Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,780 --> 00:00:12,260
Fortunately, we've made it in time for today's sunrise.
2
00:00:15,620 --> 00:00:16,940
I don't lack anything.
3
00:00:17,340 --> 00:00:21,620
I only lack a girlfriend who can
accompany me to watch a sunrise.
4
00:00:44,020 --> 00:00:47,180
I saw you sleeping so soundly.
How could I bear to wake you?
5
00:00:51,180 --> 00:00:54,140
Okay. If we have the chance,
let's come back next time.
6
00:00:58,300 --> 00:00:59,100
Before,
7
00:01:00,500 --> 00:01:02,580
I missed the chance to watch a sunrise with you.
8
00:01:04,860 --> 00:01:08,500
Today, we finally have the chance to make up for it.
9
00:01:08,500 --> 00:01:11,180
There's a sunrise everyday.
10
00:01:11,180 --> 00:01:13,780
It's not even a big deal.
11
00:01:19,220 --> 00:01:20,540
However, these unimportant things...
12
00:01:23,100 --> 00:01:26,940
were missed out on over and over again,
resulting in today's regret.
13
00:01:30,700 --> 00:01:54,420
Subtitles brought to you by The Queen Team @ ViKi.com.
14
00:01:58,540 --> 00:01:59,620
In Taipei,
15
00:02:01,380 --> 00:02:03,020
we missed the sunrise on Yangming Mountain.
16
00:02:07,900 --> 00:02:09,860
When you left Shanghai,
17
00:02:10,820 --> 00:02:11,500
I hadn't found you.
18
00:02:16,660 --> 00:02:18,580
When you were heartbroken in England,
19
00:02:20,900 --> 00:02:24,740
I missed out on all of the opportunities
to wipe the tears off your face.
20
00:02:30,780 --> 00:02:32,060
Xiao Jie.
21
00:02:35,620 --> 00:02:36,940
I don't want to miss out anymore.
22
00:02:38,340 --> 00:02:40,420
In the future, I promise you.
23
00:02:41,980 --> 00:02:44,940
When you need me,
I will definitely be at your side.
24
00:02:47,820 --> 00:02:52,180
I don't want to miss out on
anything that has to do with you.
25
00:02:56,300 --> 00:02:58,580
You don't need to treat me so well.
26
00:02:58,580 --> 00:03:01,900
You should know that I already have Tang Jun.
27
00:03:11,220 --> 00:03:13,180
I know.
28
00:03:20,420 --> 00:03:25,900
You asked me what my objective
was in coming to Shanghai.
29
00:03:36,060 --> 00:03:38,220
My objective in coming to Shanghai is...
30
00:03:42,140 --> 00:03:44,380
I'd like you to return to my side.
31
00:03:48,180 --> 00:03:51,140
Perhaps this idea is a bit ridiculous.
32
00:03:53,940 --> 00:03:55,700
However, I wish that there will be a day
33
00:03:55,700 --> 00:04:01,620
when Tang Jun perhaps hurts you...
34
00:04:03,940 --> 00:04:05,260
just like...
35
00:04:07,420 --> 00:04:09,500
just like how I hurt you before.
36
00:04:11,660 --> 00:04:15,060
At that time, you will leave him.
37
00:04:16,540 --> 00:04:21,140
Moreover, I'll just happen to be at your side.
38
00:04:23,580 --> 00:04:25,860
For you to be willing to return to my side...
39
00:04:27,380 --> 00:04:28,740
This is my objective.
40
00:04:40,860 --> 00:04:41,900
It's really beautiful.
41
00:04:52,740 --> 00:04:53,660
Yes.
42
00:04:55,860 --> 00:04:57,340
It's a shame it'll be gone in a moment.
43
00:05:07,340 --> 00:05:08,100
Xiao Jie.
44
00:05:10,580 --> 00:05:13,460
I don't want to miss out on the beautiful
times of having you by my side anymore.
45
00:05:33,700 --> 00:05:38,300
Sorry. This time, I absolutely won't let go.
46
00:05:38,300 --> 00:05:48,940
Subtitles brought to you by The Queen Team @ ViKi.com.
47
00:06:40,220 --> 00:06:42,300
Didn't you say that you hadn't finished
your work and you'd come back to do it?
48
00:06:44,420 --> 00:06:45,420
Instead, you ended up sleeping.
49
00:07:51,500 --> 00:07:52,660
What did you come here for?
50
00:07:52,660 --> 00:07:56,140
You don't seem to be an
employee of Imperial Sea anymore.
51
00:07:57,060 --> 00:07:58,500
However, I'm one of Imperial Sea's shareholders.
52
00:08:00,980 --> 00:08:03,260
Can I not come to pick up my girlfriend?
53
00:08:04,420 --> 00:08:07,180
You don't need to emphasize your
relationship with Xiao Jie. I know it all.
54
00:08:07,180 --> 00:08:11,340
The question is, have you fulfilled
your responsibility as a boyfriend?
55
00:08:11,340 --> 00:08:15,940
When employees were gossiping
about Xiao Jie, where were you?
56
00:08:17,380 --> 00:08:18,660
Do you think you understand her well?
57
00:08:18,660 --> 00:08:23,220
That's because I believe she won't be
affected by these pointless rumors and gossip.
58
00:08:24,180 --> 00:08:27,540
Is that so? Don't make excuses for your incapability.
59
00:08:27,540 --> 00:08:31,180
It's not that you don't know how awkward
it is for Xiao Jie here in Imperial Sea.
60
00:08:31,180 --> 00:08:36,820
Only I can help her. I'm her boss and
also someone whom Director Zeng trusts.
61
00:08:36,820 --> 00:08:41,620
I can protect Xiao Jie.
You, on the other hand, cannot.
62
00:09:09,900 --> 00:09:10,820
Tang Jun
63
00:09:14,140 --> 00:09:16,420
Why do you come?
64
00:09:16,420 --> 00:09:17,740
I come to pick you up
65
00:09:17,740 --> 00:09:20,340
Haven't we decided to have
lunch at my house?
66
00:09:22,020 --> 00:09:22,980
Right
67
00:09:22,980 --> 00:09:25,300
I'm sorry, these few days
have been busier than usual
I forgot it
68
00:09:26,940 --> 00:09:27,980
You can go home
69
00:09:28,820 --> 00:09:30,820
You've already worked hard for one night
70
00:09:31,540 --> 00:09:32,620
Let's go
71
00:09:33,220 --> 00:09:34,460
Bye Bye
72
00:09:41,180 --> 00:09:42,420
Thanks for your suit
73
00:09:45,460 --> 00:09:46,620
Bye Bye
74
00:10:12,020 --> 00:10:14,020
Have you fulfilled your duty as a boyfriend?
75
00:10:14,460 --> 00:10:17,540
When Xiao Jie became the
subject of employee gossip,
76
00:10:17,540 --> 00:10:18,660
where were you?
77
00:10:19,660 --> 00:10:20,940
Do you think you understand her well?
78
00:10:21,460 --> 00:10:23,300
That's because I trust her
79
00:10:23,300 --> 00:10:25,620
to not be swayed by such pointless rumors.
80
00:10:26,380 --> 00:10:27,420
Really?
81
00:10:28,020 --> 00:10:29,940
Do not make excuses for your incapability.
82
00:10:30,580 --> 00:10:31,660
It's not like you don't know
83
00:10:31,660 --> 00:10:33,780
how awkward it is for her at Imperial Sea.
84
00:10:34,140 --> 00:10:35,940
Only I can be of help to her.
85
00:10:35,940 --> 00:10:37,300
I am her higher-up,
86
00:10:37,300 --> 00:10:39,380
and a person who Chairman Zeng trusts.
87
00:10:39,820 --> 00:10:41,300
I can protect Xiao Jie.
88
00:10:41,700 --> 00:10:42,580
Whereas you
89
00:10:42,580 --> 00:10:43,460
can not.
90
00:10:49,540 --> 00:10:51,220
Freaking third wheel.
(tn: lightbulb in a dim, romantic room; interloper)
91
00:10:51,220 --> 00:10:52,340
Who do you think you are?
92
00:10:56,340 --> 00:10:57,500
What did you say?
93
00:10:59,380 --> 00:11:00,500
Nothing.
94
00:11:04,660 --> 00:11:06,620
Why do you have to wear someone else's clothing?
95
00:11:07,260 --> 00:11:08,220
I'm telling you.
96
00:11:08,220 --> 00:11:10,060
I will definitely win back the company.
97
00:11:11,180 --> 00:11:12,780
I don't want you here by yourself.
98
00:11:13,900 --> 00:11:16,060
Jealous, huh?
99
00:11:19,060 --> 00:11:20,540
Petty.
100
00:11:20,860 --> 00:11:22,540
There's nothing between us.
101
00:11:23,500 --> 00:11:25,820
A lot of things can't be rushed.
102
00:11:26,060 --> 00:11:26,820
Let's go.
103
00:11:28,540 --> 00:11:30,420
Safety belt.
104
00:11:32,180 --> 00:11:34,700
Safety belt. Yes sir.
105
00:11:39,940 --> 00:11:48,300
Subtitles brought to you by the Team Queen of SOP @ viki.com
106
00:11:49,340 --> 00:11:50,460
Xiao Jie, eat more.
107
00:11:50,460 --> 00:11:51,260
Come on.
108
00:11:51,260 --> 00:11:52,780
Are you tired from working overtime?
109
00:11:52,780 --> 00:11:54,100
No.
110
00:11:57,180 --> 00:11:59,700
Are there a lot of things happening at the company?
111
00:12:01,020 --> 00:12:03,620
We recently had
a reorganization of human resources.
112
00:12:03,620 --> 00:12:06,020
So now everybody is anxious at work.
113
00:12:06,020 --> 00:12:07,780
They haven't been very efficient at work,
114
00:12:07,780 --> 00:12:09,700
so they work until very late.
115
00:12:10,580 --> 00:12:13,500
Looks like Director Zeng is only good at
a being a money-distributing shareholder,
116
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
he's not suitable for a president.
117
00:12:15,420 --> 00:12:16,980
The more chaotic the company is,
118
00:12:16,980 --> 00:12:18,820
our plans of regaining Imperial Sea
119
00:12:18,820 --> 00:12:20,020
will be more powerful.
120
00:12:20,660 --> 00:12:21,540
Tang Jun.
121
00:12:21,540 --> 00:12:23,300
How's it going with you?
122
00:12:24,620 --> 00:12:27,220
From the sale of the house, the first installment
will almost be transferred to our account.
123
00:12:27,220 --> 00:12:29,580
I've contacted some new investors in England.
124
00:12:29,580 --> 00:12:30,420
After two installments have entered our account,
125
00:12:30,420 --> 00:12:32,460
we can purchase new stocks.
126
00:12:32,460 --> 00:12:34,460
Then we can raise the ratio of our shares.
127
00:12:34,460 --> 00:12:35,620
You did very well.
128
00:12:38,900 --> 00:12:40,420
But in the next few days
129
00:12:41,260 --> 00:12:43,140
we have to prepare to move out.
130
00:12:43,980 --> 00:12:44,860
Eat.
131
00:12:48,980 --> 00:12:50,220
Director Zeng. Miss Chu Chu.
132
00:12:50,220 --> 00:12:51,500
Why are you here?
133
00:12:51,500 --> 00:12:53,220
Don't-
134
00:12:53,220 --> 00:12:54,860
No. Look at him, mistress.
135
00:12:56,620 --> 00:12:57,820
Look at him.
136
00:12:57,820 --> 00:12:59,060
Oh, are you guys eating?
137
00:12:59,580 --> 00:13:01,020
Why have you come here?
138
00:13:01,020 --> 00:13:02,180
We do not welcome you.
139
00:13:02,180 --> 00:13:03,380
Please get out!
140
00:13:03,380 --> 00:13:04,820
Showing me the door?
141
00:13:04,820 --> 00:13:06,620
Are you kidding me?
142
00:13:07,260 --> 00:13:09,380
This is no longer the Tang's house.
143
00:13:11,460 --> 00:13:12,540
What do you mean?
144
00:13:13,540 --> 00:13:15,060
What?
145
00:13:15,060 --> 00:13:17,740
Don't you guys know
146
00:13:17,740 --> 00:13:19,620
who has bought this house?
147
00:13:23,020 --> 00:13:25,300
We have already bought this house.
148
00:13:27,260 --> 00:13:30,620
President. Director.
149
00:13:30,620 --> 00:13:32,540
Really sorry,
150
00:13:32,540 --> 00:13:34,980
here is no longer the Tang family's home,
151
00:13:34,980 --> 00:13:36,620
but our Zeng family's estate.
152
00:13:37,780 --> 00:13:40,020
So the one leaving
153
00:13:40,020 --> 00:13:41,660
should be you guys.
154
00:13:41,660 --> 00:13:44,060
Zeng Chu Chu, you are outrageous.
155
00:13:44,060 --> 00:13:46,020
You and your father are going too far to harass us.
156
00:13:47,060 --> 00:13:49,300
The house is ours.
157
00:13:49,300 --> 00:13:51,060
My daughter asked you to leave,
158
00:13:51,060 --> 00:13:53,780
how is that going too far?
159
00:13:53,780 --> 00:13:55,220
Let me tell you,
160
00:13:55,220 --> 00:13:56,900
if in a week,
161
00:13:56,900 --> 00:13:59,140
you guys have not followed my daughter's words,
162
00:13:59,140 --> 00:14:00,940
and left this house,
163
00:14:00,940 --> 00:14:02,860
I will take this to the courts.
164
00:14:05,740 --> 00:14:06,420
Mistress!
165
00:14:06,420 --> 00:14:07,420
Mom.
166
00:14:08,300 --> 00:14:10,100
Quit acting.
167
00:14:10,860 --> 00:14:12,660
After a week,
168
00:14:12,660 --> 00:14:14,260
I will come to inspect this house.
169
00:14:25,620 --> 00:14:27,180
I request that you guys leave now.
170
00:14:29,980 --> 00:14:31,180
Ok.
171
00:14:32,660 --> 00:14:35,220
Dad. Let's go.
172
00:14:40,460 --> 00:14:42,100
Uncle Zhou.
173
00:14:42,100 --> 00:14:43,340
Go call an ambulance.
174
00:14:43,340 --> 00:14:44,300
Don't.
175
00:14:44,300 --> 00:14:45,140
No need.
176
00:14:45,140 --> 00:14:46,500
I can endure this.
177
00:14:47,100 --> 00:14:48,380
Then call Doctor Zhang.
178
00:14:48,380 --> 00:14:49,460
Have him hurry over here.
179
00:14:49,460 --> 00:14:52,020
Ok. Then bring her upstairs first.
180
00:14:55,060 --> 00:14:57,220
President Tang has no serious hindrances.
181
00:14:57,220 --> 00:14:58,500
She will be fine after a few day's of rest.
182
00:14:59,260 --> 00:15:00,500
Thank you.
183
00:15:00,500 --> 00:15:02,420
Uncle Zhou. I'll see Doctor Zhang out.
184
00:15:02,420 --> 00:15:03,300
Please.
185
00:15:11,220 --> 00:15:12,140
Young master.
186
00:15:12,140 --> 00:15:14,140
Let her have a good rest.
187
00:15:39,060 --> 00:15:42,100
Thank goodness the doctor said
the president is fine.
188
00:15:42,100 --> 00:15:43,420
She doesn't have to go to the hospital.
189
00:15:47,460 --> 00:15:48,900
Sorry.
190
00:15:48,900 --> 00:15:50,260
It was all my fault.
191
00:15:52,220 --> 00:15:54,300
Director Zeng has been in the industry for so long,
192
00:15:54,300 --> 00:15:55,460
he's a veteran.
193
00:15:56,020 --> 00:15:57,980
He has lots of devious tricks.
194
00:15:59,700 --> 00:16:01,500
This cannot be blamed on you.
195
00:16:04,660 --> 00:16:06,540
If I were more careful,
196
00:16:06,540 --> 00:16:08,100
then I wouldn't fall for the trap.
197
00:16:08,100 --> 00:16:09,380
It's no use even if you were careful.
198
00:16:10,220 --> 00:16:12,420
Xiao Jie is right.
199
00:16:12,420 --> 00:16:14,340
Uncle is an old veteran.
200
00:16:14,340 --> 00:16:15,500
If he's calculating against you,
201
00:16:15,500 --> 00:16:17,100
you cannot escape him.
202
00:16:17,100 --> 00:16:19,620
What puzzles me is
203
00:16:19,620 --> 00:16:21,220
how Zeng Chu Chu became like this.
204
00:16:30,860 --> 00:16:32,260
Don't blame yourself.
205
00:16:32,980 --> 00:16:34,620
It's already like this.
206
00:16:34,620 --> 00:16:36,420
Our immediate priority
207
00:16:36,420 --> 00:16:37,980
is to think of a countermeasure.
208
00:16:37,980 --> 00:16:41,100
I agree with Director.
209
00:16:41,100 --> 00:16:43,580
I think we should launch our plans earlier.
210
00:16:46,140 --> 00:16:47,940
Then let's try it.
211
00:16:47,940 --> 00:16:49,580
Since Uncle has deduced
212
00:16:49,580 --> 00:16:51,980
we would sell our house,
213
00:16:51,980 --> 00:16:53,540
our following actions,
214
00:16:53,540 --> 00:16:55,340
he must have some foresight.
215
00:16:55,340 --> 00:16:57,420
So we must think hard on an countermeasure.
216
00:17:07,940 --> 00:17:10,060
President Zeng, that was such a great move.
217
00:17:10,060 --> 00:17:13,060
Now Tang family is at a dead end!
218
00:17:13,060 --> 00:17:15,540
This time really is game over for Tang family.
219
00:17:16,940 --> 00:17:20,540
I disapproved of Tang Lan since long ago.
220
00:17:20,540 --> 00:17:25,060
A woman,
thinking of being a department store tycoon?
Right.
221
00:17:25,060 --> 00:17:27,340
This kind of downfall,
she deserves it.
222
00:17:27,340 --> 00:17:28,660
Come!
223
00:17:28,660 --> 00:17:30,940
Let's drink a glass, for her downfall!
224
00:17:34,380 --> 00:17:36,620
President Zeng, what is it?
225
00:17:36,620 --> 00:17:37,660
Why aren't you drinking?
226
00:17:39,500 --> 00:17:42,340
We can't be happy so early.
227
00:17:42,340 --> 00:17:43,500
Why not?
228
00:17:43,500 --> 00:17:44,860
Tang family is in this state,
229
00:17:44,860 --> 00:17:46,540
what is there for us to fear?
230
00:17:47,860 --> 00:17:49,260
They might,
231
00:17:49,260 --> 00:17:50,740
have an opposition.
232
00:17:52,780 --> 00:17:55,100
Tang Lan, is after all not as
233
00:17:55,100 --> 00:17:56,980
green as Tang Min and Tang Jun.
234
00:17:56,980 --> 00:18:00,540
Don't underestimate her influence in Shanghai.
235
00:18:00,540 --> 00:18:02,540
Add onto that the support of Tang Jun's
236
00:18:02,540 --> 00:18:04,780
group of friends in England,
237
00:18:04,780 --> 00:18:08,860
Tang family is still a fierce tiger.
238
00:18:08,860 --> 00:18:10,060
Say,
239
00:18:10,700 --> 00:18:12,220
if you lock a tiger
240
00:18:12,220 --> 00:18:14,780
in a cage to starve for three days,
241
00:18:14,780 --> 00:18:16,380
when it rushes out of the gate,
242
00:18:16,380 --> 00:18:18,420
won't it bite?
243
00:18:19,180 --> 00:18:21,900
So we still cannot
244
00:18:21,900 --> 00:18:24,260
relax our guards too easily.
245
00:18:25,420 --> 00:18:26,380
President Zeng.
246
00:18:26,380 --> 00:18:28,420
You really deserve to be called someone who does great things.
247
00:18:28,420 --> 00:18:29,860
You have foresight.
248
00:18:29,860 --> 00:18:31,660
I respect that.
249
00:18:31,660 --> 00:18:32,300
Let's raise
250
00:18:32,300 --> 00:18:34,020
a glass to President Zeng!
251
00:18:39,340 --> 00:18:40,860
Sir, this Lin Xiao Jie is looking for you.
252
00:18:47,820 --> 00:18:50,060
It's rare for you to visit.
253
00:18:50,060 --> 00:18:51,580
We just saw each other this morning,
254
00:18:51,580 --> 00:18:54,340
so why did you end up coming here?
255
00:18:54,340 --> 00:18:56,020
Did you come looking for me
256
00:18:56,020 --> 00:18:58,140
because of Imperial Sea matters
257
00:18:58,140 --> 00:19:00,420
or because of Tang Family matters?
258
00:19:00,420 --> 00:19:04,740
Is it a work matter or a personal matter?
259
00:19:04,740 --> 00:19:05,900
President Zeng.
260
00:19:07,100 --> 00:19:09,180
I came for Tang Family matters.
261
00:19:09,180 --> 00:19:10,940
Oh.
262
00:19:10,940 --> 00:19:12,860
It's a personal matter.
263
00:19:12,860 --> 00:19:15,220
Okay, then you don't have to call me President.
264
00:19:15,220 --> 00:19:16,620
What is it?
265
00:19:16,620 --> 00:19:18,100
In regards to Tang Family matters,
266
00:19:18,100 --> 00:19:20,620
is there anyplace I can interfere?
267
00:19:23,860 --> 00:19:26,500
President Tang has fainted again.
268
00:19:26,500 --> 00:19:28,980
The Director is as anxious as an ant on a hot pan.
269
00:19:28,980 --> 00:19:30,940
Tang Jun is going to England to find a doctor.
270
00:19:31,940 --> 00:19:35,060
President, I'm the one Chu Chu is angry with.
271
00:19:35,060 --> 00:19:37,580
Can you not make things hard on the Tang Family?
272
00:19:40,100 --> 00:19:42,820
I can give you a chance.
273
00:19:42,820 --> 00:19:45,900
It depends on whether you can use it properly.
274
00:19:45,900 --> 00:19:47,660
Bring this lady to see Chu Chu.
275
00:19:47,660 --> 00:19:59,420
Subtitles brought to you by The Queen Team @ ViKi.com.
276
00:19:59,420 --> 00:20:02,180
I hadn't expected that this time,
277
00:20:02,180 --> 00:20:04,740
I really got the wrong idea.
278
00:20:06,300 --> 00:20:07,580
Tang Lan is old.
279
00:20:07,580 --> 00:20:10,260
Tang Min is still too inexperienced.
280
00:20:10,260 --> 00:20:11,500
After something big happens
281
00:20:11,500 --> 00:20:13,060
and there's nobody to rely on,
282
00:20:13,060 --> 00:20:15,380
everything collapses in a moment.
283
00:20:18,060 --> 00:20:19,020
Let's have a toast!
284
00:20:19,020 --> 00:20:19,900
Cheers!
285
00:20:30,380 --> 00:20:32,660
Miss Chu Chu, someone is looking for you.
286
00:20:39,420 --> 00:20:40,460
Chu Chu.
287
00:20:45,140 --> 00:20:46,940
I know.
288
00:20:46,940 --> 00:20:48,420
You'd come for me sooner or later.
289
00:20:50,380 --> 00:20:52,580
I'm the one you're angry with.
290
00:20:52,580 --> 00:20:54,460
You don't need to hurt those innocent people.
291
00:20:55,380 --> 00:20:57,580
Can you really bear to
292
00:20:57,580 --> 00:20:59,140
see the Tang Family have no way out?
293
00:21:01,180 --> 00:21:03,500
Can you forgive Tang Jun?
294
00:21:03,500 --> 00:21:04,340
I can't!
295
00:21:06,420 --> 00:21:07,660
Why can't I bear to do so?
296
00:21:08,820 --> 00:21:10,500
For Tang Jun,
297
00:21:10,500 --> 00:21:12,660
I almost lost my life.
298
00:21:12,660 --> 00:21:15,620
They merely lost a small company.
299
00:21:15,620 --> 00:21:17,180
In comparison to all of the pain I've undergone,
300
00:21:17,180 --> 00:21:18,380
what does it count?
301
00:21:20,340 --> 00:21:23,820
I gave over 20 years of my feelings to Tang Jun
302
00:21:23,820 --> 00:21:26,340
and was actually no match for a Lin Xiao Jie.
303
00:21:28,820 --> 00:21:31,220
Since he disregarded all that I put forward,
304
00:21:31,220 --> 00:21:33,500
why must I be magnanimous?
305
00:21:33,500 --> 00:21:35,420
There's also you, Lin Xiao Jie.
306
00:21:35,420 --> 00:21:37,060
You clearly know that all of the troubles
307
00:21:37,060 --> 00:21:38,460
were because of you.
308
00:21:38,460 --> 00:21:41,180
How can you have the nerve to
continue staying by Tang Jun's side?
309
00:21:41,180 --> 00:21:42,780
Feelings cannot be forced.
310
00:21:44,700 --> 00:21:47,740
I hope you can understand that
Tang Jun and I truly love each other.
311
00:21:49,100 --> 00:21:50,540
Other than leaving him,
312
00:21:51,780 --> 00:21:54,220
I'm willing to do anything,
313
00:21:54,220 --> 00:21:56,100
as long as you can dissolve your anger.
314
00:21:56,100 --> 00:21:57,420
As long as you can let the Tang Family off,
315
00:21:57,420 --> 00:21:59,140
just say whatever you want me to do.
316
00:22:00,020 --> 00:22:02,100
Your surname isn't even Tang.
317
00:22:02,100 --> 00:22:04,260
What right do you have to plead
on behalf of the Tang Family?
318
00:22:06,700 --> 00:22:07,860
You're right.
319
00:22:09,460 --> 00:22:11,940
However, of everything that the
Tang Family is facing right now,
320
00:22:11,940 --> 00:22:13,660
part of it is because of me.
321
00:22:15,620 --> 00:22:16,380
I...
322
00:22:17,740 --> 00:22:20,140
I've come to you because I really have no way out.
323
00:22:21,060 --> 00:22:23,340
I can't bear to see Tang Jun in so much pain.
324
00:22:23,340 --> 00:22:24,660
Take it as if I'm begging you.
325
00:22:24,660 --> 00:22:26,060
Let them off, okay?
326
00:22:31,340 --> 00:22:33,420
Don't put up an act in front of me.
327
00:22:33,420 --> 00:22:35,940
Do you think that your feelings
for one another are very noble?
328
00:22:35,940 --> 00:22:38,180
You're nothing but a source of trouble.
329
00:22:38,180 --> 00:22:40,460
For Tang Jun, I didn't even need my life!
330
00:22:40,460 --> 00:22:41,700
What can you do for him?
331
00:22:44,180 --> 00:22:45,380
You can leave now.
332
00:22:46,980 --> 00:22:48,180
Leave!
333
00:22:48,180 --> 00:22:49,140
Leave!
334
00:22:49,140 --> 00:22:50,380
Chu Chu, calm down.
335
00:22:50,380 --> 00:22:51,460
Chu Chu.
336
00:22:51,460 --> 00:22:51,900
Are you done?
337
00:22:52,740 --> 00:22:54,460
Gao Zi Qi.
338
00:22:54,460 --> 00:22:57,260
She made you into a laughingstock in front of everyone.
339
00:22:57,260 --> 00:22:58,420
You still want to defend her?
340
00:22:59,300 --> 00:23:01,300
That's a matter between her and me.
341
00:23:01,300 --> 00:23:02,220
It has nothing to do with you.
342
00:23:03,140 --> 00:23:04,500
If next time, I
343
00:23:04,500 --> 00:23:06,940
see you getting physical with her again,
344
00:23:06,940 --> 00:23:08,180
I absolutely won't let you off.
345
00:23:11,260 --> 00:23:12,380
Let's go.
346
00:23:30,620 --> 00:23:32,340
I... I'm going to go.
347
00:23:32,340 --> 00:23:33,180
Wait a moment.
348
00:23:45,220 --> 00:23:48,100
Change out of your wet clothes.
349
00:23:48,100 --> 00:23:49,300
Be careful not to catch a cold.
350
00:24:05,300 --> 00:24:06,420
Give me the clothes.
351
00:24:26,940 --> 00:24:28,940
The impression is that
352
00:24:28,940 --> 00:24:31,700
you're always the one looking after others.
353
00:24:31,700 --> 00:24:33,820
Why aren't you looking after yourself?
354
00:24:33,820 --> 00:24:35,380
I'll wipe it myself.
355
00:24:36,780 --> 00:24:38,540
This is to thank you
356
00:24:38,540 --> 00:24:39,940
for treating my wound before.
357
00:24:44,100 --> 00:24:44,940
But...
358
00:24:44,940 --> 00:24:46,220
But, it's really strange for a grown man like you
359
00:24:46,220 --> 00:24:47,620
to be drying my hair.
360
00:24:47,620 --> 00:24:48,820
I'll do it myself.
361
00:24:53,980 --> 00:24:56,060
I hope that
362
00:24:56,060 --> 00:24:57,540
you'll gradually get used to
363
00:24:57,540 --> 00:24:58,860
everything I do for you.
364
00:25:06,020 --> 00:25:06,900
I said it before.
365
00:25:08,900 --> 00:25:11,020
I'll try hard to have everything we lack
366
00:25:11,020 --> 00:25:12,380
made up for little by little.
367
00:25:20,020 --> 00:25:21,340
All in all, this time,
368
00:25:22,260 --> 00:25:24,180
when you needed me,
369
00:25:24,180 --> 00:25:25,460
I appeared before you.
370
00:25:27,580 --> 00:25:28,660
If it were me,
371
00:25:29,860 --> 00:25:31,980
I would definitely not watch you
getting bullied by someone else.
372
00:25:34,580 --> 00:25:36,020
I would definitely protect you.
373
00:25:38,540 --> 00:25:40,060
I said it before.
374
00:25:40,060 --> 00:25:42,660
If Tang Jun doesn't protect you well,
375
00:25:42,660 --> 00:25:44,100
I will snatch you over.
376
00:25:44,740 --> 00:25:46,260
That's not the case.
377
00:25:46,260 --> 00:25:48,380
I came on my own initiative.
378
00:25:48,380 --> 00:25:50,020
This has nothing to do with him.
379
00:25:50,020 --> 00:25:51,140
I don't want him to know.
380
00:25:53,460 --> 00:25:55,060
You could've at least asked me to help you.
381
00:26:01,180 --> 00:26:02,260
Or...
382
00:26:03,380 --> 00:26:05,380
Do you not believe me?
383
00:26:05,380 --> 00:26:06,780
I believe you.
384
00:26:08,500 --> 00:26:11,620
It's just that this isn't any of your business.
385
00:26:11,620 --> 00:26:14,740
I don't want you to tread on muddy waters.
386
00:26:14,740 --> 00:26:16,060
It's like what Chu Chu said.
387
00:26:17,540 --> 00:26:20,660
The current situation has already harmed Tang Jun.
388
00:26:20,660 --> 00:26:22,300
I don't want it to harm you.
389
00:26:24,100 --> 00:26:26,020
Look at how far this has gone.
390
00:26:26,020 --> 00:26:27,260
You're still speaking for Tang Jun?
391
00:26:28,100 --> 00:26:29,060
What about yourself?
392
00:26:31,420 --> 00:26:32,820
You clearly knew that
393
00:26:32,820 --> 00:26:35,780
Chu Chu wouldn't make things easy on you.
394
00:26:35,780 --> 00:26:37,180
Why did you come here to beg her?
395
00:26:39,900 --> 00:26:41,460
It's because...
396
00:26:43,220 --> 00:26:44,820
It's because I also wanted to
397
00:26:44,820 --> 00:26:47,180
do something to protect people important to me.
398
00:26:48,820 --> 00:26:50,780
After coming to Shanghai,
399
00:26:50,780 --> 00:26:53,460
the Tang Family treated me really well.
400
00:26:53,460 --> 00:26:55,820
It wasn't only Tang Jun.
401
00:26:55,820 --> 00:26:58,020
There was also President Tang
402
00:26:58,020 --> 00:26:59,260
and even Director Tang.
403
00:27:00,180 --> 00:27:02,700
Actually, I knew that coming to
beg Chu Chu would be pointless.
404
00:27:03,660 --> 00:27:05,180
However, I still wanted to come.
405
00:27:09,540 --> 00:27:12,420
It's because this is my sincerity.
406
00:27:12,420 --> 00:27:14,580
I want to do something for the Tang Family.
407
00:27:18,700 --> 00:27:19,900
Thank you, Zi Qi.
408
00:27:21,380 --> 00:27:22,780
Actually, during this period of time,
409
00:27:23,900 --> 00:27:25,460
so much has happened to the Tang Family.
410
00:27:27,820 --> 00:27:29,620
I see that Tang Jun is really sad,
411
00:27:31,100 --> 00:27:33,740
but I don't dare to express any emotions.
412
00:27:36,380 --> 00:27:37,740
I tell myself to toughen up,
413
00:27:39,420 --> 00:27:40,980
because I'm afraid that they'll worry.
414
00:27:42,860 --> 00:27:44,300
I don't want them to worry.
415
00:27:52,420 --> 00:27:53,340
Believe me.
416
00:27:55,060 --> 00:27:56,700
The problem will definitely be resolved.
417
00:28:43,960 --> 00:28:45,320
Tang Jun
418
00:28:47,120 --> 00:28:48,320
How is Mom?
419
00:28:48,320 --> 00:28:50,080
Mom ate her medicine, and is asleep.
420
00:28:51,920 --> 00:28:53,360
That's good.
421
00:28:55,000 --> 00:28:59,600
It is up to us to help Mom take
responsibility for Imperial Sea.
422
00:29:02,120 --> 00:29:03,440
Starting from now,
423
00:29:04,120 --> 00:29:05,600
we are in charge of protecting Mom.
424
00:29:10,800 --> 00:29:12,440
I'll go look at Mom.
425
00:29:14,360 --> 00:29:33,120
Subtitles brought to you by The Queen Team @ ViKi.com.
426
00:29:46,240 --> 00:29:47,960
Why are you suddenly here?
427
00:29:49,120 --> 00:29:51,200
Did something happen to President Tang?
428
00:30:05,880 --> 00:30:06,880
What's up?
429
00:30:12,880 --> 00:30:14,400
What happened?
430
00:30:17,800 --> 00:30:18,840
You misunderstood.
431
00:30:18,840 --> 00:30:21,120
I, I went to find Chu Chu.
432
00:30:21,120 --> 00:30:22,840
Things aren't what you-
433
00:30:30,880 --> 00:30:32,120
Stupid.
434
00:30:32,960 --> 00:30:34,880
How could I not trust you?
435
00:30:42,720 --> 00:30:44,400
I'm sorry.
436
00:30:44,400 --> 00:30:46,640
I'm sorry for making you anxious.
437
00:30:47,400 --> 00:30:50,120
I should have told you earlier.
438
00:30:51,480 --> 00:30:55,480
But... Tang family has so much happening lately,
439
00:30:55,480 --> 00:30:59,360
I feel like I have not been of much help.
440
00:30:59,360 --> 00:31:03,480
So I wanted to
find Chu Chu,
441
00:31:03,480 --> 00:31:04,720
and plead with her,
442
00:31:05,480 --> 00:31:07,840
if by any chance a miracle would happen.
443
00:31:07,840 --> 00:31:08,520
Alright.
444
00:31:11,600 --> 00:31:14,080
But in the future, don't let me
445
00:31:14,080 --> 00:31:15,280
ever see pictures like this again.
446
00:31:15,280 --> 00:31:17,560
My heart is very frail.
447
00:31:18,680 --> 00:31:20,200
Understand?
448
00:31:20,720 --> 00:31:22,400
Yes sir.
449
00:31:26,440 --> 00:31:28,000
I'm going to England tomorrow.
450
00:31:28,000 --> 00:31:29,320
Wait for me.
451
00:31:31,600 --> 00:31:32,880
Right. Don't worry,
452
00:31:34,200 --> 00:31:38,000
I'll try my best to delay signing the contract
with the designers and second complex.
453
00:31:38,000 --> 00:31:42,200
So you don't have to worry about anything.
Take care of everything in England.
454
00:31:44,160 --> 00:31:46,920
Whatever happens in the future,
455
00:31:46,920 --> 00:31:49,440
don't keep it from me.
456
00:31:49,440 --> 00:31:50,840
I know!
457
00:32:03,440 --> 00:32:04,440
Tang Jun.
458
00:32:05,200 --> 00:32:07,760
This time in England,
be more careful about everything.
459
00:32:07,760 --> 00:32:09,320
It all depends on you.
460
00:32:10,600 --> 00:32:12,720
Don't worry about home.
I'm here.
461
00:32:14,000 --> 00:32:14,960
Don't worry, Sis.
462
00:32:14,960 --> 00:32:17,320
For everything that belongs to us,
463
00:32:17,320 --> 00:32:19,000
I will get twice as much back.
464
00:32:20,560 --> 00:32:21,880
And,
465
00:32:21,880 --> 00:32:23,520
please take care of Mom.
466
00:32:24,680 --> 00:32:27,760
Please!
Now you're sensible?
467
00:32:27,760 --> 00:32:30,680
I'm not you,
I won't
give her trouble.
468
00:32:31,160 --> 00:32:33,040
You should go soon.
It's not early anymore.
469
00:32:33,040 --> 00:32:34,280
I'm going.
470
00:32:45,160 --> 00:32:49,520
Xiao Jie is likely not coming.
Don't miss your flight. You need to go soon.
471
00:33:06,760 --> 00:33:10,200
Wait up! Wait!
472
00:33:14,600 --> 00:33:18,160
You're so willing to let me go.
I'm about to go,
and you oversleep.
473
00:33:18,160 --> 00:33:18,600
Yeah.
474
00:33:18,600 --> 00:33:20,000
No!
475
00:33:20,000 --> 00:33:24,520
I was so worried, I couldn't sleep.
Finally fell asleep in the morning, and couldn't get up.
476
00:33:24,520 --> 00:33:31,280
I prepared a lot of fever medicine,
anti-diarrhea medicine,
anyways, anything I think would be useful.
477
00:33:34,120 --> 00:33:35,800
I also prepared something for you.
478
00:33:49,000 --> 00:33:50,760
What are you laughing at?
479
00:33:50,760 --> 00:33:54,000
I'm telling you,
you must always bring this.
480
00:33:54,000 --> 00:33:57,240
To prevent that perverted Gao Zi Qi from
touching you every day.
481
00:33:57,800 --> 00:33:58,800
Also.
482
00:34:03,960 --> 00:34:05,440
Be good and wait for me.
483
00:34:11,600 --> 00:34:15,440
Then, I ask of everyone to
take care of my girlfriend.
484
00:34:16,160 --> 00:34:17,160
Don't worry.
485
00:34:17,960 --> 00:34:20,680
You should take care of yourself.
Tell you what.
486
00:34:20,680 --> 00:34:22,800
If you don't do well,
487
00:34:22,800 --> 00:34:24,520
don't even come back.
488
00:34:26,720 --> 00:34:29,240
Go, it's getting late.
489
00:34:30,800 --> 00:34:32,040
I'm going.
490
00:34:34,160 --> 00:34:35,680
I'll be going.
491
00:34:35,680 --> 00:34:36,760
Tang Jun.
492
00:34:39,000 --> 00:34:40,960
This time Tang family is depending on you.
493
00:34:44,640 --> 00:34:46,000
Have a safe journey.
494
00:36:02,240 --> 00:36:03,720
Are you still thinking about him?
495
00:36:16,040 --> 00:36:19,600
You are smart.
I think you knew,
496
00:36:19,600 --> 00:36:22,600
if you chose to tear it,
497
00:36:22,600 --> 00:36:27,840
you can not recover
your relationship with Tang Jun now.
498
00:36:27,840 --> 00:36:31,040
Like those photos pieced together, in your hands.
499
00:36:31,040 --> 00:36:34,480
There will always be scars between you two.
500
00:36:36,680 --> 00:36:38,240
I won't regret this.
501
00:36:38,720 --> 00:36:42,760
I'm sick of the past me,
the me who waited foolishly.
502
00:36:43,960 --> 00:36:48,400
Now, I will use my ways,
to make him remember me forever.
503
00:36:49,320 --> 00:36:51,880
Moreover, I won't let him be happy with Lin Xiao Jie.
504
00:36:52,400 --> 00:36:54,240
Then will you be happier?
505
00:36:55,840 --> 00:36:57,160
Vengeance,
506
00:36:57,600 --> 00:37:00,760
will only make you unintentionally hurt
the people important to you.
507
00:37:03,280 --> 00:37:04,720
Don't hurt others.
508
00:37:04,720 --> 00:37:07,920
Because ultimately,
you will only hurt yourself.
509
00:37:09,120 --> 00:37:12,120
Sometimes perseverance is a burden.
510
00:37:12,120 --> 00:37:15,360
Letting go is freeing.
511
00:37:17,480 --> 00:37:19,320
Looking at it another way,
512
00:37:19,320 --> 00:37:22,360
you two can still be friends.
513
00:37:23,120 --> 00:37:24,360
Friend?
36269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.