All language subtitles for The Saint.S03E09 - The Death Penalty

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,469 --> 00:00:24,758 Marselha � a cidade mais antiga da Fran�a, 2 00:00:24,798 --> 00:00:28,172 supostamente fundada pelos gregos em 600 a.C. 3 00:00:28,321 --> 00:00:31,758 Desde ent�o, � um local de encontro para todas as ra�as do mundo, 4 00:00:31,829 --> 00:00:33,906 o porto dos sete mares. 5 00:00:34,251 --> 00:00:35,633 E �s vezes se diz 6 00:00:35,719 --> 00:00:38,789 que abriga os piores criminosos da Europa. 7 00:00:39,824 --> 00:00:42,707 Eu? Estou apenas de passagem. 8 00:00:42,832 --> 00:00:46,699 Ou pelo menos estava at� pegar um prego franc�s no meu pneu ingl�s. 9 00:00:46,778 --> 00:00:48,691 - J� terminou? - Sim, senhor. 10 00:00:48,739 --> 00:00:51,480 - Quanto eu lhe devo? - N�o h� cobran�a, senhor. 11 00:00:51,528 --> 00:00:52,504 Por que n�o? 12 00:00:52,528 --> 00:00:56,730 Porque � uma grande honra trocar um pneu para o famoso Simon Templar. 13 00:01:01,879 --> 00:01:05,972 O SANTO 14 00:01:20,203 --> 00:01:24,626 S03E09 - A Pena de Morte 15 00:01:25,452 --> 00:01:31,191 Legenda por Susanawho 16 00:02:23,690 --> 00:02:26,182 Esteve muito evasivo esta tarde, Suza. 17 00:02:26,260 --> 00:02:26,979 Eu... 18 00:02:28,058 --> 00:02:30,002 Sinto muito, Sr. Osman. 19 00:02:30,190 --> 00:02:32,276 Queria falar com voc� sobre neg�cios. 20 00:02:32,331 --> 00:02:35,635 Estava indo v�-lo, Sr. Osman, juro que sim. 21 00:02:35,659 --> 00:02:37,120 Que gentileza sua. 22 00:02:38,157 --> 00:02:40,164 Claro, voc� entende que estou no comando. 23 00:02:40,266 --> 00:02:40,867 Sim. 24 00:02:40,946 --> 00:02:43,664 Sim, estou assumindo todo o distrito daqui at� N�poles. 25 00:02:43,720 --> 00:02:46,774 Claro, n�o vou lhe dar problemas, Sr. Osman. 26 00:02:46,860 --> 00:02:48,758 N�o, acho que n�o. 27 00:02:48,821 --> 00:02:50,546 - Deixe-o ir. - Mas, Sr. Osman... 28 00:02:50,571 --> 00:02:51,860 Deixe-o ir. 29 00:02:54,352 --> 00:02:56,062 N�o vai se arrepender, Sr. Osman. 30 00:02:56,110 --> 00:02:59,141 Eu lhe prometo, trabalharei para voc�, farei o que disser. 31 00:02:59,204 --> 00:03:01,117 Pode contar com minha absoluta coopera��o. 32 00:03:01,188 --> 00:03:02,781 Obrigado, obrigado. 33 00:03:29,567 --> 00:03:31,730 - Quem fez isso? - Isso... 34 00:03:34,416 --> 00:03:36,377 Ele est� morto, senhor? 35 00:03:38,627 --> 00:03:39,963 Como uma pedra. 36 00:03:40,135 --> 00:03:42,158 Ele foi atropelado pelo seu carro? 37 00:03:42,276 --> 00:03:44,627 N�o, por uma bala nas costas. 38 00:03:53,122 --> 00:03:56,614 Laura, aposto que posso chegar l� em um minuto e cinco segundos. 39 00:03:56,676 --> 00:03:58,575 Bem, n�o ouse tentar. 40 00:03:58,631 --> 00:04:00,217 Qual � o problema? Covarde? 41 00:04:00,248 --> 00:04:03,029 Odeio velocidade, j� disse antes. 42 00:04:03,084 --> 00:04:06,428 Ent�o vamos ter que acostum�-la, n�o �? 43 00:04:16,131 --> 00:04:17,576 Toby, n�o! 44 00:04:45,830 --> 00:04:47,494 Voc� est� se exibindo. 45 00:04:47,519 --> 00:04:49,533 - � divertido. - Odeio isso! 46 00:04:53,416 --> 00:04:54,642 Devagar! 47 00:05:28,233 --> 00:05:30,171 Toby, por favor! 48 00:05:54,708 --> 00:05:57,059 Toby, por favor! 49 00:06:31,497 --> 00:06:33,919 Por pouco tempo! Um minuto, oito segundos. 50 00:06:34,029 --> 00:06:36,192 - Isso n�o foi t�o ruim! - Ah, n�o. Eu odeio isso. 51 00:06:36,646 --> 00:06:38,473 Isso absolutamente me aterroriza. 52 00:06:38,627 --> 00:06:41,900 E voc� deliberadamente, estupidamente, sadisticamente... 53 00:06:43,601 --> 00:06:45,562 Laura, desculpe, eu... 54 00:06:45,587 --> 00:06:48,477 Desculpe? Voc� � cansativo, chato e est�pido! 55 00:06:48,532 --> 00:06:51,922 Nunca mais fale comigo de novo! 56 00:06:52,071 --> 00:06:53,883 Laura, volte! 57 00:06:53,954 --> 00:06:56,477 N�o pode ir para casa a p�, s�o 10 milhas. 58 00:06:56,555 --> 00:06:57,906 Olhe... 59 00:07:38,744 --> 00:07:39,744 Voc�! 60 00:07:40,626 --> 00:07:42,025 Boa tarde! 61 00:07:43,258 --> 00:07:45,399 Gostaria de salientar que n�o tenho o h�bito 62 00:07:45,424 --> 00:07:47,783 de pegar garotas estranhas nas estradas da Fran�a. 63 00:07:47,839 --> 00:07:51,096 A menos, � claro, que sejam maravilhosamente bonitas 64 00:07:51,174 --> 00:07:52,830 e tenham um p� machucado. 65 00:07:53,581 --> 00:07:55,135 Est� indo para a cidade? 66 00:07:55,464 --> 00:07:59,828 Ent�o me diga, hoje em dia, algu�m realmente toma o caminho da virtude 67 00:08:00,016 --> 00:08:02,242 e volta para casa a p� depois de um passeio de carro? 68 00:08:02,289 --> 00:08:04,344 Vamos, deixe-me lhe dar uma carona. 69 00:08:20,651 --> 00:08:22,424 Voc� foi muito am�vel. 70 00:08:22,745 --> 00:08:24,729 Por favor, entre e tome uma bebida. 71 00:08:25,088 --> 00:08:26,323 Eu adoraria. 72 00:08:30,476 --> 00:08:31,476 Laura! 73 00:08:32,008 --> 00:08:34,226 O que diabos est� fazendo? 74 00:08:34,399 --> 00:08:37,383 Ol�, papai. Brigando com Toby. 75 00:08:37,461 --> 00:08:40,328 Quero que conhe�a o homem mais fascinante. 76 00:08:40,368 --> 00:08:42,430 Ele me resgatou nas montanhas e me trouxe para casa. 77 00:08:42,493 --> 00:08:45,000 E ele � gentil, abnegado e, oh, 78 00:08:45,099 --> 00:08:46,467 qual � o seu nome? 79 00:08:46,983 --> 00:08:49,897 - Simon Templar. - Meu pai, Galbraith Stride. 80 00:08:49,944 --> 00:08:51,545 Sr. Templar? 81 00:08:51,705 --> 00:08:53,548 Eu o conhe�o pela reputa��o. 82 00:08:53,573 --> 00:08:55,299 - Boa, eu espero. - Mista. 83 00:08:55,339 --> 00:08:57,299 Mas de qualquer forma, voc� � bem-vindo. 84 00:08:57,370 --> 00:08:58,854 - Obrigado. - Bem, agora, 85 00:08:58,909 --> 00:08:59,979 o que � tudo isso? 86 00:09:00,018 --> 00:09:01,885 Oh, Toby estava dirigindo como um man�aco. 87 00:09:01,925 --> 00:09:04,182 Eu bati no rosto dele e comecei a caminhar para casa. 88 00:09:04,229 --> 00:09:06,049 O Sr. Templar me pegou e me salvou de 89 00:09:06,050 --> 00:09:08,183 me fazer uma les�o permanente. 90 00:09:11,408 --> 00:09:13,299 Oh, presente dos c�us. 91 00:09:13,596 --> 00:09:15,619 - At� para o tapete. - Sim, sim. 92 00:09:15,666 --> 00:09:18,064 Bem, d�-lhe uma bebida, papai. � o m�nimo que podemos fazer. 93 00:09:18,166 --> 00:09:20,970 - O que toma, Sr. Templar? - Um u�sque, por favor. 94 00:09:22,937 --> 00:09:25,758 Com... com soda? 95 00:09:26,985 --> 00:09:27,867 Com �gua. 96 00:09:27,946 --> 00:09:29,375 Ele n�o � doce? 97 00:09:29,461 --> 00:09:31,047 Estas s�o pinturas ador�veis. 98 00:09:31,157 --> 00:09:33,148 Sim, s�o boas, n�o s�o? 99 00:09:33,352 --> 00:09:34,422 Van Gogh, 100 00:09:34,493 --> 00:09:36,719 - Constable... - E esse � o Utrillo, 101 00:09:36,774 --> 00:09:38,656 - e tem o Monet. - Magn�ficos. 102 00:09:38,681 --> 00:09:40,492 - E muito caros. - Querida! 103 00:09:40,532 --> 00:09:43,141 - Estava tentando impression�-lo. - Voc� conseguiu. 104 00:09:43,297 --> 00:09:44,564 N�o est� nervoso? 105 00:09:44,626 --> 00:09:46,203 Sobre o que? 106 00:09:46,399 --> 00:09:49,344 H� tantos roubos de arte na Riviera hoje em dia. 107 00:09:49,438 --> 00:09:50,960 Est�o todos segurados. 108 00:09:51,170 --> 00:09:53,061 Fico satisfeito por ouvir isso. Ao crime. 109 00:09:53,155 --> 00:09:54,155 Sa�de. 110 00:09:56,117 --> 00:09:58,344 N�o � melhor cancelar sua mesa no Costa Azul? 111 00:09:58,352 --> 00:09:59,164 Por qu�? 112 00:09:59,305 --> 00:10:02,031 Ah, sim, n�o estou falando com Toby, n�o �? 113 00:10:02,250 --> 00:10:04,648 E mal posso ir sozinha. 114 00:10:05,179 --> 00:10:08,242 Seria muito presun�oso da minha parte perguntar se posso ser a segunda escolha? 115 00:10:08,320 --> 00:10:10,374 Oh, ele n�o � absolutamente super? 116 00:10:10,469 --> 00:10:11,874 - Simon, iria? - Claro. 117 00:10:11,913 --> 00:10:14,265 Vou fazer o registro no hotel, tomar um banho e a pego a que horas? 118 00:10:14,297 --> 00:10:15,148 Cerca de 20:00hs? 119 00:10:15,219 --> 00:10:18,335 E voc� � o homem mais legal que eu j� conheci. 120 00:10:30,543 --> 00:10:31,543 Obrigado. 121 00:10:31,613 --> 00:10:32,862 Espere! 122 00:10:37,592 --> 00:10:40,842 Ah, o distinto chefe de pol�cia, coronel Latignant. 123 00:10:40,889 --> 00:10:44,147 - Como est�? - Estou bem, no momento. 124 00:10:44,311 --> 00:10:45,834 - � bom v�-lo. - E a voc�. 125 00:10:45,913 --> 00:10:49,584 Mesmo que sua presen�a na minha parte da Fran�a normalmente signifique problemas. 126 00:10:49,702 --> 00:10:51,365 Coronel, sou t�o inocente quanto um beb�. 127 00:10:51,397 --> 00:10:52,326 Sim. 128 00:10:52,592 --> 00:10:57,225 Voc� pegou a filha de Galbraith Stride hoje � tarde no Grand Coniche. 129 00:10:57,345 --> 00:10:58,904 - Isso � crime? - N�o! 130 00:10:59,009 --> 00:11:01,937 Mas acontece que o Sr. Stride tem uma das mais valiosas 131 00:11:01,977 --> 00:11:03,750 cole��es de arte na Riviera. 132 00:11:04,917 --> 00:11:07,120 Coronel, posso garantir, estou aqui de f�rias. 133 00:11:07,175 --> 00:11:10,308 Sim, e mesmo de f�rias, testemunhou um assassinato. 134 00:11:10,487 --> 00:11:11,487 Sim. 135 00:11:11,714 --> 00:11:13,885 - Aquele pobre diabo em Marselha. - Sim. 136 00:11:14,065 --> 00:11:15,432 Descobriu quem ele era? 137 00:11:15,471 --> 00:11:16,823 O nome dele era Auri Suza, 138 00:11:16,886 --> 00:11:18,471 ficha criminal longa, 139 00:11:18,923 --> 00:11:20,743 conhecido por ser membro de um dos mais perigosos 140 00:11:20,768 --> 00:11:22,537 bandos na costa do Mediterr�neo. 141 00:11:23,118 --> 00:11:24,274 Latini, n�o �? 142 00:11:24,532 --> 00:11:25,977 Sabe sobre eles? 143 00:11:26,220 --> 00:11:29,227 Bem, francamente, estou surpreso que tenha deixado que eles existissem. 144 00:11:29,252 --> 00:11:31,001 N�o os deixamos existir. 145 00:11:31,110 --> 00:11:32,563 N�o podemos quebr�-los. 146 00:11:32,798 --> 00:11:34,883 S�o incrivelmente bem organizados. 147 00:11:34,993 --> 00:11:36,477 Seus l�deres est�o escondidos. 148 00:11:36,564 --> 00:11:38,922 Suza gerenciava seus crimes em Marselha. 149 00:11:39,681 --> 00:11:42,501 Oh, isso � lindo! 150 00:11:43,165 --> 00:11:44,423 � sua. 151 00:11:44,610 --> 00:11:46,048 Um suborno? 152 00:11:47,985 --> 00:11:48,985 Um presente. 153 00:11:49,149 --> 00:11:51,086 Oh, obrigado, eu aceito. 154 00:11:51,149 --> 00:11:52,954 Ao mesmo tempo, devo avis�-lo. 155 00:11:53,042 --> 00:11:54,674 N�o quero que voc� fa�a a lei, 156 00:11:54,699 --> 00:11:56,393 a lei francesa, em suas pr�prias m�os. 157 00:11:56,542 --> 00:12:00,424 Certifique-se de que suas f�rias continuem sem incidentes. 158 00:12:15,310 --> 00:12:17,510 Bem, hoje � noite ser� decidido. 159 00:12:17,620 --> 00:12:18,620 Sim. 160 00:12:19,430 --> 00:12:21,703 Trape, n�o me diga que est� nervoso. 161 00:12:21,782 --> 00:12:23,164 Claro que n�o. 162 00:12:23,765 --> 00:12:25,014 Est� pronto para sair? 163 00:12:25,093 --> 00:12:27,046 Sim, assim que Clements tiver as cifras. 164 00:12:27,118 --> 00:12:29,523 Esperei por isso h� muito tempo. 165 00:12:30,039 --> 00:12:31,500 E amanh�... 166 00:12:31,831 --> 00:12:33,862 amanh� tudo ser� meu. 167 00:12:39,842 --> 00:12:41,412 Voc� j� terminou? 168 00:12:41,905 --> 00:12:43,178 Sim, quase, senhor. 169 00:12:43,271 --> 00:12:45,248 Preciso desses n�meros agora, Clements! 170 00:12:45,319 --> 00:12:46,756 Quem pagou e quanto? 171 00:12:46,866 --> 00:12:49,990 - Voc� os ter�, senhor. - Prometeu para �s 21:00hs, s�o 21:10hs. 172 00:12:50,038 --> 00:12:52,529 S� mais alguns minutos, senhor. 173 00:12:53,741 --> 00:12:56,264 N�o aprova que eu assuma o controle, Clements? 174 00:12:56,350 --> 00:12:58,647 - N�o cabe a mim dizer, senhor. - N�o. 175 00:12:59,545 --> 00:13:01,131 Mas depois desta noite, 176 00:13:01,585 --> 00:13:03,193 serei o Latini, 177 00:13:03,366 --> 00:13:05,693 o comandante absoluto. 178 00:13:06,768 --> 00:13:08,635 Voc� n�o achar� t�o f�cil 179 00:13:08,698 --> 00:13:10,713 como foi em Marselha e N�poles. 180 00:13:10,784 --> 00:13:13,275 - S�rio? - Bem, voc� � respons�vel. 181 00:13:13,392 --> 00:13:14,681 Respons�vel por se ferir. 182 00:13:14,759 --> 00:13:16,157 Ser morto voc� quer dizer. 183 00:13:16,510 --> 00:13:17,603 - Sim. - Senhor! 184 00:13:17,635 --> 00:13:19,017 Sim, senhor. 185 00:13:22,591 --> 00:13:25,056 Gostaria de me ver morto, n�o �, Clements? 186 00:13:25,369 --> 00:13:27,900 - Responda-me! - N�o, n�o, senhor. 187 00:13:29,260 --> 00:13:31,502 Quantas bebidas tomou esta noite? 188 00:13:32,698 --> 00:13:33,806 Apenas uma. 189 00:13:34,291 --> 00:13:35,822 Voc� � um mentiroso. 190 00:13:36,963 --> 00:13:40,041 Voc� tem mais cinco minutos, s� isso. 191 00:13:44,896 --> 00:13:47,942 - Com meus cumprimentos, Sr. Templar. - Obrigado, Dali. 192 00:13:48,028 --> 00:13:50,755 Devo dizer que � sempre um prazer visitar o seu estabelecimento. 193 00:13:50,833 --> 00:13:52,505 Estou muito satisfeito por ver que est� indo t�o bem. 194 00:13:52,530 --> 00:13:55,989 Oh, sim. Dou o melhor para as pessoas e as cobro de acordo. 195 00:13:56,044 --> 00:13:57,466 N�o posso reclamar. 196 00:13:57,552 --> 00:14:00,865 - Por favor, divirta-se, Srta. Stride. - Obrigada. 197 00:14:00,967 --> 00:14:03,092 Que homem am�vel! Champanhe gr�tis. 198 00:14:03,145 --> 00:14:04,450 Sim e astuto tamb�m. 199 00:14:04,599 --> 00:14:06,468 Em cinco anos ele construiu este lugar do nada 200 00:14:06,493 --> 00:14:08,208 no melhor clube nesta parte da Fran�a. 201 00:14:08,287 --> 00:14:09,434 - Tim-Tim. - Tim-Tim. 202 00:14:13,343 --> 00:14:15,835 N�o olhe agora, mas estamos sendo seguidos. 203 00:14:15,905 --> 00:14:17,499 Diga-me quando eu posso olhar. 204 00:14:17,631 --> 00:14:18,850 Aquele � Toby. 205 00:14:20,978 --> 00:14:22,587 - Voc� est� feliz em v�-lo. - N�o estou. 206 00:14:22,627 --> 00:14:24,376 Ah, Laura, voc� gosta dele, admita. 207 00:14:24,408 --> 00:14:27,142 Ele � t�o jovem, t�o imaturo. 208 00:14:27,494 --> 00:14:29,548 Voc� n�o est� exatamente rangendo com a idade. 209 00:14:29,642 --> 00:14:33,603 Acho que uma mulher deveria se casar com um homem pelo menos 10 anos mais velho. 210 00:14:35,116 --> 00:14:36,582 Oh, ele nos viu. 211 00:14:36,639 --> 00:14:38,701 Agora, n�o seja muito dura com ele. 212 00:14:40,709 --> 00:14:43,310 - Boa noite, Laura. - Boa noite, Toby. 213 00:14:44,553 --> 00:14:45,693 Sou Simon Templar. 214 00:14:45,748 --> 00:14:47,787 - Sou Toby Halidom. - Voc� se juntar� a n�s? 215 00:14:47,967 --> 00:14:51,896 - N�o tenho certeza se sou bem-vindo. - Qu�o perspicaz da sua parte. 216 00:14:54,276 --> 00:14:56,994 Laura, sinto muito por... 217 00:14:57,424 --> 00:14:59,237 - esta tarde. - Voc� deveria estar. 218 00:14:59,291 --> 00:15:01,236 N�o, sinceramente, e pe�o desculpas. 219 00:15:01,268 --> 00:15:02,377 Estava completamente errado. 220 00:15:02,425 --> 00:15:05,025 - Certamente estava. - Laura, por favor! 221 00:15:05,463 --> 00:15:07,151 Laura, por favor, me perdoe? 222 00:15:07,581 --> 00:15:08,581 Bem... 223 00:15:09,487 --> 00:15:11,370 Que tal um pouco de champanhe? 224 00:15:11,847 --> 00:15:13,455 Toby n�o bebe. 225 00:15:13,698 --> 00:15:15,206 Oh, parab�ns. 226 00:15:15,276 --> 00:15:16,580 Mas eu sim. 227 00:15:17,823 --> 00:15:19,902 Toby, me ocorre que sua posi��o 228 00:15:19,927 --> 00:15:22,511 nesta batalha precisa ser consolidada. 229 00:15:22,827 --> 00:15:23,600 Eu preciso de algo. 230 00:15:23,663 --> 00:15:27,264 Se posso fazer uma sugest�o, por que n�o convida Laura para dan�ar? 231 00:15:27,475 --> 00:15:28,991 Receio que seja imposs�vel. 232 00:15:29,140 --> 00:15:31,787 Veja, hoje � tarde eu tive uma longa caminhada para casa 233 00:15:32,003 --> 00:15:35,096 e meus p�s est�o t�o doloridos que n�o poderia dan�ar com ningu�m 234 00:15:35,128 --> 00:15:37,120 por um longo per�odo de tempo. 235 00:15:37,612 --> 00:15:40,120 Vamos, Laura, n�o pode ficar com raiva de mim para sempre. 236 00:15:40,917 --> 00:15:43,424 N�o, suponho que n�o. 237 00:15:44,307 --> 00:15:45,830 Com licen�a, Simon. 238 00:15:59,923 --> 00:16:01,618 Deve haver algum engano. 239 00:16:01,666 --> 00:16:03,556 N�o, n�o h� engano, Sr. Dali. 240 00:16:03,603 --> 00:16:06,126 Mas j� paguei 60.000 francos, 241 00:16:06,151 --> 00:16:07,845 minhas d�vidas na �ntegra por seis meses. 242 00:16:08,512 --> 00:16:10,747 Isso � muito lament�vel, Sr. Dali. 243 00:16:11,091 --> 00:16:14,528 Sinto muito, mas veja, 244 00:16:14,794 --> 00:16:17,934 esses erros na contabilidade, invariavelmente aparecem quando 245 00:16:17,974 --> 00:16:20,301 - h� mudan�as de gerenciamento. - Mudan�as? 246 00:16:20,419 --> 00:16:21,301 Sim. 247 00:16:21,513 --> 00:16:25,919 A partir de hoje � noite, sou o chefe da Latini no comando total. 248 00:16:26,099 --> 00:16:30,208 Seu pagamento anterior �... como devo coloc�-lo? 249 00:16:30,286 --> 00:16:31,340 Anulado. 250 00:16:31,419 --> 00:16:33,755 Est� me pedindo para pagar novamente? 251 00:16:34,020 --> 00:16:36,387 N�o estou pedindo, estou ordenando. 252 00:16:36,430 --> 00:16:38,813 - Mas isso � extors�o! - Sim. 253 00:16:38,963 --> 00:16:41,673 - N�o � justo! - N�o. 254 00:16:41,962 --> 00:16:44,853 N�o posso pagar. N�o vou! 255 00:16:56,242 --> 00:16:57,422 Pierre? 256 00:16:59,524 --> 00:17:02,227 Voc� viu tr�s homens entrando no escrit�rio do Sr. Dali, agora? 257 00:17:02,329 --> 00:17:05,141 - Sim, Sr. Templar. - Sabe quem eles eram? 258 00:17:05,266 --> 00:17:06,828 N�o sei, senhor. 259 00:17:07,313 --> 00:17:08,430 Obrigado. 260 00:17:17,819 --> 00:17:19,280 Agora ou�a, Dali. 261 00:17:20,171 --> 00:17:24,038 Se quer sair por aquela porta, inteiro, voc� me pagar�. 262 00:17:24,187 --> 00:17:26,522 Caso contr�rio, voc� ter� problemas. 263 00:17:26,585 --> 00:17:28,741 S� uma coisinha no creme, 264 00:17:28,812 --> 00:17:30,709 e os clientes que tomam caf� com creme 265 00:17:30,734 --> 00:17:32,475 v�o ficar muito, muito doentes. 266 00:17:32,694 --> 00:17:33,694 Sim. 267 00:17:34,476 --> 00:17:38,209 E intoxica��o alimentar invariavelmente resulta em a��es judiciais. 268 00:17:38,421 --> 00:17:40,022 Entende, Dali? 269 00:17:40,194 --> 00:17:42,467 Acho que ele entende. 270 00:17:44,617 --> 00:17:46,773 Mas ele n�o concorda. Certo, Dali? 271 00:17:46,828 --> 00:17:47,828 Trape! 272 00:17:49,553 --> 00:17:51,350 Est� indo a algum lugar? 273 00:17:57,141 --> 00:17:59,008 Dali, tenho uma reclama��o. 274 00:17:59,258 --> 00:18:00,703 Meu champanhe. 275 00:18:00,805 --> 00:18:02,601 Tem um leve sabor de corti�a, 276 00:18:02,633 --> 00:18:05,008 n�o agudo, mas o suficiente para estragar o buqu�. 277 00:18:05,071 --> 00:18:06,797 Voc� se importaria de dar sua aten��o pessoal? 278 00:18:06,860 --> 00:18:08,219 Diga a ele para sair, Dali. 279 00:18:08,297 --> 00:18:10,305 Acho que � melhor voc� ir. 280 00:18:10,516 --> 00:18:12,969 Certamente, n�o est� ignorando minha queixa? 281 00:18:14,399 --> 00:18:16,461 Saia. 282 00:18:18,164 --> 00:18:21,023 Sabe, Dali, realmente deve ter cuidado com os tipos que deixa entrar aqui. 283 00:18:21,086 --> 00:18:22,812 D� m� fama ao lugar. 284 00:18:24,657 --> 00:18:25,657 Espere. 285 00:18:29,102 --> 00:18:30,242 Meu amigo, 286 00:18:30,360 --> 00:18:32,492 n�o tem ideia no que se meteu. 287 00:18:32,547 --> 00:18:35,617 Seria muito sensato se voc� sa�sse em sil�ncio, sabia? 288 00:18:38,130 --> 00:18:40,028 Dali, meu champanhe, por favor. 289 00:18:40,083 --> 00:18:41,505 Sim, Sr. Templar. 290 00:18:41,677 --> 00:18:42,934 Templar? 291 00:18:43,434 --> 00:18:45,473 - Lembrou-se? - Lembrou o que? 292 00:18:45,613 --> 00:18:47,613 Nos conhecemos ontem � noite, em Marselha, 293 00:18:47,685 --> 00:18:49,591 quando voc� atirou em Auri Suza. 294 00:18:51,120 --> 00:18:53,253 - N�o seja t�o tolo. - Ouviu o que ele disse. 295 00:18:53,339 --> 00:18:55,518 H� um tempo e um lugar para tudo. 296 00:18:56,128 --> 00:18:58,214 Da pr�xima vez que encontrarmos o Sr. Templar, 297 00:18:58,339 --> 00:18:59,432 as coisas ser�o diferentes. 298 00:18:59,480 --> 00:19:01,495 Sr. Templar, me desculpe. 299 00:19:01,769 --> 00:19:03,690 Sei que voc� quer s� me ajudar, 300 00:19:03,738 --> 00:19:05,417 mas esses homens s�o perigosos. 301 00:19:05,464 --> 00:19:07,729 Bem, Dali, eu posso ser um pouco perigoso. 302 00:19:07,902 --> 00:19:09,745 Vou lhe dizer, depois conversaremos, quando o clube estiver fechado. 303 00:19:09,769 --> 00:19:10,769 �timo. 304 00:19:15,306 --> 00:19:17,274 Foi algo que ele bebeu? 305 00:19:23,666 --> 00:19:25,298 Simon! Pensamos que t�nha ido embora. 306 00:19:25,345 --> 00:19:27,392 - Oh, � o que desejava? - Claro que n�o. 307 00:19:27,439 --> 00:19:29,525 Bem, desde que voc�s dois fizeram as pazes, 308 00:19:29,550 --> 00:19:32,010 - podem preferir ficar sozinhos. - De modo nenhum. 309 00:19:32,097 --> 00:19:33,306 - Toby? - Bem, eu... eu... 310 00:19:33,345 --> 00:19:35,290 - Entendeu? - N�o! Voc� me convidou para jantar 311 00:19:35,315 --> 00:19:36,540 e n�o pode voltar atr�s agora. 312 00:19:36,627 --> 00:19:38,560 Papai foi testemunha. Sente-se. 313 00:19:49,506 --> 00:19:51,084 Boa noite, Stride. 314 00:19:53,006 --> 00:19:54,999 Eu lhe disse para nunca vir aqui 315 00:19:55,069 --> 00:19:56,655 em qualquer circunst�ncia. 316 00:19:56,726 --> 00:19:58,624 Mas tenho algo importante para lhe dizer. 317 00:19:58,649 --> 00:20:00,688 Nada � t�o importante. 318 00:20:01,172 --> 00:20:03,781 Minha vida profissional � totalmente separada desta casa 319 00:20:03,915 --> 00:20:05,586 e da minha filha. 320 00:20:05,797 --> 00:20:07,461 Ah sim, Laura. 321 00:20:07,600 --> 00:20:09,030 Eu quase tinha esquecido que ela existia. 322 00:20:09,063 --> 00:20:11,758 - Quantos anos ela tem agora? - Isso n�o � da sua conta. 323 00:20:11,930 --> 00:20:16,477 22, 23? Ela deve estar completamente crescida. 324 00:20:17,334 --> 00:20:19,317 Osman, entenda isso direito. 325 00:20:19,646 --> 00:20:22,364 Eu o coloquei onde est�, porque voc� � �til. 326 00:20:22,545 --> 00:20:24,450 Voc� n�o � indispens�vel. 327 00:20:25,521 --> 00:20:27,646 � uma quest�o de opini�o. 328 00:20:30,745 --> 00:20:32,839 H� uma d�zia de homens prontos para tomar o seu lugar. 329 00:20:32,886 --> 00:20:34,370 E o seu lugar? 330 00:20:34,456 --> 00:20:35,656 Como assim? 331 00:20:35,698 --> 00:20:37,057 � muito simples, Stride. 332 00:20:37,120 --> 00:20:39,604 Voc� acabou como chefe dos Latini. 333 00:20:40,026 --> 00:20:41,128 Contudo, 334 00:20:41,417 --> 00:20:42,721 pelos velhos tempos, 335 00:20:42,761 --> 00:20:45,635 darei a voc� a chance de retirar-se graciosamente. 336 00:20:45,713 --> 00:20:47,253 Voc� est� fora de si. 337 00:20:47,316 --> 00:20:48,549 Ou ent�o, est� b�bado. 338 00:20:48,644 --> 00:20:52,104 Ah, n�o, sou muito moderado no meu consumo de �lcool. 339 00:20:52,198 --> 00:20:57,078 A modera��o � muito importante em bebidas, mulheres, tudo. 340 00:20:57,234 --> 00:21:00,421 Est� seriamente insinuando que pode assumir os Latini? 341 00:21:00,492 --> 00:21:01,679 J� o fiz. 342 00:21:01,836 --> 00:21:03,109 N�o seja absurdo. 343 00:21:03,305 --> 00:21:05,007 H� Rossi na Sic�lia, 344 00:21:05,117 --> 00:21:06,609 Barbello em N�poles, 345 00:21:06,805 --> 00:21:08,703 Suza em Marselha. 346 00:21:09,672 --> 00:21:11,023 Eles v�o mat�-lo. 347 00:21:11,266 --> 00:21:13,671 Sim, sim, isso me ocorreu. 348 00:21:14,883 --> 00:21:16,718 J� soube de algum deles ultimamente? 349 00:21:16,844 --> 00:21:19,218 Sim, falei com Suza ontem de manh�. 350 00:21:19,398 --> 00:21:20,398 Sim, 351 00:21:20,949 --> 00:21:23,898 provavelmente sua �ltima conversa telef�nica. 352 00:21:24,087 --> 00:21:25,540 O que voc� quer dizer? 353 00:21:26,393 --> 00:21:28,134 Eu atirei em Suza ontem � noite. 354 00:21:28,393 --> 00:21:31,126 Sabe, � um excelente conhaque. 355 00:21:36,409 --> 00:21:37,409 Toby? 356 00:21:38,065 --> 00:21:40,549 N�o sei como vou lhe dizer isso, mas 357 00:21:40,666 --> 00:21:43,416 voc� � muito gentil e muito legal, 358 00:21:43,612 --> 00:21:45,799 mas n�o vou casar com voc�. 359 00:21:46,495 --> 00:21:47,635 Por qu�? 360 00:21:47,823 --> 00:21:50,986 Suponho que quero um homem que seja excitante. 361 00:21:51,011 --> 00:21:53,151 E eu sou chato, � isso? 362 00:21:56,041 --> 00:21:57,493 Boa noite, Toby. 363 00:21:57,947 --> 00:21:59,235 Laura? 364 00:22:02,399 --> 00:22:04,055 Laura, eu te amo. 365 00:22:04,781 --> 00:22:06,569 Voc� ir� superar isso. 366 00:22:08,426 --> 00:22:11,230 Sim, disporemos uma porcentagem para voc�, 367 00:22:11,301 --> 00:22:12,472 uma pequena, � claro. 368 00:22:12,497 --> 00:22:14,137 Acho que voc� sabe que vai come�ar uma guerra de vingan�a 369 00:22:14,162 --> 00:22:16,372 que destruir� toda a organiza��o? 370 00:22:16,474 --> 00:22:19,082 Tenho planos para desenvolver Malta e Chipre, 371 00:22:19,153 --> 00:22:20,403 sobre o qual voc� nada sabe. 372 00:22:20,442 --> 00:22:22,418 Como poderia lidar com isso? 373 00:22:22,443 --> 00:22:24,161 Oh, sou um aluno muito esfor�ado. 374 00:22:24,208 --> 00:22:25,528 Ol�, papai. 375 00:22:25,950 --> 00:22:28,950 - Estou interrompendo? - Sim, querida, n�s est�vamos... 376 00:22:29,688 --> 00:22:32,773 Bem, est�vamos discutindo alguns neg�cios. 377 00:22:33,024 --> 00:22:34,945 - Desculpe. - N�o � a Laura? 378 00:22:35,250 --> 00:22:36,906 N�o � a pequena Laura? 379 00:22:39,391 --> 00:22:42,188 - N�o se lembra de mim? - Bem, n�o. Eu devo? 380 00:22:42,399 --> 00:22:44,141 N�o, minha querida, � claro que n�o deveria. 381 00:22:44,266 --> 00:22:47,500 A �ltima vez que a vi, voc� estava usando o uniforme escolar mais horr�vel, 382 00:22:47,525 --> 00:22:49,766 meias pretas e o mais apavorante chap�u de palha. 383 00:22:49,805 --> 00:22:52,265 Oh, esse uniforme. Medonho. 384 00:22:52,649 --> 00:22:53,820 Galbraith, 385 00:22:54,367 --> 00:22:55,804 ela � encantadora. 386 00:22:56,203 --> 00:22:57,789 E muito bonita. 387 00:22:57,953 --> 00:23:01,562 - Obrigada, Sr.? - Osman. Abdul Osman. 388 00:23:01,860 --> 00:23:03,375 E por favor n�o se v�. 389 00:23:03,430 --> 00:23:05,609 Eu n�o a vejo h� 12 anos. 390 00:23:05,634 --> 00:23:07,141 Bem, se tem certeza de que n�o estou incomodando... 391 00:23:07,166 --> 00:23:08,579 N�o, n�o, n�o, claro que n�o. 392 00:23:08,634 --> 00:23:11,563 - Terminamos o nosso neg�cio. - Sim, terminamos. 393 00:23:11,634 --> 00:23:14,977 Ah, a prop�sito, quando posso esperar sua decis�o? 394 00:23:15,282 --> 00:23:17,711 - Voc� j� a teve. - Talvez voc� mude de ideia. 395 00:23:17,743 --> 00:23:19,485 Ele nunca muda, Sr. Osman. 396 00:23:19,556 --> 00:23:21,219 H� uma primeira vez para tudo. 397 00:23:21,603 --> 00:23:24,024 - Vai ficar aqui por muito tempo? - Apenas alguns dias. 398 00:23:24,072 --> 00:23:25,071 Onde est� hospedado? 399 00:23:25,118 --> 00:23:27,946 No meu iate, o "Luxor", deve ter visto. 400 00:23:27,970 --> 00:23:29,860 Oh, n�o o grande branco que atracou na ba�a? 401 00:23:29,939 --> 00:23:31,048 Sim, isso mesmo. 402 00:23:31,118 --> 00:23:33,165 Passamos por ele hoje � noite. � magn�fico! 403 00:23:33,220 --> 00:23:34,423 Gostaria de v�-lo? 404 00:23:34,462 --> 00:23:35,673 Mas eu adoraria. 405 00:23:35,868 --> 00:23:37,868 Talvez queira almo�ar amanh� a bordo. 406 00:23:37,931 --> 00:23:39,212 Agora, olhe aqui, Osman... 407 00:23:39,243 --> 00:23:40,860 Ah, voc� tamb�m, � claro, Galbraith. 408 00:23:40,885 --> 00:23:41,688 � �bvio. 409 00:23:41,713 --> 00:23:43,087 Obrigado, tenho um compromisso. 410 00:23:43,134 --> 00:23:44,712 Bem, eu n�o tenho e adoraria. 411 00:23:44,750 --> 00:23:46,008 - Laura! - Espl�ndido! 412 00:23:46,048 --> 00:23:48,212 Uma pessoa vir� busc�-la na ba�a ao meio-dia 413 00:23:48,298 --> 00:23:50,563 - � conveniente? - Estou ansiosa por isso. 414 00:23:50,642 --> 00:23:51,642 �timo. 415 00:23:52,102 --> 00:23:55,071 E agora, Laura, deve me contar tudo sobre voc�. 416 00:23:55,118 --> 00:23:58,118 O que voc� tem feito nesses 12 anos? 417 00:23:59,850 --> 00:24:01,069 Muito simples. 418 00:24:01,277 --> 00:24:03,925 Latini � uma organiza��o terrorista. 419 00:24:04,058 --> 00:24:08,167 - Eu pago 10.000 por m�s. - 120.000 por ano. 420 00:24:08,231 --> 00:24:09,050 Sim. 421 00:24:09,410 --> 00:24:11,347 � barato pelo que recebo em troca. 422 00:24:11,418 --> 00:24:13,105 O que voc� recebe em troca? 423 00:24:13,371 --> 00:24:15,620 - N�o me molestam. - Entendo. 424 00:24:16,004 --> 00:24:17,839 - E Osman? - N�o sei. 425 00:24:18,168 --> 00:24:20,027 Ele deve ser um alto funcion�rio. 426 00:24:20,105 --> 00:24:22,253 Ele afirma estar assumindo o controle. 427 00:24:22,324 --> 00:24:24,816 Claro, n�o sei quem � o chefe. 428 00:24:24,879 --> 00:24:26,545 Ningu�m nunca o viu. 429 00:24:26,769 --> 00:24:29,855 A cada tr�s meses, um homem vem e eu pago a ele. 430 00:24:29,941 --> 00:24:31,167 Posso pagar. 431 00:24:31,441 --> 00:24:32,841 Dali, � extors�o. 432 00:24:32,894 --> 00:24:37,066 Meu amigo, sei que voc� quer apenas o melhor. 433 00:24:37,961 --> 00:24:38,882 Gostaria de ajudar. 434 00:24:38,968 --> 00:24:41,632 Pode ajudar melhor se n�o interferir. 435 00:24:41,687 --> 00:24:45,273 Esse restaurante � a minha vida. N�o quero perd�-lo. 436 00:24:45,375 --> 00:24:47,077 Bem, Dali, se � assim que voc� quer. 437 00:24:47,130 --> 00:24:48,671 - Boa noite. - Boa noite. 438 00:24:48,750 --> 00:24:49,750 N�o! 439 00:24:50,336 --> 00:24:52,085 Com meus cumprimentos. 440 00:24:52,609 --> 00:24:54,359 Obrigado. At� a vista. 441 00:25:06,665 --> 00:25:07,899 Ali est� ele. 442 00:25:10,563 --> 00:25:11,852 Estava na hora. 443 00:25:51,142 --> 00:25:53,126 Agora n�s o pegamos. 444 00:26:14,360 --> 00:26:15,711 Vamos, anime-se, Toby. 445 00:26:15,750 --> 00:26:17,640 Voc� sabe o que eles dizem sobre o caminho do amor verdadeiro. 446 00:26:17,665 --> 00:26:18,460 Obrigado. 447 00:26:18,680 --> 00:26:20,843 S� n�o sei como lidar com Laura, s� isso. 448 00:26:21,484 --> 00:26:24,070 - Tente dar uma boa surra nela. - Oh, �timo! 449 00:26:24,469 --> 00:26:27,390 - As mulheres gostam de ser dominadas. - Sim, n�o sou do tipo. 450 00:26:27,719 --> 00:26:29,757 Hoje ela est� com um cara em um iate. 451 00:26:29,820 --> 00:26:33,202 S�cio nos neg�cios do pai dela. Um cara chamado Osman. 452 00:26:36,029 --> 00:26:37,029 Osman? 453 00:26:37,326 --> 00:26:38,584 Sim, voc� o conhece? 454 00:26:40,287 --> 00:26:42,099 Sim, nos conhecemos brevemente. 455 00:26:42,124 --> 00:26:44,256 Disse que ele � s�cio do pai dela? 456 00:26:44,296 --> 00:26:44,889 Sim. 457 00:26:44,968 --> 00:26:46,491 Absolutamente podre de rico. 458 00:26:46,624 --> 00:26:48,957 E tenho certeza, podre sem ele. 459 00:26:54,063 --> 00:26:55,352 Minha querida Laura, 460 00:26:55,377 --> 00:26:57,367 - como est� linda. - Obrigada. 461 00:26:57,417 --> 00:26:58,487 Planejei o dia inteiro. 462 00:26:58,513 --> 00:26:59,917 - Voc� se importa? - De modo algum. 463 00:27:00,135 --> 00:27:03,142 N�o tem ideia do quanto eu ansiava por isso. 464 00:27:05,584 --> 00:27:07,841 Ah, � t�o f�cil, n�o �? 465 00:27:10,143 --> 00:27:11,300 F�cil demais. 466 00:27:23,244 --> 00:27:25,939 Este foi um dos melhores dias da minha vida. 467 00:27:26,103 --> 00:27:27,259 Estou feliz. 468 00:27:27,541 --> 00:27:28,673 Lamento. 469 00:27:29,579 --> 00:27:31,914 - Lamenta? - Que acabou. 470 00:27:32,830 --> 00:27:35,978 Bem, ainda n�o acabou. 471 00:27:39,068 --> 00:27:43,177 Com licen�a, senhor, chamam pelo telefone da costa de Marselha. 472 00:27:43,222 --> 00:27:44,417 Obrigado, Trape. 473 00:27:45,066 --> 00:27:46,542 Uma liga��o de neg�cios que eu estava esperando. 474 00:27:46,567 --> 00:27:48,448 - Com licen�a? - Bem, n�o demore. 475 00:27:48,550 --> 00:27:49,284 N�o. 476 00:27:58,836 --> 00:28:01,835 - Srta. Stride. - Ol�, Sr. Clements. 477 00:28:02,703 --> 00:28:05,546 Bem, se ele n�o pagar, tome as medidas habituais. 478 00:28:06,445 --> 00:28:08,726 Exatamente o que vai me dizer? 479 00:28:08,773 --> 00:28:13,398 Bem, veja bem, estraguei a minha vida. 480 00:28:14,030 --> 00:28:16,920 - A raz�o �... - Clements! 481 00:28:17,054 --> 00:28:19,209 Posso lhe falar um momento, por favor? 482 00:28:19,272 --> 00:28:20,413 Sim, senhor. 483 00:28:34,009 --> 00:28:35,852 Feche a porta, Clements. 484 00:28:48,262 --> 00:28:52,582 Se voc� alguma vez interferir no que estou fazendo, eu o matarei. 485 00:28:59,782 --> 00:29:01,321 Algo errado? 486 00:29:01,673 --> 00:29:02,868 Errado? 487 00:29:03,329 --> 00:29:05,977 O Sr. Clements parecia estranho. 488 00:29:06,268 --> 00:29:08,424 Oh, ele � uma trag�dia, minha querida. 489 00:29:08,549 --> 00:29:10,877 Sabe, ele est� b�bado praticamente o tempo todo. 490 00:29:10,979 --> 00:29:12,807 Gostaria de poder ajud�-lo. 491 00:29:13,026 --> 00:29:15,689 Olha, vamos esquecer Clements. 492 00:29:16,143 --> 00:29:18,728 Temos a noite toda pela frente. 493 00:29:48,196 --> 00:29:49,415 N�o, Toby. 494 00:29:49,657 --> 00:29:51,290 N�o fa�a nada. 495 00:29:54,484 --> 00:29:57,492 Vou lidar com isso do meu jeito, se voc� n�o se importa. 496 00:30:08,516 --> 00:30:09,602 Abdul? 497 00:30:09,915 --> 00:30:12,789 - Voc� disse que poderia haver outros dias. - Sim. 498 00:30:13,518 --> 00:30:14,572 Amanh�? 499 00:30:14,666 --> 00:30:16,892 Ir�o busc�-la �s 12:00hs. 500 00:30:17,205 --> 00:30:17,939 Eu... 501 00:30:18,174 --> 00:30:20,308 Eu desfrutei cada segundo de hoje. 502 00:30:20,377 --> 00:30:21,377 Eu tamb�m. 503 00:30:22,049 --> 00:30:24,994 E eu odeio dizer boa noite. 504 00:30:50,855 --> 00:30:51,855 Papai! 505 00:30:52,034 --> 00:30:53,034 Ainda acordado? 506 00:30:55,123 --> 00:30:57,380 - Voc� se divertiu? - Maravilhoso! 507 00:30:57,475 --> 00:30:59,141 Ele � absolutamente encantador. 508 00:30:59,201 --> 00:31:01,255 Na verdade, ele � o homem mais fascinante que j� conheci. 509 00:31:01,287 --> 00:31:02,810 Laura, querida, 510 00:31:03,850 --> 00:31:06,787 - nunca interfiro na sua vida, n�o �? - N�o. 511 00:31:07,029 --> 00:31:09,982 Mas gostaria de lhe pedir um favor. 512 00:31:10,092 --> 00:31:11,092 Sim? 513 00:31:13,770 --> 00:31:15,965 Por favor, n�o veja Osman novamente. 514 00:31:16,137 --> 00:31:17,527 Est� falando s�rio? 515 00:31:17,856 --> 00:31:19,605 - Muito. - Por qu�? 516 00:31:19,910 --> 00:31:21,824 Porque, querida, pe�o que n�o. 517 00:31:21,903 --> 00:31:23,613 Eu n�o entendo. 518 00:31:24,067 --> 00:31:26,457 Afinal, voc� n�o � exatamente exigente com amigos. 519 00:31:26,543 --> 00:31:27,919 Esse n�o � o ponto. Deve ter 520 00:31:27,944 --> 00:31:29,200 alguma raz�o para me pedir isso. 521 00:31:29,215 --> 00:31:30,933 - Sim, eu tenho. - Bem, qual �? 522 00:31:31,974 --> 00:31:34,956 Laura, voc� n�o � t�o sofisticada quanto pensa, sabe. 523 00:31:35,142 --> 00:31:38,009 Agora, por favor, aceite minha palavra. N�o veja esse homem novamente. 524 00:31:38,042 --> 00:31:39,042 Por qu�? 525 00:31:39,136 --> 00:31:40,917 N�o fique questionando o tempo todo! 526 00:31:40,956 --> 00:31:42,737 - Mas � t�o irracional! - N�o �. 527 00:31:42,784 --> 00:31:44,118 Bem, eu acho que �. 528 00:31:44,159 --> 00:31:45,885 Ent�o � melhor voc� apenas fazer o que eu mando. 529 00:31:45,941 --> 00:31:47,854 Papai, n�o tenho seis anos, pelo amor de Deus! 530 00:31:47,879 --> 00:31:49,721 - E n�o seja insolente! - Insolente? 531 00:31:49,784 --> 00:31:52,792 Do nada, faz esse absurdo, exigir que eu... 532 00:31:52,817 --> 00:31:55,549 - Isso n�o � absurdo. - � para mim. 533 00:31:56,378 --> 00:31:59,401 O que h� de errado com ele, afinal? Ele � seu amigo, n�o �? 534 00:31:59,534 --> 00:32:02,128 Ele me disse hoje que cada centavo que ganhou, ele deve ao senhor. 535 00:32:02,153 --> 00:32:04,862 Abdul Osman � um homem mau, depravado. 536 00:32:04,902 --> 00:32:06,799 - Ent�o por que est� t�o pr�ximo dele? - N�o estou. 537 00:32:06,862 --> 00:32:09,448 - Eu o conheci nesta casa. - Ele estava aqui a neg�cios. 538 00:32:09,999 --> 00:32:13,199 Exatamente o que h� de t�o terr�vel nele? 539 00:32:13,288 --> 00:32:14,756 Oh, ele � muito esperto, eu sei disso. 540 00:32:14,812 --> 00:32:18,749 Charmoso, sofisticado, glamouroso para voc�, sem d�vida. 541 00:32:19,405 --> 00:32:21,311 E sei perfeitamente bem o que ele fez com voc�. 542 00:32:21,390 --> 00:32:22,217 Fez? 543 00:32:22,304 --> 00:32:24,334 Sim, eu a vi no carro, deixando ele beij�-la 544 00:32:24,374 --> 00:32:25,952 e toc�-la como uma qualquer... 545 00:32:25,977 --> 00:32:27,866 Como se atreve a dizer algo assim? 546 00:32:27,921 --> 00:32:28,967 Ele a beijou, eu o vi. 547 00:32:28,983 --> 00:32:31,311 Ele me beijou porque eu quis. 548 00:32:31,358 --> 00:32:33,342 Eu praticamente me joguei nele. 549 00:32:33,413 --> 00:32:35,272 Olha, n�o entende, ele � baixo, 550 00:32:35,304 --> 00:32:36,600 ordin�rio e desprez�vel. 551 00:32:36,640 --> 00:32:38,342 E eu a pro�bo de v�-lo novamente! 552 00:32:38,382 --> 00:32:39,506 Pro�be? 553 00:32:39,790 --> 00:32:42,922 Oh, papai, n�o seja t�o bobo! 554 00:32:45,085 --> 00:32:47,452 Laura, n�o o ver� de novo, entende? 555 00:32:47,914 --> 00:32:49,483 � uma ordem! 556 00:32:57,925 --> 00:32:59,729 Por que n�o lhe disse a verdade? 557 00:32:59,776 --> 00:33:00,815 O que quer dizer? 558 00:33:00,862 --> 00:33:03,456 Falo de ouvi-lo interpretar o pai d�spota. 559 00:33:03,495 --> 00:33:04,885 Por favor, saia! 560 00:33:07,888 --> 00:33:11,176 Por outro lado, se lhe contar a verdade sobre Osman, 561 00:33:11,248 --> 00:33:14,552 ter� que admitir que � o chefe dos Latini. 562 00:33:15,756 --> 00:33:17,763 - N�o posso. - Dever� faz�-lo. 563 00:33:18,154 --> 00:33:19,154 Nunca! 564 00:33:19,295 --> 00:33:21,622 Stride, os jovens n�o t�m muitos �dolos hoje em dia. 565 00:33:21,661 --> 00:33:23,450 Laura te adora. 566 00:33:24,245 --> 00:33:26,712 Detesto v�-la desiludida, 567 00:33:26,870 --> 00:33:27,682 mas... 568 00:33:27,964 --> 00:33:31,182 vou pegar a voc� e Osman. 569 00:33:31,378 --> 00:33:34,745 E se Laura se ferir no processo, n�o tem rem�dio. 570 00:33:35,355 --> 00:33:37,339 Ent�o, o que acontecer� depois? 571 00:33:47,947 --> 00:33:49,759 N�o tenho muita escolha. 572 00:33:54,961 --> 00:33:56,163 V� em frente. 573 00:33:59,850 --> 00:34:02,826 E essa � a diferen�a entre voc� e Osman. 574 00:34:03,069 --> 00:34:05,136 Ele teria puxado o gatilho. 575 00:34:19,596 --> 00:34:20,987 Aqui vem ele. 576 00:34:43,697 --> 00:34:45,363 Eu lhe disse para vir sozinho. 577 00:34:45,436 --> 00:34:47,553 Meu caro Stride, n�o seja absurdo. 578 00:34:47,725 --> 00:34:49,606 Voc� selecionou este lugar deserto para uma reuni�o 579 00:34:49,631 --> 00:34:51,507 e espera que eu fique desprotegido? 580 00:34:51,999 --> 00:34:52,959 Agora v� direto ao ponto. 581 00:34:52,998 --> 00:34:55,084 Bem, estou preparado para fazer certas concess�es. 582 00:34:55,132 --> 00:34:56,358 Muito esperto. 583 00:34:56,968 --> 00:34:59,397 - Mas sob duas condi��es. - Que s�o? 584 00:34:59,444 --> 00:35:01,529 Uma: que parta de uma vez. 585 00:35:01,577 --> 00:35:02,826 Partirei hoje � noite. 586 00:35:02,936 --> 00:35:03,982 Qual � a segunda? 587 00:35:04,038 --> 00:35:06,162 Que nunca mais veja Laura novamente. 588 00:35:06,217 --> 00:35:07,334 Mas Stride, 589 00:35:07,577 --> 00:35:08,803 ela � encantadora. 590 00:35:08,866 --> 00:35:11,818 - E n�o fale nela. - N�o posso evitar . 591 00:35:11,944 --> 00:35:13,795 Eu at� poderia me apaixonar por ela. 592 00:35:13,820 --> 00:35:16,014 Voc� nunca a ver� novamente. Entende? 593 00:35:16,077 --> 00:35:19,842 Ah, mas nesse caso, preciso encontrar algu�m para me divertir. 594 00:35:22,438 --> 00:35:23,695 Bem, ent�o, 595 00:35:23,907 --> 00:35:25,508 quais s�o essas concess�es? 596 00:35:25,555 --> 00:35:28,930 Voc� pode ter todos os territ�rios no Oriente M�dio e Norte da �frica. 597 00:35:29,704 --> 00:35:31,469 - Continue. - Isso � tudo. 598 00:35:31,540 --> 00:35:33,899 - Voc� est� brincando. - Isso � tudo! Compreende? 599 00:35:34,390 --> 00:35:36,109 Voc� � passado, Stride! 600 00:35:36,141 --> 00:35:37,844 Voc� � velho e incompetente! 601 00:35:37,915 --> 00:35:39,836 A maioria dos Latini me seguem agora 602 00:35:39,922 --> 00:35:42,266 - e quero o resto deles! - Jamais! 603 00:35:42,711 --> 00:35:46,008 Em benef�cio dos velhos tempos, prefiro que nada aconte�a com voc�, 604 00:35:46,063 --> 00:35:47,281 mas se for preciso, 605 00:35:47,321 --> 00:35:50,437 darei a ordem e voc� morrer�! Dirija! 606 00:35:53,646 --> 00:35:55,177 Laura, suponho que vamos nadar 607 00:35:55,201 --> 00:35:56,888 e almo�ar depois no clube da praia? 608 00:35:56,919 --> 00:35:59,239 Estive no clube da praia tr�s vezes esta semana. 609 00:35:59,264 --> 00:36:01,169 As mesmas pessoas chatas. 610 00:36:01,318 --> 00:36:03,192 - E o que quer fazer? - N�o sei. 611 00:36:03,224 --> 00:36:05,153 Voc� se convidou aqui, assim sugerindo algo. 612 00:36:05,178 --> 00:36:07,631 Seu problema � que voc� tem sido desagrad�vel porque seu pai 613 00:36:07,656 --> 00:36:09,498 - n�o a deixa ver Osmand. - N�o seja est�pido. 614 00:36:09,561 --> 00:36:10,912 Continue, admita, voc� gosta do homem. 615 00:36:10,937 --> 00:36:11,998 E se eu gostar? 616 00:36:12,123 --> 00:36:14,068 Bem, ele � vulgar, vaidoso e escorregadio. 617 00:36:14,116 --> 00:36:16,795 - Eu o acho charmoso. - Ent�o tem o gosto mais estranho em homens. 618 00:36:16,826 --> 00:36:18,920 N�o vejo que seja da sua conta. 619 00:36:19,030 --> 00:36:21,818 - E Simon Templar concorda comigo. - Oh, concorda? 620 00:36:21,889 --> 00:36:24,099 Presumo que voc� esteja discutindo isso com todo mundo? 621 00:36:24,124 --> 00:36:26,396 E seu pai concorda. Osman � um porco! 622 00:36:26,451 --> 00:36:28,810 Bem, pelo menos ele n�o me aborrece at� a morte. 623 00:36:29,287 --> 00:36:33,451 - E eu sim, � isso? - Francamente, sim, at� a loucura. 624 00:36:34,382 --> 00:36:35,624 Bem, n�o faz sentido eu ficar, n�o �? 625 00:36:35,649 --> 00:36:36,358 Exatamente. 626 00:36:36,483 --> 00:36:40,694 Irei ao iate do Sr. Osman para uma conversa de adultos civilizados. 627 00:36:46,852 --> 00:36:48,383 - Ela n�o vem. - Por favor, senhor... 628 00:36:48,415 --> 00:36:51,681 E s� uma vez, poderia aparecer sem uma bebida na m�o? 629 00:36:52,149 --> 00:36:54,883 Clements, tive o suficiente por um dia. 630 00:36:56,453 --> 00:36:58,538 - Laura! - Ol�. 631 00:36:59,532 --> 00:37:00,742 Voc� chegou cedo. 632 00:37:00,899 --> 00:37:03,969 - Voc� se importa? - Importar? Claro que n�o. Estou encantado. 633 00:37:04,118 --> 00:37:05,969 Vou preparar algumas bebidas para n�s. 634 00:37:10,030 --> 00:37:11,209 Laura? 635 00:37:17,764 --> 00:37:18,920 Laura? 636 00:37:23,788 --> 00:37:26,209 Sinto muito, senhor, a senhorita Laura saiu. 637 00:37:26,819 --> 00:37:28,326 - Onde? - N�o sei, senhor. 638 00:37:28,381 --> 00:37:30,772 - Mas ela est� com o Sr. Toby? - Oh, n�o, senhor. 639 00:37:30,819 --> 00:37:32,967 Eles tiveram uma briga. Muito feia. 640 00:37:33,045 --> 00:37:35,350 A Srta. Laura saiu sozinha. 641 00:37:35,436 --> 00:37:36,436 Entendo. 642 00:37:36,858 --> 00:37:38,115 Obrigado, Janete. 643 00:37:41,454 --> 00:37:42,422 Bem, 644 00:37:42,657 --> 00:37:44,563 planejei outro dia perfeito. 645 00:37:44,626 --> 00:37:45,626 Ah, sim? 646 00:37:45,821 --> 00:37:47,946 N�o parece muito entusiasmada. 647 00:37:48,235 --> 00:37:51,391 Oh, desculpe. Eu estava pensando em outra coisa. 648 00:37:51,915 --> 00:37:54,579 De fato, quase n�o vim hoje. 649 00:37:54,759 --> 00:37:55,954 N�o vinha? 650 00:37:56,024 --> 00:37:57,742 Papai n�o queria. 651 00:37:57,978 --> 00:37:58,978 Mas por qu�? 652 00:37:59,273 --> 00:38:02,578 Por alguma raz�o rid�cula, ele parece n�o aprov�-lo. 653 00:38:03,438 --> 00:38:05,274 E ele � muito s�bio tamb�m. 654 00:38:05,681 --> 00:38:08,102 Sou um sujeito muito desprez�vel. 655 00:38:08,290 --> 00:38:09,391 Voc� �? 656 00:38:09,829 --> 00:38:11,211 Completamente. 657 00:38:15,726 --> 00:38:17,444 Com licen�a por um momento? 658 00:38:24,206 --> 00:38:26,089 - Terminou? - Sim. 659 00:38:30,882 --> 00:38:32,873 Sim, isso deve ser feito. 660 00:38:33,280 --> 00:38:34,959 Agora, entregue-o imediatamente ao Stride. 661 00:38:34,984 --> 00:38:37,905 Fa�a-o entender que partiremos �s nove, com Laura. 662 00:38:37,937 --> 00:38:40,270 - Tudo bem, senhor. - E Clements? 663 00:38:40,570 --> 00:38:41,570 Fique s�brio. 664 00:38:41,672 --> 00:38:43,304 Voc� vai viver mais. 665 00:38:52,724 --> 00:38:54,590 Est� me dizendo a verdade? 666 00:38:54,669 --> 00:38:56,864 - Ela est� a bordo? - Sim, senhor. 667 00:38:57,943 --> 00:39:00,270 Ela sabe alguma coisa? 668 00:39:00,474 --> 00:39:02,169 Bem, ainda n�o, senhor. 669 00:39:02,380 --> 00:39:05,091 Oh, tentei preveni-la contra ele. 670 00:39:07,507 --> 00:39:09,163 Bem, veja, Clements, 671 00:39:09,437 --> 00:39:11,476 ela n�o sabe o que eu sou. 672 00:39:13,346 --> 00:39:14,813 Tudo bem, pode ir. 673 00:39:16,970 --> 00:39:19,079 O que devo dizer a ele, senhor? 674 00:39:19,665 --> 00:39:22,290 Diga a ele para se lembrar de John Paul Jones. 675 00:39:22,712 --> 00:39:24,766 Eu... eu n�o entendo. 676 00:39:24,822 --> 00:39:27,188 Ainda n�o comecei a lutar. 677 00:39:33,652 --> 00:39:36,855 A menos que o Sr. Stride ceda, Osman parte hoje � noite �s 21:00hs. 678 00:39:36,980 --> 00:39:38,316 Com Laura? 679 00:39:38,504 --> 00:39:39,878 - Sim. - Onde? 680 00:39:40,019 --> 00:39:41,659 N�o sei, eu... 681 00:39:41,854 --> 00:39:43,136 Stride capitular�? 682 00:39:43,229 --> 00:39:45,416 N�o tenho certeza. Eu duvido. 683 00:39:45,525 --> 00:39:47,134 O que o fez vir at� mim? 684 00:39:47,252 --> 00:39:51,087 O Sr. Osman considera voc� um inimigo muito perigoso, ent�o eu 685 00:39:51,400 --> 00:39:53,337 - achei que voc� poderia ajudar. - Eu vou. 686 00:39:53,408 --> 00:39:54,650 Sr. Templar, 687 00:39:54,900 --> 00:39:57,150 se ele descobrir que vim v�-lo, ele... 688 00:39:57,361 --> 00:39:58,712 ele vai me matar. 689 00:40:05,065 --> 00:40:06,862 Onde diabos voc� esteve? Por que demorou? 690 00:40:06,887 --> 00:40:08,714 - Bem, eu... - Voc� viu Stride? 691 00:40:09,074 --> 00:40:10,074 Sim, senhor. 692 00:40:10,175 --> 00:40:12,753 Ele entendeu o que vai acontecer, a menos que esteja a bordo �s nove? 693 00:40:12,792 --> 00:40:14,175 Acho que sim, senhor. 694 00:40:14,363 --> 00:40:16,120 - Ele vir�? - Bem, eu... 695 00:40:16,214 --> 00:40:18,175 n�o tenho certeza, senhor. 696 00:40:20,738 --> 00:40:22,948 Bem, ainda temos mais duas horas. 697 00:40:29,718 --> 00:40:32,022 Desculpe por essa interrup��o, minha querida. Neg�cios. 698 00:40:32,047 --> 00:40:33,047 Est� tudo bem. 699 00:40:33,374 --> 00:40:36,404 Abdul, foi um jantar ador�vel, mas acho que devo ir agora. 700 00:40:36,443 --> 00:40:37,529 Papai vai se preocupar. 701 00:40:37,606 --> 00:40:39,091 Mas � cedo. 702 00:40:39,412 --> 00:40:41,560 Por favor, chame o bote, devo ir agora. 703 00:40:41,691 --> 00:40:43,591 Isso � muito lament�vel. 704 00:40:44,257 --> 00:40:45,748 - Como? - Minha querida Laura, 705 00:40:45,773 --> 00:40:49,903 voc� � uma garota muito bonita, mas � incrivelmente est�pida. 706 00:40:50,101 --> 00:40:52,382 Voc� est� aqui simplesmente como um pe�o. 707 00:40:55,005 --> 00:40:57,966 - Quando meu pai souber... - Seu pai far� o que lhe mandam. 708 00:40:58,013 --> 00:40:59,599 Voc� tamb�m. Sente-se. 709 00:41:11,262 --> 00:41:14,106 Ainda l�. Nenhum sinal de Stride, por enquanto. 710 00:41:14,606 --> 00:41:17,371 Como ela pode conviver com o pai e nem suspeitar? 711 00:41:17,481 --> 00:41:19,020 Ele fez quest�o de que ela n�o soubesse. 712 00:41:19,045 --> 00:41:20,373 Vamos, n�o podemos esperar mais. 713 00:41:20,398 --> 00:41:22,551 - O barco est� preparado? - Sim, tudo est� pronto. 714 00:41:23,262 --> 00:41:25,324 - J� usou uma dessas? - N�o, nunca. 715 00:41:26,160 --> 00:41:28,167 - Voc� ganhou. - E voc�? 716 00:41:28,668 --> 00:41:31,230 Eu vou ser pego, lembra? 717 00:41:39,727 --> 00:41:41,727 Deixe-me entrar a bordo com voc�. 718 00:41:41,759 --> 00:41:43,414 N�o, eu vou primeiro, criar uma distra��o. 719 00:41:43,439 --> 00:41:45,156 Agora, fique embaixo dessa lona. 720 00:41:50,870 --> 00:41:53,236 Oi, "Luxor"! 721 00:41:53,589 --> 00:41:55,346 Estou subindo a bordo! 722 00:41:59,808 --> 00:42:02,112 - N�o � Stride. - � Templar. 723 00:42:02,308 --> 00:42:04,120 E ele est� sozinho. 724 00:42:04,776 --> 00:42:05,737 Ali, 725 00:42:05,839 --> 00:42:08,409 s� 10 homens para abordar o iate de Osman. 726 00:42:09,034 --> 00:42:10,815 - Por favor. - Mas, Sr. Stride , 727 00:42:10,866 --> 00:42:12,799 n�o trabalho mais para voc�. 728 00:42:15,829 --> 00:42:19,947 Oh, linda maneira de receber o almirante a bordo, n�o �? 729 00:42:20,471 --> 00:42:22,298 Bem, o que voc� esperava? 730 00:42:22,627 --> 00:42:24,658 Exatamente o que estou recebendo. 731 00:42:24,947 --> 00:42:26,189 Traga-o para dentro. 732 00:42:28,595 --> 00:42:30,915 Sr. Templar, admiro sua coragem, 733 00:42:30,985 --> 00:42:32,633 mas isso me deixa perplexo. 734 00:42:32,868 --> 00:42:35,368 O que espera alcan�ar ao entrar no meu barco? 735 00:42:35,595 --> 00:42:38,641 - V�-lo morto. - Uma ambi��o imposs�vel. 736 00:42:38,993 --> 00:42:41,344 - Oh, eu n�o iria t�o longe. - Simon? 737 00:42:41,532 --> 00:42:42,860 O que significa tudo isso? 738 00:42:42,931 --> 00:42:44,837 Significa que Abdul ganhou seu dinheiro 739 00:42:44,862 --> 00:42:46,977 com todos os v�cios e crimes conceb�veis 740 00:42:47,087 --> 00:42:49,969 sob os destro�os de mais vidas humanas do que voc� poderia imaginar. 741 00:42:49,993 --> 00:42:52,001 N�o estava realmente atra�da por ele, n�o �? 742 00:42:52,079 --> 00:42:53,079 Sim. 743 00:42:53,407 --> 00:42:57,329 Bem, suponho que uma garota tenha direito a equivocar-se de vez em quando. 744 00:42:57,954 --> 00:43:00,008 Voc� precisa de uma li��o de boas maneiras. 745 00:43:00,454 --> 00:43:01,946 V� em frente, professor. 746 00:43:06,640 --> 00:43:07,640 Tranque-o! 747 00:43:07,765 --> 00:43:08,984 E a garota! 748 00:43:10,875 --> 00:43:13,179 A escola fechou hoje? 749 00:43:35,916 --> 00:43:38,353 O que Templar esperava alcan�ar? 750 00:43:38,564 --> 00:43:39,994 N�o sei, senhor. 751 00:43:40,830 --> 00:43:43,212 Como ele sabia que Laura estava aqui? 752 00:43:43,588 --> 00:43:45,486 E mesmo que soubesse, 753 00:43:45,596 --> 00:43:48,330 por que ele suspeitaria que ela estava em perigo? 754 00:43:49,525 --> 00:43:51,650 N�o tenho ideia, senhor. 755 00:43:52,275 --> 00:43:53,619 Bem, deixa pra l�. 756 00:43:54,777 --> 00:43:56,899 Acho que Stride n�o vem. 757 00:43:57,621 --> 00:43:59,449 Diga a Trape que sairemos o mais breve poss�vel. 758 00:43:59,520 --> 00:44:01,839 Lamento pelo atraso, senhores. 759 00:44:02,457 --> 00:44:04,082 Ent�o voc� decidiu cooperar. 760 00:44:04,160 --> 00:44:06,957 - Onde est� Laura? - Ela est� bem segura. 761 00:44:07,207 --> 00:44:08,894 Bem, quero v�-la. 762 00:44:09,293 --> 00:44:13,246 Vou mandar voc�s � terra assim que resolvermos nossos neg�cios. 763 00:44:13,316 --> 00:44:14,425 Mas, por favor, 764 00:44:14,559 --> 00:44:17,238 vamos nos comportar como cavalheiros. 765 00:44:26,659 --> 00:44:28,049 - Teve problemas? - N�o, ainda n�o. 766 00:44:28,074 --> 00:44:29,611 - Voc� est� bem, Laura. - Sim. 767 00:44:40,044 --> 00:44:41,207 Aqui, r�pido. 768 00:44:46,549 --> 00:44:49,377 Olha, eu me recuso a discutir qualquer coisa com uma arma. 769 00:44:50,096 --> 00:44:51,877 Eu vou conceder tudo. 770 00:44:52,705 --> 00:44:55,088 Eis a carta que voc� pediu. 771 00:44:58,737 --> 00:45:01,268 - Oh, voc� � muito generoso. - Agora, 772 00:45:01,479 --> 00:45:02,674 quero ver Laura. 773 00:45:02,714 --> 00:45:06,151 Eu a chamarei. Oh, por favor, guarde essa arma. 774 00:45:08,242 --> 00:45:09,570 Assim � melhor. 775 00:45:10,078 --> 00:45:12,343 Agora, vamos beber a isso. Conhaque? 776 00:45:13,390 --> 00:45:16,147 Sim, isso deve satisfazer a todos. 777 00:45:18,397 --> 00:45:19,686 Exceto a mim. 778 00:45:20,303 --> 00:45:21,662 Tranque a porta. 779 00:45:23,340 --> 00:45:25,371 Diga ao Coronel Latignant que precisar� de pelo menos seis homens. 780 00:45:25,419 --> 00:45:25,801 Certo. 781 00:45:25,839 --> 00:45:26,776 E diga para ele se apressar. 782 00:45:26,801 --> 00:45:29,348 - Simon, n�o gosto de deix�-lo aqui. - Fa�a o que lhe disse. 783 00:45:29,730 --> 00:45:32,495 - Diga o m�nimo poss�vel a Laura. - Certo. 784 00:45:35,037 --> 00:45:36,503 Voc� me deu sua palavra. 785 00:45:36,545 --> 00:45:37,919 Meu querido Stride, 786 00:45:38,732 --> 00:45:41,700 desde quando a sua palavra ou a minha significa alguma coisa? 787 00:45:50,284 --> 00:45:51,736 Significa que a pol�cia estar� aqui em breve. 788 00:45:51,776 --> 00:45:53,243 Devemos esconder o corpo. 789 00:45:53,924 --> 00:45:55,689 Poder�amos fazer parecer leg�tima defesa. 790 00:45:55,721 --> 00:45:57,588 N�o seja t�o est�pido, a arma dele n�o foi disparada. 791 00:45:57,613 --> 00:45:58,869 Oh, vamos consertar isso. 792 00:46:00,751 --> 00:46:01,751 Aqui. 793 00:46:02,126 --> 00:46:03,926 Ele estava sentado na mesa. 794 00:46:04,907 --> 00:46:06,758 Apenas para fazer as coisas parecerem realistas. 795 00:46:06,782 --> 00:46:08,367 Isso � muito inteligente da sua parte, Clements. 796 00:46:08,430 --> 00:46:11,344 E apenas para ter certeza absoluta... 797 00:46:20,533 --> 00:46:21,361 Sr. Osman? 798 00:46:21,393 --> 00:46:24,189 � a garota, ela foi embora! Sr. Osman! 799 00:47:18,080 --> 00:47:20,306 Osman, abra! 800 00:47:29,314 --> 00:47:32,938 N�o pude det�-los, Sr. Templar. Eles atiraram um no outro. 801 00:47:39,543 --> 00:47:41,137 Tantas homenagens... 802 00:47:41,301 --> 00:47:43,668 - Tantas pessoas o amavam. - Sim, Srta. Stride. 803 00:47:43,809 --> 00:47:46,121 Seu pai ser� lembrado com respeito. 804 00:47:46,465 --> 00:47:48,332 Acho que � uma decis�o s�bia da sua parte, Laura, 805 00:47:48,357 --> 00:47:50,511 fechar a casa e ir embora por um tempo. 806 00:47:50,824 --> 00:47:53,769 Dever�amos partir logo se vamos pegar aquele avi�o. 807 00:47:54,113 --> 00:47:56,207 - Adeus, Simon. - Laura. 808 00:47:56,355 --> 00:47:57,457 Adeus. 809 00:48:03,565 --> 00:48:04,948 E quanto a Clements? 810 00:48:05,136 --> 00:48:07,377 No hospital. Cirrose aguda do f�gado. 811 00:48:07,426 --> 00:48:09,426 Ele n�o viver� mais de um m�s. 812 00:48:09,739 --> 00:48:13,426 Obrigado, Coronel, foi gentil de sua parte deix�-la conservar a ilus�o de seu pai. 813 00:48:13,535 --> 00:48:16,613 Que interesse h� em destruir as lembran�as de uma jovem? 814 00:48:16,739 --> 00:48:17,739 Nenhum. 815 00:48:18,207 --> 00:48:22,495 Afinal, Osman e Stride pagaram a pena de morte. 60649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.