Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,740 --> 00:00:14,220
Subtitles brought to you by The Queen Team @ ViKi.com.
2
00:00:17,340 --> 00:00:18,940
Hello Chairman Cai.
3
00:00:20,140 --> 00:00:24,540
A woman who makes me ask so many times,
before agreeing to come out,
4
00:00:24,540 --> 00:00:26,660
you are the first.
5
00:00:27,260 --> 00:00:30,180
I think there's no need for formal greetings.
6
00:00:31,140 --> 00:00:32,580
If this time,
7
00:00:32,580 --> 00:00:35,300
you can help me overcome
Imperial Sea's economic crisis,
8
00:00:35,300 --> 00:00:37,580
I am willing to marry you.
9
00:00:37,580 --> 00:00:38,940
Really?
10
00:00:41,540 --> 00:00:45,220
I thought you would
raise more demanding conditions.
11
00:00:45,220 --> 00:00:48,260
Didn't think it would be just this one.
12
00:00:49,220 --> 00:00:51,900
You seem to underestimate me.
13
00:01:00,460 --> 00:01:01,540
Ok.
14
00:01:08,740 --> 00:01:10,740
You may fill in the sum.
15
00:01:10,740 --> 00:01:13,860
Think of it as the engagement gift.
16
00:01:18,420 --> 00:01:21,140
It's just a touch,
you don't have to be so anxious.
17
00:01:21,500 --> 00:01:22,860
I know.
18
00:01:22,860 --> 00:01:25,580
You and I are not very close now.
19
00:01:37,700 --> 00:01:38,940
I understand.
20
00:01:38,940 --> 00:01:40,860
Good.
21
00:01:48,020 --> 00:01:49,420
Mom.
22
00:01:50,820 --> 00:01:52,620
I'm marrying.
23
00:01:55,300 --> 00:02:00,100
I wonder what I'll look like
in a wedding dress.
24
00:02:03,540 --> 00:02:06,860
It's a pity you won't be awake,
25
00:02:07,140 --> 00:02:09,860
to let you see me in a wedding dress.
26
00:02:10,780 --> 00:02:12,180
Mom.
27
00:02:13,380 --> 00:02:15,620
Can you hear me?
28
00:02:17,260 --> 00:02:19,620
The decision I've made,
29
00:02:22,380 --> 00:02:24,980
you will support me, right?
30
00:02:28,460 --> 00:02:31,420
Mom, I forgot to tell you.
31
00:02:33,060 --> 00:02:36,020
You know that man.
32
00:02:37,020 --> 00:02:38,540
He's Chairman Cai.
33
00:02:39,220 --> 00:02:40,700
He chased me for a long time,
34
00:02:41,460 --> 00:02:44,500
he should probably treat me well after marriage.
35
00:02:44,500 --> 00:02:52,060
It doesn't matter who I marry.
As long as he can help us save Imperial Sea,
36
00:02:52,060 --> 00:02:54,140
I can do anything.
37
00:02:54,740 --> 00:02:56,340
Because
38
00:02:57,020 --> 00:02:59,700
my love has died long ago.
39
00:03:01,100 --> 00:03:03,340
It left with that person.
40
00:03:05,780 --> 00:03:10,300
What's most important to me now is
our family,
41
00:03:10,620 --> 00:03:12,380
Imperial Sea,
42
00:03:13,340 --> 00:03:16,300
little brother,
and you.
43
00:03:18,300 --> 00:03:19,380
Mom.
44
00:03:22,660 --> 00:03:24,860
I really love you.
45
00:03:26,340 --> 00:03:30,140
When I was little,
and you embraced me,
46
00:03:30,380 --> 00:03:32,300
do you know?
47
00:03:32,660 --> 00:03:35,580
In my heart
you were the most important,
48
00:03:36,060 --> 00:03:38,020
my mother.
49
00:03:38,020 --> 00:03:44,780
Even though you didn't give birth to me,
and was particularly distant to me,
50
00:03:46,220 --> 00:03:48,740
but you know,
in my heart
51
00:03:49,380 --> 00:03:51,580
you are irreplaceable.
52
00:03:51,580 --> 00:03:55,140
What's happened to Imperial Sea,
don't worry.
53
00:03:56,340 --> 00:03:59,260
I will protect Imperial Sea for you.
54
00:04:02,740 --> 00:04:06,340
I don't want you to wake up,
to find that everything is gone.
55
00:04:07,260 --> 00:04:09,940
I don't wish for my brother to suffer either.
56
00:04:10,620 --> 00:04:12,820
I want you guys to be happy.
57
00:04:19,340 --> 00:04:20,780
Mom.
58
00:04:22,580 --> 00:04:25,260
Hurry up and get better, alright?
59
00:04:30,740 --> 00:04:33,220
I can't bear this anymore.
60
00:04:35,540 --> 00:04:40,140
Mom.
Can't you wake up?
61
00:04:56,940 --> 00:04:58,740
I'm sorry, Sis.
62
00:05:02,460 --> 00:05:04,780
Are you really going to marry Director Cai?
63
00:05:07,820 --> 00:05:09,660
I have decided.
64
00:05:10,300 --> 00:05:12,940
Only DIrector Cai can help me overcome this obstacle.
65
00:05:12,940 --> 00:05:16,020
We won't be threatened by Uncle anymore.
66
00:05:16,740 --> 00:05:19,260
You have nothing to be sorry for me.
67
00:05:20,100 --> 00:05:21,580
Is it wrong to love?
68
00:05:21,580 --> 00:05:26,340
Is it wrong to be with someone you like?
There's no wrong.
69
00:05:26,900 --> 00:05:33,460
You are my brother.
I want you to be happy.
Don't be like me, and live in regret.
Ok?
70
00:05:33,780 --> 00:05:36,180
Pursue your own happiness.
71
00:05:36,860 --> 00:05:40,500
You know? I regret every day.
72
00:05:41,660 --> 00:05:45,020
I regret not leaving with him,
73
00:05:45,580 --> 00:05:47,940
regret not taking wing with him.
74
00:05:49,500 --> 00:05:52,380
You said you didn't like for my life,
75
00:05:52,980 --> 00:05:56,220
said there's only work in my life.
76
00:05:57,780 --> 00:06:00,420
Actually I really hate my life.
77
00:06:02,260 --> 00:06:04,540
But I have no choice.
78
00:06:04,900 --> 00:06:08,260
As long as I am busy,
I won't think about him.
79
00:06:08,260 --> 00:06:13,180
Won't think about those things I can
never, ever recover.
80
00:06:14,660 --> 00:06:17,780
For Tang family,
I stayed behind.
81
00:06:18,140 --> 00:06:20,740
But I don't wish for you to be like this.
82
00:06:21,660 --> 00:06:23,660
I wish you happiness.
83
00:06:24,100 --> 00:06:28,260
In our family,
at least one of us should be happy, right?
84
00:06:30,580 --> 00:06:34,780
This situation,
does not have a good solution.
85
00:06:34,780 --> 00:06:36,900
The only solution
86
00:06:37,900 --> 00:06:39,980
is for me to marry Director Cai.
87
00:06:43,020 --> 00:06:47,020
Sis, I beg you.
Give me a little time,
I will definitely think of something.
88
00:06:47,020 --> 00:06:49,220
Okay?
Don't marry him!
89
00:06:51,300 --> 00:06:53,220
Didn't the treasurer say,
90
00:06:54,220 --> 00:06:57,100
if this house is sold,
the problem will be solved?
91
00:06:57,100 --> 00:06:58,580
No!
92
00:07:02,300 --> 00:07:06,220
This is our home.
How could we sell it?
93
00:07:06,220 --> 00:07:09,740
So then what?
I only want my sister to be happy!
94
00:07:09,740 --> 00:07:13,060
So what if I'm unhappy?
I want our home!
95
00:07:13,060 --> 00:07:16,180
Don't you know? Imperial Sea is mom's life's work.
96
00:07:16,180 --> 00:07:22,500
If we lose Imperial Sea,
if we lose the house,
what will Mom wake up to?
97
00:07:26,620 --> 00:07:28,740
Sis.
98
00:07:32,660 --> 00:07:35,220
You must be angry at me.
99
00:07:38,540 --> 00:07:39,860
I
100
00:07:40,700 --> 00:07:43,020
Am I too selfish?
101
00:07:43,660 --> 00:07:46,380
Only caring about my own happiness.
102
00:07:47,820 --> 00:07:51,820
Yet compromising my sister's lifelong happiness,
and my mom's life's work.
103
00:07:55,780 --> 00:07:56,300
Brother!
104
00:07:56,300 --> 00:07:58,020
I'm sorry.
105
00:08:19,340 --> 00:08:21,060
What do you guys think?
106
00:08:21,060 --> 00:08:23,540
Would the Tangs really embezzle the company?
107
00:08:28,460 --> 00:08:29,260
This
108
00:08:29,260 --> 00:08:30,620
Who knows?
109
00:08:31,940 --> 00:08:34,300
That's why we need to discuss it
110
00:08:34,300 --> 00:08:36,060
If this really happened
111
00:08:36,060 --> 00:08:37,940
We would be prepared for it
112
00:08:37,940 --> 00:08:39,780
and we can start looking
113
00:08:39,780 --> 00:08:41,220
for a new job
114
00:08:56,500 --> 00:08:57,900
is everyone here?
115
00:08:58,940 --> 00:09:00,780
let's start
116
00:09:01,660 --> 00:09:03,100
I trust everyone's already heard
117
00:09:03,100 --> 00:09:05,460
about many gossips about the Imperial Sea Group
118
00:09:05,460 --> 00:09:06,540
Right now
119
00:09:06,540 --> 00:09:08,180
I'm saying to you all
120
00:09:08,180 --> 00:09:10,300
it's all in the past now
121
00:09:10,300 --> 00:09:12,220
you don't need to worry
122
00:09:13,660 --> 00:09:15,180
The most important thing now is
Huang Hai's second store
123
00:09:16,180 --> 00:09:17,780
I hope everyone can
124
00:09:17,780 --> 00:09:19,340
help Manager Lin
125
00:09:19,340 --> 00:09:20,460
and Director Tang
126
00:09:20,460 --> 00:09:22,060
to complete the work
127
00:09:23,140 --> 00:09:24,540
understand?
128
00:09:24,540 --> 00:09:26,460
understand, Director
129
00:09:27,780 --> 00:09:29,100
Ok, Manager Lin
130
00:09:29,100 --> 00:09:31,020
Please present your work
131
00:09:34,340 --> 00:09:35,220
Zai Dong
132
00:09:35,220 --> 00:09:36,860
Why are you here?
133
00:09:36,860 --> 00:09:38,780
Why did't you reply the message i sent you?
134
00:09:38,780 --> 00:09:41,500
Didn't you promise me to play golf with me today?
135
00:09:42,380 --> 00:09:44,020
We'll talk outside
136
00:09:44,020 --> 00:09:45,780
Can't we talk here?
137
00:09:45,780 --> 00:09:48,620
From now on, your business
is my business
138
00:09:48,620 --> 00:09:50,620
I'll talk wherever I want
139
00:09:50,620 --> 00:09:52,260
It's non of their business.
140
00:09:52,860 --> 00:09:55,140
Sorry, I'm in a meeting
141
00:09:55,140 --> 00:09:56,580
Wait for me outside, ok?
142
00:09:57,540 --> 00:09:58,700
Wait?
143
00:09:58,700 --> 00:10:00,300
In my world
144
00:10:00,300 --> 00:10:02,220
It's always others waiting for me
145
00:10:02,220 --> 00:10:04,420
I've spent so much money helping you
146
00:10:04,420 --> 00:10:05,820
You should express some
147
00:10:05,820 --> 00:10:07,380
sincerity towards me
148
00:10:07,380 --> 00:10:09,020
from now on
149
00:10:09,020 --> 00:10:11,700
My schedule is your schedule.
150
00:10:11,700 --> 00:10:14,100
You go where I go
151
00:10:15,300 --> 00:10:16,140
fine
152
00:10:16,140 --> 00:10:18,100
I'll cancel the meeting
153
00:10:18,100 --> 00:10:19,180
wait outside, ok?
154
00:10:19,180 --> 00:10:20,220
no
155
00:10:29,860 --> 00:10:31,700
I'll remind you
156
00:10:38,660 --> 00:10:40,180
I'll go onto the stage with you.
157
00:10:41,900 --> 00:10:42,820
Let me tell you
158
00:10:42,820 --> 00:10:43,940
The Tang family doesn't need your money
159
00:10:43,940 --> 00:10:44,420
Tang Jun...
160
00:10:44,420 --> 00:10:46,260
Get out!
Tang Jun!
161
00:10:46,260 --> 00:10:47,620
Sorry, Cai Dong
162
00:10:47,620 --> 00:10:48,860
My brother doesn't undestand the situation
163
00:10:48,860 --> 00:10:50,340
But I think this is between us two
164
00:10:50,340 --> 00:10:51,340
in the press conference tomorrow
165
00:10:51,340 --> 00:10:52,980
I only want to talk about Huang Hai
166
00:10:52,980 --> 00:10:54,220
sis
167
00:10:54,220 --> 00:10:56,140
I can solve this problem.
168
00:10:56,140 --> 00:10:58,740
Tang Jun, listen to me
169
00:10:58,740 --> 00:10:59,780
Tang Mi
170
00:11:01,820 --> 00:11:03,420
You've already know
171
00:11:06,340 --> 00:11:08,180
you want to oppose me?
172
00:11:08,180 --> 00:11:09,060
don't forget
173
00:11:11,940 --> 00:11:13,580
I'll tell you again
174
00:11:13,580 --> 00:11:14,460
go out
175
00:11:15,420 --> 00:11:16,220
sorry, cai dong
176
00:11:16,220 --> 00:11:18,380
I'll follow your orders tomorrow
177
00:11:18,380 --> 00:11:20,020
let's go out
178
00:11:24,780 --> 00:11:27,780
I'll give you thirty seconds, come straight out
179
00:11:35,580 --> 00:11:37,420
How dare he insult my sister.
180
00:11:37,420 --> 00:11:39,940
I won't let my sister marry him
181
00:11:39,940 --> 00:11:41,700
do you have any ideas?
182
00:11:43,540 --> 00:11:44,660
I will definitely find an idea
183
00:11:47,500 --> 00:11:49,780
i will sell the tang's house
184
00:11:49,780 --> 00:11:52,140
But Director's opposed to selling the house
185
00:11:52,140 --> 00:11:53,700
if this is the only way
186
00:11:53,700 --> 00:11:55,420
I will do it
187
00:12:07,560 --> 00:12:08,680
get off
188
00:12:11,640 --> 00:12:12,960
Tang Mi
189
00:12:12,960 --> 00:12:15,160
today I'm feeling good
190
00:12:15,160 --> 00:12:18,880
It appears you're my lucky lady
191
00:12:26,880 --> 00:12:28,240
Tang Mi
192
00:12:28,240 --> 00:12:29,560
help me put a ball down
193
00:12:39,800 --> 00:12:42,520
and who's this?
194
00:12:43,560 --> 00:12:44,800
Ceng Dong
195
00:12:44,800 --> 00:12:46,320
long time no see
196
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
Yes, long time no see.
197
00:12:47,640 --> 00:12:48,640
how is it?
198
00:12:48,640 --> 00:12:50,680
taking Tang Mi out for golf?
199
00:12:50,680 --> 00:12:51,360
yeah
200
00:12:52,320 --> 00:12:54,240
this is rare
201
00:12:54,800 --> 00:12:57,840
Tang Mi has a great personality
202
00:12:57,840 --> 00:13:00,400
before, it was hard to meet up
for dinner with her
203
00:13:00,400 --> 00:13:02,720
let alone taking her out for golf
204
00:13:02,720 --> 00:13:05,800
Cai Dong, you're really something
205
00:13:09,360 --> 00:13:11,440
after she's married, things will change
206
00:13:11,440 --> 00:13:12,760
joining the Cai family
207
00:13:12,760 --> 00:13:16,880
she'll do whatever I say
208
00:13:20,800 --> 00:13:22,000
Tang Mi
209
00:13:23,000 --> 00:13:24,600
after you marry
210
00:13:24,600 --> 00:13:27,320
you'll have to change your personality
211
00:13:27,320 --> 00:13:29,040
you should learn
212
00:13:29,040 --> 00:13:31,320
how to be a wife, and a mother
213
00:13:31,320 --> 00:13:32,960
Ceng Dong, don't worry
214
00:13:32,960 --> 00:13:35,760
I will teach my wife
215
00:13:36,120 --> 00:13:39,320
I wonder if your golf skills
216
00:13:39,320 --> 00:13:40,920
have improved?
217
00:13:40,920 --> 00:13:43,480
let's have a game
218
00:13:43,480 --> 00:13:44,120
ok
219
00:13:44,120 --> 00:13:45,240
no problem
220
00:13:45,240 --> 00:13:48,240
Tang Mi, put the ball down
221
00:13:52,960 --> 00:13:54,640
I'm telling you to set the ball
222
00:13:54,640 --> 00:14:25,520
Subtitles brought to you by the Team Queen of SOP @ viki.com
223
00:14:25,320 --> 00:14:26,360
Sorry...
224
00:14:27,800 --> 00:14:29,160
let me take this call
225
00:14:35,800 --> 00:14:36,840
Tang Mi
226
00:14:36,840 --> 00:14:39,160
you can hide this time
227
00:14:39,160 --> 00:14:40,840
but in 10 or 20 years
228
00:14:40,840 --> 00:14:42,400
where will you hide?
229
00:14:45,000 --> 00:14:47,800
I feel for you
230
00:14:47,800 --> 00:14:49,240
and how embarrassed you must be
231
00:14:49,960 --> 00:14:53,080
you just need to say one thing
232
00:14:53,080 --> 00:14:55,960
to give up the Chairman's position
233
00:14:55,960 --> 00:15:00,240
and I'll immediately help you return the funds
234
00:15:02,520 --> 00:15:04,200
impossible
235
00:15:07,200 --> 00:15:09,480
if you hold your position
236
00:15:09,480 --> 00:15:13,440
I can't guarantee I won't give up
237
00:15:16,680 --> 00:15:18,240
let's rearrange the day
238
00:15:40,400 --> 00:15:41,400
how is it?
239
00:15:46,800 --> 00:15:48,560
you've been busy all afternoon
240
00:15:48,560 --> 00:15:49,920
drink some water
241
00:15:53,920 --> 00:15:55,000
how is it?
242
00:15:55,000 --> 00:15:56,480
what's the situation like now?
243
00:16:01,120 --> 00:16:03,240
I've gone to many banks but no follow-ups
244
00:16:03,240 --> 00:16:05,480
Strange
the relationship between Huang Hai and the banks are good
245
00:16:05,480 --> 00:16:06,680
if one doesn't lend, it wouldn't matter
246
00:16:06,680 --> 00:16:07,440
but all the banks
247
00:16:07,440 --> 00:16:08,680
aren't lending
248
00:16:12,320 --> 00:16:14,800
Do you think it's because Ceng Dong's involved?
249
00:16:15,640 --> 00:16:17,560
they were contacted so early on
250
00:16:19,560 --> 00:16:21,440
so they won't lend money to the Imperial Sea Group.
251
00:16:33,200 --> 00:16:34,760
calm down a bit
252
00:16:34,760 --> 00:16:36,480
calm down?
how can I calm down?
253
00:16:37,520 --> 00:16:39,000
If I can't think of any ideas
254
00:16:39,000 --> 00:16:41,560
my sister will get married to that bastard
255
00:16:58,720 --> 00:17:00,200
sorry
256
00:17:00,200 --> 00:17:02,000
it's my fault
257
00:17:03,800 --> 00:17:05,200
don't worry
258
00:17:07,080 --> 00:17:08,360
just calm down
259
00:17:08,360 --> 00:17:09,840
don't stress
260
00:17:09,840 --> 00:17:11,920
if you panic, you can't do anything
261
00:17:13,280 --> 00:17:15,200
there will definitely be a solution
262
00:17:16,040 --> 00:17:17,600
as long as we don't give up
263
00:17:17,600 --> 00:17:19,600
despair will turn into hope
264
00:17:24,760 --> 00:17:26,200
let's think of ideas together
265
00:17:42,120 --> 00:17:43,240
hello, sis?
266
00:17:43,240 --> 00:17:43,960
give me some time
267
00:17:43,960 --> 00:17:45,760
I can definitely find the money
268
00:17:46,040 --> 00:17:47,480
Tang Jun, forget it
269
00:17:47,840 --> 00:17:49,760
it's impossible
270
00:17:49,760 --> 00:17:51,760
really, give up
271
00:17:51,760 --> 00:17:52,880
let me tell you
272
00:17:52,880 --> 00:17:53,800
Tang Mi, no way
273
00:17:53,800 --> 00:17:55,760
I'm hanging up
274
00:17:55,760 --> 00:17:58,200
hello? Sis?
275
00:18:06,000 --> 00:18:07,360
let's go
276
00:18:07,360 --> 00:18:09,680
let's not keep the reporters waiting
277
00:18:13,160 --> 00:18:15,400
come, my pretty wife
278
00:18:15,400 --> 00:18:17,440
let's go see the reporters
279
00:18:21,800 --> 00:18:23,080
hello, this is Tang Jun
280
00:18:23,080 --> 00:18:23,640
yes
281
00:18:27,720 --> 00:18:29,360
Reporters are at Huang Hai right now
282
00:18:29,360 --> 00:18:30,960
Cai Shi Corporation's Chairman Cai
283
00:18:30,960 --> 00:18:31,960
and Imperial Sea's Tang Min
284
00:18:31,960 --> 00:18:34,520
Director Tang, will hold a joint press conference.
285
00:18:35,560 --> 00:18:37,200
Mrs, hurry and wake up
286
00:18:37,200 --> 00:18:38,680
how are you stil sleeping?
287
00:18:38,680 --> 00:18:41,600
Miss
is starting to press conference
288
00:18:54,960 --> 00:18:57,640
The number you dialed
is temporarily not in service.
289
00:18:58,800 --> 00:19:01,080
Hello, Chairman Zhang?
This is Tang Jun.
290
00:19:01,080 --> 00:19:02,120
Yes.
291
00:19:03,480 --> 00:19:04,160
I think you know that our companies
292
00:19:04,160 --> 00:19:06,680
have always had a good relationship.
293
00:19:06,680 --> 00:19:07,920
I hope that this time,
294
00:19:16,480 --> 00:19:17,640
Sorry.
295
00:19:17,640 --> 00:19:20,120
The number you dialed is not in service.
296
00:19:27,200 --> 00:19:28,600
Have you heard?
297
00:19:28,600 --> 00:19:30,280
Because of Imperial Sea's financial troubles,
298
00:19:30,280 --> 00:19:33,080
they will merge with Cai Shi Corp.
299
00:19:33,080 --> 00:19:34,720
Tang Min is going to marry Chairman Cai!
300
00:19:35,560 --> 00:19:36,960
I heard this a long time ago!
301
00:19:37,640 --> 00:19:40,000
Or else why would they come hand in hand?
302
00:19:40,000 --> 00:19:40,520
Besides,
303
00:19:40,520 --> 00:19:42,440
Chairman Cai doesn't run a charity service!
304
00:19:42,440 --> 00:19:45,240
He spent so much money to make up for their shortage!
305
00:19:48,720 --> 00:19:49,640
Thanks.
306
00:19:52,760 --> 00:19:54,080
Right?
307
00:19:54,080 --> 00:19:56,240
How pitiful for Tang Min.
308
00:19:56,240 --> 00:19:58,880
To go so far as to marry this kind of person
for the company.
309
00:19:58,880 --> 00:20:00,680
It's not easy to be a powerful woman.
310
00:20:07,280 --> 00:20:08,160
Hello everyone.
311
00:20:09,080 --> 00:20:10,200
I am Tang Min.
312
00:20:11,920 --> 00:20:14,120
This time I've invited everyone here
313
00:20:14,120 --> 00:20:16,800
to address Imperial Sea's financial problems,
314
00:20:16,800 --> 00:20:18,040
and give the audience and media
315
00:20:18,040 --> 00:20:19,400
an explanation.
316
00:20:20,960 --> 00:20:23,160
I think everyone here is aware
317
00:20:23,160 --> 00:20:25,680
that Imperial Sea's finances
has recently encountered a problem.
318
00:20:26,440 --> 00:20:28,160
Stocks have been fluctuating.
319
00:20:29,080 --> 00:20:31,280
And certain public opinions have
320
00:20:31,280 --> 00:20:33,280
cast negative influence on Imperial Sea.
321
00:20:34,160 --> 00:20:37,760
This time we've invited everyone here
in hopes that the press
322
00:20:37,760 --> 00:20:39,320
will grant us space
323
00:20:39,320 --> 00:20:41,920
to help report this as it really is,
324
00:20:43,160 --> 00:20:44,800
and lend us support.
325
00:20:51,960 --> 00:20:53,680
Also, this time
326
00:20:58,520 --> 00:20:59,960
I've gathered everyone
327
00:20:59,960 --> 00:21:01,360
for a second purpose.
328
00:21:02,040 --> 00:21:04,720
There is another matter I have to announce.
329
00:21:09,680 --> 00:21:10,440
What?
330
00:21:10,440 --> 00:21:11,840
What's happening?
331
00:21:12,160 --> 00:21:13,320
Speak.
332
00:21:23,800 --> 00:21:26,480
The second reason for calling everyone here
333
00:21:26,480 --> 00:21:28,280
is to announce
334
00:21:29,240 --> 00:21:32,080
Imperial Sea, and Cai Shi Corporation-
335
00:21:32,640 --> 00:21:33,240
Hello?
336
00:21:33,240 --> 00:21:34,680
Why is there no sound?
337
00:21:34,680 --> 00:21:35,280
The power's off?
338
00:21:35,280 --> 00:21:36,800
What's going on?
339
00:21:39,680 --> 00:21:41,360
To all the press and friends,
340
00:21:41,960 --> 00:21:44,280
thank you for your presence.
341
00:21:44,280 --> 00:21:46,840
Imperial Sea has currently stabilized
in business operations.
342
00:21:46,840 --> 00:21:48,160
Stocks are also stable.
343
00:21:48,160 --> 00:21:51,640
I believe we will not
be defeated by rumors of money.
344
00:21:52,640 --> 00:21:54,320
Who is she? What's she saying?
345
00:21:55,880 --> 00:21:57,400
Chairman Cai, your tea!
346
00:21:59,880 --> 00:22:01,080
What are you doing?
347
00:22:01,080 --> 00:22:01,600
No problem!
348
00:22:01,600 --> 00:22:02,960
Nothing's wrong!
349
00:22:02,960 --> 00:22:05,280
Let's go change!
350
00:22:05,280 --> 00:22:06,480
You guys are really...
351
00:22:06,480 --> 00:22:07,440
What are you dong?!
352
00:22:07,440 --> 00:22:08,320
I'm sorry.
353
00:22:08,320 --> 00:22:09,280
You've ruined a good opportunity!
354
00:22:09,280 --> 00:22:10,600
Sorry.
355
00:22:10,600 --> 00:22:11,560
What's going on?
356
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
To all the press,
357
00:22:15,040 --> 00:22:16,720
in respect of the company's security purposes,
358
00:22:16,720 --> 00:22:19,680
we cannot release the details.
359
00:22:19,680 --> 00:22:21,800
But in the past, Director Tang
has led Imperial Sea
360
00:22:21,800 --> 00:22:23,800
to countless impressive achievements,
361
00:22:23,800 --> 00:22:26,040
including the recent anniversary celebration.
362
00:22:26,040 --> 00:22:29,640
So we trust that Director Tang will continue leading Imperial Sea
363
00:22:29,640 --> 00:22:31,360
through any obstacles.
364
00:22:32,880 --> 00:22:34,440
May I ask, when Director Tang and Chairman Cai
365
00:22:34,440 --> 00:22:35,920
will hold their wedding?
366
00:22:35,920 --> 00:22:38,480
Is Chairman Cai one of Imperial Sea's shareholders?
367
00:22:38,480 --> 00:22:40,880
Today's press conference will end here. Thank you.
368
00:23:05,240 --> 00:23:06,680
Lin Xiao Jie.
369
00:23:06,680 --> 00:23:08,720
Do you know what you did?!
370
00:23:08,720 --> 00:23:11,000
You killed Imperial Sea's last escape!
371
00:23:11,960 --> 00:23:13,200
I know.
372
00:23:13,200 --> 00:23:14,840
Then why did you do it?
373
00:23:16,080 --> 00:23:19,160
Because Tang Jun cannot helplessly watch you
marry Chairman Cai.
374
00:23:19,160 --> 00:23:20,640
Tang Jun had you do this?
375
00:23:20,640 --> 00:23:22,240
It was my decision.
376
00:23:25,400 --> 00:23:27,440
What right do you have to decide for me?
377
00:23:27,440 --> 00:23:28,920
Who gave you that right,
378
00:23:28,920 --> 00:23:29,720
I ask?
379
00:23:29,720 --> 00:23:30,840
Give me a reason.
380
00:23:33,120 --> 00:23:35,440
I cannot let you sacrifice yourself
for Tang Jun and me.
381
00:23:36,120 --> 00:23:37,840
Sorry.
382
00:23:37,840 --> 00:23:40,000
I didn't do it for you two.
383
00:23:40,000 --> 00:23:41,960
I did it for Imperial Sea and Tang family.
384
00:23:42,760 --> 00:23:44,440
No matter how you put it,
385
00:23:44,440 --> 00:23:46,320
this matter is associated with me.
386
00:23:46,320 --> 00:23:47,960
If it weren't for me,
387
00:23:47,960 --> 00:23:51,240
Director Zeng and Chu Chu would not
cause such a big mess.
388
00:23:51,240 --> 00:23:53,520
I cannot watch you surrender your happiness.
389
00:23:54,200 --> 00:23:55,960
I would regret this for a lifetime.
390
00:23:56,600 --> 00:23:58,720
I don't need anyone to
be responsible for me.
391
00:23:59,640 --> 00:24:01,240
I can procure my own happiness.
392
00:24:01,240 --> 00:24:03,240
I can take responsibility
for my own happiness!
393
00:24:03,240 --> 00:24:04,560
For Imperial Sea, for Tang family,
I am willing!
394
00:24:04,560 --> 00:24:06,480
I'm perfectly happy doing so, okay?
395
00:24:07,360 --> 00:24:08,600
Okay.
396
00:24:09,040 --> 00:24:10,760
Maybe it's none of my business.
397
00:24:11,880 --> 00:24:13,520
But it's Tang Jun's business, right?
398
00:24:13,520 --> 00:24:14,920
What about President Tang?
399
00:24:16,440 --> 00:24:17,880
If she wakes up,
400
00:24:17,880 --> 00:24:20,040
and discovered you married Chairman Cai
for the company,
401
00:24:20,040 --> 00:24:21,600
how hurt will she be?
402
00:24:22,800 --> 00:24:26,480
There's no way I can watch President Tang
and Tang Jun go through so much pain.
403
00:24:26,480 --> 00:24:28,320
I cannot watch you suffer.
404
00:24:32,240 --> 00:24:33,360
Director.
405
00:24:33,920 --> 00:24:36,600
Marrying Chairman Cai is not the only escape.
406
00:24:36,600 --> 00:24:40,440
We have to believe there
must be another way.
407
00:24:41,680 --> 00:24:42,920
Well, you already destroyed
408
00:24:42,920 --> 00:24:44,480
this chance with Chairman Cai.
409
00:24:45,920 --> 00:24:48,000
We can only think of something else.
410
00:24:53,200 --> 00:25:17,600
Subtitles brought to you by the Team Queen of SOP @ viki.com
411
00:25:20,040 --> 00:25:21,960
Thanks for helping me stop my sister.
412
00:25:23,680 --> 00:25:25,040
It had to be done.
413
00:25:32,920 --> 00:25:34,720
Am I useless?
414
00:25:42,360 --> 00:25:45,000
I can't even protect the person I love most.
415
00:25:45,920 --> 00:25:47,360
Why am I so incapable?
416
00:25:47,360 --> 00:25:50,000
Don't be like this.
417
00:25:51,560 --> 00:25:52,960
Look at me.
418
00:25:52,960 --> 00:25:54,600
Listen to me.
419
00:25:54,880 --> 00:25:57,360
Do you still remember the time we were in Taipei?
420
00:25:58,120 --> 00:26:00,560
My first task at Haiyue was
421
00:26:00,560 --> 00:26:02,200
window display design.
422
00:26:02,200 --> 00:26:06,200
At the time, I didn't have a clue either.
423
00:26:06,200 --> 00:26:08,440
Everyone was waiting for me
to make a fool out of myself.
424
00:26:08,440 --> 00:26:10,200
However, only you...
425
00:26:10,200 --> 00:26:12,040
Only you, Mr. Tom...
426
00:26:12,040 --> 00:26:13,320
Only you told me
427
00:26:13,320 --> 00:26:15,480
the significance of Valentine's Day.
428
00:26:17,040 --> 00:26:18,600
Only you realized this.
429
00:26:18,600 --> 00:26:20,360
Look at me.
430
00:26:20,360 --> 00:26:21,760
Look at me now.
431
00:26:27,800 --> 00:26:29,920
Do you know how special you are?
432
00:26:30,840 --> 00:26:34,240
You're really smart and kind.
433
00:26:34,960 --> 00:26:36,280
It's life.
434
00:26:37,200 --> 00:26:39,080
What does it matter if you've failed once?
435
00:26:39,400 --> 00:26:42,000
If you'll be defeated just like this,
436
00:26:42,400 --> 00:26:45,080
then you're not the Mr. Tom I know.
437
00:26:46,680 --> 00:26:48,160
I believe you.
438
00:26:48,920 --> 00:26:50,440
You can do it.
439
00:26:50,440 --> 00:26:51,800
You're able to do it.
440
00:26:54,840 --> 00:26:56,640
Can I really?
441
00:27:03,080 --> 00:27:04,480
You can.
442
00:27:05,360 --> 00:27:07,120
I believe you can.
443
00:27:13,160 --> 00:27:15,520
I must recapture Imperial Sea.
444
00:27:26,320 --> 00:27:27,920
Hello, Uncle Zhou.
445
00:27:30,200 --> 00:27:31,960
What did you say happened to Mom?
446
00:27:46,680 --> 00:27:48,880
Subtitles brought to you by The Queen Team @ ViKi.com.
447
00:27:54,840 --> 00:27:56,160
Sister, let's go.
448
00:28:01,840 --> 00:28:02,520
Mom.
449
00:28:02,520 --> 00:28:03,880
Young Master, Miss.
450
00:28:05,880 --> 00:28:06,880
Mom.
451
00:28:13,480 --> 00:28:15,280
Look at what you've done.
452
00:28:15,280 --> 00:28:16,880
You still have the face to call me Mom.
453
00:28:17,840 --> 00:28:19,720
I just slept for a few days,
454
00:28:19,720 --> 00:28:21,800
and you've caused so much trouble.
455
00:28:22,120 --> 00:28:24,320
Mom, I...
456
00:28:24,320 --> 00:28:25,960
Old Zhou has told me everything.
457
00:28:28,480 --> 00:28:29,600
I'm sorry, Mom.
458
00:28:30,400 --> 00:28:32,560
Imperial Sea ended up like this
459
00:28:32,560 --> 00:28:33,920
all because of me.
460
00:28:33,920 --> 00:28:35,160
President.
461
00:28:36,240 --> 00:28:39,520
Actually, the Director also had a hard time.
462
00:28:39,520 --> 00:28:40,400
She...
463
00:28:41,240 --> 00:28:42,680
You guys can stop talking.
464
00:28:43,680 --> 00:28:46,880
Our Tang Family was involved
in emptying out Imperial Sea.
465
00:28:46,880 --> 00:28:49,720
Stocks plummeted, and foreign
investors were quick to withdraw.
466
00:28:51,320 --> 00:28:54,400
I don't care about any of these.
467
00:28:55,120 --> 00:28:56,680
What I'm angry about is...
468
00:28:56,680 --> 00:28:59,280
Why did you agree to marry Chairman Cai?
469
00:28:59,280 --> 00:29:01,720
Were you sincerely trying to anger me to death?
470
00:29:01,720 --> 00:29:02,840
Mom.
471
00:29:03,560 --> 00:29:05,560
If I don't marry Chairman Cai,
472
00:29:05,560 --> 00:29:07,560
he won't offer funds to assist us.
473
00:29:08,160 --> 00:29:09,800
You've worked hard all your life.
474
00:29:09,800 --> 00:29:11,840
I don't want Imperial Sea to be gone.
475
00:29:11,840 --> 00:29:16,360
Then, for the daughter whom I've worked
hard to raise from childhood to adulthood,
476
00:29:16,360 --> 00:29:18,960
simply for a trivial company matter,
477
00:29:18,960 --> 00:29:23,520
could I bear to take away my
daughter's happiness along with it?
478
00:29:26,040 --> 00:29:27,360
What did you call me?
479
00:29:29,800 --> 00:29:32,120
Of course you're my precious daughter.
480
00:29:34,240 --> 00:29:37,120
Moreover, you're my most precious daughter.
481
00:29:37,120 --> 00:29:38,680
During these few years,
482
00:29:38,680 --> 00:29:40,200
it has been hard on you.
483
00:29:41,280 --> 00:29:42,280
In the future,
484
00:29:43,400 --> 00:29:45,120
just let me protect you.
485
00:29:45,840 --> 00:29:47,080
Okay?
486
00:29:51,480 --> 00:29:52,800
Mom!
487
00:29:55,400 --> 00:29:56,440
Silly child.
488
00:29:57,200 --> 00:29:58,680
Promise me.
489
00:29:58,680 --> 00:30:00,920
In the future, don't do foolish things like this.
490
00:30:00,920 --> 00:30:02,200
Okay?
491
00:30:02,200 --> 00:30:03,440
Mom.
492
00:30:03,440 --> 00:30:05,080
I promise you.
493
00:30:07,080 --> 00:30:09,440
This is the well-behaved daughter I'm talking about.
494
00:30:19,680 --> 00:30:21,160
Mom's skillful.
495
00:30:21,160 --> 00:30:23,720
At the time, tears were streaming down my face,
496
00:30:23,720 --> 00:30:25,320
and Sister didn't even pay attention to me.
497
00:30:29,640 --> 00:30:32,520
Tang Jun, you're also very remarkable.
498
00:30:33,560 --> 00:30:36,760
Your sister kicked you out but you
were still able to return to Imperial Sea.
499
00:30:37,520 --> 00:30:39,560
You were also able to resolve the
problem with the anniversary celebration.
500
00:30:39,560 --> 00:30:41,160
You've really improved.
501
00:30:42,400 --> 00:30:44,440
Even though I was lying down,
502
00:30:44,440 --> 00:30:47,720
I could hear everything you guys told me.
503
00:30:49,560 --> 00:30:50,960
Of course.
504
00:30:50,960 --> 00:30:53,040
I'm your precious son.
505
00:30:53,040 --> 00:30:55,160
How could I lose to my sister?
506
00:30:55,160 --> 00:30:56,600
Smelly brat.
507
00:30:59,760 --> 00:31:02,240
Before, we let you come back to work,
508
00:31:02,240 --> 00:31:03,840
but you slipped off to England.
509
00:31:04,480 --> 00:31:09,720
This time, you were able to
fight alongside your sister
510
00:31:09,720 --> 00:31:11,360
and face difficulties together.
511
00:31:12,320 --> 00:31:13,880
I'm afraid
512
00:31:13,880 --> 00:31:15,600
the credit goes to a certain someone.
513
00:31:22,400 --> 00:31:23,720
Xiao Jie.
514
00:31:23,720 --> 00:31:25,840
It has been hard on you during this period of time.
515
00:31:25,840 --> 00:31:28,280
Sure enough, I hadn't been wrong about you at the time.
516
00:31:29,320 --> 00:31:30,480
Thank you.
517
00:31:31,360 --> 00:31:32,840
It hasn't been hard.
518
00:31:32,840 --> 00:31:34,040
Thank you, President.
519
00:31:34,040 --> 00:31:35,800
Only, you've just gotten up,
520
00:31:35,800 --> 00:31:37,840
and now you have to face Imperial Sea's crisis.
521
00:31:37,840 --> 00:31:39,640
I'm very sorry that I couldn't be of help.
522
00:31:40,120 --> 00:31:41,200
Don't worry.
523
00:31:41,880 --> 00:31:43,520
I've already thought of a solution.
524
00:31:45,560 --> 00:31:49,640
That old fox, Director Zeng, wants Imperial Sea, no?
525
00:31:49,640 --> 00:31:51,440
He can have it.
526
00:31:51,440 --> 00:31:53,080
I've wanted to retire long ago.
527
00:31:54,000 --> 00:31:56,080
Mom, don't be like this.
528
00:31:56,080 --> 00:31:57,840
Mom, there's definitely another way.
529
00:31:57,840 --> 00:31:58,880
That's right.
530
00:31:58,880 --> 00:32:00,440
There's no need to say anything further.
531
00:32:00,440 --> 00:32:02,120
I've already decided.
532
00:32:03,360 --> 00:32:05,240
He's forcing you to marry Chu Chu
533
00:32:05,240 --> 00:32:07,000
and forcing you to marry Chairman Cai.
534
00:32:09,040 --> 00:32:11,120
He even wrote some blackmail letter.
535
00:32:11,120 --> 00:32:13,960
It makes me seem as if I'm incapable
as a mother and as the President.
536
00:32:15,360 --> 00:32:17,160
I want to let that old fox know that
537
00:32:17,160 --> 00:32:20,080
my son's and my daughter's happiness
538
00:32:20,080 --> 00:32:21,680
are more important than anything else.
539
00:32:41,880 --> 00:32:45,000
You've invited me over
for Imperial Sea matters, right?
540
00:32:45,400 --> 00:32:48,120
Then, I don't need to speak words of courtesy.
541
00:32:48,120 --> 00:32:51,040
Hand over the President's throne.
542
00:32:52,160 --> 00:32:54,240
You're not even looking at whose turf you're on,
543
00:32:55,160 --> 00:32:57,200
and you dare to be so arrogant.
544
00:33:05,600 --> 00:33:06,960
You've awakened?
545
00:33:06,960 --> 00:33:09,360
This is quite a miracle.
546
00:33:09,360 --> 00:33:12,840
Subtitles brought to you by The Queen Team @ ViKi.com.
37108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.