Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,391 --> 00:03:29,393
Sei davvero brutta
quando sorridi così.
2
00:03:42,281 --> 00:03:43,491
Isabelle-Marie!
3
00:05:06,449 --> 00:05:07,616
Dobbiamo aiutarlo.
4
00:05:08,284 --> 00:05:09,326
Lo ucciderai!
5
00:05:10,286 --> 00:05:11,454
Sta soffrendo!
6
00:05:27,636 --> 00:05:29,555
Stava soffrendo! Animale!
7
00:05:31,056 --> 00:05:33,517
Non avresti dovuto fermarmi,
so quello che faccio!
8
00:05:34,101 --> 00:05:36,437
Usa il cervello! Pensa!
9
00:06:02,588 --> 00:06:05,633
Mi dispiace Signora, ma
non posso insegnargli nulla.
10
00:06:06,217 --> 00:06:07,259
Non ascolta.
11
00:06:07,802 --> 00:06:09,345
Ma ha bisogno di studiare.
12
00:06:11,180 --> 00:06:13,557
Frequenta altri ragazzi
della sua età?
13
00:06:14,058 --> 00:06:15,101
Non vuole.
14
00:06:19,396 --> 00:06:21,899
Forse...
15
00:06:22,233 --> 00:06:26,487
ha solo bisogno di una nuova
presenza maschile in casa.
16
00:06:28,405 --> 00:06:30,199
È questione di tempo, vero?
17
00:06:32,910 --> 00:06:35,996
Pensavo che avrebbe potuto
fare uno sforzo particolare in questo caso.
18
00:06:39,041 --> 00:06:41,335
Chiaramente, l'ho fatto.
19
00:06:51,846 --> 00:06:55,307
Sono desolato, ma
non ho motivo di restare qui.
20
00:06:58,144 --> 00:06:59,770
Non serve che mi accompagni.
21
00:07:00,604 --> 00:07:01,689
Arrivederci.
22
00:07:15,119 --> 00:07:17,621
Lo sai che detesto
quando giochi con i coltelli.
23
00:09:10,693 --> 00:09:12,528
A cosa stai pensando?
24
00:09:21,579 --> 00:09:22,746
A te.
25
00:09:24,081 --> 00:09:25,291
Al mio cavallo.
26
00:09:26,542 --> 00:09:29,587
Quando pensi al tuo cavallo,
pensi a me?
27
00:09:34,800 --> 00:09:36,719
Siete bellissimi tutti e due.
28
00:09:44,518 --> 00:09:46,312
Le cose che dici,
dolce Patrice.
29
00:10:35,027 --> 00:10:36,070
Smettila!
30
00:10:36,987 --> 00:10:38,280
Cosa c'è da ridere?
31
00:10:40,032 --> 00:10:43,077
Niente.
Buonanotte, Mamma.
32
00:10:44,829 --> 00:10:45,871
Mamma?
33
00:10:46,038 --> 00:10:48,541
Va tutto bene, tesoro.
Arrivo.
34
00:11:22,199 --> 00:11:23,492
Vieni.
35
00:11:48,934 --> 00:11:51,395
Dovremmo passare
più tempo insieme, no?
36
00:12:20,007 --> 00:12:21,342
Su, vai.
37
00:13:04,468 --> 00:13:07,388
Dicono che si sentono le voci
di chi è annegato nel lago.
38
00:13:09,807 --> 00:13:11,142
Come papà?
39
00:13:13,018 --> 00:13:16,147
Se non stai attento
forse presto sentiremo la tua.
40
00:13:28,701 --> 00:13:31,412
Mamma sarà furiosa
se saprà che siamo venuti qui.
41
00:14:01,942 --> 00:14:04,195
Il lago ti mancava molto.
42
00:14:04,695 --> 00:14:06,697
Dovresti tornarci più spesso.
43
00:14:07,239 --> 00:14:08,324
Ma la Mamma...
44
00:14:10,910 --> 00:14:12,328
Resterà tra noi.
45
00:14:33,724 --> 00:14:35,726
Pronto? Sì?
46
00:14:38,896 --> 00:14:40,064
Sono io.
47
00:14:47,113 --> 00:14:48,572
Un secondo.
48
00:14:49,073 --> 00:14:50,116
E Patrice?
49
00:14:52,743 --> 00:14:53,828
Mi scusi.
50
00:14:56,789 --> 00:14:58,040
Davvero?
51
00:15:04,505 --> 00:15:05,673
Non è possibile.
52
00:15:10,636 --> 00:15:12,179
Certamente, posso pagare una parte.
53
00:15:16,183 --> 00:15:17,351
Conti su di me.
54
00:15:18,769 --> 00:15:19,937
Grazie.
55
00:15:30,156 --> 00:15:31,782
Il parrocchiano è morto.
56
00:15:32,658 --> 00:15:35,411
Vi ricordate, si è occupato
del funerale di vostro Padre.
57
00:15:37,163 --> 00:15:38,956
Era così gentile.
58
00:15:43,335 --> 00:15:45,296
Le esequie sono tra due giorni.
Devo partire.
59
00:15:47,339 --> 00:15:50,926
Tu che detesti tanto i funerali,
che peccato.
60
00:15:51,969 --> 00:15:54,221
Per te la morte
è una cosa triste e sporca.
61
00:15:55,055 --> 00:15:56,807
È una bella sfortuna.
62
00:15:59,477 --> 00:16:00,603
Non sei ancora soddisfatta?
63
00:16:03,564 --> 00:16:05,983
Devo fissare un incontro
con il nostro avvocato.
64
00:16:07,693 --> 00:16:09,153
Occuparmi di alcuni affari.
65
00:16:09,403 --> 00:16:11,989
Ne approfitterò
mentre sono in città.
66
00:16:21,499 --> 00:16:22,541
Non avere paura.
67
00:16:22,708 --> 00:16:25,211
Tua sorella si prenderà cura di te.
68
00:16:26,170 --> 00:16:28,672
Sarà solo per qualche giorno.
69
00:16:36,055 --> 00:16:37,306
Ti mancherò?
70
00:16:43,354 --> 00:16:45,397
Dovrò ad avere fiducia in te.
71
00:16:47,274 --> 00:16:48,609
Per una volta.
72
00:19:10,668 --> 00:19:12,253
Così adesso sai leggere?
73
00:19:18,676 --> 00:19:21,679
Cosa fate tu e Mamma la notte
quando siete insieme?
74
00:19:24,849 --> 00:19:26,475
Sono io tua madre adesso.
75
00:19:27,560 --> 00:19:29,937
E ti proibisco
di toccare il tuo libro.
76
00:19:31,397 --> 00:19:33,149
Le bestie non leggono...
77
00:19:36,735 --> 00:19:37,987
Figlio mio.
78
00:20:49,183 --> 00:20:50,267
Quando mangiamo?
79
00:20:51,602 --> 00:20:52,770
Mai.
80
00:20:53,354 --> 00:20:55,439
In questa casa
non si mangia più.
81
00:20:58,776 --> 00:20:59,860
Ho fame.
82
00:21:01,529 --> 00:21:02,696
Quando mangiamo?
83
00:21:04,031 --> 00:21:05,783
Mamma ci ha portato via tutto il cibo.
84
00:21:06,909 --> 00:21:08,369
Non mangeremo più.
85
00:21:18,838 --> 00:21:19,880
Ho fame.
86
00:21:22,758 --> 00:21:25,636
In effetti, è rimasto solo questo.
87
00:21:27,179 --> 00:21:29,265
No! Credo che sia per me!
88
00:21:30,850 --> 00:21:32,226
Ho fame!
89
00:21:37,231 --> 00:21:38,399
Dammelo!
90
00:21:40,192 --> 00:21:42,736
Mamma ha detto che era per me,
solo per me!
91
00:21:48,451 --> 00:21:49,702
Non è vero.
92
00:21:49,994 --> 00:21:53,080
Lei non vuole che tu mangi,
capito? Rassegnati.
93
00:21:56,083 --> 00:21:58,169
Ah, non vuoi ascoltarmi?
94
00:21:58,461 --> 00:22:01,088
Allora dovrai disobbedire
in camera tua!
95
00:22:04,800 --> 00:22:07,970
Smettila! Faccio solo
quello che vuole la tua cara Mamma!
96
00:22:11,098 --> 00:22:12,433
Apri!
97
00:22:16,145 --> 00:22:17,313
Apri!
98
00:22:22,443 --> 00:22:23,527
Apri!
99
00:22:49,887 --> 00:22:51,222
Fammi uscire!
100
00:23:25,798 --> 00:23:27,133
La tua mamma ha chiamato.
101
00:23:29,135 --> 00:23:31,595
Abbiamo ancora
qualche giorno.
102
00:23:33,305 --> 00:23:35,516
Qualche giorno
di libertà per te.
103
00:23:37,059 --> 00:23:38,602
Nella tua stanza.
104
00:24:02,418 --> 00:24:03,586
Patrice?
105
00:24:08,966 --> 00:24:12,136
Devi smettere
di amare tua madre, capito?
106
00:24:15,347 --> 00:24:16,766
È pericolosa.
107
00:26:16,385 --> 00:26:19,346
Te l'ho detto, non c'è niente da mangiare
in questa casa.
108
00:26:37,323 --> 00:26:39,784
Con me, imparerai ad essere brutto.
109
00:26:43,162 --> 00:26:46,165
Quando tua madre tornerà
non ti riconoscerà nemmeno.
110
00:26:46,874 --> 00:26:50,336
''Dov'è il mio bellissimo Patrice?''
dirà.
111
00:26:52,922 --> 00:26:56,133
Ora è brutto come sua sorella.
112
00:27:05,476 --> 00:27:07,144
Puoi uscire se vuoi.
113
00:27:15,027 --> 00:27:17,071
Vai a vedere se c'è qualcosa da mangiare.
114
00:28:44,617 --> 00:28:45,910
Vieni.
115
00:29:07,848 --> 00:29:09,183
Su, mangia.
116
00:29:16,232 --> 00:29:18,651
Era solo un gioco, capisci?
117
00:29:30,371 --> 00:29:31,705
Andiamo, mangia!
118
00:29:43,384 --> 00:29:44,885
Apri la bocca.
119
00:31:08,511 --> 00:31:09,553
Dov'è Patrice?
120
00:31:11,680 --> 00:31:14,225
A casa. Non si sente bene.
121
00:31:19,105 --> 00:31:20,231
Che cosa hai fatto?
122
00:31:21,440 --> 00:31:22,650
Niente!
123
00:31:23,943 --> 00:31:25,611
Non si sente bene, tutto qui.
124
00:31:26,487 --> 00:31:27,530
Io sono Lanz.
125
00:31:33,786 --> 00:31:34,870
Un amico.
126
00:31:40,960 --> 00:31:42,294
Una selvaggia.
127
00:32:23,836 --> 00:32:25,171
Patrice?
128
00:32:41,228 --> 00:32:42,980
Avete una casa davvero bella.
129
00:32:49,612 --> 00:32:52,323
Spero che tuo fratello
non abbia nulla di grave.
130
00:33:05,878 --> 00:33:07,088
Mamma!
131
00:33:07,713 --> 00:33:09,131
Cos'è successo?
132
00:33:10,549 --> 00:33:11,926
Non lo so.
133
00:35:50,543 --> 00:35:51,710
Vieni.
134
00:36:26,370 --> 00:36:27,746
Chi è?
135
00:36:30,207 --> 00:36:32,126
Farai meglio ad abituarti.
136
00:36:34,003 --> 00:36:35,880
Lo conosci da molto?
137
00:36:36,505 --> 00:36:38,132
Era al funerale.
138
00:36:39,800 --> 00:36:41,343
Allora l'hai appena incontrato!
139
00:36:42,219 --> 00:36:44,096
è un uomo molto raffinato.
140
00:36:47,558 --> 00:36:51,228
Tu hai bisogno di aiuto.
Non di un uomo.
141
00:36:55,316 --> 00:36:57,026
E Patrice?
142
00:37:00,446 --> 00:37:02,490
So che gli hai fatto qualcosa.
143
00:37:04,325 --> 00:37:05,659
Non ho fatto niente!
144
00:37:09,663 --> 00:37:11,999
Tu mi accusi sempre
di tutto.
145
00:37:15,169 --> 00:37:17,546
Si è solo ammalato.
Tutto qui.
146
00:37:18,881 --> 00:37:20,883
è molto brutto quello che hai fatto.
147
00:37:22,468 --> 00:37:24,595
La tua bruttezza
mi sta facendo impazzire.
148
00:37:26,347 --> 00:37:28,182
Non potrò più fidarmi di te.
149
00:37:36,857 --> 00:37:38,025
Lasciami!
150
00:37:39,110 --> 00:37:40,361
Lasciami!
151
00:38:05,052 --> 00:38:06,137
Ehi!
152
00:38:07,930 --> 00:38:09,473
Allora, stai meglio?
153
00:38:12,309 --> 00:38:15,104
Sai, era veramente
colpa di Mamma per il cibo.
154
00:38:15,980 --> 00:38:17,314
Si è dimenticata di noi.
155
00:38:18,983 --> 00:38:21,735
Dovresti dirle
quanto male ti ha fatto.
156
00:38:22,278 --> 00:38:23,404
Smettila.
157
00:38:25,281 --> 00:38:27,032
Non vedi cosa sta succedendo?
158
00:38:27,658 --> 00:38:29,660
È Lanz suo figlio, adesso.
159
00:38:29,952 --> 00:38:32,371
È lui quello che la accompagna nelle
passeggiate.
160
00:38:33,497 --> 00:38:36,125
- Mamma non ti ama più.
- Smettila.
161
00:38:38,043 --> 00:38:40,254
Forse è perché
tu non potrai mai amare una donna,
162
00:38:40,546 --> 00:38:42,381
visto che sei soltanto una bestia.
163
00:38:42,923 --> 00:38:44,049
Non è vero!
164
00:38:45,259 --> 00:38:47,803
E per giunta,
rubi le facce dei morti.
165
00:39:14,121 --> 00:39:16,457
- I ragazzi ci vedranno.
- Lascia che vedano.
166
00:40:27,361 --> 00:40:28,863
Dai un bacio alla Mamma.
167
00:40:30,865 --> 00:40:33,617
No, no, no.
Parliamo, invece.
168
00:40:46,714 --> 00:40:47,757
Dunque...
169
00:40:49,717 --> 00:40:53,262
Tua madre mi ha detto
che sei un eccellente cavallerizzo.
170
00:40:57,391 --> 00:40:59,602
Lo sai, anch'io amo i cavalli.
171
00:41:08,110 --> 00:41:12,531
E... se vi dicessi che...
vostra madre ed io
172
00:41:13,073 --> 00:41:14,533
ci sposiamo?
173
00:41:19,205 --> 00:41:22,166
Avrete un nuovo padre.
Un amico.
174
00:41:22,583 --> 00:41:24,752
Su! Brindiamo!
175
00:41:33,677 --> 00:41:35,971
Ecco. Ormai
sono quasi tuo padre, no?
176
00:41:41,560 --> 00:41:42,770
Dì ciao a Papà!
177
00:41:47,066 --> 00:41:49,068
Non abbiamo bisogno di estranei qui.
178
00:41:49,360 --> 00:41:52,113
Lanz non è un estraneo,
è mio marito.
179
00:41:52,822 --> 00:41:54,865
Non sai niente di lui.
180
00:41:57,284 --> 00:41:59,578
Isabelle-Marie
è molto affascinante stasera.
181
00:42:01,247 --> 00:42:04,083
Indossa ancora
quel vestito orrendo.
182
00:42:04,792 --> 00:42:06,836
La bellezza è un duro lavoro.
183
00:42:07,670 --> 00:42:10,297
Non hai imparato proprio niente
da tua madre.
184
00:42:10,673 --> 00:42:12,049
È ancora giovane.
185
00:42:13,717 --> 00:42:15,886
Potrebbe essere molto bella
se lo volesse.
186
00:42:18,139 --> 00:42:21,392
In effetti, è già
piuttosto bella.
187
00:42:28,732 --> 00:42:29,984
Scusatemi.
188
00:44:55,129 --> 00:44:56,797
Non volevo spaventarti.
189
00:44:58,966 --> 00:45:01,594
Sei tu... che mi devi scusare.
190
00:45:06,640 --> 00:45:08,100
Sei molto bella.
191
00:45:10,561 --> 00:45:11,604
Ah, sì?
192
00:45:13,939 --> 00:45:15,149
Posso toccare?
193
00:45:16,650 --> 00:45:17,818
Il tuo viso?
194
00:45:23,824 --> 00:45:24,867
Sono un po' ubriaco.
195
00:45:31,707 --> 00:45:33,375
Michael.
196
00:45:35,753 --> 00:45:37,546
Isabelle-Marie.
197
00:45:46,138 --> 00:45:47,473
Ballano tutti.
198
00:45:47,973 --> 00:45:49,225
Vuoi ballare?
199
00:46:20,548 --> 00:46:23,008
- Io ballo malissimo.
- Anch'io.
200
00:46:28,639 --> 00:46:30,307
Abiti qui vicino?
201
00:46:32,393 --> 00:46:35,146
Solo per un po'.
Vengo dalla città.
202
00:46:38,274 --> 00:46:39,483
E tu?
203
00:47:16,854 --> 00:47:17,897
E così, eri malato?
204
00:47:21,025 --> 00:47:23,486
Ho anche perso la vista per qualche tempo.
205
00:47:23,819 --> 00:47:26,447
Sto meglio da appena
due settimane.
206
00:47:27,573 --> 00:47:28,991
Finalmente posso uscire.
207
00:47:32,828 --> 00:47:35,456
Resterai qui
per molto?
208
00:47:37,333 --> 00:47:38,542
Non lo so.
209
00:47:40,086 --> 00:47:41,128
Dipende.
210
00:47:42,254 --> 00:47:43,339
Da cosa?
211
00:47:46,342 --> 00:47:47,551
Da me.
212
00:48:11,367 --> 00:48:12,827
Ci vediamo.
213
00:48:14,870 --> 00:48:16,163
Presto.
214
00:48:46,444 --> 00:48:48,320
Le bottiglie sono rotte.
215
00:48:51,407 --> 00:48:53,284
Dove sono i piccioncini?
216
00:48:57,413 --> 00:48:58,456
Insieme.
217
00:48:59,790 --> 00:49:01,709
Sono sempre insieme.
218
00:49:02,001 --> 00:49:03,878
Sei coperto di sangue!
219
00:49:20,519 --> 00:49:22,605
Non è niente, guarda.
220
00:49:27,943 --> 00:49:30,738
Credi che resterà
ancora per molto?
221
00:49:32,823 --> 00:49:34,074
Forse per sempre.
222
00:49:38,120 --> 00:49:39,789
Lo farò andare via.
223
00:49:46,670 --> 00:49:49,173
Ho in mente qualcosa che tu non sai.
224
00:49:53,803 --> 00:49:54,929
Lascia fare a me.
225
00:50:17,993 --> 00:50:20,955
I tuoi vestiti
odorano sempre di profumo.
226
00:50:22,289 --> 00:50:23,874
È Mamma.
227
00:50:37,471 --> 00:50:39,640
Non dovresti
bere così.
228
00:50:49,024 --> 00:50:50,860
Cosa faresti senza di me?
229
00:50:52,945 --> 00:50:55,906
Non sai neanche stare dritto
e lavarti da solo.
230
00:50:59,785 --> 00:51:01,537
Il cibo.
231
00:51:04,665 --> 00:51:06,709
Me l'hai nascosto. Perché?
232
00:51:10,254 --> 00:51:11,756
Sei ancora ubriaco.
233
00:52:04,016 --> 00:52:06,477
Ti ricordi
quello che diceva Papà?
234
00:52:09,480 --> 00:52:13,400
Più ti fa male ora,
meglio ti sentirai dopo.
235
00:52:48,978 --> 00:52:50,020
Cosa state facendo?
236
00:54:03,969 --> 00:54:07,431
Lo sai, sei la prima ragazza
con la quale ho davvero parlato
237
00:54:07,932 --> 00:54:09,266
da quando sto meglio.
238
00:54:27,910 --> 00:54:29,286
Voglio che tu mi ami.
239
00:54:30,746 --> 00:54:31,789
Ti amo.
240
00:54:40,923 --> 00:54:42,842
No, voglio che tu mi ami veramente.
241
00:55:02,611 --> 00:55:03,988
Deve far male.
242
00:55:04,947 --> 00:55:06,740
Dobbiamo esserci solo noi.
243
00:55:07,116 --> 00:55:09,410
Quello che eravamo deve scomparire.
244
00:56:49,135 --> 00:56:51,345
Grazie a te, non esisto più.
245
00:56:58,436 --> 00:57:00,688
Saremo così felici insieme.
246
00:57:03,732 --> 00:57:05,151
Perché io ti amo.
247
00:57:23,127 --> 00:57:25,713
È mezzanotte.
Patrice non è ancora rientrato.
248
00:57:26,088 --> 00:57:28,215
Devi parlare con loro.
249
00:57:28,549 --> 00:57:30,092
Anche loro devono fare uno sforzo.
250
00:57:34,430 --> 00:57:36,474
Patrice! Fermati!
Fermati!
251
00:57:39,185 --> 00:57:40,352
Ma bene...
252
00:57:42,313 --> 00:57:43,647
Mettila giù.
253
00:57:45,775 --> 00:57:46,984
Fermati!
254
00:57:49,570 --> 00:57:52,531
Te lo chiedo educatamente.
Posala.
255
00:57:53,157 --> 00:57:54,450
Vai via!
256
00:57:56,911 --> 00:57:58,245
Fermo!
257
00:57:59,997 --> 00:58:01,999
Vedi cosa stai facendo
a tua madre?
258
00:58:03,125 --> 00:58:04,210
Non è molto carino, no?
259
00:58:06,796 --> 00:58:08,214
Vado a prendere un po' d'aria.
260
00:58:36,450 --> 00:58:37,952
Isabelle-Marie, vieni qui.
261
00:58:47,378 --> 00:58:49,713
Cos'hai fatto fuori tutta la notte?
262
00:58:51,215 --> 00:58:53,300
Non capiresti.
263
00:58:55,594 --> 00:58:56,637
Non puoi semplicemente comportarti così.
264
00:58:56,804 --> 00:58:58,806
Devi avvertirmi,
sono tua madre.
265
00:59:01,851 --> 00:59:03,686
Non ne hai proprio idea?
266
00:59:05,187 --> 00:59:06,397
Che cosa hai fatto?
267
00:59:13,404 --> 00:59:14,655
Mamma? Che hai fatto qui?
268
01:00:16,300 --> 01:00:17,843
Eccola finalmente.
269
01:00:19,220 --> 01:00:21,055
Scusate per il ritardo.
270
01:00:22,807 --> 01:00:24,850
Allora dov'è questo Michael?
271
01:00:26,477 --> 01:00:27,978
Non può venire.
272
01:00:32,608 --> 01:00:33,818
Siamo innamorati.
273
01:00:36,862 --> 01:00:39,657
La tua assenza di questi giorni
lo prova.
274
01:00:40,324 --> 01:00:41,659
La carne è eccellente !
275
01:00:41,909 --> 01:00:45,162
Perché non è qui?
Nessuno lo conosce.
276
01:00:47,832 --> 01:00:50,084
Ci sposeremo
e andremo a vivere in città.
277
01:00:54,046 --> 01:00:55,256
Sono affamata.
278
01:00:56,298 --> 01:00:57,967
Stai scherzando, spero.
279
01:00:59,760 --> 01:01:02,847
Con i soldi che mi ha lasciato Papà
avrò di che vivere.
280
01:01:03,848 --> 01:01:05,349
Anche Michael ha dei soldi.
281
01:01:10,146 --> 01:01:11,897
Avremo un bambino.
282
01:02:05,326 --> 01:02:07,620
Buone notizie, no?
283
01:02:08,329 --> 01:02:11,540
Non sarà capace di vivere
senza di noi.
284
01:02:12,208 --> 01:02:13,459
Tornerà.
285
01:02:22,134 --> 01:02:23,677
Te ne vai?
286
01:02:29,517 --> 01:02:30,851
Perché?
287
01:02:33,896 --> 01:02:35,815
Perché è meglio così.
288
01:02:37,608 --> 01:02:39,735
Finalmente potrò appartenere a me stessa.
289
01:02:55,668 --> 01:02:57,002
Andrà tutto bene.
290
01:04:10,159 --> 01:04:11,535
Facciamo pace?
291
01:04:13,829 --> 01:04:17,917
Dopo tutto questo tempo
direi che possiamo parlare.
292
01:04:21,545 --> 01:04:22,588
Tra uomini.
293
01:04:24,882 --> 01:04:27,635
Lo sai,
io non ho rubato tua madre.
294
01:04:30,346 --> 01:04:32,098
ln effetti, possiamo dividercela.
295
01:04:53,744 --> 01:04:55,079
Cosa c'è?
296
01:04:56,914 --> 01:04:59,583
Senti, so che sei intelligente.
Sensibile.
297
01:05:01,335 --> 01:05:04,088
E probabilmente
sono l'unico qui ad accorgersene.
298
01:05:06,757 --> 01:05:08,759
Allora la smettiamo con questo gioco,
sì o no?
299
01:05:10,719 --> 01:05:11,804
No!
300
01:05:15,683 --> 01:05:16,767
No!
301
01:05:41,751 --> 01:05:43,961
Sei riuscito a parlare con lui?
302
01:05:44,754 --> 01:05:46,547
Diciamo che ci ho provato.
303
01:05:53,137 --> 01:05:55,097
Si sta
lentamente abituando.
304
01:05:56,182 --> 01:05:57,725
È già più socievole.
305
01:05:58,184 --> 01:06:00,269
Questa settimana non ha provato
ad uccidermi.
306
01:06:01,145 --> 01:06:02,188
Non è divertente.
307
01:06:07,401 --> 01:06:11,113
Ascolta, nessuno può impedirti
di essere felice.
308
01:06:22,166 --> 01:06:24,210
Vedi? Tutto si risolverà.
309
01:06:30,758 --> 01:06:33,719
L'autunno sarà bellissimo.
Ci farà bene.
310
01:06:35,262 --> 01:06:37,056
Cambi sempre argomento.
311
01:06:38,224 --> 01:06:39,767
È perché ti amo.
312
01:08:21,577 --> 01:08:25,039
È venuto un uomo per me?
Si chiama Michael.
313
01:08:26,207 --> 01:08:27,541
Forse domani.
314
01:08:28,000 --> 01:08:30,169
Sì. Forse domani.
315
01:08:31,796 --> 01:08:34,590
Ho visto tua figlia.
Sta bene.
316
01:08:39,261 --> 01:08:40,471
Grazie.
317
01:09:28,978 --> 01:09:30,938
Hai una nipotina.
318
01:09:32,440 --> 01:09:34,316
Ci hanno chiamati dall'ospedale.
319
01:09:40,823 --> 01:09:42,783
Il tuo cavallo andava troppo veloce.
320
01:09:47,830 --> 01:09:49,498
Il mio cavallo sono io.
321
01:12:17,855 --> 01:12:19,940
Ti ho mai parlato
di mia madre?
322
01:12:21,734 --> 01:12:23,486
Credo che ti sarebbe piaciuta.
323
01:12:27,239 --> 01:12:29,408
Amava molto tuo padre.
324
01:12:30,034 --> 01:12:32,286
Lo trovava elegante.
325
01:12:33,662 --> 01:12:36,248
Era così orgogliosa
la prima volta che lo vide.
326
01:12:38,542 --> 01:12:41,545
Credo che sarebbe ancora più orgogliosa
se vedesse te oggi.
327
01:14:18,017 --> 01:14:19,143
Abbiamo fame.
328
01:14:24,356 --> 01:14:26,734
Così finalmente
mi fai vedere mia nipote?
329
01:14:28,861 --> 01:14:30,154
Si chiama Anne.
330
01:14:31,280 --> 01:14:32,740
Dì ciao alla Nonna.
331
01:14:36,494 --> 01:14:37,995
Resterai a lungo?
332
01:14:42,958 --> 01:14:44,460
A lungo.
333
01:14:45,753 --> 01:14:47,880
Immagino che tu abbia perso tutto.
334
01:14:51,050 --> 01:14:54,011
Meglio credere che
siamo fatte per vivere insieme.
335
01:15:24,583 --> 01:15:25,626
Vai ad aspettarmi in casa.
336
01:15:28,504 --> 01:15:29,964
Devo parlare con la Nonna.
337
01:15:36,720 --> 01:15:37,763
Mamma?
338
01:15:45,104 --> 01:15:47,189
Vuoi parlare di Lanz?
339
01:15:48,524 --> 01:15:50,609
Vuoi parlare di Michael?
340
01:15:55,030 --> 01:15:56,240
Ho visto un dottore.
341
01:15:58,367 --> 01:15:59,618
A proposito di tempo.
342
01:16:01,328 --> 01:16:02,997
È una forma di cancro.
343
01:16:06,459 --> 01:16:07,543
Non c'è niente da fare.
344
01:16:10,546 --> 01:16:11,839
Solo aspettare.
345
01:16:14,717 --> 01:16:17,470
È quello che dobbiamo fare tutti
alla fine, no?
346
01:16:17,845 --> 01:16:18,888
Aspettare.
347
01:16:22,600 --> 01:16:24,185
Che dire di Patrice?
348
01:16:27,938 --> 01:16:30,149
Forse posso prendermi cura di lui.
Le cose possono migliorare.
349
01:16:30,483 --> 01:16:31,650
Sto morendo.
350
01:16:35,154 --> 01:16:36,655
Ho aspettato troppo.
351
01:16:39,075 --> 01:16:40,159
Avevo paura.
352
01:16:58,219 --> 01:16:59,386
Vedi?
353
01:17:01,722 --> 01:17:03,390
Ho i capelli bianchi.
354
01:17:10,731 --> 01:17:12,191
Ti aiuterò.
355
01:17:14,652 --> 01:17:16,070
Te lo prometto.
356
01:17:25,663 --> 01:17:26,997
Buon appetito!
357
01:17:27,164 --> 01:17:28,916
Hai urlato quasi tutta la notte.
358
01:17:29,208 --> 01:17:30,960
Abbiamo pensato
che questo ti avrebbe fatto piacere.
359
01:17:31,210 --> 01:17:32,586
Le uova le ho fatte io!
360
01:17:33,671 --> 01:17:35,798
E di sotto
è tutto pulito.
361
01:17:36,090 --> 01:17:38,092
Lo vedrai quando starai meglio.
362
01:17:38,551 --> 01:17:40,678
Chiudete le tende.
Voglio dormire.
363
01:17:41,887 --> 01:17:43,931
Ti ho portato la tua medicina.
364
01:17:44,473 --> 01:17:46,183
Prendila, poi ce ne andiamo.
365
01:18:02,658 --> 01:18:04,410
Lasciatemi sola.
366
01:18:05,536 --> 01:18:07,037
Ho bisogno di dormire.
367
01:18:10,791 --> 01:18:13,085
Dai, torniamo di sotto.
368
01:18:13,753 --> 01:18:14,962
Anche tu.
369
01:18:43,365 --> 01:18:44,992
Vai a giocare fuori per un po'.
370
01:19:16,482 --> 01:19:17,942
Tieni.
371
01:19:18,984 --> 01:19:20,528
Ci farà bene.
372
01:19:34,166 --> 01:19:35,418
Alla Mamma.
373
01:19:53,185 --> 01:19:54,395
Ancora?
374
01:20:16,542 --> 01:20:17,752
Che cos'hai fatto in città?
375
01:20:21,964 --> 01:20:25,426
È stata molto dura.
Non ti sarebbe piaciuto.
376
01:20:29,722 --> 01:20:31,724
Io voglio restare qui per sempre.
377
01:20:35,936 --> 01:20:39,148
La cosa più dura in città
è trovare del tempo per se stessi.
378
01:20:40,733 --> 01:20:42,151
Per pensare.
379
01:20:44,987 --> 01:20:46,530
Qui è diverso.
380
01:20:49,241 --> 01:20:50,534
Molto diverso.
381
01:20:53,037 --> 01:20:55,081
Si possono prendere delle vere decisioni.
382
01:21:18,229 --> 01:21:20,940
Vedi, per risolvere
i nostri problemi,
383
01:21:22,024 --> 01:21:24,402
per prima cosa dobbiamo sbarazzarcene.
384
01:21:28,447 --> 01:21:29,657
Capisci?
385
01:21:37,373 --> 01:21:38,707
Patrice, sei felice?
386
01:21:38,916 --> 01:21:40,042
No.
387
01:22:12,575 --> 01:22:14,201
Non chiudere gli occhi.
388
01:22:17,830 --> 01:22:19,248
Senti il calore?
389
01:22:22,501 --> 01:22:23,878
Non vedo niente!
390
01:22:26,714 --> 01:22:29,341
Vai alla finestra.
391
01:22:29,717 --> 01:22:31,469
Vai a vedere da dove arriva.
392
01:23:25,731 --> 01:23:28,442
Fammi vedere!
393
01:23:40,496 --> 01:23:42,790
Le cose andranno meglio adesso.
394
01:23:46,001 --> 01:23:47,545
Eri troppo vicino all'acqua.
395
01:23:47,795 --> 01:23:50,840
Ma sei libero adesso,
il tuo viso non sembrerà quello di Papà!
396
01:23:57,304 --> 01:23:58,389
Ti voglio bene.
397
01:24:09,692 --> 01:24:10,735
Patrice!
398
01:24:10,901 --> 01:24:12,069
È stato un incidente, Mamma.
399
01:24:12,319 --> 01:24:13,362
Ha avuto un incidente.
400
01:26:08,519 --> 01:26:10,187
Nonna?
401
01:26:11,480 --> 01:26:13,107
Io ho visto cos'è successo.
402
01:26:16,235 --> 01:26:19,530
Mamma ha spinto la testa di zio Patrice
nell'acqua calda.
403
01:26:21,866 --> 01:26:24,410
Gli ha detto
di andare vicino alla finestra...
404
01:26:33,502 --> 01:26:34,795
Vieni!
405
01:26:54,815 --> 01:26:56,025
Isabelle-Marie!
406
01:26:56,233 --> 01:26:57,777
Pensavo fossi uscita per una passeggiata.
407
01:26:58,069 --> 01:26:59,737
Cosa stai facendo?
408
01:27:00,571 --> 01:27:02,907
- Qualche ritocco.
- Non toccare più le mie cose!
409
01:27:04,158 --> 01:27:06,327
Pensavo che sarebbe stato meglio
senza la presenza costante di Papà in casa.
410
01:27:06,660 --> 01:27:09,413
So quello che hai fatto
a tuo fratello. Mostro!
411
01:27:09,789 --> 01:27:11,415
- Quello che ho fatto?
- L'hai sfigurato!
412
01:27:12,374 --> 01:27:13,667
Si è fatto male da solo.
413
01:27:13,918 --> 01:27:15,836
- Chi te l'ha detto?
- Tua figlia.
414
01:27:16,087 --> 01:27:17,129
Mia figlia?
415
01:27:17,880 --> 01:27:20,299
Beh, ha mentito.
è stato un incidente.
416
01:27:20,633 --> 01:27:22,134
Proprio com'è stato per Lanz.
417
01:27:22,426 --> 01:27:24,178
Non saresti mai dovuta tornare.
418
01:27:24,428 --> 01:27:26,806
Non voglio più vedere né te
né tua figlia!
419
01:27:28,015 --> 01:27:29,683
Non capisci
che tua sorella è pericolosa?
420
01:27:29,934 --> 01:27:33,270
Non capisci davvero nulla!
Guarda! Guarda!
421
01:27:33,771 --> 01:27:35,898
Chi si prenderà cura di lui? Tu?
422
01:27:36,524 --> 01:27:38,567
Chi si prenderà cura di lui? Tu?
423
01:27:39,276 --> 01:27:41,737
Lascia che ti aiuti
e ti perdonerò per tutto.
424
01:27:42,071 --> 01:27:44,281
- Tu te ne vai!
- Non senza averti aiutata!
425
01:27:44,615 --> 01:27:47,785
Te ne vai entro un'ora!
- Siamo legate, Mamma.
426
01:27:48,285 --> 01:27:49,954
- Fuori!
- è triste, ma è la verità!
427
01:27:50,204 --> 01:27:51,956
Fuori!
428
01:27:54,375 --> 01:27:57,294
Che tu lo voglia o no,
puoi starne certa...
429
01:27:58,879 --> 01:28:00,214
io ti aiuterò.
430
01:28:08,347 --> 01:28:10,182
Su. Ce ne andiamo.
431
01:28:11,976 --> 01:28:13,144
Vieni.
432
01:28:17,064 --> 01:28:20,025
- Dove andiamo?
- Prendiamo il treno.
433
01:28:37,460 --> 01:28:38,878
Tornerò.
434
01:29:45,569 --> 01:29:47,029
Vieni.
435
01:29:49,615 --> 01:29:50,950
Vieni a sederti.
436
01:30:00,626 --> 01:30:01,877
Ti ricordi?
437
01:30:03,003 --> 01:30:05,548
Quando venivamo
qui tutti insieme?
438
01:30:08,134 --> 01:30:10,344
Isabelle-Marie era così bella.
439
01:30:12,596 --> 01:30:14,140
E tuo padre
non smetteva di dire
440
01:30:14,390 --> 01:30:15,683
quanto l'amava.
441
01:30:19,603 --> 01:30:21,188
Ma non quanto me.
442
01:30:25,776 --> 01:30:27,903
Penso molto a quei momenti.
443
01:30:33,993 --> 01:30:35,244
Lo sai...
444
01:30:36,287 --> 01:30:38,414
Presto tutto potrebbe finire.
445
01:30:48,549 --> 01:30:52,845
E io cerco davvero di capire
quello che ci è successo.
446
01:30:56,932 --> 01:30:59,185
Perché non siamo come tutti gli altri.
447
01:31:42,228 --> 01:31:43,562
Patrice...
448
01:31:48,734 --> 01:31:50,778
Devi andartene da qui
per un po'.
449
01:31:52,613 --> 01:31:54,115
Devo restare sola.
450
01:31:55,533 --> 01:31:58,160
Lo sai che non stai bene.
Lo sai.
451
01:31:59,662 --> 01:32:00,871
Hai bisogno d'aiuto.
452
01:32:04,917 --> 01:32:06,377
Ma io sto bene.
453
01:32:07,294 --> 01:32:08,462
Ti sbagli.
454
01:32:12,716 --> 01:32:14,009
E il mio cavallo?
455
01:32:14,969 --> 01:32:16,429
Me ne occuperò io.
456
01:32:19,807 --> 01:32:20,933
Vieni.
457
01:32:22,601 --> 01:32:24,228
Dobbiamo preparare la tua valigia.
458
01:32:43,289 --> 01:32:44,331
- Mamma?
- Sì?
459
01:32:44,540 --> 01:32:47,334
Perché hai fatto male allo zio Patrice?
460
01:32:56,343 --> 01:32:59,805
Perché gli voglio bene
e non avevo scelta.
461
01:33:01,724 --> 01:33:03,142
Voglio bene anche a te.
462
01:33:04,059 --> 01:33:06,353
Non preoccuparti,
Mamma sistemerà tutto.
463
01:38:29,343 --> 01:38:32,680
Guarda, Mamma. Il sole
brucerà la montagna!
464
01:38:33,139 --> 01:38:34,348
Sì, tesoro.
465
01:38:35,683 --> 01:38:37,810
Su, dobbiamo andare.
466
01:38:38,144 --> 01:38:39,979
Andiamo a trovare la Nonna.
467
01:40:47,314 --> 01:40:48,899
Stavolta resteremo?
468
01:40:49,150 --> 01:40:52,194
Shhh! Dobbiamo essere
molto, molto silenziose.
469
01:40:52,987 --> 01:40:54,739
Non vogliamo rovinare
la sorpresa alla Nonna.
470
01:40:54,989 --> 01:40:56,073
No, non vogliamo.
471
01:40:56,532 --> 01:41:00,327
Aspettami qui e non muoverti.
Non devi assolutamente muoverti.
472
01:41:00,786 --> 01:41:01,829
Ok.
473
01:43:08,539 --> 01:43:10,541
Te l'ho detto che sarei tornata.
474
01:43:12,460 --> 01:43:13,586
Che cosa fai qui?
475
01:43:13,794 --> 01:43:15,963
- Dov'è Patrice?
- è partito. Ma ti proibisco -
476
01:43:16,297 --> 01:43:17,965
Ascoltami!
477
01:43:26,807 --> 01:43:27,975
Ti libero.
478
01:43:38,944 --> 01:43:42,073
Non potrai mai dire
che non ti ho amata!
479
01:43:48,037 --> 01:43:49,872
Ci vediamo presto, Mamma.
480
01:44:20,069 --> 01:44:21,570
Mamma, fermati!
481
01:44:22,321 --> 01:44:23,614
È finita!
482
01:44:23,823 --> 01:44:24,865
Dov'è la Nonna?
483
01:44:34,750 --> 01:44:36,085
Mamma?
484
01:44:37,920 --> 01:44:41,340
Non dimenticare mai che tutto quello che faccio
è perché ti voglio bene.
485
01:44:42,091 --> 01:44:43,384
Non muoverti.
486
01:44:49,056 --> 01:44:50,891
Torna indietro!
487
01:45:07,742 --> 01:45:08,993
Mamma?
488
01:45:14,498 --> 01:45:16,000
Mamma!
489
01:46:13,974 --> 01:46:16,560
Che cosa avresti fatto
se io avessi saltato?
490
01:46:16,936 --> 01:46:18,354
Ho avuto paura.
491
01:46:19,355 --> 01:46:21,273
Questo significa che mi vuoi bene.
492
01:46:26,946 --> 01:46:30,199
Ci amiamo l'un l'altra.
Questa è la cosa importante.
493
01:46:34,787 --> 01:46:37,164
Finché mi amerai,
io vivrò.
494
01:47:20,499 --> 01:47:22,334
Per favore Patrice
non venire più qui.
495
01:47:22,626 --> 01:47:24,712
- Patrice, sei felice?
- Non avere paura..
496
01:47:25,004 --> 01:47:26,172
Le cose che dici,
dolce Patrice..
497
01:47:26,338 --> 01:47:27,548
Devi smettere
di amare tua madre..
498
01:47:27,757 --> 01:47:29,967
Sei solo una stupida bestia!
Lei è pericolosa..
499
01:47:30,259 --> 01:47:32,094
- Imparerai ad essere brutto..
- Mamma non ti ama..
500
01:47:32,386 --> 01:47:33,637
Il tuo cavallo correva troppo veloce..
501
01:47:33,846 --> 01:47:35,848
Cosa fate tu e Mamma la notte
quando siete insieme?
502
01:47:36,140 --> 01:47:37,475
Tua sorella
si prenderà cura di te..
503
01:47:37,683 --> 01:47:38,726
Animale!
504
01:48:17,181 --> 01:48:18,516
Il mio cavallo sono io
505
01:48:20,810 --> 01:48:22,103
A MIA MADRE
33254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.