All language subtitles for The Honour of the House (1999) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,380 --> 00:01:17,419 Every time I think about your cherished sermon 2 00:01:18,900 --> 00:01:23,928 about the meek and the humble and those who are 3 00:01:24,180 --> 00:01:27,058 faithful over a few things, 4 00:01:27,340 --> 00:01:32,653 then I realise that the word of God means nothing to me. 5 00:01:37,100 --> 00:01:41,651 I often wondered how you could be such a hypocrite. 6 00:01:41,940 --> 00:01:47,731 Your Lord has forsaken my Rannveig. 7 00:02:37,460 --> 00:02:39,849 Don't always be the main attraction, my child. 8 00:02:40,100 --> 00:02:42,489 He is here for your sister not you. 9 00:02:42,740 --> 00:02:45,698 He is about to become part of the family. 10 00:02:48,300 --> 00:02:50,939 Doesn't she know that everybody is waiting. 11 00:03:03,340 --> 00:03:06,377 We have no idea what has happened to my sister. 12 00:03:07,020 --> 00:03:14,051 But anyway we have a most prestigious guest, 13 00:03:16,220 --> 00:03:20,816 who is also the most handsome man in the country. 14 00:03:23,260 --> 00:03:24,898 Please stand up. 15 00:03:40,140 --> 00:03:43,450 Have someone find Rannveig. Yes. 16 00:03:52,420 --> 00:03:54,888 I'll take him. He's fine here with me.. 17 00:03:56,340 --> 00:04:01,778 You should go home now. Thank you for your help. 18 00:04:02,060 --> 00:04:04,016 I am in no hurry. 19 00:04:10,500 --> 00:04:14,778 Rannveig you here! They are looking for you. 20 00:04:15,380 --> 00:04:17,211 The whole clan is waiting for you. 21 00:04:20,460 --> 00:04:25,250 Well my dear, I will soon come again. -Yes. Goodbye. 22 00:04:31,820 --> 00:04:39,135 Where have you been? -I was helping with Andres's baby. 23 00:04:41,620 --> 00:04:44,976 One more brat to roam the village beaches! 24 00:04:45,780 --> 00:04:50,570 The woman flushes one out and is pregnant of the next. 25 00:04:51,220 --> 00:04:54,132 She has three children. You have two. 26 00:04:54,740 --> 00:04:57,015 Are you comparing me to this riffraff? 27 00:04:57,340 --> 00:05:00,377 No, I only said. -I heard what you said. 28 00:05:00,820 --> 00:05:06,338 It was very insulting. I don't understand you. 29 00:05:07,060 --> 00:05:09,858 Why must you mix with these people. Why disgrace us? 30 00:05:10,100 --> 00:05:11,852 Disgrace? 31 00:05:12,180 --> 00:05:20,180 Don't you have any sense? That fine man fancies you. 32 00:05:26,580 --> 00:05:30,050 He is without doubt an excellent man, but 33 00:05:30,340 --> 00:05:35,095 I do not intend to marry, but to seek employment. 34 00:05:35,820 --> 00:05:37,412 Employment? What do you mean? 35 00:05:37,660 --> 00:05:40,572 I have no longing to become an idle lady of the house. 36 00:05:40,860 --> 00:05:43,090 I am going to master my handicraft. 37 00:05:43,740 --> 00:05:46,129 I detest feeling useless.. 38 00:05:46,380 --> 00:05:48,814 ...with a cup of coffee abbering about nothing. 39 00:05:49,100 --> 00:05:53,093 You are a member of a prestigious family! 40 00:05:55,340 --> 00:05:59,652 One might think you are some sort of beggar. 41 00:05:59,980 --> 00:06:03,336 Work for a living? What do you think people will say? 42 00:06:03,580 --> 00:06:05,377 I doubt they will say anything. 43 00:06:15,140 --> 00:06:22,774 This is not a day off. They are strictly on Sundays! 44 00:06:29,780 --> 00:06:32,977 In you case everyday is a day off. 45 00:06:33,580 --> 00:06:35,889 Except when you are counting your money. 46 00:06:39,660 --> 00:06:42,652 Must you go back to Reykjavik so soon? 47 00:06:43,580 --> 00:06:46,936 Please stay, at least for a week more. 48 00:06:49,420 --> 00:06:54,972 I'm sorry, your sister shows no interest in me. 49 00:06:56,340 --> 00:07:00,219 For her I am nothing just like 50 00:07:00,500 --> 00:07:04,413 this dog. I just don't exist. 51 00:07:06,340 --> 00:07:09,138 Thank you for your time spent.. 52 00:07:13,620 --> 00:07:17,499 Watch the loops, they are too big. 53 00:07:24,060 --> 00:07:26,858 This is going fine. Thank you. 54 00:07:35,940 --> 00:07:42,413 He has left! Do you think you were polite? 55 00:07:45,860 --> 00:07:50,297 This was the fourth suitor who has come in vain. 56 00:07:50,540 --> 00:07:54,419 No mother. The fifth one! 57 00:07:55,180 --> 00:07:59,492 Why not go to Reykjavik and have a look around? 58 00:08:00,420 --> 00:08:03,412 There are men of great esteem on every corner. 59 00:08:03,620 --> 00:08:08,774 No father, I do not want to. I am very content. 60 00:08:09,180 --> 00:08:12,456 Here I know everything and everyone. 61 00:08:13,220 --> 00:08:18,374 Now I'm so tired that I shall retire. Good night. 62 00:08:20,340 --> 00:08:23,810 Good night and may God be with you, my child. 63 00:08:32,220 --> 00:08:34,415 This is the third summer we've invited highly 64 00:08:34,700 --> 00:08:38,534 educated men of esteem for boating and horserides. 65 00:08:38,820 --> 00:08:43,291 We have opened our hearts and entertained them. 66 00:08:43,540 --> 00:08:45,929 God knows we have tried. What else can we do? 67 00:08:46,260 --> 00:08:49,218 They're just not the right men for her. 68 00:08:49,500 --> 00:08:54,654 The right men? What about that doctor Gudmundsson? 69 00:08:54,940 --> 00:08:57,374 Or that intelligent theologian Stefánsson? 70 00:08:57,940 --> 00:09:03,094 He was here last year and was infatuated with her. 71 00:09:04,300 --> 00:09:06,973 If those are not the right men, then who are? 72 00:09:07,300 --> 00:09:12,055 They were nothing but worthless scoundrels. 73 00:09:13,620 --> 00:09:16,373 If she will not consider a future priest, 74 00:09:16,620 --> 00:09:19,259 then who on earth is it that she wants? 75 00:09:19,580 --> 00:09:22,378 Telling me she is going to work for a living! 76 00:09:22,580 --> 00:09:25,174 I doubt there are many young ladies in the country, 77 00:09:25,420 --> 00:09:27,092 who are as gifted as she is. 78 00:09:27,180 --> 00:09:33,653 In what way? -She weaves, knits all sorts of things. 79 00:09:34,020 --> 00:09:37,729 Then she can do all this needlework, such as, 80 00:09:37,820 --> 00:09:41,608 the button stitch, running stitch, feather stitch, 81 00:09:41,860 --> 00:09:44,693 petal stitch, petite point, the Venetian stitch... 82 00:09:44,900 --> 00:09:47,414 Over thirty years old and still no husband! 83 00:09:47,700 --> 00:09:51,613 We have no alternatives. She must seek education abroad. 84 00:09:51,860 --> 00:09:54,897 It is the only thing fitting for a girl in her position. 85 00:09:55,100 --> 00:09:57,091 Consider the demands made nowadays. 86 00:09:57,180 --> 00:09:58,408 Of course! 87 00:09:58,500 --> 00:10:01,219 I can write to my friend Sören in Copenhagen... 88 00:10:01,460 --> 00:10:04,770 No, the Kristensens will take care of her. 89 00:10:05,060 --> 00:10:08,894 Then Viggo and his wife can show her around the city. 90 00:10:09,140 --> 00:10:13,292 Viggo is a famous actor and has no time for her! 91 00:10:13,540 --> 00:10:16,338 I shall write the Kristensen's a letter. 92 00:10:16,900 --> 00:10:19,209 They will provide her with room and board. 93 00:10:19,660 --> 00:10:24,017 They are our best friends and you were happy there. 94 00:10:24,940 --> 00:10:29,730 Of course, I was, I learned a great deal. 95 00:10:30,300 --> 00:10:34,691 Times have changed. I would never send her. 96 00:10:36,460 --> 00:10:43,093 My decision is final. She sails with the autumn ship. 97 00:10:46,740 --> 00:10:49,300 Well I did it. I stayed up most of the night. 98 00:10:50,580 --> 00:10:55,176 Just look at it! -What a gifted girl you are. 99 00:10:57,860 --> 00:11:00,169 I know the Danes will appreciate it. 100 00:11:00,260 --> 00:11:01,613 Let me see. 101 00:11:04,220 --> 00:11:06,654 What a perfect piece of handicraft! 102 00:11:06,900 --> 00:11:10,017 It's a gift for Mrs. Kristensen, for her kindness. 103 00:11:11,100 --> 00:11:12,852 Are you looking forward to going? 104 00:11:13,060 --> 00:11:14,459 I don't know. 105 00:11:14,740 --> 00:11:17,254 Father says the handicrafts school is the best. 106 00:11:17,500 --> 00:11:20,572 What is ready should be brought Mamma's house. 107 00:11:20,900 --> 00:11:24,176 Put your initials on them. 108 00:11:29,060 --> 00:11:32,132 Come and see what we have packet for you. 109 00:11:36,420 --> 00:11:41,335 Here are all Icelandic poems in an ornamented edition. 110 00:11:43,860 --> 00:11:48,012 This is "Lad and Lass" a play which will interest Viggo. 111 00:11:50,500 --> 00:11:52,809 And here are all the Icelandic sagas... 112 00:11:53,260 --> 00:11:56,855 Here are several novels by famous Nordic authors. 113 00:11:59,420 --> 00:12:01,092 I'll put them here. 114 00:12:02,980 --> 00:12:06,097 Yes, and the Psalm book. Please. 115 00:12:07,340 --> 00:12:11,936 These pictures, you can hang them up in your room. 116 00:12:17,060 --> 00:12:21,451 Look at that one, you should hang it above your bed. 117 00:12:22,580 --> 00:12:26,129 It is a beauty which will brighten up your room. 118 00:12:30,300 --> 00:12:33,019 I brought a cloth for you. Thank you very much. 119 00:12:33,540 --> 00:12:34,540 How nice! 120 00:12:36,060 --> 00:12:38,335 Take these gloves as a good-bye present. 121 00:12:38,580 --> 00:12:40,889 My dear. Thank you. How sweet of you. 122 00:12:56,580 --> 00:13:00,175 Hans! How could I forget to say good-bye to you. 123 00:13:00,700 --> 00:13:02,531 How thoughtless of me! 124 00:13:03,060 --> 00:13:04,573 It doesn't matter. 125 00:13:09,660 --> 00:13:17,294 I want to ask you to buy me some sabadilla Sid abroad. 126 00:13:17,980 --> 00:13:19,936 Sabadilla ...what? 127 00:13:24,500 --> 00:13:26,934 Sabadilla seed. 128 00:13:27,820 --> 00:13:32,177 Sabadilla seed, yes, the delousing medicine. 129 00:13:35,500 --> 00:13:37,775 No, I will pay... 130 00:13:38,220 --> 00:13:41,371 I don't want no charity, I'm not that kind of man. 131 00:13:41,900 --> 00:13:44,539 No, here, take the money. 132 00:13:45,540 --> 00:13:48,612 We will have to settle up when I come home again. 133 00:13:49,420 --> 00:13:52,332 Good-bye Hans, and God bless you. 134 00:14:01,180 --> 00:14:04,889 As I told you, their son Viggo is a very nice man. 135 00:14:06,340 --> 00:14:12,495 Give him this book from me. I never met his wife 136 00:14:12,780 --> 00:14:17,695 since he bachelor when I was there. 137 00:14:18,940 --> 00:14:22,569 Write me in detail about the young couple. 138 00:14:23,060 --> 00:14:26,496 Tell him also we are fine here. 139 00:14:28,820 --> 00:14:31,892 Send me a picture of his wife... 140 00:14:32,500 --> 00:14:35,253 but just between two of us. 141 00:14:41,500 --> 00:14:43,297 Have a good trip! 142 00:14:45,180 --> 00:14:47,011 Give my regards to the King! 143 00:14:49,620 --> 00:14:51,019 I'll write. 144 00:15:01,020 --> 00:15:03,170 If you meet aunt Valborg, give her my regards. 145 00:15:04,860 --> 00:15:07,499 Take care of yourself. 146 00:15:17,900 --> 00:15:19,777 Well, then she has left. 147 00:15:43,860 --> 00:15:51,255 She should never have gone. Thuríd was once right. 148 00:15:56,460 --> 00:16:00,419 She knew her sister would meet her fate in Copenhagen. 149 00:16:03,180 --> 00:16:07,856 When I settled down here as a young woman this country. 150 00:16:08,460 --> 00:16:13,614 I had no idea what adversity was, nor did Rannveig, 151 00:16:14,340 --> 00:16:17,218 when she left her home. 152 00:16:24,340 --> 00:16:28,219 Good day Miss Rannveig and welcome to Copenhagen. 153 00:16:29,180 --> 00:16:31,136 My parents send their regards. 154 00:16:47,300 --> 00:16:48,733 Come in. 155 00:16:51,500 --> 00:16:55,459 I am Aliette Kristensen and this is Adolf Kristensen. 156 00:16:57,860 --> 00:17:00,579 Grandmother told us to drop in on you. 157 00:17:00,980 --> 00:17:03,335 We're Viggo and Klara Kristensen's children. 158 00:17:03,580 --> 00:17:05,491 Where are your parents? 159 00:17:06,060 --> 00:17:10,099 Mother is away, but father is downstairs. 160 00:17:10,740 --> 00:17:13,493 They are always quarrelling and my father is drunk. 161 00:17:15,100 --> 00:17:18,570 You have a lot of fine dresses, why do you have... 162 00:17:18,980 --> 00:17:22,689 Here now, come children, stop disturbing Rannveig. 163 00:17:23,100 --> 00:17:28,572 Mrs. Kristensen, I have a present for you. 164 00:17:29,980 --> 00:17:31,333 For me? 165 00:17:31,700 --> 00:17:34,089 This I embroidered myself. Well. Thank you very much. 166 00:17:40,100 --> 00:17:42,409 Grandmother. Come downstairs. 167 00:17:59,500 --> 00:18:03,049 Mrs. Kristensen is so motherly, but strict. 168 00:18:05,220 --> 00:18:08,690 I know you would like to hear about her actor son. 169 00:18:10,260 --> 00:18:13,969 I know nothing about him, because I hardly know him. 170 00:18:15,780 --> 00:18:18,578 I gave him your present. 171 00:18:19,420 --> 00:18:23,299 I'm not sure he is exactly happy in his marriage. 172 00:18:37,940 --> 00:18:41,137 Do we have to order something I am tired. 173 00:18:41,700 --> 00:18:44,260 Please, mother,only one nightcap. 174 00:18:44,540 --> 00:18:46,531 Then just a cup of coffee for me. 175 00:18:46,820 --> 00:18:51,974 One coffee, sherry for our Icelandic lace maker and... 176 00:18:53,140 --> 00:18:56,052 And the usual for you Mr. Kristensen. 177 00:19:15,700 --> 00:19:19,613 People play solo back home, not in groups like here. 178 00:19:21,140 --> 00:19:22,937 So you dislike the music? 179 00:19:23,740 --> 00:19:29,417 This music is unbelievable. It turns you on somehow. 180 00:19:36,060 --> 00:19:39,769 My Danish is a bit poor, but when we got home 181 00:19:40,020 --> 00:19:48,020 Viggo spoke to me. He talked very friendly about you. 182 00:19:48,940 --> 00:19:56,096 She was the queen of the ball with a superb figure.. 183 00:19:57,020 --> 00:20:00,376 ...pure Heaven! 184 00:20:08,300 --> 00:20:11,531 Now I am married to a woman who doesn't understand me. 185 00:20:11,820 --> 00:20:14,971 Doesn't understand this acting... 186 00:20:17,460 --> 00:20:22,295 I wish I could become her friend and help you out. 187 00:20:29,980 --> 00:20:37,980 You smell so nice, maybe you dance so nice too. 188 00:20:45,340 --> 00:20:49,936 It is quite easy. First one to the right then left. 189 00:21:12,140 --> 00:21:14,290 Will you please go to sleep! 190 00:21:14,820 --> 00:21:16,572 You keep the whole household awake. 191 00:21:18,620 --> 00:21:21,657 And you should rather visit museums and palaces. 192 00:21:21,980 --> 00:21:25,575 Instead of flirting with married men. 193 00:21:31,220 --> 00:21:35,691 If you are going to stay at my house you have to behave. 194 00:21:39,380 --> 00:21:45,171 ...he even told me that he had been fond of you. 195 00:21:53,900 --> 00:21:58,337 I had to come. I was constantly thinking about 196 00:21:58,420 --> 00:22:04,211 the paintings you showed me. I could not sleep. 197 00:23:11,500 --> 00:23:14,936 Take this directly to the shed and unload the cart. 198 00:23:18,380 --> 00:23:20,974 And try to straighten your back. 199 00:23:25,260 --> 00:23:27,012 Letter from Rannveig? 200 00:23:27,420 --> 00:23:32,255 Yes, eleven letters from her and one for the children. 201 00:23:32,940 --> 00:23:36,694 Let me see. -First me. They are addressed to me. 202 00:23:41,500 --> 00:23:46,255 This an entire book. She must write one a day. 203 00:23:47,220 --> 00:23:52,294 As promised. Take these first ten to mother. 204 00:23:54,940 --> 00:23:57,659 But, what does she have so much to write about? 205 00:23:57,980 --> 00:23:59,936 Whatever happens to her. 206 00:24:03,420 --> 00:24:09,575 Everything seems so distant. As I'm awaiting something. 207 00:24:10,940 --> 00:24:13,773 But never comes. I don't understand myself. 208 00:24:14,020 --> 00:24:17,410 I've grown so restless - inside myself... 209 00:24:18,540 --> 00:24:20,849 Is something wrong? 210 00:24:25,540 --> 00:24:28,452 Since I came here I don't understand myself. 211 00:24:28,780 --> 00:24:32,489 Why does Viggo keep his wife away for so long? 212 00:24:33,060 --> 00:24:35,494 I think he is unhappy. 213 00:24:35,740 --> 00:24:38,937 I try to cheer him up and talk about his wife. 214 00:24:39,260 --> 00:24:43,538 He is very nice as you said, but I pity him. 215 00:24:44,780 --> 00:24:47,658 I will post this tomorrow. Take care.. 216 00:25:01,620 --> 00:25:05,533 Bastard. Don't you touch her. 217 00:25:10,420 --> 00:25:13,776 Is something going on with your sister? 218 00:25:18,860 --> 00:25:22,489 No, I just got this headache.. 219 00:25:42,900 --> 00:25:46,654 Now I'll ask the young lady for another dance. 220 00:25:47,020 --> 00:25:48,897 In the middle of the night? 221 00:25:49,420 --> 00:25:56,610 Night? I just came home. Everyone is out dancing. 222 00:25:57,820 --> 00:26:01,290 No, Viggo, heavens no, I can not. 223 00:26:04,100 --> 00:26:06,170 Your sister was easier. 224 00:26:06,460 --> 00:26:09,372 What do you think your wife would say? 225 00:26:10,820 --> 00:26:17,578 My loving wife is away, but we dance, come on... 226 00:27:31,580 --> 00:27:35,175 Now there must be fourteen letters, if not more. 227 00:27:36,340 --> 00:27:39,969 No, nothing for you madam. I'm sorry. 228 00:27:40,580 --> 00:27:42,059 But for me? 229 00:27:42,780 --> 00:27:44,896 A thin one from your daughter. 230 00:27:45,180 --> 00:27:46,180 Thank you. 231 00:27:50,620 --> 00:27:52,178 I shall read it, mama, I shall. 232 00:27:52,620 --> 00:27:54,895 No, it is addressed to me. 233 00:27:58,100 --> 00:28:03,379 Dearest mother and father. Have started school. 234 00:28:04,060 --> 00:28:08,053 Doing fine. Have little time for anything 235 00:28:08,340 --> 00:28:11,412 but my handicrafts. No time to write. Regards... 236 00:28:12,860 --> 00:28:17,775 What nerve! This is not a letter! 237 00:28:18,340 --> 00:28:20,410 Yes, it is strange. 238 00:28:20,500 --> 00:28:22,855 She promised to write all about his wife. 239 00:28:22,940 --> 00:28:26,410 His wife? I wouldn't worry about her. 240 00:28:31,180 --> 00:28:33,136 I think she should come home now. 241 00:28:33,420 --> 00:28:35,536 Home? Why? 242 00:28:35,860 --> 00:28:39,569 Forgive me for having my own ideas about things. 243 00:28:40,100 --> 00:28:42,739 I trust Rannveig, my daughter. 244 00:28:43,220 --> 00:28:47,213 Then why doesn't she write? I always wrote. 245 00:28:49,980 --> 00:28:52,540 I never believed what you wrote in your letters. 246 00:29:19,540 --> 00:29:21,132 Good-bye Miss. Rannveig. 247 00:29:21,460 --> 00:29:23,132 Good-bye and thank you. 248 00:29:43,060 --> 00:29:44,698 Can I have more raisins? 249 00:29:45,100 --> 00:29:49,810 On Sundays we always speak Danish. 250 00:29:51,340 --> 00:29:53,137 Do you care for more raisins? 251 00:29:53,340 --> 00:29:54,932 Yes, please. 252 00:30:01,140 --> 00:30:06,533 Now Christmas is coming and we have to start preparation. 253 00:30:07,100 --> 00:30:10,615 Rannveig is not home. Who will help us make candles? 254 00:30:10,940 --> 00:30:13,249 Yes, mama you don't know how to make candles. 255 00:30:17,380 --> 00:30:19,336 Any news from Rannveig? 256 00:30:21,140 --> 00:30:25,611 I'm sorry. Not a word. Nothing at all. 257 00:30:28,220 --> 00:30:31,610 I have to lie down. Me too. 258 00:30:47,100 --> 00:30:50,376 Copenhagen is a disgraceful sewer. 259 00:30:50,660 --> 00:30:52,696 Filled with unexpected temptations, 260 00:30:52,900 --> 00:30:54,811 for a single, foreign girl. 261 00:30:55,060 --> 00:30:57,699 Why didn't you tell us before she left? 262 00:30:58,740 --> 00:31:01,300 Please, it is not so bad. 263 00:31:01,580 --> 00:31:05,892 Often when I was out, men would offer to escort me. 264 00:31:06,860 --> 00:31:10,535 Men who snare innocent girls into prostitution. 265 00:31:10,780 --> 00:31:12,008 My God! 266 00:31:12,340 --> 00:31:15,173 Once I accepted a ride because the weather was bad. 267 00:31:16,140 --> 00:31:21,089 It was a miracle that I managed to escape. 268 00:31:22,860 --> 00:31:24,737 Why didn't you write us about that? 269 00:31:26,060 --> 00:31:28,210 Out of consideration for you two. 270 00:31:28,460 --> 00:31:32,339 I did not want to frighten you. 271 00:31:37,420 --> 00:31:39,376 If we don't hear a word by Christmas. 272 00:31:39,660 --> 00:31:42,413 Then we just will not celebrate any Christmas. 273 00:31:42,780 --> 00:31:47,012 Mama and I will just be bedridden till spring. 274 00:31:48,020 --> 00:31:50,250 Shall we not, mama? 275 00:31:52,940 --> 00:31:57,411 With your silence you have caused your mother 276 00:31:57,700 --> 00:32:05,700 such sorrow, comma, will put her in her grave, dot. 277 00:32:10,140 --> 00:32:15,055 Tell us the truth or you will kill our mother. 278 00:32:15,580 --> 00:32:17,855 No just write what I'm saying. 279 00:32:18,780 --> 00:32:26,780 God forgive you child, comma, dash, for keeping us 280 00:32:27,660 --> 00:32:31,175 in this uncertainty, dot. 281 00:32:34,340 --> 00:32:42,340 Do you want to come home or are you sick, dot, no, 282 00:32:44,100 --> 00:32:45,613 question mark? 283 00:32:46,740 --> 00:32:51,131 I'm not sick I feel fine, busy with schoolwork. 284 00:32:51,420 --> 00:32:53,888 Have moved from the Kristensens to a better room. 285 00:32:53,980 --> 00:32:59,054 You're so absent-minded. What's the matter with you? 286 00:33:01,620 --> 00:33:04,498 I hope you all have a fine new year. 287 00:33:06,620 --> 00:33:09,259 No description of the new lodgings. 288 00:33:09,540 --> 00:33:11,849 No mention of anything, either good or bad. 289 00:33:12,180 --> 00:33:13,977 In other words: Nothing whatsoever. 290 00:33:14,260 --> 00:33:17,935 There is a rumour that she doesn't write. 291 00:33:18,300 --> 00:33:20,894 What are we to tell people? 292 00:33:21,140 --> 00:33:23,938 We have to spread it around that she is ill. 293 00:33:24,260 --> 00:33:27,058 We did that after the new year. 294 00:33:27,660 --> 00:33:30,572 Just say that she had a relapse and is in hospital. 295 00:33:30,940 --> 00:33:35,934 I hope she is not in trouble. I just hope... 296 00:33:36,260 --> 00:33:38,774 You can't just lie in bed. 297 00:33:40,500 --> 00:33:41,649 Björn! 298 00:33:48,580 --> 00:33:53,859 You have to go and find out what is happening. 299 00:33:56,660 --> 00:34:01,176 What do you mean? It is the middle of winter! 300 00:34:01,420 --> 00:34:03,570 And very dangerous weather for travelling. 301 00:34:03,820 --> 00:34:06,618 So, what. You still have to go. 302 00:34:08,940 --> 00:34:11,738 ...be faithful over a few things. 303 00:34:12,140 --> 00:34:16,531 And behold the lord exults them. 304 00:34:21,820 --> 00:34:29,500 At last I'll ask the parish to pray for Rannveig, 305 00:34:32,700 --> 00:34:40,380 whom you all know and is ill now on foreign soil, 306 00:34:42,020 --> 00:34:45,171 or in The Royal Copenhagen 307 00:34:47,820 --> 00:34:50,778 Our father who art in... 308 00:35:04,420 --> 00:35:08,459 And with God's help, when I return in spring. 309 00:35:10,580 --> 00:35:15,574 Then I'll bring you a toy train and jewellery-box. 310 00:35:17,860 --> 00:35:19,816 What is train? 311 00:35:20,300 --> 00:35:24,578 A train is a very safe vehicle for people, 312 00:35:24,860 --> 00:35:27,499 used abroad for safe travel. 313 00:35:27,820 --> 00:35:32,894 Yes. Well my darlings, good bye. 314 00:35:35,860 --> 00:35:42,572 Rannveig is back! I saw her! I saw her! 315 00:35:44,340 --> 00:35:46,058 Rannveig is back! 316 00:35:50,660 --> 00:35:54,096 Is Rannveig back? Rannveig is back. 317 00:35:57,260 --> 00:36:01,173 What a relief. Thank God. 318 00:36:01,820 --> 00:36:04,698 Thank God, is that all you can say. Typical. 319 00:36:04,980 --> 00:36:07,938 You seem not to worry about the honour of the house. 320 00:36:08,660 --> 00:36:14,849 This is a woeful disgrace for the entire family. 321 00:36:15,500 --> 00:36:20,494 There, there, just as you will, just as you say. 322 00:36:22,100 --> 00:36:25,934 But as being a disgrace for the family is too.. 323 00:36:26,180 --> 00:36:28,853 What is disgrace if not this? 324 00:36:29,980 --> 00:36:33,177 Arriving without notice. 325 00:36:36,380 --> 00:36:38,769 What do you think people will say? 326 00:37:00,940 --> 00:37:04,728 Go into your study and think about something else. 327 00:37:07,820 --> 00:37:11,130 I and mother shall take care of everything. 328 00:37:31,500 --> 00:37:33,695 All right then. Open the door! 329 00:37:46,820 --> 00:37:48,890 Here is the coffee. 330 00:38:05,820 --> 00:38:07,139 Come in. 331 00:38:16,300 --> 00:38:22,933 Good evening. I know it is late, but I was curious 332 00:38:23,380 --> 00:38:25,177 to hear some news about Rannveig. 333 00:38:25,500 --> 00:38:29,618 What time is it? It is nearly five in the morning. 334 00:38:29,980 --> 00:38:32,335 Perhaps you would like to have a sip of cognac. 335 00:38:35,420 --> 00:38:41,575 No thank you. Please go and don't disturb the women. 336 00:38:46,300 --> 00:38:50,737 I'm sorry. Very sorry. Be quick. Good-bye, good-bye. 337 00:39:16,140 --> 00:39:17,732 What kind of noise is it? 338 00:39:18,060 --> 00:39:20,255 It sounds like Rannveig. 339 00:39:23,820 --> 00:39:30,931 Has the poor child travelled over the ocean, just to cry? 340 00:39:31,540 --> 00:39:37,172 Yes, and in this weather! It is horrible. 341 00:39:47,300 --> 00:39:50,178 Get to bed, Björn! 342 00:39:54,660 --> 00:39:58,289 Can't you see that I am trying to take my shoes off. 343 00:39:59,860 --> 00:40:05,730 But it's not so easy when the laces are all in knots. 344 00:40:06,380 --> 00:40:10,339 It reeks of booze here, as usual. 345 00:40:12,820 --> 00:40:16,256 It would have served you right to be out at sea. 346 00:40:21,140 --> 00:40:27,932 Just like you. Just thinking of nothing but yourself. 347 00:40:28,700 --> 00:40:31,612 All you do is thank God that you are on dry land. 348 00:40:31,900 --> 00:40:37,133 Yes my darling and you are also on dry land. 349 00:40:37,620 --> 00:40:41,818 You are apparently not interested in our affairs. 350 00:40:42,100 --> 00:40:44,694 No my darling, I wouldn't dare. 351 00:40:46,140 --> 00:40:53,012 You know yourself Thuríd. As God is my witness. 352 00:40:57,300 --> 00:41:02,374 I am ready to cross any ocean and sacrifice my life 353 00:41:02,700 --> 00:41:09,378 a thousand times over in any damned storm, 354 00:41:10,300 --> 00:41:13,975 all for the Honour of the House. 355 00:41:35,700 --> 00:41:37,816 I had expected my own death, 356 00:41:38,060 --> 00:41:41,814 before I thought my sister would be engaged. 357 00:41:42,100 --> 00:41:44,136 Engaged? 358 00:41:44,420 --> 00:41:47,571 And who is the fortunate husband to be? 359 00:41:47,780 --> 00:41:49,691 Yes, who is it? Who's the lucky one? 360 00:41:49,940 --> 00:41:52,408 Well, it's a long story. 361 00:41:53,260 --> 00:41:58,015 And judging by her expression she is secretive. 362 00:41:59,620 --> 00:42:02,657 But surely I may reveal his name, may I? 363 00:42:02,940 --> 00:42:05,579 Yes, you know you can say whatever you want to. 364 00:42:07,740 --> 00:42:09,856 Mother, you tell his name. 365 00:42:10,180 --> 00:42:13,570 His name is Professor Bögelund. 366 00:42:14,500 --> 00:42:15,899 Professor Bögelund? 367 00:42:18,660 --> 00:42:21,333 May I offer my congratulations. 368 00:42:21,820 --> 00:42:25,733 He plans to defend his thesis at the University. 369 00:42:26,020 --> 00:42:28,853 My, that's quite something isn't it? 370 00:42:29,340 --> 00:42:34,573 He is determined to come here immediately afterwards. 371 00:42:39,180 --> 00:42:41,978 Because he is so fond of Iceland. 372 00:42:43,660 --> 00:42:45,969 Yes. Bless his soul. 373 00:42:46,300 --> 00:42:48,689 Yes. He wants to have the wedding here. 374 00:42:48,980 --> 00:42:52,609 So Rannveig had to come home right away to prepare. 375 00:42:52,980 --> 00:42:54,493 Of course. 376 00:42:55,820 --> 00:42:58,539 There is little more than two months to the event. 377 00:42:59,300 --> 00:43:02,372 The whole episode is unbelievable... 378 00:43:05,020 --> 00:43:08,171 Rannveig hasn't visited us since she came. 379 00:43:08,460 --> 00:43:09,973 Maybe she's still sick. 380 00:43:10,180 --> 00:43:13,536 Not any more sick than you are, she is just pregnant. 381 00:43:14,260 --> 00:43:18,651 She's never been sick. It was a joke, the praying... 382 00:43:18,940 --> 00:43:22,649 Shame on you, someone might over hear your gibberish. 383 00:43:23,140 --> 00:43:25,734 Stop that nonsense. You know nothing! 384 00:43:26,020 --> 00:43:28,329 You should learn to keep your blabbermouth shut. 385 00:43:30,940 --> 00:43:34,012 We have to start sending out the invitations. 386 00:43:34,340 --> 00:43:38,731 We'll need two messengers, one will take the boat 387 00:43:38,980 --> 00:43:44,771 and the other will go by horse around the district. 388 00:43:45,220 --> 00:43:48,735 Nothing less than a 400 pound bull will do. 389 00:43:49,060 --> 00:43:50,379 And plenty of eggs. 390 00:43:50,580 --> 00:43:53,777 Yes my dear, nothing less than a thousand eggs. 391 00:43:54,380 --> 00:43:57,577 Yes, there will be plenty of eggs. 392 00:43:57,860 --> 00:44:02,012 Make sure to reserve all the cream in the whole district. 393 00:44:38,300 --> 00:44:40,177 Here are the bagels. 394 00:44:40,700 --> 00:44:47,651 Thank you. -This is for the nut cookies, 395 00:44:49,940 --> 00:44:54,695 the poppy seed go in this one and the sponge cake is 396 00:44:54,940 --> 00:44:56,214 best kept in here. 397 00:44:56,300 --> 00:44:58,370 Mind the lamp. 398 00:44:59,500 --> 00:45:04,972 I found two hymn-books printed in 1620, 399 00:45:05,260 --> 00:45:07,933 and here is an embossed edition of Ivanhoe. 400 00:45:08,180 --> 00:45:11,490 Are you trying to kill my father? 401 00:45:13,100 --> 00:45:15,819 I beg your pardon. By Walter Scott. 402 00:45:20,540 --> 00:45:25,091 Hans, stop. Someone will take charge of these things. 403 00:45:25,380 --> 00:45:28,656 What is going on! Please take care! 404 00:45:28,740 --> 00:45:32,938 Don't paint the back. The front side is enough. 405 00:45:33,580 --> 00:45:35,013 Why? 406 00:45:36,860 --> 00:45:39,613 It doesn't matter, its only for show. 407 00:45:41,460 --> 00:45:44,452 Message for Björn. The wine has arrived. 408 00:45:44,820 --> 00:45:47,380 The wine's is here, get Björn! 409 00:45:47,660 --> 00:45:49,776 The wine has arrived! 410 00:45:53,380 --> 00:45:56,099 Has the wine arrived? Björn! 411 00:45:59,420 --> 00:46:03,811 Well, three casks of French red wine, 412 00:46:07,740 --> 00:46:11,699 six cases of genuine Cognac. 413 00:46:12,060 --> 00:46:14,176 What do you think about that one? 414 00:46:15,300 --> 00:46:17,689 And another six of Danish aquavit. 415 00:46:18,100 --> 00:46:22,537 This is superb. You bring it inside, boys. 416 00:46:26,260 --> 00:46:31,175 Please pretend to show some interest. 417 00:46:33,860 --> 00:46:36,738 This is all being done for you. 418 00:46:40,700 --> 00:46:42,418 All the women are waiting for us. 419 00:46:42,660 --> 00:46:44,298 The wedding wine has arrived. 420 00:46:44,700 --> 00:46:46,577 We are going down to look it over. All of us. 421 00:47:08,740 --> 00:47:13,609 Did you bring the sabadilla seed? 422 00:47:16,900 --> 00:47:21,974 I completely forgot about you. How could I? 423 00:47:22,700 --> 00:47:24,736 I'm so terribly sorry. 424 00:47:24,820 --> 00:47:26,856 What's wrong, dear? 425 00:47:26,940 --> 00:47:29,500 Did he upset you? 426 00:47:29,940 --> 00:47:31,498 Why are you so sad? 427 00:47:31,580 --> 00:47:34,219 She's out of her mind. 428 00:47:40,860 --> 00:47:44,648 It is not me which is out of mind. It is you. 429 00:47:46,180 --> 00:47:52,210 Tomorrow we will have a clean slate. Remember that. 430 00:47:57,940 --> 00:47:59,737 Do you see Mr. Bögelund? 431 00:48:00,060 --> 00:48:01,288 Yes he is there! 432 00:48:01,500 --> 00:48:02,500 Where? 433 00:48:02,700 --> 00:48:04,019 There! 434 00:48:04,260 --> 00:48:05,978 No this is Jon. 435 00:48:06,420 --> 00:48:09,173 She's moving into her sister's house 436 00:48:09,420 --> 00:48:11,297 as soon as they're wed. 437 00:48:11,540 --> 00:48:14,179 I've seen the room. It sure is lovely. 438 00:48:14,660 --> 00:48:17,538 Really, is it that fine? 439 00:48:18,220 --> 00:48:20,290 I think the Dane will appreciate a room like that. 440 00:48:24,940 --> 00:48:26,896 I can't see a new face. 441 00:48:28,580 --> 00:48:31,094 That's true, me don't either. 442 00:48:33,940 --> 00:48:36,056 I told you, pay up. 443 00:48:36,500 --> 00:48:39,253 Wait! -You owe me a bottle? Wait! 444 00:49:06,700 --> 00:49:14,700 He is dead. The groom died just before the ship sailed. 445 00:49:18,660 --> 00:49:20,651 No, no. 446 00:49:21,780 --> 00:49:25,329 He is dead, mother. 447 00:49:59,900 --> 00:50:05,736 Bring a bottle of port so that we can toast the day. 448 00:50:07,660 --> 00:50:15,294 You have had a busy day. But it was worth while. 449 00:50:24,700 --> 00:50:27,089 And you did well. 450 00:50:33,100 --> 00:50:38,732 Salute. For the honour of the House and the family. 451 00:50:44,820 --> 00:50:48,654 Mama! Vigga! Is somebody downstairs? 452 00:50:48,980 --> 00:50:50,174 I'm here dear. 453 00:50:50,460 --> 00:50:51,859 Something is happening. 454 00:50:52,140 --> 00:50:57,419 Let me feel. The child is merely turning. 455 00:51:04,940 --> 00:51:07,249 I was so afraid! 456 00:51:14,060 --> 00:51:19,930 Hello. Is he there. How sweet he is. 457 00:51:21,020 --> 00:51:23,534 Yes he is lovely. Doesn't he sleep well? 458 00:51:23,780 --> 00:51:25,293 Yes he does. 459 00:51:25,660 --> 00:51:27,173 Has he begun to cut teeth? 460 00:51:27,380 --> 00:51:28,813 Not yet. 461 00:51:30,620 --> 00:51:33,373 Well I'm going to talk to Björn in his office. 462 00:51:33,580 --> 00:51:34,649 Good-bye. 463 00:51:38,300 --> 00:51:40,530 Hello Andres. How are you? 464 00:51:40,860 --> 00:51:43,932 How and how not. I have four kids now. 465 00:51:44,300 --> 00:51:49,499 I can't find enough work here to support my family. 466 00:51:49,780 --> 00:51:51,736 So where do you plan to go? 467 00:51:52,140 --> 00:51:53,732 To America. 468 00:51:57,820 --> 00:52:01,256 Could you arrange a loan from your father. 469 00:52:02,900 --> 00:52:04,333 I am not sure. 470 00:52:04,660 --> 00:52:07,652 Or through Björn? I've broke my back for them, 471 00:52:07,900 --> 00:52:10,858 since I was a child. And I will repay every cent. 472 00:52:11,140 --> 00:52:12,812 I can mention it. 473 00:52:13,020 --> 00:52:15,329 Thank you. Good-bye. 474 00:52:22,420 --> 00:52:25,014 Mama, come with us to Rannveig. 475 00:52:25,220 --> 00:52:27,017 We are going to teach him to play. 476 00:52:27,100 --> 00:52:31,935 He is so small and his hands are so tiny - come with us! 477 00:52:32,300 --> 00:52:35,690 Girls, please close the door. I don't want a draft. 478 00:52:36,220 --> 00:52:38,131 Do you think he is ugly? 479 00:52:39,060 --> 00:52:41,176 Do what I say! 480 00:52:45,620 --> 00:52:50,057 So here you are. I met your sister on the way. 481 00:52:51,540 --> 00:52:54,373 She was out strolling with her son. 482 00:52:54,620 --> 00:52:59,011 Must she drag her little brat all over town. 483 00:53:00,340 --> 00:53:04,538 Come on. She may be proud of her boy. 484 00:53:08,780 --> 00:53:13,490 Good news. My sister is to be married next month. 485 00:53:14,660 --> 00:53:19,097 They want your father to perform the service. 486 00:53:20,860 --> 00:53:23,374 Look, we are all invited. 487 00:53:26,940 --> 00:53:28,737 Is something wrong? 488 00:53:30,980 --> 00:53:33,096 Not at all. 489 00:53:34,060 --> 00:53:37,370 I would not dream of leaving him for three days. 490 00:53:42,260 --> 00:53:46,014 No please, come with us. Do it for me. 491 00:53:47,420 --> 00:53:50,253 I can not let him out of my sight for a second. 492 00:53:53,020 --> 00:54:01,020 I know what it is to be a mother. It will do you good. 493 00:54:12,780 --> 00:54:16,932 A couple of days of rest will revive your spirits. 494 00:54:18,140 --> 00:54:20,370 Do you honestly think so? 495 00:54:21,860 --> 00:54:23,657 May God be with you. 496 00:54:33,860 --> 00:54:36,010 What's wrong my dear? 497 00:54:36,660 --> 00:54:41,495 I have such a headache. My head is about to split. 498 00:54:45,540 --> 00:54:51,410 You should go on. Please. I can't go. My God the pain. 499 00:54:53,420 --> 00:54:55,251 I think am about to faint. 500 00:54:57,740 --> 00:55:00,129 It is the monthly. 501 00:55:05,500 --> 00:55:09,334 Well, did you ask them? Not yet. 502 00:55:12,940 --> 00:55:15,329 All aboard! You too Rannveig! 503 00:55:34,500 --> 00:55:37,936 He says that he can repay the fare to America. 504 00:55:39,020 --> 00:55:42,012 Carpenters get better wages there... 505 00:55:42,300 --> 00:55:47,579 I am not going to gamble a fortune for his emigration. 506 00:55:47,900 --> 00:55:55,900 Charity has its own limits. Andres is fine where he is... 507 00:56:35,340 --> 00:56:40,539 ...how Thuríd completely dominated her sisters life. 508 00:56:42,420 --> 00:56:46,174 Fighting for her reputation! 509 00:56:47,420 --> 00:56:50,810 This day, when everybody was so happy... 510 00:56:51,740 --> 00:56:54,459 I have got to hurry home and breast-feed him. 511 00:56:54,700 --> 00:56:56,736 Yes, do hurry.. 512 00:56:57,300 --> 00:57:01,498 It was a smashing wedding and your speech was sincere. 513 00:57:01,860 --> 00:57:03,373 Thank you very much. 514 00:57:10,140 --> 00:57:13,212 Where is he? Thuríd! 515 00:57:22,260 --> 00:57:25,377 Mama went to Copenhagen, with your son. 516 00:57:25,700 --> 00:57:27,850 His grandmother in Copenhagen longed for him. 517 00:57:28,140 --> 00:57:29,334 Yes she asked for him. 518 00:57:29,620 --> 00:57:31,053 What are you trying to say children? 519 00:57:31,340 --> 00:57:34,332 We received a message from the late groom's mother. 520 00:57:34,580 --> 00:57:40,098 She was in deep sorrow over the loss of her only son. 521 00:57:40,660 --> 00:57:46,451 Her wish was to have her grandson at her side. 522 00:57:48,100 --> 00:57:50,170 And Thuríd asked me to tell you... 523 00:57:50,500 --> 00:57:53,060 What nonsense is this? 524 00:58:28,580 --> 00:58:29,933 Welcome. 525 00:58:33,540 --> 00:58:37,818 His father is Danish, but he doesn't want him. 526 00:58:39,620 --> 00:58:46,093 The mother is my sister and she can't have him either. 527 00:58:46,460 --> 00:58:53,332 I have no time. I will pay a thousand crowns. 528 00:58:55,660 --> 00:58:59,335 Then I never want to hear from this institute. 529 00:59:19,100 --> 00:59:24,333 Please. If only for your father. 530 00:59:26,660 --> 00:59:30,494 Rannveig you must eat. If not you will die.. 531 00:59:32,740 --> 00:59:35,049 She's hasn't spoken for days. 532 00:59:40,540 --> 00:59:42,735 This dose will help you sleep. 533 01:00:24,620 --> 01:00:29,011 Don't, please don't Rannveig! 534 01:00:29,420 --> 01:00:32,173 Don't, don't do it! 535 01:00:54,340 --> 01:00:57,491 Hans, did you hurt yourself? 536 01:01:20,660 --> 01:01:28,214 How a day of joy could turn into a gloomy day. 537 01:01:31,580 --> 01:01:37,576 I'm not surprised she hid herself from her sister. 538 01:01:37,860 --> 01:01:45,096 She let time heal her wounds, as ruins grow over. 539 01:01:48,060 --> 01:01:53,851 One has to have a unique temperament to forgive. 540 01:01:56,580 --> 01:02:01,096 Enjoy your meal. You might like these magazines. 541 01:02:17,020 --> 01:02:22,014 I was only trying to be nice and bring her something. 542 01:02:32,820 --> 01:02:37,496 You both know that what I did was for her own good. 543 01:02:41,700 --> 01:02:47,138 Jesus, the burdens that I have to carry! 544 01:02:47,700 --> 01:02:52,490 Please stop weeping. It is so boring to listen to it. 545 01:03:14,900 --> 01:03:17,414 You should have gotten me that loan back then. 546 01:03:17,900 --> 01:03:23,258 Now I have six of them. Six little buggers. 547 01:03:24,180 --> 01:03:27,331 It would've been easier to repay six passages, 548 01:03:27,700 --> 01:03:30,772 but now it's going to eight! 549 01:03:31,860 --> 01:03:34,374 We are all going to die here, 550 01:03:35,060 --> 01:03:39,372 thanks to God, your father, and your brother-in-law. 551 01:03:40,340 --> 01:03:44,811 I feel sorry for you. I really do. 552 01:03:47,700 --> 01:03:50,976 I wish I could start from scratch. 553 01:03:51,500 --> 01:03:54,776 Yes. The same idea has crossed my mind. 554 01:04:03,860 --> 01:04:06,374 We only live once. 555 01:04:21,500 --> 01:04:25,539 How are you and what brings you up and about? 556 01:04:29,700 --> 01:04:32,658 For how long are you going to keep this up? 557 01:04:33,420 --> 01:04:36,093 You refuse to greet me in the middle of the street. 558 01:04:49,980 --> 01:04:52,255 Is that you? 559 01:04:55,860 --> 01:04:58,249 Should we? 560 01:05:01,380 --> 01:05:03,336 Come with me. 561 01:05:05,140 --> 01:05:07,938 You are right, we only live once. 562 01:05:44,260 --> 01:05:49,778 Horrible. How can he feed all those mouths? 563 01:05:55,220 --> 01:05:57,051 You have had enough to drink. 564 01:06:04,060 --> 01:06:05,254 Go home! 565 01:06:06,860 --> 01:06:09,579 Isn't there anyone to help these people out? 566 01:06:10,460 --> 01:06:14,931 Andres? Well he is skilled with his hands and has... 567 01:06:15,220 --> 01:06:17,529 I want go move to Reykjavík. 568 01:06:18,260 --> 01:06:20,216 Dear Rannveig... 569 01:06:20,540 --> 01:06:22,337 And do what? 570 01:06:23,180 --> 01:06:25,614 What are you going to do in Reykjavik? 571 01:06:25,940 --> 01:06:29,171 I want to set up a handicrafts school. 572 01:06:30,260 --> 01:06:34,378 After all, that is what I do best and have to offer. 573 01:06:35,420 --> 01:06:41,017 Oh no, Rannveig dear, don't leave us again... 574 01:06:56,940 --> 01:06:59,010 You are asked to come to a family meeting. 575 01:07:06,700 --> 01:07:07,974 Have a nice trip! 576 01:07:14,820 --> 01:07:18,130 You will hear from master builder Andersen in Winnipeg. 577 01:07:20,260 --> 01:07:23,809 Good-bye everybody and may God be with you. 578 01:07:27,100 --> 01:07:30,729 All gossip about Andreas and Rannveig will stop. 579 01:07:36,140 --> 01:07:41,134 We have asked Gísli Gíslason to help us out. 580 01:07:41,500 --> 01:07:44,970 He will assume responsibility of the child. 581 01:07:45,340 --> 01:07:49,049 You are so big-bellied. We have no other choice. 582 01:07:52,540 --> 01:07:57,773 This is not ideal, but he is a promising young man and 583 01:07:58,020 --> 01:08:01,251 more civilised than other fishermen in the village. 584 01:08:05,140 --> 01:08:07,813 Ask Gísli to come downstairs. 585 01:08:13,660 --> 01:08:16,015 You move into Björn's office to begin with. 586 01:08:16,220 --> 01:08:19,530 He is going to move out his things 587 01:08:22,340 --> 01:08:27,892 Gísli, please come in. Björn you've got the rings. 588 01:08:59,220 --> 01:09:00,778 Come in. 589 01:09:03,180 --> 01:09:05,648 What can I do for you, my child? 590 01:09:05,940 --> 01:09:07,532 We need to talk. 591 01:09:07,820 --> 01:09:10,175 You will have to come later. I am busy. 592 01:09:11,100 --> 01:09:12,579 I have to speak to you. 593 01:09:12,860 --> 01:09:16,216 Since you control this God forsaken place. 594 01:09:16,420 --> 01:09:18,695 Both the church and our livelihood. 595 01:09:18,940 --> 01:09:21,738 My daughter's getting married on Saturday. 596 01:09:22,020 --> 01:09:25,615 I'm in the middle of the wedding speech. 597 01:09:27,900 --> 01:09:31,449 As the deacon can see I'm nearly due. 598 01:09:32,220 --> 01:09:34,609 Yes, what can I do about that? 599 01:09:36,100 --> 01:09:38,978 I assume someone else is more responsible? 600 01:09:39,260 --> 01:09:42,058 Responsible? I'll be damned if someone isn't. 601 01:09:42,420 --> 01:09:44,138 Who's the father then? 602 01:09:44,420 --> 01:09:46,809 Who else than that Gísli? 603 01:09:47,100 --> 01:09:48,419 What Gísli? 604 01:09:48,660 --> 01:09:52,539 That damn Gísli who sometimes works for you. 605 01:09:52,820 --> 01:09:54,970 And now I've been kicked out my shack. 606 01:09:55,300 --> 01:09:57,256 Where am I supposed to have the kid? 607 01:09:57,500 --> 01:09:59,775 Out in the field with the sheep? Shall I start grazing? 608 01:09:59,860 --> 01:10:02,613 You daughter is pregnant, But not by Gísli! 609 01:10:02,860 --> 01:10:06,819 You taught me Christianity. 610 01:10:07,020 --> 01:10:11,411 It's not Christian to steal that damned bum from me? 611 01:10:12,660 --> 01:10:17,370 I don't even have a bed nor anyone I can turn to. 612 01:10:17,820 --> 01:10:20,175 But the Deacon's daughter has got the Deacon's house. 613 01:10:20,260 --> 01:10:22,899 And the People on top of that. 614 01:10:24,060 --> 01:10:27,257 Stop that whining, and listen to me. 615 01:10:28,540 --> 01:10:31,850 I'll give you one thousand crowns. 616 01:10:32,580 --> 01:10:36,255 More money than you have ever seen in your live. 617 01:10:37,180 --> 01:10:40,092 Then I'll find you a place to stay in Reykjavik. 618 01:10:40,620 --> 01:10:44,852 I don't want your bloody money. I want my Gísli. 619 01:10:46,300 --> 01:10:49,610 I can prove that Andres is the father. 620 01:10:50,300 --> 01:10:53,098 I'm going to tell it to everyone. 621 01:10:55,100 --> 01:10:57,853 ...on the authority of Almighty God 622 01:10:58,140 --> 01:11:01,610 I hereby declare you man and wife. Amen. 623 01:11:03,940 --> 01:11:06,295 You may kiss the bride. 624 01:11:18,540 --> 01:11:20,895 Congratulations! 625 01:11:31,140 --> 01:11:36,089 What is more scandalous to have a child out of wedlock 626 01:11:36,340 --> 01:11:40,049 or to marry and idiot. 627 01:11:46,020 --> 01:11:51,378 And it was done with your blessing. 628 01:11:53,540 --> 01:11:55,974 But has it helped her? 629 01:12:06,860 --> 01:12:11,376 She is to be named Katrín. Katrín Hans-daughter. 630 01:12:20,980 --> 01:12:25,019 She's so sickly looking. No she is so beautiful. 631 01:13:00,620 --> 01:13:03,817 I can't sleep. -Please.. 632 01:13:08,420 --> 01:13:14,290 Nothing can erase the shame Rannveig's brought upon us. 633 01:13:16,460 --> 01:13:17,654 What do you mean? 634 01:13:17,940 --> 01:13:20,295 To disgrace us by becoming pregnant again. 635 01:13:20,580 --> 01:13:21,808 Please... 636 01:13:23,940 --> 01:13:25,896 It is not the end of the world. 637 01:13:26,140 --> 01:13:29,974 And marry this idiot on top of everything. 638 01:13:31,580 --> 01:13:33,969 We are the laughing-stocks of the village. 639 01:13:34,220 --> 01:13:36,893 She chose him herself. 640 01:13:42,700 --> 01:13:48,093 I am forty years old and my sister is destroying me. 641 01:13:54,060 --> 01:13:57,416 And what do you intend to do? 642 01:13:57,500 --> 01:14:00,537 I want a fence put up between the houses. 643 01:14:00,860 --> 01:14:06,730 A high enough fence. It is such a disgrace, 644 01:14:08,340 --> 01:14:11,218 That I shall never speak to her again. 645 01:14:13,740 --> 01:14:21,579 Everyone thinks it's Hans' child. Go to sleep. 646 01:14:28,780 --> 01:14:32,329 Why all this anxiety all the time? 647 01:14:35,100 --> 01:14:40,652 This whole matter is taking a dear toll on my health. 648 01:14:42,740 --> 01:14:49,213 I have to go to Copenhagen and recuperate! 649 01:14:55,660 --> 01:15:02,975 Copenhagen! You are a married woman and mother. 650 01:15:04,460 --> 01:15:08,055 Are you going to leave us to bed down in Copenhagen! 651 01:15:08,940 --> 01:15:11,773 With whom, by the way? 652 01:15:20,300 --> 01:15:23,372 Good-buy darlings, and behave! 653 01:15:24,460 --> 01:15:25,859 Good-bye. 654 01:15:26,180 --> 01:15:27,772 And have a good trip. 655 01:15:28,260 --> 01:15:30,455 Mama will return soon. 656 01:16:33,100 --> 01:16:36,649 My little cuddly delicacy. 657 01:16:37,860 --> 01:16:41,773 And why could Rannveig not have her baby in peace. 658 01:16:42,060 --> 01:16:44,494 All children are welcome in Iceland, 659 01:16:45,620 --> 01:16:49,374 and most of them are born outside of wedlock. 660 01:16:53,180 --> 01:16:59,210 God only knows what Thuríd is doing now in Copenhagen. 661 01:17:11,060 --> 01:17:13,369 Thank you for tonight. Goodbye. 662 01:17:34,420 --> 01:17:37,696 Congratulation with the performance. 663 01:17:38,100 --> 01:17:43,299 Thuríd, what a surprise! 664 01:17:46,820 --> 01:17:51,655 You were outstanding. No the performance was so so. 665 01:17:53,060 --> 01:17:57,133 You were so outstanding on the scene! 666 01:18:00,860 --> 01:18:05,695 Now what is new in Iceland? How's your little sister? 667 01:18:09,700 --> 01:18:13,739 What if I were to invite you to dinner in my hotel? 668 01:18:15,140 --> 01:18:17,700 Right now? 669 01:18:19,620 --> 01:18:23,898 Yes, it's all been arranged... 670 01:18:38,540 --> 01:18:41,771 Good-day. What are you doing in this storm? 671 01:18:45,940 --> 01:18:47,612 Is father not with you? 672 01:18:47,940 --> 01:18:51,774 No, he was feeble this morning and is in bed. 673 01:18:52,260 --> 01:18:53,693 I'll join you home. 674 01:18:57,860 --> 01:19:02,934 Björn must be ill. The children had not been fed. 675 01:19:04,300 --> 01:19:08,418 I gave them our leftovers. 676 01:19:11,020 --> 01:19:12,658 Where are you coming from? 677 01:19:12,900 --> 01:19:16,256 From old Gunna's. She has pneumonia. 678 01:19:16,580 --> 01:19:18,969 I put a hot poultice on her. 679 01:19:19,300 --> 01:19:24,454 A letter came from your sister today. 680 01:19:26,060 --> 01:19:28,130 And? Is everything all right? 681 01:19:29,980 --> 01:19:32,448 She's gradually improving. 682 01:19:32,860 --> 01:19:37,570 She went to the Kristensen's for a visit and met Viggo. 683 01:19:39,700 --> 01:19:44,057 Thuríd is of course under constant medical attention. 684 01:20:39,980 --> 01:20:41,971 Are you leaving? 685 01:20:42,380 --> 01:20:45,736 My wife and children are probably worried. 686 01:20:49,500 --> 01:20:53,971 You told me last night your wife doesn't understand you. 687 01:20:54,340 --> 01:20:57,093 There were too many drinks last night. 688 01:20:59,500 --> 01:21:05,416 We are still married. Good- bye and thank you. 689 01:21:09,660 --> 01:21:13,255 You told me something else last night. 690 01:21:13,540 --> 01:21:16,612 I haven't told you all. My sister Rannveig... 691 01:21:16,860 --> 01:21:21,331 Thuríd! I'm sorry! 692 01:21:33,060 --> 01:21:34,539 My Goodness. 693 01:21:42,620 --> 01:21:47,489 Hans, you must fetch the doctor for Katrín. 694 01:21:48,060 --> 01:21:49,891 What...now? 695 01:22:20,260 --> 01:22:21,260 Go away. 696 01:22:44,740 --> 01:22:46,492 Get the hell away! 697 01:22:53,900 --> 01:22:55,538 Who is it? 698 01:22:56,580 --> 01:22:57,854 Hans. 699 01:22:58,580 --> 01:23:00,013 What do you want? 700 01:23:01,780 --> 01:23:03,338 The doctor. 701 01:23:04,540 --> 01:23:06,178 What is wrong? 702 01:23:06,900 --> 01:23:08,572 Katrin is sick. 703 01:23:08,860 --> 01:23:10,373 He is not here. 704 01:23:11,780 --> 01:23:12,780 Where is he? 705 01:23:13,860 --> 01:23:16,932 He is on house call to the Deacons House. 706 01:23:17,260 --> 01:23:24,814 The deacon is weak. Get Rannveig. She can help you. 707 01:23:32,220 --> 01:23:36,816 When Thuríd arrives she has been away for eleven months. 708 01:23:39,540 --> 01:23:42,418 I don't believe her sickness. 709 01:23:43,180 --> 01:23:47,696 And her House is like a ship without a keel. 710 01:23:51,980 --> 01:23:55,814 I can no longer deal with these things. 711 01:23:59,380 --> 01:24:02,929 Was it Viggo all the time? 712 01:24:04,820 --> 01:24:07,892 Katrín is sick! Where is the doctor? 713 01:24:08,140 --> 01:24:10,176 He has gone. 714 01:24:22,820 --> 01:24:24,458 Is he dead? 715 01:24:25,300 --> 01:24:28,019 Find the doctor for Katrín. 716 01:25:00,780 --> 01:25:02,850 Welcome home mother. 717 01:25:03,380 --> 01:25:05,769 At last you are at home. 718 01:25:06,460 --> 01:25:07,575 My Darlings. 719 01:25:08,700 --> 01:25:10,895 Good-day Björn. 720 01:25:17,740 --> 01:25:22,575 My dear mother. Did he die peacefully? 721 01:25:23,340 --> 01:25:24,489 Yes. 722 01:25:29,460 --> 01:25:31,576 My condolence, Thuríd. 723 01:25:32,100 --> 01:25:33,931 Welcome home. 724 01:26:02,260 --> 01:26:07,732 Gudny! Helga! Girls! Where is everybody? 725 01:26:12,500 --> 01:26:14,252 Does nobody hear me? 726 01:26:17,900 --> 01:26:19,731 Yes you called. 727 01:26:20,300 --> 01:26:24,054 Where is everybody? Has everyone deserted? 728 01:26:25,260 --> 01:26:27,569 I don't know. 729 01:26:31,020 --> 01:26:33,932 Send for the doctor and for Björn as well. 730 01:26:34,580 --> 01:26:38,289 The doctor is with Katrín, who is very sick. 731 01:26:39,260 --> 01:26:41,615 Shall I send for the midwife? 732 01:26:43,380 --> 01:26:44,654 How ill is she? 733 01:26:44,980 --> 01:26:48,097 Seriously ill. The whole village is praying for her. 734 01:27:28,420 --> 01:27:31,776 I didn't know the baby was so sick. 735 01:27:37,740 --> 01:27:40,857 You have to find a proper doctor for her. 736 01:27:41,620 --> 01:27:45,215 We have to go to Reykjavik and find a decent doctor. 737 01:27:46,460 --> 01:27:48,928 Get out, Thurid. 738 01:28:19,620 --> 01:28:22,009 There are two of them! 739 01:28:22,260 --> 01:28:24,330 Yes. A boy and a girl. 740 01:28:25,940 --> 01:28:30,934 His name is going to be Adolf and hers Edit. 741 01:28:32,100 --> 01:28:39,131 Edit? Why that? Whose children are they? 742 01:28:43,180 --> 01:28:46,331 You are my husband, aren't you? 743 01:28:48,020 --> 01:28:52,298 I have sent the children to my sister in the north. 744 01:28:54,180 --> 01:28:56,853 To your sister? Why? 745 01:28:57,420 --> 01:28:59,888 I am also leaving? 746 01:29:00,180 --> 01:29:01,659 Why? 747 01:29:10,460 --> 01:29:14,533 I'm not going to live on a knife's edge 748 01:29:15,740 --> 01:29:19,813 maintaining the honour of this house. Its all yours. 749 01:29:25,020 --> 01:29:28,376 I have had my gear brought to the store. 750 01:29:28,740 --> 01:29:31,174 I will stay in the room above, 751 01:29:31,380 --> 01:29:35,009 until I have concluded my businesses here. 752 01:29:40,180 --> 01:29:41,454 Björn... 753 01:29:57,340 --> 01:30:04,769 Fine weather! Would you like a cup of coffee? 754 01:30:06,900 --> 01:30:10,097 No thank you,- we do not think so. 755 01:30:18,220 --> 01:30:23,010 Good-bye, Thurid. I am on my way to Reykjavík. 756 01:30:24,940 --> 01:30:32,940 Please Björn don't go. Why is everybody so rude. 757 01:30:37,820 --> 01:30:40,732 You have to find that out yourself. 758 01:30:41,340 --> 01:30:43,729 You would be nothing without us. 759 01:30:44,820 --> 01:30:48,369 Look at your business and this house... 760 01:30:48,900 --> 01:30:54,293 And yourself, who is phrasing the Honour of the House. 761 01:31:08,340 --> 01:31:11,252 How is little Katrín Hansdottir? 762 01:31:11,540 --> 01:31:13,417 She's dead. 763 01:31:34,740 --> 01:31:39,768 Hello, you there! Pull down this wall. 764 01:31:41,420 --> 01:31:43,092 Are you talking to us? 765 01:31:43,740 --> 01:31:46,538 Demolish this fence! 766 01:33:32,300 --> 01:33:35,133 My dear Rannveig. 767 01:34:20,220 --> 01:34:22,939 Forgive me. 58918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.