Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,090 --> 00:01:00,090
O Tri�ngulo das Bermudas - 1978
2
00:01:48,350 --> 00:01:49,330
diga!
3
00:01:49,330 --> 00:01:52,560
Vai ficar sentado bebendo durante as pr�ximas cinco semanas
4
00:01:52,850 --> 00:01:54,970
Por que diabos vim com voc�?
5
00:01:55,870 --> 00:01:57,530
O que posso fazer por voc�?
6
00:01:57,790 --> 00:02:00,880
Voc� j� se esqueceu que essa viagem foi id�ia sua?
7
00:02:01,600 --> 00:02:04,410
Nas �ltimas duas semanas
estou com cada vez mais vontade de sair ...
8
00:02:04,880 --> 00:02:08,020
E em qualquer caso ... Eu n�o quero flutuar
nesta pilha de sucata.
9
00:02:08,020 --> 00:02:09,710
Boa sorte, querida !
10
00:02:28,340 --> 00:02:29,950
Diane!
11
00:02:30,150 --> 00:02:38,150
Eu lhe disse mil vezes,
n�o v� a�!
12
00:02:38,160 --> 00:02:40,680
Crian�a !
N�o fa�a isso de novo!
13
00:02:40,680 --> 00:02:41,810
Mam�e, olhe!
14
00:02:41,980 --> 00:02:44,840
Tem algo flutuando na de �gua!
15
00:02:44,840 --> 00:02:46,820
- Onde est�?
- Ali!
16
00:02:49,460 --> 00:02:52,590
Tem raz�o. Edward mova r�pido o barco!
.
17
00:02:56,200 --> 00:02:59,010
Michelle, r�pido. Diga ao Capit�o que h� algo na �gua.
18
00:02:59,010 --> 00:03:00,710
Diga a ele para parar o navio.
19
00:03:22,740 --> 00:03:26,860
Esquadr�o de Reconheciento A�reo de
Fort Lauderdale , Florida.
20
00:03:27,200 --> 00:03:32,140
Sua miss�o: voar a 160 km a leste em
uma restrita forma��o.
21
00:03:32,140 --> 00:03:35,010
Em seguida, ir para o norte
e voltar para a base.
22
00:03:41,220 --> 00:03:44,020
No Comando est� � o ex-coronel
Charles C. Taylor, ...
23
00:03:44,020 --> 00:03:46,910
Um veterano com milhares de horas de horas de v�o.
E agora, um piloto de testes da Marinha.
24
00:03:50,480 --> 00:03:54,300
Todas as aeronaves tem combust�vel para mil milhas.
25
00:03:54,430 --> 00:03:56,150
Motores e seguran�a...
Os dispositivos foram cuidadosamente verificados
26
00:03:56,150 --> 00:03:59,360
R�dio e equipamentos de seguran�a...
Os dispositivos foram cuidadosamente verificados e foi relatado que est�o todos em ordem
27
00:04:01,840 --> 00:04:06,450
A temperatura era de 33 graus .
O dia estava belas nuvens.
28
00:04:06,940 --> 00:04:09,720
Batia um vento moderado do nordeste.
29
00:04:09,960 --> 00:04:13,480
Neste dia , exatamente �s 15:15,
30
00:04:13,950 --> 00:04:19,440
a torre r�dio opera��o e de controle de
Fort Lauderdale recebeu uma mensagem estranha:
31
00:04:21,000 --> 00:04:24,450
V�o 19 chamando torre de controle de
Fort Lauderdale.
32
00:04:25,440 --> 00:04:28,720
V�o 19. Aqui � a Torre de Comando de Fort Lauderdale.
33
00:04:30,520 --> 00:04:32,550
Eu n�o estou entendendo o que est� acontecendo .
34
00:04:32,550 --> 00:04:34,390
Perdemos nosso curso.
35
00:04:34,390 --> 00:04:38,190
N�o verjo terra. repito:
Eu n�o vejo nada!
36
00:04:38,190 --> 00:04:39,960
Qual a sua posi��o 19?
37
00:04:41,850 --> 00:04:44,630
N�o sabemos exatamente onde estamos.
38
00:04:46,720 --> 00:04:48,610
Diga-lhes para voltar-se para o oeste.
39
00:04:48,610 --> 00:04:51,140
Volte a oeste, 19 terminem.
40
00:04:51,680 --> 00:04:54,010
Como diabos podemos encontrar o oeste?
41
00:04:54,010 --> 00:04:57,400
Quero dizer, o girosc�pio est�
louco. Nada funciona!
42
00:04:57,400 --> 00:04:59,580
Mostra uma dire��o diferente.
43
00:05:01,230 --> 00:05:03,240
Est� uma loucura.
44
00:05:04,330 --> 00:05:06,440
Eu s� vejo �gua agora.
45
00:05:09,160 --> 00:05:11,380
O oceano � uma mancha branca e grande.
46
00:05:12,840 --> 00:05:15,800
Deus! O que � isso?
47
00:05:15,910 --> 00:05:18,470
V�o 19! Eu perdi voc�!
48
00:05:18,960 --> 00:05:20,690
O que est� acontecendo?
49
00:05:20,690 --> 00:05:25,200
V�o 19! Vamos! Responda!
C�mbio. Responda!
50
00:05:25,500 --> 00:05:29,190
V�o 19! O que est� acontecendo? Vamos!
51
00:05:42,840 --> 00:05:44,620
Capit�o, aqui est�! � uma boneca!
52
00:05:45,930 --> 00:05:48,930
Muitas garotas ficariam felizes em t�-la nesse momento
.
53
00:05:49,130 --> 00:05:50,760
Deixe-me v�-la.
54
00:05:57,370 --> 00:05:59,800
Eu nunca,
nunca v� uma boneca assim.
55
00:06:00,030 --> 00:06:01,800
Ela � muito estranha.
56
00:06:02,080 --> 00:06:06,610
Eu encontrei-a , por isso, � minha.
Pai, por favor, voc� pode me dar ela?
57
00:06:06,660 --> 00:06:09,860
Claro que � sua, querida.
Vou coloc�-la no sol para secar.
58
00:06:31,270 --> 00:06:32,930
Oi, podemos entrar?
59
00:06:32,930 --> 00:06:34,680
Claro. Vamos.
60
00:06:37,280 --> 00:06:39,580
Isto � incr�vel! Um radar!
61
00:06:41,950 --> 00:06:44,820
Veja Michelle! Isso � um r�dio, certo?
62
00:06:44,880 --> 00:06:47,360
Certo!
Voc� � um garoto esperto.
63
00:06:47,360 --> 00:06:49,280
O que voc� faz nesse navio?
64
00:06:49,280 --> 00:06:51,910
Bem, eu sou o navegador,
65
00:06:51,940 --> 00:06:54,380
Eu era um operador de r�dio.
66
00:06:55,110 --> 00:06:59,090
Um timoneiro . Neste navio
deve ser capaz de fazer tudo.
67
00:06:59,320 --> 00:07:01,740
Eu queria ser um capit�o!
68
00:07:03,000 --> 00:07:04,900
Seu trabalho deve ser divertido.
69
00:07:03,000 --> 00:07:04,900
Seu trabalho deve ser divertido.
70
00:07:05,160 --> 00:07:08,050
�s vezes. E as vezes � dif�cil.
71
00:07:08,780 --> 00:07:13,890
E, nesse momento, muito,
mas muito agrad�vel.
72
00:07:35,700 --> 00:07:38,700
Portanto, esta nova c�mera ser� sua.
73
00:07:38,900 --> 00:07:41,090
Michelle ter� a dela.
74
00:07:41,340 --> 00:07:43,620
Est� �timo, pai.
75
00:07:43,690 --> 00:07:46,690
No entanto,
coloque em um lugar seguro.
76
00:07:48,050 --> 00:07:50,120
Voc� acha que vem mau tempo?
77
00:07:50,230 --> 00:07:53,380
O Capit�o diz que nesta �rea
onde estamos agora
78
00:07:53,380 --> 00:07:55,590
Podemos encontrar facilmente.
79
00:08:01,780 --> 00:08:03,690
Eu vejo que voc� � experiente.
80
00:08:03,950 --> 00:08:06,830
Toda vez que meu pai
fotografa algo interessante
81
00:08:06,830 --> 00:08:09,610
Ele e eu tentamos
aprender tudo o que puder .
82
00:08:09,710 --> 00:08:12,130
Boa id�ia. Onde ser�o as fotografias agora?
83
00:08:12,200 --> 00:08:16,720
Bem, meu pai diz que perto da ilha Andros
tem algumas ru�nas .
84
00:08:12,200 --> 00:08:16,720
Meu pai diz que perto da ilha Andros
são algumas ruínas .
85
00:08:12,200 --> 00:08:16,720
Meu pai diz que perto da ilha Andros
são algumas ruínas .
86
00:08:12,200 --> 00:08:16,720
Meu pai diz que perto da ilha Andros
são algumas ruínas .
87
00:08:16,730 --> 00:08:18,490
Ele acha que é uma
antiga cidade ...
88
00:08:18,490 --> 00:08:20,150
Ela afundou no mar .
89
00:08:20,340 --> 00:08:22,270
Voc� acredita que isso poderia ser a Atl�ntica?
90
00:08:22,390 --> 00:08:24,730
Eu n�o sei , Billy. Eu n�o sei.
91
00:08:24,730 --> 00:08:26,830
A �gua aqui � muito profunda.
92
00:08:27,030 --> 00:08:28,030
O seu pai deve ser um mergulhador experiente .
93
00:08:28,620 --> 00:08:31,860
- E Dave e Michelle tamb�m s�o.
- E quanto a voc�?
94
00:08:32,640 --> 00:08:34,660
Bem, eles pensam que
sou muito pequeno.
95
00:08:34,780 --> 00:08:37,910
Mas eu sei muitas coisas,
que meu irm�o Dave n�o sabe, Tony.
96
00:08:37,910 --> 00:08:39,750
Definitivamente , um é como
subir em uma corda. Olha,
97
00:08:40,100 --> 00:08:42,450
Voc� n�o gostaria de
aprender alguma coisa, Billy?
98
00:08:42,450 --> 00:08:46,420
Esta noite vou estar de plant�o
e mostrar como comandar um navio.
99
00:08:46,420 --> 00:08:49,470
H� � mesmo?! Oh! Tony , muito obrigado!
100
00:08:53,740 --> 00:08:57,140
- Como est� a sua sua boneca, anjo?
- Est� quase seca.
101
00:08:57,170 --> 00:08:59,640
Ela me disse que ela est� com muita fome.
102
00:08:59,640 --> 00:09:01,980
S�rio, meu anjo? O que voc� gostaria ?
103
00:09:01,980 --> 00:09:05,510
Para mim biscoitos
e para ela um pedaos de carne crua.
104
00:09:08,680 --> 00:09:13,390
Carne crua? Tenho certeza de que a boneca
prefere algumas bolachas.
105
00:09:14,770 --> 00:09:15,860
Como estas.
106
00:09:15,860 --> 00:09:20,340
N�o! Tenho certeza que ela me disse que quer
um peda�o de carne. Carne crua!
107
00:09:20,880 --> 00:09:24,000
Ok, querida. Mas diga a ela
para mastigar muito bem, Diane.
108
00:09:24,000 --> 00:09:25,860
Porque � dif�cil.
109
00:09:43,730 --> 00:09:47,320
- O que h�, Gordon?
- Tudo est� bem por aqui, senhor.
110
00:09:47,370 --> 00:09:49,770
- Depois de tudo.
- O que quer dizer?
111
00:09:49,770 --> 00:09:51,200
Por favor, veja voc� mesmo,
Capit�o.
112
00:09:51,200 --> 00:09:53,890
� aqui que a �gua comea a
mexer e por isso fico um pouco desconfort�vel.
113
00:09:53,930 --> 00:09:57,910
Gordon, naveguei nesse
mar cerca de 50 vezes.
114
00:09:58,010 --> 00:09:59,450
E nada aconteceu.
115
00:09:59,450 --> 00:10:01,560
Ent�o esque�a estas tolices.
116
00:10:02,140 --> 00:10:05,770
Não importa para mim se eu
navegar nessas águas mil vezes .
117
00:10:05,780 --> 00:10:07,640
Um dia isso acontece.
118
00:10:15,180 --> 00:10:18,910
V�o 57. Aproximando
aeroporto de Nassau
119
00:10:19,280 --> 00:10:22,480
V�o 57, eu ouvi alto e claro.
120
00:10:23,210 --> 00:10:27,010
Aqui � o V�o 57, estamos a 200 quilometros das Bermudas
Na rota regular do Horizonte.
121
00:10:27,390 --> 00:10:30,060
N�s estamos no meio
de uma turbul�ncia.
informa��es sobre o tempo.
122
00:10:30,060 --> 00:10:33,040
Visibilidade zero.
Nos d� informa��es sobre o tempo.
123
00:10:34,360 --> 00:10:36,020
Agora ou�a, V�o 57...
124
00:10:36,220 --> 00:10:37,220
O tempo supostamente est� bom.
125
00:10:37,880 --> 00:10:40,470
N�o h� relatos sobre mau tempo na regi�o.
126
00:10:40,680 --> 00:10:42,880
Torre de Controle em Nassau, aqui � o V�o 57...
127
00:10:42,880 --> 00:10:44,640
Temos problemas com o controle...
128
00:10:44,640 --> 00:10:46,160
Escute isso.
129
00:10:46,160 --> 00:10:47,460
Os dispositivos j� n�o est�o funcionando.
130
00:10:47,510 --> 00:10:50,420
Est� um caos.
N�o conseguimos controlar o avi�o...
131
00:10:50,420 --> 00:10:52,460
May Day! May Day! May Day...
132
00:10:52,690 --> 00:10:55,160
Vamos enviar ajuda imediatamente.
Qual a posi��o de voc�s.
133
00:10:56,800 --> 00:11:00,190
Aguente 57. A ajuda est� a caminho
134
00:11:01,490 --> 00:11:03,350
Aqui � da torre de controle em Nassau.
135
00:11:03,350 --> 00:11:05,870
Todos os navios nas Bermudas , A�ores,
Procurem por sobreviventes da aeronave
Super Constellation do V�o 57.
136
00:11:05,880 --> 00:11:09,240
Procurem por sobreviventes das aeronaves
Super Constellation 57
137
00:11:43,530 --> 00:11:46,340
Capit�o, foi relatado que o
avi�o do V�o 57 est� perdido.
138
00:11:46,340 --> 00:11:50,600
O Super Constellation tinha 42 passageiros
a bordo, incluindo cinco da tripula��o.
139
00:11:58,910 --> 00:12:00,140
Capit�o ...
140
00:12:01,230 --> 00:12:05,520
A maioria Fam�lias desaparecidas
s�o de membros da Marinha que est�o preocupados.
141
00:12:06,420 --> 00:12:08,860
Aqui est�. No centro
do v�rtice.
142
00:12:08,860 --> 00:12:12,740
Porto Rico , Miami
e Bermudas.
143
00:12:13,600 --> 00:12:15,650
No Tri�ngulo das Bermudas.
144
00:12:50,800 --> 00:12:52,860
Onde voc� colocou minhas p��lulas
para dor de cabe�a?
145
00:12:52,860 --> 00:12:56,380
Sinto muito, Peter.
Esque�i de compr�-las.
146
00:12:56,380 --> 00:12:58,430
Droga, Sybil, voc� fez isso
de prop�sito.
147
00:12:58,430 --> 00:13:00,450
Eu n�o disse isso.
Eu apenas esqueci.
148
00:13:00,630 --> 00:13:03,620
Eu disse tr�s vezes, mesmo.
E eu at� escrevi para voc�!
149
00:13:03,740 --> 00:13:07,080
Talvez tenha alguma por aqui.
Pergunte ao Capit�o Briggs.
150
00:13:07,170 --> 00:13:11,400
"Pergunte ao Capit�o Briggs. "
Eu n�o acredito que eles tem uma aspirina neste barco.
151
00:13:14,280 --> 00:13:17,200
Eu espero que voc� seja a primeira
a ter enjoo.
152
00:13:21,090 --> 00:13:24,530
Peter, por favor. Voc� prometeu parar.
153
00:13:25,800 --> 00:13:28,490
" Excelente m�dico, Peter Marvin " Hum!
154
00:13:30,090 --> 00:13:32,920
Por que faz isso?
Por que se destruir?
155
00:13:32,920 --> 00:13:34,420
Voc� sabe que j� brilhante.
156
00:13:35,460 --> 00:13:39,880
Brilante, certo? Mas quanto a crian�a, que
com meu brilho eu a matei.
157
00:13:39,880 --> 00:13:43,150
Todos os dias, centenas de crian�as morrem
nos corredores de hospitais.
158
00:13:39,880 --> 00:13:43,150
Todos os dias, centenas de crian�as morrem nos hospitais, ou ao redor do Mundo.
159
00:13:43,350 --> 00:13:44,350
Ou ao redor do Mundo.
160
00:13:45,610 --> 00:13:48,550
Claro, elas morrem. Mas n�o por um m�dico assassino.
161
00:13:48,700 --> 00:13:52,400
Tudo bem. Voc�a matou.
N�s todos sabemos que voc� a matou.
162
00:13:52,640 --> 00:13:54,090
Mas ela n�o vai voltar.
163
00:13:54,400 --> 00:13:58,180
Mesmo se voc� beber todas as garrafas de
ui�sque do mundo, ela n�o vai voltar.
164
00:13:59,020 --> 00:14:02,950
Edward estava certo. Fa�a o que fizer
voc� n�o pode tirar isso da sua cabe�a.
165
00:14:03,130 --> 00:14:05,480
Edward! Meu novo psiquiatra?
166
00:14:06,190 --> 00:14:07,690
Jesus!
167
00:14:07,690 --> 00:14:12,120
Aquele meu irm�o louco que acredita
que existem ru��nas de uma cidade perdida logo al�?!
168
00:14:12,120 --> 00:14:14,590
E voc� me diz para ser racional.
169
00:14:15,320 --> 00:14:19,470
Fa�a um favor a voc� mesma, Sybil:
Deixe-me sozinho.
170
00:14:20,000 --> 00:14:22,950
O mundo est� lotado de loucos como meu irm�o e n�s.
171
00:14:23,210 --> 00:14:25,240
Gostaria de um drink?
172
00:14:30,490 --> 00:14:32,840
Para n�s, amigo!
173
00:14:39,210 --> 00:14:41,720
Essa �a ursa menor.
174
00:14:41,890 --> 00:14:45,870
E esta � a Estrela do Norte.
175
00:14:46,130 --> 00:14:49,510
Ela � uma boa companheira por toda a viagem.
176
00:14:50,330 --> 00:14:52,920
Como sempre olha para o norte...
177
00:14:52,920 --> 00:14:55,930
E nos guia com seguran�a
e nos leva para o porto.
178
00:14:57,500 --> 00:15:00,260
Voc� sabe o quanto � maravilhoso observar o c�u.
179
00:15:00,270 --> 00:15:03,540
Nas grandes cidades, eu
n�o penso sobre isso.
180
00:15:04,870 --> 00:15:08,820
Faz um longo tempo desde que
Eu olhei a �ltima vez para o c�u.
181
00:15:09,070 --> 00:15:12,370
Todas as estrelas s�o minhas amigas.
182
00:15:12,370 --> 00:15:15,460
E toda noite n�s nos encontramos.
183
00:15:16,970 --> 00:15:21,590
Talvez algu�m l� em cima esteja nos observando tamb�m.
184
00:15:37,650 --> 00:15:40,280
Sabe o que eu acho tio Pedro?
185
00:15:42,460 --> 00:15:44,610
N�o, o que, Diane ?
186
00:15:44,990 --> 00:15:50,080
Uma noite t�o tranquila como esta
mas os animais v�o vir e pegar a gente.
187
00:15:53,530 --> 00:15:58,860
Sim. O primeiro que eles v�o comer ,
ser� sua tia, Sybil.
188
00:16:00,760 --> 00:16:03,820
Sim. Ent�o Billy. E depois
189
00:16:03,820 --> 00:16:06,300
Dave. E, finalmente, Michelle.
190
00:16:08,910 --> 00:16:11,340
Diane , voc� deixou sua boneca por a�.
191
00:16:13,070 --> 00:16:16,290
N�o m�e, eu a deixei
naquela cadeira ali.
192
00:16:28,910 --> 00:16:31,150
Eu vou te punir.
193
00:16:31,150 --> 00:16:35,260
Para parar de se esconder de mim.
194
00:16:37,700 --> 00:16:41,480
A aeronave Constellation desapareceu
de forma inexplic�vel ...
195
00:16:41,480 --> 00:16:44,320
Como muitas centenas de
navios e aeronaves
196
00:16:44,940 --> 00:16:47,200
Talvez eu possa compartilhar
esta informa��o...
197
00:16:47,200 --> 00:16:49,680
tomou posse de
um documento ...
198
00:16:49,680 --> 00:16:51,100
que � chamado:
199
00:16:51,490 --> 00:16:52,850
Tri�ngulo das Bermudas ...
200
00:16:52,850 --> 00:16:57,830
A �rea se situa entre o Oceano Atl�ntico
e sudeste dos Estados Unidos ...
201
00:16:57,870 --> 00:17:03,300
onde desapareceram sem deixar rasto
navios e aeronaves
202
00:17:04,180 --> 00:17:09,020
A maioria dos desaparecimentos ocorreram neste
s�culo. As perdas foram enormes ...
203
00:17:09,020 --> 00:17:11,700
- Boa noite a todos .
- Boa noite .
204
00:17:11,710 --> 00:17:15,450
- Peter n�o vinha jantar com a gente?
- Eu n�o sei e n�o quero saber.
205
00:17:19,550 --> 00:17:21,910
Bem, eu sei o que acontece aqui.
206
00:17:29,290 --> 00:17:33,110
Monstros do Mar e criaturas do espa�o exterior.
207
00:17:34,210 --> 00:17:36,830
E o pr�prio diabo, tio Pedro.
208
00:17:40,970 --> 00:17:43,580
No entanto, chama-se a disparidade .
209
00:17:44,070 --> 00:17:48,580
E contanto que haja a possibilidade de
terem sido falhas t�cnicas ou erros humanos ...
210
00:17:48,580 --> 00:17:50,180
Sempre ser�o.
211
00:17:50,180 --> 00:17:54,480
Eu acho que h� uma explica��o plaus�vel
de todos os acidentes nesta parte do oceano .
212
00:17:56,770 --> 00:17:58,060
Fala, fala , fala
213
00:17:58,060 --> 00:18:00,870
A solu��o para esse mist�rio est� muito al�m, dentro no Mar.
214
00:18:01,480 --> 00:18:04,550
Talvez no fundo do mar
haja um grande campo magn�tico .
215
00:18:04,900 --> 00:18:06,910
O que voc� acha, Capit�o?
216
00:18:07,020 --> 00:18:11,170
Bem... H� alguns s�culos atr�s, as pessoas exercitavam sua imagina��o.
217
00:18:11,520 --> 00:18:13,710
Aconteceram, ent�o, os desaparecimentos de navios ...
218
00:18:14,200 --> 00:18:18,190
Furac�es, piratas ou
monstros do Mar.
219
00:18:18,510 --> 00:18:20,480
Claro que isso n�o tem sentido.
220
00:18:21,830 --> 00:18:24,860
Todos os problemas foram causadas por
erro t�cnico, ou humano.
221
00:18:24,860 --> 00:18:28,970
Como disse o Sr. Marvin, tudo
isso n�o passa de surperti��o.
222
00:18:28,970 --> 00:18:31,390
O avi�o caiu no mar.
223
00:18:31,390 --> 00:18:33,190
Provavelmente.
224
00:18:34,270 --> 00:18:37,650
Que vergonha! Como se pode
acreditar em algo t�o est�pido!
225
00:18:37,650 --> 00:18:40,300
Sinto muito por eu ter me divertido com isso.
226
00:19:13,010 --> 00:19:15,770
- Diane! Oh, meu Deus!
- O que aconteceu? Deixe-me ver.
227
00:19:17,160 --> 00:19:20,120
N�o se preocupe. Est� tudo bem.
228
00:19:22,250 --> 00:19:24,830
Acalme-se, querida.
229
00:19:33,840 --> 00:19:35,730
O que voc� diz agora , capit�o?
230
00:19:37,660 --> 00:19:39,670
� estranho ...
231
00:19:57,550 --> 00:19:59,590
O que aconteceu com eles, Peter?
232
00:19:37,660 --> 00:19:39,670
� estranho ...
O que aconteceu com eles, Peter?
233
00:20:01,000 --> 00:20:03,190
Suas gargantas...
234
00:20:04,970 --> 00:20:09,330
Eles tiveram suas gargantas cortadas por uma mordida.
235
00:20:35,160 --> 00:20:37,860
Tudo bem, calma querida... j� acabou.
236
00:20:39,800 --> 00:20:41,930
Tome essa �gua.
237
00:20:49,290 --> 00:20:50,910
Kim,
238
00:20:53,010 --> 00:20:54,800
Olhe essa boca.
239
00:22:19,200 --> 00:22:21,550
Aquela luz � forte.
240
00:22:21,850 --> 00:22:24,380
Mantenha em dire��o � luz.
241
00:22:24,790 --> 00:22:27,350
Pode ser um barco de
salvamento.
242
00:22:27,610 --> 00:22:29,210
Tipo briquedo.
243
00:22:41,480 --> 00:22:43,880
- Quem est� a��?
- � o Dave, Simon.
244
00:22:44,560 --> 00:22:48,290
Oh meu Deus! Que susto
quer me matar, rapaz!
245
00:22:48,300 --> 00:22:51,050
Desculpe, Simon.
Eu s� quero um copo de leite.
246
00:22:51,270 --> 00:22:54,240
Bem, nunca mais me assuste assim.
247
00:22:55,380 --> 00:22:58,170
Voc� poderia ter me dado um ataque card��aco.
248
00:23:06,500 --> 00:23:09,830
Voc� est� branco como leite!
O que � isso?
249
00:23:10,030 --> 00:23:12,160
- Oh... Nada.
- Enj�o?
250
00:23:12,280 --> 00:23:14,510
N�o, eu nunca tive enj�o.
251
00:23:14,760 --> 00:23:16,680
Eu tive um pesadelo.
252
00:23:17,170 --> 00:23:20,980
Tinha um piloto.
E ele tinha um rosto horr��vel.
253
00:23:21,420 --> 00:23:23,980
Estava na �gua e pulou na minha dire��o.
254
00:23:24,100 --> 00:23:27,250
Como se ele quisesse me dizer alguma coisa.
255
00:23:27,260 --> 00:23:30,020
Por favor David. Melhor voc�
parar. Eu n�o quero mais saber.
256
00:23:30,020 --> 00:23:34,530
Caso contr�rio , eu � que vou ter
pesadelos quando for para a cama.
257
00:23:35,280 --> 00:23:38,570
- S.O.S.
- Solicitando socorro!
258
00:23:42,420 --> 00:23:44,780
Responda!
Eu vi o sinal.
259
00:23:44,950 --> 00:23:46,770
Tony, assuma o comando.
260
00:23:55,210 --> 00:23:56,670
Gordon,
261
00:23:56,930 --> 00:23:59,320
- Sim, Capit�o.
262
00:23:59,480 --> 00:24:01,190
Toda velocidade � frente... Toda velocidade � frente
263
00:24:01,310 --> 00:24:03,360
Sim , capit�o.
264
00:24:07,460 --> 00:24:09,430
Aponte para a luz .
265
00:24:25,120 --> 00:24:27,590
Edward! O que voc� vai fazer?
266
00:24:27,590 --> 00:24:29,240
Nada de mais.
267
00:24:29,240 --> 00:24:32,490
Vou ver o porque aumentou
a velocidade do motor.
268
00:24:43,430 --> 00:24:46,700
- Isso � estranho.
- O que � estranho, capit�o?
269
00:24:46,930 --> 00:24:49,440
O radar n�o mostra nada.
270
00:24:51,780 --> 00:24:54,260
O que est� havendo, Capit�o Briggs?
271
00:24:55,460 --> 00:24:57,680
Olhe pra l�, o Sr. Marvin.
272
00:25:26,220 --> 00:25:28,560
O que est� acontecendo pai?
273
00:25:28,560 --> 00:25:32,550
Parece um sinal de barco.
N�s vamos abord�-lo.
274
00:25:33,270 --> 00:25:35,370
Ser� que eles precisam de ajuda?
275
00:25:35,600 --> 00:25:39,080
Eu n�o sei, meu filho. Suponho que sim.
276
00:25:45,290 --> 00:25:47,890
Algo muito estranho est� para acontecer.
277
00:25:48,230 --> 00:25:50,660
Isto n�o � imposs�vel.
278
00:25:50,660 --> 00:25:53,330
O que quer dizer?
Do que voc� est� falando?
279
00:25:54,530 --> 00:25:58,050
Ele foi identificado como o "City Glasgow".
280
00:25:59,790 --> 00:26:03,110
E ele desapareceu a cem anos atr�s.
281
00:26:04,900 --> 00:26:08,850
Ia da Filad�lfia para a Inglaterra.
282
00:26:09,250 --> 00:26:12,570
Levava 480 pessoas a bordo.
283
00:26:22,640 --> 00:26:25,720
Diga a Gordon para reduzir a velocidade.
284
00:26:26,850 --> 00:26:28,400
Gordon,
285
00:26:28,400 --> 00:26:30,960
Gordon ? Velocidade m��nima.
286
00:26:31,380 --> 00:26:33,200
Sim senhor.
287
00:26:45,220 --> 00:26:46,970
N�o encontrou nada?
288
00:26:48,650 --> 00:26:50,520
Nada.
289
00:27:23,700 --> 00:27:24,960
Para que eles nos ou�am...
290
00:27:25,430 --> 00:27:29,070
Vamos enviar um sinal a cada dois minutos.
291
00:27:42,610 --> 00:27:44,500
Mark!
292
00:27:52,810 --> 00:27:55,860
Damn! Vire à direita!
293
00:28:29,470 --> 00:28:32,380
M�e! M�e!
294
00:28:32,390 --> 00:28:33,640
M�e .
295
00:28:33,640 --> 00:28:36,070
Oh... Todos est�o seguros.
296
00:28:36,070 --> 00:28:39,160
N�o h� nada para voc� se preocupar. Est� tudo bem.
297
00:29:08,380 --> 00:29:10,450
Pedro, o que est� acontecendo?
298
00:29:11,010 --> 00:29:14,280
Como diabos eu deveria saber.
299
00:29:14,490 --> 00:29:17,390
Vem beber comigo.
300
00:29:17,760 --> 00:29:21,000
Ser� mais f�cil
ir para o inferno.
301
00:29:59,920 --> 00:30:02,430
Fala, "Black Whale III"
Fala, "Black Whale III " .
302
00:30:02,430 --> 00:30:05,040
Se ouviram , por favor
responda. C�mbio.
303
00:30:05,770 --> 00:30:08,060
Fala, "Black Whale III ".
Fala, "Black Whale III ".
304
00:30:08,060 --> 00:30:10,590
Se algu�m me ouve, eu pe�o
que responda. C�bio.
305
00:30:11,650 --> 00:30:13,720
- Capit�o?
- Sim?
306
00:30:13,910 --> 00:30:17,510
N�o h� nenhum sinal do navio
que eu vi ontem � noite, capit�o?
307
00:30:17,810 --> 00:30:19,610
N�o, Mr. Marvin. Nada.
308
00:30:19,810 --> 00:30:20,810
Continuamos o nosso curso, senhor.
309
00:30:21,850 --> 00:30:24,870
E logo entraremos na �rea que
o senhor deseja explorar.
310
00:30:24,870 --> 00:30:28,620
Algu�m me ouve? Por favor, venha aqui...
C�mbio.
311
00:30:33,910 --> 00:30:36,150
Aqui, "Black Whale III ".
Aqui, "Black Whale III ".
312
00:30:36,150 --> 00:30:38,310
Se algu�m nos ouve,
por favor responda. C�mbio.
313
00:30:39,320 --> 00:30:41,400
Eu estudei o oceano toda a minha vida.
314
00:30:41,400 --> 00:30:44,140
Eu entrei em v�rias
situa��es perigosas, voc� sabe.
315
00:30:44,410 --> 00:30:48,360
Tempestade, nevoeiro, at� mesmo em alguns
furac�es, mas...
316
00:30:48,360 --> 00:30:50,880
Ontem � noite, eu n�o sei o que pensar.
317
00:30:51,740 --> 00:30:55,670
Eu senti como se algu�m
brincasse conosco.
318
00:30:55,890 --> 00:31:00,100
Ou�a, Sr. Marvin, eu sei.
Ontem � noite foi assustador.
319
00:31:00,180 --> 00:31:02,580
Mas eu acredito que h�
alguma explica��o.
320
00:31:02,690 --> 00:31:05,830
Quem segue por essas �guas tem sempre o que aprender.
321
00:31:06,690 --> 00:31:09,250
E uma rocha, pr�xima a costa...
322
00:31:09,510 --> 00:31:11,610
seria uma arma.
323
00:31:25,230 --> 00:31:28,300
Voc� e seu pai n�o devem mexer com
estas coisas.
324
00:31:28,450 --> 00:31:31,520
N�o tente entender as for�as sobrenaturais daqui.
325
00:31:31,660 --> 00:31:35,470
O que quer dizer?
De que for�as voc� est� falando?
326
00:31:35,470 --> 00:31:36,920
Ou�a rapaz:
327
00:31:37,150 --> 00:31:39,230
Oceanos n�o s�o todos iguais.
328
00:31:39,680 --> 00:31:41,790
Olhe para esse exemplo.
329
00:31:42,160 --> 00:31:44,950
Chamam-lhe o "Mar das Feiticeiras".
330
00:31:45,080 --> 00:31:49,150
� t�o calmo que voc� sente a pr�pria e longa vida.
331
00:31:49,190 --> 00:31:51,180
Eu digo a voc�, garoto...
332
00:31:51,180 --> 00:31:54,650
Deixe o mar e seus segredos em paz.
333
00:31:54,780 --> 00:31:57,610
Somente queremos fazer algumas
fotos.
334
00:31:58,040 --> 00:32:00,430
Respeite os segredos.
335
00:32:00,430 --> 00:32:03,040
N�o provoque sua raiva.
336
00:32:41,170 --> 00:32:44,110
Confesso que
Eu quase decidi cancelar o v�o
337
00:32:44,110 --> 00:32:46,170
quando soube que o piloto seria uma mulher.
338
00:32:46,350 --> 00:32:50,460
N�o se preocupe , senhor.
Eu Tenho ativamente de 3.000 horas de v�o.
339
00:32:50,460 --> 00:32:55,080
E a maioria dos v�os est�o nestas ilhas.
Eu tenho uma licen�a completa.
340
00:32:58,860 --> 00:33:01,840
Aqui Bonanza- Extra- Alpha
Tango- Eco -Victor .
341
00:33:01,840 --> 00:33:04,100
Eu chamo a Torre de Controle em Nassau.
342
00:33:04,210 --> 00:33:06,170
Eu tenho uma rota regular para Grand Turk .
343
00:33:06,300 --> 00:33:09,050
Visibilidade e clima excelentes.
344
00:33:09,100 --> 00:33:14,940
Espero chegar em Grand Turk
�s 13:00 GMT .
345
00:33:18,810 --> 00:33:20,950
Esta � a nossa posi��o.
346
00:33:21,150 --> 00:33:23,900
Este � o lugar que
queremos explorar.
347
00:33:24,380 --> 00:33:27,350
Ed , tem um equipamento adicional?
348
00:33:28,000 --> 00:33:29,900
Peter , venha com a gente?
349
00:33:29,940 --> 00:33:31,140
Peter, nadando?
350
00:33:31,190 --> 00:33:33,980
Voc� est� brincando?
com mu�to ui�sque
351
00:33:33,980 --> 00:33:36,210
Ele Vai morrer, eu tenho certeza.
352
00:33:37,610 --> 00:33:40,560
N�o, n�o � para mim. S�o para voc�.
353
00:33:40,770 --> 00:33:43,480
Voc� poderia ir para baixo para descobrir
as ru��nas.
354
00:33:44,290 --> 00:33:48,330
E poderia se perder nas catacumbas
de Atl�ntida.
355
00:33:48,760 --> 00:33:52,470
Voc� j� � uma ru�na.
Eu n�o preciso descobrir outra.
356
00:33:54,510 --> 00:33:57,180
Peter, talvez um tubar�o possa com�-lo.
357
00:33:57,180 --> 00:33:59,340
Querida, n�o pensem em se livrar dele.
358
00:33:59,690 --> 00:34:03,460
Obrigado por sua bondade, querida irm�.
359
00:34:03,750 --> 00:34:07,760
Mas eu vejo o seu marido, o valente e poderoso
360
00:34:08,250 --> 00:34:12,470
Entrar na boca de um tubar�o.
361
00:34:14,180 --> 00:34:17,800
Pobres animais. V�o morrer de indigest�o.
362
00:34:38,730 --> 00:34:43,320
Eu acho que ser um marinheiro significa
ter uma mulher em todos os portos.
363
00:34:44,310 --> 00:34:46,380
Quantas mulheres voc� tem?
364
00:34:46,380 --> 00:34:48,580
Oh, eu perdi a conta.
365
00:34:48,580 --> 00:34:51,310
Mas agora eu s� estou interessado em uma.
366
00:34:51,510 --> 00:34:54,360
Apenas uma? Ent�o voc� n�o
pode se chamar de marinheiro!
367
00:34:54,360 --> 00:34:57,880
Eu tenho uma perto da nossa casa
e duas na escola.
368
00:34:59,460 --> 00:35:03,510
Assim, diz ele. Mas nenhuma delas
atendem ele.
369
00:35:04,250 --> 00:35:06,830
� �?! Beijei todas elas!
370
00:35:07,360 --> 00:35:09,460
N�o se preocupe. Como eu.
371
00:35:09,460 --> 00:35:12,660
Ela est� com c�mes porque n�o tem um namorado.
372
00:35:12,660 --> 00:35:15,960
Diane, que conselho voc� pode dar
para me fazer ter uma namorada?
373
00:35:16,460 --> 00:35:21,070
Bem, cada uma de n�s mulheres somos diferentes.
E todas somos melhores do que os homens.
374
00:35:21,160 --> 00:35:25,460
Voc� viu muita coisa em suas viagens pelo mar,
voc� deve encontrar uma sereia!
375
00:35:49,720 --> 00:35:50,770
O que est� acontecendo?
376
00:35:50,980 --> 00:35:53,200
Nada. N�o se preocupe com isso.
377
00:35:53,200 --> 00:35:55,070
Apenas uma turbul�ncia.
378
00:35:55,770 --> 00:35:58,080
Voc� deve dormir um pouco.
379
00:35:58,200 --> 00:35:59,990
Estamos quase l�.
380
00:36:09,000 --> 00:36:11,100
O radar agora funciona perfeitamente.
381
00:36:11,400 --> 00:36:14,410
A tela mostra um pequeno ponto.
Se parece com um pequeno avi�o.
382
00:36:24,060 --> 00:36:25,100
Aten��o!
383
00:36:25,100 --> 00:36:27,860
Aqui Bonanza- Extra
Alfa- Tango - eco - Victor.
384
00:36:28,010 --> 00:36:29,730
Esta � uma chamada de emerg�ncia!
385
00:36:29,730 --> 00:36:32,140
Repito: Mayday! Mayday! Mayday!
386
00:36:32,140 --> 00:36:34,610
Eu n�o entendo o que est� acontecendo!
387
00:36:34,800 --> 00:36:37,670
Estamos sob o controle de uma for�a estranha.
388
00:36:37,800 --> 00:36:40,950
Visibilidade zero! Eu n�o posso controlar o avi�o!
389
00:36:44,340 --> 00:36:46,800
Aten��o! Torre de Controle!
390
00:36:46,840 --> 00:36:49,150
Mayday ! Mayday ! Mayday !
391
00:36:49,600 --> 00:36:51,860
Algo estranho est� acontecendo.
392
00:36:52,080 --> 00:36:54,060
�!?... Como
393
00:36:54,520 --> 00:36:56,240
�!?... Como
394
00:37:10,730 --> 00:37:12,550
Sumiu do radar.
395
00:37:15,970 --> 00:37:18,260
Estamos perto do alvo.
396
00:37:23,870 --> 00:37:25,970
Gordon! Gordon,
397
00:37:26,320 --> 00:37:28,360
Velocidade m��nima.
398
00:37:28,360 --> 00:37:31,570
Tony, 12 graus para estibordo.
399
00:37:32,860 --> 00:37:35,590
Alan, voc� consertou o radar?
400
00:37:35,590 --> 00:37:37,560
Ele funciona bem.
401
00:37:37,560 --> 00:37:39,250
Algo estranho aconteceu.
402
00:37:40,760 --> 00:37:43,670
Eu vi uma luz.
Eu pensei que era um avi�o.
403
00:37:44,540 --> 00:37:47,380
Ent�o, havia uma luz maior.
404
00:37:47,740 --> 00:37:49,850
E eles se uniram em um s�.
405
00:37:49,990 --> 00:37:52,830
E o avi�o desapareceu.
406
00:37:53,240 --> 00:37:56,390
Tony, v� para a �ncora.
Tome o leme .
407
00:37:59,040 --> 00:38:02,420
20 graus, 30
408
00:38:02,740 --> 00:38:04,610
Estamos na �rea.
409
00:38:07,210 --> 00:38:08,960
Gordon ! Gordon !
410
00:38:09,360 --> 00:38:11,280
Pare o motor.
411
00:38:14,010 --> 00:38:16,160
Tony, largue a ancora!
412
00:38:16,560 --> 00:38:18,210
Sim, capit�o!
413
00:38:47,950 --> 00:38:49,120
Boa Sorte!
414
00:38:49,120 --> 00:38:52,700
Muito obrigado, Alan.
Talvez eu possa encontrar sua namorada.
415
00:38:52,700 --> 00:38:54,860
Que tipo de sereia prefere?
416
00:38:55,280 --> 00:38:57,110
Com cabelo curto ou longo?
417
00:38:57,310 --> 00:38:59,220
Uma como voc�.
seria �timo.
418
00:39:12,490 --> 00:39:14,740
Voc� n�o vai com eles, com o Sr. Marvin?
419
00:39:15,690 --> 00:39:18,960
Pare�o um peixe, ou algo assim?
420
00:39:18,960 --> 00:39:20,690
Por que voc� n�o vai?
421
00:39:20,820 --> 00:39:24,700
Quem? Eu? De jeito nenhum.
Vou ficar na cozinha.
422
00:44:08,270 --> 00:44:10,270
Eu n�o posso acreditar nisso!
423
00:44:10,270 --> 00:44:14,230
Peter e Marvin est�o estudando
o mapa de navega��o!
424
00:44:14,890 --> 00:44:18,100
Eu s� queria saber
qu�o longe est�o estas ilhas.
425
00:44:18,610 --> 00:44:21,450
Principalmente, o quanto estamos pr�ximos.
426
00:44:21,660 --> 00:44:25,830
Por que voc� est� interessado?
Eu acho que quer visitar uma?
427
00:44:26,440 --> 00:44:30,150
Eu estou calculando o qu�o perto de
n�s estamos da ilha.
428
00:44:31,020 --> 00:44:33,010
Por que n�o nadar?
429
00:44:33,690 --> 00:44:35,370
Por que n�o nadar?
430
00:44:35,630 --> 00:44:38,790
Que tipo de id�ia tola
voc� pode pensar, Peter?
431
00:44:38,790 --> 00:44:41,540
Querida, voc� j� se esqueceu,
Como eu nadava?
432
00:44:41,540 --> 00:44:44,340
Campe�o de nata��o
de longa dist�ncia.
433
00:44:44,680 --> 00:44:47,730
Sem d�vida! Na banheira!
434
00:44:48,800 --> 00:44:50,120
Tudo bem.
435
00:44:50,560 --> 00:44:56,010
Ok, mas ningu�m pensa como
avi�es e navios desaparecem?
436
00:44:56,450 --> 00:45:00,790
E ontem � noite esta banheira flutuante
tornou-se uma montanha russa.
437
00:45:01,790 --> 00:45:03,430
E as aves.
438
00:45:03,610 --> 00:45:05,870
E sobre as aves?
439
00:45:06,690 --> 00:45:08,260
E a boneca?
440
00:45:08,460 --> 00:45:10,570
De onde eles vem?
441
00:45:10,950 --> 00:45:13,570
Voc� olhou para a boneca que
com cuidado?
442
00:45:15,100 --> 00:45:18,500
Posso assegurar-lhe que ela est� viva .
443
00:45:18,680 --> 00:45:20,350
� uma loucura!
444
00:45:20,990 --> 00:45:22,990
Eu juro, � uma loucura!
445
00:45:25,190 --> 00:45:28,690
Talvez. Mas eu n�o me sinto
bem neste barco.
446
00:45:29,600 --> 00:45:33,140
Vou pedir que o capit�o Briggs
leve-me para a ilha mais pr�xima.
447
00:45:36,260 --> 00:45:40,310
Esta decis�o merece um brinde!
448
00:47:34,940 --> 00:47:37,610
Que diabos voc� est� fazendo?
449
00:47:37,690 --> 00:47:40,410
Oh, Senhor Peter! Obrigado!
450
00:47:40,520 --> 00:47:42,080
Voc� salvou a minha vida.
451
00:47:42,080 --> 00:47:44,100
A porta se fechou atr�s de mim.
452
00:47:44,100 --> 00:47:45,790
Eu estava com medo!
453
00:47:46,310 --> 00:47:49,330
Deus! Estou com tanto medo.
454
00:47:49,340 --> 00:47:51,620
Estava morrendo de frio!
455
00:47:51,630 --> 00:47:55,130
Eu n�o entendo por que voc� estava t�o assustado.
456
00:47:55,500 --> 00:47:57,800
Voc� n�o vai morrer congelado.
457
00:47:57,800 --> 00:48:00,340
Voc� vai morrer de outra forma.
458
00:48:10,620 --> 00:48:13,100
Esta crian�a � o diabo!
459
00:50:06,320 --> 00:50:10,330
Est�o l� h� muito tempo.
N�o acho que levaram uma grande quantidade de ar.
460
00:54:05,280 --> 00:54:06,380
Foi um terremoto.
461
00:54:06,560 --> 00:54:08,200
Michelle est� presa sob rochas.
462
00:54:08,330 --> 00:54:10,670
Precisamos de um novo tambor. Depressa!
463
00:54:10,860 --> 00:54:12,710
Vai ficar tudo bem, Alan?
464
00:54:12,710 --> 00:54:14,010
Mas Edward?
465
00:54:14,010 --> 00:54:16,140
Meu pai est� l� com eles.
466
00:54:16,370 --> 00:54:19,060
N�o se preocupe.
Vamos salv�-la rapidamente.
467
00:54:38,330 --> 00:54:40,630
D�-me um outro tubo... Completo.
468
00:55:20,450 --> 00:55:23,690
Tony, pegue uma corda longa
e coloque no guincho.
469
00:55:23,930 --> 00:55:27,190
Vamos tentar tirar a pedra
que prendeu os paos da Michelle.
470
00:55:28,700 --> 00:55:30,910
Gordon, me d� um novo tubo.
471
00:55:55,770 --> 00:55:57,430
Ligue o motor.
472
00:55:57,730 --> 00:56:00,790
Quando Tony der o comando,
ligue a toda velocidade.
473
00:56:03,590 --> 00:56:05,640
Simon, pegue o leme.
474
00:56:05,640 --> 00:56:07,360
10 graus para estibordo.
475
00:56:07,360 --> 00:56:09,770
- Eu?
- Sim, voc�!
476
00:56:11,670 --> 00:56:14,120
- OK!
- Prontos?
477
00:57:23,180 --> 00:57:25,630
- A toda velocidade.
- Tudo bem.
478
00:57:53,180 --> 00:57:56,200
- Reduzir motor.
- Conclu��do.
479
00:59:43,790 --> 00:59:45,960
Suas pernas tem ferimentos graves.
Tenha cuidado!
480
00:59:54,110 --> 00:59:56,130
OK, por favor!
481
01:00:04,090 --> 01:00:06,230
Oh, Deus!
482
01:00:30,720 --> 01:00:32,900
Elas est�o completamente destru��das, certo?
483
01:00:36,690 --> 01:00:38,680
Esperan�a, amigos. Vamos ter esperan�a
484
01:00:38,680 --> 01:00:41,220
Traga o equipamento necess�rio de
primeiros socorros.
485
01:00:46,930 --> 01:00:50,860
- O que voc� precisa?
- Em primeiro lugar, um anest�sico.
486
01:00:51,160 --> 01:00:55,480
Ou ent�o p�lulas.
Qualquer coisa para aliviar a dor.
487
01:01:04,240 --> 01:01:07,980
Por favor, ajude a minha irm�,
Tio Peter.
488
01:01:08,320 --> 01:01:10,520
Eu vou fazer o que posso.
489
01:01:11,020 --> 01:01:13,550
Kim, eu vou ajudar .
490
01:01:14,120 --> 01:01:16,070
Obrigado, Peter.
491
01:01:19,670 --> 01:01:21,300
Por favor, deixem o quarto.
492
01:01:21,820 --> 01:01:24,200
- N�o precisamos de p�blico aqui.
- Venha comigo, venha.
493
01:01:24,230 --> 01:01:25,070
Fora!
494
01:01:28,450 --> 01:01:30,950
Voc� pensa que pode
fazer alguma coisa?
495
01:01:31,940 --> 01:01:33,940
As les�es s�o graves.
496
01:01:34,940 --> 01:01:36,860
Eu s� posso parar o sangramento.
497
01:01:36,860 --> 01:01:39,290
At� chegarmos em algum lugar,
onde possam operar.
498
01:01:42,960 --> 01:01:46,870
A ilha mais pr�xima � a de Bimini. Briggs
Vamos l� o mais r�pido poss��vel.
499
01:01:47,640 --> 01:01:49,290
Tony!
500
01:01:50,610 --> 01:01:53,080
Alan, eu tenho que levar ela para Bimini .
501
01:01:53,080 --> 01:01:55,680
- Sim, capit�o!
- Tony, levantar �ncora!
502
01:01:56,120 --> 01:01:58,000
- Gordon!
- Sim, capit�o!
503
01:01:58,110 --> 01:02:01,820
- Gordon, liguem os motores!
- Ok, senhor.
504
01:02:04,760 --> 01:02:06,860
Aqui, "Black Whale III " de Miami.
505
01:02:06,860 --> 01:02:08,980
Aqui, "Black Whale III " de Miami.
506
01:02:08,990 --> 01:02:11,690
- N�s temos um problema muito s�rio .
- Puxe a �ncora!
507
01:02:17,740 --> 01:02:19,530
Por favor, responda . C�mbio.
508
01:02:19,710 --> 01:02:21,960
- Gordon , aumente a velocidade.
- Precisamos de cuidados m�dicos.
509
01:02:21,960 --> 01:02:23,640
Agora mesmo, senhor.
510
01:02:27,170 --> 01:02:30,170
Se algu�m nos ouve, por favor
responda. C�mbio.
511
01:02:31,450 --> 01:02:32,840
H� um monte de interfer�ncia.
512
01:02:33,360 --> 01:02:34,870
Continue tentando .
513
01:03:05,990 --> 01:03:08,190
Graças a Deus
Achei que estava tudo acabado .
514
01:03:08,190 --> 01:03:10,100
Quando eu a vi no meio da
avalanche de pedras
515
01:03:10,100 --> 01:03:12,240
Eu pensei que n�o
sobreviveria.
516
01:03:13,010 --> 01:03:15,390
Michelle tem ferimentos muito graves.
517
01:03:16,140 --> 01:03:19,580
N�o se preocupe.
Michelle vai ficar bem.
518
01:03:19,940 --> 01:03:23,510
� uma pena que acabou.
Agora temos que voltar.
519
01:03:24,070 --> 01:03:25,520
Ou�am, crian�as
520
01:03:26,240 --> 01:03:32,060
� melhor estar em terra firme do que
a bordo do "Black Whale III. ", com 13 passageiros .
521
01:03:32,170 --> 01:03:35,110
Qual era a cor do tio quando ele morreu?
522
01:03:35,280 --> 01:03:37,410
Roxo ou branco?
523
01:03:38,460 --> 01:03:42,600
Diane, por que falar em
pessoas mortas?
524
01:03:43,190 --> 01:03:46,500
Porque hoje eu falei com um homem,
que n�s n�o conhecemos.
525
01:03:46,500 --> 01:03:48,000
E ele me disse.
526
01:03:48,010 --> 01:03:51,500
Voc�s tem um p�ssimo h�bito de inventar todo tipo de mentiras.
527
01:03:51,740 --> 01:03:55,980
Estas n�o s�o mentiras. Eu sei que
todos estamos indo para a morte.
528
01:03:57,420 --> 01:04:00,150
Simon ser� o primeiro .
529
01:05:22,370 --> 01:05:24,550
Como est� Michelle
, Peter?
530
01:05:25,360 --> 01:05:27,280
Desculpe, Sybil.
531
01:05:27,570 --> 01:05:30,040
Suas pernas n�o podem ser salvas.
532
01:05:30,120 --> 01:05:32,500
Eu n�o sabia como falar para Edward e Kim .
533
01:05:33,380 --> 01:05:36,690
Provavelmente vai ser amputada,
quando chegarmos ao hospital.
534
01:05:37,000 --> 01:05:39,400
Se chegar l� viva.
535
01:05:41,090 --> 01:05:44,900
Se eu amputar as pernas
vai parar de sangrar.
536
01:05:44,960 --> 01:05:47,390
E isso � uma decis�o que
Eu n�o posso tomar.
537
01:05:56,490 --> 01:05:59,970
Voc� tem que dizer a verdade!
Eles t�m o direito de saber!
538
01:06:00,200 --> 01:06:01,890
Eu vou fazer isso mais tarde.
539
01:06:04,080 --> 01:06:05,930
Por que hesitar?
540
01:06:05,930 --> 01:06:07,680
Talvez voc� n�o tenha certeza?
541
01:06:08,140 --> 01:06:11,210
Voc� est� preocupado em cometer novo
erro de diagn�stico?
542
01:06:11,240 --> 01:06:14,030
Ou preocupado
de dar as caras no hospital?
543
01:06:14,110 --> 01:06:15,830
E de ser humilhado?
544
01:06:15,830 --> 01:06:17,570
Acalme-se, Sybil .
545
01:06:17,570 --> 01:06:19,730
N�o h� necessidade de ficar com raiva.
546
01:06:19,860 --> 01:06:21,990
Eu n�o estou errado.
547
01:06:22,480 --> 01:06:24,870
� verdade. Eu sinto muito.
548
01:06:25,280 --> 01:06:29,720
Eu n�o lhes disse porque, porque
considerei sua dor.
549
01:06:30,210 --> 01:06:32,870
Diga a eles! Voc�.
550
01:06:34,990 --> 01:06:36,960
Obrigado pela bebida.
551
01:06:37,230 --> 01:06:40,570
Eu perguntei a opini�o do capit�o
552
01:07:02,130 --> 01:07:03,650
Como est� Michelle?
553
01:07:04,750 --> 01:07:06,770
Eu n�o sei.
554
01:07:07,260 --> 01:07:09,450
Peter fez tudo o que podia.
555
01:07:11,650 --> 01:07:15,190
Voc� vai chegar em breve em Bimini.
No leste aparecer� a ilha.
556
01:07:15,240 --> 01:07:18,330
Logo de manh�, Michelle estar� no hospital.
557
01:07:18,920 --> 01:07:21,040
Bimini � a ilha mais pr�xima.
558
01:07:21,040 --> 01:07:23,020
Por que n�o Nassau?
559
01:07:23,280 --> 01:07:25,610
Haveria necessidade de mais uma noite
para chegar l�.
560
01:07:25,610 --> 01:07:28,320
Pense, existe hospital bom
nesta ilha?
561
01:07:28,440 --> 01:07:31,500
� uma base naval
Equipada com tudo.
562
01:07:33,270 --> 01:07:36,020
Tem autoridade para embarcar, certo?
563
01:07:36,020 --> 01:07:39,440
Sim, eu tenho. Diga-me
o que se passa em sua mente.
564
01:07:42,900 --> 01:07:46,220
O que eu quero dizer �:
Eu n�o gosto disso.
565
01:07:46,510 --> 01:07:51,090
O nevoeiro, como o navio
mudou t�o radicalmente.
566
01:07:51,540 --> 01:07:54,240
Eu n�o sei o que realmente aconteceu l�.
567
01:07:54,480 --> 01:07:58,210
Mas você tem que sair
deste inferno rapidamente.
568
01:07:58,970 --> 01:08:00,050
Mr. Marvin , ...
569
01:08:00,050 --> 01:08:03,760
Agora n�o � o momento de tentar
explicar os fen�menos do Tri�ngulo das Bermudas.
570
01:08:03,840 --> 01:08:06,370
O que voc� precisa fazer �
levar Michelle ao hospital .
571
01:08:06,370 --> 01:08:08,650
E Bimini � a ilha mais pr�xima .
572
01:08:08,940 --> 01:08:10,540
Esque�a Michelle .
573
01:08:10,880 --> 01:08:12,580
Ela n�o pode ser salva.
574
01:08:13,310 --> 01:08:15,300
Poderia morrer a qualquer minuto.
575
01:08:15,590 --> 01:08:17,420
O que diabos voc� est� falando?
576
01:08:19,640 --> 01:08:23,870
Eu sou m�dico, e n�o tenho a mesma vis�o que a sua
Capit�o.
577
01:08:24,200 --> 01:08:27,440
E eu sei que se n�o
amputar ambas as pernas,
578
01:08:28,230 --> 01:08:30,080
N�o sobreviver�.
579
01:08:30,120 --> 01:08:32,650
E eu n�o me atrevo a faz�-lo a bordo.
580
01:08:32,890 --> 01:08:37,250
Se voc� � um m�dico e voc� tem
certeza do que voc� quer dizer ...
581
01:08:37,290 --> 01:08:39,190
Por que n�o tentar salv�-la?
582
01:08:40,240 --> 01:08:42,800
Fiz tudo o que podia.
583
01:08:43,790 --> 01:08:46,720
Agora s� resta esperar pelo fim.
584
01:08:47,270 --> 01:08:50,370
Sinto muito por voc�, doutor.
585
01:08:50,800 --> 01:08:52,650
Voc� � um covarde!
586
01:09:48,470 --> 01:09:50,320
Tempestade se aproximando .
587
01:09:52,580 --> 01:09:55,080
A press�o barom�trica caiu .
588
01:09:57,490 --> 01:10:00,110
E o vento norte est� ficando mais forte .
589
01:10:01,040 --> 01:10:03,100
Voc� fez contato com Bimini?
590
01:10:03,640 --> 01:10:06,010
Nem com Bimini e nem com
outra ilha.
591
01:10:07,920 --> 01:10:10,380
Eu n�o sei o que diabos estava acontecendo.
592
01:10:13,280 --> 01:10:16,620
- N�s n�o podemos contatar ningu�m.
- Ei, garoto!
593
01:10:17,270 --> 01:10:18,930
Venha aqui um minuto.
594
01:10:21,910 --> 01:10:27,080
Ei , Dave, voc� pode l�-lo durante
a tempestades que vai chegar em breve.
595
01:10:27,610 --> 01:10:30,350
Posso sentir a tempestade , rapaz.
596
01:10:30,790 --> 01:10:34,570
E eu posso te prometer que vamos estar no meio
um grande furac�o.
597
01:10:34,760 --> 01:10:37,200
Antes da meia-noite ... ainda.
598
01:11:39,280 --> 01:11:41,490
Billy, v� para a minha cabine e fique a�.
599
01:11:41,490 --> 01:11:43,080
Eu n�o quero ningu�m aqui fora.
600
01:11:43,080 --> 01:11:44,810
Sim, Capit�o.
601
01:11:54,720 --> 01:11:56,160
Sou eu, o Alan .
602
01:11:56,160 --> 01:11:59,130
Por favor, n�o se preocupe.
Temos uma tempestade.
603
01:11:59,420 --> 01:12:02,700
Basta deixar a janela e porta fechada
e nada vai acontecer.
604
01:12:03,460 --> 01:12:04,500
Bem, Alan.
605
01:12:04,510 --> 01:12:06,400
- Obrigado.
- Onde est� seu marido?
606
01:12:06,410 --> 01:12:08,660
Em busca de uma garrafa de u��sque .
607
01:12:17,580 --> 01:12:18,780
Sim ? Quem �?
608
01:12:18,780 --> 01:12:21,400
Mr. Marvin , por favor
n�o deixe a porta aberta.
609
01:12:21,580 --> 01:12:23,970
- Diane est� a� com voc�?
- Sim.
610
01:12:23,970 --> 01:12:26,010
Teremos uma
tempestade
611
01:12:26,010 --> 01:12:28,350
O Capit�o diz que todos tem que ficar
em suas cabines.
612
01:12:28,350 --> 01:12:30,410
Por favor, deixe a janela
e a porta fechadas .
613
01:12:30,410 --> 01:12:32,080
Est�o fechados.
614
01:12:32,610 --> 01:12:33,940
Como eslt� a Michelle?
615
01:12:34,020 --> 01:12:35,990
Ela ainda est� inconsciente .
616
01:12:35,990 --> 01:12:37,860
Mas respira melhor .
617
01:12:43,510 --> 01:12:46,570
Se eu puder ajud�-la
Se voc� precisar de alguma coisa,
618
01:12:46,850 --> 01:12:49,180
- Obrigado, Alan
- Diga-me por favor.
619
01:12:49,180 --> 01:12:51,710
Obrigado por se preocupar com Michelle .
620
01:13:05,990 --> 01:13:08,610
Diane ! Por que n�o est� na cama?
621
01:13:08,610 --> 01:13:12,120
Mam�e, ela est� com sede. Eu vou na cozinha.
622
01:13:12,580 --> 01:13:15,060
Coitada , ela est� com medo !
623
01:13:15,060 --> 01:13:17,570
Diane , me d� a boneca .
624
01:13:17,610 --> 01:13:20,380
Volte para a cama. Imediatamente .
625
01:13:44,140 --> 01:13:48,400
E quantas horas para chegar, querido amigo ?
626
01:13:48,830 --> 01:13:50,780
Eu realmente n�o sei.
627
01:13:51,180 --> 01:13:53,340
Mas por que se preocupar ?
628
01:13:53,340 --> 01:13:56,030
Voc� j� est� b�bado.
629
01:14:19,280 --> 01:14:20,990
O que mostra o radar.
630
01:14:36,940 --> 01:14:38,550
- Gordon !
- Sim, senhor ?
631
01:14:38,690 --> 01:14:40,400
Aliviar press�o do motor.
632
01:14:40,400 --> 01:14:42,190
Sim ! Imediatamente .
633
01:15:20,310 --> 01:15:22,950
Mark , n�s estamos perto das rochas!
634
01:15:22,950 --> 01:15:24,140
N�o � poss��vel!
635
01:15:24,140 --> 01:15:27,200
Todas as marcas indicam que n�o h�
pedras aqui, apenas h� 70 milhas de dist�ncia .
636
01:15:29,330 --> 01:15:32,190
A b�ssola indica uma
dire��o completamente errada.
637
01:15:34,030 --> 01:15:36,340
Olhe para fora , Tony !
Confirme!
638
01:15:47,130 --> 01:15:48,880
Outras pedras para estibordo !
639
01:15:49,810 --> 01:15:51,710
V� para esquerda !
640
01:16:20,840 --> 01:16:23,110
Capit�o, motor direito parado!
641
01:16:23,110 --> 01:16:25,310
Acho que a h�lice bateu em alguma coisa .
642
01:16:25,310 --> 01:16:26,630
Fa�a tudo que puder .
643
01:16:26,710 --> 01:16:28,370
Voc� vai ter que dar o melhor de s�.
644
01:16:28,370 --> 01:16:30,430
Temos tamb�m um buraco l� embaixo.
645
01:16:31,560 --> 01:16:33,430
Mas eu acho que eu vou conseguir .
646
01:16:33,700 --> 01:16:34,970
Tony
647
01:16:34,970 --> 01:16:37,340
- V� para baixo e ajude o Gordon.
- Sim, senhor.
648
01:16:37,830 --> 01:16:40,100
V� para a bomba.
649
01:16:45,960 --> 01:16:48,760
Alan , o leme n�o responde.
650
01:16:49,570 --> 01:16:51,830
Eu acho que foi por causa do impacto .
651
01:16:52,300 --> 01:16:54,550
N�s nos movemos lentamente
Al�m das pedras, Mark.
652
01:16:56,210 --> 01:16:59,130
N�o estamos afundando.
mas � por causa das pedras .
653
01:17:11,310 --> 01:17:14,000
Gordon n�o pode controlar o leme .
654
01:17:14,000 --> 01:17:17,270
- Reduza a velocidade ao m�nimo.
- Sim, senhor. Imediatamente .
655
01:17:21,590 --> 01:17:22,600
Alan
656
01:17:22,860 --> 01:17:26,150
- Venha me ajudar a soltar a minha �ncora de
estibordo. - Sim, senhor.
657
01:17:27,460 --> 01:17:29,970
Resolveremos este problema
causado pelo segundo motor .
658
01:17:46,990 --> 01:17:50,890
No entanto, eu n�o gosto .
Algo estranho est� acontecendo aqui.
659
01:18:10,020 --> 01:18:12,010
Ed , onde est� Diane ?
660
01:18:12,010 --> 01:18:13,310
Na cama .
661
01:18:15,200 --> 01:18:17,160
Onde voc� est�? Diane ?
662
01:18:29,270 --> 01:18:33,080
N�s n�o podemos segurar por muito tempo .
663
01:18:35,450 --> 01:18:38,130
Gordon , desligue o motor .
664
01:18:47,480 --> 01:18:48,920
Diane !
665
01:18:50,310 --> 01:18:52,000
Diane !
666
01:18:56,590 --> 01:18:58,180
Diane !
667
01:19:00,270 --> 01:19:01,900
Kim, espere!
668
01:19:05,790 --> 01:19:07,280
Diane !
669
01:19:08,780 --> 01:19:10,330
Kim !
670
01:19:11,400 --> 01:19:13,270
Diane !
671
01:19:17,350 --> 01:19:18,070
Pare !
672
01:19:18,070 --> 01:19:19,990
- Diane !
- Kim !
673
01:19:20,020 --> 01:19:21,970
Diane !
674
01:19:21,970 --> 01:19:23,580
Kim !
675
01:19:28,310 --> 01:19:31,620
Sra. Marvin caiu da ponte!
Jogue um salva-vidas.
676
01:19:40,230 --> 01:19:42,890
Gordon, v� para baixo .
677
01:19:44,260 --> 01:19:46,120
Mr. Marvin !
678
01:19:56,210 --> 01:19:57,870
Ajude-me a amarr�-lo no barco!
679
01:20:14,070 --> 01:20:16,250
Tony , venha comigo !
680
01:20:48,990 --> 01:20:49,740
Alan ,
681
01:20:49,740 --> 01:20:52,580
A cada 10 minutos ligue a sirene ,
se voc� n�o ver que voltamos . - Tudo bem .
682
01:20:55,420 --> 01:20:56,910
Vamos l�!
683
01:21:30,890 --> 01:21:32,800
Mr. Marvin !
684
01:21:34,750 --> 01:21:37,170
Sra. Marvin !
685
01:21:40,300 --> 01:21:42,710
Mr. Marvin !
686
01:21:43,980 --> 01:21:46,030
Sra. Marvin !
687
01:21:47,310 --> 01:21:49,460
Mr. Marvin !
688
01:21:50,610 --> 01:21:53,320
Sra. Marvin !
689
01:21:56,700 --> 01:21:59,810
Olhe , capit�o.
690
01:22:08,260 --> 01:22:10,300
� nosso.
691
01:23:43,890 --> 01:23:45,480
O que est� acontecendo ?
692
01:23:45,490 --> 01:23:48,680
� Simon.
Mmelhor vir at� a cozinha.
693
01:24:04,360 --> 01:24:07,870
Pobre Simon. Ele caiu em uma garrafa de �gua
e cortou sua garganta.
694
01:24:09,150 --> 01:24:14,130
Alan , devemos ir agora para
Bimini, ou para outro lugar .
695
01:24:15,030 --> 01:24:18,310
Voc� quer dizer,
O que aconteceu aqui?
696
01:24:19,650 --> 01:24:23,520
Na verdade, algu�m sabe
O que est� acontecendo aqui?
697
01:24:25,730 --> 01:24:27,070
Gordon ,
698
01:24:28,980 --> 01:24:31,720
Cubra-o e coloque-o
em sua cama.
699
01:24:52,180 --> 01:24:54,840
Preciso de uma bebida !
700
01:25:08,820 --> 01:25:12,980
Oh, coitadinha !
Voc� tem sede, certo?
701
01:25:23,660 --> 01:25:27,250
De uma vez por todas,
Jogue esta boneca no oceano ! - Gordon !
702
01:25:28,400 --> 01:25:31,630
Verifique danos.
Venha comigo.
703
01:26:10,210 --> 01:26:12,080
Mam�e e papai ?
704
01:26:14,600 --> 01:26:16,870
Dave, onde estão eles?
705
01:26:19,830 --> 01:26:22,070
Onde est� a mam�e e o pai ?
706
01:26:26,890 --> 01:26:30,330
- Ainda est� com dor?
- Eles os levaram .
707
01:26:30,740 --> 01:26:32,200
Eles ?
708
01:26:32,990 --> 01:26:34,950
Quem s�o eles?
709
01:26:35,650 --> 01:26:38,430
Mesmo que levou a todos
710
01:26:38,430 --> 01:26:42,210
Mas eles n�o est�o mortos.
Eles est�o l� em embaixo.
711
01:26:42,350 --> 01:26:43,870
Diane , n�o diga isso.
712
01:26:43,880 --> 01:26:47,460
N�o preste aten��o .
Essa garota est� um pouco nervosa.
713
01:26:50,360 --> 01:26:52,110
O que aconteceu?
714
01:26:56,400 --> 01:26:58,470
Dave, me diga a verdade.
715
01:26:59,840 --> 01:27:04,110
Michelle ontem à noite, quando a tempestade acontecia
716
01:27:04,380 --> 01:27:06,350
Mam�e e papai ca��ram no mar.
717
01:27:06,670 --> 01:27:08,150
Deus !
718
01:27:14,170 --> 01:27:17,490
Dave, se eu morrer tamb�m
719
01:27:18,470 --> 01:27:20,890
Tome conta de Diane
720
01:27:22,610 --> 01:27:24,630
Voc� � um homem agora.
721
01:27:39,930 --> 01:27:42,830
A grande rachadura eu selei,
de alguma forma .
722
01:27:42,830 --> 01:27:45,800
Mas existem outras fendas menores ,
atrav�s da qual a �gua entra.
723
01:27:45,920 --> 01:27:49,140
Mas, se a bomba funciona ,
n�o � um problema .
724
01:27:50,790 --> 01:27:53,390
Esta � uma boa not��cia ,
mas temos de corrigir.
725
01:27:53,500 --> 01:27:57,360
Mas agora o mais importante
� verificar a h�lice e o leme .
726
01:27:57,610 --> 01:28:01,190
Voc� sabe , capit�o , venho observando
aquela crian�a.
727
01:28:01,230 --> 01:28:02,910
Talvez eu seja louco
728
01:28:02,910 --> 01:28:06,320
Mas ela sussurrou algo
naquela boneca horr��vel.
729
01:28:06,550 --> 01:28:09,560
Eu juro que ela � a respons�vel por tudo que est� acontecendo aqui .
730
01:28:09,560 --> 01:28:13,230
Chega, Gordon !
Deixe a crian�a sozinha !
731
01:28:13,660 --> 01:28:15,790
Ela est� t�o assustada quanto n�s estamos.
732
01:28:15,820 --> 01:28:19,270
Capit�o, aquela garota � o diabo.
733
01:28:19,370 --> 01:28:22,350
Corta essa , Gordon ?
Cuide dos reparos do leme e da h�lice.
734
01:28:22,350 --> 01:28:24,170
E se apresse !
735
01:29:11,550 --> 01:29:12,810
Pronto?
736
01:29:12,810 --> 01:29:14,620
Sim, estou.
737
01:31:24,750 --> 01:31:27,000
- O que diabos est� acontecendo?
- Eu n�o sei!
738
01:31:27,010 --> 01:31:29,520
N�o estou entendendo.
Eu n�o posso parar os motores.
739
01:31:30,850 --> 01:31:32,040
Desligue o consumo de combust�vel.
740
01:31:32,040 --> 01:31:34,100
Eu j� fiz . Nada aconteceu !
741
01:31:47,410 --> 01:31:49,060
Voc� pressionou o bot�o " Iniciar" ?
742
01:31:49,300 --> 01:31:52,410
N�o, capit�o.
Eu n�o fiz isso . Ela fez .
743
01:31:52,410 --> 01:31:55,630
Pergunte pra ela
Vai ver.
744
01:31:55,640 --> 01:31:58,170
Ela me disse que vamos estar juntos com os outros.
745
01:31:58,810 --> 01:32:00,280
O que mais?
746
01:32:00,550 --> 01:32:05,010
Vamos estar com todos os nossos amigos. Ela disse que
Mam�e e papai tamb�m est�o l�.
747
01:32:05,020 --> 01:32:07,100
E tamb�m, Simon.
748
01:32:08,140 --> 01:32:09,980
E voc� sabe o qu�?
749
01:32:10,740 --> 01:32:13,170
Gordon j� est� a caminho !
750
01:32:18,010 --> 01:32:20,160
Do que ela est� falando?
751
01:32:22,700 --> 01:32:24,520
Eu n�o sei , Alan.
752
01:32:25,590 --> 01:32:27,660
Eu n�o sei.
753
01:32:28,050 --> 01:32:29,970
Aten��o! Esta � uma chamada de emerg�ncia !
754
01:32:29,970 --> 01:32:31,740
Aten��o! Esta � uma chamada de emerg�ncia !
755
01:32:31,740 --> 01:32:33,750
Aqui, "Black Whale III " de Miami.
756
01:32:33,760 --> 01:32:35,920
Aqui, "Black Whale III " de Miami.
757
01:32:35,920 --> 01:32:37,240
Estamos � deriva .
758
01:32:37,250 --> 01:32:38,550
Estamos � deriva .
759
01:32:38,620 --> 01:32:40,640
N�s estamos com uma gartoa gravemente ferida a bordo.
760
01:32:40,640 --> 01:32:43,230
Se algu�m me ouve ,
por favor responda. C�mbio.
761
01:32:49,810 --> 01:32:52,960
Aten�ao! Esta � uma chamada de emerg�ncia !
Esta � uma chamada de emerg�ncia !
762
01:32:52,960 --> 01:32:55,860
Mayday ! Mayday ! Mayday ! Mayday !
763
01:32:55,860 --> 01:32:58,080
Aqui, "Black Whale III "
De Miami.
764
01:32:58,090 --> 01:33:00,120
Aqui, "Black Whale III "
De Miami.
765
01:33:00,590 --> 01:33:01,980
Estamos � deriva.
766
01:33:01,980 --> 01:33:03,280
Estamos � deriva.
767
01:33:03,300 --> 01:33:05,750
N�s estamos com uma garota gravemente ferida a bordo.
768
01:33:05,750 --> 01:33:08,150
N�s estamos com uma garota gravemente ferida a bordo.
769
01:33:08,220 --> 01:33:11,220
Se algu�m me ouve ,
por favor responda. C�mbio
770
01:33:20,270 --> 01:33:21,750
Nada , capit�o.
771
01:33:26,610 --> 01:33:28,860
SOS Este � um pedido de socorro
772
01:33:28,860 --> 01:33:31,420
Navio mercador " Sandra "
encaminhe
773
01:33:31,420 --> 01:33:33,980
Savannah, Giorgia
Puerto Cabello , na Venezuela
774
01:33:34,020 --> 01:33:37,040
Nossa posi��o � de 30 graus Sudeste
ilha Andros
775
01:33:37,040 --> 01:33:38,900
Coisas estranhas est�o acontecendo nesse navio
776
01:33:38,900 --> 01:33:42,340
Eu , meu Deus ! Ele est� vindo !
777
01:33:44,300 --> 01:33:47,180
Relat�rio. Tenente Olson
Guarda Costeira.
778
01:33:47,180 --> 01:33:50,230
Eu encontrei um iate chamado " Connemara IV "
misteriosamente abandonado
779
01:33:50,230 --> 01:33:52,330
400 km ao sudeste
Bermudas
780
01:33:52,370 --> 01:33:53,860
Durante o dia eu....
781
01:33:58,880 --> 01:34:01,350
Anote Nassau ! V�o 57
782
01:34:01,350 --> 01:34:04,340
Anote Nassau ! Eu tenho dificuldade para controlar
783
01:34:04,340 --> 01:34:05,880
Meus dispositivos n�o est�o funcionando
784
01:34:08,050 --> 01:34:10,440
V�o da esquadrilha 57... Capit�o.
785
01:34:10,710 --> 01:34:12,850
Mayday ! Mayday !
786
01:34:12,950 --> 01:34:15,580
Aqui " Black Whale III "
Aqui, " Black Whale III "
787
01:34:15,580 --> 01:34:17,640
Temos uma menina gravemente ferida.
788
01:34:17,650 --> 01:34:20,660
Se algu�m me ouve , por favor,
responda . C�mbio.
789
01:34:25,910 --> 01:34:28,050
N�o falem nada. Ningu�m.
790
01:34:28,310 --> 01:34:29,680
Voc� pode me entendeu?
791
01:34:32,040 --> 01:34:35,160
Por que n�o ouvem as emiss�es do v�o 57 ?
792
01:34:36,930 --> 01:34:39,920
Por que n�o ouvem o nosso?
793
01:34:43,280 --> 01:34:45,380
Eu n�o sei , Alan.
794
01:34:49,630 --> 01:34:51,740
Eu n�o sei.
795
01:35:07,190 --> 01:35:09,350
Ela entrou em coma .
796
01:35:10,560 --> 01:35:12,380
As crianças devem ser fortes.
797
01:35:12,580 --> 01:35:15,330
Voc� tem que fazer alguma coisa. Voc� n�o pode
deix�-la morrer .
798
01:35:16,280 --> 01:35:20,420
Sinto muito , Dave. S� um
milagre poderia salv�-la.
799
01:35:21,210 --> 01:35:23,730
E eu n�o acredito em milagres.
800
01:35:23,830 --> 01:35:26,600
Voc� disse que se voc� amputa-se as pernas dela poderia salv�-la .
801
01:35:26,600 --> 01:35:28,090
Por que n�o tenta ?
802
01:35:30,470 --> 01:35:33,900
N�o. S�o necess�rias ferramentas
Eu n�o me atrevo a fazer.
803
01:35:34,900 --> 01:35:36,530
Ela est� muito fraca.
804
01:35:37,110 --> 01:35:39,440
Ela poderia n�o sobreviver.
805
01:35:39,640 --> 01:35:43,290
Tio Peter, n�o podemos ficar assim
temos que fazer alguma coisa.
806
01:35:43,590 --> 01:35:45,530
Voc� deve tentar .
807
01:35:49,550 --> 01:35:52,310
Ele tem que ir para o continente
com um dos barcos.
808
01:35:52,490 --> 01:35:55,960
Voc� est� certo.
Vamos falar com o Capit�o .
809
01:36:14,690 --> 01:36:16,990
N�o h� nada que eu possa fazer.
810
01:36:18,340 --> 01:36:22,530
Michelle, voc� tenha esperan�a.
811
01:36:25,620 --> 01:36:27,490
Esta � a �nica op��o, Capit�o.
812
01:36:27,530 --> 01:36:30,640
Aconte�a o que acontecer,
estamos prontos para assumir o risco.
813
01:36:30,760 --> 01:36:32,830
Voc� entendeu?
Precisa ser feito.
814
01:36:33,630 --> 01:36:37,180
Por favor a cada minuto perdido...
a vida de Michelle corre perigo.
815
01:36:38,720 --> 01:36:41,580
Eu desejo que Michelle viva.
816
01:36:41,580 --> 01:36:44,570
E se voc� j� decidiu, eu n�o posso fazer nada.
817
01:36:44,570 --> 01:36:47,320
N�o h� necessidade de assumir o risco .
818
01:36:47,980 --> 01:36:51,050
Estamos a cerca de 80 milhas de Bimini .
819
01:36:51,360 --> 01:36:54,580
Temos um motor de alta velocidade
N�s o colocamos em um barco infl�vel e voc� pode ir.
820
01:36:54,580 --> 01:36:56,430
Demoraremos cerca de 6 horas .
821
01:36:56,430 --> 01:36:59,710
E se a Guarda Costeira souber
vai vir e nos salvar.
822
01:36:59,770 --> 01:37:03,390
Obrigado. Mas algu�m tem que ir com voc� e a Michelle .
823
01:37:05,870 --> 01:37:07,200
Eu vou !
824
01:37:19,380 --> 01:37:21,690
Cuidado
aten��o.
825
01:37:24,180 --> 01:37:26,240
Devagar.
826
01:37:27,890 --> 01:37:29,450
Tenha cuidado.
827
01:37:31,780 --> 01:37:34,720
- Voc� tem combust��vel suficiente para 20 horas.
- Isso � mais do que suficiente .
828
01:37:45,020 --> 01:37:48,220
- Tony, venha comigo.
- Sim, senhor.
829
01:37:48,310 --> 01:37:51,270
Enquanto isso, voc� deve ter cuidado
com as duas crian�as.
830
01:38:12,050 --> 01:38:14,470
Adeus, Michelle .
831
01:38:53,790 --> 01:38:55,240
Que estupidez !
832
01:38:55,470 --> 01:38:59,450
Quando eu disse que eu queria ir
ao continente deveria ter sido naquele barco.
833
01:38:59,940 --> 01:39:03,460
Fiquei aqui, neste caix�o flutuante.
834
01:39:04,300 --> 01:39:07,390
O l�gico seria salvar a vida
n�o a morte .
835
01:39:07,390 --> 01:39:11,310
Por favor, cale-se , Peter. Voc� me faz mal, quando ou�o voc� falar .
836
01:39:11,310 --> 01:39:12,900
Eu n�o posso ficar aqui!
837
01:39:13,090 --> 01:39:15,110
Eu � que n�o quero
ficar com voc�.
838
01:39:15,110 --> 01:39:18,580
Voc� � quem deveria estar l�.
N�o o Ed e o Kim !
839
01:39:19,350 --> 01:39:22,920
Na companhia de seus parentes .
840
01:39:44,770 --> 01:39:47,400
Estamos indo para junto deles
841
01:39:47,400 --> 01:39:51,730
E voc� ser� a pr�xima.
E voc� ser� a pr�xima, tia Sybil .
842
01:40:05,040 --> 01:40:06,220
Pronto.
843
01:40:06,700 --> 01:40:08,990
Que Deus nos ajude. At� amanh� o leme ser� reparado .
844
01:40:08,990 --> 01:40:11,750
Voc� acha que agora eles est�o
em Bimini , capit�o?
845
01:40:12,300 --> 01:40:13,620
Provavelmente.
846
01:40:13,620 --> 01:40:17,720
Agora, sua irm� est� em um
hospital nas m�oos de um bom m�dico , Billy.
847
01:40:22,500 --> 01:40:24,060
N�o se preocupe , Dave.
848
01:40:25,310 --> 01:40:28,530
Provavelmente perdemos um pouco de tempo
849
01:40:28,770 --> 01:40:30,500
Mas podemos fazer isso .
850
01:40:50,780 --> 01:40:52,600
Tio Peter
851
01:40:53,270 --> 01:40:56,010
Eu quero falar com voc� sobre minha irm�.
852
01:40:56,010 --> 01:41:00,780
Eu acho que depois de tudo o que tem
acontecido elea est� ficando louca.
853
01:41:01,230 --> 01:41:05,390
- Ou foi amaldi�oada.
- Bem, isso n�o me surpreende .
854
01:41:05,770 --> 01:41:09,160
Todos aqui j� est�o loucos, ou amaldi�oados.
855
01:41:09,710 --> 01:41:11,810
Perdemos a esperan�a,
meu querido Billy,
856
01:41:11,820 --> 01:41:14,810
O iate est� danificado e n�o vai chegar � costa.
857
01:41:14,810 --> 01:41:18,340
Seus pais est�o mortos.
Gordon est� morto .
858
01:41:18,890 --> 01:41:20,740
Simon est� morto
859
01:41:21,730 --> 01:41:25,350
Eu me pergunto: quem ser� o pr�ximo?
860
01:42:11,540 --> 01:42:13,720
S�o eles , tia Sybil .
861
01:42:14,220 --> 01:42:16,030
S�o eles .
862
01:42:23,710 --> 01:42:26,080
Tony , voc� viu minha esposa ?
863
01:42:26,430 --> 01:42:30,660
Quando eu vi pela �lltima vez
estava no andar superior.
864
01:42:30,910 --> 01:42:33,900
Bebendo uma x�cara de caf�.
865
01:43:24,770 --> 01:43:26,350
Dave
866
01:43:26,710 --> 01:43:29,340
- Onde estamos?
- N�o se preocupe ...
867
01:43:29,520 --> 01:43:32,820
Alan vai nos levar a um lugar,
onde algu�m vai cuidar de voc�.
868
01:43:34,830 --> 01:43:37,880
� muito tarde , Dave. Muito tarde.
869
01:43:38,330 --> 01:43:40,850
Alan , por que n�o estamos l� ainda?
870
01:43:40,850 --> 01:43:43,090
O que aconteceu? Nos perdemos ?
871
01:43:43,310 --> 01:43:45,150
Por favor , Dave, tenha paci�ncia.
872
01:43:45,540 --> 01:43:48,470
Mantenha a sua f� em Deus.
Ele vai nos levar at� l�.
873
01:43:48,670 --> 01:43:50,230
Voc� ver�.
874
01:43:57,390 --> 01:43:59,100
Vamos olhar novamente.
875
01:44:00,160 --> 01:44:01,600
Acho in�til.
876
01:44:02,020 --> 01:44:05,170
Tenho medo que minha esposa tenha
sofrido o mesmo destino que os outros.
877
01:44:41,460 --> 01:44:43,530
Minha irm� est� morta.
878
01:44:56,740 --> 01:44:58,450
Ela morreu , Alan.
879
01:45:01,300 --> 01:45:03,090
Michelle morreu .
880
01:45:03,540 --> 01:45:05,950
Deus! Por qu�?
881
01:45:08,240 --> 01:45:10,090
Por qu�?
882
01:45:11,940 --> 01:45:14,160
Todo mundo vai morrer , Alan.
883
01:48:35,770 --> 01:48:38,330
Aqui � o capit�o Mark Briggs
do " Black Whale III "
884
01:48:38,330 --> 01:48:41,930
Eu chamo todas as esta��es .
Mayday ! Mayday !
885
01:48:41,930 --> 01:48:45,160
S. O. S.
S. O. S.
886
01:48:55,360 --> 01:48:58,790
Esta � uma chamada de emerg�ncia .
Voc� pode me ouvir?
887
01:49:03,670 --> 01:49:07,210
Aqui fala Bimini . Aqui fala Bimini , capit�o.
Ouvi a chamada S. O. S.
888
01:49:08,320 --> 01:49:10,410
Por favor, indique o
nome e local novamente.
889
01:49:10,410 --> 01:49:14,760
Bimini, Bimini ! Gra�as a Deus
que, finalmente, nos ouviu .
890
01:49:14,950 --> 01:49:18,440
Aqui � o capit�o Mark Briggs
do " Black Whale III "
891
01:49:18,890 --> 01:49:22,390
Aqui � o capit�o Mark Briggs
do "Black Whale III"
892
01:49:26,400 --> 01:49:29,490
Isso tem que estar errado .
Ou n�s n�o entendemos sua mensagem.
893
01:49:31,140 --> 01:49:35,300
"Black Whale III " desapareceu com
toda a tripula��o e com a fam��lia Marvin
894
01:49:36,070 --> 01:49:38,930
Cerca de 12 anos atr�s, meu amigo.
895
01:51:14,500 --> 01:51:20,320
Quem ser� o pr�ximo?
896
01:51:24,440 --> 01:51:38,210
Re-legendamento: Pipoulnights
70741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.