All language subtitles for The Golden Bowl (2000) Dvdrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,530 --> 00:01:38,793 (gasps) 2 00:03:25,438 --> 00:03:27,770 Woman: And the murdered woman, 3 00:03:27,840 --> 00:03:29,899 she was the boy's stepmother? 4 00:03:29,976 --> 00:03:31,944 ( Italian accent) His father's wife. 5 00:03:32,011 --> 00:03:34,912 And his brother, who was always jealous of him, 6 00:03:34,981 --> 00:03:37,746 led their father to see what was going on. 7 00:03:37,817 --> 00:03:42,084 But the Duke was anyway tired of his wife. 8 00:03:42,155 --> 00:03:45,250 She was very greedy for money 9 00:03:45,325 --> 00:03:47,487 as well as young lovers. 10 00:03:47,560 --> 00:03:49,995 You have some charming ancestors. 11 00:03:56,636 --> 00:04:00,436 I don't know what these rooms were for, 12 00:04:00,506 --> 00:04:02,600 or who used them. 13 00:04:02,675 --> 00:04:05,736 My grandfather, the old Prince, used to say 14 00:04:05,812 --> 00:04:07,974 that a house of which one knows every room 15 00:04:08,047 --> 00:04:09,845 is not worth living in. 16 00:04:10,917 --> 00:04:13,716 The last member of the family to live here 17 00:04:13,786 --> 00:04:15,652 was my uncle, Alfonso. 18 00:04:15,722 --> 00:04:16,780 He had to move out 19 00:04:16,856 --> 00:04:19,018 because he was being poisoned. 20 00:04:19,092 --> 00:04:22,653 Not by a person, but by bits of gold leaf 21 00:04:22,729 --> 00:04:25,494 falling from the ceiling into his coffee cup. 22 00:04:26,566 --> 00:04:29,433 It was found to contain arsenic. 23 00:04:31,204 --> 00:04:35,801 Plazzo Ugolini, near Rome 1903 24 00:04:35,875 --> 00:04:36,967 Come. 25 00:04:45,685 --> 00:04:48,586 This is how they spent the money 26 00:04:48,655 --> 00:04:50,453 that might have come to me. 27 00:04:50,523 --> 00:04:54,756 One of the Princes from the last centuries 28 00:04:54,827 --> 00:04:58,695 spent everything he had on staging commedia, 29 00:04:58,765 --> 00:05:00,893 in which he always starred. 30 00:05:03,303 --> 00:05:07,797 It would take Mr. Verver's millions to fix this up. 31 00:05:07,874 --> 00:05:09,308 Fortunately, he has them. 32 00:05:09,375 --> 00:05:10,774 Yes. 33 00:05:18,251 --> 00:05:21,312 Are you really going to Baden-Baden? 34 00:05:22,388 --> 00:05:25,722 Why on earth Baden-Baden? 35 00:05:25,792 --> 00:05:28,318 Because some kind people kindly asked me. 36 00:05:29,562 --> 00:05:32,088 I wish I could go home. 37 00:05:32,165 --> 00:05:33,758 But you can't stand America 38 00:05:33,833 --> 00:05:35,392 for more than five minutes. 39 00:05:35,468 --> 00:05:38,028 It has the merit of being very far away from you... 40 00:05:39,339 --> 00:05:41,774 and your fiancée. 41 00:05:43,109 --> 00:05:45,635 You know what I'd really like for you? 42 00:05:47,747 --> 00:05:49,442 You'd like me to get married too. 43 00:05:51,451 --> 00:05:54,148 What sort of person do you have in mind for me? 44 00:05:54,220 --> 00:05:57,212 Someone good and kind and clever... 45 00:05:58,291 --> 00:05:59,520 and rich. 46 00:06:00,593 --> 00:06:03,085 Will you help me find this magnificent husband? 47 00:06:04,897 --> 00:06:07,457 Someone to make me forget you? 48 00:06:07,533 --> 00:06:08,796 Oh, Charlotte. 49 00:06:11,571 --> 00:06:13,335 No, there is no choice. 50 00:06:15,208 --> 00:06:16,573 I have no money. 51 00:06:16,642 --> 00:06:18,337 I don't care. 52 00:06:21,147 --> 00:06:23,639 Please don't do this. 53 00:06:23,716 --> 00:06:25,980 Charlotte. 54 00:06:28,654 --> 00:06:30,247 Charlotte. 55 00:06:35,928 --> 00:06:38,056 Charlotte. Charlotte! 56 00:07:00,186 --> 00:07:02,120 Woman: I can't believe it. 57 00:07:02,188 --> 00:07:04,623 Fanny, it's too good to be true. 58 00:07:04,690 --> 00:07:07,455 Charlotte is here in London? 59 00:07:07,527 --> 00:07:09,859 When did she come? 60 00:07:09,929 --> 00:07:12,091 I thought she was in Baden. 61 00:07:12,165 --> 00:07:15,624 And she's with you at this very moment? 62 00:07:15,701 --> 00:07:17,829 But I have to see her at once. 63 00:07:17,904 --> 00:07:20,134 Fanny, dearest, please. 64 00:07:20,206 --> 00:07:21,970 Of course. 65 00:07:22,041 --> 00:07:24,203 I insist. 66 00:07:24,277 --> 00:07:26,268 Thank you, dearest, bless you. 67 00:07:28,281 --> 00:07:29,908 It's too wonderful! 68 00:07:29,982 --> 00:07:31,973 Charlotte has come for our wedding. 69 00:07:32,051 --> 00:07:33,849 Amerigo, you'll meet Charlotte. 70 00:07:33,920 --> 00:07:36,014 I always liked Charlotte. Of all your friends in school, 71 00:07:36,088 --> 00:07:38,386 I thought she was the best for you. 72 00:07:38,458 --> 00:07:41,758 Imagine: here was this splendid, noble girl 73 00:07:41,828 --> 00:07:44,388 who knew every language and every country in the world, 74 00:07:44,464 --> 00:07:47,092 and here was this creeping little American thing, 75 00:07:47,166 --> 00:07:48,463 terrified out of my wits. 76 00:07:48,534 --> 00:07:50,593 She made me her friend. 77 00:07:51,904 --> 00:07:53,372 What are you looking at? 78 00:07:53,439 --> 00:07:55,168 Something unique. 79 00:07:56,242 --> 00:07:59,803 It's a very handsome present from our bridegroom. 80 00:07:59,879 --> 00:08:02,439 It's interesting for me because it shows 81 00:08:02,515 --> 00:08:04,643 the ancestor after whom I'm named-- 82 00:08:04,717 --> 00:08:07,516 Amerigo. 83 00:08:07,587 --> 00:08:09,715 This Amerigo sailed in the wake of Columbus, 84 00:08:09,789 --> 00:08:12,417 and somehow managed it that the new continent 85 00:08:12,492 --> 00:08:14,483 was named after him, not poor old Columbus. 86 00:08:14,560 --> 00:08:16,119 And ever since, 87 00:08:16,195 --> 00:08:18,220 in every generation, 88 00:08:18,297 --> 00:08:20,231 one son in the family 89 00:08:20,299 --> 00:08:22,028 is called Amerigo. 90 00:08:22,101 --> 00:08:23,227 Amerigo. 91 00:08:23,302 --> 00:08:25,327 Now you must do something for me, 92 00:08:25,404 --> 00:08:27,270 my dear, grand Amerigo. 93 00:08:27,340 --> 00:08:28,739 Go and bring Charlotte. 94 00:08:28,808 --> 00:08:30,640 She's staying with the Assinghams, 95 00:08:30,710 --> 00:08:32,804 but of course, she has to stay with us. 96 00:08:32,879 --> 00:08:34,574 Will you bring my friend? 97 00:08:34,647 --> 00:08:36,479 Si. 98 00:08:52,632 --> 00:08:54,430 I don't feel it's fair for me 99 00:08:54,500 --> 00:08:57,060 just to give you a push and let you go. 100 00:08:57,136 --> 00:09:00,162 Let me go? You're not letting me go. 101 00:09:00,239 --> 00:09:01,570 You and Amerigo 102 00:09:01,641 --> 00:09:04,235 are only moving next door, practically-- 103 00:09:04,310 --> 00:09:05,607 the Carlton House Terrace. 104 00:09:05,678 --> 00:09:08,648 But now it will be he and I, and you alone. 105 00:09:08,714 --> 00:09:10,113 We've lost our symmetry. 106 00:09:10,182 --> 00:09:11,946 Symmetry? 107 00:09:13,019 --> 00:09:16,478 Is it your wish then that to keep it, 108 00:09:16,556 --> 00:09:18,718 I had better get married too? 109 00:09:20,059 --> 00:09:21,993 Well, if you did, I'd understand. 110 00:09:22,061 --> 00:09:24,621 I certainly would. 111 00:09:24,697 --> 00:09:27,132 And I know that it was my fault. 112 00:09:27,199 --> 00:09:28,963 Your fault? 113 00:09:29,035 --> 00:09:31,868 ( Chuckling ) Come here, my darling. 114 00:09:31,938 --> 00:09:34,930 You're such a silly, silly girl. 115 00:09:35,007 --> 00:09:38,568 Do you know, the English would call you absurd? 116 00:09:38,644 --> 00:09:41,409 And in an American city, what would we call you? 117 00:09:41,480 --> 00:09:43,471 You know the words. 118 00:09:43,549 --> 00:09:46,109 Both: Talking through your hat. 119 00:09:46,185 --> 00:09:47,380 Yes, yes, yes. 120 00:09:47,453 --> 00:09:49,854 Talking through your hat. 121 00:09:49,922 --> 00:09:52,323 You did a wonderful thing for him, Fanny. 122 00:09:52,391 --> 00:09:53,415 I mean it. 123 00:09:56,162 --> 00:09:57,891 İf I had to choose a wife for him, 124 00:09:57,964 --> 00:10:00,126 Maggie is perfect. 125 00:10:00,199 --> 00:10:02,133 In herself, of course. 126 00:10:02,201 --> 00:10:03,327 And of course, in her father. 127 00:10:03,402 --> 00:10:05,564 It was wonderful of you to introduce them. 128 00:10:05,638 --> 00:10:07,402 I want to do something wonderful 129 00:10:07,473 --> 00:10:08,702 for you, too, Charlotte. 130 00:10:08,774 --> 00:10:10,503 You can't spend your whole life 131 00:10:10,576 --> 00:10:12,670 being a guest in other people's houses. 132 00:10:12,745 --> 00:10:14,474 You're made for a grand life, 133 00:10:14,547 --> 00:10:15,810 not a poor one. 134 00:10:15,881 --> 00:10:18,873 You're not a poor person, Charlotte. 135 00:10:18,951 --> 00:10:21,010 All the same, that's what I am-- 136 00:10:21,087 --> 00:10:22,020 poor. 137 00:10:25,491 --> 00:10:26,981 You've never told Maggie? 138 00:10:28,861 --> 00:10:30,522 That you and the Prince knew each other? 139 00:10:33,299 --> 00:10:35,267 No. 140 00:10:35,334 --> 00:10:37,428 Haven't we all decided it's for the best? 141 00:10:37,503 --> 00:10:40,131 That everyone should have a fresh start? 142 00:10:40,206 --> 00:10:42,174 Afresh start. 143 00:10:56,155 --> 00:10:57,680 ( rings doorbell ) 144 00:10:57,757 --> 00:11:00,021 I was telling the Prince, all we hear about nowadays 145 00:11:00,092 --> 00:11:01,457 is him and the coming great event. 146 00:11:01,527 --> 00:11:03,291 My dear chap, we all have to go through it. 147 00:11:03,362 --> 00:11:05,023 Fanny will take care of me. 148 00:11:05,097 --> 00:11:06,997 Oh yes, Fanny takes care of everyone. 149 00:11:07,066 --> 00:11:07,828 Amerigo: So it's all right. 150 00:11:07,900 --> 00:11:09,766 It's more than all right. 151 00:11:11,871 --> 00:11:14,806 See? You're not rid of me. 152 00:11:14,874 --> 00:11:16,933 I'm glad you've returned to us. 153 00:11:17,009 --> 00:11:18,977 I couldn't miss Maggie's wedding. 154 00:11:19,045 --> 00:11:20,843 You mustn't miss anything. 155 00:11:20,913 --> 00:11:23,314 And Baden-Baden was just too beastly, 156 00:11:23,382 --> 00:11:26,147 all those hotels and the people in them, 157 00:11:26,218 --> 00:11:28,312 the shops full of the most vulgar, awful things-- 158 00:11:28,387 --> 00:11:31,084 Pink shoes and umbrellas to match. 159 00:11:31,157 --> 00:11:33,922 A lot of rubbish that no one would want to buy. 160 00:11:33,993 --> 00:11:35,461 Exactly! I had to leave 161 00:11:35,528 --> 00:11:37,292 because I couldn't find anything good enough 162 00:11:37,363 --> 00:11:40,264 to give Maggie for a wedding present. 163 00:11:40,332 --> 00:11:42,061 You must help me find something, Prince. 164 00:11:42,134 --> 00:11:45,468 I know from our days in Rome how you can bargain. 165 00:11:45,538 --> 00:11:48,735 Yes, in Rome, with my poor old Romans, 166 00:11:48,808 --> 00:11:51,675 but in London I'm not so effective. 167 00:11:54,447 --> 00:11:57,041 There's nothing here that she could wear. 168 00:12:04,156 --> 00:12:08,024 Is there anything that you could wear? 169 00:12:08,094 --> 00:12:10,461 Are you offering me a gift? 170 00:12:10,529 --> 00:12:12,930 Would you take it? 171 00:12:12,998 --> 00:12:15,467 İf 1 did, what should I do with it? 172 00:12:15,534 --> 00:12:17,093 Wear it. 173 00:12:17,169 --> 00:12:18,694 And if I did, would I go home 174 00:12:18,771 --> 00:12:20,500 and show it to Maggie as your present? 175 00:12:21,607 --> 00:12:23,166 Why in the world not? 176 00:12:23,242 --> 00:12:25,108 ( Door latch clicks ) 177 00:12:26,946 --> 00:12:28,914 This is what I came back for, 178 00:12:28,981 --> 00:12:30,471 to be with you as we used to be 179 00:12:30,549 --> 00:12:31,516 in our days in Rome. 180 00:12:31,584 --> 00:12:33,518 Charlotte, why are you saying this? 181 00:12:33,586 --> 00:12:34,985 -I have to. - You must not. 182 00:12:35,054 --> 00:12:36,647 I want to say it. 183 00:12:36,722 --> 00:12:39,350 I want you to know that ll came back 184 00:12:39,425 --> 00:12:42,190 for us to be together one more time before-- 185 00:12:43,262 --> 00:12:44,696 before what you're going to do. 186 00:12:46,298 --> 00:12:49,165 I'm not asking anything from you. 187 00:12:49,235 --> 00:12:51,033 What am I asking? 188 00:12:51,103 --> 00:12:52,832 An hour or two, no more. 189 00:12:52,905 --> 00:12:55,340 Yes. An hour or two to buy a present 190 00:12:55,407 --> 00:12:56,875 for your friend. 191 00:12:56,942 --> 00:12:59,001 I had to come. I missed you so much. 192 00:12:59,078 --> 00:13:00,443 I thought my heart-- 193 00:13:17,797 --> 00:13:18,958 Do you like it? 194 00:13:20,232 --> 00:13:22,098 Do you like it? 195 00:13:23,202 --> 00:13:24,397 What is it? 196 00:13:24,470 --> 00:13:26,165 It's cut out of a single, perfect crystal. 197 00:13:26,238 --> 00:13:28,172 Perfect? 198 00:13:28,240 --> 00:13:29,935 I can promise you that you will never find any joint 199 00:13:30,009 --> 00:13:31,306 or any piecing together. 200 00:13:31,377 --> 00:13:33,175 Even if I were to scrape off the gold? 201 00:13:33,245 --> 00:13:35,304 (ting) 202 00:13:35,381 --> 00:13:37,315 I'll wait for you outside. 203 00:13:40,252 --> 00:13:41,742 You couldn't scrape the gold off it. 204 00:13:41,821 --> 00:13:43,152 It's been put on by some very old process. 205 00:13:43,222 --> 00:13:45,816 Is there something the matter with it? 206 00:13:45,891 --> 00:13:48,485 It's to be a present for a friend. 207 00:13:48,561 --> 00:13:50,222 If it has a flaw, I must know what it is. 208 00:13:50,296 --> 00:13:52,128 Your friend would never find a flaw. 209 00:13:59,805 --> 00:14:01,864 Let me think about it. 210 00:14:01,941 --> 00:14:02,669 1 will keep it for you. 211 00:14:02,741 --> 00:14:03,867 Thank you. 212 00:14:11,317 --> 00:14:13,479 It seems so much the right thing. 213 00:14:14,553 --> 00:14:15,748 Didn't you see? 214 00:14:15,821 --> 00:14:16,982 See what? 215 00:14:18,490 --> 00:14:20,015 It has a crack. 216 00:14:20,092 --> 00:14:21,890 I saw no crack. 217 00:14:21,961 --> 00:14:23,759 I only saw that it was beautiful. 218 00:14:23,829 --> 00:14:25,593 That's the danger. 219 00:14:25,664 --> 00:14:27,462 Danger? 220 00:14:27,533 --> 00:14:28,967 To your marriage? 221 00:14:29,034 --> 00:14:30,661 Danger to your happiness? 222 00:14:30,736 --> 00:14:31,794 To everything. 223 00:14:31,871 --> 00:14:34,966 You know how superstitious I am. 224 00:14:49,922 --> 00:14:52,448 ( Barking ) 225 00:14:56,128 --> 00:14:57,960 Charlotte: Yes, papa. 226 00:15:00,032 --> 00:15:01,329 Steady. 227 00:15:03,435 --> 00:15:05,699 ( Speaking in Italian ) 228 00:15:10,109 --> 00:15:11,975 Let's put him back. 229 00:15:12,044 --> 00:15:13,842 ( Coos ) Attaboy. 230 00:15:33,699 --> 00:15:35,599 Here we are. 231 00:15:38,604 --> 00:15:40,663 I'm so pleased. 232 00:15:40,739 --> 00:15:43,231 Oh, so pleased to be here. 233 00:15:43,309 --> 00:15:44,936 Is it just exactly how you imagined? 234 00:15:45,010 --> 00:15:46,705 Oh, I think it's even more wonderful! 235 00:15:46,779 --> 00:15:47,837 We must find Father. 236 00:15:47,913 --> 00:15:49,608 He'll be so happy to see you. 237 00:15:51,150 --> 00:15:52,675 Welcome to Fawns, Charlotte. 238 00:15:52,751 --> 00:15:54,719 Thank you so much for having me, Mr. Verver. 239 00:15:54,787 --> 00:15:56,448 Charlotte's boat train to Victoria was late, 240 00:15:56,522 --> 00:15:59,423 but here she is, safe and sound at last. 241 00:15:59,491 --> 00:16:01,755 She hasn't slept a wink, so I'm taking her to her room. 242 00:16:01,827 --> 00:16:03,295 - Good idea. - You can talk to her later. 243 00:16:03,362 --> 00:16:05,194 Maggie has put you in the Red Room. 244 00:16:05,264 --> 00:16:08,097 It has two wonderful Canaletto views of the house. 245 00:16:08,167 --> 00:16:09,760 Unfortunately, they're not ours. 246 00:16:09,835 --> 00:16:11,860 It's so good to have you here, 247 00:16:11,937 --> 00:16:13,405 where you'll be appreciated, 248 00:16:13,472 --> 00:16:14,871 where you're loved. 249 00:16:14,940 --> 00:16:16,567 I'm sure Charlotte is appreciated 250 00:16:16,642 --> 00:16:17,632 wherever she goes. 251 00:16:17,710 --> 00:16:19,735 You'll have the best room and I promise you 252 00:16:19,812 --> 00:16:21,473 there are no ghosts in it. 253 00:16:21,547 --> 00:16:22,571 Here's Charlotte. 254 00:16:23,749 --> 00:16:25,080 Charlotte. 255 00:16:26,151 --> 00:16:27,243 She's extremely tired, 256 00:16:27,319 --> 00:16:29,014 so I'm tucking her straight into bed. 257 00:16:29,088 --> 00:16:30,385 I don't want to go to bed. 258 00:16:30,456 --> 00:16:32,823 You'll have to visit later. You look very tired to me. 259 00:16:32,891 --> 00:16:34,825 Your room is right this way. 260 00:16:40,165 --> 00:16:41,428 You know what I think? 261 00:16:42,501 --> 00:16:44,196 Hmm? 262 00:16:44,269 --> 00:16:46,795 That you are a tiny bit homesick. 263 00:16:49,341 --> 00:16:51,571 I am at home. 264 00:16:51,643 --> 00:16:52,838 Homesick for Italy. 265 00:16:52,911 --> 00:16:55,312 Naturally, you'd want to see Rome again, 266 00:16:55,381 --> 00:16:56,815 a grand Roman like you. 267 00:16:56,882 --> 00:16:59,908 There's no reason now we shouldn't go. 268 00:17:01,186 --> 00:17:03,450 You mean, now that Charlotte is here? 269 00:17:03,522 --> 00:17:04,648 I would feel perfectly easy 270 00:17:04,723 --> 00:17:06,350 about leaving Father and the Principino 271 00:17:06,425 --> 00:17:07,688 in her care. 272 00:17:07,760 --> 00:17:10,695 And Charlotte is very competent. 273 00:17:10,763 --> 00:17:13,789 Yes, she's very practical. 274 00:17:13,866 --> 00:17:15,129 I suppose she's had to be. 275 00:17:15,200 --> 00:17:17,066 But she's romantic, too. 276 00:17:18,971 --> 00:17:20,564 ( Reading in Italian ) 277 00:17:20,639 --> 00:17:22,232 ( correcting ) 278 00:17:28,080 --> 00:17:29,104 We must go-- 279 00:17:29,181 --> 00:17:31,343 if only to improve my abysmal Italian. 280 00:17:31,417 --> 00:17:34,387 It would be so good to be in Rome. 281 00:17:35,454 --> 00:17:38,549 You and Il... 282 00:17:38,624 --> 00:17:40,649 alone... 283 00:17:42,561 --> 00:17:44,393 together. 284 00:17:49,468 --> 00:17:51,596 ( Playing classical piano music ) 285 00:18:34,246 --> 00:18:35,736 ( clapping ) 286 00:18:35,814 --> 00:18:37,908 That's really fine. 287 00:18:37,983 --> 00:18:39,644 Really fine. 288 00:18:41,787 --> 00:18:43,585 Do you know who these ladies are? 289 00:18:43,655 --> 00:18:45,282 Les Dames de Carite. 290 00:18:45,357 --> 00:18:47,621 I've often wondered who they are. 291 00:18:47,693 --> 00:18:49,752 I don't know their names. They came with the house. 292 00:18:49,828 --> 00:18:51,626 And what of the painters? 293 00:18:51,697 --> 00:18:54,064 Hmm, the painters? 294 00:18:54,133 --> 00:18:56,898 They, too, shall remain nameless. 295 00:18:56,969 --> 00:18:58,368 ( Both laugh ) 296 00:18:58,437 --> 00:19:00,462 Charlotte, come to the study. 297 00:19:00,539 --> 00:19:02,439 There's something I must show you. 298 00:19:02,508 --> 00:19:03,441 Come now. 299 00:19:05,144 --> 00:19:08,079 These are by Raphael. 300 00:19:08,147 --> 00:19:11,310 This is the very first drawing of his I ever bought. 301 00:19:14,319 --> 00:19:16,947 I've been lucky over the years... 302 00:19:17,022 --> 00:19:19,116 and now I have five. 303 00:19:23,996 --> 00:19:26,897 They never come on the market anymore. 304 00:19:29,835 --> 00:19:32,770 This is my newest discovery. 305 00:19:39,044 --> 00:19:40,705 Butisit by Raphael? 306 00:19:41,980 --> 00:19:45,917 Or is it by Perugino, his teacher? 307 00:19:45,984 --> 00:19:47,782 It's beautiful. 308 00:19:47,853 --> 00:19:50,083 Anyone would want it. 309 00:19:50,155 --> 00:19:51,418 Don't you agree? 310 00:19:51,490 --> 00:19:52,924 Yes! 311 00:19:56,128 --> 00:19:59,120 I take these with me 312 00:19:59,198 --> 00:20:01,530 wherever I go. 313 00:20:01,600 --> 00:20:03,728 They make me feel at home 314 00:20:03,802 --> 00:20:07,397 in all the rented places we live in. 315 00:20:07,472 --> 00:20:09,964 They're like old friends 316 00:20:10,042 --> 00:20:11,737 who can stay as long as they like. 317 00:20:21,019 --> 00:20:24,956 I've had a letter from a Mr. Gutermann-Seuss. 318 00:20:25,023 --> 00:20:27,219 He writes he has avery interesting set 319 00:20:27,292 --> 00:20:28,316 of Turkish tiles. 320 00:20:28,393 --> 00:20:31,658 I plan to visit Mr. Gutermann-Seuss. 321 00:20:31,730 --> 00:20:34,756 One never knows what one might not find. 322 00:20:34,833 --> 00:20:38,167 Before she was married, I always took Maggie with me. 323 00:20:38,237 --> 00:20:40,365 I couldn't leave her alone in a hotel. 324 00:20:40,439 --> 00:20:42,999 As you know, after her mother died, 325 00:20:43,075 --> 00:20:45,737 there was no one else, only she and I. 326 00:20:45,811 --> 00:20:47,074 So from the age of 10, 327 00:20:47,145 --> 00:20:49,512 she has visited every dealer in Europe, 328 00:20:49,581 --> 00:20:52,209 even some quite shady characters 329 00:20:52,284 --> 00:20:54,343 buying and selling stolen goods 330 00:20:54,419 --> 00:20:56,854 in some little room in a back alley. 331 00:21:02,094 --> 00:21:04,290 These are the plans for the museum 332 00:21:04,363 --> 00:21:05,797 I'm building in American City. 333 00:21:05,864 --> 00:21:07,593 Would you like to see? 334 00:21:11,069 --> 00:21:15,028 My ambition is to create a Roman palace 335 00:21:15,107 --> 00:21:18,042 on a piece of barren wasteland. 336 00:21:18,110 --> 00:21:20,101 These are the galleries: 337 00:21:20,178 --> 00:21:22,044 Medieval collection, 338 00:21:22,114 --> 00:21:23,809 Roman statuary. 339 00:21:23,882 --> 00:21:26,214 Oh, the good citizens of American City 340 00:21:26,285 --> 00:21:28,515 are not too pleased with the statuary. 341 00:21:28,587 --> 00:21:31,682 There is some talk of fig leaves, 342 00:21:31,757 --> 00:21:32,849 even putting 343 00:21:32,924 --> 00:21:34,915 brown paper swimming costumes 344 00:21:34,993 --> 00:21:35,960 on them. 345 00:21:36,028 --> 00:21:37,723 That's how they solved the problem 346 00:21:37,796 --> 00:21:38,888 at the Uffizi. 347 00:21:38,964 --> 00:21:39,795 Ridiculous. 348 00:21:39,865 --> 00:21:42,061 They don't deserve your generosity. 349 00:21:42,134 --> 00:21:44,796 I guess they'd rather have, uh, 350 00:21:44,870 --> 00:21:47,066 new gasworks in American City. 351 00:21:47,139 --> 00:21:49,471 That's where I got my start-- 352 00:21:49,541 --> 00:21:52,374 from bituminous coal. It's a soft coal, 353 00:21:52,444 --> 00:21:55,038 makes the best coking coal in the world-- 354 00:21:55,113 --> 00:21:57,411 with the help of immigrant labor, of course, 355 00:21:57,482 --> 00:21:59,883 stoking the ovens. 356 00:21:59,951 --> 00:22:01,817 They used to work 12 hours a day, 357 00:22:01,887 --> 00:22:03,912 seven days a week, year after year. 358 00:22:05,123 --> 00:22:07,820 They've never seen anything beautiful... 359 00:22:07,893 --> 00:22:09,452 all their lives long. 360 00:22:10,929 --> 00:22:12,488 I want to give them something... 361 00:22:13,999 --> 00:22:15,797 give something back-- 362 00:22:17,803 --> 00:22:19,771 more than lumps of black coal. 363 00:22:19,838 --> 00:22:21,704 I owe it to them-- 364 00:22:21,773 --> 00:22:24,401 to bring to them all the treasures I can find. 365 00:22:24,476 --> 00:22:26,706 So ll go out and buy it for them. 366 00:22:26,778 --> 00:22:29,247 Like a pirate, I go on my raiding expeditions, 367 00:22:29,314 --> 00:22:31,476 ransacking and plundering, 368 00:22:31,550 --> 00:22:33,814 get the loot, and I hide it. 369 00:22:33,885 --> 00:22:36,877 I keep it here, Paris, Italy, 370 00:22:36,955 --> 00:22:38,081 some in Spain-- 371 00:22:38,156 --> 00:22:40,215 vaults, banks, warehouses. 372 00:22:40,292 --> 00:22:42,226 And one day I'll pack it up 373 00:22:42,294 --> 00:22:44,558 and take it all back home with me. 374 00:22:44,629 --> 00:22:47,599 It'll all go here. 375 00:22:47,666 --> 00:22:50,931 To the ungrateful citizens of American City. 376 00:22:51,002 --> 00:22:52,970 { laughs ) 377 00:22:53,038 --> 00:22:54,597 That's my plan 378 00:22:54,673 --> 00:22:56,801 for the future. 379 00:22:56,875 --> 00:22:59,003 My dilemma, of course, 380 00:22:59,077 --> 00:23:01,512 is it's a large task for one man. 381 00:23:05,117 --> 00:23:06,710 I shouldn't be keeping you up. 382 00:23:06,785 --> 00:23:09,413 I promised to take good care of you. 383 00:23:09,488 --> 00:23:11,684 Maggie gave me the idea it was the other way around. 384 00:23:11,757 --> 00:23:13,191 Whichever way, 385 00:23:13,258 --> 00:23:14,726 I know she'd be mighty glad 386 00:23:14,793 --> 00:23:16,227 that we're keeping each other company. 387 00:23:16,294 --> 00:23:17,659 { laughs ) 388 00:23:18,730 --> 00:23:20,425 She, uh... 389 00:23:20,499 --> 00:23:22,934 she hates for me to be alone without her. 390 00:23:27,939 --> 00:23:31,898 She has this odd idea that she's forsaken me. 391 00:23:31,977 --> 00:23:35,811 Well, I suppose that when a girl marries, 392 00:23:35,881 --> 00:23:38,350 she does in a sense forsake her father. 393 00:23:38,417 --> 00:23:41,443 Maybe... in a sense. 394 00:23:42,754 --> 00:23:45,883 But ll feel bad that she feels bad... 395 00:23:47,492 --> 00:23:49,483 about me, and... 396 00:23:50,562 --> 00:23:52,997 I'm keeping you up with all this talk. 397 00:23:53,064 --> 00:23:54,759 No, no, not at all. 398 00:23:54,833 --> 00:23:56,460 Well, we should get some sleep. 399 00:23:59,137 --> 00:24:00,263 Charlotte? 400 00:24:02,207 --> 00:24:04,301 I'm glad you've stayed on. 401 00:24:05,710 --> 00:24:07,838 I'm happy to be here. 402 00:24:07,913 --> 00:24:10,314 İf I do go to Camberwell to see 403 00:24:10,382 --> 00:24:13,044 Mr. Gutermann-Seuss' Turkish tiles... 404 00:24:13,118 --> 00:24:14,483 I might come with you. 405 00:24:15,921 --> 00:24:17,980 I would like that very much. 406 00:24:18,056 --> 00:24:19,524 Wonderful. 407 00:24:20,826 --> 00:24:22,021 Good night, Charlotte. 408 00:24:22,093 --> 00:24:24,152 Good night. 409 00:24:43,648 --> 00:24:44,877 ( Sniffs ) 410 00:24:47,586 --> 00:24:49,918 ( bell pealing ) 411 00:25:06,605 --> 00:25:08,164 You'd better prepare yourself. 412 00:25:13,144 --> 00:25:15,169 "1 finally plucked up my courage 413 00:25:15,247 --> 00:25:17,579 and asked Charlotte to be my wife. 414 00:25:17,649 --> 00:25:19,344 And Charlotte, wonderful as she is, 415 00:25:19,417 --> 00:25:22,284 has answered: provided Maggie and the Prince approve. 416 00:25:22,354 --> 00:25:23,947 So we should be starting for Rome 417 00:25:24,022 --> 00:25:25,512 to obtain in person 418 00:25:25,590 --> 00:25:27,649 what we most anxiously hope and trust 419 00:25:27,726 --> 00:25:28,955 will be your consent.” 420 00:25:29,027 --> 00:25:30,859 Our consent. 421 00:25:30,929 --> 00:25:34,024 "And of course, we shall not miss the opportunity 422 00:25:34,099 --> 00:25:36,033 to take in all the new work at the Palazzo, 423 00:25:36,101 --> 00:25:38,195 of which you write such tantalizing reports.” 424 00:25:38,270 --> 00:25:39,294 They'll be here-- 425 00:25:39,371 --> 00:25:41,203 What's the date? The fourth. 426 00:25:41,273 --> 00:25:42,638 They'll be here, I think, Wednesday 427 00:25:42,707 --> 00:25:44,835 or Thursday at the latest. 428 00:25:56,521 --> 00:25:58,455 - Maggie! - Charlotte. 429 00:26:01,626 --> 00:26:02,559 Father. 430 00:26:02,627 --> 00:26:03,560 Mag. 431 00:26:10,001 --> 00:26:11,560 Do show Charlotte the Palazzo. 432 00:26:11,636 --> 00:26:13,001 She's never seen it. 433 00:26:13,071 --> 00:26:14,232 I'm dying to be taken 434 00:26:14,306 --> 00:26:15,796 on a personal Princely tour. 435 00:26:15,874 --> 00:26:17,342 İf you had seen it the way it was 436 00:26:17,409 --> 00:26:18,535 just two years ago-- 437 00:26:18,610 --> 00:26:20,305 it's a miracle what has been done. 438 00:26:20,378 --> 00:26:21,504 Do show her. 439 00:26:24,716 --> 00:26:27,845 Amerigo: This is where the first Duke kept his museum of mummies, 440 00:26:27,919 --> 00:26:29,409 in case you've forgotten. 441 00:26:29,487 --> 00:26:31,478 Whenever he returned from battle, 442 00:26:31,556 --> 00:26:32,785 he brought his captives back, 443 00:26:32,857 --> 00:26:35,258 killed them and stuffed them with straw 444 00:26:35,327 --> 00:26:36,260 and dressed them-- 445 00:26:36,328 --> 00:26:38,057 Dear old Italy. Ha ha! 446 00:26:41,399 --> 00:26:43,367 It's impossible to walk side by side 447 00:26:43,435 --> 00:26:44,459 with that hat. 448 00:26:45,637 --> 00:26:48,004 Not that it isn't absolutely splendid. 449 00:26:48,073 --> 00:26:50,235 A present from my fiancé. 450 00:26:51,376 --> 00:26:53,606 But I haven't yet had your consent, 451 00:26:53,678 --> 00:26:55,271 or any word from you. 452 00:26:56,581 --> 00:26:58,606 Are you not pleased to be presented 453 00:26:58,683 --> 00:27:00,549 with a bouncing baby stepmother? 454 00:27:00,619 --> 00:27:04,146 What you are doing will take great courage. 455 00:27:05,323 --> 00:27:08,020 Not only from you... 456 00:27:08,093 --> 00:27:09,492 but from both of us. 457 00:27:20,972 --> 00:27:23,805 It will take all our best intentions, 458 00:27:23,875 --> 00:27:26,970 Charlotte, for them... 459 00:27:28,113 --> 00:27:30,241 All our... 460 00:27:30,315 --> 00:27:31,578 our care. 461 00:27:33,318 --> 00:27:34,945 They're good and... 462 00:27:35,020 --> 00:27:36,112 and kind. 463 00:27:36,187 --> 00:27:38,212 Of course. 464 00:27:38,289 --> 00:27:39,848 They're good children-- 465 00:27:39,924 --> 00:27:42,518 and the children of good children. 466 00:27:42,594 --> 00:27:44,221 ( Mr. Verver speaking ) 467 00:27:44,295 --> 00:27:46,229 You had several, remember? 468 00:27:46,297 --> 00:27:47,787 Charlotte: Hello? 469 00:27:47,866 --> 00:27:49,732 Maggie: There they are. Hello. 470 00:28:05,717 --> 00:28:07,913 ( Chatting ) 471 00:28:07,986 --> 00:28:10,978 ( ensemble playing Tarantella ) 472 00:28:12,924 --> 00:28:14,722 - Oh! - Lady Cosby. 473 00:28:14,793 --> 00:28:16,420 William Shepp. 474 00:28:16,494 --> 00:28:19,088 Ah, you look marvelous. 475 00:28:48,493 --> 00:28:50,427 They are certainly a handsome couple. 476 00:28:51,696 --> 00:28:55,462 Do you call a stepmother and her son-in-law a couple? 477 00:28:55,533 --> 00:28:57,524 What else do you call them when they're seen together 478 00:28:57,602 --> 00:28:59,900 here, there and everywhere? 479 00:28:59,971 --> 00:29:02,599 I don't know what she thinks she's doing. 480 00:29:02,674 --> 00:29:04,301 What do you expect her to do, 481 00:29:04,375 --> 00:29:06,503 stay locked up in Mr. Verver's cabinets 482 00:29:06,578 --> 00:29:08,842 along with his other handsome pieces? 483 00:29:14,486 --> 00:29:15,715 Man: ...Three nights in a row. 484 00:29:15,787 --> 00:29:17,084 I heard it from her lips. 485 00:29:17,155 --> 00:29:19,021 You liar. ( laughs ) 486 00:29:20,158 --> 00:29:22,559 You're lovely. 487 00:29:22,627 --> 00:29:24,117 Ahem. 488 00:29:25,864 --> 00:29:26,797 Fanny? 489 00:29:26,865 --> 00:29:28,424 You say your husband is ill? 490 00:29:28,500 --> 00:29:30,298 He felt too ill to come? 491 00:29:30,368 --> 00:29:33,235 No, dear. if he had, I wouldn't have left. 492 00:29:33,304 --> 00:29:34,863 And yet Maggie was worried? 493 00:29:34,939 --> 00:29:36,566 She worries easily, you know, 494 00:29:36,641 --> 00:29:37,699 at least about her father. 495 00:29:37,776 --> 00:29:39,403 Don't you think it would be more appropriate 496 00:29:39,477 --> 00:29:41,571 for his wife to worry about him than for his daughter? 497 00:29:41,646 --> 00:29:43,375 You know how things are with us. 498 00:29:43,448 --> 00:29:45,177 Father and daughter are happiest 499 00:29:45,250 --> 00:29:46,376 when they're alone. 500 00:29:46,451 --> 00:29:48,283 They're forever arranging for it: 501 00:29:48,353 --> 00:29:50,219 “I'll come to you in Cleveland Row." 502 00:29:50,288 --> 00:29:51,551 “No, I'll come to you 503 00:29:51,623 --> 00:29:53,421 in Carlton House Terrace."” 504 00:29:53,491 --> 00:29:54,822 They're like two children 505 00:29:54,893 --> 00:29:56,452 arranging a doll's tea party. 506 00:29:56,528 --> 00:29:59,520 They love it. They're cozy together. 507 00:29:59,597 --> 00:30:01,156 And where does that leave you? 508 00:30:01,232 --> 00:30:03,530 To be cozy on my own, I suppose. 509 00:30:03,601 --> 00:30:04,966 And the Prince? 510 00:30:05,036 --> 00:30:07,061 We're in the same boat, you know. 511 00:30:07,138 --> 00:30:09,129 You are naturally in Mr. Verver's boat. 512 00:30:09,207 --> 00:30:12,040 Isn't the Prince also in Mr. Verver's boat? 513 00:30:12,110 --> 00:30:13,942 Where would he be, if he were not? 514 00:30:14,012 --> 00:30:16,743 - Where would you be? - Precisely. 515 00:30:16,815 --> 00:30:18,647 But now where I am is fixed-- 516 00:30:18,716 --> 00:30:19,877 fixed as a pin 517 00:30:19,951 --> 00:30:21,919 stuck up to its head in a cushion. 518 00:30:21,986 --> 00:30:24,478 Good evening. Signora... 519 00:30:24,556 --> 00:30:25,648 His Royal Highness 520 00:30:25,723 --> 00:30:28,124 has expressed a desire for your company. 521 00:30:28,193 --> 00:30:29,786 May I have the great honor 522 00:30:29,861 --> 00:30:31,795 of introducing you to His Royal Highness? 523 00:30:31,863 --> 00:30:33,388 ( Giggles ) 524 00:30:33,464 --> 00:30:34,488 What in the world would 525 00:30:34,566 --> 00:30:36,398 His Royal Highness want with me? 526 00:30:36,467 --> 00:30:38,128 You must go immediately. 527 00:30:38,203 --> 00:30:40,535 It's a summons. 528 00:30:43,174 --> 00:30:45,973 They send for Charlotte through you? 529 00:30:46,044 --> 00:30:47,876 No, my dear. As you see, 530 00:30:47,946 --> 00:30:49,812 through the Italian ambassador. 531 00:30:49,881 --> 00:30:51,406 That's your ambassador. 532 00:30:51,482 --> 00:30:53,007 She's treated as your appendage. 533 00:30:53,084 --> 00:30:54,711 My "appendage"-- 534 00:30:54,786 --> 00:30:56,618 cara mia, what a name! 535 00:30:56,688 --> 00:30:58,315 I have noticed before with you... 536 00:30:58,389 --> 00:30:59,584 you like to have a thing 537 00:30:59,657 --> 00:31:01,318 without calling it by its name. 538 00:31:01,392 --> 00:31:03,690 I am as ready as the next fellow 539 00:31:03,761 --> 00:31:05,354 to call a spade a spade. 540 00:31:05,430 --> 00:31:07,091 Then let me name this "spade.” 541 00:31:07,165 --> 00:31:09,065 Mrs. Verver should be known less 542 00:31:09,133 --> 00:31:10,760 as your mother-in-law, and a little more 543 00:31:10,835 --> 00:31:11,825 as her husband's wife. 544 00:31:11,903 --> 00:31:13,837 For that, Mr. Verver should be known 545 00:31:13,905 --> 00:31:15,839 a little more as his wife's husband. 546 00:31:15,907 --> 00:31:18,342 She's no one's appendage. 547 00:31:19,744 --> 00:31:22,076 She is a splendid... 548 00:31:22,146 --> 00:31:24,547 wonderful creature in her own right. 549 00:31:24,616 --> 00:31:25,742 So is your wife. 550 00:31:27,085 --> 00:31:28,712 Believe me, cara, 551 00:31:28,786 --> 00:31:31,517 I know how fortunate I am 552 00:31:31,589 --> 00:31:34,024 in my wife, in my father-in-law, 553 00:31:34,092 --> 00:31:35,924 in my mother-in-law, 554 00:31:35,994 --> 00:31:37,894 and... 555 00:31:37,962 --> 00:31:39,862 in my friend. 556 00:31:41,699 --> 00:31:43,895 We are to be photographed. 557 00:31:43,968 --> 00:31:45,094 Come on. 558 00:32:05,023 --> 00:32:06,388 Are you composed, madame? 559 00:32:06,457 --> 00:32:08,551 - Yes. - Then, we will expose. 560 00:32:11,162 --> 00:32:11,958 Excellent. 561 00:32:14,198 --> 00:32:15,427 And once more. 562 00:32:17,135 --> 00:32:18,500 That's perfect. 563 00:32:18,569 --> 00:32:19,536 Now... 564 00:32:19,604 --> 00:32:20,935 are you ready? 565 00:32:21,005 --> 00:32:21,528 Si. 566 00:32:26,611 --> 00:32:28,773 Very well. Are you comfortable? 567 00:32:28,846 --> 00:32:29,711 Yes. 568 00:32:29,781 --> 00:32:31,510 Then I shall expose. 569 00:32:32,951 --> 00:32:33,918 Good. 570 00:32:33,985 --> 00:32:35,680 Next. 571 00:32:41,092 --> 00:32:42,719 ( Door closes ) 572 00:32:42,794 --> 00:32:44,125 Fanny: Oh, damn. 573 00:32:44,195 --> 00:32:46,527 Would you get that for me, Bob? 574 00:32:46,597 --> 00:32:48,087 I've got it. 575 00:33:05,950 --> 00:33:07,509 I still don't see 576 00:33:07,585 --> 00:33:09,110 why you should blame yourself. 577 00:33:09,187 --> 00:33:12,384 He needed a rich wife, she a rich husband. 578 00:33:13,458 --> 00:33:15,483 Lintroduced him to Maggie. 579 00:33:15,560 --> 00:33:17,551 I helped him because I trusted him. 580 00:33:17,628 --> 00:33:19,426 I still do. 581 00:33:19,497 --> 00:33:20,760 Then you've made up your mind 582 00:33:20,832 --> 00:33:22,163 that it's all poor Charlotte? 583 00:33:22,233 --> 00:33:24,998 İf only she'd leave him alone. 584 00:33:25,069 --> 00:33:26,127 Perhaps he doesn't want to be left alone. 585 00:33:26,204 --> 00:33:28,229 Don't forget, the man's in a position 586 00:33:28,306 --> 00:33:30,775 where he has nothing in the world to do. 587 00:33:31,876 --> 00:33:33,674 Poor, dear, little Maggie. 588 00:33:34,912 --> 00:33:36,971 I'm to blame. I should've told her. 589 00:33:38,483 --> 00:33:41,942 That her husband and her friend had been... acquainted? 590 00:33:42,020 --> 00:33:45,354 I never did understand why that had to be kept from her. 591 00:33:45,423 --> 00:33:49,087 There are things in life that Maggie does not-- 592 00:33:49,160 --> 00:33:50,355 should not know. 593 00:33:50,428 --> 00:33:51,862 Don't you feel that? 594 00:33:51,929 --> 00:33:54,660 One has to protect her innocence. 595 00:33:55,733 --> 00:33:56,962 In that case, is it any wonder 596 00:33:57,035 --> 00:33:58,400 that the Prince is bored with her? 597 00:33:58,469 --> 00:34:00,494 No man of sense would want to be married 598 00:34:00,571 --> 00:34:02,801 to an ignorant child. 599 00:34:03,875 --> 00:34:05,070 Come to bed. 600 00:34:05,143 --> 00:34:06,736 "Come to bed."” 601 00:34:07,812 --> 00:34:10,076 That's your solution to everything. 602 00:34:10,148 --> 00:34:12,446 Mm. 603 00:34:12,517 --> 00:34:13,746 Mm-hmm? 604 00:34:13,818 --> 00:34:16,253 ( Growling ) 605 00:34:20,591 --> 00:34:22,116 Mary, Queen of Scots. 606 00:34:22,193 --> 00:34:23,126 ( Giggling ) 607 00:34:29,634 --> 00:34:32,535 Driver: Whoa... whoa... 608 00:34:32,603 --> 00:34:34,037 whoa. 609 00:34:35,740 --> 00:34:37,674 Good afternoon, madam. 610 00:34:37,742 --> 00:34:39,972 Thank you. 611 00:34:40,044 --> 00:34:40,977 Thank you. 612 00:34:41,045 --> 00:34:42,672 Oh, thank you, ma'am. 613 00:34:42,747 --> 00:34:44,841 Walk on! 614 00:34:44,916 --> 00:34:47,146 Amerigo: Why have you come in a cab? 615 00:34:47,218 --> 00:34:48,913 Where's your motor? 616 00:34:48,986 --> 00:34:50,283 I left it at home. 617 00:34:50,354 --> 00:34:52,152 I wanted to feel as lused to 618 00:34:52,223 --> 00:34:53,713 when I could do as I liked. 619 00:34:53,791 --> 00:34:56,419 I don't remember that you ever liked... 620 00:34:56,494 --> 00:34:58,485 knocking about in discomfort. 621 00:34:58,563 --> 00:35:00,861 It seems to me I liked everything then. 622 00:35:02,533 --> 00:35:04,558 Anyway, it brings back the old feelings. 623 00:35:04,635 --> 00:35:06,694 They come back. 624 00:35:06,771 --> 00:35:07,533 They do. 625 00:35:08,806 --> 00:35:10,774 Everything comes back. 626 00:35:14,245 --> 00:35:15,679 Uh, you must... 627 00:35:15,746 --> 00:35:17,145 awfully want your tea. 628 00:35:18,216 --> 00:35:21,015 So let me give you a good, strong cup. 629 00:35:25,756 --> 00:35:28,521 Maggie has taken the boy to Cleveland Row. 630 00:35:28,593 --> 00:35:30,061 As usual, 631 00:35:30,128 --> 00:35:32,495 they came before 11:00, and they're still there. 632 00:35:32,563 --> 00:35:34,759 I wonder what they think-- 633 00:35:34,832 --> 00:35:36,823 what I'm doing, 634 00:35:36,901 --> 00:35:39,461 what becomes of me while they're so happy together? 635 00:35:40,805 --> 00:35:43,103 Or, what becomes of you? 636 00:35:43,174 --> 00:35:45,074 Of course, 637 00:35:45,143 --> 00:35:46,907 I'm happy they are happy, 638 00:35:46,978 --> 00:35:49,743 and they so adore my boy. 639 00:35:49,814 --> 00:35:52,647 They'd have done the same for one of yours. 640 00:35:53,918 --> 00:35:56,012 It will never be. 641 00:35:56,087 --> 00:35:57,054 Never? 642 00:35:57,121 --> 00:35:58,350 Never. 643 00:35:59,657 --> 00:36:02,251 It would have been better for you. 644 00:36:02,326 --> 00:36:05,193 It would have taken more than any child of mine. 645 00:36:05,263 --> 00:36:07,425 It would have taken more than 10 children, 646 00:36:07,498 --> 00:36:10,729 could I have had them to keep our two spouses apart. 647 00:36:20,077 --> 00:36:22,136 It's strange, isn't it... 648 00:36:23,814 --> 00:36:26,840 the way you and I are so immensely alone? 649 00:36:28,186 --> 00:36:31,588 Because they are so immensely together. 650 00:36:32,857 --> 00:36:36,293 Yes, it has struck me. 651 00:36:39,330 --> 00:36:40,388 Sometimes... 652 00:36:40,464 --> 00:36:43,365 sometimes I feel, instead of more, 653 00:36:43,434 --> 00:36:47,371 lunderstand less and less these people 654 00:36:47,438 --> 00:36:50,339 amongst whom I've married. 655 00:36:50,408 --> 00:36:52,877 Americans. 656 00:36:52,944 --> 00:36:55,140 They're too different. 657 00:36:55,213 --> 00:36:57,580 You understand me. 658 00:36:57,648 --> 00:36:59,446 Oh, you. 659 00:37:00,952 --> 00:37:02,681 You are the same as ll am. 660 00:37:03,754 --> 00:37:06,314 You mean, Italian and terrible. 661 00:37:06,390 --> 00:37:08,620 No. 662 00:37:08,693 --> 00:37:10,388 American and terrible. 663 00:37:10,461 --> 00:37:12,452 { laughs ) 664 00:37:13,531 --> 00:37:15,397 And they? 665 00:37:15,466 --> 00:37:17,264 They're simple, 666 00:37:17,335 --> 00:37:18,860 and they're good. 667 00:37:21,138 --> 00:37:24,199 That is why we have to protect them. 668 00:37:24,275 --> 00:37:27,540 Isn't that what we said, in Rome, we would do? 669 00:37:27,612 --> 00:37:30,673 Act together to care for them? 670 00:37:31,749 --> 00:37:34,116 Yes, we have to act together. 671 00:37:35,519 --> 00:37:37,578 Heaven knows they do. 672 00:37:43,628 --> 00:37:46,427 When you go home, 673 00:37:46,497 --> 00:37:48,124 where will you say you've been? 674 00:37:48,199 --> 00:37:51,066 I shall say I've been here. 675 00:37:55,773 --> 00:37:58,174 Keeping you company in your solitude. 676 00:38:11,856 --> 00:38:13,620 What else, my dear? 677 00:38:16,694 --> 00:38:18,423 What in the world else can we do? 678 00:38:25,870 --> 00:38:27,338 ( Knock on door ) 679 00:38:42,820 --> 00:38:45,881 Oh, your invitation to Matcham. 680 00:38:45,956 --> 00:38:47,219 Will that be all, sir? 681 00:38:47,291 --> 00:38:48,224 Thank you. 682 00:38:48,292 --> 00:38:49,817 We got ours yesterday. 683 00:38:49,894 --> 00:38:52,829 We"ll have a good time, ll promise you. 684 00:38:52,897 --> 00:38:54,956 Those Matcham weekends are such fun. 685 00:39:01,238 --> 00:39:02,535 Oh... 686 00:39:02,606 --> 00:39:05,268 Packing for your weekend? 687 00:39:06,844 --> 00:39:09,313 I hear you've cried off. 688 00:39:09,380 --> 00:39:10,711 Maggie told you, did she? 689 00:39:10,781 --> 00:39:12,408 I asked her to. 690 00:39:13,884 --> 00:39:15,875 I didn't dare tell you myself. 691 00:39:15,953 --> 00:39:16,852 Such a pity. 692 00:39:16,921 --> 00:39:18,855 She would have enjoyed it. 693 00:39:18,923 --> 00:39:21,221 She's a very silly girl. 694 00:39:21,292 --> 00:39:23,727 She should go. I told her so. 695 00:39:23,794 --> 00:39:26,456 İf nothing else, she shouldn't be depriving Amerigo 696 00:39:26,530 --> 00:39:27,520 of a good time. 697 00:39:27,598 --> 00:39:28,827 Amerigo is going. 698 00:39:31,202 --> 00:39:33,899 I can't show up at Matcham by myself. 699 00:39:33,971 --> 00:39:35,803 Should we, uh... 700 00:39:35,873 --> 00:39:38,308 be asking him to leave Maggie? 701 00:39:38,376 --> 00:39:40,470 I'm sure he'd prefer to stay with his wife. 702 00:39:40,544 --> 00:39:42,911 No doubt, 703 00:39:42,980 --> 00:39:46,245 but I can't carry the whole thing off by myself, can 1?7 704 00:39:48,486 --> 00:39:50,079 Charlotte-- 705 00:39:53,257 --> 00:39:55,555 would it matter so very much 706 00:39:55,626 --> 00:39:57,560 if you, too, did not go? 707 00:40:00,664 --> 00:40:01,995 No. 708 00:40:02,066 --> 00:40:03,625 Of course you must go. 709 00:40:03,701 --> 00:40:06,602 The whole world has to see you 710 00:40:06,670 --> 00:40:09,162 in all your splendor. 711 00:40:09,240 --> 00:40:12,676 It can't be wasted on just one husband. 712 00:40:12,743 --> 00:40:13,972 You know, Adam, 713 00:40:14,044 --> 00:40:17,742 we can't all hide ourselves away from the world. 714 00:40:17,815 --> 00:40:20,716 Someone has to go to this sort of things, 715 00:40:20,785 --> 00:40:22,150 whether we want to or not. 716 00:40:22,219 --> 00:40:24,881 I know, I know. Did you speak to him? 717 00:40:24,955 --> 00:40:26,548 To whom? 718 00:40:26,624 --> 00:40:29,184 Amerigo. What did he have to say? 719 00:40:29,260 --> 00:40:30,421 About what? 720 00:40:30,494 --> 00:40:31,723 About the two of you 721 00:40:31,796 --> 00:40:33,992 going to Matcham alone. 722 00:40:34,064 --> 00:40:35,532 What could he say, 723 00:40:35,599 --> 00:40:38,762 since it was your wish and not his, nor mine? 724 00:40:42,173 --> 00:40:43,732 When you get there, 725 00:40:43,808 --> 00:40:46,709 everyone will feel very sorry for you, 726 00:40:46,777 --> 00:40:49,769 that you're married to a dreary husband 727 00:40:49,847 --> 00:40:53,340 who does nothing and goes nowhere. 728 00:40:53,417 --> 00:40:54,748 That's what they will say. 729 00:40:55,820 --> 00:40:57,481 They can say what they like. 730 00:40:57,555 --> 00:40:59,819 And we can do what we like. 731 00:40:59,890 --> 00:41:01,824 Absolutely right. 732 00:41:01,892 --> 00:41:04,987 One should always follow one's clear conscience. 733 00:41:07,798 --> 00:41:09,732 What about this one? 734 00:41:11,068 --> 00:41:13,196 This is beautiful. 735 00:41:13,270 --> 00:41:15,136 Shall we try it? 736 00:41:24,448 --> 00:41:26,041 Oh, yes. 737 00:41:40,931 --> 00:41:42,865 ( Cheering ) 738 00:41:48,105 --> 00:41:49,334 Woman: I think he cheated. 739 00:41:49,406 --> 00:41:51,101 How is it possible to cheat on a bicycle? 740 00:41:51,175 --> 00:41:52,904 Italians can be very devious. 741 00:41:52,977 --> 00:41:54,376 One of his ancestors was a pope, 742 00:41:54,445 --> 00:41:56,072 and there were any number of cardinals, 743 00:41:56,146 --> 00:41:57,545 all of them with dozens of children. 744 00:41:57,615 --> 00:41:59,549 İf that's not cheating, I would like to know what is. 745 00:41:59,617 --> 00:42:02,314 Man: With these grand Romans, it's "Aut Caesar aut nihil," 746 00:42:02,386 --> 00:42:04,013 either a Caesar or nothing. 747 00:42:09,727 --> 00:42:12,025 "Aut vincere aut mori..." 748 00:42:12,096 --> 00:42:14,064 to win or to die. Good show. 749 00:42:14,131 --> 00:42:15,895 - Very well done. - Bravo, Prince. 750 00:42:15,966 --> 00:42:17,400 Bravissimo. 751 00:42:17,468 --> 00:42:19,334 That's very becoming. 752 00:42:19,403 --> 00:42:21,235 ( Clanging ) 753 00:42:22,506 --> 00:42:24,531 ( clapping ) 754 00:42:26,310 --> 00:42:27,300 Come on, it's our turn. 755 00:42:28,846 --> 00:42:31,178 (laughing boisterously) 756 00:42:32,750 --> 00:42:34,548 ( rowdy yelling ) 757 00:42:55,573 --> 00:42:57,769 No, I don't think 758 00:42:57,841 --> 00:43:00,708 Maggie and her father would like it here. 759 00:43:02,479 --> 00:43:03,969 Fanny: if it's so bad for them, 760 00:43:04,048 --> 00:43:05,607 how can it be good for you? 761 00:43:11,121 --> 00:43:12,816 ( Sighs deeply ) 762 00:43:14,692 --> 00:43:17,184 You needn't be ashamed of me. 763 00:43:19,363 --> 00:43:21,695 For four years 764 00:43:21,765 --> 00:43:23,927 I've lived the life, 765 00:43:24,001 --> 00:43:26,333 I've thought the thoughts 766 00:43:26,403 --> 00:43:29,600 that best suited Maggie and her father. 767 00:43:30,841 --> 00:43:34,004 But there are times when I have to get out 768 00:43:34,078 --> 00:43:36,843 and stretch my legs a little. 769 00:43:36,914 --> 00:43:38,973 You mean, you need to have 770 00:43:39,049 --> 00:43:40,608 your own kind of a good time? 771 00:43:40,684 --> 00:43:42,516 No, for that I wouldn't be here. 772 00:43:42,586 --> 00:43:43,917 I'd be where I belong, 773 00:43:43,988 --> 00:43:46,821 in the air I was born to breathe. 774 00:43:47,891 --> 00:43:49,325 So you still long for it? 775 00:43:49,393 --> 00:43:51,452 For Rome? 776 00:43:53,664 --> 00:43:55,359 What do you think? 777 00:43:56,367 --> 00:43:57,562 Every minute. 778 00:43:59,403 --> 00:44:01,132 Every bit of me. 779 00:44:04,708 --> 00:44:07,541 ( Piano playing ) 780 00:44:07,611 --> 00:44:11,309 2 I'm just a silly when the moon comes out . 781 00:44:11,382 --> 00:44:14,841 2 hardly seem to know what I'm about ) 782 00:44:14,918 --> 00:44:16,613 - ) Skipping - - ) Hopping -2. 783 00:44:16,687 --> 00:44:18,314 2 Never, never stopping 784 00:44:18,389 --> 00:44:21,882 2 We can't stand still although we try... 785 00:44:23,894 --> 00:44:25,123 Are you sure? 786 00:44:25,195 --> 00:44:28,631 - That was correct. - We may have bid too low. 787 00:44:28,699 --> 00:44:31,100 You wait until the game is over. 788 00:44:31,168 --> 00:44:34,297 That's all right, I feel confident. 789 00:44:34,371 --> 00:44:38,330 2 When the moon comes creeping 790 00:44:38,409 --> 00:44:40,935 2 Around the sky . 791 00:44:42,012 --> 00:44:44,674 They've really got something, haven't they? 792 00:44:44,748 --> 00:44:46,307 Absolutely. 793 00:44:46,383 --> 00:44:47,578 2 ...moon ) 794 00:44:47,651 --> 00:44:49,085 2 Aggravating moon... 795 00:44:49,153 --> 00:44:51,178 Isn't he divine? 796 00:44:53,257 --> 00:44:56,784 Mr. Blint has a lovely voice. 797 00:44:56,860 --> 00:44:59,852 Yes, but we need more practice. 798 00:44:59,930 --> 00:45:02,865 We're staying over tomorrow when everyone else goes up. 799 00:45:03,734 --> 00:45:05,463 Wouldn't it be fun for you and the Prince 800 00:45:05,536 --> 00:45:07,504 to stay over with us? 801 00:45:07,571 --> 00:45:09,903 Just the four of us? 802 00:45:09,973 --> 00:45:11,065 Would you like that? 803 00:45:11,141 --> 00:45:12,768 2 ..justas soon. 804 00:45:12,843 --> 00:45:14,937 2 As the daylight's gone . 805 00:45:15,012 --> 00:45:16,571 2 Well, it's then 2 806 00:45:16,647 --> 00:45:19,639 21 feel a foolish sort of feeling . 807 00:45:19,717 --> 00:45:23,312 2 Coming on 808 00:45:23,387 --> 00:45:26,516 2 I'm such a silly when the moon comes out .) 809 00:45:26,590 --> 00:45:30,049 21 hardly seem to know what I'm about > 810 00:45:30,127 --> 00:45:31,856 - ) Skipping - - ) Hopping -2. 811 00:45:31,929 --> 00:45:33,590 2 Never, never stopping 812 00:45:33,664 --> 00:45:37,567 2 We can't keep still although we try ) 813 00:45:37,634 --> 00:45:41,070 2 I'm all a-quiver when the moonbeams glance .} 814 00:45:41,138 --> 00:45:44,005 2 That is the moment when I long to dance 2 815 00:45:44,074 --> 00:45:46,168 2 can never . 816 00:45:46,243 --> 00:45:49,110 2 Close a sleepy eye 817 00:45:49,179 --> 00:45:52,581 2 When the moon comes creeping 818 00:45:52,649 --> 00:45:56,643 2 Around the sky . 819 00:45:56,720 --> 00:45:58,848 ( Cheering ) Well done! 820 00:45:58,922 --> 00:46:00,356 - Bravo! - Encore. 821 00:46:01,592 --> 00:46:04,118 Bob and I would be delighted to take any train 822 00:46:04,194 --> 00:46:05,525 that would suit you and the Prince. 823 00:46:05,596 --> 00:46:07,997 I feel almost as if after all this time 824 00:46:08,065 --> 00:46:09,555 I've seen nothing of you. 825 00:46:09,633 --> 00:46:12,432 Oh, that's awfully sweet of you, darling, 826 00:46:12,503 --> 00:46:13,800 but we've settled, 827 00:46:13,871 --> 00:46:15,930 Amerigo and I, 828 00:46:16,006 --> 00:46:18,168 to stay over till after luncheon. 829 00:46:18,242 --> 00:46:19,801 You're staying on? 830 00:46:19,877 --> 00:46:21,208 Yes. 831 00:46:21,278 --> 00:46:23,372 Charlotte promised our hostess. 832 00:46:26,150 --> 00:46:28,380 Rather a bore, 833 00:46:28,452 --> 00:46:31,581 since it means that I, too, must stay on. 834 00:46:31,655 --> 00:46:33,646 You must stay with Charlotte? 835 00:46:33,724 --> 00:46:35,783 Yes, I must see her decently home. 836 00:46:35,859 --> 00:46:39,295 Mr. Verver and Maggie would expect it. 837 00:46:39,363 --> 00:46:40,626 Of course. 838 00:46:41,698 --> 00:46:43,257 You might do us one great favor. 839 00:46:43,333 --> 00:46:44,323 Of course. 840 00:46:44,401 --> 00:46:47,166 Leave word at Cleveland Row 841 00:46:47,237 --> 00:46:49,672 that we have been kept over, 842 00:46:49,740 --> 00:46:52,038 but that we shall be back in time for dinner, hm? 843 00:46:53,110 --> 00:46:54,703 I shall do better than that. 844 00:46:54,778 --> 00:46:56,439 I shall go straight from the station 845 00:46:56,513 --> 00:46:57,844 and report on the situation here 846 00:46:57,915 --> 00:47:00,077 for you and Charlotte. 847 00:47:01,318 --> 00:47:02,945 That would be kind. 848 00:47:04,488 --> 00:47:06,889 Yes, you can tell them 849 00:47:06,957 --> 00:47:08,789 that we are bearing up. 850 00:47:11,161 --> 00:47:12,526 You're bearing up? 851 00:47:12,596 --> 00:47:14,291 - Yes. - Good. 852 00:47:29,346 --> 00:47:31,906 You needn't be afraid of Fanny. 853 00:47:33,050 --> 00:47:35,075 It's you I'm afraid of, 854 00:47:35,152 --> 00:47:36,779 sometimes. 855 00:47:36,854 --> 00:47:38,686 Don't be. 856 00:47:38,755 --> 00:47:41,053 She can't very well go to your wife and say, 857 00:47:41,124 --> 00:47:44,287 “I'm sorry, my dear, for arranging your marriage. 858 00:47:44,361 --> 00:47:46,728 I was mistaken.” 859 00:47:46,797 --> 00:47:48,959 She wasn't. 860 00:47:49,032 --> 00:47:50,522 She's right. 861 00:47:51,735 --> 00:47:53,225 Everything's right. 862 00:47:53,303 --> 00:47:55,271 Then that's what I say. 863 00:47:55,339 --> 00:47:56,636 They're happy. 864 00:47:56,707 --> 00:47:59,074 We can be happy, too. 865 00:47:59,142 --> 00:48:02,009 And if it didn't sound so very vulgar... 866 00:48:03,347 --> 00:48:05,247 I should say that we're safe. 867 00:48:06,350 --> 00:48:08,682 ( Door creaks ) 868 00:48:08,752 --> 00:48:10,379 Good night, my dear. 869 00:48:17,594 --> 00:48:18,959 ( Door closes ) 870 00:48:24,001 --> 00:48:25,935 Oh, is that you? 871 00:48:26,003 --> 00:48:29,166 It's like playing blind man's bluff up here, 872 00:48:29,239 --> 00:48:31,469 the deuce only knows what anyone's up to. 873 00:48:33,010 --> 00:48:34,944 Ah, well... 874 00:48:35,012 --> 00:48:35,945 Good night. 875 00:48:36,013 --> 00:48:38,675 Good night to you and Fanny. 876 00:48:38,749 --> 00:48:39,716 Sleep well. 877 00:48:39,783 --> 00:48:41,273 I sleep like a log. 878 00:48:41,351 --> 00:48:43,149 It's Fanny who lies there brooding. 879 00:48:44,321 --> 00:48:45,288 Poor Fanny. 880 00:48:45,355 --> 00:48:47,323 What does she have to brood about? 881 00:48:47,391 --> 00:48:48,916 Don't ask me, 882 00:48:48,992 --> 00:48:51,984 these are things far above my head. 883 00:48:52,062 --> 00:48:55,259 Metaphysics and Psychology. 884 00:48:55,332 --> 00:48:56,766 ( Sighs) 885 00:49:07,477 --> 00:49:09,536 Were you talking to somebody? 886 00:49:12,182 --> 00:49:13,581 I heard you. 887 00:49:13,650 --> 00:49:16,449 I must have been talking to myself again. 888 00:49:16,520 --> 00:49:18,010 ( Sighs deeply ) 889 00:49:18,088 --> 00:49:20,182 Poor old man. 890 00:49:20,257 --> 00:49:22,123 Don't you lie to me. 891 00:49:22,192 --> 00:49:24,422 There are enough people doing that already. 892 00:49:26,029 --> 00:49:28,930 What lie shall I tell Maggie tomorrow? 893 00:49:28,999 --> 00:49:30,660 You don't have to tell her anything. 894 00:49:31,835 --> 00:49:34,497 You said one has to protect her innocence. 895 00:49:34,571 --> 00:49:36,801 İf she remains innocent much longer, 896 00:49:36,873 --> 00:49:38,807 she's going to lose her husband. 897 00:49:38,875 --> 00:49:42,004 I don't think he really cares for Charlotte. 898 00:49:43,146 --> 00:49:45,615 Men don't when it's made too easy. 899 00:49:45,682 --> 00:49:48,310 You have this extraordinary notion 900 00:49:48,385 --> 00:49:50,444 you know anything about men and women. 901 00:49:50,520 --> 00:49:52,181 I don't. 902 00:49:52,255 --> 00:49:55,418 I leave all knowledge of the human heart to you. 903 00:49:55,492 --> 00:49:58,154 I'm only here to see it doesn't land you in trouble. 904 00:50:01,698 --> 00:50:03,291 ( Piano playing, laughing ) 905 00:50:03,367 --> 00:50:05,836 2 I'm such a silly when the moon comes-- .} 906 00:50:05,902 --> 00:50:07,529 Breathe deeply. 907 00:50:07,604 --> 00:50:09,538 - After four. - Making me laugh. 908 00:50:10,841 --> 00:50:13,401 2 I'm such a silly when the moon comes out . 909 00:50:13,477 --> 00:50:14,569 That's very good! 910 00:50:14,644 --> 00:50:17,341 21 hardly seem to know what I'm about > 911 00:50:17,414 --> 00:50:18,904 2 Skipping, hopping 912 00:50:18,982 --> 00:50:20,381 2 Never, never stopping 913 00:50:20,450 --> 00:50:23,545 2 We can't keep still although we try-- . 914 00:50:27,124 --> 00:50:28,489 Are you looking for Charlotte? 915 00:50:29,826 --> 00:50:31,920 Because I think she's looking for you. 916 00:50:36,566 --> 00:50:37,761 Hunting for you. 917 00:50:37,834 --> 00:50:39,996 Shh. 918 00:50:42,539 --> 00:50:44,667 Yapping for you. ( pants ) 919 00:50:44,741 --> 00:50:47,005 Don't be so naughty and get on with your work. 920 00:50:47,077 --> 00:50:49,341 My work is to teach you to play. 921 00:50:49,413 --> 00:50:51,142 ( Playing piano ) 922 00:50:51,214 --> 00:50:54,479 2 I'm just a silly when the moonbeams shine ) 923 00:50:54,551 --> 00:50:57,020 2 That's all I do when I da da da da-- . 924 00:51:02,926 --> 00:51:06,658 2 Can't keep still although we try ) 925 00:51:06,730 --> 00:51:09,461 2 I'm all a-quiver when the moonbeam-- .} 926 00:51:13,236 --> 00:51:15,762 It's after 11:00. 927 00:51:15,839 --> 00:51:17,933 İf we stop here for luncheon, 928 00:51:18,008 --> 00:51:20,238 then what becomes of our afternoon? 929 00:51:20,310 --> 00:51:22,301 Why should we stop here for luncheon? 930 00:51:22,379 --> 00:51:23,574 Our hostess-- 931 00:51:23,647 --> 00:51:25,615 Doesn't dream of our staying. 932 00:51:25,682 --> 00:51:28,174 She dreams only of Mr. Blint. 933 00:51:28,251 --> 00:51:29,844 That's Gloucester over there. 934 00:51:29,920 --> 00:51:31,854 It has a very fine cathedral. 935 00:51:31,922 --> 00:51:34,323 And everyone knows whenever we've the chance, 936 00:51:34,391 --> 00:51:36,189 we stop to see cathedrals. 937 00:51:36,993 --> 00:51:39,257 I've discovered the name of the inn. 938 00:51:39,329 --> 00:51:41,764 There are two, but I've chosen the right one. 939 00:51:41,832 --> 00:51:43,493 You'll see. 940 00:51:43,567 --> 00:51:46,298 You're terrible. 941 00:51:46,369 --> 00:51:47,393 How do you know 942 00:51:47,471 --> 00:51:49,565 so exactly what I'm thinking? 943 00:51:49,639 --> 00:51:51,198 I know it 10 miles off, 944 00:51:51,274 --> 00:51:53,766 because it is always what I'm thinking, too. 945 00:51:53,844 --> 00:51:55,676 We have these harmonies. 946 00:51:58,448 --> 00:52:00,416 Get your things. 947 00:52:00,484 --> 00:52:01,349 Get your things quick. 948 00:52:01,418 --> 00:52:02,749 Hurry. 949 00:52:02,819 --> 00:52:03,786 Presto, presto. 950 00:52:25,509 --> 00:52:26,499 Thank you, sir. 951 00:52:26,576 --> 00:52:27,771 Move on. 952 00:52:36,453 --> 00:52:39,821 Charlotte: It has the tomb of some very famous king. 953 00:52:42,125 --> 00:52:44,093 How very interesting. 954 00:52:46,363 --> 00:52:48,263 Richard ll. 955 00:52:48,331 --> 00:52:50,629 Or was it Edward II? 956 00:52:50,700 --> 00:52:54,102 I know he was murdered in some particularly horrible 957 00:52:54,171 --> 00:52:56,640 and revolting way. 958 00:52:59,876 --> 00:53:03,779 I thought it was only we Italians that did that. 959 00:53:03,847 --> 00:53:06,646 Oh, you Italians 960 00:53:06,716 --> 00:53:09,651 with your poisons and your daggers. 961 00:53:30,540 --> 00:53:34,306 We might not make it home in time for dinner. 962 00:53:34,377 --> 00:53:36,641 They might not even notice. 963 00:53:49,759 --> 00:53:52,228 ( Charlotte giggling ) 964 00:53:57,067 --> 00:53:59,058 That anyone might imagine 965 00:53:59,135 --> 00:54:03,231 that a man could be left alone with a woman-- 966 00:54:04,674 --> 00:54:07,200 and a woman such as you. 967 00:54:09,279 --> 00:54:11,407 Like Adam and Eve 968 00:54:11,481 --> 00:54:13,040 before the fall. 969 00:54:13,116 --> 00:54:15,141 ( Gasping ) 970 00:54:17,887 --> 00:54:20,822 That could not be. 971 00:54:20,890 --> 00:54:23,825 It could not. 972 00:54:35,472 --> 00:54:37,566 ( Door opens ) 973 00:54:41,711 --> 00:54:43,042 Why are you in the dark? 974 00:54:47,284 --> 00:54:49,719 Didn't you get our telegram that we missed the train? 975 00:54:50,887 --> 00:54:52,821 Yes. 976 00:54:52,889 --> 00:54:54,687 It was so thoughtful of you to send it. 977 00:54:54,758 --> 00:54:56,749 You've dined? 978 00:54:56,826 --> 00:54:59,318 With Father. 979 00:54:59,396 --> 00:55:00,989 We were together when your telegram came. 980 00:55:02,999 --> 00:55:04,865 You have a new frock. 981 00:55:06,269 --> 00:55:08,203 It's very pretty. 982 00:55:08,271 --> 00:55:10,000 You like it? 983 00:55:10,073 --> 00:55:11,438 I wore it tonight at dinner... 984 00:55:12,509 --> 00:55:13,499 for you. 985 00:55:14,644 --> 00:55:16,203 But you've dined. 986 00:55:16,279 --> 00:55:17,974 On such horrors. 987 00:55:18,048 --> 00:55:19,846 We had an adventure. 988 00:55:19,916 --> 00:55:23,011 Fanny told us what a success Charlotte was at Matcham-- 989 00:55:23,086 --> 00:55:26,056 the beautiful, great, grand Mrs. Verver 990 00:55:26,122 --> 00:55:28,090 we're so proud of. 991 00:55:28,158 --> 00:55:29,717 And that Lady Castledean 992 00:55:29,793 --> 00:55:31,386 just could not bear to part with her 993 00:55:31,461 --> 00:55:32,587 and kept her over. 994 00:55:32,662 --> 00:55:34,926 So that I, too, was kept over. 995 00:55:36,199 --> 00:55:37,860 I couldn't let her come back alone. 996 00:55:37,934 --> 00:55:40,232 Of course not. 997 00:55:41,471 --> 00:55:42,905 Father said you did the right thing. 998 00:55:42,972 --> 00:55:44,997 He did? 999 00:55:45,075 --> 00:55:46,201 Oh. 1000 00:55:48,111 --> 00:55:50,011 I thought you would be asleep. 1001 00:55:50,080 --> 00:55:51,912 Oh, I couldn't. 1002 00:55:51,981 --> 00:55:53,346 I missed you too much. 1003 00:55:54,584 --> 00:55:56,018 I missed you. 1004 00:55:57,987 --> 00:56:00,422 Wait till you hear of our adventure. 1005 00:56:00,490 --> 00:56:01,924 Yours and Charlotte's? 1006 00:56:01,991 --> 00:56:05,484 We decided to visit the cathedral at Gloucester. 1007 00:56:07,263 --> 00:56:10,426 It's a magnificent cathedral, I believe, 1008 00:56:10,500 --> 00:56:13,162 with cloisters. 1009 00:56:13,236 --> 00:56:15,102 Yes, 1010 00:56:15,171 --> 00:56:17,105 and the tomb of an old king. 1011 00:56:21,845 --> 00:56:23,279 The boy is asleep? 1012 00:56:23,346 --> 00:56:24,871 Hours ago. 1013 00:56:42,332 --> 00:56:43,595 Which king? 1014 00:56:44,868 --> 00:56:46,029 Hm? 1015 00:56:46,102 --> 00:56:48,696 Which king has his tomb at Gloucester? 1016 00:56:49,806 --> 00:56:51,069 Oh. Um-- 1017 00:56:52,142 --> 00:56:56,170 Is it Richard I, or Edward 17?7? 1018 00:56:56,246 --> 00:56:58,442 I've forgotten. 1019 00:57:07,824 --> 00:57:09,314 Don't wake him. 1020 00:57:26,209 --> 00:57:28,143 Then, what else? 1021 00:57:28,211 --> 00:57:31,875 What else besides stupidly missing the train? 1022 00:57:32,949 --> 00:57:33,939 Where did you dine? 1023 00:57:34,017 --> 00:57:36,543 At a very nasty little inn 1024 00:57:36,619 --> 00:57:39,281 on something very nasty, 1025 00:57:39,355 --> 00:57:40,845 called, I believe, 1026 00:57:40,924 --> 00:57:43,859 The Shepherd's Pie, 1027 00:57:43,927 --> 00:57:45,326 English cooking. 1028 00:57:48,731 --> 00:57:49,789 What did you do? 1029 00:57:51,334 --> 00:57:53,598 We were with Father. 1030 00:57:53,670 --> 00:57:55,297 We stayed over at night. 1031 00:57:56,473 --> 00:57:57,838 Every night? 1032 00:57:57,907 --> 00:58:01,036 You were away Friday, Saturday, 1033 00:58:01,110 --> 00:58:02,635 Sunday-- 1034 00:58:03,746 --> 00:58:05,271 we came back to Carlton House Terrace 1035 00:58:05,348 --> 00:58:07,180 on Sunday, thinking... 1036 00:58:07,250 --> 00:58:09,912 perhaps you might return a day early instead of-- 1037 00:58:09,986 --> 00:58:11,977 Instead of? 1038 00:58:13,289 --> 00:58:14,518 A day late. 1039 00:58:17,360 --> 00:58:20,022 I had a strange dream on Sunday. 1040 00:58:21,498 --> 00:58:23,023 It was a nightmare really. 1041 00:58:23,099 --> 00:58:25,966 You were afraid and alone. 1042 00:58:27,604 --> 00:58:29,868 You should have stayed with your father 1043 00:58:29,939 --> 00:58:31,429 in Cleveland Row. 1044 00:58:32,509 --> 00:58:33,977 No, I wasn't afraid. 1045 00:58:36,179 --> 00:58:40,116 And it began as a dream, not a nightmare. 1046 00:58:40,183 --> 00:58:43,016 I was in a beautiful pagoda, 1047 00:58:43,086 --> 00:58:47,250 all jeweled and plated with colored porcelain. 1048 00:58:47,323 --> 00:58:49,655 And I loved being there and I was happy. 1049 00:58:50,827 --> 00:58:53,057 I thought I was happy. 1050 00:58:53,129 --> 00:58:55,154 But then something strange happened. 1051 00:58:56,900 --> 00:58:58,095 I can't describe it-- 1052 00:58:58,167 --> 00:59:00,568 it was like some strange sound. 1053 00:59:01,838 --> 00:59:04,205 No, it was a feeling more than a sound, 1054 00:59:04,274 --> 00:59:06,709 like a warning. 1055 00:59:08,778 --> 00:59:11,008 I tapped the wall, 1056 00:59:11,080 --> 00:59:12,844 that beautiful porcelain, 1057 00:59:12,916 --> 00:59:14,941 and then there was a sound, 1058 00:59:15,018 --> 00:59:16,747 you know, the way you tap something with a key, 1059 00:59:16,819 --> 00:59:18,150 and it gives out a certain sound 1060 00:59:18,221 --> 00:59:19,382 that tells you it has a crack. 1061 00:59:20,990 --> 00:59:25,257 It was like that, as if the pagoda had a crack in it. 1062 00:59:25,328 --> 00:59:27,126 And that's where the nightmare began, 1063 00:59:27,196 --> 00:59:29,187 because I thought I was trapped in there 1064 00:59:29,265 --> 00:59:30,460 and it would split apart 1065 00:59:30,533 --> 00:59:33,696 into thousands of pieces and bury me alive. 1066 00:59:33,770 --> 00:59:36,205 It seemed to be moving. 1067 00:59:36,272 --> 00:59:38,639 But you know what frightened me the most? 1068 00:59:40,310 --> 00:59:42,677 It was that Father would hear 1069 00:59:42,745 --> 00:59:44,543 I was trapped in this... 1070 00:59:44,614 --> 00:59:45,979 terrible, cracked pagoda, 1071 00:59:46,049 --> 00:59:47,778 and I thought, "He mustn't know-- 1072 00:59:47,850 --> 00:59:49,511 he must not ever know of my danger, 1073 00:59:49,586 --> 00:59:51,782 I must not cry out.” 1074 00:59:51,854 --> 00:59:54,448 And when I woke, I found I had stuffed the sheet into my mouth 1075 00:59:54,524 --> 00:59:56,390 to stop myself from crying out, 1076 00:59:56,459 --> 00:59:57,790 so that Father wouldn't hear anything. 1077 00:59:57,860 --> 00:59:59,851 Shh. 1078 01:00:23,319 --> 01:00:25,253 Amerigo: And he... 1079 01:00:26,489 --> 01:00:28,480 he asked absolutely nothing? 1080 01:00:28,558 --> 01:00:29,753 Charlotte: Not a word. 1081 01:00:29,826 --> 01:00:32,318 The subject of where we had been 1082 01:00:32,395 --> 01:00:34,056 or why we had missed the train 1083 01:00:34,130 --> 01:00:36,690 was apparently not the slightest interest to him. 1084 01:00:36,766 --> 01:00:38,359 What must he be thinking? 1085 01:00:38,434 --> 01:00:39,924 With him, who can ever tell? 1086 01:00:40,003 --> 01:00:42,597 I believe even Maggie doesn't know what he thinks. 1087 01:00:44,173 --> 01:00:45,800 She's with him now. 1088 01:00:47,343 --> 01:00:48,811 Of course, we have no way of knowing 1089 01:00:48,878 --> 01:00:50,676 what she's telling him, 1090 01:00:50,747 --> 01:00:53,375 what they're saying to each other. 1091 01:00:53,449 --> 01:00:54,814 About us? 1092 01:00:54,884 --> 01:00:56,352 About anything. 1093 01:01:03,826 --> 01:01:06,261 Why on earth did we meet in this place? 1094 01:01:06,329 --> 01:01:08,525 Because no one we know, or who knows us, 1095 01:01:08,598 --> 01:01:11,067 would ever dream of coming here. 1096 01:01:11,134 --> 01:01:12,795 Huh. 1097 01:01:12,869 --> 01:01:16,203 Yes, we shouldn't be seen too much together. 1098 01:01:16,272 --> 01:01:18,001 İf we are, it's their fault 1099 01:01:18,074 --> 01:01:19,667 making us go everywhere together 1100 01:01:19,742 --> 01:01:22,109 while they sit at home hatching their plans. 1101 01:01:22,178 --> 01:01:23,612 This is their latest-- 1102 01:01:23,680 --> 01:01:26,672 my husband wants to take your wife on a trip to Spain 1103 01:01:26,749 --> 01:01:28,843 to see a possible Goya he's heard about. 1104 01:01:28,918 --> 01:01:31,615 Just the two of them in their old way together, 1105 01:01:31,688 --> 01:01:33,315 leaving you and me-- 1106 01:01:33,389 --> 01:01:36,086 In our old way together? 1107 01:01:38,161 --> 01:01:40,528 No. We mustn't be seen alone-- 1108 01:01:40,596 --> 01:01:42,223 and they mustn't be left alone. 1109 01:01:42,298 --> 01:01:44,323 We must pair off in a different way. 1110 01:01:44,400 --> 01:01:46,892 So, what is your idea? 1111 01:01:46,969 --> 01:01:48,903 You're so full of them. 1112 01:01:49,972 --> 01:01:52,532 My idea is simply that... 1113 01:01:54,577 --> 01:01:56,011 you should be more with my husband, 1114 01:01:56,079 --> 01:01:58,207 and I should be more with your wife. 1115 01:02:00,917 --> 01:02:02,510 Only for a time. 1116 01:02:05,688 --> 01:02:07,452 ( Startled ) Come. 1117 01:02:20,770 --> 01:02:22,465 Amerigo: Can we leave? 1118 01:02:24,474 --> 01:02:26,408 ({ machinery rumbling ) 1119 01:02:51,200 --> 01:02:54,864 I'm told you heard of a Goya in Spain. 1120 01:02:54,937 --> 01:02:57,599 Yes, there's a possibility. 1121 01:02:57,673 --> 01:02:59,732 Maggie told you? 1122 01:02:59,809 --> 01:03:00,833 Charlotte did. 1123 01:03:00,910 --> 01:03:02,241 Ah! 1124 01:03:02,311 --> 01:03:04,871 Said you were thinking of taking Maggie with you 1125 01:03:04,947 --> 01:03:05,846 when you go to see it. 1126 01:03:05,915 --> 01:03:07,849 Yes, that's our plan, 1127 01:03:07,917 --> 01:03:09,851 provided we have your permission. 1128 01:03:09,919 --> 01:03:12,354 İf that is what Maggie wishes. 1129 01:03:12,421 --> 01:03:15,618 Yes, of course. You would always do what your wife wishes. 1130 01:03:18,427 --> 01:03:22,330 We're two ideal husbands, you and I. 1131 01:03:22,398 --> 01:03:24,389 Are you scared, Granddaddy? 1132 01:03:24,467 --> 01:03:26,333 Oh... are you? 1133 01:03:26,402 --> 01:03:28,131 No. 1134 01:03:28,204 --> 01:03:30,536 No, you don't scare so easy, do you? 1135 01:03:30,606 --> 01:03:32,870 Not like your poor, old granddaddy. 1136 01:03:32,942 --> 01:03:34,774 I can't imagine you afraid, sir, 1137 01:03:34,844 --> 01:03:36,812 of anything in the world. 1138 01:03:38,080 --> 01:03:39,138 Well-- 1139 01:03:39,215 --> 01:03:40,842 how little you know me. 1140 01:03:41,984 --> 01:03:44,612 My heart's in my mouth all the time, 1141 01:03:44,687 --> 01:03:47,019 that something might happen to this boy, 1142 01:03:47,089 --> 01:03:48,853 or to Maggie, 1143 01:03:48,925 --> 01:03:51,553 that she might be harmed in some way. 1144 01:03:51,627 --> 01:03:54,688 I don't know of anything I might not be capable of 1145 01:03:54,764 --> 01:03:56,892 in such a case. 1146 01:03:56,966 --> 01:03:58,400 So I'm afraid, 1147 01:03:58,467 --> 01:04:00,936 afraid of myself, too, 1148 01:04:00,970 --> 01:04:04,031 what I might do, if she were ever hurt. 1149 01:04:07,543 --> 01:04:09,910 Mr. Verver: Here's a funny story. 1150 01:04:09,979 --> 01:04:11,811 This happened years ago. 1151 01:04:13,549 --> 01:04:16,780 In Paris, on my first visit-- 1152 01:04:16,853 --> 01:04:19,015 honeymoon-- with Maggie's mother. 1153 01:04:19,088 --> 01:04:21,079 We were in this restaurant 1154 01:04:21,157 --> 01:04:22,750 and a man sitting at another table 1155 01:04:22,825 --> 01:04:24,589 was looking at my wife 1156 01:04:24,660 --> 01:04:27,254 in a kind of way I really didn't like. 1157 01:04:27,330 --> 01:04:28,855 So ll grabbed a knife off of the table 1158 01:04:28,931 --> 01:04:31,195 and ll rushed over to him-- 1159 01:04:31,267 --> 01:04:33,531 it might not even have been the steak knife, 1160 01:04:33,603 --> 01:04:36,334 it was probably just a butter knife-- 1161 01:04:36,405 --> 01:04:38,373 I can still see his face, 1162 01:04:38,441 --> 01:04:40,432 stupid with astonishment. 1163 01:04:41,544 --> 01:04:44,570 I guess I thought I was going to stab him. 1164 01:04:44,647 --> 01:04:48,208 It was only when I felt my wife hanging on my arm 1165 01:04:48,284 --> 01:04:50,150 that ll lowered my hand 1166 01:04:50,219 --> 01:04:51,516 and dropped the knife. 1167 01:04:51,587 --> 01:04:53,749 She marched me out of there 1168 01:04:53,823 --> 01:04:56,417 apologizing to everyone, left and right. 1169 01:04:56,492 --> 01:04:58,221 First and last time in my life 1170 01:04:58,294 --> 01:05:00,695 I failed to pay the check. 1171 01:05:00,763 --> 01:05:02,993 No one ran after us. 1172 01:05:03,065 --> 01:05:05,466 I guess they were all scared to death 1173 01:05:05,534 --> 01:05:08,265 of that crazy, wild American. 1174 01:05:08,337 --> 01:05:10,738 "Who is this Monsieur Verver?" 1175 01:05:25,688 --> 01:05:28,020 ( soft dinner music playing ) 1176 01:05:32,628 --> 01:05:34,858 Why is it there is never anything 1177 01:05:34,931 --> 01:05:36,558 ll can possibly eat? 1178 01:05:36,632 --> 01:05:38,532 Is there nothing at all? What about this? 1179 01:05:38,601 --> 01:05:40,126 He hates aspic. 1180 01:05:40,202 --> 01:05:41,829 Why don't you try the goose, Adam? 1181 01:05:43,306 --> 01:05:45,707 What are these small birds? 1182 01:05:45,775 --> 01:05:47,243 I believe that's a pigeon. 1183 01:05:48,344 --> 01:05:50,176 I'll have the goose. 1184 01:05:50,246 --> 01:05:51,975 Oh, thank you. 1185 01:06:03,492 --> 01:06:05,221 Has he said anything more to you 1186 01:06:05,294 --> 01:06:07,661 about the Goya he wants to view? 1187 01:06:07,730 --> 01:06:09,755 No. Has he to you? 1188 01:06:13,569 --> 01:06:16,334 Perhaps you would go with Father to Spain? 1189 01:06:16,405 --> 01:06:17,566 Most willingly. 1190 01:06:17,640 --> 01:06:19,574 I happen to like my husband's company. 1191 01:06:19,642 --> 01:06:21,667 But ll don't know that he would like mine 1192 01:06:21,744 --> 01:06:23,610 in place of yours. 1193 01:06:23,679 --> 01:06:25,078 I'm sure that's not true. 1194 01:06:25,147 --> 01:06:26,774 It's hardly a secret anymore 1195 01:06:26,849 --> 01:06:29,181 that he married me, not for my sake, 1196 01:06:29,251 --> 01:06:32,744 not even for his own, but for yours. 1197 01:06:35,124 --> 01:06:38,059 Perhaps Spainisn't the best idea just now. 1198 01:06:39,528 --> 01:06:41,223 Unless he very much wants it. 1199 01:06:41,297 --> 01:06:43,391 Unless you do. 1200 01:06:43,466 --> 01:06:44,729 But of course, 1201 01:06:44,800 --> 01:06:46,199 you would only want what he wants. 1202 01:06:47,536 --> 01:06:48,970 And Amerigo. 1203 01:06:49,038 --> 01:06:50,164 Amerigo? 1204 01:06:50,239 --> 01:06:51,866 My husband. 1205 01:06:51,941 --> 01:06:53,932 I'd like to follow my husband's wishes, too. 1206 01:06:54,010 --> 01:06:55,205 Do you know what they are? 1207 01:06:55,277 --> 01:06:56,802 Do you? 1208 01:07:00,316 --> 01:07:01,477 Maggie. 1209 01:07:02,752 --> 01:07:05,380 I'm dreadfully jealous. 1210 01:07:05,454 --> 01:07:06,751 You bring your pretty wife here 1211 01:07:06,822 --> 01:07:08,187 and not to us at Matcham? 1212 01:07:08,257 --> 01:07:10,351 What have we done to be so horribly neglected 1213 01:07:10,426 --> 01:07:11,621 by you and your father? 1214 01:07:11,694 --> 01:07:13,662 She's far too charming to leave at home. 1215 01:07:13,729 --> 01:07:16,130 Next time I'm not going to let her off the hook. 1216 01:07:16,198 --> 01:07:17,791 We had such fun. 1217 01:07:17,867 --> 01:07:20,393 (gasps) I love your dress. 1218 01:07:20,469 --> 01:07:21,493 Is it Paquin? 1219 01:07:21,570 --> 01:07:22,731 Hello. 1220 01:07:22,805 --> 01:07:24,603 Look at you. Turn around. 1221 01:07:24,673 --> 01:07:25,936 Mr. Blint: Delightful. 1222 01:07:26,008 --> 01:07:27,498 I tell you, there is nothing like the French. 1223 01:07:27,576 --> 01:07:29,340 Charles Blint, that's Lucy Moncreif. 1224 01:07:29,412 --> 01:07:31,380 - How do you do? - Come on, Charlie. 1225 01:07:31,447 --> 01:07:33,142 She has the biggest diamonds 1226 01:07:33,215 --> 01:07:35,343 and the reddest hair. 1227 01:07:35,418 --> 01:07:37,887 And the longest false eyelashes. 1228 01:07:37,953 --> 01:07:40,945 On the falsest eyes. I don't like her. 1229 01:07:41,023 --> 01:07:43,583 That is the first time I've ever heard you say 1230 01:07:43,659 --> 01:07:45,923 you don't like someone. 1231 01:07:45,995 --> 01:07:47,258 You should say it more often. 1232 01:07:47,329 --> 01:07:48,888 What are you two talking about? 1233 01:07:48,964 --> 01:07:52,457 You must all have had avery jolly time at Matcham. 1234 01:07:52,535 --> 01:07:54,025 Oh, it was a fearful bore. 1235 01:07:54,103 --> 01:07:55,798 But Gloucester? I'd have loved to have seen 1236 01:07:55,871 --> 01:07:57,430 the cathedral with you. 1237 01:07:57,506 --> 01:07:58,667 Amerigo! 1238 01:07:58,741 --> 01:08:00,573 We must take Maggie to Gloucester. 1239 01:08:00,643 --> 01:08:02,907 Yes, we must absolutely all go. 1240 01:08:02,978 --> 01:08:05,208 Architecturally, it's of tremendous interest. 1241 01:08:05,281 --> 01:08:07,841 And historically, too, I believe, 1242 01:08:07,917 --> 01:08:09,749 with the tomb of some old king-- who was it? 1243 01:08:09,819 --> 01:08:10,945 Richard ll. 1244 01:08:11,020 --> 01:08:13,216 Oh, was it? 1245 01:08:13,289 --> 01:08:15,314 I thought it was Edward ll. 1246 01:08:15,391 --> 01:08:16,381 I must have been mistaken. 1247 01:08:16,459 --> 01:08:18,257 We should find our seats. 1248 01:08:19,495 --> 01:08:20,894 - The Ritz. - On Friday? 1249 01:08:20,963 --> 01:08:22,226 -1:00. - Don't be late. 1250 01:08:22,298 --> 01:08:23,231 I won't. 1251 01:08:24,333 --> 01:08:27,394 What did the marmalade cat want? 1252 01:08:27,470 --> 01:08:29,564 To find out what I may have found out. 1253 01:08:29,638 --> 01:08:31,333 About her? 1254 01:08:31,407 --> 01:08:33,171 Well, she has no stone to throw 1255 01:08:33,242 --> 01:08:34,801 at anyone else's window. 1256 01:08:34,877 --> 01:08:36,038 Mmm. 1257 01:08:36,112 --> 01:08:38,274 It's always a comfort to know about one's friends. 1258 01:08:39,348 --> 01:08:41,077 Just as you can't throw any, Fanny. 1259 01:08:41,150 --> 01:08:43,050 What stone would I throw? 1260 01:08:43,119 --> 01:08:44,780 If you tried, 1261 01:08:44,854 --> 01:08:46,151 it would come right back at you 1262 01:08:46,222 --> 01:08:47,656 in the most horrid way. 1263 01:08:47,723 --> 01:08:49,987 ( Arabian music playing ) 1264 01:09:56,192 --> 01:09:57,387 Thank you so much. 1265 01:10:33,629 --> 01:10:35,859 ( Humming ) 1266 01:10:36,966 --> 01:10:39,060 Playing truant again. 1267 01:10:39,134 --> 01:10:42,661 Well, you know how I am with this modern noise. 1268 01:10:42,738 --> 01:10:43,466 What is it anyway? 1269 01:10:43,539 --> 01:10:44,665 "Gavrilka." 1270 01:10:44,740 --> 01:10:46,071 Hmm. 1271 01:10:46,141 --> 01:10:47,575 Mighty loud. 1272 01:10:48,844 --> 01:10:50,710 Well, Mag, it looks like we won't be taking 1273 01:10:50,779 --> 01:10:53,180 our little trip to Spain after all. 1274 01:10:53,249 --> 01:10:56,219 No, it wouldn't be fair to the others. 1275 01:10:56,285 --> 01:10:57,844 Nope. 1276 01:10:57,920 --> 01:10:59,979 It wouldn't be fair to them. 1277 01:11:01,457 --> 01:11:03,289 But I do feel guilty 1278 01:11:03,359 --> 01:11:04,554 about you and Amerigo. 1279 01:11:04,627 --> 01:11:07,187 Why? 1280 01:11:07,263 --> 01:11:09,857 What have you done to us? 1281 01:11:09,932 --> 01:11:11,366 Keeping the two of you here 1282 01:11:11,433 --> 01:11:12,400 in domestic harness, 1283 01:11:12,468 --> 01:11:13,765 with me and the Principino 1284 01:11:13,836 --> 01:11:15,531 and Charlotte-- 1285 01:11:15,604 --> 01:11:17,231 when the two of you must be longing 1286 01:11:17,306 --> 01:11:18,865 to get away on your own. 1287 01:11:19,942 --> 01:11:21,432 ( Chuckles ) 1288 01:11:21,510 --> 01:11:23,103 So, Mag, 1289 01:11:23,178 --> 01:11:26,011 is it your idea then to realign us-- 1290 01:11:26,081 --> 01:11:28,709 the Prince and myself on one side, 1291 01:11:28,784 --> 01:11:30,115 and Charlotte and you on the other? 1292 01:11:30,185 --> 01:11:31,414 Wouldn't it be fun? 1293 01:11:31,487 --> 01:11:33,319 And how many couples are there 1294 01:11:33,389 --> 01:11:35,084 who could even think of such a thing? 1295 01:11:35,157 --> 01:11:36,556 Who're as fortunate as we are, 1296 01:11:36,625 --> 01:11:38,992 the four of us, to get on so well together? 1297 01:11:39,161 --> 01:11:42,927 Well, since we do, 1298 01:11:42,998 --> 01:11:45,092 let me make another suggestion, 1299 01:11:45,167 --> 01:11:48,159 for a different harmony this summer. 1300 01:12:22,071 --> 01:12:24,130 It's just like "Hamlet.” 1301 01:12:25,207 --> 01:12:26,732 ( laughs ) 1302 01:12:36,885 --> 01:12:39,377 Thank the Lord that's over. 1303 01:12:39,455 --> 01:12:40,889 You didn't like it? 1304 01:12:42,358 --> 01:12:43,792 Excuse me. 1305 01:12:43,859 --> 01:12:45,054 Thank you. 1306 01:12:46,228 --> 01:12:47,593 I wonder what Fanny's thinking. 1307 01:12:47,663 --> 01:12:49,324 I know she's thinking something. 1308 01:12:49,398 --> 01:12:51,264 You said that Fanny doesn't matter. 1309 01:12:51,333 --> 01:12:53,392 Go in and take care of your wife! 1310 01:12:53,469 --> 01:12:55,767 Come on, trust me, I know what I'm doing. 1311 01:12:55,838 --> 01:12:57,863 Do you? 1312 01:12:57,940 --> 01:13:00,466 Then you are more fortunate than I am. 1313 01:13:00,542 --> 01:13:02,772 "Everything's right,” remember? 1314 01:13:13,756 --> 01:13:16,248 Charlotte: There you are! 1315 01:13:16,325 --> 01:13:17,724 Maggie helped me escape 1316 01:13:17,793 --> 01:13:20,091 the music of the 20th century. 1317 01:13:20,162 --> 01:13:21,561 In the meantime, we have been sitting here, 1318 01:13:21,630 --> 01:13:24,622 haven't we, Mag-- hatching a diabolical plot. 1319 01:13:24,700 --> 01:13:25,963 Father thinks he would like 1320 01:13:26,034 --> 01:13:27,763 to go down early to Fawns this year, 1321 01:13:27,836 --> 01:13:30,134 if that suits you two. 1322 01:13:30,205 --> 01:13:31,468 Perfectly. 1323 01:13:31,540 --> 01:13:33,167 We could all leave together this very week, 1324 01:13:33,242 --> 01:13:34,300 if that's what you prefer. 1325 01:13:34,376 --> 01:13:36,367 I prefer you and I go first. 1326 01:13:36,445 --> 01:13:38,971 Yes, this weekend if you'd like, 1327 01:13:39,047 --> 01:13:41,038 and stay there on our own for a while. 1328 01:13:41,116 --> 01:13:43,710 Make the place habitable, as it were. 1329 01:13:43,786 --> 01:13:45,083 What do you say, Charlotte? 1330 01:13:45,154 --> 01:13:47,589 Wonderful. 1331 01:13:47,656 --> 01:13:49,920 Good. Amerigo? 1332 01:13:49,992 --> 01:13:51,482 Yes. 1333 01:13:51,560 --> 01:13:53,392 Wonderful. 1334 01:13:53,462 --> 01:13:56,762 See, Mag, how fortunate we are, the four of us? 1335 01:13:56,832 --> 01:13:58,926 We're always in perfect agreement 1336 01:13:59,001 --> 01:14:01,595 on every plan that is proposed. 1337 01:14:03,071 --> 01:14:05,096 Did you like the dancing? 1338 01:14:06,175 --> 01:14:07,108 Man: Next! 1339 01:14:09,445 --> 01:14:10,503 This stronghold, 1340 01:14:10,579 --> 01:14:12,604 constructed in the Middle Ages, 1341 01:14:12,681 --> 01:14:15,013 upon the ruins of a Roman fortress 1342 01:14:15,083 --> 01:14:17,552 is where the famous-- or should I say 1343 01:14:17,619 --> 01:14:19,109 infamous-- executions took place 1344 01:14:19,188 --> 01:14:22,055 of the third Duke's wife and his son. 1345 01:14:22,124 --> 01:14:24,525 The boy Ugo was the Duke's favorite, 1346 01:14:24,593 --> 01:14:26,357 which prompted a jealous older brother 1347 01:14:26,428 --> 01:14:27,827 to lead their father to Ugo 1348 01:14:27,896 --> 01:14:29,523 and their stepmother, Parisina, 1349 01:14:29,598 --> 01:14:33,125 where they were found in flagrante delicto. 1350 01:14:33,202 --> 01:14:34,692 The lovers were at once seized 1351 01:14:34,770 --> 01:14:36,295 and dragged to their deaths. 1352 01:14:36,371 --> 01:14:37,395 The boy was 16, 1353 01:14:37,473 --> 01:14:39,441 his stepmother, twice that. 1354 01:14:39,508 --> 01:14:42,842 The Duke was soon remarried to Eleonora of Aragon, 1355 01:14:42,911 --> 01:14:47,007 who was only 11 years old. Next slide. 1356 01:14:49,318 --> 01:14:51,753 ( Lecturer continues ) 1357 01:14:51,820 --> 01:14:54,050 What awfulness is there between them? 1358 01:14:55,624 --> 01:14:57,888 Between my husband and my father's wife? 1359 01:14:59,795 --> 01:15:01,388 Between them? 1360 01:15:01,463 --> 01:15:04,023 What do you mean? 1361 01:15:04,099 --> 01:15:05,965 Anything there shouldn't be. 1362 01:15:06,034 --> 01:15:07,229 Do you believe there is? 1363 01:15:07,302 --> 01:15:08,531 Spectators: Shh! 1364 01:15:08,604 --> 01:15:10,163 Lecturer: ...caused his wife, Parisina, 1365 01:15:10,239 --> 01:15:11,570 and his adored son, Ugo, 1366 01:15:11,640 --> 01:15:14,632 her secret paramour, to be beheaded. 1367 01:15:17,079 --> 01:15:19,844 It was the Fifth Duke who first assumed the title 1368 01:15:19,915 --> 01:15:22,316 of Prince of Ugolini. 1369 01:15:22,384 --> 01:15:24,580 He also took the name of Amerigo 1370 01:15:24,653 --> 01:15:26,951 after his famous seafaring kinsman. 1371 01:15:27,022 --> 01:15:29,923 Come with us to Fawns, Fanny, you and the Colonel. 1372 01:15:29,992 --> 01:15:32,427 Don't leave me alone there, watching and guessing, 1373 01:15:32,494 --> 01:15:34,326 trying to make out what lies I'm being told. 1374 01:15:35,531 --> 01:15:38,228 Charlotte has changed towards me. 1375 01:15:38,300 --> 01:15:40,359 She might not want us there. 1376 01:15:40,435 --> 01:15:41,527 It is her house. 1377 01:15:41,603 --> 01:15:43,935 It's my father's house. 1378 01:15:44,006 --> 01:15:47,032 The beautiful women upon whom his eyes are cast, 1379 01:15:47,109 --> 01:15:49,339 he lures to love him 1380 01:15:49,411 --> 01:15:51,539 and moves them in a wondrous way, 1381 01:15:51,613 --> 01:15:55,743 more powerfully than the magnet influences iron. 1382 01:15:56,952 --> 01:15:58,442 ( Vehicular traffic ) 1383 01:16:10,265 --> 01:16:12,700 It looks the sort of place 1384 01:16:12,768 --> 01:16:14,463 where I might... 1385 01:16:14,536 --> 01:16:16,903 just might find something odd and nice 1386 01:16:16,972 --> 01:16:18,201 for Father's birthday. 1387 01:16:25,080 --> 01:16:27,845 It is very pretty, but... 1388 01:16:27,916 --> 01:16:30,283 I'm not sure it would quite do for my father. 1389 01:16:30,352 --> 01:16:31,649 Her father's Adam Verver. 1390 01:16:31,720 --> 01:16:34,382 Oh yes, the American collector. 1391 01:16:34,456 --> 01:16:35,548 Mm-hmm. 1392 01:16:36,625 --> 01:16:38,753 You see, I wouldn't know how to give him anything 1393 01:16:38,827 --> 01:16:40,591 that's, well... 1394 01:16:40,662 --> 01:16:42,255 anywhere near good enough. 1395 01:16:42,331 --> 01:16:44,823 But he has this very sweet theory 1396 01:16:44,900 --> 01:16:46,197 that a present given out of affection 1397 01:16:46,268 --> 01:16:47,565 is in a special category. 1398 01:16:47,636 --> 01:16:49,570 He even has a special glass cabinet 1399 01:16:49,638 --> 01:16:51,037 for such gifts. 1400 01:16:51,106 --> 01:16:52,904 Mine all figure in it. 1401 01:16:52,975 --> 01:16:55,672 Every single one of them going back over the years. 1402 01:16:59,848 --> 01:17:02,647 Why do you say Charlotte has turned against you? 1403 01:17:02,718 --> 01:17:05,187 Perhaps I'm only imagining it. 1404 01:17:05,253 --> 01:17:07,984 One doesn't imagine such things out of nothing-- 1405 01:17:08,056 --> 01:17:09,490 out of thin air. 1406 01:17:09,558 --> 01:17:13,017 You must have some proof for your suspicions. 1407 01:17:13,095 --> 01:17:15,587 Do you have any for yours? 1408 01:17:22,337 --> 01:17:24,066 Maggie: What's that? 1409 01:17:24,139 --> 01:17:26,608 It's something I've had for a long time. 1410 01:17:26,675 --> 01:17:28,700 It's Byzantine. 1411 01:17:28,777 --> 01:17:30,541 I've been keeping it for a lady 1412 01:17:30,612 --> 01:17:31,704 who said she would come back for it. 1413 01:17:31,780 --> 01:17:33,771 A lady and a gentleman with her-- 1414 01:17:33,849 --> 01:17:37,217 be careful“ her husband or her fiancé. 1415 01:17:37,285 --> 01:17:40,220 It must be more than five years now. 1416 01:17:41,757 --> 01:17:44,692 8th of July, 1903. 1417 01:17:44,760 --> 01:17:46,888 Three days before my wedding. 1418 01:17:46,962 --> 01:17:48,487 They have not returned. 1419 01:17:48,563 --> 01:17:50,691 So I believe ll am within my rights to say 1420 01:17:50,766 --> 01:17:51,995 it is still for sale. 1421 01:17:52,067 --> 01:17:53,159 How much is it? 1422 01:17:53,235 --> 01:17:54,566 £300. 1423 01:17:56,672 --> 01:18:00,040 It might be just the thing for Father's special cabinet. 1424 01:18:00,108 --> 01:18:01,234 Would you send it to me? 1425 01:18:01,309 --> 01:18:03,209 It will be delivered tomorrow. 1426 01:18:03,278 --> 01:18:04,643 It is an honor. 1427 01:18:11,053 --> 01:18:13,317 Where is Byzantium, actually? 1428 01:18:13,388 --> 01:18:14,787 They know I know. 1429 01:18:21,897 --> 01:18:25,424 But know what, for heaven's sake? 1430 01:18:25,500 --> 01:18:26,831 ( Car motor starts ) 1431 01:18:26,902 --> 01:18:29,530 Your husband and your stepmother 1432 01:18:29,604 --> 01:18:31,402 have been intriguing, day after day, 1433 01:18:31,473 --> 01:18:34,568 in your house and in your father's? 1434 01:18:34,643 --> 01:18:37,203 Such a thought would be unbearable. 1435 01:18:38,580 --> 01:18:40,981 One couldn't bear it. 1436 01:18:41,049 --> 01:18:42,847 One must bear many things for love. 1437 01:18:44,319 --> 01:18:47,118 Love of your husband, or your father? 1438 01:18:47,189 --> 01:18:48,657 For love. 1439 01:20:05,100 --> 01:20:07,296 It's so lonely without them-- 1440 01:20:08,537 --> 01:20:10,665 without Maggie and the Principino. 1441 01:20:10,739 --> 01:20:13,436 And the Prince. Oh Lord, yes, 1442 01:20:13,508 --> 01:20:15,738 how we miss the little family. 1443 01:20:17,145 --> 01:20:19,136 But what a blessing, darling. 1444 01:20:20,248 --> 01:20:21,807 We have each other. 1445 01:20:22,884 --> 01:20:24,716 I brought these to show you. 1446 01:20:26,221 --> 01:20:28,622 Here is where we laid the foundation stone. 1447 01:20:28,690 --> 01:20:30,021 We took this building out 1448 01:20:30,091 --> 01:20:31,957 between Fourth and Fifth Street. 1449 01:20:32,027 --> 01:20:34,018 American City has brought objection 1450 01:20:34,095 --> 01:20:35,585 that the museum is encroaching 1451 01:20:35,664 --> 01:20:37,655 on a new streetcar concession. 1452 01:20:37,732 --> 01:20:40,167 It's all a matter of politics 1453 01:20:40,235 --> 01:20:41,634 and the usual payoffs. 1454 01:20:41,703 --> 01:20:44,673 İf necessary I'll buy both sides of the street. 1455 01:20:44,739 --> 01:20:45,968 But I ought to be there. 1456 01:20:46,041 --> 01:20:48,032 I can't leave it all to the architect. 1457 01:20:51,713 --> 01:20:54,512 There is no reason why you shouldn't go. 1458 01:20:54,583 --> 01:20:57,553 Is there any reason why you shouldn't? 1459 01:20:57,619 --> 01:21:01,249 İf I were to go, say, next week, 1460 01:21:01,323 --> 01:21:02,290 would you come with me? 1461 01:21:02,357 --> 01:21:04,451 I would like to, immensely-- 1462 01:21:04,526 --> 01:21:05,584 Mm-hmm. 1463 01:21:05,660 --> 01:21:07,526 But it wouldn't be very easy for us both 1464 01:21:07,596 --> 01:21:09,064 to go on such short notice. 1465 01:21:09,130 --> 01:21:11,121 And you wouldn't have to be gone very long. 1466 01:21:12,801 --> 01:21:14,792 How would it be 1467 01:21:14,870 --> 01:21:17,771 if we did go for very long? 1468 01:21:17,839 --> 01:21:21,742 And if we were to stay and start our work-- 1469 01:21:21,810 --> 01:21:24,404 our real work, Charlotte, you and me together-- 1470 01:21:24,479 --> 01:21:26,880 not later, not at some future time but now? 1471 01:21:26,948 --> 01:21:28,507 No! 1472 01:21:39,961 --> 01:21:42,487 I couldn't bear to think of your collection... 1473 01:21:44,132 --> 01:21:45,896 all your treasures, to be buried out there. 1474 01:21:48,036 --> 01:21:51,336 You call it a burial to go to American City? 1475 01:21:51,406 --> 01:21:52,931 For your treasures, yes, 1476 01:21:53,008 --> 01:21:55,602 to be in a place where no one could or would appreciate them, 1477 01:21:55,677 --> 01:21:57,145 it's like burying them in a tomb. 1478 01:21:57,212 --> 01:21:58,145 A tomb? 1479 01:21:58,213 --> 01:22:00,807 My museum a tomb, eh? 1480 01:22:03,318 --> 01:22:04,843 Tombs can be very beautiful. 1481 01:22:04,920 --> 01:22:06,979 You've seen pictures of the Taj Mahal, 1482 01:22:07,055 --> 01:22:09,149 the tomb in India that an emperor built 1483 01:22:09,224 --> 01:22:10,487 for his beloved queen. 1484 01:22:10,558 --> 01:22:13,050 Yes. After she was dead. 1485 01:22:13,128 --> 01:22:14,926 Of course. 1486 01:22:14,996 --> 01:22:16,987 No one would dream of burying a queen 1487 01:22:17,065 --> 01:22:18,692 while she was still alive. 1488 01:22:20,802 --> 01:22:23,169 It's not as if they have any use for it. 1489 01:22:25,540 --> 01:22:27,838 They want their streetcar, not your museum. 1490 01:22:27,909 --> 01:22:30,571 They may not want it, 1491 01:22:30,645 --> 01:22:32,238 but they shall have it. 1492 01:22:36,685 --> 01:22:38,016 ( Door closes ) 1493 01:23:58,763 --> 01:24:00,925 Charlotte? 1494 01:24:00,965 --> 01:24:02,933 I've just asked for my supper in the study. 1495 01:24:03,000 --> 01:24:05,094 I have a heap of letters to write. 1496 01:24:07,338 --> 01:24:09,363 I hope you won't mind. 1497 01:24:11,809 --> 01:24:13,834 Good night. 1498 01:24:15,179 --> 01:24:17,170 Good night. 1499 01:25:14,472 --> 01:25:18,340 ( Teletype tapping ) 1500 01:26:23,607 --> 01:26:25,769 ( door opens ) 1501 01:26:25,843 --> 01:26:27,777 You've brought me the golden bowl. 1502 01:26:27,845 --> 01:26:30,143 How kind of you. 1503 01:26:32,083 --> 01:26:33,744 Princess-- 1504 01:26:33,818 --> 01:26:36,014 a most extraordinary coincidence-- 1505 01:26:36,087 --> 01:26:38,055 I told you that a lady and a gentleman 1506 01:26:38,122 --> 01:26:40,454 had been interested in the same golden bowl. 1507 01:26:40,524 --> 01:26:42,322 Now, I see here... 1508 01:26:42,393 --> 01:26:44,987 the same lady and gentleman. 1509 01:26:47,932 --> 01:26:49,764 Are you sure? 1510 01:26:49,834 --> 01:26:52,064 They are not a couple one can easily forget, 1511 01:26:52,136 --> 01:26:53,626 even after five years. 1512 01:26:54,872 --> 01:26:57,068 It was my impression that they were affianced, 1513 01:26:57,141 --> 01:27:00,202 or perhaps a newly married couple. 1514 01:27:00,277 --> 01:27:02,473 Each was trying to choose a present for the other. 1515 01:27:02,546 --> 01:27:04,913 The lady liked my golden bowl, 1516 01:27:04,982 --> 01:27:06,973 the gentleman did not. 1517 01:27:09,453 --> 01:27:11,148 To whom do I write the check? 1518 01:27:11,222 --> 01:27:12,849 AR. Jarvis. 1519 01:27:12,923 --> 01:27:15,688 J-A-R-V-I-S. 1520 01:27:15,760 --> 01:27:17,455 £300, you said? 1521 01:27:17,528 --> 01:27:19,053 No, Princess, forgive me. 1522 01:27:19,130 --> 01:27:20,996 Half that sum would be quite sufficient. 1523 01:27:21,065 --> 01:27:23,329 That is why I came myself today. 1524 01:27:23,400 --> 01:27:25,425 I felt I had to tell you 1525 01:27:25,503 --> 01:27:27,369 that the bowl is cracked. 1526 01:27:27,438 --> 01:27:30,135 Yes, the crystal is cracked. 1527 01:27:30,207 --> 01:27:31,732 I could not leave you in ignorance 1528 01:27:31,809 --> 01:27:33,607 to give such a present to your father. 1529 01:27:33,677 --> 01:27:35,008 Princess, it has a flaw. 1530 01:27:35,079 --> 01:27:36,979 So... 1531 01:27:37,047 --> 01:27:38,572 £150 pounds 1532 01:27:38,649 --> 01:27:40,549 would be sufficient. 1533 01:27:50,161 --> 01:27:52,823 I thank you, Princess. 1534 01:28:12,316 --> 01:28:13,977 ( Growling ) 1535 01:28:15,820 --> 01:28:16,946 ( growling ) 1536 01:28:17,021 --> 01:28:18,489 I'm gonna get you! 1537 01:28:18,556 --> 01:28:20,820 You scared me. 1538 01:28:20,891 --> 01:28:23,861 Come here, my big, scary boy. 1539 01:28:30,734 --> 01:28:32,964 - Good evening. - Good evening. 1540 01:28:43,714 --> 01:28:46,649 You look lovely, dearest, 1541 01:28:46,717 --> 01:28:48,708 much too lovely for our ambassador. 1542 01:28:48,786 --> 01:28:50,914 Poor dear man, he still hasn't learned 1543 01:28:50,988 --> 01:28:52,581 how to throw a decent dinner party. 1544 01:28:55,426 --> 01:28:58,191 Your father's birthday present? 1545 01:28:58,262 --> 01:28:59,889 It has turned out to be... 1546 01:28:59,964 --> 01:29:01,523 something quite different. 1547 01:29:01,599 --> 01:29:04,830 Hmm. It is beautiful. 1548 01:29:04,902 --> 01:29:07,200 It seems so, but actually... 1549 01:29:07,271 --> 01:29:09,569 it has a flaw. 1550 01:29:09,640 --> 01:29:11,074 A flaw? 1551 01:29:12,476 --> 01:29:14,035 I can't see any flaw. 1552 01:29:15,312 --> 01:29:16,780 That's what is so deceptive. 1553 01:29:16,847 --> 01:29:18,906 It has a crack. 1554 01:29:18,983 --> 01:29:20,473 A crack? 1555 01:29:22,052 --> 01:29:23,679 You mean, in the gold? 1556 01:29:25,756 --> 01:29:27,121 How is it so heavy? 1557 01:29:27,191 --> 01:29:29,250 It's crystal, 1558 01:29:29,326 --> 01:29:31,556 and was once, I suppose, 1559 01:29:31,629 --> 01:29:33,961 worth something. 1560 01:29:34,031 --> 01:29:35,658 And now...? 1561 01:29:35,733 --> 01:29:38,293 Now it's just a gilded bowl with a crack in it. 1562 01:29:38,369 --> 01:29:40,201 I can't believe it. 1563 01:29:40,271 --> 01:29:42,171 It looks so perfect. 1564 01:29:42,239 --> 01:29:43,900 Yes... 1565 01:29:43,974 --> 01:29:46,102 a perfect fake. 1566 01:29:48,946 --> 01:29:50,175 Maggie, dear... 1567 01:29:51,248 --> 01:29:53,239 what's wrong? 1568 01:29:58,188 --> 01:30:00,020 Do you remember that nice man 1569 01:30:00,090 --> 01:30:01,990 told us in his shop about the couple 1570 01:30:02,059 --> 01:30:03,891 who wanted to buy it? 1571 01:30:03,961 --> 01:30:05,395 I think he said husband and wife, 1572 01:30:05,462 --> 01:30:06,896 but he may have meant lovers. 1573 01:30:08,198 --> 01:30:09,927 He recognized them. 1574 01:30:11,702 --> 01:30:14,103 And he remembered the date. 1575 01:30:14,171 --> 01:30:17,368 July 8, 1903. 1576 01:30:17,441 --> 01:30:19,068 We talked about it in the shop, 1577 01:30:19,143 --> 01:30:22,135 three days before our wedding. 1578 01:30:22,212 --> 01:30:23,611 They-- 1579 01:30:24,682 --> 01:30:27,708 they were intimate, you see. 1580 01:30:27,785 --> 01:30:30,379 It all depends what you mean by that. 1581 01:30:31,388 --> 01:30:33,652 I mean they were too intimate 1582 01:30:33,724 --> 01:30:35,089 to let me know anything about it, 1583 01:30:35,159 --> 01:30:37,685 even to let me know they had ever met. 1584 01:30:37,761 --> 01:30:41,061 And you knew nothing? 1585 01:30:41,131 --> 01:30:42,565 Suspected nothing? 1586 01:30:42,633 --> 01:30:45,102 Nothing? 1587 01:30:47,871 --> 01:30:50,465 Darling Fanny, 1588 01:30:50,541 --> 01:30:52,305 I know, whatever you did... 1589 01:30:52,376 --> 01:30:53,673 or did not do, 1590 01:30:53,744 --> 01:30:57,237 I know it was with the best intentions. 1591 01:30:57,314 --> 01:31:00,113 I tried hard. 1592 01:31:00,184 --> 01:31:02,209 I tried hard to act for the best. 1593 01:31:02,286 --> 01:31:04,550 I'm sure of it. 1594 01:31:06,724 --> 01:31:08,522 I believe you. 1595 01:31:10,427 --> 01:31:12,327 But now, the best you can do for me 1596 01:31:12,396 --> 01:31:14,023 is to lie for me, 1597 01:31:14,098 --> 01:31:16,123 to lie to Father, 1598 01:31:16,200 --> 01:31:17,599 because he must not know. 1599 01:31:18,969 --> 01:31:21,495 Are you quite sure he does not know? 1600 01:31:22,840 --> 01:31:24,137 No. 1601 01:31:25,642 --> 01:31:27,940 I'm not sure at all. 1602 01:31:29,246 --> 01:31:31,180 All I'm sure of is that... 1603 01:31:31,248 --> 01:31:33,910 his very first thought 1604 01:31:33,984 --> 01:31:35,349 is to keep me from being hurt. 1605 01:31:35,419 --> 01:31:38,514 That's why he says nothing. 1606 01:31:38,589 --> 01:31:39,920 And you say nothing? 1607 01:31:39,990 --> 01:31:43,688 Yes, when I had only suspicions, 1608 01:31:43,761 --> 01:31:45,525 but now that I have proof-- 1609 01:31:45,596 --> 01:31:47,291 now that this exists-- 1610 01:31:53,103 --> 01:31:54,832 What if it did not exist? 1611 01:31:58,442 --> 01:32:00,934 What if you had never found it? 1612 01:32:00,978 --> 01:32:03,003 But did find it. 1613 01:32:04,615 --> 01:32:07,949 And now it's there, in all its ugliness. 1614 01:32:10,854 --> 01:32:11,980 Look. 1615 01:32:12,056 --> 01:32:14,354 Put it down, Fanny. I can't bear to see it. 1616 01:32:14,425 --> 01:32:15,984 Magic. 1617 01:32:22,900 --> 01:32:25,528 İf I may, I'll take your motor to the embassy 1618 01:32:25,602 --> 01:32:27,764 and send it back for you. 1619 01:32:29,273 --> 01:32:30,365 Prince. 1620 01:33:12,382 --> 01:33:13,975 Do you recognize it? 1621 01:33:15,385 --> 01:33:17,046 No. 1622 01:33:17,121 --> 01:33:19,089 It's the bowl you and Charlotte 1623 01:33:19,156 --> 01:33:20,419 almost bought-- 1624 01:33:21,959 --> 01:33:24,326 in that little shop in Bloomsbury. 1625 01:33:27,498 --> 01:33:29,830 Oh yes! 1626 01:33:29,900 --> 01:33:32,426 - Five years ago? - Yes. 1627 01:33:32,503 --> 01:33:34,437 Three days before your wedding-- 1628 01:33:36,673 --> 01:33:39,870 Which was also your wedding, my dear, 1629 01:33:39,943 --> 01:33:42,071 and that's the point. 1630 01:33:42,146 --> 01:33:46,242 The point of your excursion alone with Charlotte? 1631 01:33:46,316 --> 01:33:48,944 In search of a wedding present for you. 1632 01:33:50,921 --> 01:33:53,788 She wanted so much to give you something. 1633 01:33:57,261 --> 01:33:59,195 And there was this fellow in the shop 1634 01:33:59,263 --> 01:34:01,925 trying to palm his bowl off on us, 1635 01:34:01,999 --> 01:34:04,661 bull saw at once, 1636 01:34:04,735 --> 01:34:06,430 that it wouldn't do, 1637 01:34:06,503 --> 01:34:08,232 that it was cracked. 1638 01:34:09,339 --> 01:34:11,603 But now it's mine, 1639 01:34:11,675 --> 01:34:13,734 this present from you both. 1640 01:34:18,482 --> 01:34:20,746 What is it you want me to say? 1641 01:34:20,817 --> 01:34:21,943 Nothing more. 1642 01:34:23,020 --> 01:34:24,647 This has said it all. 1643 01:34:24,721 --> 01:34:26,587 Sol am grateful that you left it 1644 01:34:26,657 --> 01:34:28,284 in the shop for me to find, 1645 01:34:28,358 --> 01:34:30,588 so at last ll can be sure. 1646 01:34:30,661 --> 01:34:31,822 Sure of what? 1647 01:34:31,895 --> 01:34:34,091 Of what I've been suspecting, 1648 01:34:34,164 --> 01:34:36,633 doubting, fearing these many months. 1649 01:34:37,834 --> 01:34:40,667 And all this time you've said nothing? 1650 01:34:40,737 --> 01:34:41,795 Nothing? 1651 01:34:43,674 --> 01:34:45,369 Oh, cara-- 1652 01:34:46,777 --> 01:34:47,903 cara, you're deep. 1653 01:34:47,978 --> 01:34:49,707 No, it's you who are deep. 1654 01:34:49,780 --> 01:34:51,441 For five years you've said nothing-- 1655 01:34:51,515 --> 01:34:52,573 not a word-- 1656 01:34:52,649 --> 01:34:54,048 not even that you knew each other before, 1657 01:34:54,117 --> 01:34:55,585 even that was kept a secret from me 1658 01:34:55,652 --> 01:34:56,642 at the time of our marriage. 1659 01:34:56,720 --> 01:34:59,212 Would it have made any difference? 1660 01:35:01,692 --> 01:35:05,128 To our marriage? Probably not. 1661 01:35:05,195 --> 01:35:07,323 Because even then, as early as that, 1662 01:35:07,397 --> 01:35:08,694 I knew I couldn't live without you, 1663 01:35:08,765 --> 01:35:10,733 which you knew very well! 1664 01:35:10,801 --> 01:35:12,997 - You pretended to love me. - No. 1665 01:35:13,070 --> 01:35:14,299 And you pretended to love him! 1666 01:35:14,371 --> 01:35:15,930 - No! - Why did he marry? 1667 01:35:16,006 --> 01:35:17,565 Why did he? 1668 01:35:17,641 --> 01:35:19,905 It was good before, with only the three of us, 1669 01:35:19,977 --> 01:35:22,207 and then our boy. None of us needed her. 1670 01:35:22,279 --> 01:35:24,873 Unless you did. 1671 01:35:25,983 --> 01:35:28,350 It's you I need... 1672 01:35:30,153 --> 01:35:31,643 and more than ever now. 1673 01:35:31,722 --> 01:35:33,918 You mean now that I know 1674 01:35:33,991 --> 01:35:36,358 and have to shield you and Charlotte both? 1675 01:35:38,428 --> 01:35:40,522 But it's not you I have to shield. 1676 01:35:43,934 --> 01:35:45,231 Has he said anything? 1677 01:35:45,302 --> 01:35:47,430 To me? 1678 01:35:47,504 --> 01:35:49,632 Father would die first. 1679 01:35:49,706 --> 01:35:51,105 His wife would know better than I. 1680 01:35:51,174 --> 01:35:53,541 - You should ask her. - As if I would. 1681 01:35:53,610 --> 01:35:56,136 But don't you ask her everything? 1682 01:35:56,213 --> 01:35:58,614 Haven't I seen you both arranging together? 1683 01:36:21,271 --> 01:36:22,966 It's a shame. 1684 01:36:27,511 --> 01:36:29,138 Fanny shouldn't have done this. 1685 01:36:29,212 --> 01:36:32,273 Fanny wanted to destroy the evidence. 1686 01:36:32,349 --> 01:36:36,013 But it's no longer possible to be blind and stupid, 1687 01:36:36,086 --> 01:36:37,451 or for you to think me so. 1688 01:36:37,521 --> 01:36:39,853 İt 1 thought that, 1689 01:36:39,923 --> 01:36:43,359 then it would be ... who was very stupid. 1690 01:36:45,028 --> 01:36:46,826 Tell me what you want. 1691 01:36:46,897 --> 01:36:50,697 I want a happiness without a hole in it. 1692 01:36:50,767 --> 01:36:52,565 I want the bowl without a crack. 1693 01:36:59,276 --> 01:37:01,574 And now I don't have a birthday present for Father. 1694 01:37:05,082 --> 01:37:06,846 Let me find something. 1695 01:37:09,886 --> 01:37:11,411 Maggie? 1696 01:37:21,832 --> 01:37:24,028 ( Birds chirping ) 1697 01:37:41,752 --> 01:37:43,379 ( clock bell strikes ) 1698 01:37:44,454 --> 01:37:46,718 Amerigo: "My dearest heart, 1699 01:37:46,790 --> 01:37:48,815 you are in the next room 1700 01:37:48,892 --> 01:37:50,121 and I want to say this to you 1701 01:37:50,193 --> 01:37:51,718 and I cannot. 1702 01:37:51,795 --> 01:37:53,854 So ll am writing to you, not like your husband, 1703 01:37:53,930 --> 01:37:55,489 but like a lover, 1704 01:37:55,565 --> 01:37:58,694 too full of love and fear to speak out. 1705 01:37:58,835 --> 01:38:02,430 My life is only you, 1706 01:38:02,506 --> 01:38:04,634 nothing but you. 1707 01:38:04,708 --> 01:38:08,542 I have no words in English and not even in Italian. 1708 01:38:09,913 --> 01:38:13,315 So hold my letter in your hands-- hold it 1709 01:38:13,383 --> 01:38:16,444 and keep it, please. 1710 01:38:16,520 --> 01:38:18,318 Hold and keep me." 1711 01:38:20,690 --> 01:38:22,351 ( laughing splashing water ) 1712 01:38:26,463 --> 01:38:27,589 Maggie: Hello. 1713 01:38:27,664 --> 01:38:29,723 Could you pass me the towel, please? 1714 01:38:34,504 --> 01:38:36,598 I'm afraid Daddy wouldn't let us bathe Olmo. 1715 01:38:36,673 --> 01:38:38,004 He's been worrying all day 1716 01:38:38,074 --> 01:38:40,475 about Olmo having some dog disease. 1717 01:38:40,544 --> 01:38:42,034 Where is he? 1718 01:38:42,112 --> 01:38:44,513 Olmo? He's in the Bow Room, 1719 01:38:44,581 --> 01:38:46,345 being made a fuss of. 1720 01:38:46,416 --> 01:38:47,850 Go and tell Amerigo 1721 01:38:47,918 --> 01:38:49,408 that dogs sometimes don't feel like playing 1722 01:38:49,486 --> 01:38:52,683 not because they're sick, but just sleepy and lazy. 1723 01:38:52,756 --> 01:38:54,747 All right. 1724 01:38:56,827 --> 01:38:58,488 I'm going to get you. I'm going to get your feet, 1725 01:38:58,562 --> 01:39:00,155 and your paws and your tail. 1726 01:39:02,065 --> 01:39:04,124 ( Door opens ) 1727 01:39:16,413 --> 01:39:17,938 Ever since you came, 1728 01:39:18,014 --> 01:39:19,948 you and I haven't had a moment alone together. 1729 01:39:25,055 --> 01:39:26,921 Has she said anything to you? 1730 01:39:28,725 --> 01:39:31,217 Has who said anything? 1731 01:39:31,294 --> 01:39:32,728 Who? 1732 01:39:32,796 --> 01:39:35,060 Your wife! 1733 01:39:35,131 --> 01:39:36,656 Has she spoken to you? 1734 01:39:38,768 --> 01:39:40,736 Naturally, 1735 01:39:40,804 --> 01:39:43,432 a husband and wife do speak together. 1736 01:39:50,714 --> 01:39:53,479 Has your husband said anything to you? 1737 01:39:53,550 --> 01:39:55,450 My husband speaks only to your wife, 1738 01:39:55,519 --> 01:39:57,283 you know that. 1739 01:39:57,354 --> 01:39:59,982 But still there is something-- 1740 01:40:00,056 --> 01:40:02,184 something. 1741 01:40:02,259 --> 01:40:06,253 Amerigo, answer me. 1742 01:40:06,329 --> 01:40:09,162 Has she said anything to you about us? 1743 01:40:09,232 --> 01:40:10,927 What has she said? 1744 01:40:16,072 --> 01:40:18,131 She has said nothing. 1745 01:40:18,208 --> 01:40:20,336 - Nothing at all? - Nothing at all. 1746 01:40:20,410 --> 01:40:21,377 She hasn't found out? 1747 01:40:21,444 --> 01:40:23,242 Found out what? 1748 01:40:23,313 --> 01:40:24,781 Has Fanny told her anything? 1749 01:40:24,848 --> 01:40:26,577 Why? What should Fanny know to tell? 1750 01:40:26,650 --> 01:40:28,140 I don't trust Fanny. 1751 01:40:28,218 --> 01:40:30,585 You should. She's been a good friend. 1752 01:40:30,654 --> 01:40:32,679 A very good friend to the Ververs, 1753 01:40:32,756 --> 01:40:34,918 to father and daughter, not to us. 1754 01:40:34,991 --> 01:40:37,085 Us? 1755 01:40:37,160 --> 01:40:38,719 You and I. 1756 01:40:39,963 --> 01:40:41,954 That's all there is for me. 1757 01:40:42,032 --> 01:40:43,500 You and I. 1758 01:40:43,567 --> 01:40:45,831 As if you've never married 1759 01:40:45,902 --> 01:40:47,392 and I've never married 1760 01:40:47,470 --> 01:40:49,234 and there are only those weeks we had together 1761 01:40:49,306 --> 01:40:51,070 in Rome when you loved me. 1762 01:40:51,141 --> 01:40:52,939 Charlotte, 1763 01:40:53,009 --> 01:40:55,876 that's all in the past. 1764 01:40:55,946 --> 01:40:57,573 In the past. 1765 01:40:57,647 --> 01:40:59,581 In the past, is it? 1766 01:41:00,951 --> 01:41:02,419 Buried and forgotten? 1767 01:41:04,087 --> 01:41:05,418 That's how it is. 1768 01:41:06,723 --> 01:41:08,487 It's easy for you. 1769 01:41:08,558 --> 01:41:11,027 You can just turn away and smoke your cigarettes 1770 01:41:11,094 --> 01:41:13,085 and play with your child or your dog! 1771 01:41:13,163 --> 01:41:14,722 You yourself were always saying to me 1772 01:41:14,798 --> 01:41:17,790 that we had to be careful, that no one must suspect-- 1773 01:41:17,867 --> 01:41:19,801 - Does she? - 1 told you, no! 1774 01:41:20,937 --> 01:41:23,235 Are you telling me the truth? 1775 01:41:24,474 --> 01:41:26,408 Don't you trust me? 1776 01:41:28,144 --> 01:41:29,805 ( Door slams shut) 1777 01:41:42,058 --> 01:41:43,219 Charlotte. 1778 01:42:11,321 --> 01:42:13,312 It came in the mail, offered privately. 1779 01:42:13,390 --> 01:42:15,324 Charlotte: Isn't that the Raphael 1780 01:42:15,392 --> 01:42:16,518 in the Royal Collection at Windsor? 1781 01:42:16,593 --> 01:42:18,561 Quite right. You've learned something. 1782 01:42:18,628 --> 01:42:21,393 Living with you, I could hardly fail but to learn. 1783 01:42:35,245 --> 01:42:38,180 How much longer are the Assinghams staying with us? 1784 01:42:38,248 --> 01:42:40,945 I hope as usual they're here for a good, long visit. 1785 01:42:41,017 --> 01:42:43,714 Fanny calls herself our regular boarder. 1786 01:42:43,787 --> 01:42:46,779 But you know we have many visitors coming next week. 1787 01:42:46,856 --> 01:42:49,018 We have many rooms. 1788 01:42:51,061 --> 01:42:52,551 Adam? 1789 01:42:52,629 --> 01:42:54,757 I feel uneasy about Fanny. 1790 01:42:55,865 --> 01:42:57,196 I don't understand. 1791 01:42:57,267 --> 01:42:59,463 Fanny has changed towards me. 1792 01:42:59,536 --> 01:43:02,938 And ll feel as if she's trying to change Maggie, too, 1793 01:43:03,006 --> 01:43:06,704 as if she were telling her things about me. 1794 01:43:06,776 --> 01:43:09,677 Imaginary things, of course, 1795 01:43:09,746 --> 01:43:11,180 lies, for all I know. 1796 01:43:13,717 --> 01:43:15,344 Forgive me, 1797 01:43:15,418 --> 01:43:17,716 it may be I who am imagining things. 1798 01:43:17,787 --> 01:43:19,653 - It may be. - But I can't help it... 1799 01:43:21,324 --> 01:43:24,294 because ll feel she has been successful. 1800 01:43:24,360 --> 01:43:27,295 Fanny has been successful in influencing Maggie 1801 01:43:27,363 --> 01:43:28,888 and changing her toward me. 1802 01:43:28,965 --> 01:43:31,991 Maggie would never change. She is steady and true. 1803 01:43:32,068 --> 01:43:34,127 I know it better than anyone-- 1804 01:43:34,204 --> 01:43:36,935 since childhood we've been each other's closest friends. 1805 01:43:37,006 --> 01:43:40,340 She wouldn't know how to betray or lie, 1806 01:43:40,410 --> 01:43:43,004 except to protect those that she loves. 1807 01:43:43,079 --> 01:43:44,877 And then I guess she can tell lies 1808 01:43:44,948 --> 01:43:47,542 and pretend along with the best of us. 1809 01:43:47,617 --> 01:43:50,678 İf Maggie were to change toward a friend, 1810 01:43:50,754 --> 01:43:52,518 it would not be for mere slander. 1811 01:43:52,589 --> 01:43:56,116 It would be for something truly terrible, 1812 01:43:56,192 --> 01:43:59,253 truly unforgivable. 1813 01:43:59,329 --> 01:44:01,058 Hmm? 1814 01:44:05,668 --> 01:44:08,797 The Raphael at Windsor is a miniature reduction. 1815 01:44:09,873 --> 01:44:11,272 The original was sold 1816 01:44:11,341 --> 01:44:13,332 after the execution of Charles I 1817 01:44:13,409 --> 01:44:16,071 and went into the collection of Cardinal Mazarin. 1818 01:44:16,146 --> 01:44:18,672 And now you're buying it. 1819 01:44:20,016 --> 01:44:22,110 I'm thinking about it, 1820 01:44:22,185 --> 01:44:24,017 but they want a great deal of money. 1821 01:44:27,290 --> 01:44:29,657 Are you sure it's genuine? 1822 01:44:29,726 --> 01:44:32,821 You know I never act until I'm sure. 1823 01:44:44,974 --> 01:44:48,274 Fanny: I had a sad letter from poor Isabel. 1824 01:44:49,479 --> 01:44:52,312 She's still in Venice with that fearsome husband. 1825 01:44:52,382 --> 01:44:54,783 - What's his name? - Feldman. 1826 01:44:54,851 --> 01:44:58,219 I'd love to help her get away from him. 1827 01:44:58,288 --> 01:45:01,417 But what can anyone do? I'm afraid she's made her bed. 1828 01:45:04,127 --> 01:45:07,188 Don't be scared of Maggie giving away any secrets. 1829 01:45:07,263 --> 01:45:10,096 She doesn't know one card from another. 1830 01:45:10,166 --> 01:45:11,600 I tried to teach her for years, 1831 01:45:11,668 --> 01:45:13,830 but I gave up in despair. 1832 01:45:15,338 --> 01:45:17,773 I used to play whist with the aunt. 1833 01:45:17,841 --> 01:45:18,933 Whist, Fanny? 1834 01:45:19,008 --> 01:45:20,476 Whist. 1835 01:45:20,543 --> 01:45:22,773 She told me she warned the uncle not to leave 1836 01:45:22,846 --> 01:45:24,780 all that money to poor Isabel. 1837 01:45:24,848 --> 01:45:27,818 This girl would only fall prey to some fortune hunter, 1838 01:45:27,884 --> 01:45:30,546 and of course, that's exactly what happened. 1839 01:45:30,620 --> 01:45:33,851 What no one foresaw was the dreadful fortune hunter 1840 01:45:33,923 --> 01:45:35,857 would turn out to be an American 1841 01:45:35,925 --> 01:45:37,950 and not the usual impecunious Italian. 1842 01:45:44,834 --> 01:45:46,893 Mr. Verver: It's your turn, Prince. 1843 01:46:32,415 --> 01:46:34,281 I was looking for you. 1844 01:46:35,685 --> 01:46:37,346 It's so close indoors. 1845 01:46:37,420 --> 01:46:39,354 Yes... 1846 01:46:39,422 --> 01:46:40,617 even out here. 1847 01:46:41,691 --> 01:46:43,557 There may be a storm. 1848 01:46:44,994 --> 01:46:46,155 Perhaps we should go in. 1849 01:46:46,229 --> 01:46:47,924 Look at your father. 1850 01:46:51,434 --> 01:46:53,698 Charlotte: One wouldn't ever want to... 1851 01:46:53,770 --> 01:46:56,171 disturb or distress him. 1852 01:46:57,640 --> 01:47:00,405 I know you feel the same. 1853 01:47:00,476 --> 01:47:01,773 You're right. 1854 01:47:01,844 --> 01:47:03,334 I do feel it. 1855 01:47:04,113 --> 01:47:05,342 Maggie... 1856 01:47:07,450 --> 01:47:10,351 have you any complaint against me? 1857 01:47:10,420 --> 01:47:12,013 Have I hurt you in any way? 1858 01:47:13,323 --> 01:47:16,349 I've turned this way and that, 1859 01:47:16,426 --> 01:47:18,019 trying to think what I could have 1860 01:47:18,094 --> 01:47:21,724 possibly done against you. 1861 01:47:24,434 --> 01:47:25,902 What wrong have I done you? 1862 01:47:31,641 --> 01:47:33,405 Perhaps I've been mistaken. 1863 01:47:40,817 --> 01:47:42,581 You have been mistaken. 1864 01:47:42,652 --> 01:47:44,677 Oh. 1865 01:47:46,723 --> 01:47:48,851 How you relieve me! 1866 01:47:50,727 --> 01:47:53,196 You see, I had to speak out-- 1867 01:47:53,262 --> 01:47:54,491 it's in my nature. 1868 01:47:54,564 --> 01:47:56,658 I accuse you of nothing. 1869 01:47:56,733 --> 01:47:59,168 That's lucky. 1870 01:47:59,235 --> 01:48:00,896 1 have never thought of you as anything 1871 01:48:00,970 --> 01:48:03,439 but beautiful, wonderful and good. 1872 01:48:04,674 --> 01:48:06,699 As I have thought of you, my love. 1873 01:48:08,911 --> 01:48:10,777 Will you kiss me on it, then? 1874 01:48:26,195 --> 01:48:27,458 She doesn't know a thing. 1875 01:48:27,530 --> 01:48:28,827 You saw how she kissed me. 1876 01:48:28,898 --> 01:48:31,196 Oh, yes, I saw. 1877 01:48:32,301 --> 01:48:34,565 You're very foolish. 1878 01:48:35,638 --> 01:48:38,335 - You don't understand her. - ( door opens ) 1879 01:48:55,825 --> 01:48:56,758 Good night. 1880 01:48:56,826 --> 01:48:58,590 - Good night. - Good night. 1881 01:49:00,063 --> 01:49:01,724 Are you coming to bed? 1882 01:49:04,367 --> 01:49:05,630 No. 1883 01:49:05,701 --> 01:49:07,567 I need some fresh air. 1884 01:49:07,637 --> 01:49:10,402 It's too close inside the house tonight. 1885 01:49:10,473 --> 01:49:12,202 It's stifling. 1886 01:49:58,454 --> 01:50:01,515 "He might shriek as loud as he liked, 1887 01:50:01,591 --> 01:50:03,525 she took no notice of him. 1888 01:50:03,593 --> 01:50:05,288 Then she went to Gretel 1889 01:50:05,361 --> 01:50:07,887 and shook her till she woke, 1890 01:50:07,964 --> 01:50:11,332 and cried, 'Get up, little lazy bones,' 1891 01:50:11,400 --> 01:50:12,492 fetch some wat--" 1892 01:50:12,568 --> 01:50:14,229 What's happening? 1893 01:50:14,303 --> 01:50:15,634 Why are you here, darling? 1894 01:50:15,705 --> 01:50:16,934 There was a tiger under his bed, 1895 01:50:17,006 --> 01:50:18,599 so he had to come into ours. 1896 01:50:18,674 --> 01:50:19,800 Oh. 1897 01:50:19,876 --> 01:50:21,867 "'Fetch some water 1898 01:50:21,944 --> 01:50:23,844 and cook something nice for your brother. 1899 01:50:23,913 --> 01:50:27,213 He is in the stable and has to be fattened. 1900 01:50:27,283 --> 01:50:30,082 When he's nice and fat, 1901 01:50:30,153 --> 01:50:32,053 I'll eat him.™ 1902 01:50:34,891 --> 01:50:36,985 This is a sad story. 1903 01:50:37,059 --> 01:50:38,788 It's his favorite. 1904 01:50:38,861 --> 01:50:40,829 When the children are lost in the dark forest 1905 01:50:40,897 --> 01:50:42,558 and are eaten by a witch-- 1906 01:50:42,632 --> 01:50:44,691 he only likes stories where terrible things happen. 1907 01:50:46,202 --> 01:50:51,163 It comes from living where there is no sunshine, 1908 01:50:51,240 --> 01:50:52,935 no blue sky, 1909 01:50:54,043 --> 01:50:55,943 not our kind of blue. 1910 01:50:58,581 --> 01:51:00,845 It would be wonderful, wouldn't it, 1911 01:51:00,917 --> 01:51:01,816 to take him to Italy? 1912 01:51:03,119 --> 01:51:05,315 Father couldn't live without the Principino. 1913 01:51:05,388 --> 01:51:08,483 Or without you? 1914 01:51:08,558 --> 01:51:10,287 Or you without him? 1915 01:51:12,094 --> 01:51:15,359 And I would never ask that, you know I would not. 1916 01:51:16,933 --> 01:51:19,197 Not even if you wanted it terribly? 1917 01:51:20,469 --> 01:51:21,959 İf you wanted it more than anything? 1918 01:51:25,675 --> 01:51:27,439 Not unless... 1919 01:51:27,510 --> 01:51:29,979 you wanted it more than anything. 1920 01:51:35,184 --> 01:51:36,811 I should take him to bed. 1921 01:51:36,886 --> 01:51:38,149 No. 1922 01:51:42,925 --> 01:51:44,916 Oh, I've got you. 1923 01:51:59,542 --> 01:52:01,408 ( Scribbling ) 1924 01:52:06,916 --> 01:52:09,044 Go away, Maggie. 1925 01:52:10,620 --> 01:52:13,555 You've been doing that since you were little 1926 01:52:13,623 --> 01:52:16,388 and you have yet to fool me. 1927 01:52:16,459 --> 01:52:18,393 Come here. 1928 01:52:18,461 --> 01:52:19,860 Look here. 1929 01:52:19,929 --> 01:52:21,988 These stairs are too narrow, 1930 01:52:22,064 --> 01:52:23,156 are they not? 1931 01:52:23,232 --> 01:52:25,326 They do seem somewhat narrow for the building. 1932 01:52:25,401 --> 01:52:27,893 Yes, I want to widen them 1933 01:52:27,970 --> 01:52:30,701 so people can sit and relax, converse, 1934 01:52:30,773 --> 01:52:32,241 enjoy the sun. 1935 01:52:34,143 --> 01:52:37,010 These are too narrow. All the stairs are too narrow. 1936 01:52:37,079 --> 01:52:38,638 You should be in bed, 1937 01:52:38,714 --> 01:52:40,546 not in here thinking about your museum. 1938 01:52:40,616 --> 01:52:43,677 I never stop thinking about it. 1939 01:52:43,753 --> 01:52:46,154 I dream about it. It's my work, 1940 01:52:46,222 --> 01:52:49,089 what I've staked myself on. 1941 01:52:49,158 --> 01:52:50,489 You see, that's your greatness, 1942 01:52:50,559 --> 01:52:52,960 your great motive-- 1943 01:52:53,029 --> 01:52:55,088 while all I have is my own selfishness. 1944 01:52:58,901 --> 01:53:00,164 I'll believe that 1945 01:53:00,236 --> 01:53:02,534 when Amerigo complains of you. 1946 01:53:02,605 --> 01:53:03,868 But don't you see? 1947 01:53:03,939 --> 01:53:06,806 It's he who is my selfishness. 1948 01:53:08,311 --> 01:53:10,302 My selfish motive for everything I do. 1949 01:53:13,182 --> 01:53:15,583 I love him so, that I'd die for him. 1950 01:53:17,153 --> 01:53:18,917 I love him so, that it's horrible. 1951 01:53:30,299 --> 01:53:32,631 So, you see, for him... 1952 01:53:33,703 --> 01:53:36,536 which is really myself, I've just given you up, 1953 01:53:37,606 --> 01:53:39,131 sacrificed you. 1954 01:53:40,810 --> 01:53:42,141 1 might as well have just... 1955 01:53:42,211 --> 01:53:44,373 shipped you back to American City. 1956 01:53:44,447 --> 01:53:46,882 See here, Maggie, 1957 01:53:46,949 --> 01:53:48,940 if you go on like that, 1958 01:53:49,018 --> 01:53:50,543 you'll make me wish 1959 01:53:50,619 --> 01:53:52,485 I had shipped back to American City. 1960 01:53:53,656 --> 01:53:56,523 In fact, you make me want to ship back myself. 1961 01:53:58,127 --> 01:54:00,960 You make me feel as if American City 1962 01:54:01,030 --> 01:54:03,055 could be the best place for us-- 1963 01:54:03,132 --> 01:54:05,567 for me and Charlotte. 1964 01:54:07,370 --> 01:54:09,566 Now you're offering up the two of you 1965 01:54:09,638 --> 01:54:11,163 as victims to my selfishness. 1966 01:54:11,240 --> 01:54:14,039 Oh, young lady, I'll let you know 1967 01:54:14,110 --> 01:54:17,102 the day I feel myself to be your victim. 1968 01:54:17,179 --> 01:54:19,705 Meanwhile, I'll do whatever I think is best. 1969 01:54:19,782 --> 01:54:21,682 Best for whom? 1970 01:54:21,751 --> 01:54:23,583 For you. 1971 01:54:23,652 --> 01:54:25,882 Of course. 1972 01:54:25,955 --> 01:54:28,287 Always, always for me. 1973 01:54:29,458 --> 01:54:31,017 And what about you? 1974 01:54:32,628 --> 01:54:34,926 I can take care of myself... 1975 01:54:34,997 --> 01:54:36,931 and my wife. 1976 01:54:39,135 --> 01:54:40,432 Don't you believe in me? 1977 01:54:40,503 --> 01:54:42,437 More than in anyone. 1978 01:54:44,173 --> 01:54:46,369 And that's the way, I think you believe in me. 1979 01:54:46,442 --> 01:54:48,069 Yeah... 1980 01:54:49,211 --> 01:54:52,181 about the way. Yes. 1981 01:54:52,248 --> 01:54:54,046 Well, then. 1982 01:54:55,684 --> 01:54:57,049 Well, then. 1983 01:55:34,557 --> 01:55:37,185 ( Steam hissing ) 1984 01:55:49,104 --> 01:55:50,697 ( streetcar bell ringing ) 1985 01:55:58,280 --> 01:55:59,475 Amerigo... 1986 01:55:59,548 --> 01:56:01,016 they don't own us. 1987 01:56:01,083 --> 01:56:02,608 One can't be shipped off with all their goods 1988 01:56:02,685 --> 01:56:04,414 where and when they please. 1989 01:56:04,487 --> 01:56:06,979 No one is shipping you off. 1990 01:56:07,056 --> 01:56:09,582 You're going away to take your rightful place. 1991 01:56:09,658 --> 01:56:11,888 You were born for it. 1992 01:56:11,961 --> 01:56:14,191 You can carry the torch of civilization, 1993 01:56:14,263 --> 01:56:16,459 like the Statue of Liberty. 1994 01:56:16,532 --> 01:56:18,466 I mean it. 1995 01:56:18,534 --> 01:56:21,902 Your husband is giving you a great future. 1996 01:56:21,971 --> 01:56:24,167 There is no future for me except to be with you. 1997 01:56:25,708 --> 01:56:27,574 Listen-- 1998 01:56:27,643 --> 01:56:29,737 I'm ready to leave this house tomorrow, 1999 01:56:29,812 --> 01:56:32,406 today-- with nothing, the way I came. 2000 01:56:32,481 --> 01:56:34,006 We can go anywhere. 2001 01:56:34,083 --> 01:56:37,485 Don't you understand? I love my wife. 2002 01:56:38,921 --> 01:56:41,390 I love Maggie 2003 01:56:41,457 --> 01:56:43,892 more every day. 2004 01:56:43,959 --> 01:56:47,054 It's different from anything before. 2005 01:56:47,129 --> 01:56:48,961 You're lying to me. 2006 01:56:50,232 --> 01:56:51,563 You've always lied to me. 2007 01:56:51,634 --> 01:56:54,660 No, not to you, but to her. 2008 01:56:54,737 --> 01:56:57,468 And it will take me a lifetime 2009 01:56:57,540 --> 01:56:59,599 to get the taste out of my mouth of those lies. 2010 01:57:01,210 --> 01:57:02,871 The dishonor. 2011 01:57:04,847 --> 01:57:07,612 Charlotte, the dishonor. 2012 01:57:09,184 --> 01:57:10,674 - Disonore. - Liar! 2013 01:57:25,601 --> 01:57:27,968 Charlotte: This charming cupid asleep on a dolphin, 2014 01:57:28,037 --> 01:57:30,267 dates from about 1766, 2015 01:57:30,339 --> 01:57:32,171 and it's by Joseph Nollekins. 2016 01:57:32,241 --> 01:57:34,141 I think there is something very attractive 2017 01:57:34,209 --> 01:57:36,200 about Nollekins' classical imitations, 2018 01:57:36,278 --> 01:57:38,246 which we could compare to 2019 01:57:38,314 --> 01:57:40,942 a musician's variations on a baroque theme. 2020 01:57:41,016 --> 01:57:43,041 Mr. Verver: I would also like to point out, 2021 01:57:43,118 --> 01:57:45,450 that the marble boy rests on a stand... 2022 01:57:45,521 --> 01:57:47,819 American City-- 2023 01:57:49,725 --> 01:57:53,127 the very name must sound like doom to her-- 2024 01:57:53,195 --> 01:57:55,220 like some Indian trading post 2025 01:57:55,297 --> 01:57:57,527 on the Oregon Trail. 2026 01:57:57,600 --> 01:58:00,900 And on the right, "Rebecca at the Well." 2027 01:58:00,936 --> 01:58:02,995 We think it's Giacomo Cavedoni. 2028 01:58:03,072 --> 01:58:05,336 She sees it all before her. 2029 01:58:06,475 --> 01:58:08,239 She can't speak, 2030 01:58:08,310 --> 01:58:10,244 or resist, 2031 01:58:10,312 --> 01:58:11,939 or move a little finger. 2032 01:58:12,014 --> 01:58:14,813 Mr. Verver: The subject is peasants 2033 01:58:14,883 --> 01:58:18,217 having a good meal, 1600s. 2034 01:58:19,321 --> 01:58:20,914 { laughs ) 2035 01:58:25,995 --> 01:58:27,929 { murmuring ) 2036 01:58:37,473 --> 01:58:39,840 And all this is leaving for America. 2037 01:58:39,908 --> 01:58:42,104 You ought to ask some questions in Parliament. 2038 01:58:42,177 --> 01:58:43,702 Make it a cause ceélebre. 2039 01:58:43,779 --> 01:58:46,180 Don't these things belong in British museums? 2040 01:58:46,248 --> 01:58:48,216 It used to be only thieves and murderers 2041 01:58:48,283 --> 01:58:50,217 were transported overseas. 2042 01:58:50,285 --> 01:58:52,720 Now it's the portraits of your ancestors. 2043 01:59:02,564 --> 01:59:04,794 I think you will all agree with me when I say 2044 01:59:04,867 --> 01:59:07,131 this life-sized portrait of King Henry VIII 2045 01:59:07,202 --> 01:59:11,833 by Hans Holbein dominates all the other pictures in this room. 2046 01:59:11,907 --> 01:59:14,467 Holbein presents the most striking depiction 2047 01:59:14,543 --> 01:59:16,705 of royal authority in English art. 2048 01:59:16,779 --> 01:59:18,975 But to me, it is also a chilling portrait 2049 01:59:19,048 --> 01:59:20,573 of the masculine ego 2050 01:59:20,649 --> 01:59:23,675 in all its brutal physical strength 2051 01:59:23,752 --> 01:59:25,220 and hardness. 2052 01:59:25,287 --> 01:59:28,086 The subject matches the cold hardness 2053 01:59:28,157 --> 01:59:29,989 of Holbein's style here, 2054 01:59:30,059 --> 01:59:31,959 which brings out so well the King's defiance 2055 01:59:32,027 --> 01:59:34,428 of all who stood in his way, 2056 01:59:34,496 --> 01:59:36,726 including his numerous women, 2057 01:59:36,799 --> 01:59:38,528 who, one by one, went to their doom. 2058 01:59:42,771 --> 01:59:43,897 Please. 2059 01:59:47,109 --> 01:59:48,508 Amerigo? 2060 01:59:52,014 --> 01:59:54,005 Why don't you go out to her? 2061 01:59:55,918 --> 01:59:58,615 No, you're right. Of course, I should do it. 2062 01:59:59,888 --> 02:00:01,014 ll owe it to her. 2063 02:00:06,462 --> 02:00:08,123 She ought to understand you better. 2064 02:00:13,602 --> 02:00:15,161 Charlotte... 2065 02:00:15,237 --> 02:00:16,796 hasn't begun to know you. 2066 02:00:17,906 --> 02:00:19,931 Maggie: Then I hope she never will. 2067 02:00:20,008 --> 02:00:21,203 I hope that she'll never guess 2068 02:00:21,276 --> 02:00:23,870 it was I who asked Father to take her away. 2069 02:00:26,081 --> 02:00:27,947 İf you won't go to her, I shall. 2070 02:00:28,016 --> 02:00:29,484 What will you say to her? 2071 02:00:29,551 --> 02:00:31,781 It will depend on what she will say to me, 2072 02:00:32,855 --> 02:00:34,983 whatever she can find to save her pride. 2073 02:00:36,391 --> 02:00:38,723 Anything to make her a little less unhappy. 2074 02:00:39,995 --> 02:00:41,724 It's only one more lie. 2075 02:00:43,332 --> 02:00:46,302 Let it be the last, my dear. 2076 02:00:56,145 --> 02:00:58,079 Wait. Wait. 2077 02:01:45,093 --> 02:01:47,187 I thought you might find this interesting. 2078 02:01:50,966 --> 02:01:53,025 I've read something by the same author. 2079 02:01:53,101 --> 02:01:55,229 I found it rather contrived, 2080 02:01:56,872 --> 02:01:58,738 but I'll try this. 2081 02:01:58,807 --> 02:02:00,366 You might like some of the social scenes. 2082 02:02:01,677 --> 02:02:03,509 They're well done. 2083 02:02:12,621 --> 02:02:14,555 I'm tired, 2084 02:02:14,623 --> 02:02:16,751 tired of this life we've been leading. 2085 02:02:16,825 --> 02:02:18,793 I know that you like it-- 2086 02:02:18,861 --> 02:02:20,420 that it suits you, 2087 02:02:20,495 --> 02:02:21,792 but it doesn't suit me. 2088 02:02:23,899 --> 02:02:25,389 I told my husband 2089 02:02:25,467 --> 02:02:27,561 our real life isn't here-- 2090 02:02:28,637 --> 02:02:30,401 his and mine. 2091 02:02:30,472 --> 02:02:32,031 That's why I decided to take him home. 2092 02:02:34,209 --> 02:02:35,938 So it was your decision? 2093 02:02:36,011 --> 02:02:38,173 Mine entirely. 2094 02:02:38,247 --> 02:02:40,272 I told him, 2095 02:02:40,349 --> 02:02:43,114 what's the use of our staying here in England? 2096 02:02:43,185 --> 02:02:45,119 Our work is there, 2097 02:02:45,187 --> 02:02:48,350 waiting for us in American City. 2098 02:02:48,423 --> 02:02:50,790 You see, I'm very selfish. 2099 02:02:50,859 --> 02:02:52,987 I place my husband first. 2100 02:02:53,061 --> 02:02:55,860 Well, since that's where I place mine-- 2101 02:03:01,203 --> 02:03:03,297 I'm taking him away from you. 2102 02:03:03,372 --> 02:03:05,136 You're taking my father away from me? 2103 02:03:05,207 --> 02:03:06,675 You've always been jealous of our marriage. 2104 02:03:06,742 --> 02:03:09,302 From the very beginning you've tried to come between us. 2105 02:03:09,378 --> 02:03:11,870 But I mean to keep the man I married. 2106 02:03:11,947 --> 02:03:14,382 I want to have him at last, a little to myself-- 2107 02:03:14,449 --> 02:03:16,747 far away where you can no longer work against us. 2108 02:03:18,820 --> 02:03:22,051 İf that's what I've done, then... 2109 02:03:22,124 --> 02:03:23,387 I appear to have failed. 2110 02:03:23,458 --> 02:03:25,358 You have failed. 2111 02:03:25,427 --> 02:03:26,986 I'm glad to hear you admit it. 2112 02:03:55,490 --> 02:03:57,322 ( Door slams ) ( sobbing ) 2113 02:04:23,719 --> 02:04:25,653 There, there, there. 2114 02:04:28,523 --> 02:04:32,050 The packers are coming back on Thursday, 2115 02:04:32,127 --> 02:04:33,788 so ll guess you and I 2116 02:04:33,862 --> 02:04:35,330 have a heap of work ahead of us. 2117 02:04:36,531 --> 02:04:37,965 Very agreeable work. 2118 02:04:38,033 --> 02:04:40,730 With you there to help me, 2119 02:04:41,970 --> 02:04:45,372 We'll soon have it all in its proper place, 2120 02:04:45,440 --> 02:04:47,932 in its own museum, 2121 02:04:48,010 --> 02:04:50,445 its own city. 2122 02:04:50,512 --> 02:04:52,913 When they see all of the treasure, 2123 02:04:52,981 --> 02:04:56,212 all my plunder, unpacked and displayed, 2124 02:04:56,284 --> 02:04:58,514 oh, they'll learn to like it, all right. 2125 02:04:59,821 --> 02:05:02,882 When they see you, my dear, 2126 02:05:02,958 --> 02:05:05,586 won't they just sit up and take notice? 2127 02:05:14,469 --> 02:05:16,995 They've never seen the likes of you. 2128 02:05:19,107 --> 02:05:22,873 You'll make their eyes snap out of their head, 2129 02:05:22,944 --> 02:05:24,434 as they say over there. 146154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.