All language subtitles for The Last Kingdom - 1x07 - Episode 7.WEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 [Uhtred] I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:08,600 --> 00:00:09,960 I was born a Saxon Lord 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,760 but raised by Danes as a warrior. 4 00:00:12,840 --> 00:00:16,840 I now serve Alfred, the Saxon King of Wessex. 5 00:00:16,920 --> 00:00:18,920 And protect this last Kingdom of England 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,480 from Guthrum and his Viking army. 7 00:00:21,560 --> 00:00:24,400 But not all believe in the king. 8 00:00:24,480 --> 00:00:26,040 I am my father's heir. 9 00:00:26,120 --> 00:00:29,760 [Uhtred] To some I am seen as an enemy within. 10 00:00:29,840 --> 00:00:32,200 With luck he will fall in battle. 11 00:00:32,280 --> 00:00:35,440 [Uhtred] It is a court without justice where I will always 12 00:00:35,520 --> 00:00:38,080 be seen a Pagan, even through the eyes 13 00:00:38,160 --> 00:00:40,720 of my pious and now distant wife. 14 00:00:40,800 --> 00:00:44,920 And so to pay off the debt on my land, I plundered as a Viking would. 15 00:00:45,000 --> 00:00:47,120 And I found a Pagan Queen. 16 00:00:47,200 --> 00:00:49,520 A seer whose gift is linked to her purity. 17 00:00:49,600 --> 00:00:51,160 She is not to hump. 18 00:00:51,240 --> 00:00:53,160 [Uhtred] I am now called a traitor. 19 00:00:53,240 --> 00:00:56,320 I, Brother Asser, swear these oaths. 20 00:00:56,400 --> 00:00:59,360 [Uhtred] Alfred's courts decided I should be executed. 21 00:00:59,440 --> 00:01:01,240 I request that he dies at my sword. 22 00:01:01,320 --> 00:01:03,880 You will fight to the death 23 00:01:03,960 --> 00:01:06,160 [Uhtred] Destiny is all. 24 00:01:45,960 --> 00:01:48,680 [indistinct chatter] 25 00:01:49,960 --> 00:01:53,520 Get out you drunk bastard! 26 00:01:57,880 --> 00:01:59,760 Is he here? 27 00:01:59,840 --> 00:02:02,480 With a woman who's not his wife. 28 00:02:06,160 --> 00:02:08,000 Your friend is here. 29 00:02:16,400 --> 00:02:20,440 May I sit? Or will I spoil the gift of a last night of freedom? 30 00:02:20,520 --> 00:02:22,200 Sit. 31 00:02:32,080 --> 00:02:35,440 Do you believe I have betrayed you, arseling? 32 00:02:35,520 --> 00:02:37,920 -I don't... -Make no mistake, 33 00:02:38,000 --> 00:02:43,360 Odda had 20 men or more, ready to swear against you. 34 00:02:43,440 --> 00:02:46,840 I am here to tell you that I am better than you right now. 35 00:02:47,400 --> 00:02:49,040 I will kill you. 36 00:02:50,600 --> 00:02:52,360 A warrior's death is all I can give. 37 00:02:52,440 --> 00:02:55,360 Forgive me but I am trying to forget you are my friend. 38 00:02:56,800 --> 00:02:59,320 As long as you understand. 39 00:03:13,480 --> 00:03:16,480 If you have more to say, you should say it. 40 00:03:19,640 --> 00:03:23,680 Leofric! Leofric! 41 00:03:27,440 --> 00:03:29,320 This isn't a fight I want. 42 00:03:29,400 --> 00:03:31,080 I have been allowed my freedom tonight 43 00:03:31,160 --> 00:03:32,520 and if I could slip away, I would. 44 00:03:32,600 --> 00:03:34,560 But I cannot do that. 45 00:03:35,240 --> 00:03:37,480 Reputation is all. 46 00:03:37,560 --> 00:03:39,240 -I know it. -I have feuds to settle, 47 00:03:39,320 --> 00:03:41,640 promises to keep; I must live. 48 00:03:43,040 --> 00:03:44,680 Then you must kill me. 49 00:03:44,760 --> 00:03:47,720 -And you me. -I intend to. 50 00:03:52,080 --> 00:03:54,400 I will have the advantage. 51 00:03:54,480 --> 00:03:56,760 The king's wife is praying for me. 52 00:03:56,840 --> 00:04:00,200 -God loves her. -Someone's got to. 53 00:04:04,440 --> 00:04:08,280 It's been good to have you as my friend. 54 00:04:08,360 --> 00:04:10,040 I'll make your death quick and painless. 55 00:04:10,120 --> 00:04:12,160 -Then hump my queen? -And your wife. 56 00:04:12,240 --> 00:04:13,680 But you will be without your balls. 57 00:04:13,760 --> 00:04:15,560 [soft chuckle] 58 00:04:21,080 --> 00:04:23,120 I will see you tomorrow morning. 59 00:04:23,200 --> 00:04:25,120 You will. 60 00:04:33,120 --> 00:04:35,680 [rooster crows] 61 00:04:40,760 --> 00:04:43,120 What are you thinking? 62 00:04:46,240 --> 00:04:49,400 What goes on inside this head? 63 00:04:57,400 --> 00:05:03,240 I was thinking how I would like to lie with you... as a woman. 64 00:05:05,000 --> 00:05:06,720 You were? 65 00:05:09,480 --> 00:05:11,760 -I cannot. -Yes, you can. 66 00:05:11,840 --> 00:05:15,640 I cannot, you know I cannot, I will lose my gift. 67 00:05:15,720 --> 00:05:21,880 Who cares? The future is fate, it won't change. 68 00:05:26,000 --> 00:05:28,680 And if today I die? 69 00:05:30,120 --> 00:05:32,800 I have not seen your death. 70 00:05:40,360 --> 00:05:41,960 Uhtred... 71 00:05:43,160 --> 00:05:44,720 Uhtred... 72 00:05:44,800 --> 00:05:46,920 The king wishes to speak with you. 73 00:05:47,000 --> 00:05:48,520 About what? 74 00:05:48,600 --> 00:05:51,640 He is unsure what to wear this morning and needs your advice. 75 00:05:51,720 --> 00:05:53,360 With me. 76 00:06:06,480 --> 00:06:09,480 [Alfred] Are you going to eat all of this... 77 00:06:09,560 --> 00:06:10,960 [girl] Shh... 78 00:06:11,040 --> 00:06:12,320 [Alfred] ...or shall we save half for Edward? 79 00:06:12,400 --> 00:06:14,760 -[girl laughing] He's a baby. -[door shuts] 80 00:06:14,840 --> 00:06:18,600 Oh, is he? Is he really? I had quite forgotten. 81 00:06:19,400 --> 00:06:22,360 -[gasps] -Ah, Uhtred.... 82 00:06:22,440 --> 00:06:26,440 -Lord... I trust you slept well. -[woman shushing] 83 00:06:26,520 --> 00:06:27,880 [Alfred] I did not. 84 00:06:27,960 --> 00:06:30,760 My son is coughing and two of my best warriors 85 00:06:30,840 --> 00:06:32,640 will today try to kill each other. 86 00:06:32,720 --> 00:06:34,960 [baby coughing and crying] 87 00:06:38,320 --> 00:06:40,800 Today is the feast of Saint Cedd... 88 00:06:40,880 --> 00:06:41,880 [girl] Edward... 89 00:06:41,960 --> 00:06:43,160 ...we have decorated the Great Hall. 90 00:06:43,240 --> 00:06:45,240 -Do you know of Saint Cedd? -No, Lord. 91 00:06:45,320 --> 00:06:47,800 Well, I like to think of him as a symbol. 92 00:06:47,880 --> 00:06:53,160 He worked in East Anglia and Mercia and he died in Northumbria, 93 00:06:53,240 --> 00:06:54,600 your part of the country. 94 00:06:54,680 --> 00:06:57,680 -A man of all England. -Exactly, Uhtred. 95 00:06:59,760 --> 00:07:05,560 Which is why I am loathe to shed Saxon blood on his day of days. 96 00:07:08,200 --> 00:07:13,320 Resume, your debt, despatch your "queen" back to Cornwalum, 97 00:07:13,400 --> 00:07:16,360 and there need be no bloodshed. 98 00:07:16,440 --> 00:07:18,680 Those are my terms, and they will not change. 99 00:07:18,760 --> 00:07:21,760 If Iseult returns to Cornwalum she'll be killed. 100 00:07:23,440 --> 00:07:24,840 I am prepared to resume my debt, 101 00:07:24,920 --> 00:07:27,960 to save Leofric, but Iseult must stay with me. 102 00:07:28,040 --> 00:07:30,640 She is plunder and as such she must be returned, 103 00:07:30,720 --> 00:07:31,920 regardless of her fate. 104 00:07:32,000 --> 00:07:34,920 I can't abandon her! The Queen stays with me. 105 00:07:42,400 --> 00:07:44,640 You are a fool. 106 00:07:45,960 --> 00:07:49,920 You are a sinner, and a heathen and I... 107 00:07:51,240 --> 00:07:54,200 I have lost my patience with you. 108 00:07:55,560 --> 00:07:57,920 The fight will go ahead. 109 00:08:01,760 --> 00:08:04,880 May your soul receive its just reward. 110 00:08:04,960 --> 00:08:07,040 Lord. 111 00:08:07,720 --> 00:08:11,480 -[baby coos] -Shh... 112 00:08:25,160 --> 00:08:29,600 [indistinct chatter[ 113 00:08:47,880 --> 00:08:50,520 [Wulfhere] Make way. Make way. 114 00:08:58,120 --> 00:09:00,520 Silence! 115 00:09:05,760 --> 00:09:09,120 Silence! 116 00:09:11,160 --> 00:09:14,520 Your majesty, Lords, ladies... 117 00:09:14,600 --> 00:09:18,640 Great unwashed and stinking people of Winchester! 118 00:09:18,720 --> 00:09:20,120 [all laughing] 119 00:09:20,200 --> 00:09:23,640 [Wulfhere] We are gathered to witness justice! 120 00:09:23,720 --> 00:09:26,720 We are gathered to witness a fight to the end, 121 00:09:26,800 --> 00:09:28,040 that end being death, 122 00:09:28,120 --> 00:09:31,320 that end being the fires of hell. 123 00:09:31,400 --> 00:09:34,600 We are hear to witness a battle between Uhtred, the Godless... 124 00:09:34,680 --> 00:09:35,920 [crowd jeers] 125 00:09:36,000 --> 00:09:38,760 ...and Leofric, of Winchester! 126 00:09:38,840 --> 00:09:40,480 [crowd cheers] 127 00:09:40,560 --> 00:09:43,080 [Wulfhere] Take your shields. 128 00:09:49,640 --> 00:09:53,280 Warriors... Are you prepared? 129 00:09:55,080 --> 00:09:57,480 -I am. -Yes. 130 00:10:01,600 --> 00:10:05,400 It is to the death, no matter how death occurs. 131 00:10:06,200 --> 00:10:08,920 May God choose his victor. 132 00:10:10,080 --> 00:10:11,720 Swords... 133 00:10:18,240 --> 00:10:20,080 Begin! 134 00:10:25,360 --> 00:10:27,240 [horse whinnies] 135 00:10:49,760 --> 00:10:52,320 [crowd cheering] [grunting] 136 00:11:13,440 --> 00:11:15,960 Brother Asser, I wish you well on your return to Cornwalum. 137 00:11:15,960 --> 00:11:17,520 You do not wish to see the outcome, Lord? 138 00:11:17,600 --> 00:11:19,120 No. No, I do not. My dear, 139 00:11:19,200 --> 00:11:20,760 will you ask the nurses to fetch the children? 140 00:11:20,840 --> 00:11:22,600 I wish to walk with them. 141 00:11:25,240 --> 00:11:28,080 [grunting] 142 00:12:07,920 --> 00:12:09,160 [grunts] 143 00:12:19,000 --> 00:12:22,480 Huh? [screams] 144 00:12:32,560 --> 00:12:35,240 [man] The Danes! The Danes are here! 145 00:12:35,320 --> 00:12:37,360 They have breached the city walls! 146 00:12:37,440 --> 00:12:38,320 Save yourselves! 147 00:12:38,400 --> 00:12:40,000 The fight is finished arseling! 148 00:12:40,080 --> 00:12:41,280 Come on. Run. 149 00:12:41,360 --> 00:12:44,640 Stand to a man! They are not to pass! 150 00:12:44,720 --> 00:12:46,520 They are not to approach the palace! 151 00:12:46,600 --> 00:12:48,640 Father they will hack the likes of us into pieces. 152 00:12:48,720 --> 00:12:50,400 The king! Where is the king?! 153 00:12:50,480 --> 00:12:52,200 The king will have to make his own arrangements. 154 00:12:52,280 --> 00:12:54,520 And what of me? Odda! Odda! 155 00:12:54,600 --> 00:12:56,440 [Uhtred] Leofric, this way! 156 00:12:56,520 --> 00:12:59,640 [grunting] [screaming] 157 00:13:29,800 --> 00:13:32,080 Go, quickly. 158 00:13:32,160 --> 00:13:33,640 [horse whinnies] 159 00:13:38,120 --> 00:13:39,560 Come on! 160 00:13:39,640 --> 00:13:41,800 There will be nothing left in the stables but horse shit! 161 00:13:41,880 --> 00:13:43,760 Let's go this way. 162 00:13:47,480 --> 00:13:50,480 [women screaming] 163 00:13:59,560 --> 00:14:02,120 [grunts] 164 00:14:05,520 --> 00:14:08,120 [grunts] [groans] 165 00:14:17,720 --> 00:14:20,520 We hide here, wait for nightfall. 166 00:14:26,040 --> 00:14:32,280 I want the king and I want him alive, crawling on his knees! 167 00:14:32,360 --> 00:14:34,040 [screaming] 168 00:14:50,400 --> 00:14:52,800 [chuckles] 169 00:14:58,400 --> 00:15:00,560 [Guthrum] Find me, Alfred!. 170 00:15:07,280 --> 00:15:09,680 [screaming] 171 00:15:10,840 --> 00:15:14,400 Keep away! Keep away! 172 00:15:15,520 --> 00:15:17,480 Stand back, I warn you. 173 00:15:17,560 --> 00:15:19,560 God will protect me... God will... 174 00:15:19,640 --> 00:15:21,800 [screams] 175 00:15:24,480 --> 00:15:26,600 [gasps for air] 176 00:15:32,280 --> 00:15:34,120 Only Guthrum can save you. 177 00:15:34,760 --> 00:15:36,520 Guthrum is your God now. 178 00:15:37,000 --> 00:15:38,800 Should I spare you? 179 00:15:38,880 --> 00:15:40,600 Please... 180 00:15:43,000 --> 00:15:44,440 Please... 181 00:15:48,720 --> 00:15:50,680 Go in peace... 182 00:15:53,600 --> 00:15:54,880 Go! 183 00:15:58,280 --> 00:16:00,480 Find Alfred... 184 00:16:00,560 --> 00:16:02,920 [man speaks indistinct] 185 00:16:34,320 --> 00:16:38,320 You are Guthrum... the great warrior. 186 00:16:39,200 --> 00:16:41,560 I am Aethelwold... 187 00:16:41,640 --> 00:16:45,560 ...son of King Aethelred and rightful King of Wessex. 188 00:16:46,840 --> 00:16:49,360 Alfred stole my crown. 189 00:16:53,480 --> 00:16:55,440 This crown. 190 00:17:00,360 --> 00:17:05,800 As king, I am prepared to negotiate. 191 00:17:17,360 --> 00:17:19,480 End of negotiation. 192 00:17:20,280 --> 00:17:21,360 [sniffs] 193 00:17:21,440 --> 00:17:23,800 You smell like you shit yourself. 194 00:17:24,840 --> 00:17:26,360 Well, I've not been well. 195 00:17:26,440 --> 00:17:28,160 [yells] 196 00:17:28,240 --> 00:17:30,360 I pledge to you my allegiance! 197 00:17:30,440 --> 00:17:33,280 [groans] 198 00:17:33,360 --> 00:17:36,400 [indistinct chatter] [groaning] 199 00:17:49,280 --> 00:17:51,040 [screams in pain] 200 00:17:56,080 --> 00:17:59,400 [woman screams indistinct] 201 00:18:09,200 --> 00:18:12,520 No. No. No! 202 00:18:12,600 --> 00:18:16,200 No! [screaming] 203 00:18:21,400 --> 00:18:24,400 [man] Yeah, get her! 204 00:18:24,480 --> 00:18:29,000 Lord you are with me, you will not desert me. 205 00:18:29,080 --> 00:18:33,960 I feel nothing... except your love. 206 00:18:38,320 --> 00:18:39,480 Is... 207 00:18:39,560 --> 00:18:40,920 [man] Lookout! 208 00:18:41,000 --> 00:18:41,920 [screams in pain] 209 00:18:42,000 --> 00:18:44,520 [grunting] 210 00:18:50,800 --> 00:18:52,600 [grunts] 211 00:18:53,840 --> 00:18:58,080 They are gone, they are gone. It is over. 212 00:18:58,160 --> 00:19:00,040 [screams] 213 00:19:00,120 --> 00:19:02,640 -They are gone. -[panting] 214 00:19:04,320 --> 00:19:06,960 We need to be gone ourselves. 215 00:19:07,040 --> 00:19:09,720 Put on a helmet. We are Danes. 216 00:19:09,800 --> 00:19:11,680 -Again? -You will not be leaving me. 217 00:19:11,760 --> 00:19:15,680 -No, we will not. -You are prisoners. 218 00:19:17,400 --> 00:19:21,320 [barking] [horses whinny] 219 00:19:21,400 --> 00:19:23,440 [screaming] 220 00:19:23,520 --> 00:19:26,160 [laughing] 221 00:19:36,240 --> 00:19:38,520 [Brida] Uhtred the Saxon. 222 00:19:40,360 --> 00:19:42,040 Brida! 223 00:19:44,840 --> 00:19:49,800 What's this? You mean to do me harm? 224 00:19:49,880 --> 00:19:51,360 I haven't decided. 225 00:19:51,440 --> 00:19:53,000 Good to see you again, Brida. 226 00:19:53,080 --> 00:19:54,200 Leofric... 227 00:19:54,280 --> 00:19:56,520 How did you manage to get such a big head 228 00:19:56,600 --> 00:19:58,080 into such a small helmet? 229 00:19:59,160 --> 00:20:01,680 It was necessary. 230 00:20:05,640 --> 00:20:07,960 Why are you doing this? 231 00:20:11,200 --> 00:20:12,960 Where's Ragnar? Is he here? 232 00:20:13,040 --> 00:20:14,680 He is almost ready to travel north. 233 00:20:14,760 --> 00:20:16,040 To kill Kjartan? 234 00:20:16,120 --> 00:20:18,120 What do you care? 235 00:20:25,360 --> 00:20:28,080 The guards at the gates will be drunk. 236 00:20:28,160 --> 00:20:29,960 Your way is clear. 237 00:20:30,040 --> 00:20:32,120 Brida... 238 00:20:34,600 --> 00:20:37,440 Tell Ragnar I'm still his brother. 239 00:20:39,080 --> 00:20:41,960 I'll tell him you were here and that you left. 240 00:20:42,640 --> 00:20:44,200 Arseling... 241 00:20:52,840 --> 00:20:55,160 Brida has changed... 242 00:20:57,200 --> 00:20:59,640 She was always angry; 243 00:21:00,880 --> 00:21:03,280 now, she is nasty. 244 00:21:03,720 --> 00:21:04,840 [heavy sigh] 245 00:21:04,920 --> 00:21:07,800 Either she has changed or I have changed. 246 00:21:10,960 --> 00:21:15,720 She once loved you... Not anymore. 247 00:21:16,720 --> 00:21:18,760 Even I could see that much. 248 00:21:34,040 --> 00:21:36,200 I hate the forest. 249 00:21:47,520 --> 00:21:49,440 Where's your wife? 250 00:21:51,520 --> 00:21:54,200 I know you are married to the Lady Mildrith. 251 00:21:59,920 --> 00:22:05,840 She will have sought refuge... with the church. 252 00:22:08,560 --> 00:22:10,760 She used to come to the Nunnery. 253 00:22:12,680 --> 00:22:15,320 I would pray with her. 254 00:22:15,400 --> 00:22:17,920 I watched her as she changed. 255 00:22:22,640 --> 00:22:25,040 Why does a woman become a nun? 256 00:22:27,640 --> 00:22:30,280 Because of her love for God... 257 00:22:32,240 --> 00:22:33,920 God will never abandon her. 258 00:22:34,000 --> 00:22:37,080 You were being humped against your will. 259 00:22:38,720 --> 00:22:40,960 Where was God? 260 00:22:43,640 --> 00:22:45,160 He sent you. 261 00:22:52,640 --> 00:22:55,040 Is the king likely to have been killed? 262 00:22:55,120 --> 00:22:57,000 The king is not our concern. 263 00:22:57,080 --> 00:22:59,720 If the king is dead then Wessex is dead. 264 00:23:09,160 --> 00:23:10,560 Where are you going? 265 00:23:10,640 --> 00:23:13,240 I need darkness... 266 00:23:13,320 --> 00:23:15,080 She needs darkness for what? 267 00:23:16,080 --> 00:23:18,360 [sighs] To see. 268 00:23:21,040 --> 00:23:22,920 [soft chuckle] 269 00:23:28,680 --> 00:23:30,400 [nun] Leofric, where are we? 270 00:23:30,480 --> 00:23:32,920 [Leofric] We are at the marshlands of the Severn. 271 00:23:33,000 --> 00:23:35,480 The swamplands... 272 00:23:35,560 --> 00:23:38,320 I have never seen lands like this before. 273 00:23:44,320 --> 00:23:47,600 Hurry, they have seen us, the boat's won't wait. 274 00:23:47,680 --> 00:23:49,080 Priests. 275 00:23:49,160 --> 00:23:51,800 -Come quickly, we need to leave. -Hurry... 276 00:23:53,080 --> 00:23:54,320 In fear. 277 00:23:54,400 --> 00:23:55,280 [horses whinny] 278 00:23:55,360 --> 00:23:56,400 [nun] God preserve us. 279 00:23:56,480 --> 00:23:58,280 Time to fight, arseling! 280 00:24:03,200 --> 00:24:04,240 Come on! 281 00:24:04,320 --> 00:24:06,040 [indistinct yelling] 282 00:24:12,200 --> 00:24:13,880 [screams in pain] 283 00:24:20,480 --> 00:24:22,200 Uhtred! 284 00:24:24,080 --> 00:24:25,880 [yelling] 285 00:24:32,280 --> 00:24:33,920 Arseling... 286 00:24:35,640 --> 00:24:37,640 I have your sword. 287 00:24:50,520 --> 00:24:52,440 We will get you! 288 00:24:54,600 --> 00:24:58,640 I hope you're carrying silver, priest; we have saved your life. 289 00:24:58,720 --> 00:25:02,880 I am saved by ghosts, it seems. 290 00:25:02,960 --> 00:25:07,120 Lord! Thank God, you are unhurt. 291 00:25:07,200 --> 00:25:08,920 [Alfred] I was blessed. 292 00:25:09,000 --> 00:25:11,200 -And your family? -Are safe. 293 00:25:11,280 --> 00:25:13,120 they are in the boat ahead. 294 00:25:13,200 --> 00:25:16,760 Hoping to find sanctuary in these marshlands. 295 00:25:19,880 --> 00:25:22,760 At the palace Lord, they came from nowhere. 296 00:25:23,400 --> 00:25:24,680 They did. 297 00:25:24,760 --> 00:25:26,880 They came because they were allowed to. 298 00:25:26,960 --> 00:25:30,680 Where were your watchers? Your spies? 299 00:25:30,760 --> 00:25:34,040 -On their knees no doubt. -You should show respect. 300 00:25:34,120 --> 00:25:36,240 Wessex allows its warriors to kill each other 301 00:25:36,320 --> 00:25:38,600 and spends too much time on its knees 302 00:25:38,680 --> 00:25:40,400 and too much money on its churches. 303 00:25:40,480 --> 00:25:42,360 If Guthrum were Christian and not Pagan, 304 00:25:42,440 --> 00:25:43,600 there would be no war. 305 00:25:43,680 --> 00:25:45,400 But he's not. 306 00:25:45,480 --> 00:25:47,800 You will do well to remember that I am king. 307 00:25:47,880 --> 00:25:52,000 -King of what? Look around you. -He is our king. 308 00:25:52,080 --> 00:25:55,600 Like every kingdom before it, Wessex has fallen. 309 00:25:55,680 --> 00:26:00,840 He is Alfred, a man, king of nothing. 310 00:26:57,160 --> 00:26:59,920 [baby coughs, cries] 311 00:27:06,280 --> 00:27:09,240 Lord God, allow your blessed oils 312 00:27:09,320 --> 00:27:14,520 to penetrate and take away any and all fever and sickness. 313 00:27:14,600 --> 00:27:18,440 Restore health and strength to the child 314 00:27:18,520 --> 00:27:22,480 and to his ever watchful parents. Amen. 315 00:27:22,560 --> 00:27:24,480 -Amen. -Amen. 316 00:27:26,000 --> 00:27:28,560 [shushing] 317 00:27:52,840 --> 00:27:55,040 Lord, I have prepared a tonic. 318 00:27:55,520 --> 00:27:57,880 For the pain. 319 00:27:57,960 --> 00:28:00,080 For the pain you suffer here. 320 00:28:01,200 --> 00:28:03,760 You pass blood? From your arse? 321 00:28:10,360 --> 00:28:13,600 It is nothing more than what grows from the earth Lord, drink it. 322 00:28:24,720 --> 00:28:26,720 -[groans softly] -It is good? 323 00:28:27,280 --> 00:28:29,280 Oh, not at all. 324 00:28:31,280 --> 00:28:32,160 Thank you. 325 00:28:32,240 --> 00:28:34,240 There will be more, tomorrow. 326 00:28:43,720 --> 00:28:47,520 He will become lost, I guarantee it. 327 00:29:02,360 --> 00:29:05,160 Were you worried that I would lose my way? 328 00:29:05,240 --> 00:29:08,080 One path looks like another. 329 00:29:08,160 --> 00:29:12,280 -You have explored? -A little. 330 00:29:13,720 --> 00:29:17,480 What do you notice, about this place? 331 00:29:18,680 --> 00:29:21,040 It's wet. 332 00:29:21,120 --> 00:29:22,560 There are no horizons. 333 00:29:22,640 --> 00:29:27,120 No sense of something beyond. 334 00:29:27,200 --> 00:29:31,600 My priests have visited here once or twice, to preach. 335 00:29:31,680 --> 00:29:34,680 The people are oblivious to God. 336 00:29:39,440 --> 00:29:41,800 You look tired. 337 00:29:42,520 --> 00:29:45,120 Sleep has been a rarity, yes. 338 00:29:47,840 --> 00:29:50,720 My wife would like us to take a ship to Frankia. 339 00:29:50,800 --> 00:29:52,640 To become another king in exile? 340 00:29:52,720 --> 00:29:54,920 So you admit I am still a king? 341 00:29:57,560 --> 00:30:03,840 We dare not travel, my son would never survive it. 342 00:30:11,520 --> 00:30:14,000 You should send out word that you are alive; 343 00:30:14,080 --> 00:30:17,080 asking men to join you, to follow you. 344 00:30:17,160 --> 00:30:19,600 And then what? Fight? 345 00:30:19,680 --> 00:30:22,800 -Is that what you would do? -It's what a king would do. 346 00:30:24,400 --> 00:30:26,920 I have given it thought, of course I have, 347 00:30:27,480 --> 00:30:29,000 and this much I know: 348 00:30:30,560 --> 00:30:35,280 if I am to fight, it would have to be a single battle, and soon. 349 00:30:35,360 --> 00:30:39,680 Before yet more Danes arrive, before Wessex crumbles, 350 00:30:39,760 --> 00:30:42,440 skirmish by skirmish, raid by raid, piece by piece. 351 00:30:42,520 --> 00:30:45,760 Therefore, the first task would be 352 00:30:45,840 --> 00:30:50,880 to somehow convince the Danes 353 00:30:50,960 --> 00:30:55,000 to hold one great and deciding moment. 354 00:30:56,440 --> 00:30:59,760 -A single defining battle. -Yes. 355 00:31:00,840 --> 00:31:02,280 Who would I send? 356 00:31:02,360 --> 00:31:05,200 Out into the country, with the news I am here? 357 00:31:05,280 --> 00:31:06,600 It would have to be your priests, 358 00:31:06,680 --> 00:31:08,440 all of them, each in a separate direction. 359 00:31:08,520 --> 00:31:10,560 Their prayers are needed here. 360 00:31:12,760 --> 00:31:16,320 Your son grows weaker despite their prayers. 361 00:31:17,000 --> 00:31:19,360 For that I am sorry. 362 00:31:32,080 --> 00:31:34,400 Every breath is an effort for him. 363 00:31:34,480 --> 00:31:36,000 [crying] 364 00:31:36,080 --> 00:31:39,440 I don't know whether to make him warm or keep him cool. 365 00:31:40,960 --> 00:31:45,840 Well, we will... We will remain here until he is well. 366 00:31:45,920 --> 00:31:49,120 [baby cries loudly] 367 00:32:17,440 --> 00:32:19,920 [Uhtred] Will the child die? 368 00:32:22,880 --> 00:32:24,760 Can you save him? 369 00:32:28,520 --> 00:32:30,120 There is a way... 370 00:32:31,680 --> 00:32:34,200 ...though it is not a good way. 371 00:32:35,800 --> 00:32:39,800 If it is the only way, then you must. 372 00:32:52,840 --> 00:32:55,520 You are feeling a little better, Lord? 373 00:32:56,320 --> 00:32:57,800 I am. 374 00:33:02,440 --> 00:33:04,720 Iseult is a healer. 375 00:33:06,920 --> 00:33:09,160 She could help your son. 376 00:33:13,400 --> 00:33:14,880 Thank you. 377 00:33:22,240 --> 00:33:24,680 If you help, then you better succeed. 378 00:33:24,760 --> 00:33:26,640 If the child dies, you will be blamed. 379 00:33:26,720 --> 00:33:30,520 -We cannot do nothing. -That is not what I am saying. 380 00:33:30,600 --> 00:33:33,240 Iseult is a Pagan and a woman. 381 00:33:33,320 --> 00:33:37,760 She will be blamed, regardless of her meaning well. 382 00:33:46,920 --> 00:33:49,360 If it's true that Alfred is in the swamp-land; 383 00:33:49,440 --> 00:33:51,520 how long do we wait for him to come out? 384 00:33:51,600 --> 00:33:54,960 If he is hiding in the swamp-land we would be fools to go searching. 385 00:33:55,040 --> 00:33:57,320 Have you ever seen anything like this? 386 00:33:57,400 --> 00:33:59,520 Monasteries keep words like this. 387 00:33:59,600 --> 00:34:01,200 No, no, not like this. 388 00:34:01,280 --> 00:34:06,120 What does it all mean? What does all this speak of? 389 00:34:06,200 --> 00:34:08,520 I cannot say I care. 390 00:34:08,600 --> 00:34:12,680 Whatever Alfred found out about his enemies, he'd write. 391 00:34:12,760 --> 00:34:16,680 Yeah. It's magic. Yeah, it is. 392 00:34:16,760 --> 00:34:18,040 [both laughing] 393 00:34:18,120 --> 00:34:20,400 -You're laughing! -It's a weak kind of magic. 394 00:34:20,480 --> 00:34:25,080 No, you are wrong. This is... It is words without sound. 395 00:34:25,160 --> 00:34:27,440 It is voices without people. 396 00:34:27,520 --> 00:34:30,560 I am going to learn how to use this magic. 397 00:34:30,640 --> 00:34:33,880 If we took Alfred, he could teach you. 398 00:34:35,040 --> 00:34:39,280 Only a fool would march an army into a swamp-land. 399 00:34:39,360 --> 00:34:41,600 Are you that fool? 400 00:34:47,880 --> 00:34:51,360 Are you that fool, Ragnar? 401 00:34:51,440 --> 00:34:53,440 No, I'm not. 402 00:34:55,000 --> 00:34:56,960 Then we wait... 403 00:34:57,920 --> 00:35:00,200 [birds chirping] 404 00:35:12,280 --> 00:35:14,480 We need to be closer. 405 00:35:17,360 --> 00:35:18,920 [arrow hisses] 406 00:35:19,000 --> 00:35:21,440 [animal yells] 407 00:35:42,120 --> 00:35:46,200 Uhtred... the water is rising. 408 00:35:55,440 --> 00:35:57,680 Lord, you had one task. 409 00:35:58,320 --> 00:36:00,120 Oh, I am sorry. 410 00:36:00,200 --> 00:36:01,520 [Iseult clears throat] 411 00:36:01,600 --> 00:36:04,120 I've never cooked before, and never again I fear. 412 00:36:04,720 --> 00:36:06,000 Are they burned? 413 00:36:06,080 --> 00:36:07,960 They are done well, Lord, 414 00:36:08,040 --> 00:36:09,800 a challenge for your teeth and stomach. 415 00:36:09,880 --> 00:36:11,960 [soft chuckle] 416 00:36:12,040 --> 00:36:13,960 I have seen a fleet on the Severn. 417 00:36:15,280 --> 00:36:16,960 They carry Skorpa's colors. 418 00:36:17,040 --> 00:36:21,240 -How many ships? -Twenty, or more. 419 00:36:21,320 --> 00:36:25,920 That's over one thousand men, Guthrum will have the same. 420 00:36:26,000 --> 00:36:28,720 -More. -God save us. 421 00:36:28,800 --> 00:36:33,400 We can save ourselves. We must believe it. 422 00:36:33,480 --> 00:36:34,680 [baby coughing] 423 00:36:34,760 --> 00:36:36,960 [shushing] 424 00:36:40,640 --> 00:36:42,920 Will the Lady be joining us, Lord. 425 00:36:44,000 --> 00:36:45,760 Um, no. She will not. 426 00:36:45,840 --> 00:36:49,680 She is angry with me still; for sending away the priests. 427 00:36:49,760 --> 00:36:52,760 [Uhtred] Sending out the priests was the right thing, Lord. 428 00:36:52,840 --> 00:36:56,680 Let us pray you are correct. 429 00:36:56,760 --> 00:36:59,000 If you will excuse me. 430 00:37:02,440 --> 00:37:06,360 If the child dies, it will take the fight from Alfred's bones. 431 00:37:07,280 --> 00:37:09,760 And we will never save ourselves. 432 00:37:24,960 --> 00:37:30,360 Aelswith. You must end this silence. 433 00:37:31,520 --> 00:37:33,520 The priests will fetch men. 434 00:37:33,600 --> 00:37:35,520 Without men, safe passage to the south 435 00:37:35,600 --> 00:37:37,880 and to Frankia would be impossible. 436 00:37:39,520 --> 00:37:43,560 At best our children would be taken as slaves. 437 00:37:52,120 --> 00:37:56,160 You are eating meat. Why? 438 00:37:56,240 --> 00:37:58,920 These last few days the pains have abated. 439 00:37:59,000 --> 00:38:00,680 Meat does not agree. 440 00:38:00,760 --> 00:38:03,880 I could not cope with further sickness. 441 00:38:09,080 --> 00:38:10,600 In the mind of Brother Asser, 442 00:38:10,680 --> 00:38:14,960 she is a witch, and yet you gladly drink her potions. 443 00:38:15,040 --> 00:38:17,400 -It is a tonic. -I can read you. 444 00:38:17,480 --> 00:38:20,720 You wish to put our child in the hands of the devil! 445 00:38:20,800 --> 00:38:23,240 Our prayers are not being answered. 446 00:38:23,320 --> 00:38:26,920 Is it any wonder we find ourselves living in a muddy puddle?! 447 00:38:28,600 --> 00:38:30,560 [baby coughing] 448 00:38:51,000 --> 00:38:53,640 Father, please... Come, we'll sit by the fire. 449 00:38:53,720 --> 00:38:55,920 I bring word. From the king. 450 00:39:04,320 --> 00:39:06,320 He lives? 451 00:39:07,240 --> 00:39:09,480 Wessex lives and breathes, Wulfhere. 452 00:39:09,560 --> 00:39:11,680 Thank God. 453 00:39:29,080 --> 00:39:34,360 Oh, my goodness she has the nerve to approach. 454 00:39:34,440 --> 00:39:36,400 She has helped me. 455 00:39:39,480 --> 00:39:40,600 Thank you. 456 00:39:40,680 --> 00:39:43,160 [baby coughing and crying] 457 00:39:43,240 --> 00:39:47,000 I, for one, do not wish to hear your voice. 458 00:39:47,520 --> 00:39:49,880 Do not speak a word. 459 00:39:53,360 --> 00:39:55,960 Is there something you wish to say, Iseult? 460 00:39:59,440 --> 00:40:03,520 If you wish, Lord, I will try and help your child. 461 00:40:03,600 --> 00:40:07,400 -We do not wish. -Tonight is a good night. 462 00:40:07,480 --> 00:40:10,040 We do not wish! 463 00:40:10,120 --> 00:40:11,720 Tomorrow, it will be too late. 464 00:40:11,800 --> 00:40:14,040 What kind of talk is that? 465 00:40:14,120 --> 00:40:17,800 What kind of talk is "too late!" 466 00:40:17,880 --> 00:40:20,520 Are you saying that my child will die! 467 00:40:20,600 --> 00:40:21,960 [Alfred] Aelswith. Aelswith please. 468 00:40:22,040 --> 00:40:24,480 Get her away from me. Get her away from me! 469 00:40:24,560 --> 00:40:27,040 -Get her out of my sight! -Please. Stop. 470 00:40:27,120 --> 00:40:30,080 -Get her out of my sight! -Lord, she is offering help. 471 00:40:30,160 --> 00:40:33,200 My priests told me that you are a witch, and they are correct! 472 00:40:33,280 --> 00:40:34,440 She is no witch! 473 00:40:34,520 --> 00:40:36,720 Aelswith please no more. No more. No more. 474 00:40:36,800 --> 00:40:38,920 You are upsetting yourself, 475 00:40:39,000 --> 00:40:40,480 and you are upsetting the children, no more! 476 00:40:40,560 --> 00:40:44,320 [baby crying] 477 00:40:46,920 --> 00:40:48,520 No, no, no... 478 00:40:48,600 --> 00:40:51,200 Please, no, no... 479 00:40:57,040 --> 00:40:59,080 Go, go, please. 480 00:40:59,160 --> 00:41:01,920 Iseult, you must prepare. 481 00:41:02,000 --> 00:41:04,480 [shushing] 482 00:41:06,360 --> 00:41:11,160 Lord, it can only be tonight. 483 00:41:13,200 --> 00:41:15,000 She'll be ready. 484 00:41:19,120 --> 00:41:21,920 -[baby crying] -[Alfred shushing] 485 00:41:40,520 --> 00:41:45,840 The child will pass from one chamber... to the other. 486 00:41:47,000 --> 00:41:49,560 From near death to life. 487 00:41:56,280 --> 00:41:58,240 What is it? 488 00:41:59,600 --> 00:42:01,800 If this child is to live, 489 00:42:01,880 --> 00:42:05,240 then another, somewhere, must die. 490 00:42:08,120 --> 00:42:13,800 I will be taking a life, a stranger, an innocent. 491 00:42:14,440 --> 00:42:16,360 Iseult... 492 00:42:19,280 --> 00:42:21,600 ...this must be done. 493 00:42:39,480 --> 00:42:41,320 Lady Aelswith? 494 00:42:42,480 --> 00:42:44,400 Leave me. 495 00:42:47,720 --> 00:42:49,520 I cannot. 496 00:42:49,880 --> 00:42:51,520 Leave me. 497 00:42:51,600 --> 00:42:56,560 Lady, you need comfort. 498 00:43:08,440 --> 00:43:10,600 When a child suffers... 499 00:43:12,640 --> 00:43:14,960 ...the mother suffers. 500 00:43:16,840 --> 00:43:20,280 I know this. 501 00:43:20,360 --> 00:43:26,360 I know the pain you feel... it's almost unbearable. 502 00:43:27,800 --> 00:43:29,880 Even for a queen. 503 00:43:31,600 --> 00:43:34,520 I'll stay only for as long as you need me. 504 00:43:34,600 --> 00:43:37,880 For a moment or a year. 505 00:43:41,600 --> 00:43:45,080 He's dying... 506 00:43:45,960 --> 00:43:48,040 [sobs] 507 00:43:53,920 --> 00:43:56,480 She is a Pagan. 508 00:43:57,440 --> 00:44:00,760 And yet she has helped the king. 509 00:44:02,600 --> 00:44:07,240 I am to trust a stranger with my child. 510 00:44:16,680 --> 00:44:19,480 There is good in Iseult. 511 00:44:29,120 --> 00:44:30,840 [baby coos] 512 00:44:38,640 --> 00:44:41,120 [Alfred] I don't know what is worse, 513 00:44:41,200 --> 00:44:42,720 when he is cries or when he is still... 514 00:44:42,800 --> 00:44:46,880 When he is still, I feel the need to prod him awake. 515 00:44:47,800 --> 00:44:50,440 It is retribution. God is punishing me. 516 00:44:50,520 --> 00:44:54,080 -For what? -For Aethelwold, for taking his crown. 517 00:44:54,160 --> 00:44:56,920 Aethelwold is a fool; he could never be king. 518 00:44:57,000 --> 00:44:59,360 Your God is testing you. 519 00:45:01,840 --> 00:45:04,520 Lord, give Edward to Iseult. 520 00:45:06,360 --> 00:45:08,320 If God will not cure Edward, 521 00:45:08,400 --> 00:45:13,960 what makes you think he would allow a Pagan to succeed? 522 00:45:29,720 --> 00:45:33,520 Who is to say that God is not working through us all? 523 00:45:34,600 --> 00:45:37,080 Did he not make the Pagans, too? 524 00:45:39,080 --> 00:45:41,120 Beocca would tell me that 525 00:45:41,200 --> 00:45:44,760 God's ways are known only to himself. 526 00:45:47,440 --> 00:45:50,000 You have been brought to the marshes for a reason. 527 00:45:50,480 --> 00:45:54,000 You have this one chance to save your son, 528 00:45:54,080 --> 00:45:57,080 and you will have one chance to save your kingdom. 529 00:45:57,160 --> 00:45:59,920 The two are bound together. 530 00:46:01,520 --> 00:46:03,960 Edward is your heir. 531 00:46:05,360 --> 00:46:10,240 If he lives, I would say it's a sign: 532 00:46:11,320 --> 00:46:13,640 Wessex will live. 533 00:46:15,440 --> 00:46:17,400 [sighs] 534 00:46:23,440 --> 00:46:26,360 There is barely a heartbeat. 535 00:46:28,120 --> 00:46:31,720 Let me give the child to Iseult. 536 00:46:52,280 --> 00:46:55,520 May God have mercy on each of us. 537 00:47:18,040 --> 00:47:23,280 Where is he taken him? Am I allowed to know? 538 00:47:23,840 --> 00:47:25,600 To Iseult. 539 00:47:27,280 --> 00:47:29,400 God is watching. 540 00:48:12,440 --> 00:48:14,360 [Beocca's voice echos] Lord? 541 00:48:17,000 --> 00:48:18,680 Lord? 542 00:48:20,160 --> 00:48:22,040 Good morning, Lord. 543 00:48:22,120 --> 00:48:25,280 We received your message and came as quickly as we could. 544 00:48:26,320 --> 00:48:28,480 Father Beocca? Is that you? 545 00:48:28,560 --> 00:48:30,600 Yes, Lord. 546 00:48:31,640 --> 00:48:35,480 -You are here? -I am Lord. 547 00:48:40,560 --> 00:48:43,760 And you have brought men; Wulfhere! 548 00:48:43,840 --> 00:48:45,360 Lord. 549 00:48:47,840 --> 00:48:50,720 Well... how warming it is to see you all. 550 00:48:50,800 --> 00:48:52,600 It is good to see you again, Lord. 551 00:48:52,680 --> 00:48:54,400 And many more are nearby. 552 00:48:54,480 --> 00:48:58,360 Guards, men, even the Brother Asser is here. 553 00:48:58,440 --> 00:49:03,800 We have all been saying prayers for your health and safety. 554 00:49:03,880 --> 00:49:07,120 -Praying, yes. -[Beocca] And for Edward, of course. 555 00:49:07,200 --> 00:49:09,000 Every priest in the land has been instructed 556 00:49:09,080 --> 00:49:11,720 to hold service for his recovery. 557 00:49:13,760 --> 00:49:16,560 For Edward; I am blessed. 558 00:49:17,640 --> 00:49:20,080 How is the boy, Lord? 559 00:49:22,000 --> 00:49:23,760 Edward?! 560 00:49:26,520 --> 00:49:27,800 Lord? 561 00:49:29,320 --> 00:49:31,160 What is it, Lord? 562 00:49:33,040 --> 00:49:35,600 [panting] 563 00:49:35,680 --> 00:49:39,120 Oh, please God, please God, no. 564 00:49:39,200 --> 00:49:41,680 Oh, say he has not been taken from me. 565 00:49:41,760 --> 00:49:44,400 No, Lord, this is not his grave. 566 00:49:46,440 --> 00:49:48,840 [baby coos] 567 00:49:51,720 --> 00:49:53,160 He is well, Lord. 568 00:49:53,240 --> 00:49:54,680 What? 569 00:49:54,760 --> 00:49:56,480 And he is healed. 570 00:49:56,560 --> 00:49:58,160 Healed? 571 00:49:58,920 --> 00:50:01,240 Lord, what is this? 572 00:50:03,280 --> 00:50:06,800 It is good news father. Rejoice. 573 00:50:06,880 --> 00:50:09,160 He is well. 574 00:50:09,240 --> 00:50:11,280 [chuckles] 575 00:50:15,200 --> 00:50:19,080 He is well. It is true. He's... 576 00:50:19,160 --> 00:50:21,280 He is well. He is cool. 577 00:50:21,840 --> 00:50:24,160 He is well, Beocca. 578 00:50:25,360 --> 00:50:29,680 I can... I can feel his heart, beating strongly. 579 00:50:29,760 --> 00:50:31,560 God has not forsaken you, Lord. 580 00:50:31,640 --> 00:50:33,240 Fetch Aelswith, fetch his mother! 581 00:50:33,320 --> 00:50:35,840 The prayers of the whole of Wessex have been answered! 582 00:50:35,920 --> 00:50:38,080 -Indeed. -Every mass, Lord! 583 00:50:38,160 --> 00:50:41,800 every mass said by 100 priests or more has been heard! 584 00:50:41,880 --> 00:50:43,640 Look at him. Look at him, he is well! 585 00:50:43,720 --> 00:50:46,600 God is good! Praise Him! 586 00:50:52,720 --> 00:50:56,240 Yes, praise Him, Father Beocca. 587 00:51:04,920 --> 00:51:09,200 You did well... Why the tears? 588 00:51:13,480 --> 00:51:16,680 They are for the stranger's child. 589 00:51:17,240 --> 00:51:20,200 [crying] 590 00:52:16,200 --> 00:52:18,200 You are wet, arseling. 591 00:52:18,280 --> 00:52:22,440 I am... Wet, tired, but I have a plan. 592 00:52:22,520 --> 00:52:27,120 Lord, the ships are guarded by no more than 60 men. 593 00:52:27,200 --> 00:52:30,440 The rest of the army will be inland looking for food. 594 00:52:30,520 --> 00:52:32,800 We kill the men, we burn the ships. 595 00:52:32,880 --> 00:52:34,680 You really believe Skorpa would then go to Guthrum? 596 00:52:34,760 --> 00:52:36,000 I do. 597 00:52:36,080 --> 00:52:38,760 One army, one battle. It's the only way, Lord. 598 00:52:40,840 --> 00:52:44,760 It begins here, in these waters. 599 00:52:48,600 --> 00:52:51,400 You were brought here for this reason, Lord. 600 00:53:16,600 --> 00:53:20,040 [indistinct chatter] 601 00:53:20,120 --> 00:53:24,480 They need to give chase and they need to believe they can reach us. 602 00:53:24,560 --> 00:53:27,920 We stand our ground until the very last moment. 603 00:53:28,000 --> 00:53:30,840 Then we stay on the safe path 604 00:53:30,920 --> 00:53:34,040 and let the land half kill them before we attack. 605 00:53:35,560 --> 00:53:37,840 And if they do reach us? 606 00:53:43,280 --> 00:53:44,880 Ready? 607 00:54:01,000 --> 00:54:04,680 Remember, don't kill them, just make them mad. 608 00:54:10,880 --> 00:54:12,280 [arrow hisses] 609 00:54:12,360 --> 00:54:14,480 [arrow sticks] 610 00:54:20,160 --> 00:54:21,400 Another. 611 00:54:27,080 --> 00:54:29,400 [men grumble] 612 00:54:30,840 --> 00:54:33,320 Are you wishing to die?! 613 00:54:33,840 --> 00:54:35,160 Another. 614 00:54:45,400 --> 00:54:48,080 Who are you, you piece of weasel shit? 615 00:54:48,160 --> 00:54:50,360 You want me to spill your guts? 616 00:54:50,440 --> 00:54:52,720 Here I am, I am waiting. 617 00:54:52,800 --> 00:54:55,840 We will send each of you to Corpse Hall. 618 00:54:55,920 --> 00:54:57,400 Hit the big bastard! 619 00:55:05,240 --> 00:55:08,880 Come and fight! Are you afraid? 620 00:55:08,960 --> 00:55:12,560 [all grumble] [yelling] 621 00:55:14,200 --> 00:55:16,560 We stand our ground. 622 00:55:20,440 --> 00:55:22,760 We stand our ground. 623 00:55:26,160 --> 00:55:29,240 Run! Run, run, run, run! 624 00:56:11,040 --> 00:56:13,120 [screaming in pain] 625 00:56:38,640 --> 00:56:40,520 [man] Now! 626 00:56:42,640 --> 00:56:44,640 [all groaning in pain] 627 00:57:05,880 --> 00:57:08,280 Now for the ships! 628 00:57:14,200 --> 00:57:17,320 A new horizon, Lord. 629 00:57:17,400 --> 00:57:19,840 A beacon of hope. 630 00:57:24,280 --> 00:57:26,680 God has tested you, Lord, 631 00:57:26,760 --> 00:57:30,400 He has put you into the fire, as a smith would his steel. 632 00:57:30,480 --> 00:57:34,040 And, like the steel, you have emerged stronger. 633 00:57:36,360 --> 00:57:38,520 Praise Him. 634 00:57:38,600 --> 00:57:40,560 Praise Him, Lord. 635 00:57:40,640 --> 00:57:42,080 You are right Beocca, 636 00:57:42,160 --> 00:57:45,920 God works in the strangest of ways, 637 00:57:46,000 --> 00:57:48,680 known only to Himself. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.