01:41,602 may nothing happen to it. 6 00:01:41,727 --> 00:01:43,729 Don't let it get lost. 7 00:01:53,363 --> 00:01:55,490 - Khorshid, dear? - Yes? 8 00:01:55,616 --> 00:01:57,909 The landlord just came by. 9 00:01:58,035 --> 00:02:02,247 He says we have to pay the rent 10 00:02:02,372 --> 00:02:07,711 or he'll throw our things in the street. 11 00:02:09,379 --> 00:02:12,382 How many days till the end of the month? 12 00:02:13,550 --> 00:02:15,469 Five days. 13 00:02:52,881 --> 00:02:56,385 Come and buy some bread. 14 00:02:56,510 --> 00:02:58,845 Buy my bread. 15 00:03:00,597 --> 00:03:02,099 It's cheap. 16 00:03:07,437 --> 00:03:09,022 It's not expensive. 17 00:03:11,358 --> 00:03:13,068 I have warm bread. 18 00:03:20,492 --> 00:03:21,910 How much? 19 00:03:22,035 --> 00:03:23,662 80 soum. 20 00:03:25,372 --> 00:03:28,041 How much is yours? 21 00:03:28,166 --> 00:03:29,626 And yours? 22 00:03:34,840 --> 00:03:38,719 How much is it? It's dry. 23 00:03:38,844 --> 00:03:41,179 - How much is yours? - 70 soum. 24 00:03:41,304 --> 00:03:43,765 It's too soft. 25 00:03:45,392 --> 00:03:46,977 How much? 26 00:03:48,812 --> 00:03:50,772 How much is yours? 27 00:03:52,858 --> 00:03:55,068 Buy my fresh bread. 28 00:03:56,987 --> 00:03:58,989 It's very cheap. 29 00:04:03,869 --> 00:04:06,747 - How much? - 120, but 100 to you. 30 00:04:06,872 --> 00:04:09,708 Mother, she has a pretty voice. 31 00:04:10,584 --> 00:04:12,377 My bread is good. 32 00:04:17,549 --> 00:04:20,844 The girl with the pretty voice has good bread. 33 00:04:20,969 --> 00:04:23,638 Madam, my bread is good. 34 00:04:23,764 --> 00:04:26,808 - See for yourself. - Her bread's good. 35 00:04:26,933 --> 00:04:29,269 Come back and buy my bread. 36 00:04:35,358 --> 00:04:40,697 Mother, her bread's dry, but she had a pretty voice. 37 00:04:52,334 --> 00:04:54,461 Buy my pomegranates. 38 00:04:57,047 --> 00:04:58,799 BUY my apples. 39 00:05:15,232 --> 00:05:17,234 Mother, they're too sharp. 40 00:05:47,013 --> 00:05:48,807 You're Saadat! 41 00:05:49,516 --> 00:05:51,518 How did you know? 42 00:05:56,690 --> 00:05:58,733 Your skin is peachy. 43 00:05:58,859 --> 00:06:01,528 - Hello, ma'am. - Hello, Saadat. 44 00:06:01,653 --> 00:06:06,658 If I buy your cherries, will you take Khorshid to the bus stop? 45 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 All right. 46 00:06:18,628 --> 00:06:20,046 Let's go. 47 00:06:23,008 --> 00:06:24,509 - Saadat? - Yes? 48 00:06:24,634 --> 00:06:27,762 Take Khorshid to the bus. 49 00:06:27,888 --> 00:06:29,931 Hand him over to the driver. 50 00:06:30,056 --> 00:06:33,310 - All right. - Mother, I'm hot. 51 00:07:03,298 --> 00:07:04,966 Khorshid? 52 00:07:05,091 --> 00:07:08,845 I'll pick some cotton. Put it in your ears. 53 00:07:56,977 --> 00:07:58,770 - Khorshid? - Yes? 54 00:07:58,895 --> 00:08:03,233 On the bus, put your fingers in your ears 55 00:08:03,358 --> 00:08:07,487 or you'll follow a pretty voice and get lost. 56 00:08:07,612 --> 00:08:10,490 - OK. - So, what did I say? 57 00:08:10,615 --> 00:08:15,453 On the bus, I must put my fingers in my ears 58 00:08:15,578 --> 00:08:18,289 or I'll follow a pretty voice 59 00:08:18,415 --> 00:08:21,292 and get lost. 60 00:08:21,418 --> 00:08:23,628 And if you get lost? 61 00:08:23,753 --> 00:08:26,840 The boss will fire me. 62 00:08:29,426 --> 00:08:33,054 Khorshid, the bus is coming. 63 00:08:55,493 --> 00:08:57,787 - Hello. - Hello there. 64 00:08:57,912 --> 00:08:59,706 Can you take this boy? 65 00:08:59,831 --> 00:09:02,167 - Where to? - To the terminus. 66 00:09:02,292 --> 00:09:05,378 - All right. - The boy's blind. 67 00:09:05,503 --> 00:09:08,548 If he gets off too soon, he'll get lost. 68 00:09:08,673 --> 00:09:11,259 - I'll watch him, don't worry. - Here. 69 00:09:11,384 --> 00:09:14,137 - So long! - Bye. 70 00:09:29,527 --> 00:09:33,948 "Speak no more of what happened yesterday. 71 00:09:34,074 --> 00:09:36,951 "Don't worry about what happens tomorrow. 72 00:09:37,077 --> 00:09:40,413 "Do not rely on the future or the past. 73 00:09:40,538 --> 00:09:43,833 "Seize the moment, do not waste time." 74 00:09:43,958 --> 00:09:46,002 I know it by heart. 75 00:09:46,127 --> 00:09:49,756 "Speak no more of what happened yesterday. 76 00:09:49,881 --> 00:09:53,218 "Don't worry about what happens tomorrow." 77 00:09:53,343 --> 00:09:56,012 - "Do not rely..." - "...on the future." 78 00:09:56,888 --> 00:09:58,473 "Or the past." 79 00:10:03,311 --> 00:10:06,439 "Seize the moment, do not waste time. 80 00:10:08,441 --> 00:10:12,487 "Speak no more of what happened yesterday..." 81 00:11:07,125 --> 00:11:09,294 "Speak no more of what happened yesterday. 82 00:11:09,419 --> 00:11:12,463 "Don't worry about what happens tomorrow. 83 00:11:12,589 --> 00:11:16,092 "Do not rely on the future or the past. 84 00:11:16,801 --> 00:11:20,597 "Seize the moment, do not waste time." 85 00:11:21,431 --> 00:11:22,807 Did you understand? 86 00:11:22,932 --> 00:11:26,186 "Seize the moment, do not waste time." 87 00:11:27,145 --> 00:11:31,065 But you're blind. How did you learn it? 88 00:11:31,191 --> 00:11:33,818 Your eyes distract you. 89 00:11:33,943 --> 00:11:39,240 If you close your eyes, you'll learn better. 90 00:11:39,365 --> 00:11:42,452 Close your eyes and repeat after me. 91 00:11:43,244 --> 00:11:45,538 "Speak no more... 92 00:11:47,665 --> 00:11:49,667 "...of what happened yesterday. 93 00:11:55,298 --> 00:11:58,551 "Don't worry 94 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 "about what happens tomorrow. 95 00:12:07,101 --> 00:12:09,103 "Do not rely... 96 00:12:11,648 --> 00:12:13,149 "...on the future 97 00:12:15,235 --> 00:12:17,237 "...or the past. 98 00:12:19,906 --> 00:12:21,991 "Seize the moment, 99 00:12:24,494 --> 00:12:26,204 "do not waste time." 100 00:12:26,329 --> 00:12:29,165 We've gone past our school! 101 00:12:29,874 --> 00:12:33,544 Hey, stop! We've missed our school! 102 00:12:33,670 --> 00:12:37,465 Stop, stop the bus! 103 00:12:39,342 --> 00:12:42,303 Stop the bus! We've missed our stop! 104 00:12:42,428 --> 00:12:45,473 It's your fault we missed our stop. 105 00:12:46,057 --> 00:12:48,184 Stop, stop! 106 00:13:19,882 --> 00:13:21,551 Khorshid? 107 00:13:21,676 --> 00:13:23,177 Out you get. 108 00:13:34,272 --> 00:13:38,026 You're on time. You didn't hear any pretty voices? 109 00:13:38,151 --> 00:13:41,154 I did. Girls with pretty voices. 110 00:13:41,279 --> 00:13:44,282 - What do you have for lunch? - Bread. 111 00:13:44,407 --> 00:13:46,534 - What else? - Cherries. 112 00:13:46,659 --> 00:13:49,287 - Are they good? - Yes. 113 00:15:02,819 --> 00:15:06,155 You never ask me 114 00:15:08,449 --> 00:15:12,662 How I'm feeling 115 00:15:48,614 --> 00:15:50,032 Khorshid? 116 00:16:49,383 --> 00:16:50,676 Khorshid? 117 00:17:15,576 --> 00:17:17,119 Nadereh? 118 00:17:43,145 --> 00:17:46,691 Don't go astray, don't go astray... 119 00:18:00,955 --> 00:18:04,834 The pilgrim and the dwelling are both me 120 00:18:07,003 --> 00:18:10,464 The trap and the bait are also me 121 00:18:12,842 --> 00:18:17,680 The wise man and the fool are both me 122 00:19:28,125 --> 00:19:33,047 The master is me 123 00:19:42,306 --> 00:19:46,894 The enchained man is also me 124 00:19:57,530 --> 00:20:02,118 The master of destiny is me 125 00:20:07,915 --> 00:20:11,377 Don't go astray, don't go astray... 126 00:20:45,369 --> 00:20:46,746 Khorshid? 127 00:20:47,580 --> 00:20:49,415 - Were you lost? - Yes. 128 00:20:49,540 --> 00:20:51,792 - We're late. - Let's go. 129 00:20:57,214 --> 00:21:02,136 - Khorshid? We're here. - I'm scared of the boss. 130 00:21:02,261 --> 00:21:07,266 If he yells at you, we'll tell him you got lost. 131 00:21:08,517 --> 00:21:11,145 Block up your ears. Don't be afraid. 132 00:21:34,376 --> 00:21:37,922 Yes, at this number. 133 00:21:38,047 --> 00:21:40,966 31... 134 00:21:41,091 --> 00:21:43,803 54... 135 00:21:43,928 --> 00:21:45,387 12. 136 00:21:48,766 --> 00:21:50,684 Bye for now. 137 00:22:25,386 --> 00:22:27,304 Why are you late? 138 00:22:27,429 --> 00:22:30,391 - The bus was late. - It's always late! 139 00:22:49,535 --> 00:22:51,787 What can you hear? 140 00:22:52,788 --> 00:22:54,707 What can he hear? 141 00:22:55,791 --> 00:22:58,752 What can you hear? 142 00:23:00,504 --> 00:23:02,006 A bee. 143 00:23:03,048 --> 00:23:05,342 He can hear a bee. 144 00:23:05,467 --> 00:23:08,971 One that gathers pollen or that lands on dung? 145 00:23:09,096 --> 00:23:11,891 What kind of bee is it? 146 00:23:12,016 --> 00:23:13,851 It lands on dung. 147 00:23:15,436 --> 00:23:18,147 A bee that lands on dung. 148 00:23:18,272 --> 00:23:21,400 How does he know? 149 00:23:21,525 --> 00:23:23,611 It makes a bad noise. 150 00:23:24,612 --> 00:23:26,947 Why is it bad? 151 00:23:27,698 --> 00:23:29,617 Why is the noise bad? 152 00:23:29,742 --> 00:23:31,869 It lands on bad flowers. 153 00:23:32,912 --> 00:23:35,956 Because it lands on bad flowers. 154 00:23:36,916 --> 00:23:38,250 Like you. 155 00:23:38,375 --> 00:23:40,002 Like you. 156 00:23:40,127 --> 00:23:44,423 What happens if it lands on bad flowers? 157 00:23:44,548 --> 00:23:47,051 The honey won't be any good. 158 00:23:47,176 --> 00:23:50,596 What if it isn't any good? 159 00:23:50,721 --> 00:23:52,890 We send it back. 160 00:26:01,685 --> 00:26:03,520 Here you are. 161 00:26:05,481 --> 00:26:09,443 Go and help him tune the instruments. 162 00:26:09,568 --> 00:26:10,986 All right. 163 00:27:40,534 --> 00:27:45,330 How many robab do you want? Twenty? OK. 164 00:27:45,455 --> 00:27:49,668 And the de/roba? Ten? OK. 165 00:28:03,974 --> 00:28:06,518 Khorshid, that's not in tune. 166 00:29:25,430 --> 00:29:31,270 Don't talk to the bees that land on dung. 167 00:29:31,395 --> 00:29:34,189 Your voice will go bad. 168 00:29:34,314 --> 00:29:38,986 Yesterday, you went, "Vzzzo." 169 00:29:39,111 --> 00:29:42,197 Now you go, 170 00:29:42,781 --> 00:29:45,617 I'll put you outside. 171 00:29:47,119 --> 00:29:52,082 During the war, 900 soum were worth 30 dollars. 172 00:29:52,207 --> 00:29:55,794 Now 900 soum are worth one dollar. 173 00:29:55,919 --> 00:29:58,714 The landlord wants to raise the rent. 174 00:29:58,839 --> 00:30:00,674 What can I do? 175 00:30:03,427 --> 00:30:09,099 Ask your boss for an advance to pay the landlord. 176 00:32:33,243 --> 00:32:34,536 Brother... 177 00:32:35,579 --> 00:32:37,456 Brother? 178 00:32:37,581 --> 00:32:40,333 Did you see a musician? 179 00:32:40,459 --> 00:32:44,254 - What? - Have you seen a musician? 180 00:32:46,256 --> 00:32:48,592 - He went that way. - Which way? 181 00:32:52,804 --> 00:32:54,347 That way. 182 00:34:33,196 --> 00:34:34,614 Stop! 183 00:34:38,201 --> 00:34:39,661 Come here. 184 00:34:43,873 --> 00:34:45,750 Hey, kid! 185 00:34:45,875 --> 00:34:49,087 You work in the old man's workshop? 186 00:34:49,212 --> 00:34:51,298 Tell your boss 187 00:34:51,423 --> 00:34:55,343 that his instruments are so bad, I won't buy any more. 188 00:34:55,468 --> 00:34:57,304 Bring your instrument here. 189 00:34:58,513 --> 00:35:03,518 They're all in bad condition and out of tune. 190 00:35:03,643 --> 00:35:07,564 If he carries on like that, we'll buy them elsewhere. 191 00:35:07,689 --> 00:35:10,859 You tell him that. 192 00:35:10,984 --> 00:35:13,820 Take this one back to him. 193 00:35:15,363 --> 00:35:16,448 Ready? 194 00:40:31,095 --> 00:40:32,931 Khorshid? 195 00:40:33,056 --> 00:40:35,433 The old man wants to fire you. 196 00:40:35,558 --> 00:40:40,313 He won't pay you. Let's get the bus home. 197 00:40:40,438 --> 00:40:42,440 - No. - Why? 198 00:40:42,565 --> 00:40:47,153 The landlord comes every day and knocks at our door... 199 00:40:51,532 --> 00:40:54,327 If we don't pay the rent, 200 00:40:54,452 --> 00:40:57,372 he'll throw our things out. 201 00:40:57,497 --> 00:41:00,375 We only have four days left. 202 00:41:01,417 --> 00:41:04,128 How did you say he knocked? 203 00:41:08,007 --> 00:41:09,926 No, more like this... 204 00:42:04,564 --> 00:42:06,733 Khorshid, dear... 205 00:42:06,858 --> 00:42:09,068 There's only three days left. 206 00:44:06,310 --> 00:44:08,813 Go away from your loved ones 207 00:44:08,938 --> 00:44:13,151 And destroy your dwelling... 208 00:44:27,331 --> 00:44:30,334 Stop! Stop! 209 00:44:36,924 --> 00:44:39,844 - Where are you going? - To follow the music. 210 00:44:39,969 --> 00:44:41,637 That's 10 soum. 211 00:44:41,762 --> 00:44:46,309 You don't have a bus! One stop, 1 soum. 212 00:44:46,434 --> 00:44:49,937 - Three soum per stop. - No, two. 213 00:44:50,521 --> 00:44:52,190 OK, get on. 214 00:45:51,082 --> 00:45:53,376 Here's the first stop. Two soum. 215 00:46:44,302 --> 00:46:45,511 Eight soum. 216 00:47:10,828 --> 00:47:14,290 That's 10 soum. I'm exhausted. 217 00:47:33,559 --> 00:47:34,935 Hello. 218 00:47:35,811 --> 00:47:38,147 Bang like this, not like that. 219 00:47:38,272 --> 00:47:41,776 - Ba... Ba... Ba... Barn. - How's that? 220 00:47:41,901 --> 00:47:45,154 It doesn't sound good. Hammer like this... 221 00:47:47,615 --> 00:47:49,033 Go away! 222 00:48:04,256 --> 00:48:06,675 Not like that. It sounds horrid. 223 00:48:16,018 --> 00:48:21,065 I don't want money. I just like it to sound good. 224 00:48:21,190 --> 00:48:24,068 Hey, he's not a beggar. 225 00:48:24,193 --> 00:48:28,030 He wants you to bang like this... Understand? 226 00:48:28,864 --> 00:48:31,283 Come back, kid. 227 00:48:37,915 --> 00:48:41,877 Listen. Is this tambourine in tune? 228 00:48:55,266 --> 00:48:56,600 No. 229 00:49:06,444 --> 00:49:08,070 And this one? 230 00:49:11,574 --> 00:49:13,409 It's out of tune. 231 00:49:44,815 --> 00:49:48,110 The old man says Khorshid arrives late 232 00:49:48,235 --> 00:49:50,321 and his instruments aren't tuned. 233 00:49:50,446 --> 00:49:53,574 Customers are sending them back. 234 00:49:53,699 --> 00:49:57,536 The old man says you've done him wrong. 235 00:49:57,661 --> 00:49:59,663 He wants to fire you. 236 00:50:13,594 --> 00:50:15,304 Khorshid? 237 00:50:15,429 --> 00:50:17,556 Follow me. 238 00:50:17,681 --> 00:50:21,018 No, the old man's mean, he upset me. 239 00:50:22,394 --> 00:50:26,524 Don't be sad. He's just feeling down. 240 00:50:26,649 --> 00:50:30,319 He's thinking about his son who died in the war. 241 00:50:30,444 --> 00:50:33,280 Let's go to the spring. 242 00:50:41,205 --> 00:50:43,874 Come on, let's go to the spring. 243 00:51:18,576 --> 00:51:20,369 Khorshid... 244 00:51:20,494 --> 00:51:23,372 - I'm frightened. - Why? 245 00:51:23,497 --> 00:51:26,542 There's a man over there with a gun. 246 00:51:26,667 --> 00:51:30,754 He's scolding all the girls without head scarves. 247 00:51:31,922 --> 00:51:35,092 - Let's go the other side. - All right. 248 00:52:19,261 --> 00:52:20,888 Khorshid... 249 00:52:21,013 --> 00:52:23,140 We went the wrong way. 250 00:52:23,265 --> 00:52:28,854 The man with the gun's sitting there. What'll we do? 251 00:52:28,979 --> 00:52:31,523 Go by quickly without looking. 252 00:53:40,551 --> 00:53:42,052 Khorshid... 253 00:53:42,886 --> 00:53:44,888 - Hold this. - What is it? 254 00:53:46,974 --> 00:53:49,560 - A mirror. - What's it for? 255 00:53:49,685 --> 00:53:51,645 To see yourself in. 256 00:53:52,438 --> 00:53:55,107 I can see myself in it. 257 00:53:55,232 --> 00:53:58,068 - Am I in it, too? - Yes. 258 00:54:00,028 --> 00:54:02,156 Where am I? 259 00:54:18,922 --> 00:54:21,175 That's your face. 260 00:54:24,762 --> 00:54:26,597 Those are your eyebrows. 261 00:54:26,722 --> 00:54:28,640 There's your nose. 262 00:54:28,766 --> 00:54:30,476 That's your mouth. 263 00:54:30,601 --> 00:54:32,603 That's you, Khorshid. 264 00:54:49,286 --> 00:54:53,165 - You broke it! - I'm sorry. Forgive me. 265 00:55:29,034 --> 00:55:30,452 Khorshid... 266 00:55:31,245 --> 00:55:33,121 I'm going. 267 00:55:33,247 --> 00:55:35,582 The old man's sad now. 268 00:55:35,707 --> 00:55:40,045 When he's feeling better, I'll fetch you. 269 00:55:43,924 --> 00:55:45,717 All right. 270 00:56:50,782 --> 00:56:55,245 Khorshid... Only one day left. 271 00:56:57,247 --> 00:57:00,542 Did you see a musician? 272 00:57:00,667 --> 00:57:02,961 - No. - What? 273 00:57:03,086 --> 00:57:05,464 Someone who could play well. 274 00:57:05,589 --> 00:57:06,423 No. 275 00:57:08,675 --> 00:57:11,386 Someone who played really well. 276 00:57:11,511 --> 00:57:13,555 - A boy or a man? - A man. 277 00:57:13,680 --> 00:57:15,682 - He played well? - Yes. 278 00:57:15,807 --> 00:57:19,561 I saw someone playing for money. 279 00:57:19,686 --> 00:57:21,980 He got off two stops ago. 280 00:57:22,105 --> 00:57:24,608 - He played really well? - Yes. 281 00:57:24,733 --> 00:57:27,152 Stop! I want to get off. 282 00:57:36,286 --> 00:57:39,539 Did you see a musician who played really well? 283 00:57:39,665 --> 00:57:41,583 No, I didn't. 284 00:57:42,542 --> 00:57:45,796 Did you see a musician who played really well? 285 00:57:45,921 --> 00:57:48,090 No. Come and sit down. 286 00:57:49,299 --> 00:57:51,510 How can I find him? 287 00:57:51,635 --> 00:57:53,178 What for? 288 00:57:53,303 --> 00:57:56,974 Yesterday, I followed him, but I got lost. 289 00:57:58,976 --> 00:58:02,062 Then my boss fired me. 290 00:58:02,187 --> 00:58:04,564 I said it wasn't my fault, 291 00:58:04,690 --> 00:58:07,359 that it was because of his music. 292 00:58:07,484 --> 00:58:11,196 My boss wants him to apologize 293 00:58:11,321 --> 00:58:14,282 and maybe he'll hire me again. 294 00:58:14,408 --> 00:58:16,410 I've not seen him. 295 00:58:16,535 --> 00:58:18,912 Stop! Let me off. 296 00:58:19,037 --> 00:58:20,872 He wants to get off. 297 00:58:40,934 --> 00:58:44,813 - Where are you going? - ls there a musician on board? 298 00:58:44,938 --> 00:58:46,606 No, there isn't. 299 00:59:13,925 --> 00:59:16,219 What will you do now? 300 00:59:16,344 --> 00:59:21,892 My husband went to Russia and never came back. 301 00:59:22,851 --> 00:59:25,979 I have no one to take care of me. 302 00:59:26,772 --> 00:59:31,693 I'm all alone. That's why I'm here. 303 00:59:31,818 --> 00:59:34,112 I can't help you, either. 304 00:59:34,237 --> 00:59:37,074 I want to go to Russia. 305 00:59:37,199 --> 00:59:40,869 I can't put any money aside, so I can't go. 306 00:59:40,994 --> 00:59:43,371 I have no one there, 307 00:59:43,497 --> 00:59:45,665 so I stay here. 308 00:59:45,791 --> 00:59:48,627 I'm afraid I can't help you. 309 00:59:48,752 --> 00:59:54,132 My landlord wants his rent. He's going to evict me. 310 00:59:54,257 --> 00:59:59,054 I have no money to pay him. Can't you give me any? 311 00:59:59,179 --> 01:00:03,016 Give you money? I'm retired, dear. 312 01:00:04,309 --> 01:00:06,144 I have no money. 313 01:00:06,269 --> 01:00:08,396 I can't even buy bread. 314 01:00:08,522 --> 01:00:11,024 I don't know how I can help you. 315 01:00:11,149 --> 01:00:17,280 Yesterday, I didn't catch a single fish. 316 01:00:17,405 --> 01:00:20,033 There aren't many fish here. 317 01:00:20,617 --> 01:00:22,994 I've been here a few days 318 01:00:23,120 --> 01:00:26,915 and I'd be pleased to catch just one. 319 01:00:27,040 --> 01:00:29,042 There are very few fish. 320 01:00:41,471 --> 01:00:46,309 Tell the old man it was the driver's fault I got lost. 321 01:00:47,102 --> 01:00:49,437 I won't be late again. 322 01:00:51,148 --> 01:00:53,024 Khorshid! 323 01:00:53,150 --> 01:00:56,194 The old man has locked the workshop door. 324 01:00:56,319 --> 01:00:59,656 He's gone to get a new apprentice. 325 01:01:18,967 --> 01:01:22,679 If he doesn't pay the rent tomorrow morning, 326 01:01:22,804 --> 01:01:26,474 the landlord will throw them out. 327 01:01:26,600 --> 01:01:30,854 Didn't you speak to your dad about his problem? 328 01:01:31,771 --> 01:01:36,193 The old man looks after me. He's not my dad. 329 01:01:38,195 --> 01:01:40,947 If I was late, it was because of your music. 330 01:01:41,990 --> 01:01:45,327 I always blocked my ears. 331 01:01:47,287 --> 01:01:50,874 Your music was so pretty and I got lost. 332 01:02:02,636 --> 01:02:07,057 - Can I come with you? - Of course you can. 333 01:02:07,182 --> 01:02:10,894 We'll ask my friends what we can do. 334 01:04:57,852 --> 01:04:59,771 Well, Khorshid... 335 01:04:59,896 --> 01:05:02,357 We'll come tomorrow morning 336 01:05:02,482 --> 01:05:06,945 and play for your landlord so he doesn't throw you out. 337 01:05:07,070 --> 01:05:08,446 OK? 338 01:05:09,406 --> 01:05:11,574 - No. - Why not? 339 01:05:11,699 --> 01:05:14,285 Our landlord doesn't like music. 340 01:05:14,411 --> 01:05:16,413 Why doesn't he? 341 01:05:16,538 --> 01:05:18,623 He only likes money. 342 01:05:20,125 --> 01:05:22,710 Everyone likes music. 343 01:05:22,836 --> 01:05:25,839 We'll try, just the same. 344 01:05:25,964 --> 01:05:30,051 Maybe he'll take pity 345 01:05:30,176 --> 01:05:32,595 and give you more time. OK? 346 01:05:34,431 --> 01:05:38,560 If you give him the money, he won't evict them. 347 01:05:40,103 --> 01:05:43,690 Little girl, if we had money, 348 01:05:43,815 --> 01:05:46,359 we wouldn't be roaming around. 349 01:06:27,484 --> 01:06:29,235 Khorshid... 350 01:06:29,360 --> 01:06:33,239 A boat's going toward your house. 351 01:06:33,364 --> 01:06:36,075 Who's on board? 352 01:06:36,201 --> 01:06:38,286 A big man. 353 01:07:02,018 --> 01:07:03,728 Khorshid... 354 01:07:03,853 --> 01:07:06,898 It's stopped in front of your house. 355 01:07:08,274 --> 01:07:11,027 The man's talking to your mother. 356 01:07:11,152 --> 01:07:14,155 - What's he saying? - I don't know. 357 01:07:25,416 --> 01:07:26,960 Khorshid... 358 01:07:27,085 --> 01:07:30,129 He's bothering your mother. 359 01:07:30,255 --> 01:07:34,050 He's throwing your things into the boat. 360 01:08:05,290 --> 01:08:09,711 Your mother's coming this way with your things. 361 01:08:37,989 --> 01:08:42,785 I'm going far away. Play the horse's gallop. 362 01:08:45,622 --> 01:08:47,206 Khorshid! 363 01:10:05,243 --> 01:10:06,911 Hey, boy! 364 01:10:56,461 --> 01:10:59,130 The big cooking pot, once. 365 01:10:59,255 --> 01:11:01,841 The little pot, three times. 366 01:11:03,801 --> 01:11:06,554 The big cooking pot, once. 367 01:11:07,930 --> 01:11:11,100 The little pot, three times. 368 01:11:11,225 --> 01:11:12,769 Got that? 369 01:14:24,085 --> 01:14:26,921 TAHMINEH NORMATOVA, NADEREH ABDELAHYEVA 370 01:14:27,046 --> 01:14:30,758 ARAZ M. SHIRMOHAMADI, GOLBIBI ZIADOLAHYEVA 371 01:14:37,723 --> 01:14:40,559 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY: EBRAHIM GHAFOURI 372 01:14:40,685 --> 01:14:43,980 SOUND ENGINEER: BEHROOZ SHAHAMAT 373 01:14:44,105 --> 01:14:47,441 EXECUTIVE PRODUCER: MOHAMAD AHMADI 374 01:14:47,566 --> 01:14:51,487 SET PHOTOGRAPHER AND ASSISTANT EDITOR: MAYSAM MAKHMALBAF 375 01:14:51,612 --> 01:14:57,326 ASSISTANT DIRECTORS: MOSTAFA MIRZAKHANI, SAMIRA MAKHMALBAF 376 01:14:58,703 --> 01:15:01,372 SCRIPT SUPERVISOR: HANA MAKHMALBAF 377 01:15:10,381 --> 01:15:14,510 LABORATORIES: FILMSAZ (IRAN) - ECLAIR (FRANCE) 378 01:15:20,224 --> 01:15:23,060 SPECIAL THANKS TO TADJIK FILM 379 01:15:46,584 --> 01:15:50,463 SCREENPLAY AND EDITING: MOHSEN MAKHMALBAF 25394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.