All language subtitles for THE_BIKINI_CARWASH_COMPANY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,942 --> 00:00:25,919
Извинете, сър.
Вие със сърфа.
2
00:00:26,089 --> 00:00:31,667
Бихте ли ми казали,
къде е автомивка "Обаяние"?
3
00:01:38,868 --> 00:01:40,983
Извинете.
Извинете.
4
00:01:44,353 --> 00:01:49,852
Аз съм от Айова
и търся автомивка "Обаяние".
5
00:01:50,022 --> 00:01:55,969
Тя е собственост на чичо ми.
Студент съм и съм във ваканция.
6
00:01:56,139 --> 00:02:01,866
Предполагам, че и тука е така.
Автомивката е на чичо ми.
7
00:02:07,294 --> 00:02:11,518
Според вас автомивката
се намира на плажа ли?
8
00:02:11,688 --> 00:02:16,689
Не, но адреса въобще не се чете.
Почеркът е ужасен.
9
00:02:17,358 --> 00:02:20,688
Джак, я се изгуби някъде.
10
00:02:20,858 --> 00:02:24,159
Точно това направих.
Изгубих се.
11
00:02:24,329 --> 00:02:29,473
Наистина се казвам Джак,
но бихте ли...
12
00:02:30,550 --> 00:02:32,595
Джак!?
13
00:02:33,629 --> 00:02:37,001
Остави ме на мира мен
и гърдите ми, глупако!
14
00:02:37,171 --> 00:02:41,062
Извинете, вината е моя.
Аз съм виновен.
15
00:03:01,312 --> 00:03:04,275
АВТОМИВКА БИКИНИ
16
00:04:55,460 --> 00:04:58,838
Човек винаги намира пари,
когато иска да инвестира.
17
00:04:59,008 --> 00:05:01,310
Глупости говориш, Мелиса.
18
00:05:01,480 --> 00:05:05,999
Вие със Стенли живеете в този град,
но не е така с Рита, Ейми, Фани, аз.
19
00:05:06,169 --> 00:05:09,727
Изхарчихме всичките пари,
които ни бяха дали за ваканцията.
20
00:05:09,897 --> 00:05:15,593
Не мога да искам повече от нашите,
направо ще ме убият.
21
00:05:17,375 --> 00:05:19,639
Не можеш да го направиш.
22
00:05:25,170 --> 00:05:28,685
Извинете, сър.
Бихте ли ми казали къде е...
23
00:05:35,204 --> 00:05:39,918
О, боже!
Това е ексхибиционистът!
24
00:05:42,319 --> 00:05:46,223
Бихте ли ми казали,
къде е автомивка "Обаяние"?
25
00:05:50,676 --> 00:05:56,025
Пак се появи тоя перверзник.
Разкарай се оттук, тъпако.
26
00:05:56,195 --> 00:06:01,732
Трябва да го удавим.
- Да, трябва.
27
00:06:01,902 --> 00:06:05,269
Някой ще ми каже ли, къде е...
28
00:06:06,217 --> 00:06:09,620
Всички мислехме,
че ще натрупаме състояние в Европа,
29
00:06:09,790 --> 00:06:13,518
като продаваме презервативи.
- Ти твърдеше така.
30
00:06:13,688 --> 00:06:16,489
Маркетингът винаги съдържа
такъв риск.
31
00:06:16,659 --> 00:06:22,061
Глупости. Ти забрави алуминиевите
бикини на плажа и те се разтопиха.
32
00:06:22,231 --> 00:06:25,038
Господи, стига сме се разправяли.
33
00:06:25,208 --> 00:06:29,003
Работата е в това, че нямаме
пукната пара, и ти си тази, която...
34
00:06:29,173 --> 00:06:32,045
Какъв ти е проблемът, приятел?
35
00:06:33,283 --> 00:06:37,132
Извинете, казвам се Джак Макгалън.
36
00:06:37,802 --> 00:06:40,885
От това лято съм управител
на автомивка.
37
00:06:41,055 --> 00:06:44,804
Интересува ме,
знаете ли как да...
38
00:06:44,974 --> 00:06:47,801
Изпуснахме го.
39
00:06:55,207 --> 00:07:00,665
Още не съм решил този проблем.
- И ние си имаме проблеми.
40
00:07:00,835 --> 00:07:03,432
Ей, недей да досаждаш на дамите.
Изчезвай.
41
00:07:03,602 --> 00:07:06,461
Точно така.
Тук ли си още?
42
00:07:06,631 --> 00:07:12,092
Разбирате ли, автомивката
е на чичо ми, а той беше борец.
43
00:07:12,651 --> 00:07:15,173
Ти какво,
опитваш се да ни уплашиш ли?
44
00:07:15,343 --> 00:07:18,903
Искаш да ни уплашиш ли?
- Не.
45
00:07:19,385 --> 00:07:23,277
Пусни го.
Той просто търси един адрес.
46
00:07:23,742 --> 00:07:27,871
Значи, ти ще управляваш
автомивката през лятото ли?
47
00:07:28,041 --> 00:07:30,935
Точно така,
ако успея да я намеря, разбира се.
48
00:07:31,105 --> 00:07:36,330
Чичо ми страда от алергия и затова.
- През цялото лято ли каза?
49
00:07:36,500 --> 00:07:40,446
Да, точно така. Чичо ми трябваше
да постъпи на лечение.
50
00:07:40,616 --> 00:07:45,485
Знам къде се намира тази автомивка.
Да, но не е тук.
51
00:07:45,655 --> 00:07:49,566
Трябва да се върнете на булеварда,
да се изкачите по хълма,
52
00:07:49,736 --> 00:07:54,275
при втория светофар свивате наляво
и на ъгъла ще видите автомивката.
53
00:07:54,445 --> 00:07:59,455
Много сте мила. Ще ми се някак си
да ви се отблагодаря.
54
00:07:59,625 --> 00:08:03,348
Джо, остана ли малко
от калифорнийската течна дъвка?
55
00:08:03,518 --> 00:08:06,822
От кое?
- Дай мие пликчето.
56
00:08:06,992 --> 00:08:10,775
А? Калифорнийска дъвка ли?
- Да.
57
00:08:10,945 --> 00:08:13,141
Виждате ли, Джон?
- Джак.
58
00:08:13,311 --> 00:08:19,241
Да, Джак. Ние с момичетата помагаме
на тукашните, като продаваме дъвки.
59
00:08:19,411 --> 00:08:22,491
Не е скъпа, само пет долара.
Това е последното пакетче.
60
00:08:22,661 --> 00:08:26,019
Не е нужно да казвате
нито дума повече.
61
00:08:26,189 --> 00:08:29,600
С удоволствие ще я купя.
Навремето и аз бях бойскаут в Айова.
62
00:08:29,770 --> 00:08:32,122
Така и предполагах.
63
00:08:32,435 --> 00:08:34,724
Аз съм Мелиса Сериз.
- Джак Макгалън.
64
00:08:34,894 --> 00:08:37,797
Добре дошъл в Калифорния.
- По-добре да тръгвам,
65
00:08:37,967 --> 00:08:41,732
трябваше още сутринта да съм там,
но нали автобуса се повреди.
66
00:08:41,902 --> 00:08:45,006
Заповядайте при мен
да си измиете колите.
67
00:08:46,463 --> 00:08:50,554
Много ми беше приятно
да се запозная с вас. С всички вас.
68
00:08:50,785 --> 00:08:52,800
Особено след като знам от чичо,
69
00:08:52,970 --> 00:08:56,224
че в Калифорния човек
не трябва да се доверява на никого.
70
00:08:56,394 --> 00:09:01,532
Довиждане. Не забравяйте
да си измиете колите при мен.
71
00:09:04,204 --> 00:09:07,208
Казах ли ви аз, че ще ни провърви?
72
00:09:32,647 --> 00:09:38,629
АВТОМИВКА
73
00:09:48,057 --> 00:09:50,191
Здравей, чичо Алмър.
74
00:09:50,454 --> 00:09:56,443
Не ме здрависвай,
а ми кажи къде се губиш досега?
75
00:09:58,164 --> 00:10:01,614
Извинявай, че закъснях,
но автобуса се повреди.
76
00:10:01,891 --> 00:10:06,364
Чичо Алмър, караваната...
- Остави караваната.
77
00:10:07,040 --> 00:10:12,970
Трябва да те разведа и покажа.
- Но чичо, вътре има дами, които...
78
00:10:13,140 --> 00:10:18,814
Добре. Трябваше да те предупредя.
Вътре е пълно със стриптийзьорки.
79
00:10:24,597 --> 00:10:27,079
Но, нали...
80
00:10:27,339 --> 00:10:33,332
Точно така. Радвам се, че ме разбра,
хлапе. Ела сега да те разведа.
81
00:11:02,718 --> 00:11:05,433
Това е Ралф.
Не е много разговорлив.
82
00:11:05,603 --> 00:11:09,055
Преди това е бил борец
и морски пехотинец.
83
00:11:09,225 --> 00:11:14,794
А този е еснаф,
той пък изобщо не говори.
84
00:11:15,374 --> 00:11:20,800
Ако ти трябва нещо,
обръщай се към Ралф.
85
00:11:21,000 --> 00:11:25,009
Ще се разбираме, нали Роджър.
- Не Роджър, а Ралф.
86
00:11:25,179 --> 00:11:30,297
Повярвай ми, чичо, ще се справя.
- Да, да, да...
87
00:11:31,811 --> 00:11:36,944
Работата не е много.
Просто трябва да следиш...
88
00:11:38,596 --> 00:11:40,798
сметките,
89
00:11:43,251 --> 00:11:45,591
да депозираш парите в банката,
90
00:11:45,761 --> 00:11:50,905
да оставиш счетоводителите да плащат
и ако има редовни клиенти...
91
00:11:51,075 --> 00:11:53,345
всичко ще бъде наред.
92
00:11:53,515 --> 00:11:58,484
Господи, ще закъснея.
- Довиждане, чичо.
93
00:11:59,756 --> 00:12:04,555
След като ще работим заедно,
94
00:12:05,136 --> 00:12:08,909
бих искал да ви кажа няколко думи.
95
00:12:11,127 --> 00:12:13,914
Добре.
По-късно ще поговорим.
96
00:12:29,444 --> 00:12:33,029
Здрасти, каубой.
Ще ми измиеш ли колата?
97
00:12:56,904 --> 00:13:00,452
Нали ходиш по срещи?
- Да.
98
00:13:00,622 --> 00:13:03,319
В девет става ли?
- В девет ли?
99
00:13:03,489 --> 00:13:09,369
На плажа.
- Ще дойда.
100
00:13:09,594 --> 00:13:13,964
Браво. Чао.
- Чао.
101
00:13:41,587 --> 00:13:44,867
Брат ми замалко да ме утрепе
заради тези кучета.
102
00:13:45,037 --> 00:13:50,343
Замалко да утрепе Стенли.
- Жалко, че не е успял Стенли,
103
00:13:50,513 --> 00:13:54,980
защото ти изхаби фенерчето.
- Не се отчайвайте, скъпи дами.
104
00:13:55,150 --> 00:13:58,697
Хазяйката каза,
че скоро ще дъвчем пържоли.
105
00:13:58,867 --> 00:14:03,089
Точно така, ще сдъвчем Джак.
- Наистина ли, Мелиса?
106
00:14:03,997 --> 00:14:06,814
Ще ми се да те нанеса
в кабинката на портиера.
107
00:14:09,210 --> 00:14:13,684
Трябва да видиш химическият им
анализ. Тогава ще се издрайфаш.
108
00:14:17,251 --> 00:14:19,336
Насам.
109
00:14:21,914 --> 00:14:25,811
Мислихме, че няма да дойдеш.
- Извинете, че закъснях,
110
00:14:25,981 --> 00:14:29,379
но чичо Алмър ми се обади.
Лоши новини.
111
00:14:29,549 --> 00:14:31,695
Да не би да се връща?
112
00:14:31,865 --> 00:14:35,566
В смисъл, нали оставаше
в автомивката през лятото?
113
00:14:35,736 --> 00:14:39,685
Просто чичо ще остане в клиниката,
докато го излекуват.
114
00:14:39,855 --> 00:14:43,194
Застраховката му няма да покрие
разходите по лечението му.
115
00:14:43,364 --> 00:14:46,791
Ще трябва да увелича печалбата
на автомивката.
116
00:14:48,205 --> 00:14:51,589
Страхувам се, че няма да ви бъда
добра компания тази вечер.
117
00:14:51,759 --> 00:14:56,374
Всичко ще се оправи. Пак ще си
бъдеш веселият каубой от Айдахо.
118
00:14:56,544 --> 00:15:00,998
Айова.
- Ела да се поразходим, Джак.
119
00:15:01,168 --> 00:15:04,997
Да се опознаем. Хайде де.
- Ами...
120
00:15:07,357 --> 00:15:10,052
Чао, дупе.
- Какво?
121
00:15:10,222 --> 00:15:13,619
А, да. Чао, дупе.
122
00:15:20,762 --> 00:15:25,236
Не е ясно как Мелиса смята
да изкопчи пари от тоя тъпак.
123
00:15:25,406 --> 00:15:31,375
Тя каза, че там, където има дим
има и огън.
124
00:15:31,863 --> 00:15:36,478
Гадост.
- Леля ми гледа кокошки във фермата,
125
00:15:36,648 --> 00:15:38,962
въпреки че не обича пилешко.
126
00:15:39,982 --> 00:15:42,392
Аз пък го предпочитам пред това.
127
00:15:42,562 --> 00:15:45,247
Дори рибата да е по-приемлива
от тоя боклук.
128
00:15:45,417 --> 00:15:48,706
Риба ли обичаш? Сега ще ти уловя.
- Можеш ли?
129
00:15:48,876 --> 00:15:50,952
Свали си сутиена.
130
00:15:52,022 --> 00:15:55,047
Нали с нещо трябва да я уловя.
Свали го.
131
00:15:55,217 --> 00:15:57,556
О, да!?
132
00:15:59,270 --> 00:16:02,255
Сигурен ли си, че ще можеш?
- Разбира се.
133
00:16:05,741 --> 00:16:11,286
Стенли, върни сутиена на Рита.
- По дяволите, оня пак дойде!
134
00:16:13,676 --> 00:16:16,785
Ще ви наловя цял тон Туна
с тия неща.
135
00:16:16,955 --> 00:16:20,207
Стенли, върни ми го веднага,
задник такъв.
136
00:16:20,564 --> 00:16:25,280
Много да наловиш, Стенли.
- Да, много да наловиш, Стенли.
137
00:16:25,450 --> 00:16:28,709
Трябва с нещо да се прикрия.
138
00:16:29,791 --> 00:16:32,120
Аз ще те прикрия.
139
00:16:50,722 --> 00:16:55,852
Виж, проблемът е там,
че чичо приема само редовни клиенти,
140
00:16:56,022 --> 00:17:00,675
включително и една каравана пълна
със стриптийзьорки.
141
00:17:00,944 --> 00:17:06,599
Говорих със счетоводителя. Той каза,
че приходите от автомивката
142
00:17:06,769 --> 00:17:11,435
няма да могат да покрият
разходите по лечението му.
143
00:17:13,165 --> 00:17:16,806
Не бих могъл да бъда добра компания
в това положение.
144
00:17:16,976 --> 00:17:20,598
Може ще е по-добре да...
- Не искаш ли да останем насаме?
145
00:17:20,768 --> 00:17:25,532
Не, мислех си да...
- Ела да видиш скришното ми място.
146
00:17:27,646 --> 00:17:33,628
Не затваряй още вратата.
Първо да оправя малко.
147
00:17:40,715 --> 00:17:44,806
Ще отворя прозореца.
- Хубава колибка.
148
00:17:45,069 --> 00:17:47,203
Благодаря.
149
00:17:52,932 --> 00:17:57,470
Знам за какво използваш това място.
- Така ли?
150
00:17:58,966 --> 00:18:03,044
Мелиса, аз не съм толкова тъп,
колкото изглеждам.
151
00:18:03,659 --> 00:18:07,790
Помислих си, че идеята е добра.
- Тук идват гърл-скаутите, нали?
152
00:18:08,904 --> 00:18:13,063
Мога да се досетя, нали?
- О, да!
153
00:18:13,233 --> 00:18:16,048
Може да го забравиш
тоя Илинойс, нали?
154
00:18:16,218 --> 00:18:20,846
Айова.
- А, да, Айова! Правилно. Извинявай.
155
00:18:21,121 --> 00:18:26,102
Ухаеш на ягоди.
Ухае на хубаво.
156
00:18:31,368 --> 00:18:35,253
Както и ти.
- Така ли?
157
00:18:42,410 --> 00:18:47,320
Да не би нещо да не е наред?
- Виждаш ми се малко напрегнат.
158
00:18:47,490 --> 00:18:49,637
Правилно.
159
00:18:50,657 --> 00:18:54,548
Трябва да измисля, как да
изкарам повече пари от автомивката.
160
00:18:54,718 --> 00:18:57,960
Може би ако се облека като клоун
и застана отпред.
161
00:18:58,130 --> 00:19:02,774
Няма да ти свърши работа. Всички
в Калифорния приличат на клоуни.
162
00:19:02,944 --> 00:19:08,814
Няма да ги впечатлиш.
- Значи ти имаш по-добра идея.
163
00:19:10,197 --> 00:19:14,175
А ако имам, ще делим ли печалбата,
ако ти я кажа?
164
00:19:14,345 --> 00:19:16,899
В какъв смисъл да делим?
165
00:20:22,923 --> 00:20:26,007
Ако с момичетата ти изкараме
повече пари в автомивката,
166
00:20:26,177 --> 00:20:28,585
достатъчни да покрият
разходите на чичо ти,
167
00:20:28,755 --> 00:20:31,358
ще ни дадеш ли дял от печалбата?
168
00:20:31,814 --> 00:20:35,592
Как ще успеете да докарате
повече клиенти,
169
00:20:35,762 --> 00:20:39,638
в смисъл, не ти ли хареса идеята
да се облека като клоун?
170
00:20:39,960 --> 00:20:43,370
Посоката е вярна. Само дето
не гледаш в това, в което трябва.
171
00:20:43,540 --> 00:20:46,698
Погледни ме.
Какво виждаш?
172
00:20:47,899 --> 00:20:51,699
Аз виждам едно много красиво момиче.
173
00:20:52,243 --> 00:20:57,797
А сега?
- Едно много, много красиво момиче.
174
00:21:01,894 --> 00:21:06,230
А сега?
- Аз...
175
00:21:06,400 --> 00:21:11,549
Значи, ти и другите момичета ще...
- Може би да, а може би не.
176
00:21:11,719 --> 00:21:17,422
Ще бъдем ли партньори, Джак?
Ще подпишем ли договор?
177
00:21:17,592 --> 00:21:22,808
А ти гарантираш ли,
че ще изкараме повече пари?
178
00:21:22,978 --> 00:21:26,353
Ако не го направим,
за нас няма да има нищо.
179
00:21:26,523 --> 00:21:31,895
В края на краищата
го правим заради чичо ти.
180
00:21:33,425 --> 00:21:35,983
Значи. В договора ще пише,
181
00:21:36,153 --> 00:21:41,671
че ако с момичетата удвоим
печалбата, ще получим половината.
182
00:21:42,034 --> 00:21:46,187
Ние просто ще свършим
една сезонна работа.
183
00:21:46,357 --> 00:21:52,350
Кажи ми, искаш ли да сме партньори?
- О, да! Нека да бъдем партньори.
184
00:21:56,491 --> 00:22:02,397
Не сега, Джак.
Само подпиши договора.
185
00:22:05,547 --> 00:22:09,281
Защо?
Ти вече имаш готов договор ли?
186
00:22:09,820 --> 00:22:15,326
Не точно.
Писмено споразумение е.
187
00:22:15,896 --> 00:22:18,473
Разбираш ли, имам приятелка,
която е адвокат.
188
00:22:18,643 --> 00:22:23,818
Боби Канова, чувал ли си за нея?
- Чувал съм за Джил Канова.
189
00:22:24,294 --> 00:22:26,476
Всички познават Боби.
190
00:22:26,646 --> 00:22:30,968
Тя е шампионка на победените.
Много добра приятелка ми е.
191
00:22:31,138 --> 00:22:34,338
Просто подпиши, Джак.
192
00:22:34,508 --> 00:22:39,812
Може би първо трябва да го прочета.
193
00:22:39,982 --> 00:22:45,873
Не ми ли вярваш?
- Къде да се подпиша?
194
00:22:58,204 --> 00:23:00,269
Благодаря ти.
195
00:23:04,210 --> 00:23:09,612
Леле, колко е късно станало.
По-добре да се връщаме.
196
00:23:09,782 --> 00:23:14,643
Толкова скоро ли?
Аз си мислех...
197
00:23:14,813 --> 00:23:16,844
че ти и аз бихме могли да...
198
00:23:17,014 --> 00:23:21,626
Да, ще кажем на момичетата и те
ще бъдат ужасени от добрата новина.
199
00:23:21,796 --> 00:23:26,538
Ужасени от добрата новина ли?
- От нашето партньорство, глупчо.
200
00:23:26,708 --> 00:23:29,904
Как ще изкарваме повече пари
от автомивката.
201
00:23:30,074 --> 00:23:32,614
Спри радиото, ако обичаш.
202
00:23:33,540 --> 00:23:37,108
Не може ли да останем малко насаме?
203
00:23:37,278 --> 00:23:41,731
Нали цяло лято ще бъдем заедно!
204
00:24:20,270 --> 00:24:23,192
Момичета, елате насам.
205
00:24:25,031 --> 00:24:29,210
Хайде сега да свалим тези неща.
206
00:24:30,262 --> 00:24:33,062
Да започваме.
207
00:28:39,922 --> 00:28:42,831
Това е твоят дял, партньоре.
208
00:28:44,064 --> 00:28:46,579
Ако искаш, погледни квитанциите.
209
00:28:46,898 --> 00:28:51,741
Джак. Едно е със сигурност,
че ти си абсолютно честен.
210
00:28:51,911 --> 00:28:55,771
Всички от Индианаполис сте такива.
- Айова.
211
00:28:56,392 --> 00:29:02,372
Струва ми се, че преди теб, не съм
познавала такъв честен човек.
212
00:29:02,542 --> 00:29:06,079
Професорът по маркетинг казваше,
че всички лъжат.
213
00:29:07,493 --> 00:29:12,373
Може би е сбъркал.
Ти определено си изключение, Джак.
214
00:29:13,030 --> 00:29:17,484
Искаш ли да вечеряме заедно?
- Тази вечер няма да стане,
215
00:29:17,654 --> 00:29:20,600
много съм уморена.
Искам да обмисля някой идеи.
216
00:29:20,770 --> 00:29:23,108
Твоят мозък почивка не знае.
217
00:29:23,278 --> 00:29:27,003
Помислих си,
че би могла да си отдъхнеш и...
218
00:29:29,977 --> 00:29:33,943
Няма значение.
- Какво се опитваш да ми кажеш?
219
00:29:34,325 --> 00:29:37,937
Мислех си, че бихме могли
да се срещнем в колибката,
220
00:29:38,107 --> 00:29:43,936
но видях как се блъскаш заради мен
и не искам да те притеснявам. Сори.
221
00:29:44,187 --> 00:29:49,503
Бачкаш яко за мен.
Повече няма да те притеснявам.
222
00:29:53,517 --> 00:29:56,643
Хайде, ще те изпратя.
223
00:29:57,782 --> 00:29:59,859
Почакай, Джак.
224
00:30:06,718 --> 00:30:09,915
Не ме принуждаваш, Джак.
Аз съм млада.
225
00:30:10,241 --> 00:30:14,730
Невинаги ще съм уморена.
- Добре.
226
00:30:14,983 --> 00:30:17,602
Ще опитам и друг път.
227
00:30:19,297 --> 00:30:22,138
Хайде.
228
00:34:00,946 --> 00:34:03,011
Добро утро.
229
00:34:05,107 --> 00:34:07,203
Добро утро, Мелиса.
230
00:34:09,510 --> 00:34:13,286
Измисли ли нещо ново?
231
00:34:14,763 --> 00:34:19,372
Да, хрумна ми нещо.
За тебе Джо.
232
00:34:23,835 --> 00:34:29,365
Мелиса, Джак. Елате по-бързо навън.
Май загазихме.
233
00:34:35,315 --> 00:34:37,366
Къде са ви противопожарните кранове?
234
00:34:37,536 --> 00:34:40,213
Нали разбирате,
че черпите прекалено много вода?
235
00:34:40,383 --> 00:34:42,405
Параграф 1069.
236
00:34:42,575 --> 00:34:47,284
Погледнете се. Къде е собственикът?
Искам да говоря с него.
237
00:34:47,454 --> 00:34:49,474
Моля?
- Много добре ме чухте.
238
00:34:49,644 --> 00:34:52,144
Искам да разговарям със собственика.
239
00:34:52,314 --> 00:34:56,467
Как се казвате?
- Ейми. Ейми Уиндзор. А вие?
240
00:34:56,637 --> 00:35:00,922
Донован Дрейк.
Аз съм помощник-прокурор.
241
00:35:01,092 --> 00:35:05,966
Тук съм по заповед на Ейди Куин,
който е самият прокурор.
242
00:35:06,136 --> 00:35:12,021
Това е сержант Джак Съдън.
Кажете сега кой е собственикът?
243
00:35:15,510 --> 00:35:20,719
Споко, ще се обадя на Боби Канова,
адвокатката, за която ти споменах.
244
00:35:29,418 --> 00:35:34,086
Вие ли сте собственика?
- Ами, нещо такова.
245
00:35:34,256 --> 00:35:37,688
Как така,
възможно ли е подобно нещо?
246
00:35:37,858 --> 00:35:42,433
В момента аз управлявам автомивката
с практическа цел.
247
00:35:42,603 --> 00:35:48,480
Собственост е на чичо ми, но той е
болен и ми я повери да я управлявам.
248
00:35:49,225 --> 00:35:53,409
С какво мога да ви помогна?
- Като я затворите незабавно.
249
00:35:53,579 --> 00:35:59,049
Има заповед на Доналд Дрейк,
помощник-прокурор, а това съм аз.
250
00:35:59,219 --> 00:36:03,405
Приятно ми е. Искате да кажете
да преустановим работа ли?
251
00:36:03,575 --> 00:36:07,236
Но това е бизнес?!
- Незаконен бизнес.
252
00:36:07,406 --> 00:36:10,997
Какво му е незаконното?
- Кажи му сержант.
253
00:36:11,167 --> 00:36:15,774
Веднага ли ще дойдеш?
Благодаря ти, Боби. Чао.
254
00:36:17,970 --> 00:36:21,363
Миналата седмица тук са станали
най-малко 42 задръствания,
255
00:36:21,533 --> 00:36:25,261
и като причина веднъж
е била една пожарникарска кола.
256
00:36:25,992 --> 00:36:29,064
Пожарникарска кола ли?
- Да, сър.
257
00:36:29,234 --> 00:36:33,645
Имало е на улицата гола дама,
която е привличала насам хората.
258
00:36:33,815 --> 00:36:38,132
Гола ли? Това не е вярно.
Тя беше по бикини.
259
00:36:38,302 --> 00:36:41,862
Както ходят облечени всички момичета
в този град през лятото.
260
00:36:42,119 --> 00:36:44,986
В доклада е написано - гола.
261
00:36:45,505 --> 00:36:48,427
Отричате ли този факт?
262
00:36:53,497 --> 00:36:55,580
По дяволите!
263
00:36:57,787 --> 00:37:01,360
На мен тази ми се видя доста гола.
- Сержант, арестувай ги.
264
00:37:01,530 --> 00:37:04,006
Един момент.
265
00:37:04,406 --> 00:37:07,428
Никой никого няма да арестува.
266
00:37:08,412 --> 00:37:11,590
Благодаря ти,
че дойде толкова бързо, Боби.
267
00:37:12,831 --> 00:37:18,825
Мистър Донован Дрейк,
помощник на прокурора.
268
00:37:19,194 --> 00:37:24,082
Я виж ти. Мис Канова.
- Оставете тези глупости.
269
00:37:24,252 --> 00:37:28,518
Ако си мислите, че ще ме омаете,
много се лъжете.
270
00:37:28,688 --> 00:37:31,807
Защо сте дошли мис...
271
00:37:31,977 --> 00:37:37,106
Искам да кажа мис Канова.
- Основателен въпрос.
272
00:37:37,276 --> 00:37:41,822
Представлявам това предприятие,
адвокат съм на...
273
00:37:41,992 --> 00:37:46,646
Кого представлявам? Как се казваш?
- Джак Макгавън.
274
00:37:46,816 --> 00:37:50,534
Какво хубаво ирландско име.
- Шотландско.
275
00:37:51,372 --> 00:37:53,963
Представлявам Джак Макгавън.
276
00:37:54,133 --> 00:37:59,061
Защо накарате този булдог
да извърши арест?
277
00:37:59,231 --> 00:38:02,939
Женската беше гола.
- Гола ли?
278
00:38:03,109 --> 00:38:06,443
Предполагам, че така вие
наричате необлечените хора.
279
00:38:06,613 --> 00:38:11,254
Ами тя, искам да кажа,
че всички ги видяха.
280
00:38:11,424 --> 00:38:17,337
Какво са видели всички?
- Ами нали разбирате, циците й.
281
00:38:19,209 --> 00:38:22,505
Гърдите и бяха разголени напълно.
282
00:38:22,675 --> 00:38:24,821
Може ли някой от двама ви
да ги опише?
283
00:38:24,991 --> 00:38:29,385
Въпреки, че бяха малки. Стърчаха...
- Бяха големи като дини.
284
00:38:29,555 --> 00:38:35,128
Чакайте малко.
Младшият твърди, че видял малки,
285
00:38:35,298 --> 00:38:39,578
докато вие сержанте, казвате,
че сте видял много големи.
286
00:38:40,247 --> 00:38:42,930
Значи и двамата си измисляте.
287
00:38:43,100 --> 00:38:47,197
Освен това, ако някой ги е показал,
то не би ли могло да бъде случайно?
288
00:38:47,367 --> 00:38:49,656
Както откопчаният ви цип например.
289
00:38:53,078 --> 00:38:55,167
Не беше случайно.
- Сигурно.
290
00:38:55,337 --> 00:38:59,048
В такъв случай, не трябва
ли сержанта и вас да арестува?
291
00:38:59,218 --> 00:39:03,321
Но с това те тук въртят бизнес.
- Тя ли поиска да й видите циците?
292
00:39:03,491 --> 00:39:06,820
Не. Защо да...
293
00:39:06,990 --> 00:39:10,525
Достатъчно за незаконната голота.
294
00:39:10,806 --> 00:39:14,430
Сега да видя съдебната ви заповед.
- Това не е необходимо.
295
00:39:14,690 --> 00:39:19,084
Гражданският кодекс постановява
в случаите, когато в общински обекти
296
00:39:19,254 --> 00:39:23,557
се използват с цел разврат...
- Чакайте малко г-н адютант,
297
00:39:23,727 --> 00:39:28,027
нима обвинявате Джим?
- Джак. Джак се казвам.
298
00:39:29,527 --> 00:39:34,519
Извинявай.
Нима обвинявате Джак в сутеньорство?
299
00:39:34,689 --> 00:39:38,160
Не. Не точно в това.
- Не точно в това ли?
300
00:39:38,330 --> 00:39:41,784
Това, което току-що казахте
ни дава праното да ви съдим лично,
301
00:39:41,954 --> 00:39:44,737
както и градската управа,
така и самият Ейди Куин.
302
00:39:44,907 --> 00:39:48,474
Но той стана причина
за многобройни ПТП-та.
303
00:39:48,644 --> 00:39:51,300
Ексхибиционистът!
304
00:40:13,324 --> 00:40:17,034
Изтървахме го.
- Да, изтървахме го.
305
00:40:25,322 --> 00:40:30,427
Махни си ръцете от мен,
да не те окошаря.
306
00:40:33,210 --> 00:40:35,837
В тази посока трябва
да насочите вниманието си,
307
00:40:36,007 --> 00:40:39,062
вместо това вие пречите
на студентите да изкарат пари,
308
00:40:39,232 --> 00:40:41,771
за лечението на алергията
на този млад човек.
309
00:40:41,941 --> 00:40:45,493
На чичо ми.
- На чичо му, точно така.
310
00:40:45,663 --> 00:40:48,628
Това ли е начина, по който
трябва да се отнасяте така
311
00:40:48,798 --> 00:40:50,850
с една благотворителна мисия?
312
00:40:55,040 --> 00:40:58,808
Не съм имал намерение
да преча на ваша мисия.
313
00:40:58,978 --> 00:41:04,431
Махайте се оттук с вашия булдог.
Не се връщайте без съдебна заповед.
314
00:41:16,167 --> 00:41:20,284
Фъни, дължиш ми шише ракия.
Не забравяй това!
315
00:41:26,499 --> 00:41:31,960
С това неприятностите ви няма
да свършат. Облечете се.
316
00:41:32,130 --> 00:41:35,204
Добре, Боби. Много ти благодаря.
- Благодаря ви.
317
00:41:35,491 --> 00:41:37,813
Тоя Джим е голям сладур.
318
00:41:38,250 --> 00:41:41,929
Джак се казвам.
- Както и да е.
319
00:41:44,765 --> 00:41:47,761
Пак прецака работата, хлапе.
320
00:41:47,931 --> 00:41:50,127
Стига де, Ралф. Нали всичко свърши.
321
00:41:50,297 --> 00:41:54,621
Свърши, ама друг път.
- Виж какво мързелив задник такъв!
322
00:41:54,791 --> 00:41:58,007
Остави го.
Не му обръщай внимание.
323
00:41:58,177 --> 00:42:02,882
Сигурно мозъкът му е увреден,
откакто е бил съдия по борба.
324
00:42:03,232 --> 00:42:06,073
Както и да е.
Може би има право.
325
00:42:06,561 --> 00:42:10,215
Какво?
Не чу ли какво каза Боби?
326
00:42:10,871 --> 00:42:14,512
Боби би могла да превърне
този въпрос в политически цирк.
327
00:42:14,682 --> 00:42:18,001
Не мога да си позволя такова нещо,
както и на чичо ти.
328
00:42:18,171 --> 00:42:20,369
По-добре
да разкараме момичетата оттук.
329
00:42:20,539 --> 00:42:23,375
Мелиса, ти и твоите момичета
сте най-хубавото нещо,
330
00:42:23,545 --> 00:42:26,684
което се е случвало на чичо ми
и на неговата автомивка.
331
00:42:29,506 --> 00:42:34,350
Излизам за малко,
ти се навъртай тук.
332
00:42:34,857 --> 00:42:37,685
И си затвори устата.
333
00:43:04,936 --> 00:43:09,505
Мис Уинслоу, Ейми Уинслоу,
вие ли сте онова хубаво момиче,
334
00:43:09,675 --> 00:43:14,508
исках да кажа, вие ли
работите в автомивка "Обаяние"?
335
00:43:14,784 --> 00:43:18,981
Имали сте някаква информация за мен,
доколкото разбрах.
336
00:43:19,151 --> 00:43:21,309
Няма да повярвате,
337
00:43:21,479 --> 00:43:25,852
просто исках да се извиня
за неприятностите онзи ден.
338
00:43:26,022 --> 00:43:28,568
Аз се занимавам с политически науки.
339
00:43:29,191 --> 00:43:34,102
Не искам да се занимавам със същото,
с което и вие, когато завърша.
340
00:43:35,879 --> 00:43:41,830
Знам, че си вършехте работата и...
- Това, което правите е неправилно.
341
00:43:42,312 --> 00:43:48,281
Не съм съгласна, но нали в това
се състои демокрацията.
342
00:43:51,339 --> 00:43:55,806
Както и да е,
просто исках да се извиня.
343
00:44:01,870 --> 00:44:04,911
Мис Уинслоу, Ейми!
344
00:44:05,305 --> 00:44:09,441
Може би бихме могли
да изгладим различията си?
345
00:44:11,180 --> 00:44:13,508
Вечеряхте ли вече?
346
00:44:14,534 --> 00:44:18,307
Преди вечерята
предпочитам разходка по плажа.
347
00:44:18,682 --> 00:44:21,429
Няма проблеми.
348
00:44:26,846 --> 00:44:29,743
Е, нека се разходим.
349
00:45:55,812 --> 00:45:57,870
Не може да бъде!
350
00:45:58,458 --> 00:46:03,005
Дайте да го кастрираме
тоя кучи син.
351
00:46:11,651 --> 00:46:14,363
А така, давай!
352
00:46:17,904 --> 00:46:19,950
По дяволите!
353
00:51:16,510 --> 00:51:19,482
По дяволите, ще закъснеем!
354
00:51:19,652 --> 00:51:24,652
Как е Ейми?
- Чудесно, само дето не смуче.
355
00:51:24,991 --> 00:51:29,508
Ще трябва да докарам гаджето си,
той поне смуче като за световно.
356
00:51:30,328 --> 00:51:35,498
Ще го оправиш ли?
- Ще се опитам да го оправя.
357
00:51:37,583 --> 00:51:43,320
Знам, знам, знам.
Ейми работи по въпроса.
358
00:51:43,490 --> 00:51:48,828
Вече трябва да тръгвам.
Старецът ще се вбеси ако закъснеем.
359
00:51:48,998 --> 00:51:51,757
Ейми, Джо е на телефона.
360
00:51:52,195 --> 00:51:57,760
Ти си ужасно заета.
Що ли не потърся друга автомивка?
361
00:51:58,004 --> 00:52:02,133
Така ще е само през лятото.
Чакай да видя какво мога да направя.
362
00:52:05,474 --> 00:52:08,001
Трябваше да жертвам вечерята,
363
00:52:08,171 --> 00:52:13,576
заради прокурора и съдията Холтърн.
364
00:52:13,746 --> 00:52:17,419
Най-сетне успях да убедя съдията,
преди да пусне съдебна заповед,
365
00:52:17,589 --> 00:52:21,927
да дойде да хвърли един поглед
на вашата автомивка.
366
00:52:22,239 --> 00:52:26,749
Би трябвало да пристигне
във всеки един момент.
367
00:52:26,919 --> 00:52:32,563
Не се притеснявайте,
ексхибиционистът не би се появил
368
00:52:32,733 --> 00:52:37,003
и атакува съдията, защото знае,
че това ще му струва 20 години.
369
00:52:37,173 --> 00:52:40,861
Господин съдия, тук сме!
370
00:52:47,215 --> 00:52:49,297
Съдия Холтърн!
371
00:52:49,760 --> 00:52:54,071
Това са Мелиса Рис и Джак Макгивън.
372
00:52:54,722 --> 00:52:57,412
Мама му стара,
това е съдията Холтърн!
373
00:52:57,582 --> 00:53:02,706
Ако ни види ще ни тикне
за един месец в пандиза. Скрийте се.
374
00:53:03,444 --> 00:53:08,029
Съдия Холтърн!
Това са Мелиса Рис и Джак Макгивън.
375
00:53:08,199 --> 00:53:13,598
Ирландец значи!
- Радвам се, че успяхте да дойдете!
376
00:53:35,913 --> 00:53:37,979
Ще изключа захранването.
377
00:53:50,426 --> 00:53:53,723
Остави Канова.
- Стават и такива неща, г-н съдия.
378
00:53:53,893 --> 00:53:57,001
Не очаквах да съблечете жена ми.
- Съжалявам. Г-н съдия?
379
00:53:57,171 --> 00:53:59,529
Ще разпердушиня това място, Канова.
380
00:53:59,699 --> 00:54:02,654
Знаеш ли кой е оня важния ей там?
381
00:54:02,824 --> 00:54:06,561
Будалкаш ли се? Това е задник номер
едно, прокурорът на тоя град.
382
00:54:06,731 --> 00:54:10,234
Това е самият Ейди Куин.
383
00:54:10,628 --> 00:54:14,700
Е, и?
- Ще затвори автомивката.
384
00:54:14,870 --> 00:54:20,781
Всички ви ще натикам в затвора,
щом се видя с Ейди Куин.
385
00:54:21,988 --> 00:54:24,014
Ейди!
386
00:54:25,816 --> 00:54:30,490
Ужасно съжалявам, ваша чест, но...
- Оставете, не е необходимо.
387
00:54:30,660 --> 00:54:36,644
Извинете, че закъснях, но някой
се беше загледал в една гола жена.
388
00:54:36,814 --> 00:54:38,909
Удари ми колата отзад.
389
00:54:39,079 --> 00:54:43,822
Но докато спра колата
и изляза от нея,
390
00:54:43,992 --> 00:54:48,039
и голата мацка
и тоя дето ме блъсна, изчезнаха.
391
00:54:48,209 --> 00:54:53,436
Тогава се опитах да...
- Млъкни, сержанте.
392
00:54:53,761 --> 00:54:58,128
Не ме интересува тъпата ти кола.
Има и по-важни неща от нея.
393
00:54:58,298 --> 00:55:03,067
Ейми, давам ти устна заповед
да затвориш това място.
394
00:55:03,237 --> 00:55:06,069
Незабавно!
- С удоволствие.
395
00:55:06,239 --> 00:55:09,865
Нямате заповед.
Трябва ви писмена заповед,
396
00:55:10,035 --> 00:55:12,693
за да бъде законно всичко.
397
00:55:12,863 --> 00:55:16,450
Мис Канова, вие не сте компетентна.
398
00:55:16,620 --> 00:55:20,197
В какво, в миенето на коли ли?
399
00:55:28,364 --> 00:55:31,823
Спокойно, мила.
Това е операция под прикритие.
400
00:55:44,668 --> 00:55:50,092
Извинете мистър Куин, желаете ли...
401
00:55:50,262 --> 00:55:53,704
Ти си толкова тъпа!
402
00:55:53,874 --> 00:55:58,408
По дяволите, каква глупачка!
Виж какво ми направи с костюма?
403
00:55:58,578 --> 00:56:01,603
Съдия Хотън, предполагам,
че ще се изчистите.
404
00:56:01,863 --> 00:56:06,426
Егати ненормалниците.
Майната ви.
405
00:56:06,801 --> 00:56:10,294
Ще вкарам хората ти в затвора.
- Спокойно, успокойте се!
406
00:56:10,464 --> 00:56:14,220
Господи, кой е пуснал тая горила
от зоопарка?
407
00:56:14,390 --> 00:56:18,515
Досега не бях виждал
толкова много клиенти на едно място.
408
00:56:18,860 --> 00:56:22,956
Защо си изключил захранването,
луд ли си? Включи го веднага.
409
00:56:23,126 --> 00:56:25,872
Ще правите само това,
което ви наредя.
410
00:56:26,042 --> 00:56:28,657
Кой сте вие да ми нареждате
какво да правя?
411
00:56:28,827 --> 00:56:32,591
Аз съм съдия Холтърн.
- Хайде стига бе!
412
00:56:32,816 --> 00:56:38,460
Здравейте г-н съдия, как сте?
- Ами тая мацка?
413
00:56:41,676 --> 00:56:43,699
Съпругата ми.
414
00:56:43,869 --> 00:56:47,809
Много е привлекателна, наистина.
415
00:56:47,979 --> 00:56:52,596
Да, започвам да го забелязвам
и аз самият.
416
00:56:53,234 --> 00:56:55,249
Ако знаех, че е такава работата,
417
00:56:55,419 --> 00:57:01,358
никога нямаше да поверя автомивката
си на някакъв каубой, г-н съдия.
418
00:57:02,028 --> 00:57:06,431
Няма как да се приберем навреме.
- О, не!
419
00:57:06,601 --> 00:57:11,298
Няма друг начин,
освен да ги изчакаме да си тръгнат.
420
00:57:18,358 --> 00:57:21,536
Донован, махни се.
Донован!
421
00:57:21,898 --> 00:57:24,857
Донован, махни се от това момиче.
422
00:57:25,027 --> 00:57:29,357
Сержант, веднага затвори това място.
Веднага.
423
00:57:30,165 --> 00:57:33,267
Движение, хора.
- Знам къде е ексхибиционистът.
424
00:57:33,437 --> 00:57:36,323
Сетих се веднага щом му видях...
425
00:57:36,583 --> 00:57:40,596
нали разбирате?
- Ето го.
426
00:57:40,766 --> 00:57:45,126
Искате да кажете, че съм аз?
- Не вие, а шефът ви.
427
00:57:45,296 --> 00:57:48,304
Самият прокурор.
Той е ексхибиционист. Разбирате ли?
428
00:57:48,474 --> 00:57:53,302
Аз правих тези снимки в стаята си,
когато Съни го поля, без да иска.
429
00:57:53,472 --> 00:57:59,144
И когато той си свали панталоните,
го познах.
430
00:57:59,314 --> 00:58:03,879
Каква инсинуация!
- Даже нещо по-лошо.
431
00:58:04,049 --> 00:58:07,406
Ако не искате да ви съдя,
веднага ми предайте тези снимки.
432
00:58:07,576 --> 00:58:12,617
Сър, наистина вие
удивително приличате на...
433
00:58:12,787 --> 00:58:17,390
Леле, вие сте ексхибиционист!
Вие...
434
00:58:17,560 --> 00:58:20,886
Аз го хванах.
- Да, сър.
435
00:58:21,056 --> 00:58:25,121
Този салам много прилича на...
- Сигурно заради това
436
00:58:25,291 --> 00:58:28,331
сте се уплашили всички,
особено заради дължината.
437
00:58:28,501 --> 00:58:32,356
Но, сър, кажете, защо го правите?
438
00:58:32,526 --> 00:58:37,724
Пусни ме.
Нямате никакво право да ме съдите.
439
00:58:37,894 --> 00:58:42,608
Да не би да съм по-лош от другите,
скитайки цяло лято голи из града?
440
00:58:42,778 --> 00:58:46,312
По цял ден се лигавите,
441
00:58:46,482 --> 00:58:50,194
показвайки отвратителната си плът.
442
00:58:50,364 --> 00:58:54,067
Аз просто им причиних това,
което те причиняваха на другите.
443
00:58:54,327 --> 00:58:58,194
Няма нищо по-отвратително
от едно женско тяло.
444
00:58:58,364 --> 00:59:02,311
Майка ми по цял ден тичаше гола
из къщи и затова я намразих.
445
00:59:02,481 --> 00:59:07,025
Мразя майка си!
Махайте се!
446
00:59:15,269 --> 00:59:19,354
Какво става, Фокси?
- Хванаха ексхибиционистът.
447
00:59:19,592 --> 00:59:23,374
И то не кой и да е,
а самият прокурор.
448
00:59:40,067 --> 00:59:43,038
Къде е той, по дяволите?
- Избягал е.
449
00:59:43,208 --> 00:59:47,516
Разпръснете се и търсете навсякъде.
450
01:00:14,820 --> 01:00:17,153
Давайте отзад.
451
01:00:17,323 --> 01:00:21,945
Все някъде тук трябва да е.
Продължавайте.
452
01:00:22,115 --> 01:00:24,346
Хайде, да вървим.
453
01:00:28,672 --> 01:00:30,724
Рита!
454
01:00:36,402 --> 01:00:39,073
Какво правиш там, по дяволите?
- Крия се.
455
01:00:39,243 --> 01:00:43,171
Мислих си, че ченгето гони мен.
456
01:00:43,341 --> 01:00:45,977
Рита, те търсят ексхибиционистът.
457
01:00:46,147 --> 01:00:49,806
Оказа се,
че това е бил самият прокурор.
458
01:00:49,976 --> 01:00:54,577
Той мрази голи момичета.
Може да е педераст.
459
01:00:54,747 --> 01:00:58,370
Много мило. Според мен,
всеки има право да бъде щастлив,
460
01:00:58,540 --> 01:01:00,833
дори и да е ексхибиционист.
461
01:01:03,536 --> 01:01:05,776
Идвай с мен.
462
01:01:15,317 --> 01:01:21,118
Я виж ти, вълкът бил в кошарата!
Я седни тук, приятел.
463
01:02:44,098 --> 01:02:49,927
ПРЕТОВАРВАНЕ
464
01:02:57,016 --> 01:02:59,149
Ти си луд.
- Извинете?
465
01:02:59,319 --> 01:03:01,703
Извинете.
- Имам си работа.
466
01:03:01,873 --> 01:03:04,735
Извинете!
467
01:03:04,905 --> 01:03:08,125
В каква посока е плажът?
- Майната ти.
468
01:03:08,295 --> 01:03:10,858
Добре де, и сам ще го открия.
469
01:03:24,619 --> 01:03:27,128
Да проверим там.
470
01:03:35,495 --> 01:03:37,691
Бързо, вържи го.
471
01:03:43,949 --> 01:03:48,704
Отмъщението е сладка работа.
472
01:03:48,874 --> 01:03:53,464
Да се махаме оттук.
- Кучият му син.
473
01:03:54,828 --> 01:03:57,786
Не си хаби приказките напразно.
474
01:03:57,956 --> 01:04:01,897
Ваша чест, при създалите
се обстоятелства тази автомивка...
475
01:04:03,193 --> 01:04:08,003
Боби, що се отнася до мен, тази
автомивка може да работи денонощно.
476
01:04:08,173 --> 01:04:12,433
Сега ще ни извиниш,
но ни чака работа,
477
01:04:12,603 --> 01:04:16,908
която не бяхме вършили от 20 години.
478
01:04:17,078 --> 01:04:20,435
Разбира, се ваша чест,
забавлявайте се.
479
01:04:31,143 --> 01:04:34,822
Това се казва
божия справедливост, Боби.
480
01:04:35,485 --> 01:04:40,475
Съжалявам, мис Канова.
- Няма защо.
481
01:04:40,788 --> 01:04:45,492
След като съм без рокля,
то поне да се измия.
482
01:04:45,880 --> 01:04:49,922
Браво!
Ела да ме хванеш де.
483
01:08:25,390 --> 01:08:29,432
Е, как е любимият ми партньор?
484
01:08:29,602 --> 01:08:32,663
Трябва да ти кажа нещо.
- Какво?
485
01:08:32,833 --> 01:08:35,810
Джак, трябва да поговорим.
486
01:08:36,154 --> 01:08:38,966
Говори де.
- Не тук.
487
01:08:39,652 --> 01:08:41,691
Ами да идем тогава в колибката.
488
01:08:41,861 --> 01:08:45,660
Не е необходимо да ходим чак там.
- Нали само ще говорим.
489
01:08:46,728 --> 01:08:48,874
Добре, както кажеш.
490
01:08:58,187 --> 01:09:03,113
Така е, Джак.
Наистина те мислех за пълен глупак.
491
01:09:04,277 --> 01:09:07,355
Ако момичетата ме чуят,
ще ми се разсърдят.
492
01:09:07,724 --> 01:09:12,214
Не се гордея от тази работа, дори и
да се беше оказал абсолютен тъпак.
493
01:09:13,998 --> 01:09:19,623
Чак пък абсолютен, не съм.
Нищо не разбирам от бански костюми,
494
01:09:19,886 --> 01:09:25,100
но бях сигурен, че ме пързаляш
с оная калифорнийска дъвка.
495
01:09:26,307 --> 01:09:30,698
Как може да се шегуваш след всичко,
което ти причиних?
496
01:09:30,868 --> 01:09:34,824
Толкова неприятности ти причиних
и щях да съм съгласна да се вбесиш,
497
01:09:35,894 --> 01:09:41,168
да ме наричаш, както и да е,
да ме направиш на нещо такова...
498
01:09:41,562 --> 01:09:43,639
Ако много настояваш.
499
01:10:01,857 --> 01:10:06,799
Кой ме накара да се занимавам с теб?
- Сама то направи.
500
01:10:07,414 --> 01:10:11,325
В смисъл след ужасните неща,
които ти причиних?
501
01:10:11,920 --> 01:10:14,897
Ти преобърна автомивката на чичо ми
с главата надолу
502
01:10:15,067 --> 01:10:17,838
и направи възможно
той да си плати лечението.
503
01:10:18,008 --> 01:10:21,645
Благодарение на теб, аз срещнах
най-хубавото момиче в своя живот.
504
01:10:21,815 --> 01:10:24,584
Ти на това ужасно ли му викаш?
505
01:10:24,754 --> 01:10:27,677
Досега не бях срещала
друг като теб, Джак.
506
01:10:29,598 --> 01:10:33,754
Ти си пълно противоречие с това,
което аз смятам за важно.
507
01:10:36,751 --> 01:10:38,803
Радвам се, че все още ме харесваш.
508
01:10:38,973 --> 01:10:43,102
Обичам те!
- О, Джак!
509
01:10:47,663 --> 01:10:49,827
Обичам те!
510
01:14:13,102 --> 01:14:16,306
Хайде да се снимаме, момичета!
511
01:18:14,260 --> 01:18:19,484
Хлапета, трябва да ви кажа, че вие
сте чудесни. Чувствам се прекрасно.
512
01:18:19,654 --> 01:18:22,908
Ние пък се радваме,
че се отървахте от алергията.
513
01:18:23,078 --> 01:18:26,777
Всъщност каква бе причината за нея?
- Няма да повярвате!
514
01:18:26,947 --> 01:18:32,915
От бельото. Затова ми дадоха от
онова дето се ядяло и се излекувах.
515
01:18:34,323 --> 01:18:40,031
Проблем е, само ако се носи
повече от ден, вкусът му се разваля.
516
01:18:40,201 --> 01:18:44,280
Ако сте хитри и инвестирате в тази
работа, ще натрупате състояние.
517
01:18:46,386 --> 01:18:50,458
Не се занасяй де!
518
01:19:00,855 --> 01:19:02,975
Искам да ви кажа, че всичко това,
519
01:19:03,145 --> 01:19:07,978
което направихте много ми хареса
и искам да ви задържа.
520
01:19:10,337 --> 01:19:12,389
Покажете им, момчета!
521
01:19:17,571 --> 01:19:21,931
Е, ще дойдете следващото лято, нали?
522
01:19:22,101 --> 01:19:24,921
И ще поемете отново работата, нали?
- Разбира се.
523
01:19:25,091 --> 01:19:27,169
Усмихнете се.
524
01:19:59,642 --> 01:20:02,345
А сега и останалите новини.
525
01:20:02,515 --> 01:20:06,547
Ексхибиционистът е бил хванат
точно когато си е бил свалил гащите.
526
01:20:06,717 --> 01:20:09,824
Оказа се,
че това е прокурорът Ейди Куин.
527
01:20:09,994 --> 01:20:13,462
При самопризнанията си, е признал,
че компютърът в главата му,
528
01:20:13,632 --> 01:20:16,969
му причинил тези проблеми
със зрението и докарал до това.
529
01:20:17,139 --> 01:20:19,230
Сега да чуем телефонните обаждания.
530
01:20:19,400 --> 01:20:24,129
Знам те аз тебе, я се разкарай бе,
глупак такъв.
531
01:20:27,757 --> 01:20:33,219
Препис от VHS, още малко превод,
редакция и тайминг: Домани©
532
01:20:33,389 --> 01:20:38,211
Translator's Heaven 2016©
61063