All language subtitles for The Queen Of SOP - 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,740 --> 00:00:14,220 Subtitles brought to you by The Queen Team @ ViKi.com. 2 00:00:17,340 --> 00:00:18,940 Hello Chairman Cai. 3 00:00:20,140 --> 00:00:24,540 A woman who makes me ask so many times, before agreeing to come out, 4 00:00:24,540 --> 00:00:26,660 you are the first. 5 00:00:27,260 --> 00:00:30,180 I think there's no need for formal greetings. 6 00:00:31,140 --> 00:00:32,580 If this time, 7 00:00:32,580 --> 00:00:35,300 you can help me overcome Imperial Sea's economic crisis, 8 00:00:35,300 --> 00:00:37,580 I am willing to marry you. 9 00:00:37,580 --> 00:00:38,940 Really? 10 00:00:41,540 --> 00:00:45,220 I thought you would raise more demanding conditions. 11 00:00:45,220 --> 00:00:48,260 Didn't think it would be just this one. 12 00:00:49,220 --> 00:00:51,900 You seem to underestimate me. 13 00:01:00,460 --> 00:01:01,540 Ok. 14 00:01:08,740 --> 00:01:10,740 You may fill in the sum. 15 00:01:10,740 --> 00:01:13,860 Think of it as the engagement gift. 16 00:01:18,420 --> 00:01:21,140 It's just a touch, you don't have to be so anxious. 17 00:01:21,500 --> 00:01:22,860 I know. 18 00:01:22,860 --> 00:01:25,580 You and I are not very close now. 19 00:01:37,700 --> 00:01:38,940 I understand. 20 00:01:38,940 --> 00:01:40,860 Good. 21 00:01:48,020 --> 00:01:49,420 Mom. 22 00:01:50,820 --> 00:01:52,620 I'm marrying. 23 00:01:55,300 --> 00:02:00,100 I wonder what I'll look like in a wedding dress. 24 00:02:03,540 --> 00:02:06,860 It's a pity you won't be awake, 25 00:02:07,140 --> 00:02:09,860 to let you see me in a wedding dress. 26 00:02:10,780 --> 00:02:12,180 Mom. 27 00:02:13,380 --> 00:02:15,620 Can you hear me? 28 00:02:17,260 --> 00:02:19,620 The decision I've made, 29 00:02:22,380 --> 00:02:24,980 you will support me, right? 30 00:02:28,460 --> 00:02:31,420 Mom, I forgot to tell you. 31 00:02:33,060 --> 00:02:36,020 You know that man. 32 00:02:37,020 --> 00:02:38,540 He's Chairman Cai. 33 00:02:39,220 --> 00:02:40,700 He chased me for a long time, 34 00:02:41,460 --> 00:02:44,500 he should probably treat me well after marriage. 35 00:02:44,500 --> 00:02:52,060 It doesn't matter who I marry. As long as he can help us save Imperial Sea, 36 00:02:52,060 --> 00:02:54,140 I can do anything. 37 00:02:54,740 --> 00:02:56,340 Because 38 00:02:57,020 --> 00:02:59,700 my love has died long ago. 39 00:03:01,100 --> 00:03:03,340 It left with that person. 40 00:03:05,780 --> 00:03:10,300 What's most important to me now is our family, 41 00:03:10,620 --> 00:03:12,380 Imperial Sea, 42 00:03:13,340 --> 00:03:16,300 little brother, and you. 43 00:03:18,300 --> 00:03:19,380 Mom. 44 00:03:22,660 --> 00:03:24,860 I really love you. 45 00:03:26,340 --> 00:03:30,140 When I was little, and you embraced me, 46 00:03:30,380 --> 00:03:32,300 do you know? 47 00:03:32,660 --> 00:03:35,580 In my heart you were the most important, 48 00:03:36,060 --> 00:03:38,020 my mother. 49 00:03:38,020 --> 00:03:44,780 Even though you didn't give birth to me, and was particularly distant to me, 50 00:03:46,220 --> 00:03:48,740 but you know, in my heart 51 00:03:49,380 --> 00:03:51,580 you are irreplaceable. 52 00:03:51,580 --> 00:03:55,140 What's happened to Imperial Sea, don't worry. 53 00:03:56,340 --> 00:03:59,260 I will protect Imperial Sea for you. 54 00:04:02,740 --> 00:04:06,340 I don't want you to wake up, to find that everything is gone. 55 00:04:07,260 --> 00:04:09,940 I don't wish for my brother to suffer either. 56 00:04:10,620 --> 00:04:12,820 I want you guys to be happy. 57 00:04:19,340 --> 00:04:20,780 Mom. 58 00:04:22,580 --> 00:04:25,260 Hurry up and get better, alright? 59 00:04:30,740 --> 00:04:33,220 I can't bear this anymore. 60 00:04:35,540 --> 00:04:40,140 Mom. Can't you wake up? 61 00:04:56,940 --> 00:04:58,740 I'm sorry, Sis. 62 00:05:02,460 --> 00:05:04,780 Are you really going to marry Director Cai? 63 00:05:07,820 --> 00:05:09,660 I have decided. 64 00:05:10,300 --> 00:05:12,940 Only DIrector Cai can help me overcome this obstacle. 65 00:05:12,940 --> 00:05:16,020 We won't be threatened by Uncle anymore. 66 00:05:16,740 --> 00:05:19,260 You have nothing to be sorry for me. 67 00:05:20,100 --> 00:05:21,580 Is it wrong to love? 68 00:05:21,580 --> 00:05:26,340 Is it wrong to be with someone you like? There's no wrong. 69 00:05:26,900 --> 00:05:33,460 You are my brother. I want you to be happy. Don't be like me, and live in regret. Ok? 70 00:05:33,780 --> 00:05:36,180 Pursue your own happiness. 71 00:05:36,860 --> 00:05:40,500 You know? I regret every day. 72 00:05:41,660 --> 00:05:45,020 I regret not leaving with him, 73 00:05:45,580 --> 00:05:47,940 regret not taking wing with him. 74 00:05:49,500 --> 00:05:52,380 You said you didn't like for my life, 75 00:05:52,980 --> 00:05:56,220 said there's only work in my life. 76 00:05:57,780 --> 00:06:00,420 Actually I really hate my life. 77 00:06:02,260 --> 00:06:04,540 But I have no choice. 78 00:06:04,900 --> 00:06:08,260 As long as I am busy, I won't think about him. 79 00:06:08,260 --> 00:06:13,180 Won't think about those things I can never, ever recover. 80 00:06:14,660 --> 00:06:17,780 For Tang family, I stayed behind. 81 00:06:18,140 --> 00:06:20,740 But I don't wish for you to be like this. 82 00:06:21,660 --> 00:06:23,660 I wish you happiness. 83 00:06:24,100 --> 00:06:28,260 In our family, at least one of us should be happy, right? 84 00:06:30,580 --> 00:06:34,780 This situation, does not have a good solution. 85 00:06:34,780 --> 00:06:36,900 The only solution 86 00:06:37,900 --> 00:06:39,980 is for me to marry Director Cai. 87 00:06:43,020 --> 00:06:47,020 Sis, I beg you. Give me a little time, I will definitely think of something. 88 00:06:47,020 --> 00:06:49,220 Okay? Don't marry him! 89 00:06:51,300 --> 00:06:53,220 Didn't the treasurer say, 90 00:06:54,220 --> 00:06:57,100 if this house is sold, the problem will be solved? 91 00:06:57,100 --> 00:06:58,580 No! 92 00:07:02,300 --> 00:07:06,220 This is our home. How could we sell it? 93 00:07:06,220 --> 00:07:09,740 So then what? I only want my sister to be happy! 94 00:07:09,740 --> 00:07:13,060 So what if I'm unhappy? I want our home! 95 00:07:13,060 --> 00:07:16,180 Don't you know? Imperial Sea is mom's life's work. 96 00:07:16,180 --> 00:07:22,500 If we lose Imperial Sea, if we lose the house, what will Mom wake up to? 97 00:07:26,620 --> 00:07:28,740 Sis. 98 00:07:32,660 --> 00:07:35,220 You must be angry at me. 99 00:07:38,540 --> 00:07:39,860 I 100 00:07:40,700 --> 00:07:43,020 Am I too selfish? 101 00:07:43,660 --> 00:07:46,380 Only caring about my own happiness. 102 00:07:47,820 --> 00:07:51,820 Yet compromising my sister's lifelong happiness, and my mom's life's work. 103 00:07:55,780 --> 00:07:56,300 Brother! 104 00:07:56,300 --> 00:07:58,020 I'm sorry. 105 00:08:19,340 --> 00:08:21,060 What do you guys think? 106 00:08:21,060 --> 00:08:23,540 Would the Tangs really embezzle the company? 107 00:08:28,460 --> 00:08:29,260 This 108 00:08:29,260 --> 00:08:30,620 Who knows? 109 00:08:31,940 --> 00:08:34,300 That's why we need to discuss it 110 00:08:34,300 --> 00:08:36,060 If this really happened 111 00:08:36,060 --> 00:08:37,940 We would be prepared for it 112 00:08:37,940 --> 00:08:39,780 and we can start looking 113 00:08:39,780 --> 00:08:41,220 for a new job 114 00:08:56,500 --> 00:08:57,900 is everyone here? 115 00:08:58,940 --> 00:09:00,780 let's start 116 00:09:01,660 --> 00:09:03,100 I trust everyone's already heard 117 00:09:03,100 --> 00:09:05,460 about many gossips about the Imperial Sea Group 118 00:09:05,460 --> 00:09:06,540 Right now 119 00:09:06,540 --> 00:09:08,180 I'm saying to you all 120 00:09:08,180 --> 00:09:10,300 it's all in the past now 121 00:09:10,300 --> 00:09:12,220 you don't need to worry 122 00:09:13,660 --> 00:09:15,180 The most important thing now is Huang Hai's second store 123 00:09:16,180 --> 00:09:17,780 I hope everyone can 124 00:09:17,780 --> 00:09:19,340 help Manager Lin 125 00:09:19,340 --> 00:09:20,460 and Director Tang 126 00:09:20,460 --> 00:09:22,060 to complete the work 127 00:09:23,140 --> 00:09:24,540 understand? 128 00:09:24,540 --> 00:09:26,460 understand, Director 129 00:09:27,780 --> 00:09:29,100 Ok, Manager Lin 130 00:09:29,100 --> 00:09:31,020 Please present your work 131 00:09:34,340 --> 00:09:35,220 Zai Dong 132 00:09:35,220 --> 00:09:36,860 Why are you here? 133 00:09:36,860 --> 00:09:38,780 Why did't you reply the message i sent you? 134 00:09:38,780 --> 00:09:41,500 Didn't you promise me to play golf with me today? 135 00:09:42,380 --> 00:09:44,020 We'll talk outside 136 00:09:44,020 --> 00:09:45,780 Can't we talk here? 137 00:09:45,780 --> 00:09:48,620 From now on, your business is my business 138 00:09:48,620 --> 00:09:50,620 I'll talk wherever I want 139 00:09:50,620 --> 00:09:52,260 It's non of their business. 140 00:09:52,860 --> 00:09:55,140 Sorry, I'm in a meeting 141 00:09:55,140 --> 00:09:56,580 Wait for me outside, ok? 142 00:09:57,540 --> 00:09:58,700 Wait? 143 00:09:58,700 --> 00:10:00,300 In my world 144 00:10:00,300 --> 00:10:02,220 It's always others waiting for me 145 00:10:02,220 --> 00:10:04,420 I've spent so much money helping you 146 00:10:04,420 --> 00:10:05,820 You should express some 147 00:10:05,820 --> 00:10:07,380 sincerity towards me 148 00:10:07,380 --> 00:10:09,020 from now on 149 00:10:09,020 --> 00:10:11,700 My schedule is your schedule. 150 00:10:11,700 --> 00:10:14,100 You go where I go 151 00:10:15,300 --> 00:10:16,140 fine 152 00:10:16,140 --> 00:10:18,100 I'll cancel the meeting 153 00:10:18,100 --> 00:10:19,180 wait outside, ok? 154 00:10:19,180 --> 00:10:20,220 no 155 00:10:29,860 --> 00:10:31,700 I'll remind you 156 00:10:38,660 --> 00:10:40,180 I'll go onto the stage with you. 157 00:10:41,900 --> 00:10:42,820 Let me tell you 158 00:10:42,820 --> 00:10:43,940 The Tang family doesn't need your money 159 00:10:43,940 --> 00:10:44,420 Tang Jun... 160 00:10:44,420 --> 00:10:46,260 Get out! Tang Jun! 161 00:10:46,260 --> 00:10:47,620 Sorry, Cai Dong 162 00:10:47,620 --> 00:10:48,860 My brother doesn't undestand the situation 163 00:10:48,860 --> 00:10:50,340 But I think this is between us two 164 00:10:50,340 --> 00:10:51,340 in the press conference tomorrow 165 00:10:51,340 --> 00:10:52,980 I only want to talk about Huang Hai 166 00:10:52,980 --> 00:10:54,220 sis 167 00:10:54,220 --> 00:10:56,140 I can solve this problem. 168 00:10:56,140 --> 00:10:58,740 Tang Jun, listen to me 169 00:10:58,740 --> 00:10:59,780 Tang Mi 170 00:11:01,820 --> 00:11:03,420 You've already know 171 00:11:06,340 --> 00:11:08,180 you want to oppose me? 172 00:11:08,180 --> 00:11:09,060 don't forget 173 00:11:11,940 --> 00:11:13,580 I'll tell you again 174 00:11:13,580 --> 00:11:14,460 go out 175 00:11:15,420 --> 00:11:16,220 sorry, cai dong 176 00:11:16,220 --> 00:11:18,380 I'll follow your orders tomorrow 177 00:11:18,380 --> 00:11:20,020 let's go out 178 00:11:24,780 --> 00:11:27,780 I'll give you thirty seconds, come straight out 179 00:11:35,580 --> 00:11:37,420 How dare he insult my sister. 180 00:11:37,420 --> 00:11:39,940 I won't let my sister marry him 181 00:11:39,940 --> 00:11:41,700 do you have any ideas? 182 00:11:43,540 --> 00:11:44,660 I will definitely find an idea 183 00:11:47,500 --> 00:11:49,780 i will sell the tang's house 184 00:11:49,780 --> 00:11:52,140 But Director's opposed to selling the house 185 00:11:52,140 --> 00:11:53,700 if this is the only way 186 00:11:53,700 --> 00:11:55,420 I will do it 187 00:12:07,560 --> 00:12:08,680 get off 188 00:12:11,640 --> 00:12:12,960 Tang Mi 189 00:12:12,960 --> 00:12:15,160 today I'm feeling good 190 00:12:15,160 --> 00:12:18,880 It appears you're my lucky lady 191 00:12:26,880 --> 00:12:28,240 Tang Mi 192 00:12:28,240 --> 00:12:29,560 help me put a ball down 193 00:12:39,800 --> 00:12:42,520 and who's this? 194 00:12:43,560 --> 00:12:44,800 Ceng Dong 195 00:12:44,800 --> 00:12:46,320 long time no see 196 00:12:46,320 --> 00:12:47,640 Yes, long time no see. 197 00:12:47,640 --> 00:12:48,640 how is it? 198 00:12:48,640 --> 00:12:50,680 taking Tang Mi out for golf? 199 00:12:50,680 --> 00:12:51,360 yeah 200 00:12:52,320 --> 00:12:54,240 this is rare 201 00:12:54,800 --> 00:12:57,840 Tang Mi has a great personality 202 00:12:57,840 --> 00:13:00,400 before, it was hard to meet up for dinner with her 203 00:13:00,400 --> 00:13:02,720 let alone taking her out for golf 204 00:13:02,720 --> 00:13:05,800 Cai Dong, you're really something 205 00:13:09,360 --> 00:13:11,440 after she's married, things will change 206 00:13:11,440 --> 00:13:12,760 joining the Cai family 207 00:13:12,760 --> 00:13:16,880 she'll do whatever I say 208 00:13:20,800 --> 00:13:22,000 Tang Mi 209 00:13:23,000 --> 00:13:24,600 after you marry 210 00:13:24,600 --> 00:13:27,320 you'll have to change your personality 211 00:13:27,320 --> 00:13:29,040 you should learn 212 00:13:29,040 --> 00:13:31,320 how to be a wife, and a mother 213 00:13:31,320 --> 00:13:32,960 Ceng Dong, don't worry 214 00:13:32,960 --> 00:13:35,760 I will teach my wife 215 00:13:36,120 --> 00:13:39,320 I wonder if your golf skills 216 00:13:39,320 --> 00:13:40,920 have improved? 217 00:13:40,920 --> 00:13:43,480 let's have a game 218 00:13:43,480 --> 00:13:44,120 ok 219 00:13:44,120 --> 00:13:45,240 no problem 220 00:13:45,240 --> 00:13:48,240 Tang Mi, put the ball down 221 00:13:52,960 --> 00:13:54,640 I'm telling you to set the ball 222 00:13:54,640 --> 00:14:25,520 Subtitles brought to you by the Team Queen of SOP @ viki.com 223 00:14:25,320 --> 00:14:26,360 Sorry... 224 00:14:27,800 --> 00:14:29,160 let me take this call 225 00:14:35,800 --> 00:14:36,840 Tang Mi 226 00:14:36,840 --> 00:14:39,160 you can hide this time 227 00:14:39,160 --> 00:14:40,840 but in 10 or 20 years 228 00:14:40,840 --> 00:14:42,400 where will you hide? 229 00:14:45,000 --> 00:14:47,800 I feel for you 230 00:14:47,800 --> 00:14:49,240 and how embarrassed you must be 231 00:14:49,960 --> 00:14:53,080 you just need to say one thing 232 00:14:53,080 --> 00:14:55,960 to give up the Chairman's position 233 00:14:55,960 --> 00:15:00,240 and I'll immediately help you return the funds 234 00:15:02,520 --> 00:15:04,200 impossible 235 00:15:07,200 --> 00:15:09,480 if you hold your position 236 00:15:09,480 --> 00:15:13,440 I can't guarantee I won't give up 237 00:15:16,680 --> 00:15:18,240 let's rearrange the day 238 00:15:40,400 --> 00:15:41,400 how is it? 239 00:15:46,800 --> 00:15:48,560 you've been busy all afternoon 240 00:15:48,560 --> 00:15:49,920 drink some water 241 00:15:53,920 --> 00:15:55,000 how is it? 242 00:15:55,000 --> 00:15:56,480 what's the situation like now? 243 00:16:01,120 --> 00:16:03,240 I've gone to many banks but no follow-ups 244 00:16:03,240 --> 00:16:05,480 Strange the relationship between Huang Hai and the banks are good 245 00:16:05,480 --> 00:16:06,680 if one doesn't lend, it wouldn't matter 246 00:16:06,680 --> 00:16:07,440 but all the banks 247 00:16:07,440 --> 00:16:08,680 aren't lending 248 00:16:12,320 --> 00:16:14,800 Do you think it's because Ceng Dong's involved? 249 00:16:15,640 --> 00:16:17,560 they were contacted so early on 250 00:16:19,560 --> 00:16:21,440 so they won't lend money to the Imperial Sea Group. 251 00:16:33,200 --> 00:16:34,760 calm down a bit 252 00:16:34,760 --> 00:16:36,480 calm down? how can I calm down? 253 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 If I can't think of any ideas 254 00:16:39,000 --> 00:16:41,560 my sister will get married to that bastard 255 00:16:58,720 --> 00:17:00,200 sorry 256 00:17:00,200 --> 00:17:02,000 it's my fault 257 00:17:03,800 --> 00:17:05,200 don't worry 258 00:17:07,080 --> 00:17:08,360 just calm down 259 00:17:08,360 --> 00:17:09,840 don't stress 260 00:17:09,840 --> 00:17:11,920 if you panic, you can't do anything 261 00:17:13,280 --> 00:17:15,200 there will definitely be a solution 262 00:17:16,040 --> 00:17:17,600 as long as we don't give up 263 00:17:17,600 --> 00:17:19,600 despair will turn into hope 264 00:17:24,760 --> 00:17:26,200 let's think of ideas together 265 00:17:42,120 --> 00:17:43,240 hello, sis? 266 00:17:43,240 --> 00:17:43,960 give me some time 267 00:17:43,960 --> 00:17:45,760 I can definitely find the money 268 00:17:46,040 --> 00:17:47,480 Tang Jun, forget it 269 00:17:47,840 --> 00:17:49,760 it's impossible 270 00:17:49,760 --> 00:17:51,760 really, give up 271 00:17:51,760 --> 00:17:52,880 let me tell you 272 00:17:52,880 --> 00:17:53,800 Tang Mi, no way 273 00:17:53,800 --> 00:17:55,760 I'm hanging up 274 00:17:55,760 --> 00:17:58,200 hello? Sis? 275 00:18:06,000 --> 00:18:07,360 let's go 276 00:18:07,360 --> 00:18:09,680 let's not keep the reporters waiting 277 00:18:13,160 --> 00:18:15,400 come, my pretty wife 278 00:18:15,400 --> 00:18:17,440 let's go see the reporters 279 00:18:21,800 --> 00:18:23,080 hello, this is Tang Jun 280 00:18:23,080 --> 00:18:23,640 yes 281 00:18:27,720 --> 00:18:29,360 Reporters are at Huang Hai right now 282 00:18:29,360 --> 00:18:30,960 Cai Shi Corporation's Chairman Cai 283 00:18:30,960 --> 00:18:31,960 and Imperial Sea's Tang Min 284 00:18:31,960 --> 00:18:34,520 Director Tang, will hold a joint press conference. 285 00:18:35,560 --> 00:18:37,200 Mrs, hurry and wake up 286 00:18:37,200 --> 00:18:38,680 how are you stil sleeping? 287 00:18:38,680 --> 00:18:41,600 Miss is starting to press conference 288 00:18:54,960 --> 00:18:57,640 The number you dialed is temporarily not in service. 289 00:18:58,800 --> 00:19:01,080 Hello, Chairman Zhang? This is Tang Jun. 290 00:19:01,080 --> 00:19:02,120 Yes. 291 00:19:03,480 --> 00:19:04,160 I think you know that our companies 292 00:19:04,160 --> 00:19:06,680 have always had a good relationship. 293 00:19:06,680 --> 00:19:07,920 I hope that this time, 294 00:19:16,480 --> 00:19:17,640 Sorry. 295 00:19:17,640 --> 00:19:20,120 The number you dialed is not in service. 296 00:19:27,200 --> 00:19:28,600 Have you heard? 297 00:19:28,600 --> 00:19:30,280 Because of Imperial Sea's financial troubles, 298 00:19:30,280 --> 00:19:33,080 they will merge with Cai Shi Corp. 299 00:19:33,080 --> 00:19:34,720 Tang Min is going to marry Chairman Cai! 300 00:19:35,560 --> 00:19:36,960 I heard this a long time ago! 301 00:19:37,640 --> 00:19:40,000 Or else why would they come hand in hand? 302 00:19:40,000 --> 00:19:40,520 Besides, 303 00:19:40,520 --> 00:19:42,440 Chairman Cai doesn't run a charity service! 304 00:19:42,440 --> 00:19:45,240 He spent so much money to make up for their shortage! 305 00:19:48,720 --> 00:19:49,640 Thanks. 306 00:19:52,760 --> 00:19:54,080 Right? 307 00:19:54,080 --> 00:19:56,240 How pitiful for Tang Min. 308 00:19:56,240 --> 00:19:58,880 To go so far as to marry this kind of person for the company. 309 00:19:58,880 --> 00:20:00,680 It's not easy to be a powerful woman. 310 00:20:07,280 --> 00:20:08,160 Hello everyone. 311 00:20:09,080 --> 00:20:10,200 I am Tang Min. 312 00:20:11,920 --> 00:20:14,120 This time I've invited everyone here 313 00:20:14,120 --> 00:20:16,800 to address Imperial Sea's financial problems, 314 00:20:16,800 --> 00:20:18,040 and give the audience and media 315 00:20:18,040 --> 00:20:19,400 an explanation. 316 00:20:20,960 --> 00:20:23,160 I think everyone here is aware 317 00:20:23,160 --> 00:20:25,680 that Imperial Sea's finances has recently encountered a problem. 318 00:20:26,440 --> 00:20:28,160 Stocks have been fluctuating. 319 00:20:29,080 --> 00:20:31,280 And certain public opinions have 320 00:20:31,280 --> 00:20:33,280 cast negative influence on Imperial Sea. 321 00:20:34,160 --> 00:20:37,760 This time we've invited everyone here in hopes that the press 322 00:20:37,760 --> 00:20:39,320 will grant us space 323 00:20:39,320 --> 00:20:41,920 to help report this as it really is, 324 00:20:43,160 --> 00:20:44,800 and lend us support. 325 00:20:51,960 --> 00:20:53,680 Also, this time 326 00:20:58,520 --> 00:20:59,960 I've gathered everyone 327 00:20:59,960 --> 00:21:01,360 for a second purpose. 328 00:21:02,040 --> 00:21:04,720 There is another matter I have to announce. 329 00:21:09,680 --> 00:21:10,440 What? 330 00:21:10,440 --> 00:21:11,840 What's happening? 331 00:21:12,160 --> 00:21:13,320 Speak. 332 00:21:23,800 --> 00:21:26,480 The second reason for calling everyone here 333 00:21:26,480 --> 00:21:28,280 is to announce 334 00:21:29,240 --> 00:21:32,080 Imperial Sea, and Cai Shi Corporation- 335 00:21:32,640 --> 00:21:33,240 Hello? 336 00:21:33,240 --> 00:21:34,680 Why is there no sound? 337 00:21:34,680 --> 00:21:35,280 The power's off? 338 00:21:35,280 --> 00:21:36,800 What's going on? 339 00:21:39,680 --> 00:21:41,360 To all the press and friends, 340 00:21:41,960 --> 00:21:44,280 thank you for your presence. 341 00:21:44,280 --> 00:21:46,840 Imperial Sea has currently stabilized in business operations. 342 00:21:46,840 --> 00:21:48,160 Stocks are also stable. 343 00:21:48,160 --> 00:21:51,640 I believe we will not be defeated by rumors of money. 344 00:21:52,640 --> 00:21:54,320 Who is she? What's she saying? 345 00:21:55,880 --> 00:21:57,400 Chairman Cai, your tea! 346 00:21:59,880 --> 00:22:01,080 What are you doing? 347 00:22:01,080 --> 00:22:01,600 No problem! 348 00:22:01,600 --> 00:22:02,960 Nothing's wrong! 349 00:22:02,960 --> 00:22:05,280 Let's go change! 350 00:22:05,280 --> 00:22:06,480 You guys are really... 351 00:22:06,480 --> 00:22:07,440 What are you dong?! 352 00:22:07,440 --> 00:22:08,320 I'm sorry. 353 00:22:08,320 --> 00:22:09,280 You've ruined a good opportunity! 354 00:22:09,280 --> 00:22:10,600 Sorry. 355 00:22:10,600 --> 00:22:11,560 What's going on? 356 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 To all the press, 357 00:22:15,040 --> 00:22:16,720 in respect of the company's security purposes, 358 00:22:16,720 --> 00:22:19,680 we cannot release the details. 359 00:22:19,680 --> 00:22:21,800 But in the past, Director Tang has led Imperial Sea 360 00:22:21,800 --> 00:22:23,800 to countless impressive achievements, 361 00:22:23,800 --> 00:22:26,040 including the recent anniversary celebration. 362 00:22:26,040 --> 00:22:29,640 So we trust that Director Tang will continue leading Imperial Sea 363 00:22:29,640 --> 00:22:31,360 through any obstacles. 364 00:22:32,880 --> 00:22:34,440 May I ask, when Director Tang and Chairman Cai 365 00:22:34,440 --> 00:22:35,920 will hold their wedding? 366 00:22:35,920 --> 00:22:38,480 Is Chairman Cai one of Imperial Sea's shareholders? 367 00:22:38,480 --> 00:22:40,880 Today's press conference will end here. Thank you. 368 00:23:05,240 --> 00:23:06,680 Lin Xiao Jie. 369 00:23:06,680 --> 00:23:08,720 Do you know what you did?! 370 00:23:08,720 --> 00:23:11,000 You killed Imperial Sea's last escape! 371 00:23:11,960 --> 00:23:13,200 I know. 372 00:23:13,200 --> 00:23:14,840 Then why did you do it? 373 00:23:16,080 --> 00:23:19,160 Because Tang Jun cannot helplessly watch you marry Chairman Cai. 374 00:23:19,160 --> 00:23:20,640 Tang Jun had you do this? 375 00:23:20,640 --> 00:23:22,240 It was my decision. 376 00:23:25,400 --> 00:23:27,440 What right do you have to decide for me? 377 00:23:27,440 --> 00:23:28,920 Who gave you that right, 378 00:23:28,920 --> 00:23:29,720 I ask? 379 00:23:29,720 --> 00:23:30,840 Give me a reason. 380 00:23:33,120 --> 00:23:35,440 I cannot let you sacrifice yourself for Tang Jun and me. 381 00:23:36,120 --> 00:23:37,840 Sorry. 382 00:23:37,840 --> 00:23:40,000 I didn't do it for you two. 383 00:23:40,000 --> 00:23:41,960 I did it for Imperial Sea and Tang family. 384 00:23:42,760 --> 00:23:44,440 No matter how you put it, 385 00:23:44,440 --> 00:23:46,320 this matter is associated with me. 386 00:23:46,320 --> 00:23:47,960 If it weren't for me, 387 00:23:47,960 --> 00:23:51,240 Director Zeng and Chu Chu would not cause such a big mess. 388 00:23:51,240 --> 00:23:53,520 I cannot watch you surrender your happiness. 389 00:23:54,200 --> 00:23:55,960 I would regret this for a lifetime. 390 00:23:56,600 --> 00:23:58,720 I don't need anyone to be responsible for me. 391 00:23:59,640 --> 00:24:01,240 I can procure my own happiness. 392 00:24:01,240 --> 00:24:03,240 I can take responsibility for my own happiness! 393 00:24:03,240 --> 00:24:04,560 For Imperial Sea, for Tang family, I am willing! 394 00:24:04,560 --> 00:24:06,480 I'm perfectly happy doing so, okay? 395 00:24:07,360 --> 00:24:08,600 Okay. 396 00:24:09,040 --> 00:24:10,760 Maybe it's none of my business. 397 00:24:11,880 --> 00:24:13,520 But it's Tang Jun's business, right? 398 00:24:13,520 --> 00:24:14,920 What about President Tang? 399 00:24:16,440 --> 00:24:17,880 If she wakes up, 400 00:24:17,880 --> 00:24:20,040 and discovered you married Chairman Cai for the company, 401 00:24:20,040 --> 00:24:21,600 how hurt will she be? 402 00:24:22,800 --> 00:24:26,480 There's no way I can watch President Tang and Tang Jun go through so much pain. 403 00:24:26,480 --> 00:24:28,320 I cannot watch you suffer. 404 00:24:32,240 --> 00:24:33,360 Director. 405 00:24:33,920 --> 00:24:36,600 Marrying Chairman Cai is not the only escape. 406 00:24:36,600 --> 00:24:40,440 We have to believe there must be another way. 407 00:24:41,680 --> 00:24:42,920 Well, you already destroyed 408 00:24:42,920 --> 00:24:44,480 this chance with Chairman Cai. 409 00:24:45,920 --> 00:24:48,000 We can only think of something else. 410 00:24:53,200 --> 00:25:17,600 Subtitles brought to you by the Team Queen of SOP @ viki.com 411 00:25:20,040 --> 00:25:21,960 Thanks for helping me stop my sister. 412 00:25:23,680 --> 00:25:25,040 It had to be done. 413 00:25:32,920 --> 00:25:34,720 Am I useless? 414 00:25:42,360 --> 00:25:45,000 I can't even protect the person I love most. 415 00:25:45,920 --> 00:25:47,360 Why am I so incapable? 416 00:25:47,360 --> 00:25:50,000 Don't be like this. 417 00:25:51,560 --> 00:25:52,960 Look at me. 418 00:25:52,960 --> 00:25:54,600 Listen to me. 419 00:25:54,880 --> 00:25:57,360 Do you still remember the time we were in Taipei? 420 00:25:58,120 --> 00:26:00,560 My first task at Haiyue was 421 00:26:00,560 --> 00:26:02,200 window display design. 422 00:26:02,200 --> 00:26:06,200 At the time, I didn't have a clue either. 423 00:26:06,200 --> 00:26:08,440 Everyone was waiting for me to make a fool out of myself. 424 00:26:08,440 --> 00:26:10,200 However, only you... 425 00:26:10,200 --> 00:26:12,040 Only you, Mr. Tom... 426 00:26:12,040 --> 00:26:13,320 Only you told me 427 00:26:13,320 --> 00:26:15,480 the significance of Valentine's Day. 428 00:26:17,040 --> 00:26:18,600 Only you realized this. 429 00:26:18,600 --> 00:26:20,360 Look at me. 430 00:26:20,360 --> 00:26:21,760 Look at me now. 431 00:26:27,800 --> 00:26:29,920 Do you know how special you are? 432 00:26:30,840 --> 00:26:34,240 You're really smart and kind. 433 00:26:34,960 --> 00:26:36,280 It's life. 434 00:26:37,200 --> 00:26:39,080 What does it matter if you've failed once? 435 00:26:39,400 --> 00:26:42,000 If you'll be defeated just like this, 436 00:26:42,400 --> 00:26:45,080 then you're not the Mr. Tom I know. 437 00:26:46,680 --> 00:26:48,160 I believe you. 438 00:26:48,920 --> 00:26:50,440 You can do it. 439 00:26:50,440 --> 00:26:51,800 You're able to do it. 440 00:26:54,840 --> 00:26:56,640 Can I really? 441 00:27:03,080 --> 00:27:04,480 You can. 442 00:27:05,360 --> 00:27:07,120 I believe you can. 443 00:27:13,160 --> 00:27:15,520 I must recapture Imperial Sea. 444 00:27:26,320 --> 00:27:27,920 Hello, Uncle Zhou. 445 00:27:30,200 --> 00:27:31,960 What did you say happened to Mom? 446 00:27:46,680 --> 00:27:48,880 Subtitles brought to you by The Queen Team @ ViKi.com. 447 00:27:54,840 --> 00:27:56,160 Sister, let's go. 448 00:28:01,840 --> 00:28:02,520 Mom. 449 00:28:02,520 --> 00:28:03,880 Young Master, Miss. 450 00:28:05,880 --> 00:28:06,880 Mom. 451 00:28:13,480 --> 00:28:15,280 Look at what you've done. 452 00:28:15,280 --> 00:28:16,880 You still have the face to call me Mom. 453 00:28:17,840 --> 00:28:19,720 I just slept for a few days, 454 00:28:19,720 --> 00:28:21,800 and you've caused so much trouble. 455 00:28:22,120 --> 00:28:24,320 Mom, I... 456 00:28:24,320 --> 00:28:25,960 Old Zhou has told me everything. 457 00:28:28,480 --> 00:28:29,600 I'm sorry, Mom. 458 00:28:30,400 --> 00:28:32,560 Imperial Sea ended up like this 459 00:28:32,560 --> 00:28:33,920 all because of me. 460 00:28:33,920 --> 00:28:35,160 President. 461 00:28:36,240 --> 00:28:39,520 Actually, the Director also had a hard time. 462 00:28:39,520 --> 00:28:40,400 She... 463 00:28:41,240 --> 00:28:42,680 You guys can stop talking. 464 00:28:43,680 --> 00:28:46,880 Our Tang Family was involved in emptying out Imperial Sea. 465 00:28:46,880 --> 00:28:49,720 Stocks plummeted, and foreign investors were quick to withdraw. 466 00:28:51,320 --> 00:28:54,400 I don't care about any of these. 467 00:28:55,120 --> 00:28:56,680 What I'm angry about is... 468 00:28:56,680 --> 00:28:59,280 Why did you agree to marry Chairman Cai? 469 00:28:59,280 --> 00:29:01,720 Were you sincerely trying to anger me to death? 470 00:29:01,720 --> 00:29:02,840 Mom. 471 00:29:03,560 --> 00:29:05,560 If I don't marry Chairman Cai, 472 00:29:05,560 --> 00:29:07,560 he won't offer funds to assist us. 473 00:29:08,160 --> 00:29:09,800 You've worked hard all your life. 474 00:29:09,800 --> 00:29:11,840 I don't want Imperial Sea to be gone. 475 00:29:11,840 --> 00:29:16,360 Then, for the daughter whom I've worked hard to raise from childhood to adulthood, 476 00:29:16,360 --> 00:29:18,960 simply for a trivial company matter, 477 00:29:18,960 --> 00:29:23,520 could I bear to take away my daughter's happiness along with it? 478 00:29:26,040 --> 00:29:27,360 What did you call me? 479 00:29:29,800 --> 00:29:32,120 Of course you're my precious daughter. 480 00:29:34,240 --> 00:29:37,120 Moreover, you're my most precious daughter. 481 00:29:37,120 --> 00:29:38,680 During these few years, 482 00:29:38,680 --> 00:29:40,200 it has been hard on you. 483 00:29:41,280 --> 00:29:42,280 In the future, 484 00:29:43,400 --> 00:29:45,120 just let me protect you. 485 00:29:45,840 --> 00:29:47,080 Okay? 486 00:29:51,480 --> 00:29:52,800 Mom! 487 00:29:55,400 --> 00:29:56,440 Silly child. 488 00:29:57,200 --> 00:29:58,680 Promise me. 489 00:29:58,680 --> 00:30:00,920 In the future, don't do foolish things like this. 490 00:30:00,920 --> 00:30:02,200 Okay? 491 00:30:02,200 --> 00:30:03,440 Mom. 492 00:30:03,440 --> 00:30:05,080 I promise you. 493 00:30:07,080 --> 00:30:09,440 This is the well-behaved daughter I'm talking about. 494 00:30:19,680 --> 00:30:21,160 Mom's skillful. 495 00:30:21,160 --> 00:30:23,720 At the time, tears were streaming down my face, 496 00:30:23,720 --> 00:30:25,320 and Sister didn't even pay attention to me. 497 00:30:29,640 --> 00:30:32,520 Tang Jun, you're also very remarkable. 498 00:30:33,560 --> 00:30:36,760 Your sister kicked you out but you were still able to return to Imperial Sea. 499 00:30:37,520 --> 00:30:39,560 You were also able to resolve the problem with the anniversary celebration. 500 00:30:39,560 --> 00:30:41,160 You've really improved. 501 00:30:42,400 --> 00:30:44,440 Even though I was lying down, 502 00:30:44,440 --> 00:30:47,720 I could hear everything you guys told me. 503 00:30:49,560 --> 00:30:50,960 Of course. 504 00:30:50,960 --> 00:30:53,040 I'm your precious son. 505 00:30:53,040 --> 00:30:55,160 How could I lose to my sister? 506 00:30:55,160 --> 00:30:56,600 Smelly brat. 507 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 Before, we let you come back to work, 508 00:31:02,240 --> 00:31:03,840 but you slipped off to England. 509 00:31:04,480 --> 00:31:09,720 This time, you were able to fight alongside your sister 510 00:31:09,720 --> 00:31:11,360 and face difficulties together. 511 00:31:12,320 --> 00:31:13,880 I'm afraid 512 00:31:13,880 --> 00:31:15,600 the credit goes to a certain someone. 513 00:31:22,400 --> 00:31:23,720 Xiao Jie. 514 00:31:23,720 --> 00:31:25,840 It has been hard on you during this period of time. 515 00:31:25,840 --> 00:31:28,280 Sure enough, I hadn't been wrong about you at the time. 516 00:31:29,320 --> 00:31:30,480 Thank you. 517 00:31:31,360 --> 00:31:32,840 It hasn't been hard. 518 00:31:32,840 --> 00:31:34,040 Thank you, President. 519 00:31:34,040 --> 00:31:35,800 Only, you've just gotten up, 520 00:31:35,800 --> 00:31:37,840 and now you have to face Imperial Sea's crisis. 521 00:31:37,840 --> 00:31:39,640 I'm very sorry that I couldn't be of help. 522 00:31:40,120 --> 00:31:41,200 Don't worry. 523 00:31:41,880 --> 00:31:43,520 I've already thought of a solution. 524 00:31:45,560 --> 00:31:49,640 That old fox, Director Zeng, wants Imperial Sea, no? 525 00:31:49,640 --> 00:31:51,440 He can have it. 526 00:31:51,440 --> 00:31:53,080 I've wanted to retire long ago. 527 00:31:54,000 --> 00:31:56,080 Mom, don't be like this. 528 00:31:56,080 --> 00:31:57,840 Mom, there's definitely another way. 529 00:31:57,840 --> 00:31:58,880 That's right. 530 00:31:58,880 --> 00:32:00,440 There's no need to say anything further. 531 00:32:00,440 --> 00:32:02,120 I've already decided. 532 00:32:03,360 --> 00:32:05,240 He's forcing you to marry Chu Chu 533 00:32:05,240 --> 00:32:07,000 and forcing you to marry Chairman Cai. 534 00:32:09,040 --> 00:32:11,120 He even wrote some blackmail letter. 535 00:32:11,120 --> 00:32:13,960 It makes me seem as if I'm incapable as a mother and as the President. 536 00:32:15,360 --> 00:32:17,160 I want to let that old fox know that 537 00:32:17,160 --> 00:32:20,080 my son's and my daughter's happiness 538 00:32:20,080 --> 00:32:21,680 are more important than anything else. 539 00:32:41,880 --> 00:32:45,000 You've invited me over for Imperial Sea matters, right? 540 00:32:45,400 --> 00:32:48,120 Then, I don't need to speak words of courtesy. 541 00:32:48,120 --> 00:32:51,040 Hand over the President's throne. 542 00:32:52,160 --> 00:32:54,240 You're not even looking at whose turf you're on, 543 00:32:55,160 --> 00:32:57,200 and you dare to be so arrogant. 544 00:33:05,600 --> 00:33:06,960 You've awakened? 545 00:33:06,960 --> 00:33:09,360 This is quite a miracle. 546 00:33:09,360 --> 00:33:12,840 Subtitles brought to you by The Queen Team @ ViKi.com. 37108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.