Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,380 --> 00:01:17,419
Every time I think about your
cherished sermon
2
00:01:18,900 --> 00:01:23,928
about the meek and the
humble and those who are
3
00:01:24,180 --> 00:01:27,058
faithful over a few things,
4
00:01:27,340 --> 00:01:32,653
then I realise that the word of
God means nothing to me.
5
00:01:37,100 --> 00:01:41,651
I often wondered how you
could be such a hypocrite.
6
00:01:41,940 --> 00:01:47,731
Your Lord has forsaken my
Rannveig.
7
00:02:37,460 --> 00:02:39,849
Don't always be the main
attraction, my child.
8
00:02:40,100 --> 00:02:42,489
He is here for your
sister not you.
9
00:02:42,740 --> 00:02:45,698
He is about to become
part of the family.
10
00:02:48,300 --> 00:02:50,939
Doesn't she know that
everybody is waiting.
11
00:03:03,340 --> 00:03:06,377
We have no idea what has
happened to my sister.
12
00:03:07,020 --> 00:03:14,051
But anyway we have a most
prestigious guest,
13
00:03:16,220 --> 00:03:20,816
who is also the most handsome
man in the country.
14
00:03:23,260 --> 00:03:24,898
Please stand up.
15
00:03:40,140 --> 00:03:43,450
Have someone find Rannveig.
Yes.
16
00:03:52,420 --> 00:03:54,888
I'll take him.
He's fine here with me..
17
00:03:56,340 --> 00:04:01,778
You should go home now.
Thank you for your help.
18
00:04:02,060 --> 00:04:04,016
I am in no hurry.
19
00:04:10,500 --> 00:04:14,778
Rannveig you here! They
are looking for you.
20
00:04:15,380 --> 00:04:17,211
The whole clan is
waiting for you.
21
00:04:20,460 --> 00:04:25,250
Well my dear, I will soon
come again. -Yes. Goodbye.
22
00:04:31,820 --> 00:04:39,135
Where have you been? -I was
helping with Andres's baby.
23
00:04:41,620 --> 00:04:44,976
One more brat to roam
the village beaches!
24
00:04:45,780 --> 00:04:50,570
The woman flushes one out
and is pregnant of the next.
25
00:04:51,220 --> 00:04:54,132
She has three children.
You have two.
26
00:04:54,740 --> 00:04:57,015
Are you comparing me
to this riffraff?
27
00:04:57,340 --> 00:05:00,377
No, I only said. -I heard
what you said.
28
00:05:00,820 --> 00:05:06,338
It was very insulting. I
don't understand you.
29
00:05:07,060 --> 00:05:09,858
Why must you mix with these
people. Why disgrace us?
30
00:05:10,100 --> 00:05:11,852
Disgrace?
31
00:05:12,180 --> 00:05:20,180
Don't you have any sense?
That fine man fancies you.
32
00:05:26,580 --> 00:05:30,050
He is without doubt an
excellent man, but
33
00:05:30,340 --> 00:05:35,095
I do not intend to marry,
but to seek employment.
34
00:05:35,820 --> 00:05:37,412
Employment? What do
you mean?
35
00:05:37,660 --> 00:05:40,572
I have no longing to become
an idle lady of the house.
36
00:05:40,860 --> 00:05:43,090
I am going to master
my handicraft.
37
00:05:43,740 --> 00:05:46,129
I detest feeling useless..
38
00:05:46,380 --> 00:05:48,814
...with a cup of coffee abbering
about nothing.
39
00:05:49,100 --> 00:05:53,093
You are a member of a
prestigious family!
40
00:05:55,340 --> 00:05:59,652
One might think you are
some sort of beggar.
41
00:05:59,980 --> 00:06:03,336
Work for a living? What do
you think people will say?
42
00:06:03,580 --> 00:06:05,377
I doubt they will say anything.
43
00:06:15,140 --> 00:06:22,774
This is not a day off. They
are strictly on Sundays!
44
00:06:29,780 --> 00:06:32,977
In you case everyday
is a day off.
45
00:06:33,580 --> 00:06:35,889
Except when you are
counting your money.
46
00:06:39,660 --> 00:06:42,652
Must you go back to
Reykjavik so soon?
47
00:06:43,580 --> 00:06:46,936
Please stay, at least for
a week more.
48
00:06:49,420 --> 00:06:54,972
I'm sorry, your sister
shows no interest in me.
49
00:06:56,340 --> 00:07:00,219
For her I am nothing just like
50
00:07:00,500 --> 00:07:04,413
this dog. I just don't exist.
51
00:07:06,340 --> 00:07:09,138
Thank you for your time spent..
52
00:07:13,620 --> 00:07:17,499
Watch the loops, they
are too big.
53
00:07:24,060 --> 00:07:26,858
This is going fine.
Thank you.
54
00:07:35,940 --> 00:07:42,413
He has left! Do you
think you were polite?
55
00:07:45,860 --> 00:07:50,297
This was the fourth suitor
who has come in vain.
56
00:07:50,540 --> 00:07:54,419
No mother. The fifth one!
57
00:07:55,180 --> 00:07:59,492
Why not go to Reykjavik and
have a look around?
58
00:08:00,420 --> 00:08:03,412
There are men of great
esteem on every corner.
59
00:08:03,620 --> 00:08:08,774
No father, I do not want to.
I am very content.
60
00:08:09,180 --> 00:08:12,456
Here I know everything
and everyone.
61
00:08:13,220 --> 00:08:18,374
Now I'm so tired that I
shall retire. Good night.
62
00:08:20,340 --> 00:08:23,810
Good night and may God
be with you, my child.
63
00:08:32,220 --> 00:08:34,415
This is the third summer
we've invited highly
64
00:08:34,700 --> 00:08:38,534
educated men of esteem for
boating and horserides.
65
00:08:38,820 --> 00:08:43,291
We have opened our hearts
and entertained them.
66
00:08:43,540 --> 00:08:45,929
God knows we have tried.
What else can we do?
67
00:08:46,260 --> 00:08:49,218
They're just not the
right men for her.
68
00:08:49,500 --> 00:08:54,654
The right men? What about
that doctor Gudmundsson?
69
00:08:54,940 --> 00:08:57,374
Or that intelligent theologian
Stefánsson?
70
00:08:57,940 --> 00:09:03,094
He was here last year and
was infatuated with her.
71
00:09:04,300 --> 00:09:06,973
If those are not the right
men, then who are?
72
00:09:07,300 --> 00:09:12,055
They were nothing but
worthless scoundrels.
73
00:09:13,620 --> 00:09:16,373
If she will not consider
a future priest,
74
00:09:16,620 --> 00:09:19,259
then who on earth is it
that she wants?
75
00:09:19,580 --> 00:09:22,378
Telling me she is going
to work for a living!
76
00:09:22,580 --> 00:09:25,174
I doubt there are many young
ladies in the country,
77
00:09:25,420 --> 00:09:27,092
who are as gifted as she is.
78
00:09:27,180 --> 00:09:33,653
In what way? -She weaves,
knits all sorts of things.
79
00:09:34,020 --> 00:09:37,729
Then she can do all this
needlework, such as,
80
00:09:37,820 --> 00:09:41,608
the button stitch, running
stitch, feather stitch,
81
00:09:41,860 --> 00:09:44,693
petal stitch, petite point, the
Venetian stitch...
82
00:09:44,900 --> 00:09:47,414
Over thirty years old and
still no husband!
83
00:09:47,700 --> 00:09:51,613
We have no alternatives. She
must seek education abroad.
84
00:09:51,860 --> 00:09:54,897
It is the only thing fitting
for a girl in her position.
85
00:09:55,100 --> 00:09:57,091
Consider the demands
made nowadays.
86
00:09:57,180 --> 00:09:58,408
Of course!
87
00:09:58,500 --> 00:10:01,219
I can write to my friend
Sören in Copenhagen...
88
00:10:01,460 --> 00:10:04,770
No, the Kristensens will
take care of her.
89
00:10:05,060 --> 00:10:08,894
Then Viggo and his wife can
show her around the city.
90
00:10:09,140 --> 00:10:13,292
Viggo is a famous actor and
has no time for her!
91
00:10:13,540 --> 00:10:16,338
I shall write the
Kristensen's a letter.
92
00:10:16,900 --> 00:10:19,209
They will provide her with
room and board.
93
00:10:19,660 --> 00:10:24,017
They are our best friends and
you were happy there.
94
00:10:24,940 --> 00:10:29,730
Of course, I was, I learned
a great deal.
95
00:10:30,300 --> 00:10:34,691
Times have changed.
I would never send her.
96
00:10:36,460 --> 00:10:43,093
My decision is final. She sails
with the autumn ship.
97
00:10:46,740 --> 00:10:49,300
Well I did it. I stayed up
most of the night.
98
00:10:50,580 --> 00:10:55,176
Just look at it! -What a gifted
girl you are.
99
00:10:57,860 --> 00:11:00,169
I know the Danes will
appreciate it.
100
00:11:00,260 --> 00:11:01,613
Let me see.
101
00:11:04,220 --> 00:11:06,654
What a perfect piece of
handicraft!
102
00:11:06,900 --> 00:11:10,017
It's a gift for Mrs.
Kristensen, for her kindness.
103
00:11:11,100 --> 00:11:12,852
Are you looking
forward to going?
104
00:11:13,060 --> 00:11:14,459
I don't know.
105
00:11:14,740 --> 00:11:17,254
Father says the handicrafts
school is the best.
106
00:11:17,500 --> 00:11:20,572
What is ready should be
brought Mamma's house.
107
00:11:20,900 --> 00:11:24,176
Put your initials on them.
108
00:11:29,060 --> 00:11:32,132
Come and see what we
have packet for you.
109
00:11:36,420 --> 00:11:41,335
Here are all Icelandic poems
in an ornamented edition.
110
00:11:43,860 --> 00:11:48,012
This is "Lad and Lass" a play
which will interest Viggo.
111
00:11:50,500 --> 00:11:52,809
And here are all the
Icelandic sagas...
112
00:11:53,260 --> 00:11:56,855
Here are several novels by
famous Nordic authors.
113
00:11:59,420 --> 00:12:01,092
I'll put them here.
114
00:12:02,980 --> 00:12:06,097
Yes, and the Psalm book.
Please.
115
00:12:07,340 --> 00:12:11,936
These pictures, you can hang
them up in your room.
116
00:12:17,060 --> 00:12:21,451
Look at that one, you should
hang it above your bed.
117
00:12:22,580 --> 00:12:26,129
It is a beauty which will
brighten up your room.
118
00:12:30,300 --> 00:12:33,019
I brought a cloth for you.
Thank you very much.
119
00:12:33,540 --> 00:12:34,540
How nice!
120
00:12:36,060 --> 00:12:38,335
Take these gloves as a
good-bye present.
121
00:12:38,580 --> 00:12:40,889
My dear. Thank you.
How sweet of you.
122
00:12:56,580 --> 00:13:00,175
Hans! How could I forget
to say good-bye to you.
123
00:13:00,700 --> 00:13:02,531
How thoughtless of me!
124
00:13:03,060 --> 00:13:04,573
It doesn't matter.
125
00:13:09,660 --> 00:13:17,294
I want to ask you to buy me
some sabadilla Sid abroad.
126
00:13:17,980 --> 00:13:19,936
Sabadilla ...what?
127
00:13:24,500 --> 00:13:26,934
Sabadilla seed.
128
00:13:27,820 --> 00:13:32,177
Sabadilla seed, yes, the
delousing medicine.
129
00:13:35,500 --> 00:13:37,775
No, I will pay...
130
00:13:38,220 --> 00:13:41,371
I don't want no charity, I'm
not that kind of man.
131
00:13:41,900 --> 00:13:44,539
No, here, take the money.
132
00:13:45,540 --> 00:13:48,612
We will have to settle up
when I come home again.
133
00:13:49,420 --> 00:13:52,332
Good-bye Hans, and
God bless you.
134
00:14:01,180 --> 00:14:04,889
As I told you, their son Viggo
is a very nice man.
135
00:14:06,340 --> 00:14:12,495
Give him this book from me.
I never met his wife
136
00:14:12,780 --> 00:14:17,695
since he bachelor when
I was there.
137
00:14:18,940 --> 00:14:22,569
Write me in detail about the
young couple.
138
00:14:23,060 --> 00:14:26,496
Tell him also we are fine here.
139
00:14:28,820 --> 00:14:31,892
Send me a picture of his wife...
140
00:14:32,500 --> 00:14:35,253
but just between two of us.
141
00:14:41,500 --> 00:14:43,297
Have a good trip!
142
00:14:45,180 --> 00:14:47,011
Give my regards to the King!
143
00:14:49,620 --> 00:14:51,019
I'll write.
144
00:15:01,020 --> 00:15:03,170
If you meet aunt Valborg,
give her my regards.
145
00:15:04,860 --> 00:15:07,499
Take care of yourself.
146
00:15:17,900 --> 00:15:19,777
Well, then she has left.
147
00:15:43,860 --> 00:15:51,255
She should never have gone.
Thuríd was once right.
148
00:15:56,460 --> 00:16:00,419
She knew her sister would
meet her fate in Copenhagen.
149
00:16:03,180 --> 00:16:07,856
When I settled down here as a
young woman this country.
150
00:16:08,460 --> 00:16:13,614
I had no idea what adversity
was, nor did Rannveig,
151
00:16:14,340 --> 00:16:17,218
when she left her home.
152
00:16:24,340 --> 00:16:28,219
Good day Miss Rannveig and
welcome to Copenhagen.
153
00:16:29,180 --> 00:16:31,136
My parents send their regards.
154
00:16:47,300 --> 00:16:48,733
Come in.
155
00:16:51,500 --> 00:16:55,459
I am Aliette Kristensen and
this is Adolf Kristensen.
156
00:16:57,860 --> 00:17:00,579
Grandmother told us to drop
in on you.
157
00:17:00,980 --> 00:17:03,335
We're Viggo and Klara
Kristensen's children.
158
00:17:03,580 --> 00:17:05,491
Where are your parents?
159
00:17:06,060 --> 00:17:10,099
Mother is away, but father
is downstairs.
160
00:17:10,740 --> 00:17:13,493
They are always quarrelling
and my father is drunk.
161
00:17:15,100 --> 00:17:18,570
You have a lot of fine dresses,
why do you have...
162
00:17:18,980 --> 00:17:22,689
Here now, come children,
stop disturbing Rannveig.
163
00:17:23,100 --> 00:17:28,572
Mrs. Kristensen, I have a
present for you.
164
00:17:29,980 --> 00:17:31,333
For me?
165
00:17:31,700 --> 00:17:34,089
This I embroidered myself.
Well. Thank you very much.
166
00:17:40,100 --> 00:17:42,409
Grandmother. Come
downstairs.
167
00:17:59,500 --> 00:18:03,049
Mrs. Kristensen is so
motherly, but strict.
168
00:18:05,220 --> 00:18:08,690
I know you would like to hear
about her actor son.
169
00:18:10,260 --> 00:18:13,969
I know nothing about him,
because I hardly know him.
170
00:18:15,780 --> 00:18:18,578
I gave him your present.
171
00:18:19,420 --> 00:18:23,299
I'm not sure he is exactly
happy in his marriage.
172
00:18:37,940 --> 00:18:41,137
Do we have to order something
I am tired.
173
00:18:41,700 --> 00:18:44,260
Please, mother,only
one nightcap.
174
00:18:44,540 --> 00:18:46,531
Then just a cup of
coffee for me.
175
00:18:46,820 --> 00:18:51,974
One coffee, sherry for our
Icelandic lace maker and...
176
00:18:53,140 --> 00:18:56,052
And the usual for you
Mr. Kristensen.
177
00:19:15,700 --> 00:19:19,613
People play solo back home,
not in groups like here.
178
00:19:21,140 --> 00:19:22,937
So you dislike the music?
179
00:19:23,740 --> 00:19:29,417
This music is unbelievable.
It turns you on somehow.
180
00:19:36,060 --> 00:19:39,769
My Danish is a bit poor, but
when we got home
181
00:19:40,020 --> 00:19:48,020
Viggo spoke to me. He talked
very friendly about you.
182
00:19:48,940 --> 00:19:56,096
She was the queen of the ball
with a superb figure..
183
00:19:57,020 --> 00:20:00,376
...pure Heaven!
184
00:20:08,300 --> 00:20:11,531
Now I am married to a woman
who doesn't understand me.
185
00:20:11,820 --> 00:20:14,971
Doesn't understand
this acting...
186
00:20:17,460 --> 00:20:22,295
I wish I could become her
friend and help you out.
187
00:20:29,980 --> 00:20:37,980
You smell so nice, maybe
you dance so nice too.
188
00:20:45,340 --> 00:20:49,936
It is quite easy. First one
to the right then left.
189
00:21:12,140 --> 00:21:14,290
Will you please go to sleep!
190
00:21:14,820 --> 00:21:16,572
You keep the whole
household awake.
191
00:21:18,620 --> 00:21:21,657
And you should rather visit
museums and palaces.
192
00:21:21,980 --> 00:21:25,575
Instead of flirting with
married men.
193
00:21:31,220 --> 00:21:35,691
If you are going to stay at my
house you have to behave.
194
00:21:39,380 --> 00:21:45,171
...he even told me that he had
been fond of you.
195
00:21:53,900 --> 00:21:58,337
I had to come. I was constantly
thinking about
196
00:21:58,420 --> 00:22:04,211
the paintings you showed me.
I could not sleep.
197
00:23:11,500 --> 00:23:14,936
Take this directly to the shed
and unload the cart.
198
00:23:18,380 --> 00:23:20,974
And try to straighten your back.
199
00:23:25,260 --> 00:23:27,012
Letter from Rannveig?
200
00:23:27,420 --> 00:23:32,255
Yes, eleven letters from her
and one for the children.
201
00:23:32,940 --> 00:23:36,694
Let me see. -First me. They
are addressed to me.
202
00:23:41,500 --> 00:23:46,255
This an entire book. She
must write one a day.
203
00:23:47,220 --> 00:23:52,294
As promised. Take these
first ten to mother.
204
00:23:54,940 --> 00:23:57,659
But, what does she have so
much to write about?
205
00:23:57,980 --> 00:23:59,936
Whatever happens to her.
206
00:24:03,420 --> 00:24:09,575
Everything seems so distant.
As I'm awaiting something.
207
00:24:10,940 --> 00:24:13,773
But never comes. I don't
understand myself.
208
00:24:14,020 --> 00:24:17,410
I've grown so restless -
inside myself...
209
00:24:18,540 --> 00:24:20,849
Is something wrong?
210
00:24:25,540 --> 00:24:28,452
Since I came here I don't
understand myself.
211
00:24:28,780 --> 00:24:32,489
Why does Viggo keep his
wife away for so long?
212
00:24:33,060 --> 00:24:35,494
I think he is unhappy.
213
00:24:35,740 --> 00:24:38,937
I try to cheer him up and
talk about his wife.
214
00:24:39,260 --> 00:24:43,538
He is very nice as you
said, but I pity him.
215
00:24:44,780 --> 00:24:47,658
I will post this tomorrow.
Take care..
216
00:25:01,620 --> 00:25:05,533
Bastard. Don't you touch her.
217
00:25:10,420 --> 00:25:13,776
Is something going on
with your sister?
218
00:25:18,860 --> 00:25:22,489
No, I just got this headache..
219
00:25:42,900 --> 00:25:46,654
Now I'll ask the young lady
for another dance.
220
00:25:47,020 --> 00:25:48,897
In the middle of the night?
221
00:25:49,420 --> 00:25:56,610
Night? I just came home.
Everyone is out dancing.
222
00:25:57,820 --> 00:26:01,290
No, Viggo, heavens no,
I can not.
223
00:26:04,100 --> 00:26:06,170
Your sister was easier.
224
00:26:06,460 --> 00:26:09,372
What do you think your
wife would say?
225
00:26:10,820 --> 00:26:17,578
My loving wife is away,
but we dance, come on...
226
00:27:31,580 --> 00:27:35,175
Now there must be fourteen
letters, if not more.
227
00:27:36,340 --> 00:27:39,969
No, nothing for you madam.
I'm sorry.
228
00:27:40,580 --> 00:27:42,059
But for me?
229
00:27:42,780 --> 00:27:44,896
A thin one from your daughter.
230
00:27:45,180 --> 00:27:46,180
Thank you.
231
00:27:50,620 --> 00:27:52,178
I shall read it, mama, I shall.
232
00:27:52,620 --> 00:27:54,895
No, it is addressed to me.
233
00:27:58,100 --> 00:28:03,379
Dearest mother and father.
Have started school.
234
00:28:04,060 --> 00:28:08,053
Doing fine. Have little time
for anything
235
00:28:08,340 --> 00:28:11,412
but my handicrafts. No time
to write. Regards...
236
00:28:12,860 --> 00:28:17,775
What nerve! This is
not a letter!
237
00:28:18,340 --> 00:28:20,410
Yes, it is strange.
238
00:28:20,500 --> 00:28:22,855
She promised to write
all about his wife.
239
00:28:22,940 --> 00:28:26,410
His wife? I wouldn't
worry about her.
240
00:28:31,180 --> 00:28:33,136
I think she should
come home now.
241
00:28:33,420 --> 00:28:35,536
Home? Why?
242
00:28:35,860 --> 00:28:39,569
Forgive me for having my
own ideas about things.
243
00:28:40,100 --> 00:28:42,739
I trust Rannveig, my daughter.
244
00:28:43,220 --> 00:28:47,213
Then why doesn't she write?
I always wrote.
245
00:28:49,980 --> 00:28:52,540
I never believed what you
wrote in your letters.
246
00:29:19,540 --> 00:29:21,132
Good-bye Miss. Rannveig.
247
00:29:21,460 --> 00:29:23,132
Good-bye and thank you.
248
00:29:43,060 --> 00:29:44,698
Can I have more raisins?
249
00:29:45,100 --> 00:29:49,810
On Sundays we always
speak Danish.
250
00:29:51,340 --> 00:29:53,137
Do you care for more raisins?
251
00:29:53,340 --> 00:29:54,932
Yes, please.
252
00:30:01,140 --> 00:30:06,533
Now Christmas is coming and
we have to start preparation.
253
00:30:07,100 --> 00:30:10,615
Rannveig is not home. Who
will help us make candles?
254
00:30:10,940 --> 00:30:13,249
Yes, mama you don't know
how to make candles.
255
00:30:17,380 --> 00:30:19,336
Any news from Rannveig?
256
00:30:21,140 --> 00:30:25,611
I'm sorry. Not a word.
Nothing at all.
257
00:30:28,220 --> 00:30:31,610
I have to lie down.
Me too.
258
00:30:47,100 --> 00:30:50,376
Copenhagen is a
disgraceful sewer.
259
00:30:50,660 --> 00:30:52,696
Filled with unexpected
temptations,
260
00:30:52,900 --> 00:30:54,811
for a single, foreign girl.
261
00:30:55,060 --> 00:30:57,699
Why didn't you tell us
before she left?
262
00:30:58,740 --> 00:31:01,300
Please, it is not so bad.
263
00:31:01,580 --> 00:31:05,892
Often when I was out, men
would offer to escort me.
264
00:31:06,860 --> 00:31:10,535
Men who snare innocent girls
into prostitution.
265
00:31:10,780 --> 00:31:12,008
My God!
266
00:31:12,340 --> 00:31:15,173
Once I accepted a ride because
the weather was bad.
267
00:31:16,140 --> 00:31:21,089
It was a miracle that I
managed to escape.
268
00:31:22,860 --> 00:31:24,737
Why didn't you write
us about that?
269
00:31:26,060 --> 00:31:28,210
Out of consideration
for you two.
270
00:31:28,460 --> 00:31:32,339
I did not want to frighten you.
271
00:31:37,420 --> 00:31:39,376
If we don't hear a word
by Christmas.
272
00:31:39,660 --> 00:31:42,413
Then we just will not
celebrate any Christmas.
273
00:31:42,780 --> 00:31:47,012
Mama and I will just be
bedridden till spring.
274
00:31:48,020 --> 00:31:50,250
Shall we not, mama?
275
00:31:52,940 --> 00:31:57,411
With your silence you have
caused your mother
276
00:31:57,700 --> 00:32:05,700
such sorrow, comma, will
put her in her grave, dot.
277
00:32:10,140 --> 00:32:15,055
Tell us the truth or you
will kill our mother.
278
00:32:15,580 --> 00:32:17,855
No just write what I'm saying.
279
00:32:18,780 --> 00:32:26,780
God forgive you child, comma,
dash, for keeping us
280
00:32:27,660 --> 00:32:31,175
in this uncertainty, dot.
281
00:32:34,340 --> 00:32:42,340
Do you want to come home
or are you sick, dot, no,
282
00:32:44,100 --> 00:32:45,613
question mark?
283
00:32:46,740 --> 00:32:51,131
I'm not sick I feel fine,
busy with schoolwork.
284
00:32:51,420 --> 00:32:53,888
Have moved from the
Kristensens to a better room.
285
00:32:53,980 --> 00:32:59,054
You're so absent-minded.
What's the matter with you?
286
00:33:01,620 --> 00:33:04,498
I hope you all have a fine
new year.
287
00:33:06,620 --> 00:33:09,259
No description of the
new lodgings.
288
00:33:09,540 --> 00:33:11,849
No mention of anything,
either good or bad.
289
00:33:12,180 --> 00:33:13,977
In other words: Nothing
whatsoever.
290
00:33:14,260 --> 00:33:17,935
There is a rumour that she
doesn't write.
291
00:33:18,300 --> 00:33:20,894
What are we to tell people?
292
00:33:21,140 --> 00:33:23,938
We have to spread it around
that she is ill.
293
00:33:24,260 --> 00:33:27,058
We did that after the new year.
294
00:33:27,660 --> 00:33:30,572
Just say that she had a relapse
and is in hospital.
295
00:33:30,940 --> 00:33:35,934
I hope she is not in trouble.
I just hope...
296
00:33:36,260 --> 00:33:38,774
You can't just lie in bed.
297
00:33:40,500 --> 00:33:41,649
Björn!
298
00:33:48,580 --> 00:33:53,859
You have to go and find
out what is happening.
299
00:33:56,660 --> 00:34:01,176
What do you mean?
It is the middle of winter!
300
00:34:01,420 --> 00:34:03,570
And very dangerous weather
for travelling.
301
00:34:03,820 --> 00:34:06,618
So, what. You still have to go.
302
00:34:08,940 --> 00:34:11,738
...be faithful over a few things.
303
00:34:12,140 --> 00:34:16,531
And behold the lord exults them.
304
00:34:21,820 --> 00:34:29,500
At last I'll ask the parish to
pray for Rannveig,
305
00:34:32,700 --> 00:34:40,380
whom you all know and is
ill now on foreign soil,
306
00:34:42,020 --> 00:34:45,171
or in The Royal Copenhagen
307
00:34:47,820 --> 00:34:50,778
Our father who art in...
308
00:35:04,420 --> 00:35:08,459
And with God's help, when
I return in spring.
309
00:35:10,580 --> 00:35:15,574
Then I'll bring you a toy
train and jewellery-box.
310
00:35:17,860 --> 00:35:19,816
What is train?
311
00:35:20,300 --> 00:35:24,578
A train is a very safe
vehicle for people,
312
00:35:24,860 --> 00:35:27,499
used abroad for safe travel.
313
00:35:27,820 --> 00:35:32,894
Yes.
Well my darlings, good bye.
314
00:35:35,860 --> 00:35:42,572
Rannveig is back!
I saw her! I saw her!
315
00:35:44,340 --> 00:35:46,058
Rannveig is back!
316
00:35:50,660 --> 00:35:54,096
Is Rannveig back? Rannveig
is back.
317
00:35:57,260 --> 00:36:01,173
What a relief. Thank God.
318
00:36:01,820 --> 00:36:04,698
Thank God, is that all you
can say. Typical.
319
00:36:04,980 --> 00:36:07,938
You seem not to worry about
the honour of the house.
320
00:36:08,660 --> 00:36:14,849
This is a woeful disgrace for
the entire family.
321
00:36:15,500 --> 00:36:20,494
There, there, just as you will,
just as you say.
322
00:36:22,100 --> 00:36:25,934
But as being a disgrace for
the family is too..
323
00:36:26,180 --> 00:36:28,853
What is disgrace if not this?
324
00:36:29,980 --> 00:36:33,177
Arriving without notice.
325
00:36:36,380 --> 00:36:38,769
What do you think
people will say?
326
00:37:00,940 --> 00:37:04,728
Go into your study and
think about something else.
327
00:37:07,820 --> 00:37:11,130
I and mother shall take care
of everything.
328
00:37:31,500 --> 00:37:33,695
All right then. Open the door!
329
00:37:46,820 --> 00:37:48,890
Here is the coffee.
330
00:38:05,820 --> 00:38:07,139
Come in.
331
00:38:16,300 --> 00:38:22,933
Good evening. I know it is
late, but I was curious
332
00:38:23,380 --> 00:38:25,177
to hear some news about
Rannveig.
333
00:38:25,500 --> 00:38:29,618
What time is it? It is nearly
five in the morning.
334
00:38:29,980 --> 00:38:32,335
Perhaps you would like to
have a sip of cognac.
335
00:38:35,420 --> 00:38:41,575
No thank you. Please go
and don't disturb the women.
336
00:38:46,300 --> 00:38:50,737
I'm sorry. Very sorry.
Be quick. Good-bye, good-bye.
337
00:39:16,140 --> 00:39:17,732
What kind of noise is it?
338
00:39:18,060 --> 00:39:20,255
It sounds like Rannveig.
339
00:39:23,820 --> 00:39:30,931
Has the poor child travelled
over the ocean, just to cry?
340
00:39:31,540 --> 00:39:37,172
Yes, and in this weather!
It is horrible.
341
00:39:47,300 --> 00:39:50,178
Get to bed, Björn!
342
00:39:54,660 --> 00:39:58,289
Can't you see that I am trying
to take my shoes off.
343
00:39:59,860 --> 00:40:05,730
But it's not so easy when
the laces are all in knots.
344
00:40:06,380 --> 00:40:10,339
It reeks of booze here,
as usual.
345
00:40:12,820 --> 00:40:16,256
It would have served you
right to be out at sea.
346
00:40:21,140 --> 00:40:27,932
Just like you. Just thinking
of nothing but yourself.
347
00:40:28,700 --> 00:40:31,612
All you do is thank God that
you are on dry land.
348
00:40:31,900 --> 00:40:37,133
Yes my darling and you
are also on dry land.
349
00:40:37,620 --> 00:40:41,818
You are apparently not
interested in our affairs.
350
00:40:42,100 --> 00:40:44,694
No my darling, I wouldn't dare.
351
00:40:46,140 --> 00:40:53,012
You know yourself Thuríd.
As God is my witness.
352
00:40:57,300 --> 00:41:02,374
I am ready to cross any ocean
and sacrifice my life
353
00:41:02,700 --> 00:41:09,378
a thousand times over in any
damned storm,
354
00:41:10,300 --> 00:41:13,975
all for the Honour of the House.
355
00:41:35,700 --> 00:41:37,816
I had expected my own death,
356
00:41:38,060 --> 00:41:41,814
before I thought my sister
would be engaged.
357
00:41:42,100 --> 00:41:44,136
Engaged?
358
00:41:44,420 --> 00:41:47,571
And who is the fortunate
husband to be?
359
00:41:47,780 --> 00:41:49,691
Yes, who is it? Who's
the lucky one?
360
00:41:49,940 --> 00:41:52,408
Well, it's a long story.
361
00:41:53,260 --> 00:41:58,015
And judging by her expression
she is secretive.
362
00:41:59,620 --> 00:42:02,657
But surely I may reveal
his name, may I?
363
00:42:02,940 --> 00:42:05,579
Yes, you know you can say
whatever you want to.
364
00:42:07,740 --> 00:42:09,856
Mother, you tell his name.
365
00:42:10,180 --> 00:42:13,570
His name is Professor Bögelund.
366
00:42:14,500 --> 00:42:15,899
Professor Bögelund?
367
00:42:18,660 --> 00:42:21,333
May I offer my congratulations.
368
00:42:21,820 --> 00:42:25,733
He plans to defend his
thesis at the University.
369
00:42:26,020 --> 00:42:28,853
My, that's quite
something isn't it?
370
00:42:29,340 --> 00:42:34,573
He is determined to come
here immediately afterwards.
371
00:42:39,180 --> 00:42:41,978
Because he is so fond
of Iceland.
372
00:42:43,660 --> 00:42:45,969
Yes. Bless his soul.
373
00:42:46,300 --> 00:42:48,689
Yes. He wants to have
the wedding here.
374
00:42:48,980 --> 00:42:52,609
So Rannveig had to come
home right away to prepare.
375
00:42:52,980 --> 00:42:54,493
Of course.
376
00:42:55,820 --> 00:42:58,539
There is little more than two
months to the event.
377
00:42:59,300 --> 00:43:02,372
The whole episode is
unbelievable...
378
00:43:05,020 --> 00:43:08,171
Rannveig hasn't visited
us since she came.
379
00:43:08,460 --> 00:43:09,973
Maybe she's still sick.
380
00:43:10,180 --> 00:43:13,536
Not any more sick than you
are, she is just pregnant.
381
00:43:14,260 --> 00:43:18,651
She's never been sick.
It was a joke, the praying...
382
00:43:18,940 --> 00:43:22,649
Shame on you, someone might
over hear your gibberish.
383
00:43:23,140 --> 00:43:25,734
Stop that nonsense. You
know nothing!
384
00:43:26,020 --> 00:43:28,329
You should learn to keep
your blabbermouth shut.
385
00:43:30,940 --> 00:43:34,012
We have to start sending
out the invitations.
386
00:43:34,340 --> 00:43:38,731
We'll need two messengers,
one will take the boat
387
00:43:38,980 --> 00:43:44,771
and the other will go by
horse around the district.
388
00:43:45,220 --> 00:43:48,735
Nothing less than a
400 pound bull will do.
389
00:43:49,060 --> 00:43:50,379
And plenty of eggs.
390
00:43:50,580 --> 00:43:53,777
Yes my dear, nothing less
than a thousand eggs.
391
00:43:54,380 --> 00:43:57,577
Yes, there will be
plenty of eggs.
392
00:43:57,860 --> 00:44:02,012
Make sure to reserve all the
cream in the whole district.
393
00:44:38,300 --> 00:44:40,177
Here are the bagels.
394
00:44:40,700 --> 00:44:47,651
Thank you. -This is for
the nut cookies,
395
00:44:49,940 --> 00:44:54,695
the poppy seed go in this
one and the sponge cake is
396
00:44:54,940 --> 00:44:56,214
best kept in here.
397
00:44:56,300 --> 00:44:58,370
Mind the lamp.
398
00:44:59,500 --> 00:45:04,972
I found two hymn-books
printed in 1620,
399
00:45:05,260 --> 00:45:07,933
and here is an embossed
edition of Ivanhoe.
400
00:45:08,180 --> 00:45:11,490
Are you trying to
kill my father?
401
00:45:13,100 --> 00:45:15,819
I beg your pardon.
By Walter Scott.
402
00:45:20,540 --> 00:45:25,091
Hans, stop. Someone will
take charge of these things.
403
00:45:25,380 --> 00:45:28,656
What is going on!
Please take care!
404
00:45:28,740 --> 00:45:32,938
Don't paint the back.
The front side is enough.
405
00:45:33,580 --> 00:45:35,013
Why?
406
00:45:36,860 --> 00:45:39,613
It doesn't matter, its
only for show.
407
00:45:41,460 --> 00:45:44,452
Message for Björn. The
wine has arrived.
408
00:45:44,820 --> 00:45:47,380
The wine's is here, get Björn!
409
00:45:47,660 --> 00:45:49,776
The wine has arrived!
410
00:45:53,380 --> 00:45:56,099
Has the wine arrived?
Björn!
411
00:45:59,420 --> 00:46:03,811
Well, three casks of French
red wine,
412
00:46:07,740 --> 00:46:11,699
six cases of genuine Cognac.
413
00:46:12,060 --> 00:46:14,176
What do you think
about that one?
414
00:46:15,300 --> 00:46:17,689
And another six of
Danish aquavit.
415
00:46:18,100 --> 00:46:22,537
This is superb. You bring
it inside, boys.
416
00:46:26,260 --> 00:46:31,175
Please pretend to
show some interest.
417
00:46:33,860 --> 00:46:36,738
This is all being done for you.
418
00:46:40,700 --> 00:46:42,418
All the women are
waiting for us.
419
00:46:42,660 --> 00:46:44,298
The wedding wine has arrived.
420
00:46:44,700 --> 00:46:46,577
We are going down to
look it over. All of us.
421
00:47:08,740 --> 00:47:13,609
Did you bring the
sabadilla seed?
422
00:47:16,900 --> 00:47:21,974
I completely forgot about
you. How could I?
423
00:47:22,700 --> 00:47:24,736
I'm so terribly sorry.
424
00:47:24,820 --> 00:47:26,856
What's wrong, dear?
425
00:47:26,940 --> 00:47:29,500
Did he upset you?
426
00:47:29,940 --> 00:47:31,498
Why are you so sad?
427
00:47:31,580 --> 00:47:34,219
She's out of her mind.
428
00:47:40,860 --> 00:47:44,648
It is not me which is out
of mind. It is you.
429
00:47:46,180 --> 00:47:52,210
Tomorrow we will have a
clean slate. Remember that.
430
00:47:57,940 --> 00:47:59,737
Do you see Mr. Bögelund?
431
00:48:00,060 --> 00:48:01,288
Yes he is there!
432
00:48:01,500 --> 00:48:02,500
Where?
433
00:48:02,700 --> 00:48:04,019
There!
434
00:48:04,260 --> 00:48:05,978
No this is Jon.
435
00:48:06,420 --> 00:48:09,173
She's moving into her
sister's house
436
00:48:09,420 --> 00:48:11,297
as soon as they're wed.
437
00:48:11,540 --> 00:48:14,179
I've seen the room. It
sure is lovely.
438
00:48:14,660 --> 00:48:17,538
Really, is it that fine?
439
00:48:18,220 --> 00:48:20,290
I think the Dane will
appreciate a room like that.
440
00:48:24,940 --> 00:48:26,896
I can't see a new face.
441
00:48:28,580 --> 00:48:31,094
That's true, me don't either.
442
00:48:33,940 --> 00:48:36,056
I told you, pay up.
443
00:48:36,500 --> 00:48:39,253
Wait! -You owe me a bottle?
Wait!
444
00:49:06,700 --> 00:49:14,700
He is dead. The groom died
just before the ship sailed.
445
00:49:18,660 --> 00:49:20,651
No, no.
446
00:49:21,780 --> 00:49:25,329
He is dead, mother.
447
00:49:59,900 --> 00:50:05,736
Bring a bottle of port so that
we can toast the day.
448
00:50:07,660 --> 00:50:15,294
You have had a busy day.
But it was worth while.
449
00:50:24,700 --> 00:50:27,089
And you did well.
450
00:50:33,100 --> 00:50:38,732
Salute. For the honour of the
House and the family.
451
00:50:44,820 --> 00:50:48,654
Mama! Vigga! Is
somebody downstairs?
452
00:50:48,980 --> 00:50:50,174
I'm here dear.
453
00:50:50,460 --> 00:50:51,859
Something is happening.
454
00:50:52,140 --> 00:50:57,419
Let me feel. The child
is merely turning.
455
00:51:04,940 --> 00:51:07,249
I was so afraid!
456
00:51:14,060 --> 00:51:19,930
Hello. Is he there.
How sweet he is.
457
00:51:21,020 --> 00:51:23,534
Yes he is lovely.
Doesn't he sleep well?
458
00:51:23,780 --> 00:51:25,293
Yes he does.
459
00:51:25,660 --> 00:51:27,173
Has he begun to cut teeth?
460
00:51:27,380 --> 00:51:28,813
Not yet.
461
00:51:30,620 --> 00:51:33,373
Well I'm going to talk to
Björn in his office.
462
00:51:33,580 --> 00:51:34,649
Good-bye.
463
00:51:38,300 --> 00:51:40,530
Hello Andres. How are you?
464
00:51:40,860 --> 00:51:43,932
How and how not. I have
four kids now.
465
00:51:44,300 --> 00:51:49,499
I can't find enough work
here to support my family.
466
00:51:49,780 --> 00:51:51,736
So where do you plan to go?
467
00:51:52,140 --> 00:51:53,732
To America.
468
00:51:57,820 --> 00:52:01,256
Could you arrange a loan
from your father.
469
00:52:02,900 --> 00:52:04,333
I am not sure.
470
00:52:04,660 --> 00:52:07,652
Or through Björn?
I've broke my back for them,
471
00:52:07,900 --> 00:52:10,858
since I was a child.
And I will repay every cent.
472
00:52:11,140 --> 00:52:12,812
I can mention it.
473
00:52:13,020 --> 00:52:15,329
Thank you. Good-bye.
474
00:52:22,420 --> 00:52:25,014
Mama, come with us to Rannveig.
475
00:52:25,220 --> 00:52:27,017
We are going to teach
him to play.
476
00:52:27,100 --> 00:52:31,935
He is so small and his hands
are so tiny - come with us!
477
00:52:32,300 --> 00:52:35,690
Girls, please close the door. I
don't want a draft.
478
00:52:36,220 --> 00:52:38,131
Do you think he is ugly?
479
00:52:39,060 --> 00:52:41,176
Do what I say!
480
00:52:45,620 --> 00:52:50,057
So here you are. I met your
sister on the way.
481
00:52:51,540 --> 00:52:54,373
She was out strolling
with her son.
482
00:52:54,620 --> 00:52:59,011
Must she drag her little
brat all over town.
483
00:53:00,340 --> 00:53:04,538
Come on. She may be
proud of her boy.
484
00:53:08,780 --> 00:53:13,490
Good news. My sister is
to be married next month.
485
00:53:14,660 --> 00:53:19,097
They want your father to
perform the service.
486
00:53:20,860 --> 00:53:23,374
Look, we are all invited.
487
00:53:26,940 --> 00:53:28,737
Is something wrong?
488
00:53:30,980 --> 00:53:33,096
Not at all.
489
00:53:34,060 --> 00:53:37,370
I would not dream of
leaving him for three days.
490
00:53:42,260 --> 00:53:46,014
No please, come with us.
Do it for me.
491
00:53:47,420 --> 00:53:50,253
I can not let him out of
my sight for a second.
492
00:53:53,020 --> 00:54:01,020
I know what it is to be a
mother. It will do you good.
493
00:54:12,780 --> 00:54:16,932
A couple of days of rest will
revive your spirits.
494
00:54:18,140 --> 00:54:20,370
Do you honestly think so?
495
00:54:21,860 --> 00:54:23,657
May God be with you.
496
00:54:33,860 --> 00:54:36,010
What's wrong my dear?
497
00:54:36,660 --> 00:54:41,495
I have such a headache.
My head is about to split.
498
00:54:45,540 --> 00:54:51,410
You should go on. Please. I
can't go. My God the pain.
499
00:54:53,420 --> 00:54:55,251
I think am about to faint.
500
00:54:57,740 --> 00:55:00,129
It is the monthly.
501
00:55:05,500 --> 00:55:09,334
Well, did you ask them?
Not yet.
502
00:55:12,940 --> 00:55:15,329
All aboard! You too Rannveig!
503
00:55:34,500 --> 00:55:37,936
He says that he can repay
the fare to America.
504
00:55:39,020 --> 00:55:42,012
Carpenters get better
wages there...
505
00:55:42,300 --> 00:55:47,579
I am not going to gamble a
fortune for his emigration.
506
00:55:47,900 --> 00:55:55,900
Charity has its own limits.
Andres is fine where he is...
507
00:56:35,340 --> 00:56:40,539
...how Thuríd completely
dominated her sisters life.
508
00:56:42,420 --> 00:56:46,174
Fighting for her reputation!
509
00:56:47,420 --> 00:56:50,810
This day, when everybody
was so happy...
510
00:56:51,740 --> 00:56:54,459
I have got to hurry home
and breast-feed him.
511
00:56:54,700 --> 00:56:56,736
Yes, do hurry..
512
00:56:57,300 --> 00:57:01,498
It was a smashing wedding
and your speech was sincere.
513
00:57:01,860 --> 00:57:03,373
Thank you very much.
514
00:57:10,140 --> 00:57:13,212
Where is he? Thuríd!
515
00:57:22,260 --> 00:57:25,377
Mama went to Copenhagen,
with your son.
516
00:57:25,700 --> 00:57:27,850
His grandmother in
Copenhagen longed for him.
517
00:57:28,140 --> 00:57:29,334
Yes she asked for him.
518
00:57:29,620 --> 00:57:31,053
What are you trying to
say children?
519
00:57:31,340 --> 00:57:34,332
We received a message from
the late groom's mother.
520
00:57:34,580 --> 00:57:40,098
She was in deep sorrow over
the loss of her only son.
521
00:57:40,660 --> 00:57:46,451
Her wish was to have her
grandson at her side.
522
00:57:48,100 --> 00:57:50,170
And Thuríd asked me
to tell you...
523
00:57:50,500 --> 00:57:53,060
What nonsense is this?
524
00:58:28,580 --> 00:58:29,933
Welcome.
525
00:58:33,540 --> 00:58:37,818
His father is Danish, but
he doesn't want him.
526
00:58:39,620 --> 00:58:46,093
The mother is my sister and
she can't have him either.
527
00:58:46,460 --> 00:58:53,332
I have no time. I will pay
a thousand crowns.
528
00:58:55,660 --> 00:58:59,335
Then I never want to hear
from this institute.
529
00:59:19,100 --> 00:59:24,333
Please. If only for your father.
530
00:59:26,660 --> 00:59:30,494
Rannveig you must eat. If
not you will die..
531
00:59:32,740 --> 00:59:35,049
She's hasn't spoken for days.
532
00:59:40,540 --> 00:59:42,735
This dose will help you sleep.
533
01:00:24,620 --> 01:00:29,011
Don't, please don't Rannveig!
534
01:00:29,420 --> 01:00:32,173
Don't, don't do it!
535
01:00:54,340 --> 01:00:57,491
Hans, did you hurt yourself?
536
01:01:20,660 --> 01:01:28,214
How a day of joy could turn
into a gloomy day.
537
01:01:31,580 --> 01:01:37,576
I'm not surprised she hid
herself from her sister.
538
01:01:37,860 --> 01:01:45,096
She let time heal her
wounds, as ruins grow over.
539
01:01:48,060 --> 01:01:53,851
One has to have a unique
temperament to forgive.
540
01:01:56,580 --> 01:02:01,096
Enjoy your meal. You might
like these magazines.
541
01:02:17,020 --> 01:02:22,014
I was only trying to be nice
and bring her something.
542
01:02:32,820 --> 01:02:37,496
You both know that what
I did was for her own good.
543
01:02:41,700 --> 01:02:47,138
Jesus, the burdens that
I have to carry!
544
01:02:47,700 --> 01:02:52,490
Please stop weeping. It is
so boring to listen to it.
545
01:03:14,900 --> 01:03:17,414
You should have gotten me
that loan back then.
546
01:03:17,900 --> 01:03:23,258
Now I have six of them.
Six little buggers.
547
01:03:24,180 --> 01:03:27,331
It would've been easier to
repay six passages,
548
01:03:27,700 --> 01:03:30,772
but now it's going to eight!
549
01:03:31,860 --> 01:03:34,374
We are all going to die here,
550
01:03:35,060 --> 01:03:39,372
thanks to God, your father,
and your brother-in-law.
551
01:03:40,340 --> 01:03:44,811
I feel sorry for you.
I really do.
552
01:03:47,700 --> 01:03:50,976
I wish I could start
from scratch.
553
01:03:51,500 --> 01:03:54,776
Yes. The same idea has
crossed my mind.
554
01:04:03,860 --> 01:04:06,374
We only live once.
555
01:04:21,500 --> 01:04:25,539
How are you and what
brings you up and about?
556
01:04:29,700 --> 01:04:32,658
For how long are you going
to keep this up?
557
01:04:33,420 --> 01:04:36,093
You refuse to greet me in
the middle of the street.
558
01:04:49,980 --> 01:04:52,255
Is that you?
559
01:04:55,860 --> 01:04:58,249
Should we?
560
01:05:01,380 --> 01:05:03,336
Come with me.
561
01:05:05,140 --> 01:05:07,938
You are right,
we only live once.
562
01:05:44,260 --> 01:05:49,778
Horrible. How can he feed
all those mouths?
563
01:05:55,220 --> 01:05:57,051
You have had enough to drink.
564
01:06:04,060 --> 01:06:05,254
Go home!
565
01:06:06,860 --> 01:06:09,579
Isn't there anyone to help
these people out?
566
01:06:10,460 --> 01:06:14,931
Andres? Well he is skilled
with his hands and has...
567
01:06:15,220 --> 01:06:17,529
I want go move to Reykjavík.
568
01:06:18,260 --> 01:06:20,216
Dear Rannveig...
569
01:06:20,540 --> 01:06:22,337
And do what?
570
01:06:23,180 --> 01:06:25,614
What are you going to do
in Reykjavik?
571
01:06:25,940 --> 01:06:29,171
I want to set up a
handicrafts school.
572
01:06:30,260 --> 01:06:34,378
After all, that is what I do
best and have to offer.
573
01:06:35,420 --> 01:06:41,017
Oh no, Rannveig dear,
don't leave us again...
574
01:06:56,940 --> 01:06:59,010
You are asked to come to
a family meeting.
575
01:07:06,700 --> 01:07:07,974
Have a nice trip!
576
01:07:14,820 --> 01:07:18,130
You will hear from master
builder Andersen in Winnipeg.
577
01:07:20,260 --> 01:07:23,809
Good-bye everybody and may
God be with you.
578
01:07:27,100 --> 01:07:30,729
All gossip about Andreas and
Rannveig will stop.
579
01:07:36,140 --> 01:07:41,134
We have asked Gísli Gíslason
to help us out.
580
01:07:41,500 --> 01:07:44,970
He will assume responsibility
of the child.
581
01:07:45,340 --> 01:07:49,049
You are so big-bellied. We
have no other choice.
582
01:07:52,540 --> 01:07:57,773
This is not ideal, but he is a
promising young man and
583
01:07:58,020 --> 01:08:01,251
more civilised than other
fishermen in the village.
584
01:08:05,140 --> 01:08:07,813
Ask Gísli to come downstairs.
585
01:08:13,660 --> 01:08:16,015
You move into Björn's
office to begin with.
586
01:08:16,220 --> 01:08:19,530
He is going to move out
his things
587
01:08:22,340 --> 01:08:27,892
Gísli, please come in. Björn
you've got the rings.
588
01:08:59,220 --> 01:09:00,778
Come in.
589
01:09:03,180 --> 01:09:05,648
What can I do for you, my child?
590
01:09:05,940 --> 01:09:07,532
We need to talk.
591
01:09:07,820 --> 01:09:10,175
You will have to come later.
I am busy.
592
01:09:11,100 --> 01:09:12,579
I have to speak to you.
593
01:09:12,860 --> 01:09:16,216
Since you control this God
forsaken place.
594
01:09:16,420 --> 01:09:18,695
Both the church and
our livelihood.
595
01:09:18,940 --> 01:09:21,738
My daughter's getting
married on Saturday.
596
01:09:22,020 --> 01:09:25,615
I'm in the middle of the
wedding speech.
597
01:09:27,900 --> 01:09:31,449
As the deacon can see
I'm nearly due.
598
01:09:32,220 --> 01:09:34,609
Yes, what can I do about that?
599
01:09:36,100 --> 01:09:38,978
I assume someone else
is more responsible?
600
01:09:39,260 --> 01:09:42,058
Responsible? I'll be damned
if someone isn't.
601
01:09:42,420 --> 01:09:44,138
Who's the father then?
602
01:09:44,420 --> 01:09:46,809
Who else than that Gísli?
603
01:09:47,100 --> 01:09:48,419
What Gísli?
604
01:09:48,660 --> 01:09:52,539
That damn Gísli who
sometimes works for you.
605
01:09:52,820 --> 01:09:54,970
And now I've been kicked
out my shack.
606
01:09:55,300 --> 01:09:57,256
Where am I supposed
to have the kid?
607
01:09:57,500 --> 01:09:59,775
Out in the field with the
sheep? Shall I start grazing?
608
01:09:59,860 --> 01:10:02,613
You daughter is pregnant,
But not by Gísli!
609
01:10:02,860 --> 01:10:06,819
You taught me Christianity.
610
01:10:07,020 --> 01:10:11,411
It's not Christian to steal
that damned bum from me?
611
01:10:12,660 --> 01:10:17,370
I don't even have a bed nor
anyone I can turn to.
612
01:10:17,820 --> 01:10:20,175
But the Deacon's daughter
has got the Deacon's house.
613
01:10:20,260 --> 01:10:22,899
And the People on top of that.
614
01:10:24,060 --> 01:10:27,257
Stop that whining, and
listen to me.
615
01:10:28,540 --> 01:10:31,850
I'll give you one
thousand crowns.
616
01:10:32,580 --> 01:10:36,255
More money than you have
ever seen in your live.
617
01:10:37,180 --> 01:10:40,092
Then I'll find you a place
to stay in Reykjavik.
618
01:10:40,620 --> 01:10:44,852
I don't want your bloody
money. I want my Gísli.
619
01:10:46,300 --> 01:10:49,610
I can prove that Andres
is the father.
620
01:10:50,300 --> 01:10:53,098
I'm going to
tell it to everyone.
621
01:10:55,100 --> 01:10:57,853
...on the authority of
Almighty God
622
01:10:58,140 --> 01:11:01,610
I hereby declare you man
and wife. Amen.
623
01:11:03,940 --> 01:11:06,295
You may kiss the bride.
624
01:11:18,540 --> 01:11:20,895
Congratulations!
625
01:11:31,140 --> 01:11:36,089
What is more scandalous to
have a child out of wedlock
626
01:11:36,340 --> 01:11:40,049
or to marry and idiot.
627
01:11:46,020 --> 01:11:51,378
And it was done with
your blessing.
628
01:11:53,540 --> 01:11:55,974
But has it helped her?
629
01:12:06,860 --> 01:12:11,376
She is to be named Katrín.
Katrín Hans-daughter.
630
01:12:20,980 --> 01:12:25,019
She's so sickly looking.
No she is so beautiful.
631
01:13:00,620 --> 01:13:03,817
I can't sleep. -Please..
632
01:13:08,420 --> 01:13:14,290
Nothing can erase the shame
Rannveig's brought upon us.
633
01:13:16,460 --> 01:13:17,654
What do you mean?
634
01:13:17,940 --> 01:13:20,295
To disgrace us by becoming
pregnant again.
635
01:13:20,580 --> 01:13:21,808
Please...
636
01:13:23,940 --> 01:13:25,896
It is not the end of the world.
637
01:13:26,140 --> 01:13:29,974
And marry this idiot on
top of everything.
638
01:13:31,580 --> 01:13:33,969
We are the laughing-stocks
of the village.
639
01:13:34,220 --> 01:13:36,893
She chose him herself.
640
01:13:42,700 --> 01:13:48,093
I am forty years old and my
sister is destroying me.
641
01:13:54,060 --> 01:13:57,416
And what do you intend to do?
642
01:13:57,500 --> 01:14:00,537
I want a fence put up
between the houses.
643
01:14:00,860 --> 01:14:06,730
A high enough fence.
It is such a disgrace,
644
01:14:08,340 --> 01:14:11,218
That I shall never
speak to her again.
645
01:14:13,740 --> 01:14:21,579
Everyone thinks it's
Hans' child. Go to sleep.
646
01:14:28,780 --> 01:14:32,329
Why all this anxiety
all the time?
647
01:14:35,100 --> 01:14:40,652
This whole matter is taking
a dear toll on my health.
648
01:14:42,740 --> 01:14:49,213
I have to go to Copenhagen
and recuperate!
649
01:14:55,660 --> 01:15:02,975
Copenhagen! You are a
married woman and mother.
650
01:15:04,460 --> 01:15:08,055
Are you going to leave us to
bed down in Copenhagen!
651
01:15:08,940 --> 01:15:11,773
With whom, by the way?
652
01:15:20,300 --> 01:15:23,372
Good-buy darlings, and
behave!
653
01:15:24,460 --> 01:15:25,859
Good-bye.
654
01:15:26,180 --> 01:15:27,772
And have a good trip.
655
01:15:28,260 --> 01:15:30,455
Mama will return soon.
656
01:16:33,100 --> 01:16:36,649
My little cuddly delicacy.
657
01:16:37,860 --> 01:16:41,773
And why could Rannveig
not have her baby in peace.
658
01:16:42,060 --> 01:16:44,494
All children are welcome
in Iceland,
659
01:16:45,620 --> 01:16:49,374
and most of them are born
outside of wedlock.
660
01:16:53,180 --> 01:16:59,210
God only knows what Thuríd
is doing now in Copenhagen.
661
01:17:11,060 --> 01:17:13,369
Thank you for tonight.
Goodbye.
662
01:17:34,420 --> 01:17:37,696
Congratulation with the
performance.
663
01:17:38,100 --> 01:17:43,299
Thuríd, what a surprise!
664
01:17:46,820 --> 01:17:51,655
You were outstanding.
No the performance was so so.
665
01:17:53,060 --> 01:17:57,133
You were so outstanding
on the scene!
666
01:18:00,860 --> 01:18:05,695
Now what is new in Iceland?
How's your little sister?
667
01:18:09,700 --> 01:18:13,739
What if I were to invite you
to dinner in my hotel?
668
01:18:15,140 --> 01:18:17,700
Right now?
669
01:18:19,620 --> 01:18:23,898
Yes, it's all been arranged...
670
01:18:38,540 --> 01:18:41,771
Good-day. What are you
doing in this storm?
671
01:18:45,940 --> 01:18:47,612
Is father not with you?
672
01:18:47,940 --> 01:18:51,774
No, he was feeble this
morning and is in bed.
673
01:18:52,260 --> 01:18:53,693
I'll join you home.
674
01:18:57,860 --> 01:19:02,934
Björn must be ill. The
children had not been fed.
675
01:19:04,300 --> 01:19:08,418
I gave them our leftovers.
676
01:19:11,020 --> 01:19:12,658
Where are you coming from?
677
01:19:12,900 --> 01:19:16,256
From old Gunna's. She has
pneumonia.
678
01:19:16,580 --> 01:19:18,969
I put a hot poultice on her.
679
01:19:19,300 --> 01:19:24,454
A letter came from your
sister today.
680
01:19:26,060 --> 01:19:28,130
And? Is everything all right?
681
01:19:29,980 --> 01:19:32,448
She's gradually improving.
682
01:19:32,860 --> 01:19:37,570
She went to the Kristensen's
for a visit and met Viggo.
683
01:19:39,700 --> 01:19:44,057
Thuríd is of course under
constant medical attention.
684
01:20:39,980 --> 01:20:41,971
Are you leaving?
685
01:20:42,380 --> 01:20:45,736
My wife and children are
probably worried.
686
01:20:49,500 --> 01:20:53,971
You told me last night your
wife doesn't understand you.
687
01:20:54,340 --> 01:20:57,093
There were too many
drinks last night.
688
01:20:59,500 --> 01:21:05,416
We are still married. Good-
bye and thank you.
689
01:21:09,660 --> 01:21:13,255
You told me something
else last night.
690
01:21:13,540 --> 01:21:16,612
I haven't told you all.
My sister Rannveig...
691
01:21:16,860 --> 01:21:21,331
Thuríd!
I'm sorry!
692
01:21:33,060 --> 01:21:34,539
My Goodness.
693
01:21:42,620 --> 01:21:47,489
Hans, you must fetch the
doctor for Katrín.
694
01:21:48,060 --> 01:21:49,891
What...now?
695
01:22:20,260 --> 01:22:21,260
Go away.
696
01:22:44,740 --> 01:22:46,492
Get the hell away!
697
01:22:53,900 --> 01:22:55,538
Who is it?
698
01:22:56,580 --> 01:22:57,854
Hans.
699
01:22:58,580 --> 01:23:00,013
What do you want?
700
01:23:01,780 --> 01:23:03,338
The doctor.
701
01:23:04,540 --> 01:23:06,178
What is wrong?
702
01:23:06,900 --> 01:23:08,572
Katrin is sick.
703
01:23:08,860 --> 01:23:10,373
He is not here.
704
01:23:11,780 --> 01:23:12,780
Where is he?
705
01:23:13,860 --> 01:23:16,932
He is on house call to
the Deacons House.
706
01:23:17,260 --> 01:23:24,814
The deacon is weak. Get
Rannveig. She can help you.
707
01:23:32,220 --> 01:23:36,816
When Thuríd arrives she has
been away for eleven months.
708
01:23:39,540 --> 01:23:42,418
I don't believe her sickness.
709
01:23:43,180 --> 01:23:47,696
And her House is like a
ship without a keel.
710
01:23:51,980 --> 01:23:55,814
I can no longer deal with
these things.
711
01:23:59,380 --> 01:24:02,929
Was it Viggo all the time?
712
01:24:04,820 --> 01:24:07,892
Katrín is sick! Where is
the doctor?
713
01:24:08,140 --> 01:24:10,176
He has gone.
714
01:24:22,820 --> 01:24:24,458
Is he dead?
715
01:24:25,300 --> 01:24:28,019
Find the doctor for Katrín.
716
01:25:00,780 --> 01:25:02,850
Welcome home mother.
717
01:25:03,380 --> 01:25:05,769
At last you are at home.
718
01:25:06,460 --> 01:25:07,575
My Darlings.
719
01:25:08,700 --> 01:25:10,895
Good-day Björn.
720
01:25:17,740 --> 01:25:22,575
My dear mother.
Did he die peacefully?
721
01:25:23,340 --> 01:25:24,489
Yes.
722
01:25:29,460 --> 01:25:31,576
My condolence, Thuríd.
723
01:25:32,100 --> 01:25:33,931
Welcome home.
724
01:26:02,260 --> 01:26:07,732
Gudny! Helga! Girls!
Where is everybody?
725
01:26:12,500 --> 01:26:14,252
Does nobody hear me?
726
01:26:17,900 --> 01:26:19,731
Yes you called.
727
01:26:20,300 --> 01:26:24,054
Where is everybody?
Has everyone deserted?
728
01:26:25,260 --> 01:26:27,569
I don't know.
729
01:26:31,020 --> 01:26:33,932
Send for the doctor and
for Björn as well.
730
01:26:34,580 --> 01:26:38,289
The doctor is with Katrín,
who is very sick.
731
01:26:39,260 --> 01:26:41,615
Shall I send for the midwife?
732
01:26:43,380 --> 01:26:44,654
How ill is she?
733
01:26:44,980 --> 01:26:48,097
Seriously ill. The whole
village is praying for her.
734
01:27:28,420 --> 01:27:31,776
I didn't know the baby
was so sick.
735
01:27:37,740 --> 01:27:40,857
You have to find a proper
doctor for her.
736
01:27:41,620 --> 01:27:45,215
We have to go to Reykjavik
and find a decent doctor.
737
01:27:46,460 --> 01:27:48,928
Get out, Thurid.
738
01:28:19,620 --> 01:28:22,009
There are two of them!
739
01:28:22,260 --> 01:28:24,330
Yes. A boy and a girl.
740
01:28:25,940 --> 01:28:30,934
His name is going to be
Adolf and hers Edit.
741
01:28:32,100 --> 01:28:39,131
Edit? Why that?
Whose children are they?
742
01:28:43,180 --> 01:28:46,331
You are my husband, aren't you?
743
01:28:48,020 --> 01:28:52,298
I have sent the children
to my sister in the north.
744
01:28:54,180 --> 01:28:56,853
To your sister? Why?
745
01:28:57,420 --> 01:28:59,888
I am also leaving?
746
01:29:00,180 --> 01:29:01,659
Why?
747
01:29:10,460 --> 01:29:14,533
I'm not going to live
on a knife's edge
748
01:29:15,740 --> 01:29:19,813
maintaining the honour of
this house. Its all yours.
749
01:29:25,020 --> 01:29:28,376
I have had my gear
brought to the store.
750
01:29:28,740 --> 01:29:31,174
I will stay in the room above,
751
01:29:31,380 --> 01:29:35,009
until I have concluded
my businesses here.
752
01:29:40,180 --> 01:29:41,454
Björn...
753
01:29:57,340 --> 01:30:04,769
Fine weather! Would you
like a cup of coffee?
754
01:30:06,900 --> 01:30:10,097
No thank you,- we do
not think so.
755
01:30:18,220 --> 01:30:23,010
Good-bye, Thurid.
I am on my way to Reykjavík.
756
01:30:24,940 --> 01:30:32,940
Please Björn don't go.
Why is everybody so rude.
757
01:30:37,820 --> 01:30:40,732
You have to find that
out yourself.
758
01:30:41,340 --> 01:30:43,729
You would be nothing without us.
759
01:30:44,820 --> 01:30:48,369
Look at your business
and this house...
760
01:30:48,900 --> 01:30:54,293
And yourself, who is phrasing
the Honour of the House.
761
01:31:08,340 --> 01:31:11,252
How is little Katrín
Hansdottir?
762
01:31:11,540 --> 01:31:13,417
She's dead.
763
01:31:34,740 --> 01:31:39,768
Hello, you there!
Pull down this wall.
764
01:31:41,420 --> 01:31:43,092
Are you talking to us?
765
01:31:43,740 --> 01:31:46,538
Demolish this fence!
766
01:33:32,300 --> 01:33:35,133
My dear Rannveig.
767
01:34:20,220 --> 01:34:22,939
Forgive me.
58918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.