All language subtitles for Sur.2002.CD1.Hindi.DVDRip.XviD.AC3.6Ch-BrG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,385 --> 00:01:18,354 Why stop? Play on 2 00:01:23,627 --> 00:01:28,360 "I can't. - You can, I'll show you" 3 00:02:42,372 --> 00:02:44,863 Why can't I play like that? 4 00:02:47,410 --> 00:02:51,369 Why can't I play like you? 5 00:02:52,382 --> 00:02:56,375 Of course you can. Try, once" 6 00:02:56,787 --> 00:03:00,587 No, I can never do it" 7 00:03:01,391 --> 00:03:06,055 "I'm going to fail my exams, I can't play like you" 8 00:03:07,330 --> 00:03:13,132 "I can never be like you. - You can become, you can play" 9 00:03:13,436 --> 00:03:17,338 Try... like this. - I can never become like you 10 00:03:17,808 --> 00:03:21,073 "I can never play like you, I'll never become like you" 11 00:03:21,344 --> 00:03:24,836 Anjali... - Never will I be like you 12 00:03:26,349 --> 00:03:28,840 I can achieve nothing! - What did you say? 13 00:03:29,219 --> 00:03:31,153 I can never become like you 14 00:03:31,354 --> 00:03:35,347 "I'll never be like you, I'll never play like you" 15 00:03:37,160 --> 00:03:42,359 "I'll never be you, I'm sorry, sir" 16 00:05:04,381 --> 00:05:12,117 ""What is my heart seeking? What do I want out of life?"" 17 00:05:48,625 --> 00:05:56,031 "What an endless journey this is"" 18 00:05:57,801 --> 00:06:03,364 "Where is the one I see?"" 19 00:06:06,076 --> 00:06:10,308 "What is my heart seeking?"" 20 00:07:33,329 --> 00:07:37,595 "The one in my dreams..."" 21 00:07:38,068 --> 00:07:41,936 "is nowhere, but she's mine"" 22 00:07:42,672 --> 00:07:46,870 "She and I are like..."" 23 00:07:47,343 --> 00:07:51,609 "sea and shore"" 24 00:07:52,348 --> 00:07:56,148 "Where is she?"" 25 00:07:56,753 --> 00:08:00,746 "Will the road take me to her?"" 26 00:08:01,357 --> 00:08:09,958 ""Where will I find her? Which fellow traveller will tell me?"" 27 00:08:10,433 --> 00:08:18,363 ""Where is the one my eyes seek? Whom is my heart seeking?"" 28 00:09:39,522 --> 00:09:46,394 ""Like a temple without an idol, like an vacant faceless mirror"" 29 00:09:48,498 --> 00:09:55,404 ""There must be some reason to live, why are flowers fragrant?"" 30 00:09:58,241 --> 00:10:04,407 ""For whom the legacy of the flame that burns within?"" 31 00:10:07,350 --> 00:10:15,348 "Far and wide I see no one"" 32 00:10:16,359 --> 00:10:23,765 "Where is the one I see?"" 33 00:10:24,434 --> 00:10:31,169 "What is my heart seeking?"" 34 00:11:21,357 --> 00:11:26,954 "The music video is going to make waves, Vikramaditya, we'll set a new trend..." 35 00:11:27,363 --> 00:11:30,355 "of non-film songs, as in Europe and America" 36 00:11:30,633 --> 00:11:33,363 "You're going to be famous, an international star" 37 00:11:33,736 --> 00:11:37,365 "People will go mad, girls will die for you" 38 00:11:39,375 --> 00:11:42,037 Really? I'll make a move 39 00:11:42,812 --> 00:11:46,714 We're going to make you immortal! - Wait a minute... 40 00:11:47,050 --> 00:11:50,781 "What about the launch parties, the publicity concerts... one minute" 41 00:11:51,387 --> 00:11:54,788 How else is your music going to become famous? 42 00:11:55,391 --> 00:12:01,057 "I don't do concerts. I'm not interested in launch parties, publicity" 43 00:12:01,798 --> 00:12:05,199 But...? - I've done whatever I could 44 00:12:05,668 --> 00:12:09,331 "If the music is good, it'll sell on it's own" 45 00:12:10,073 --> 00:12:12,064 As far as I'm concerned... 46 00:12:12,342 --> 00:12:19,339 "not these tapes, my school, my students will make me immortal. Right?" 47 00:12:21,751 --> 00:12:24,015 How can you leave? How about a small celebration? 48 00:12:24,354 --> 00:12:28,814 I'm driving all the way to Ooty and drunken driving is no good. Bye 49 00:12:34,797 --> 00:12:37,357 Drunken driving is no good 50 00:12:42,638 --> 00:12:47,041 "Go on, speak your heart. - No point speaking to my adversary" 51 00:12:47,377 --> 00:12:52,371 "Adversary? Who me...? - Yes, you are inimical" 52 00:12:52,949 --> 00:12:56,942 You robbed me of my whisky! Drunken driving is no good 53 00:12:57,387 --> 00:13:03,724 We're supposed to do only good things? What about good food and wine? 54 00:13:04,193 --> 00:13:06,388 Good times give you an allergy? 55 00:13:07,697 --> 00:13:12,327 Herman, I don't want to waste my time" 56 00:13:12,869 --> 00:13:16,327 "God bless you, what good use will you put the time to?" 57 00:13:17,407 --> 00:13:20,342 "A bit less of money, of the fame you've earned over these years..." 58 00:13:20,510 --> 00:13:25,914 will it make any difference? Where are you headed in a hurry? 59 00:13:30,453 --> 00:13:36,358 "Herman, I never liked these parties and of late..." 60 00:13:36,526 --> 00:13:39,620 I've been yearning for quite something else 61 00:13:39,896 --> 00:13:44,833 What...? - It took me years of hard work... 62 00:13:45,501 --> 00:13:51,497 to put together a treasure trove of music. I want to pass it on... 63 00:13:54,243 --> 00:14:00,773 not inside a lifeless tape. I want to sow it in someone's heart... 64 00:14:01,384 --> 00:14:03,875 so that my music lives on... 65 00:14:05,488 --> 00:14:07,979 in more ways than one 66 00:14:10,726 --> 00:14:12,591 Understand? 67 00:14:14,330 --> 00:14:15,991 You understand? 68 00:14:19,335 --> 00:14:22,327 Now what happened to this? - Let me take a look 69 00:14:26,409 --> 00:14:29,742 Overheating. It needs water. Now go and fetch water 70 00:14:30,413 --> 00:14:35,350 Enough for a mouthwash? - No. Enough for my whisky 71 00:14:35,685 --> 00:14:37,346 Go get it 72 00:17:07,703 --> 00:17:11,298 Where's the girl who was singing? - Must be around 73 00:17:21,651 --> 00:17:25,109 Careful Joseph! Back to home and don't you drink 74 00:17:25,388 --> 00:17:30,325 He came in my way! And I gave up drinking long ago 75 00:17:30,593 --> 00:17:33,323 I know. But don't start again 76 00:17:45,408 --> 00:17:47,672 The girl who was singing... 77 00:18:58,414 --> 00:19:04,216 Just trying to wake her. - Not even a bomb will wake Tina 78 00:19:04,854 --> 00:19:08,346 Deaf? But she has a beautiful voice 79 00:19:11,694 --> 00:19:16,529 Not deaf. Poor thing is tired after the day in college... 80 00:19:17,032 --> 00:19:20,695 and the nights in her sister's bar bartending for drunkards like Joseph 81 00:19:21,370 --> 00:19:24,100 But she comes to pray everyday. So when does she get to sleep? 82 00:19:24,440 --> 00:19:28,877 I force her to sleep here on the pews 83 00:19:29,378 --> 00:19:31,369 Right now she's fast asleep 84 00:19:33,382 --> 00:19:36,909 "Now, I'm not going to let anyone wake her" 85 00:19:37,386 --> 00:19:42,847 "I must speak, please wake her up. - Two hours later, not now" 86 00:19:43,392 --> 00:19:48,762 "I'm on my way to Ooty, so please... - I won't let you wake her up" 87 00:19:49,064 --> 00:19:52,397 You wait for two hours. - Where...? 88 00:19:53,402 --> 00:19:55,563 Rita! Listen to me 89 00:20:04,013 --> 00:20:08,507 "You tell the priest you gave it up, then in this blistering heat..." 90 00:20:08,684 --> 00:20:11,152 you complain of a chill. Will you ever say the truth? 91 00:20:11,353 --> 00:20:13,685 I got to say the truth even for a drink? 92 00:20:15,624 --> 00:20:18,957 I'm your Daddy's pal's son. When you were a baby... 93 00:20:19,094 --> 00:20:21,927 your Daddy treated my Daddy to free booze everyday 94 00:20:22,264 --> 00:20:25,028 "Please, one drink... - That's why my Daddy is in debt" 95 00:20:25,367 --> 00:20:31,101 "I'm running this bar now, no credit. Pay up or else..." 96 00:20:37,379 --> 00:20:39,779 Everyone wants a drink for free 97 00:20:47,056 --> 00:20:49,854 Got no time to smile, Daddy" 98 00:20:51,794 --> 00:20:54,786 May I speak to you about your sister? 99 00:21:00,469 --> 00:21:04,405 "Have I seen you somewhere? Hey, have we seen him somewhere?" 100 00:21:06,408 --> 00:21:11,675 "Yes man! I've seen him before. Hey, where did we see him before?" 101 00:21:12,748 --> 00:21:18,345 You read the news on tv? - I'm not a newsreader 102 00:21:18,888 --> 00:21:25,088 I'm a music teacher. I heard your sister singing in the church 103 00:21:25,694 --> 00:21:30,631 "Sings well, but she isn't practised. If she comes to my school..." 104 00:21:30,866 --> 00:21:33,767 she'll become a great singer someday. I want to take your sister away 105 00:21:34,370 --> 00:21:40,639 "Day after, the new academic session begins at my school. Pack her clothes" 106 00:21:41,076 --> 00:21:45,376 And tell someone to wake her up. I can't wait two hours 107 00:21:46,548 --> 00:21:51,645 What do you intend? - I want to make your sister a star 108 00:22:06,402 --> 00:22:11,863 "We might look stupid. Doesn't mean, anything goes" 109 00:22:15,611 --> 00:22:20,344 "Tina is like a baby to all of us, Lord's gift to us" 110 00:22:21,016 --> 00:22:23,849 If you have any not-so-good intentions... 111 00:22:23,953 --> 00:22:25,944 we won't spare you. - What...? 112 00:22:26,155 --> 00:22:33,357 Before an altercation. I'd rather you left. If Caesar loses his temper... 113 00:22:33,996 --> 00:22:37,864 Listen... - You didn't hear Rita? 114 00:22:39,368 --> 00:22:45,364 You're out of your minds! I'm a reputed singer 115 00:22:47,710 --> 00:22:52,977 Vikramaditya Singh comes to you. You hear? Vikramaditya Singh 116 00:22:54,383 --> 00:22:56,715 Not some drunkard 117 00:23:02,024 --> 00:23:04,549 He's a singer! Vikramaditya Singh! 118 00:23:04,893 --> 00:23:07,657 Sings those lovely songs 119 00:23:09,665 --> 00:23:13,328 "Yes, saw you on tv! Also on posters" 120 00:23:14,336 --> 00:23:16,327 Sorry, didn't recognise you" 121 00:23:26,415 --> 00:23:31,352 "Uncle, he's a great singer! He'll make a heroine out of Tina" 122 00:23:31,820 --> 00:23:34,345 Will you please...? I have very little time 123 00:23:34,623 --> 00:23:37,353 Make a telephone call! - The call... 124 00:23:43,365 --> 00:23:44,354 Careful... 125 00:23:44,533 --> 00:23:46,524 the singer isn't running away 126 00:24:11,126 --> 00:24:12,525 She's here 127 00:24:19,334 --> 00:24:23,327 Sir! I think you're great! I can't believe this... 128 00:24:23,672 --> 00:24:25,333 You sing fine 129 00:24:28,210 --> 00:24:31,145 He's here to take you away to his school 130 00:24:39,688 --> 00:24:43,351 Rita! This is madness! I'm not going anywhere 131 00:24:45,360 --> 00:24:47,351 That's my decision! I'm not going away! 132 00:24:47,696 --> 00:24:54,363 Decided! I'm not going to any school! - Your job is not to take decisions 133 00:24:54,770 --> 00:24:57,364 Over here I take all the decisions 134 00:24:57,973 --> 00:25:02,376 "You understand? So shut up and obey, take this bag and get lost" 135 00:25:02,778 --> 00:25:05,941 How can I go away? Who runs the bar? Who pays Papa's debts? 136 00:25:06,381 --> 00:25:08,975 You'll do it all alone? - I'm not alone 137 00:25:09,318 --> 00:25:12,310 Mr Vikram asked me how much I'll pay for a replacement for you 138 00:25:12,721 --> 00:25:17,488 "I told him, 58,820 Rupees. He gave me a cheque" 139 00:25:18,594 --> 00:25:22,997 "Get out of here. - You're sending me away for 58,820?" 140 00:25:23,365 --> 00:25:27,324 One more slap and you'll understand. I'm not sending you away for money 141 00:25:27,736 --> 00:25:31,331 "Once you're a star, we pay him back. - I'm not going" 142 00:25:32,341 --> 00:25:35,333 You must! - I'm not going 143 00:25:35,811 --> 00:25:41,340 Here's your chance to make it in life! - I'm not going 144 00:25:41,917 --> 00:25:44,351 I'm not letting you rot here. - I'm not going 145 00:26:10,312 --> 00:26:16,979 "When you get on stage, I'll clap the loudest" 146 00:26:57,693 --> 00:27:01,686 "Okay, if you say so she might be able" 147 00:27:02,698 --> 00:27:06,532 Doesn't mean that we break the rules of the school 148 00:27:08,704 --> 00:27:10,695 The admission date is over 149 00:27:11,306 --> 00:27:13,797 Other students have taken rigorous tests 150 00:27:14,309 --> 00:27:21,306 "Out of 2,000 only 20 are selected. How can we let her in?" 151 00:27:25,387 --> 00:27:32,725 "Vikram, it took you years to build a reputation for this school" 152 00:27:33,996 --> 00:27:39,662 "How can we dash it at a stroke? - Divya, at times..." 153 00:27:40,335 --> 00:27:44,328 you are more a manager than a music teacher 154 00:27:45,340 --> 00:27:52,678 "Mark my word, this girl will bring me honour, she will make me immortal" 155 00:27:53,749 --> 00:27:59,517 "Only she has the capability to become like me, to be me" 156 00:28:03,358 --> 00:28:04,950 What happened? 157 00:28:08,463 --> 00:28:12,365 I'm trying not to get jealous. - What...? 158 00:28:14,436 --> 00:28:21,365 Hearing you speak like this about the girl makes me jealous 159 00:28:25,447 --> 00:28:31,613 "8 years I have been with you, Vikram, ever since this school was founded" 160 00:28:32,387 --> 00:28:34,378 In my music... 161 00:28:36,391 --> 00:28:44,389 you never found anything to deserve such praise... as you praise her? 162 00:28:45,400 --> 00:28:48,130 "Divya, in praising her, I'm not criticising you" 163 00:28:52,507 --> 00:28:56,409 "I have never ignored you, ask yourself..." 164 00:28:57,412 --> 00:29:01,576 if I didn't find anything extraordinary in your music... 165 00:29:01,983 --> 00:29:04,781 would you be with me? 166 00:29:08,357 --> 00:29:13,693 But Tina's voice is the first that has touched me... 167 00:29:14,363 --> 00:29:17,355 gave me goosepimples when I heard her sing in the church 168 00:29:18,500 --> 00:29:23,767 "In her I find my passion, she's my shadow..." 169 00:29:24,773 --> 00:29:27,367 what I was, she is" 170 00:29:28,777 --> 00:29:32,713 "What I have to give, only Tina can imbibe" 171 00:29:34,383 --> 00:29:39,116 What's come over you Vikram? She can't be that special 172 00:29:39,721 --> 00:29:43,179 Okay she isn't, but I am" 173 00:29:46,128 --> 00:29:48,119 Look into my eyes 174 00:29:49,398 --> 00:29:51,889 You will see determination... 175 00:29:53,435 --> 00:30:01,001 to sculpt what you take to be stone into the brightest diamond 176 00:30:03,545 --> 00:30:06,412 This girl will become my biggest success 177 00:30:11,386 --> 00:30:14,947 "Today, on the first morning of this new year..." 178 00:30:15,357 --> 00:30:17,757 I want to tell you something 179 00:30:19,361 --> 00:30:22,353 Every school is like a prison... 180 00:30:23,365 --> 00:30:31,170 teaching you that human success is founded upon practice and discipline 181 00:30:36,912 --> 00:30:41,372 "But in our school, in Vikramaditya Singh's school..." 182 00:30:41,783 --> 00:30:48,848 every rule will be broken. Over here... 183 00:30:49,724 --> 00:30:53,387 you are allowed to cross every limit 184 00:31:00,769 --> 00:31:08,335 "Mr Cruz, Divya, myself, Ms Uma, Ms Vidya, we teachers..." 185 00:31:09,744 --> 00:31:17,344 do not consider bookish knowledge to be music. Instead... 186 00:31:17,686 --> 00:31:23,352 the music in your hearts is the greatest music in the world 187 00:31:30,765 --> 00:31:37,170 "To hear that song, first of all you must liberate your minds" 188 00:31:38,440 --> 00:31:41,170 "In the heart of every student here, there's a song..." 189 00:31:41,376 --> 00:31:44,174 "which you must sing, openly, without faltering" 190 00:31:47,482 --> 00:31:54,388 "On the notes you will fly, you will touch the skies" 191 00:31:58,059 --> 00:32:03,395 "Then make a decision, here and now. You will break every chain..." 192 00:32:03,899 --> 00:32:09,064 "you will overcome every fear, you will have the courage..." 193 00:32:09,337 --> 00:32:18,143 "to soar into the beautiful skies, flying high... high..." 194 00:32:18,513 --> 00:32:19,810 higher 195 00:32:37,365 --> 00:32:44,533 "In a suffocating room, you will open windows" 196 00:32:46,541 --> 00:32:53,379 "Likewise, your toes, they tear through socks" 197 00:32:56,384 --> 00:32:58,784 They got to breathe 198 00:33:01,056 --> 00:33:06,050 Look at my toe. It doesn't care for critical looks... 199 00:33:06,394 --> 00:33:12,663 "feels no shame, for it has it's own place" 200 00:33:15,637 --> 00:33:21,633 "Not what people say, what one thinks makes one a lesser mortal" 201 00:33:24,746 --> 00:33:27,738 "Unless you wish it, no one can insult you" 202 00:33:30,852 --> 00:33:34,344 What you got, no one else has" 203 00:33:37,025 --> 00:33:39,789 If anything, you lack confidence" 204 00:33:43,431 --> 00:33:50,769 "When anyone tries to insult you, tell yourself, I'm the best" 205 00:33:52,574 --> 00:33:56,704 I'm the best... say it 206 00:33:59,381 --> 00:34:03,374 "Say it, say it, I'm the best" 207 00:34:07,155 --> 00:34:09,123 I'm the best 208 00:34:25,807 --> 00:34:30,335 Read the notes while you play 209 00:34:42,357 --> 00:34:44,689 What are you staring at? 210 00:34:47,529 --> 00:34:49,690 Read your score 211 00:34:54,169 --> 00:34:59,106 Can't read music? - They look like ants 212 00:35:03,044 --> 00:35:05,376 She can't read music 213 00:35:07,382 --> 00:35:10,715 "But what she can, no one else can" 214 00:35:11,419 --> 00:35:13,979 Which...? - Drinks 215 00:35:15,724 --> 00:35:17,715 She's a bar-girl 216 00:35:18,393 --> 00:35:23,660 "Mixes drinks, mixes great ones. The entire family mixes drinks" 217 00:35:23,898 --> 00:35:28,062 "Really? She's a bar-girl? - Yes, you want one?" 218 00:35:45,353 --> 00:35:47,344 Herman, give him water" 219 00:35:48,356 --> 00:35:51,348 Are you wearing that band for show? 220 00:36:02,370 --> 00:36:06,636 "Aqib, have a drink of water and listen..." 221 00:36:08,309 --> 00:36:15,044 "if I insulted your parents, wouldn't you hit me?" 222 00:36:16,384 --> 00:36:19,911 Wouldn't you break my bones? - Certainly not 223 00:36:20,622 --> 00:36:25,855 "Vikram, what are you saying? This is a music school, not a boxing ring" 224 00:36:26,327 --> 00:36:29,660 "Hands are used to play music, not to break faces" 225 00:36:32,033 --> 00:36:35,662 "Maybe that poor girl doesn't know? I mean, what's her fault?" 226 00:36:36,070 --> 00:36:40,666 "Where she belongs, the atmosphere must be so different, no...?" 227 00:36:41,242 --> 00:36:45,338 "What'd she know about music, about etiquette?" 228 00:36:48,049 --> 00:36:51,951 "That's what we're here to teach them. Else, what's the need for us?" 229 00:36:52,353 --> 00:36:58,155 "One must know the A-B-C-D of music, Tina knows nothing" 230 00:36:58,693 --> 00:37:02,356 She doesn't even know the notes. Who can teach her anything? 231 00:37:08,303 --> 00:37:10,635 "Tina, where are you going? - I'm going home" 232 00:37:10,872 --> 00:37:15,935 "I told you, I know nothing about music. Divya is right" 233 00:37:17,312 --> 00:37:21,578 "I can't even read music, how will I play, how can I sing?" 234 00:37:23,318 --> 00:37:25,912 I'll show you how 235 00:37:49,844 --> 00:37:56,340 "I'll show you something new..."" 236 00:37:58,353 --> 00:38:04,690 "how to sing to the music in the air"" 237 00:38:52,173 --> 00:38:57,406 "When the rains embrace the earth..."" 238 00:38:58,212 --> 00:39:02,410 "the leaves sing..."" 239 00:39:04,419 --> 00:39:08,685 ""the birds, the bees, the butterflies and the air..."" 240 00:39:10,358 --> 00:39:14,761 "sing their songs"" 241 00:39:15,697 --> 00:39:23,365 ""Who teaches them the rhythm, the tune?"" 242 00:40:29,837 --> 00:40:35,366 ""In the rhythm in your heart, rising, falling..."" 243 00:40:35,777 --> 00:40:40,373 "lurks your song"" 244 00:40:41,783 --> 00:40:48,712 ""From life all around us we draw our breaths"" 245 00:40:53,394 --> 00:41:01,392 ""Every new day, the Sun shows a new way"" 246 00:41:35,069 --> 00:41:41,531 "Vikram, someday your disciple Tina will become just like you" 247 00:41:43,111 --> 00:41:45,636 Your god tells you that? 248 00:41:47,115 --> 00:41:51,984 God bless you, God has more to do" 249 00:41:53,087 --> 00:42:00,892 "What I mean is, just like you when you're lost in a tune..." 250 00:42:01,395 --> 00:42:08,324 "for hours she has been in the classroom, playing away" 251 00:42:21,449 --> 00:42:23,007 Done 252 00:42:23,417 --> 00:42:26,853 What? - I've scored the world's best tune 253 00:42:28,456 --> 00:42:31,016 You want to hear? I want you to be the first to hear 254 00:42:31,359 --> 00:42:33,156 Yes, why not?" 255 00:42:37,465 --> 00:42:38,955 Careful 256 00:42:45,840 --> 00:42:47,364 Wonderful 257 00:43:38,359 --> 00:43:39,917 Doesn't know music 258 00:43:40,094 --> 00:43:42,085 Wonderful my child 259 00:43:42,430 --> 00:43:45,365 Herman, go outside" 260 00:43:49,370 --> 00:43:52,737 False praise destroys 261 00:43:57,612 --> 00:43:59,705 Terrible 262 00:44:00,948 --> 00:44:05,385 There was more music in the things you dropped 263 00:44:07,688 --> 00:44:13,684 "Flailing arms and loud notes make noise, not music" 264 00:44:15,329 --> 00:44:18,127 But I worked so hard on this tune... 265 00:44:18,332 --> 00:44:22,325 it comes out of my heart. - Heart...? 266 00:44:22,770 --> 00:44:26,331 You haven't uncovered the first layer of your heart 267 00:44:27,742 --> 00:44:31,678 "To make good music, you plumb the depths of your heart" 268 00:44:32,346 --> 00:44:34,337 I don't understand, sir" 269 00:44:39,453 --> 00:44:41,614 Come, I'll introduce you to someone" 270 00:44:49,363 --> 00:44:51,354 Look at them... 271 00:44:52,366 --> 00:44:54,766 do you hear anything? - No... 272 00:45:03,277 --> 00:45:05,837 Look... - This dove...? 273 00:45:08,649 --> 00:45:16,055 "Like the bird, you must creep up to the song deep in your heart" 274 00:45:21,429 --> 00:45:27,698 "Make a noise and it flies, like the bird" 275 00:45:28,336 --> 00:45:29,860 Understand? 276 00:45:31,505 --> 00:45:39,071 "When all else is becalmed, when you hear nothing but your heartbeat... listen" 277 00:45:45,353 --> 00:45:51,349 "Out of love, out of the music hidden, it emerges" 278 00:45:55,596 --> 00:46:00,363 "Whenever you make music, write for your heart..." 279 00:46:02,370 --> 00:46:06,363 for someone dear to your heart and none else 280 00:47:18,112 --> 00:47:22,048 ""To the rhythm of the first rains, my heart beats..."" 281 00:47:22,316 --> 00:47:24,307 "a magic..."" 282 00:47:24,618 --> 00:47:31,046 ""makes me forget everything, even singing..."" 283 00:47:31,492 --> 00:47:34,723 "is it the look in his eyes?"" 284 00:47:35,329 --> 00:47:41,325 ""I'm in another world, under a different sky..."" 285 00:47:41,836 --> 00:47:49,004 ""the rhythm pervades my being, like the magic of the first rains"" 286 00:48:28,115 --> 00:48:34,384 ""A hidden dream lurks under my breath..."" 287 00:48:34,788 --> 00:48:41,387 "for someone..."" 288 00:48:41,896 --> 00:48:48,392 ""who holds a lamp for me, in my dreams"" 289 00:48:50,571 --> 00:48:58,410 ""Dreamlike, waking, sleeping, everything going topsy turvy..."" 290 00:48:59,747 --> 00:49:06,414 ""to the rhythm of the first rains pervading me, making magic"" 291 00:49:45,225 --> 00:49:53,189 ""When the stranger's lips read words in my hearts..."" 292 00:49:56,403 --> 00:50:03,400 "everything looks slanted..."" 293 00:50:07,514 --> 00:50:12,008 ""like the Moon's come down to Earth, the Earth flying the skies..."" 294 00:50:12,419 --> 00:50:16,617 ""and I'm soaring and everything's topsy turvy..."" 295 00:50:16,957 --> 00:50:23,362 ""to the rhythm of the first rains pervading me, making magic..."" 296 00:50:23,764 --> 00:50:29,862 ""makes me forget everything, even singing..."" 297 00:50:30,371 --> 00:50:33,863 "is it the look in his eyes?"" 298 00:50:34,274 --> 00:50:40,975 ""I'm in another world, under a different sky..."" 299 00:50:41,382 --> 00:50:44,112 "the rhythm pervades my being"" 300 00:50:57,498 --> 00:51:00,899 "Is it the look in his eyes?"" 301 00:51:19,353 --> 00:51:22,754 Wonderful song and you sing so well 302 00:51:24,825 --> 00:51:27,521 I admit my mistake 303 00:51:29,697 --> 00:51:35,363 "You already know so much, I wonder what you're doing in this school" 304 00:51:35,769 --> 00:51:40,365 "Vikram, what are we going to teach her? At least, I have nothing to teach you" 305 00:51:41,442 --> 00:51:48,974 "Vikram, your students seldom sing the songs you write. But Tina..." 306 00:51:49,383 --> 00:51:56,186 "she has imbibed the style and spirit of your music. Vikram, you were right" 307 00:51:58,792 --> 00:52:01,386 There's something about Tina 308 00:52:20,347 --> 00:52:22,338 What happened to him? 309 00:52:38,365 --> 00:52:42,096 Have I done something wrong? - No 310 00:52:43,470 --> 00:52:47,031 "The song was no good? - Nice, I told you" 311 00:52:47,474 --> 00:52:49,965 I applauded too 312 00:52:50,444 --> 00:52:51,775 What more? 313 00:52:52,379 --> 00:52:53,937 Marks 314 00:52:59,386 --> 00:53:04,050 I'll give you 7 out of 10 315 00:53:14,034 --> 00:53:19,666 What's so happy about that? You scored 7 out of 10. Not 10 out of 10 316 00:53:22,242 --> 00:53:29,341 You got to do the perfect ten. - Me sir...? 317 00:53:30,784 --> 00:53:35,744 "I could do an 8 out of 10, maybe 9 out of ten" 318 00:53:36,690 --> 00:53:39,682 I can never do a perfect ten 319 00:53:42,362 --> 00:53:47,356 Only you're the perfect ten 320 00:53:52,706 --> 00:53:56,039 You too got to become. Perfect ten 321 00:53:58,478 --> 00:54:03,381 "You got to become me and Tina, you can" 322 00:54:05,385 --> 00:54:08,320 You can become Vikramaditya Singh 323 00:54:21,235 --> 00:54:27,333 "One thing for sure, art is in the genes, can't be engendered" 324 00:54:30,677 --> 00:54:34,670 Did anyone infuse the art into that kid in that bar? 325 00:54:35,816 --> 00:54:37,681 Must be a natural 326 00:54:43,190 --> 00:54:49,151 I'm talking about Tina. All of nineteen... 327 00:54:49,529 --> 00:54:54,933 "and she has composed a memorable song, without any coaching" 328 00:54:55,769 --> 00:55:00,536 The maestros ought to learn from her 329 00:55:01,441 --> 00:55:04,968 I achieved nothing at nineteen? 330 00:55:05,412 --> 00:55:12,909 "Old tales, who remember? Latest news is a night's waking was no use" 331 00:55:13,487 --> 00:55:17,480 "Not a score written, nor will you praise the kid" 332 00:55:18,825 --> 00:55:21,055 What...? - Fact 333 00:55:21,595 --> 00:55:27,056 Acknowledge her, you have a new tune" 334 00:55:28,468 --> 00:55:30,993 By what right do you lecture me? 335 00:55:32,439 --> 00:55:36,671 "You do not know more about music, nor are you my boss" 336 00:55:40,080 --> 00:55:46,713 Sometimes I doubt God exists! How did this narrow-minded guy become boss? 337 00:55:50,090 --> 00:55:55,084 "Find Tina, she might help you. I'm out" 338 00:56:37,337 --> 00:56:43,742 "Let dawn the new day"" 339 00:56:46,913 --> 00:56:50,906 "Bid adieu last night..."" 340 00:56:51,351 --> 00:56:56,015 "my beloved, come"" 341 00:57:12,339 --> 00:57:14,432 What are you doing? 342 00:57:14,708 --> 00:57:17,302 The music company guys are waiting 343 00:57:22,449 --> 00:57:25,316 Have you composed a tune? 344 00:57:30,323 --> 00:57:31,312 Yes 345 00:57:39,332 --> 00:57:41,323 Your music hold on it's own 346 00:57:43,336 --> 00:57:47,796 The first non-film album to stand out in the filmi crowd 347 00:57:52,546 --> 00:57:57,347 "Good music finds it's way into the hearts of people, needs no publicity" 348 00:57:57,851 --> 00:57:59,842 Broke all records! Etched platinum 349 00:58:04,024 --> 00:58:07,152 The new tune will also be a superhit 350 00:58:08,361 --> 00:58:11,353 "Sing something, please. - Relax" 351 00:58:32,252 --> 00:58:33,583 Our student 352 00:58:34,387 --> 00:58:36,378 Sings fantastic 353 00:58:41,194 --> 00:58:45,722 So you know why I'm always so eager to get here 354 00:58:46,466 --> 00:58:49,902 I put in a hard day's work with the students... 355 00:58:50,403 --> 00:58:56,865 "got to score songs to suit their talents, their temperaments" 356 00:58:58,512 --> 00:59:02,744 Got to make them practise 357 00:59:08,355 --> 00:59:10,846 Then it holds you in a thrall 358 00:59:15,428 --> 00:59:19,364 "Not your tapes, my students will immortalise me" 359 00:59:30,710 --> 00:59:32,974 Let's get down to the contracts 360 00:59:36,483 --> 00:59:39,384 "Actually, I'd like to hear this girl..." 361 00:59:40,387 --> 00:59:42,651 while you discuss the contracts 362 00:59:53,400 --> 00:59:59,396 I haven't time to waste! I can't sing to suit your assistant's temperament 363 00:59:59,806 --> 01:00:02,001 Discuss the contract with Divya 364 01:00:02,409 --> 01:00:08,041 Maybe your assistant would rather sign my assistant? 365 01:00:12,586 --> 01:00:16,750 "Not a bad idea! She sings well! We can sign her, yes" 366 01:00:21,528 --> 01:00:25,965 Really? - Did I say something wrong? 367 01:00:26,800 --> 01:00:32,636 "After all these years in business, I don't know why artistes mind" 368 01:00:32,939 --> 01:00:37,933 "Never mind these singers, they're moody and temperamental" 369 01:00:44,651 --> 01:00:51,386 Feeling like a whisky after ages? - Any law of limitations? 370 01:00:56,730 --> 01:01:01,394 God bless you, why are you off-mood?" 371 01:01:02,569 --> 01:01:05,402 Because you're chattering 29002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.