All language subtitles for Spring.Meeting.1941.720p.BluRay.x264-GHOULS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,013 --> 00:02:19,049 Your brandy, sir. 2 00:02:22,017 --> 00:02:23,349 A lovely morning, sir. 3 00:02:24,645 --> 00:02:26,056 A sight for sore eyes. 4 00:02:29,066 --> 00:02:31,183 That'll be the Wicklow Hills coming up sir. 5 00:02:32,653 --> 00:02:33,860 They coming up too? 6 00:02:35,030 --> 00:02:36,310 There'll be anything more sir? 7 00:02:36,490 --> 00:02:38,026 Yes, another brandy, 8 00:02:39,368 --> 00:02:41,530 and one for my mother if she's still alive. 9 00:02:48,335 --> 00:02:49,335 So this is Ireland? 10 00:02:50,462 --> 00:02:52,222 Wait till you get there, it'll be worth it. 11 00:02:53,340 --> 00:02:56,003 Nothing could be worth what I've been through. 12 00:02:56,885 --> 00:02:58,217 Try not to think about it. 13 00:02:58,220 --> 00:03:00,553 All you've got to do is concentrate. 14 00:03:01,765 --> 00:03:06,760 Think of that lovely girl, that open-headed Irish heart, 15 00:03:06,895 --> 00:03:10,013 those big, long, excuse me. 16 00:03:15,612 --> 00:03:16,530 Did you find Miss Baby? 17 00:03:16,531 --> 00:03:19,193 I did, at last, she was out ferrotting flat on her stomach 18 00:03:20,492 --> 00:03:22,484 with her nose in the burrow, she's coming now. 19 00:03:24,955 --> 00:03:26,162 Oh. 20 00:03:26,164 --> 00:03:27,826 God it be! I must remember to make 21 00:03:28,875 --> 00:03:30,537 Johnny remember to fix that thing. 22 00:03:31,837 --> 00:03:32,998 There you are. 23 00:03:36,842 --> 00:03:37,842 Oh there you are! 24 00:03:38,552 --> 00:03:39,385 Joannie? 25 00:03:39,386 --> 00:03:40,822 Yes, Cousin Maude's dress from Dublin. 26 00:03:40,846 --> 00:03:42,326 So I can go to the dance after all. 27 00:03:42,639 --> 00:03:44,479 Well, if you can get clean by tomorrow night. 28 00:03:45,225 --> 00:03:46,183 Well, there'd be no need to get me 29 00:03:46,184 --> 00:03:47,704 clean if you can't make the dress fit. 30 00:03:47,894 --> 00:03:49,214 I shan't bother unless you do it. 31 00:03:49,438 --> 00:03:50,271 Let's try it on. 32 00:03:50,272 --> 00:03:51,272 All right. 33 00:04:00,741 --> 00:04:03,324 Joan, look it's a swine! 34 00:04:04,619 --> 00:04:06,259 It would fit me and the Dublin Fusiliors! 35 00:04:07,038 --> 00:04:08,891 Well, considering Cousin Maude weighs 14 stone, 36 00:04:08,915 --> 00:04:10,476 and eats all around her then it's too bad for her. 37 00:04:10,500 --> 00:04:11,957 Let's see what we can do. 38 00:04:13,086 --> 00:04:14,406 I'll never get a man like this! 39 00:04:15,130 --> 00:04:16,570 If a girl has such bosoms like this. 40 00:04:16,965 --> 00:04:19,378 Oh, wait now. I think we're going to be lucky. 41 00:04:20,552 --> 00:04:23,545 It's just your height by the time I put a few gathers here, 42 00:04:24,765 --> 00:04:25,845 and a lift on the shoulder. 43 00:04:26,266 --> 00:04:27,910 Ugh, the colour would frighten a banshee. 44 00:04:27,934 --> 00:04:30,079 Well, the colour we'll change at night, don't be silly. 45 00:04:30,103 --> 00:04:31,983 Oh if only it didn't smell so of cousin Maude. 46 00:04:32,689 --> 00:04:33,896 Hm, an expensive smell. 47 00:04:33,899 --> 00:04:34,899 It makes me sick. 48 00:04:34,900 --> 00:04:35,900 Me too. 49 00:04:36,568 --> 00:04:37,604 Honestly, you know Baby I don't 50 00:04:37,611 --> 00:04:38,891 think it is going to be too bad. 51 00:04:39,154 --> 00:04:40,715 When I'm finished with it you won't know it! 52 00:04:40,739 --> 00:04:41,820 Won't I? You'd be surprised. 53 00:04:41,823 --> 00:04:42,823 Well, look. 54 00:04:44,659 --> 00:04:46,946 There. What you think of it now? 55 00:04:47,913 --> 00:04:49,575 At least it isn't so bad, 56 00:04:50,665 --> 00:04:53,749 I really look as if I have some nice bosoms. 57 00:04:54,711 --> 00:04:56,951 All the same, I wish Father let us have some new clothes. 58 00:04:57,756 --> 00:04:58,997 I wouldn't mind how cheap they were 59 00:04:59,007 --> 00:05:01,340 as long as they were new and didn't smell of Cousin Maude. 60 00:05:11,937 --> 00:05:14,475 Oh there you are you spalpin! 61 00:05:15,357 --> 00:05:16,689 That's fast asleep. 62 00:05:16,691 --> 00:05:20,025 I was not. I was trying to remember what I disremember. 63 00:05:21,279 --> 00:05:22,565 Yes, and what's that? 64 00:05:22,572 --> 00:05:24,252 How can I tell you when I don't remember? 65 00:05:25,450 --> 00:05:27,783 Miss Baby's glamour books, now why were you away so long? 66 00:05:28,870 --> 00:05:30,790 My bicycle punctured and then I missed the bus, 67 00:05:31,873 --> 00:05:33,393 and then I had to call the post office 68 00:05:33,917 --> 00:05:35,237 and what with a stone in my shoe. 69 00:05:35,752 --> 00:05:36,959 Yes, anything else? 70 00:05:36,962 --> 00:05:38,242 Yes, there was something else. 71 00:05:39,214 --> 00:05:40,214 What was it? 72 00:05:40,215 --> 00:05:41,575 Sure, that's what I disremember. 73 00:05:42,133 --> 00:05:43,493 Well you better call it to mind, 74 00:05:44,010 --> 00:05:45,342 or the sir will flay you alive, 75 00:05:46,471 --> 00:05:47,803 and it will be off with you to the 76 00:05:47,806 --> 00:05:49,086 yard and chop some of that wood. 77 00:05:50,141 --> 00:05:51,341 Do you want all of us to catch 78 00:05:51,726 --> 00:05:53,934 our death of colds in the kitchen? 79 00:06:07,492 --> 00:06:12,487 Glamour. 80 00:06:17,919 --> 00:06:20,411 Ah look, there's glamour indeed. 81 00:06:21,464 --> 00:06:24,457 Well, heavens child, isn't it very bare? 82 00:06:25,510 --> 00:06:26,343 James? 83 00:06:26,344 --> 00:06:27,177 What? 84 00:06:27,178 --> 00:06:28,378 Put another log on the fire. 85 00:06:28,597 --> 00:06:29,597 Yes miss. 86 00:06:31,182 --> 00:06:33,382 If Sir Richard sees a bigger fire than that he'd eat me. 87 00:06:33,685 --> 00:06:35,365 Yes, but he won't be back till tea time. 88 00:06:35,520 --> 00:06:37,760 If that's true then you must be perished in that dress, 89 00:06:38,315 --> 00:06:39,675 if you can call it a dress at all. 90 00:06:40,400 --> 00:06:41,436 My glamour books I thought 91 00:06:41,443 --> 00:06:42,603 James had forgotten about it. 92 00:06:45,238 --> 00:06:48,572 I forgot to remind Johnny to remember to fix that. 93 00:06:49,910 --> 00:06:51,572 Miss Joan, you mind the chill you got 94 00:06:52,704 --> 00:06:54,696 when you went stripped to your first ball? 95 00:06:55,999 --> 00:06:57,285 It was 12 years ago. 96 00:06:57,292 --> 00:06:58,954 And you don't look a day older. 97 00:07:00,003 --> 00:07:01,003 Oh, thank you James. 98 00:07:01,463 --> 00:07:03,103 There's Miss Bijou's milk getting cold. 99 00:07:03,465 --> 00:07:05,548 She'll grumble if there's a skin on it. 100 00:07:17,979 --> 00:07:19,699 I meself would have preferred you in blue. 101 00:07:20,899 --> 00:07:22,015 Blue. 102 00:07:22,025 --> 00:07:23,607 A girl is always safe in blue. 103 00:07:24,527 --> 00:07:25,527 Too safe. 104 00:07:26,154 --> 00:07:28,474 Oh Joannie I do wish we had two boys to go with tomorrow. 105 00:07:28,657 --> 00:07:30,057 We've shared poor Michael so often. 106 00:07:30,367 --> 00:07:31,567 Michael is very fond of you. 107 00:07:31,826 --> 00:07:35,194 Darling Michael, he's grand, he's tall, he's dark, he's- 108 00:07:36,247 --> 00:07:37,247 but he's yours, not mine. 109 00:07:37,874 --> 00:07:39,514 Oh, but Michael's very fond of you too. 110 00:07:39,793 --> 00:07:41,473 Yes darling, but it's a little different. 111 00:07:42,253 --> 00:07:43,856 Yes, I think I'd better go and hit the gong. 112 00:07:43,880 --> 00:07:45,246 Bijou must be getting deaf. 113 00:08:07,487 --> 00:08:09,367 Joannie, why don't you get him to tell Father? 114 00:08:10,448 --> 00:08:13,782 I have tried, but you know what Michael is. 115 00:08:19,040 --> 00:08:20,360 Sound the horn Michael, me boy, 116 00:08:20,750 --> 00:08:22,030 Mrs. Foloy is sure to be asleep. 117 00:08:23,712 --> 00:08:24,712 It's a right puzzle to know who 118 00:08:24,713 --> 00:08:26,375 to put in a lodge gate nowadays. 119 00:08:27,549 --> 00:08:29,469 They're either raising families or breeding pigs. 120 00:08:31,261 --> 00:08:32,822 Ah you better go and open the gate yourself, 121 00:08:32,846 --> 00:08:33,882 there's a good boy. 122 00:08:33,888 --> 00:08:34,888 All right. 123 00:08:37,267 --> 00:08:38,303 I think you might have sounded 124 00:08:38,309 --> 00:08:39,469 the gong for me, my darlings. 125 00:08:40,061 --> 00:08:41,497 We did Aunt Bijou, you must have been asleep. 126 00:08:41,521 --> 00:08:42,921 Nonsense. You know I never sleep. 127 00:08:43,231 --> 00:08:44,391 Mercy on us! Where's my milk? 128 00:08:45,233 --> 00:08:46,233 It's over there. 129 00:08:48,361 --> 00:08:49,361 What a nasty skin. 130 00:08:50,530 --> 00:08:52,863 And no biscuit, not that I could eat that. 131 00:08:54,075 --> 00:08:55,875 I don't think that is at all a becoming dress. 132 00:08:56,202 --> 00:08:57,638 I don't like this dress at all, my darling. 133 00:08:57,662 --> 00:08:58,994 It's a hideous dress, my darling. 134 00:09:00,165 --> 00:09:01,445 Now how about a nice blue dress? 135 00:09:01,666 --> 00:09:03,453 A girl is always safe in blue. 136 00:09:05,628 --> 00:09:07,228 Where are you going in that nasty dress? 137 00:09:07,380 --> 00:09:08,213 To a dance. 138 00:09:08,214 --> 00:09:09,250 Oh, why would you want to do that? 139 00:09:09,257 --> 00:09:10,737 My darling, you'll only catch a cold. 140 00:09:11,092 --> 00:09:13,252 Yes, it's about all I will catch in this pretty gown. 141 00:09:13,928 --> 00:09:15,385 Oh Baby, I'm doing my best. 142 00:09:16,431 --> 00:09:18,271 I don't why everybody wants to go to a dance, 143 00:09:18,808 --> 00:09:20,128 they'd be much better off in bed. 144 00:09:20,685 --> 00:09:22,605 I'll never get myself a husband staying in bed. 145 00:09:22,854 --> 00:09:23,974 Well, who wants a husband? 146 00:09:24,314 --> 00:09:26,977 No lady ever thinks of such a nasty thing, till it happens. 147 00:09:28,318 --> 00:09:29,318 I think of it often. 148 00:09:29,736 --> 00:09:30,896 I want one and I'll have one. 149 00:09:31,362 --> 00:09:35,026 My darling, the ladies of our family don't marry. 150 00:09:36,034 --> 00:09:37,034 I didn't marry. 151 00:09:38,369 --> 00:09:39,649 And Aunt Agnes and Aunt Kathleen 152 00:09:40,246 --> 00:09:41,446 never thought of such a thing. 153 00:09:41,706 --> 00:09:43,038 And there's our dear little Joan. 154 00:09:44,125 --> 00:09:46,617 Joannie might give you a dirty surprise yet. 155 00:09:48,838 --> 00:09:50,638 The Sir is blasting his horn for Mrs. Foloy, 156 00:09:50,882 --> 00:09:51,882 he be coming up the drive. 157 00:09:51,883 --> 00:09:53,402 I must be taking that log off quick before he sees it. 158 00:09:53,426 --> 00:09:55,146 Miss Baby, you can't be seen here like that, 159 00:09:55,261 --> 00:09:56,461 now go up to your room, quick! 160 00:09:56,679 --> 00:09:57,513 What am I going to do about this blasted dress? 161 00:09:57,514 --> 00:09:58,514 Wait until I come up. 162 00:09:59,516 --> 00:10:01,202 Would you fasten yourself up please before he comes? 163 00:10:01,226 --> 00:10:02,666 She looks like a nursing kangaroo. 164 00:10:03,103 --> 00:10:06,062 Such a nasty pain in my little inside, my darling. 165 00:10:07,107 --> 00:10:07,940 You'll never get to unpin me. 166 00:10:07,941 --> 00:10:08,899 I'll come up there as soon as I can, 167 00:10:08,900 --> 00:10:10,860 and while you're waiting you can tidy yourself up. 168 00:10:12,278 --> 00:10:14,038 James, you won't forget to put my money on. 169 00:10:14,572 --> 00:10:15,925 I'm going to send the kitchen maid in on her 170 00:10:15,949 --> 00:10:17,429 bicycle when the family is at dinner. 171 00:10:17,909 --> 00:10:19,549 Are we wise, I wonder, to back Mercury? 172 00:10:20,161 --> 00:10:21,493 He'll be a very short price. 173 00:10:21,496 --> 00:10:22,976 With that weight they must fancy him. 174 00:10:23,540 --> 00:10:25,020 Look here what Robin Goodfellow says. 175 00:10:25,416 --> 00:10:26,976 You've been cutting the papers again, 176 00:10:28,628 --> 00:10:29,668 I'm very careful, James. 177 00:10:30,004 --> 00:10:31,120 I do it in the bathroom with the door locked. 178 00:10:31,131 --> 00:10:33,091 I don't know what's going to happen when the Sir 179 00:10:33,341 --> 00:10:34,781 finds out you've been betting again. 180 00:10:35,093 --> 00:10:36,779 Like we did when we had the housekeeping money, 181 00:10:36,803 --> 00:10:38,043 those were the days. 182 00:10:38,429 --> 00:10:39,465 Did we put Mercury in the double? 183 00:10:39,472 --> 00:10:40,632 We did. Him and Beau Gesto. 184 00:10:40,890 --> 00:10:41,723 Ah yes, Beau Gesto. 185 00:10:41,724 --> 00:10:42,558 Hey! 186 00:10:42,559 --> 00:10:43,392 Now what does Captain 187 00:10:43,393 --> 00:10:44,226 Cuttle say about him? - He's coming up the drive 188 00:10:44,227 --> 00:10:45,185 now put them away. 189 00:10:45,186 --> 00:10:47,026 Don't go dropping them about like confetti now. 190 00:10:55,238 --> 00:10:56,438 Thanks for the lift Michael. 191 00:10:56,948 --> 00:10:57,948 Oh yes good Sir. 192 00:10:58,366 --> 00:11:00,206 Oh, you better come in and have a cup of tea. 193 00:11:01,202 --> 00:11:02,864 Oh, thank you Sir. 194 00:11:05,373 --> 00:11:06,613 Oh, and while you're here you 195 00:11:07,250 --> 00:11:08,912 might take a look at that Solario colt. 196 00:11:10,003 --> 00:11:12,336 I don't like the look of that fotloek. 197 00:11:13,423 --> 00:11:15,085 Now why isn't the tea ready? 198 00:11:17,010 --> 00:11:18,290 It's a right puzzle to know what 199 00:11:18,428 --> 00:11:21,262 the servants do with their time nowadays. 200 00:11:24,017 --> 00:11:25,679 That bell doesn't ring, my darling. 201 00:11:26,895 --> 00:11:28,695 These electric bells are confounded expense, 202 00:11:29,606 --> 00:11:30,606 always costing money. 203 00:11:31,733 --> 00:11:32,933 Why isn't the tea ready, Joan? 204 00:11:33,902 --> 00:11:34,902 You said five o'clock. 205 00:11:35,653 --> 00:11:36,570 I'll go and tell them at once. 206 00:11:36,571 --> 00:11:38,563 No, I'll go. Well then, let me help. 207 00:11:39,741 --> 00:11:40,741 Right. 208 00:11:44,913 --> 00:11:46,245 Knew you'd come. 209 00:11:51,044 --> 00:11:53,707 What is Joan doing with that common young man, my darling? 210 00:11:54,881 --> 00:11:56,713 Where the devil are my cards? 211 00:11:57,550 --> 00:11:59,270 He can have his tea in the servant's hall. 212 00:11:59,469 --> 00:12:00,589 Who are you talking about? 213 00:12:00,970 --> 00:12:02,177 Why that young stable boy. 214 00:12:02,180 --> 00:12:03,512 What do you mean Michael? 215 00:12:06,476 --> 00:12:08,236 Why the devil doesn't Johnny get that mended? 216 00:12:08,561 --> 00:12:10,842 His mother wore a red petticoat and a shawl, my darling. 217 00:12:11,397 --> 00:12:12,231 Who? Johnny's? 218 00:12:12,232 --> 00:12:13,894 No, Byrne's, and he went to the 219 00:12:14,984 --> 00:12:16,144 National school in bare feet. 220 00:12:16,736 --> 00:12:17,943 And I know a lot of worse fellows 221 00:12:17,946 --> 00:12:18,986 who went to Eton in spets. 222 00:12:19,822 --> 00:12:21,182 But his mother wore a red petti- 223 00:12:21,532 --> 00:12:23,692 His mother is dead, and what business is it of yours? 224 00:12:24,160 --> 00:12:27,949 He's a right lad. He can ride 11 stone if he's wanted to. 225 00:12:29,457 --> 00:12:31,143 He's a clever vet and a good judge of a horse, 226 00:12:31,167 --> 00:12:32,967 and besides all that I'm very fond of the lad. 227 00:12:33,253 --> 00:12:34,664 That's why I brought him up. 228 00:12:35,505 --> 00:12:36,996 Here Michael, you take this. 229 00:12:43,763 --> 00:12:45,803 If the Sir found out I wonder what he'd do to her? 230 00:12:46,307 --> 00:12:49,175 It isn't what he'd do to her, it's what he'd do to him. 231 00:12:58,361 --> 00:12:59,278 It's been so long so long since 232 00:12:59,279 --> 00:13:00,153 we've had a minute together. 233 00:13:00,154 --> 00:13:01,486 How long? 234 00:13:01,489 --> 00:13:02,605 300 years. 235 00:13:02,615 --> 00:13:03,448 Three days. 236 00:13:03,449 --> 00:13:05,249 Well, long enough. But now there's tomorrow. 237 00:13:05,285 --> 00:13:06,526 Mind you pick us up early and don't let 238 00:13:06,536 --> 00:13:07,936 Father buttonhole you for anything. 239 00:13:08,037 --> 00:13:09,118 I'm not going to miss one, darling. 240 00:13:09,122 --> 00:13:10,122 No, I'll try not to. 241 00:13:11,040 --> 00:13:12,476 I've nothing to wear, only that old 242 00:13:12,500 --> 00:13:14,580 black dress I've been wearing for the last six years. 243 00:13:14,711 --> 00:13:15,544 And you've been looking lovely in 244 00:13:15,545 --> 00:13:16,786 it for the last six years. 245 00:13:17,922 --> 00:13:20,585 Now remember, Michael comes to my house whenever I chose, 246 00:13:21,801 --> 00:13:23,121 so you can mind your manners Miss 247 00:13:23,177 --> 00:13:24,897 or you can take your meals in your own room. 248 00:13:25,096 --> 00:13:26,096 Whichever you prefer. 249 00:13:26,764 --> 00:13:28,221 But the girls, my darling. 250 00:13:29,309 --> 00:13:30,971 How cold is it in here? 251 00:13:32,270 --> 00:13:33,886 Ah, now I see what you are after. 252 00:13:35,231 --> 00:13:37,111 Haven't the girls known Michael all their lives? 253 00:13:37,942 --> 00:13:39,183 You weren't the only one to see 254 00:13:39,193 --> 00:13:40,513 him going to school in bare feet. 255 00:13:41,446 --> 00:13:42,404 They're no more likely to fall 256 00:13:42,405 --> 00:13:43,605 in love with him than you are. 257 00:13:44,115 --> 00:13:46,778 You never had a fancy for one of the stable lads or did- 258 00:13:47,910 --> 00:13:48,910 or did you? 259 00:13:49,495 --> 00:13:51,111 Nasty, nasty cold. 260 00:13:52,749 --> 00:13:54,669 Oh my darling, is that a nice thing to say to me? 261 00:13:55,418 --> 00:13:56,625 Well is it a nice thing for you 262 00:13:56,627 --> 00:13:58,994 to be saying about the girls? 263 00:14:02,967 --> 00:14:04,299 That's better, tea at last! 264 00:14:05,428 --> 00:14:07,028 You won't forget about the colt Michael? 265 00:14:07,972 --> 00:14:10,089 Byrne, my stick. 266 00:14:17,106 --> 00:14:18,106 Miss Bijou. 267 00:14:18,858 --> 00:14:19,974 Thank you, Byrne. 268 00:14:22,070 --> 00:14:23,402 The chocolate cake! 269 00:14:24,489 --> 00:14:26,289 Is that all that's left of the chocolate cake? 270 00:14:26,616 --> 00:14:28,385 If those idle sluts of servants would only do 271 00:14:28,409 --> 00:14:30,329 a stroke of work in the house instead of cramming 272 00:14:30,703 --> 00:14:32,223 themselves with food and drinking tea, 273 00:14:32,872 --> 00:14:33,912 it would be a nice change. 274 00:14:34,457 --> 00:14:35,737 Look at the grate in my bedroom, 275 00:14:36,167 --> 00:14:37,167 well go on, look at it. 276 00:14:38,252 --> 00:14:40,915 Go halfway up the chimney with paper and empty matchboxes. 277 00:14:41,964 --> 00:14:46,629 That lovely chocolate cake, my favourite cake. 278 00:14:47,678 --> 00:14:49,598 Oh why don't lock the storeroom door, my darling? 279 00:14:50,306 --> 00:14:51,626 You know very well you had most 280 00:14:52,392 --> 00:14:53,599 of it for breakfast this morning. 281 00:14:53,601 --> 00:14:54,801 Not all that much, I'm sure. 282 00:14:55,853 --> 00:14:57,373 James, tell Brighty to put a dash of 283 00:14:57,480 --> 00:14:59,240 anchovies through the egg sandwich, will you? 284 00:14:59,482 --> 00:15:00,682 The anchovies out Miss Joan. 285 00:15:01,359 --> 00:15:02,639 Miss Bijou had the last of it on 286 00:15:02,902 --> 00:15:04,062 her savoury toast on Tuesday. 287 00:15:04,737 --> 00:15:06,945 I do like a nice bit of savoury toast. 288 00:15:11,619 --> 00:15:12,619 Thank you. 289 00:15:13,371 --> 00:15:15,652 I think I'd take a look at the Solraio colt Sir Richard. 290 00:15:16,416 --> 00:15:17,936 I want to concentrate! 291 00:15:18,584 --> 00:15:19,825 Eight. 292 00:15:19,836 --> 00:15:20,836 Two. 293 00:15:20,837 --> 00:15:21,753 Three. 294 00:15:21,754 --> 00:15:22,915 Now where's the three. 295 00:15:22,922 --> 00:15:24,254 I swear I had a three somewhere. 296 00:15:24,257 --> 00:15:25,839 Blast it! Where's the three? 297 00:15:26,926 --> 00:15:27,926 Black three, ah. 298 00:15:28,553 --> 00:15:29,553 That's better. 299 00:15:31,514 --> 00:15:32,874 I remember what I disremembered. 300 00:15:34,142 --> 00:15:36,475 This telegram in me pocket all the time. 301 00:15:37,645 --> 00:15:39,602 I couldn't remember what Mrs. O'Brien said it was 302 00:15:40,648 --> 00:15:42,608 and then I remembered that she said it was urgent. 303 00:15:43,651 --> 00:15:44,691 God help us all, Johnny. 304 00:15:45,236 --> 00:15:46,636 I'll give it to the sir right away. 305 00:15:47,280 --> 00:15:48,566 What are you doing 306 00:15:48,573 --> 00:15:50,030 hanging about at that door? 307 00:15:52,743 --> 00:15:54,383 Well it is you see it's a telegram sir, 308 00:15:54,954 --> 00:15:56,240 they gave it to Johnny at the post office 309 00:15:56,247 --> 00:15:57,080 and he forgot it. 310 00:15:57,081 --> 00:15:58,892 Well, what's he doing with a telegram anyway? 311 00:15:58,916 --> 00:16:00,756 Well, you refuse to pay the porterage and so- 312 00:16:00,960 --> 00:16:02,201 That will do, Miss! 313 00:16:02,211 --> 00:16:03,793 Well open it, man, open it! 314 00:16:09,886 --> 00:16:12,549 Tony and I arriving with luck tea-time, we hope. 315 00:16:13,639 --> 00:16:16,552 Can you put us up for two nights? Titty. 316 00:16:18,019 --> 00:16:20,011 No, Tiny. Of course we can't. 317 00:16:21,147 --> 00:16:22,627 Who are they, Joan? Friends of yours? 318 00:16:23,149 --> 00:16:24,149 No, but lets chance them. 319 00:16:25,443 --> 00:16:27,671 Poor Baby does so need a boy for the dance tomorrow night. 320 00:16:27,695 --> 00:16:29,357 I'll have no more needless expense. 321 00:16:30,448 --> 00:16:31,564 Oh please, Father! 322 00:16:31,574 --> 00:16:32,974 Oh very well, but I will not give 323 00:16:33,743 --> 00:16:34,943 them champagne for two nights. 324 00:16:35,912 --> 00:16:37,244 Who's Titty, James, uh, Tiny? 325 00:16:38,498 --> 00:16:39,614 Show the wire, Miss. 326 00:16:41,834 --> 00:16:45,498 Oh! That'll be Mrs. Fox-Collier and young Mr. Anthony. 327 00:16:46,589 --> 00:16:47,989 They're friends of your Da's, Miss. 328 00:16:48,591 --> 00:16:49,923 Oh yes, I remember, yes, yes. 329 00:16:51,093 --> 00:16:53,426 Tiny, I used to call her, hmm, she was a right sport. 330 00:16:54,764 --> 00:16:57,097 I might be giving them champagne for two nights after all. 331 00:16:58,351 --> 00:16:59,745 A wicked woman, my darling! 332 00:16:59,769 --> 00:17:01,101 I remember her divorce. 333 00:17:02,146 --> 00:17:03,666 Don't let her near the girls, Richard. 334 00:17:04,023 --> 00:17:05,823 It's going to be early to bed for you Bijou. 335 00:17:06,359 --> 00:17:08,039 Oh no my darling, please let me stay up. 336 00:17:08,736 --> 00:17:10,416 I've never seen such a wicked woman before. 337 00:17:11,030 --> 00:17:12,390 Well no more talk about divorce, 338 00:17:12,573 --> 00:17:14,213 Lionel Fox-Collier was a horrible fellow, 339 00:17:14,617 --> 00:17:15,737 and she was well rid of him. 340 00:17:16,077 --> 00:17:17,193 What did he do to her? 341 00:17:17,203 --> 00:17:19,243 Beat her and knocked her about, poor little thing, 342 00:17:19,622 --> 00:17:21,462 and then dragged her through the divorce court. 343 00:17:22,500 --> 00:17:24,740 She didn't look a poor little thing in the photographs. 344 00:17:25,253 --> 00:17:27,293 And she was simply bouncing about the divorce court. 345 00:17:27,964 --> 00:17:31,298 Dragged her indeed, she gave back answers to the judge too. 346 00:17:32,343 --> 00:17:33,176 I remember as if it was yesterday. 347 00:17:33,177 --> 00:17:35,337 You can keep your nose out of the divorce news, Miss. 348 00:17:35,930 --> 00:17:36,930 Giving yourself ideas. 349 00:17:37,640 --> 00:17:39,347 Tiny was always a woman of sprit. 350 00:17:40,226 --> 00:17:41,906 I wonder what happened to the money though, 351 00:17:42,353 --> 00:17:45,437 Lionel wasn't too rich, and he was very mean. 352 00:17:46,941 --> 00:17:48,341 I'll have to get some provisions, 353 00:17:48,818 --> 00:17:51,178 there's nothing in the store room but salt and floor polish. 354 00:17:51,362 --> 00:17:52,842 No extravagants mind, none of those 355 00:17:53,364 --> 00:17:55,026 damned expensive tinned sardines. 356 00:17:56,158 --> 00:17:58,078 Well, we'll have to have the bath fire lit too. 357 00:17:59,078 --> 00:18:00,798 Now look here, Joan, I'm not going to have 358 00:18:01,163 --> 00:18:02,723 you and baby making visitors the excuse 359 00:18:03,708 --> 00:18:05,370 for taking hot baths everyday yourselves. 360 00:18:06,627 --> 00:18:07,987 That fire burns a fortune in coal. 361 00:18:08,921 --> 00:18:10,037 I suppose you don't mind if we tie down 362 00:18:10,047 --> 00:18:12,087 the bath plug as we did when the Bishop was staying? 363 00:18:12,216 --> 00:18:14,376 Then we could always slip in and have their bath water. 364 00:18:14,552 --> 00:18:16,312 I have no objections to that. 365 00:18:16,512 --> 00:18:18,672 Good. Now let's hope they are as clean as the Bishop. 366 00:18:19,849 --> 00:18:21,689 Well, this won't do, we better get busy, James, 367 00:18:21,976 --> 00:18:22,851 or there will be nothing for them to eat 368 00:18:22,852 --> 00:18:24,184 and no where for them to sleep. 369 00:18:24,186 --> 00:18:25,472 We'll put the boy in Aunt Kathleen's room 370 00:18:25,479 --> 00:18:27,279 and Mrs. Fox-Collier can have Cromwell's room. 371 00:18:28,107 --> 00:18:30,440 To think of a woman like that in Oliver Cromwell's bed! 372 00:18:31,485 --> 00:18:32,525 Miss Bijou, have a care. 373 00:18:33,487 --> 00:18:35,087 Oh my darling, I didn't mean anything. 374 00:18:36,032 --> 00:18:37,592 Will you be waiting tea for them sir? 375 00:18:38,367 --> 00:18:41,280 Hadn't you better? That'll save making it twice over. 376 00:18:42,705 --> 00:18:44,065 All right, and I'll find Michael 377 00:18:44,457 --> 00:18:46,177 and tell him to catch a salmon for tomorrow. 378 00:18:47,251 --> 00:18:48,251 That'll be a help. 379 00:18:49,462 --> 00:18:51,502 I wonder if I ought to tell Johnny to kill a lamb. 380 00:18:52,214 --> 00:18:53,974 Oh not for such a wicked woman, my darling! 381 00:18:54,467 --> 00:18:56,459 I will, if he's not too busy. 382 00:19:01,098 --> 00:19:02,098 Is it stuck ye are? 383 00:19:03,142 --> 00:19:04,382 Well, ye can stay there till ye 384 00:19:04,852 --> 00:19:07,469 decided to become unstuck again. 385 00:19:13,611 --> 00:19:15,251 Ah, idling again are ya, you scoundrel? 386 00:19:15,988 --> 00:19:17,828 Idlin'? And I's strivin' to get enough energy 387 00:19:18,949 --> 00:19:20,941 to pull that devil of a saw out of that log. 388 00:19:22,036 --> 00:19:23,596 Idlin'? I ain't overtaxing me strength. 389 00:19:24,497 --> 00:19:26,257 Did you clean out the ivy in those gutters? 390 00:19:26,874 --> 00:19:28,354 Well, I'll tell your honour no lie, 391 00:19:29,460 --> 00:19:30,780 I did not, because I wasn't able. 392 00:19:31,671 --> 00:19:33,111 Believe you me I've got enough to do 393 00:19:33,881 --> 00:19:36,874 cuttin' timber for the house and the ladder's broke on me. 394 00:19:38,052 --> 00:19:39,412 Let alone Miss Baby and me an hour 395 00:19:39,887 --> 00:19:41,549 or more mending punctures in her bicycle. 396 00:19:42,890 --> 00:19:44,650 So what with the rain and rheumatics I wasn't 397 00:19:45,267 --> 00:19:46,747 able to come at it, but with the help 398 00:19:47,395 --> 00:19:48,715 of God I'll do it in the morning. 399 00:19:49,522 --> 00:19:50,522 Any more excuses? 400 00:19:51,816 --> 00:19:52,816 Them's not excuses! 401 00:19:53,526 --> 00:19:54,886 Believe you me, I would hardly get 402 00:19:55,403 --> 00:19:57,736 time to bless meself with all the work that does me in. 403 00:19:58,906 --> 00:20:00,146 I know, fogging your pipe and 404 00:20:00,366 --> 00:20:01,686 pinching the maids in the kitchen 405 00:20:01,951 --> 00:20:03,191 and keeping yourself dry that's 406 00:20:03,327 --> 00:20:05,367 all you'd be doing if I weren't hunting you all day. 407 00:20:06,205 --> 00:20:08,197 Aye, and how dry I was streeling the long 408 00:20:09,291 --> 00:20:11,283 plantation looking for kindling for the cook. 409 00:20:12,336 --> 00:20:14,136 Ugh, the servants! Do they eat the kindling? 410 00:20:14,922 --> 00:20:16,202 Why don't you lap it up on them? 411 00:20:16,465 --> 00:20:17,465 Am I a bloody jailer? 412 00:20:18,426 --> 00:20:20,759 Believe you me, them girls be like jackdaws after twigs. 413 00:20:22,012 --> 00:20:23,692 And believe you me, I don't pay you wages 414 00:20:24,348 --> 00:20:26,028 to be tending the kitchen maids with twigs. 415 00:20:26,851 --> 00:20:28,251 Those gutters have got to be clean, 416 00:20:29,353 --> 00:20:31,593 and there was another thing I came specially to tell you. 417 00:20:31,647 --> 00:20:32,967 And what was that, your honour? 418 00:20:33,774 --> 00:20:36,107 I don't know, you've driven it clear out of me head. 419 00:20:37,153 --> 00:20:38,815 ♪ Oh from mornin' cay the other day, ♪ 420 00:20:40,156 --> 00:20:41,836 ♪ A big square ship ship she sailed away, ♪ 421 00:20:42,700 --> 00:20:44,692 ♪ She was bound for a port down Dublin bay, ♪ 422 00:20:45,870 --> 00:20:48,863 ♪ And her cargo it was mud. ♪ 423 00:20:50,166 --> 00:20:52,006 Now I know what a real Irish welcome is like. 424 00:20:52,793 --> 00:20:54,125 Think you better hoot again? 425 00:21:04,430 --> 00:21:05,430 Excuse me! 426 00:21:10,811 --> 00:21:12,771 Oh can you tell me please, is this Woodroofe Hall? 427 00:21:12,855 --> 00:21:14,295 Oh yes! Sir Richard Furze's place. 428 00:21:14,482 --> 00:21:15,518 Do you know Sir Richard. 429 00:21:15,524 --> 00:21:16,357 Oh yes. 430 00:21:16,358 --> 00:21:17,565 Are you a relation? 431 00:21:17,568 --> 00:21:18,401 I'm a- 432 00:21:18,402 --> 00:21:19,880 Oh I'm so sorry to go on like this, 433 00:21:19,904 --> 00:21:21,024 but you do look rather dear. 434 00:21:21,447 --> 00:21:22,967 Tell me, what is he like now, not fat. 435 00:21:23,908 --> 00:21:26,028 Oh, he's the most handsome old man you've ever seen. 436 00:21:26,118 --> 00:21:27,398 Old. That's fantastic. 437 00:21:28,329 --> 00:21:29,409 Tell me does he still ride? 438 00:21:29,914 --> 00:21:31,314 Oh yes, in a quiet sort of a way. 439 00:21:32,249 --> 00:21:33,969 Thank you so much, is it far to the house? 440 00:21:34,668 --> 00:21:36,660 Oh, quite a bit, quite, but I'll back 441 00:21:37,880 --> 00:21:39,560 my car out of the way then you can get in. 442 00:21:40,049 --> 00:21:41,049 Thank you. 443 00:21:41,675 --> 00:21:43,395 Oh I can't help smiling cause of the dashing 444 00:21:44,261 --> 00:21:46,261 days of Punchtown, he was really definitely a chap. 445 00:21:47,598 --> 00:21:48,884 Well, here we are Mother dear, 446 00:21:48,891 --> 00:21:50,285 and I hope you're right about the Irish welcome 447 00:21:50,309 --> 00:21:51,550 and the lovely daughter. 448 00:22:12,915 --> 00:22:14,156 Don't say it. 449 00:22:35,521 --> 00:22:37,441 Now this place reminds me of that mystery ship, 450 00:22:37,523 --> 00:22:38,356 the Maddy something or other. 451 00:22:38,357 --> 00:22:39,397 Are there anymore bells? 452 00:22:40,568 --> 00:22:41,604 Mary Celeste! 453 00:22:41,610 --> 00:22:42,443 Who was? 454 00:22:42,444 --> 00:22:43,278 That was the name of the ship, darling. 455 00:22:43,279 --> 00:22:44,479 Oh look here's another bell. 456 00:22:45,072 --> 00:22:46,072 Aw yes. 457 00:22:49,493 --> 00:22:50,779 I can't hear anything. 458 00:22:50,786 --> 00:22:52,746 That bell doesn't ring, my darling. 459 00:22:53,706 --> 00:22:55,266 Oh It's Bijou! It is Bjiou, isn't it? 460 00:22:56,083 --> 00:22:57,443 Now tell me, are we being the most 461 00:22:57,585 --> 00:22:58,905 crashing bore arriving like this? 462 00:22:59,336 --> 00:23:00,336 Yes, indeed you are. 463 00:23:00,796 --> 00:23:02,128 Where is everybody? 464 00:23:02,131 --> 00:23:03,411 Nobody ever tells me anything. 465 00:23:03,799 --> 00:23:05,519 And does Miss Bijou remember the Tiny one? 466 00:23:06,802 --> 00:23:07,882 I should just think I do. 467 00:23:10,014 --> 00:23:11,214 Oh hello James! How are you? 468 00:23:12,057 --> 00:23:13,657 I'm very well indeed, thank you ma'am. 469 00:23:14,143 --> 00:23:15,224 How's yourself? 470 00:23:15,227 --> 00:23:16,507 You don't remember me, surely? 471 00:23:16,645 --> 00:23:18,125 I was with Peto last time I was here, 472 00:23:18,522 --> 00:23:20,000 but we won't say how long ago that was. 473 00:23:20,024 --> 00:23:21,686 Oh, I remember. Do you mind that salmon 474 00:23:22,860 --> 00:23:25,005 I gaffed for you at the tail of a tinker's stream, Ma'am? 475 00:23:25,029 --> 00:23:26,869 Do I not? My first salmon, thrill of my life. 476 00:23:27,197 --> 00:23:28,233 This is my son. 477 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 A fine boy. 478 00:23:29,658 --> 00:23:30,774 How you doing? 479 00:23:30,784 --> 00:23:32,262 Miss Joan will be along any minute now, 480 00:23:32,286 --> 00:23:34,446 should I show the young gentleman where to put his car? 481 00:23:34,538 --> 00:23:35,496 Thank you. 482 00:23:35,497 --> 00:23:38,080 Thanks very much, and I'll help you with the bags. 483 00:23:40,002 --> 00:23:42,335 I shan't be able for my tea if I don't get it soon. 484 00:23:43,464 --> 00:23:44,464 Poor dear, shall I- 485 00:23:45,132 --> 00:23:47,332 Mrs. Fox-Collier, I am so sorry, James didn't tell me, 486 00:23:48,469 --> 00:23:49,710 I'm so glad to see you. 487 00:23:49,720 --> 00:23:50,961 How you- 488 00:23:50,971 --> 00:23:52,212 Oh, that's always happening. 489 00:23:52,222 --> 00:23:53,982 I'll get Johnny to fix it when he isn't busy. 490 00:23:54,099 --> 00:23:55,659 So you're Joan, it's nice to see you. 491 00:23:55,893 --> 00:23:57,653 It's been such a long time, you got our wire? 492 00:23:58,437 --> 00:23:59,437 Could I fly upstairs? 493 00:23:59,438 --> 00:24:00,638 Most important, I'm so filthy. 494 00:24:01,315 --> 00:24:02,315 Your room is all ready. 495 00:24:02,691 --> 00:24:04,085 I wonder where Tony's put my case. 496 00:24:04,109 --> 00:24:05,629 It's got all my bits and pieces in it. 497 00:24:05,736 --> 00:24:06,694 Oh there it is. 498 00:24:06,695 --> 00:24:07,570 Oh let me. 499 00:24:07,571 --> 00:24:08,811 Okay, please help me darling. 500 00:24:09,865 --> 00:24:10,698 This way. 501 00:24:10,699 --> 00:24:13,059 Darling, I've had such an awful journey, I'm so exhausted. 502 00:24:13,827 --> 00:24:15,107 I was sick as a cow on the boat, 503 00:24:15,454 --> 00:24:17,787 so much dope and brandy I feel quite poopsy still. 504 00:24:18,999 --> 00:24:19,874 I can't get rid of the nasty little 505 00:24:19,875 --> 00:24:20,915 contact out of the hatbox. 506 00:24:22,127 --> 00:24:23,772 And we had hell getting the car off the boat 507 00:24:23,796 --> 00:24:25,476 and the dreary, inattentive little porter, 508 00:24:25,714 --> 00:24:27,995 haven't had the guts and resolution to make my face since. 509 00:24:29,009 --> 00:24:30,049 Shall I help you unpack? 510 00:24:30,886 --> 00:24:32,326 What a lovely room! Yes, will you? 511 00:24:33,013 --> 00:24:34,699 I see you have one of those angelic dispositions. 512 00:24:34,723 --> 00:24:35,843 Don't let me take advantage. 513 00:24:36,725 --> 00:24:37,885 I could just look at my face. 514 00:24:38,227 --> 00:24:41,720 This dress, why doesn't Tony bring up the bags? 515 00:24:42,690 --> 00:24:43,930 Oh your son yes, where is he? 516 00:24:44,733 --> 00:24:46,127 James took him round to the garage. 517 00:24:46,151 --> 00:24:47,358 You haven't seen him yet, have you? 518 00:24:47,361 --> 00:24:48,361 You'll like him. 519 00:24:49,071 --> 00:24:50,071 I hope. 520 00:24:54,827 --> 00:24:55,827 They'll send up the rest of your 521 00:24:55,828 --> 00:24:56,868 luggage from the car, sir. 522 00:24:57,204 --> 00:24:58,240 Oh that's so kind of you because 523 00:24:58,247 --> 00:24:59,447 I'm as tired as a dog, really. 524 00:25:00,040 --> 00:25:01,640 All I want to do is put my poor old feet 525 00:25:02,042 --> 00:25:04,082 and have a nice read of the paper, if I had a paper. 526 00:25:04,753 --> 00:25:06,953 Well, I'll send Johnny, see if he can try to find one. 527 00:25:07,881 --> 00:25:08,917 That's if he's not too busy. 528 00:25:08,924 --> 00:25:10,916 Oh, uh, I will inform you when tea is served. 529 00:25:12,011 --> 00:25:13,252 Oh thank you very much. 530 00:25:16,598 --> 00:25:18,758 Where is Miss Joan, she said she'd unpin me ages ago. 531 00:25:19,018 --> 00:25:20,370 Miss Joan's busy, we've got guests. 532 00:25:20,394 --> 00:25:21,555 Guests? Who are they? 533 00:25:22,479 --> 00:25:24,039 Never you mind, Miss, just go back to 534 00:25:24,231 --> 00:25:26,439 your own room and wait for Miss Joan. 535 00:25:55,596 --> 00:25:57,929 Oh, I'm so sorry, I must have woken you. 536 00:25:59,099 --> 00:26:00,099 Yes you did. 537 00:26:00,517 --> 00:26:01,517 How awful of me. 538 00:26:03,270 --> 00:26:04,590 Are you going to be staying here? 539 00:26:04,772 --> 00:26:05,772 Yes, didn't you know? 540 00:26:06,565 --> 00:26:08,445 I can't believe it, I simply can't believe it! 541 00:26:08,942 --> 00:26:10,222 Will you be here tomorrow night? 542 00:26:10,527 --> 00:26:11,688 Uh, I hope so. 543 00:26:11,695 --> 00:26:14,028 Oh, oh, I'd like to touch you to make sure you're real. 544 00:26:15,324 --> 00:26:17,316 Go ahead and make sure as you like. 545 00:26:18,494 --> 00:26:19,854 Oh no, this is no way to behave. 546 00:26:20,662 --> 00:26:21,698 Oh James would be cross with me if he 547 00:26:21,705 --> 00:26:23,065 thought I went about touching men. 548 00:26:23,832 --> 00:26:24,832 That's no way to go on. 549 00:26:25,209 --> 00:26:26,209 James? 550 00:26:30,589 --> 00:26:31,670 Our butler. 551 00:26:31,673 --> 00:26:32,673 Oh yes, 552 00:26:33,467 --> 00:26:34,548 yes of course. 553 00:26:34,551 --> 00:26:35,751 May I offer you a cigarette? 554 00:26:36,345 --> 00:26:37,505 Delighted, I'm sure. 555 00:26:38,347 --> 00:26:39,554 There aren't any. 556 00:26:39,556 --> 00:26:40,556 Don't mention it. 557 00:26:44,269 --> 00:26:46,636 Do you know, I don't even know your name. 558 00:26:48,774 --> 00:26:49,774 Tony. 559 00:26:50,526 --> 00:26:51,806 Tony, huh, that's a nice name. 560 00:26:52,069 --> 00:26:53,230 What's yours? 561 00:26:53,237 --> 00:26:54,237 I'm Baby- 562 00:26:55,405 --> 00:26:57,442 I mean, I'm Mariella Furzo. 563 00:26:58,367 --> 00:27:00,207 Oh, I'm Fox-Collier, Tony Fox-Collier. 564 00:27:00,494 --> 00:27:01,327 How do you do? 565 00:27:01,328 --> 00:27:02,286 How do you do? 566 00:27:02,287 --> 00:27:03,681 Now can we go back to where we started? 567 00:27:03,705 --> 00:27:04,821 We've got so polite. 568 00:27:04,832 --> 00:27:05,665 Oh, don't let's stop, I was just 569 00:27:05,666 --> 00:27:06,906 going to put my glamour across. 570 00:27:07,376 --> 00:27:09,576 Oh were you? Can't be very glamourous in an eiderdown. 571 00:27:10,546 --> 00:27:11,662 Actually, no girl can really be 572 00:27:11,672 --> 00:27:13,072 glamourous unless she wears gloves. 573 00:27:13,382 --> 00:27:14,498 Lady Ponds says so. 574 00:27:14,508 --> 00:27:15,341 Do you read her pages too? 575 00:27:15,342 --> 00:27:16,742 Certainly I do, I never miss one. 576 00:27:17,219 --> 00:27:18,699 She does give terribly good advice. 577 00:27:19,304 --> 00:27:21,024 You know, my trouble is I can not find a man 578 00:27:21,056 --> 00:27:22,616 to practise it on, or if I do find one, 579 00:27:22,808 --> 00:27:24,448 I can never be as restrained as all that. 580 00:27:24,476 --> 00:27:25,637 That ruins everything, doesn't it? 581 00:27:25,644 --> 00:27:26,644 Yes, doesn't it? 582 00:27:27,187 --> 00:27:28,104 I think you're sweet. 583 00:27:28,105 --> 00:27:29,945 Aw, but I'm not so awfully restrained though. 584 00:27:30,149 --> 00:27:31,389 Do be careful of me, won't you? 585 00:27:31,984 --> 00:27:32,984 Miss Baby! 586 00:27:33,902 --> 00:27:35,222 Will you go to your room at once. 587 00:27:35,279 --> 00:27:37,271 It's all right James, I've got my eiderdown on. 588 00:27:38,323 --> 00:27:39,323 Eiderdown? Eiderdown! 589 00:27:40,534 --> 00:27:42,614 You might as well be in the bed just the way you are. 590 00:27:42,870 --> 00:27:45,190 Will you never learn to conduct yourself like a young lady? 591 00:27:45,622 --> 00:27:47,433 Now be off with you, or I'll tell Sir Richard on you. 592 00:27:47,457 --> 00:27:49,060 How am I going to get out of this cursed dress, James? 593 00:27:49,084 --> 00:27:50,416 I'm pinned in it. Where's Miss Joan? 594 00:27:50,419 --> 00:27:51,819 Have you no patience? She's busy. 595 00:27:51,962 --> 00:27:52,795 Well send Roise Pholan to me. 596 00:27:52,796 --> 00:27:53,796 She's killing ducks. 597 00:27:53,797 --> 00:27:54,630 But where's May? 598 00:27:54,631 --> 00:27:55,464 She's making the fire for the bath water. 599 00:27:55,465 --> 00:27:56,672 All right, Bridio then. 600 00:27:56,675 --> 00:27:58,275 She's gone to bed with an inward pain. 601 00:27:58,468 --> 00:27:59,302 Come now and unpin me yourself. 602 00:27:59,303 --> 00:28:00,589 I will not. 603 00:28:00,596 --> 00:28:02,258 Go on James, do. 604 00:28:03,432 --> 00:28:05,312 Am I a sewing Judy to fill me mouth with pins? 605 00:28:05,642 --> 00:28:06,642 Now come along. 606 00:28:10,564 --> 00:28:12,924 All right, if your so nasty, Mr. Fox-Collier will help me. 607 00:28:13,567 --> 00:28:14,847 Miss Baby have you no shame to 608 00:28:15,110 --> 00:28:17,030 say the likes of that before a strange gentleman? 609 00:28:17,196 --> 00:28:18,548 Come and unpin me yourself then. 610 00:28:18,572 --> 00:28:19,612 Oh, I will. God help me. 611 00:28:20,407 --> 00:28:21,807 Come on now, you'll only slip me. 612 00:28:22,117 --> 00:28:23,233 Of all the devils of young ladies, 613 00:28:23,243 --> 00:28:24,779 tis yourself that's the queen! 614 00:28:26,288 --> 00:28:28,280 Oh, eh, by the way sir. 615 00:28:29,333 --> 00:28:31,120 Tea is now served. 616 00:28:46,391 --> 00:28:47,632 Oh it's you. 617 00:28:47,643 --> 00:28:48,643 Yeah. 618 00:28:49,186 --> 00:28:50,626 It's long past my proper tea time, 619 00:28:50,938 --> 00:28:52,804 but nobody ever give me a thought. 620 00:28:53,941 --> 00:28:55,341 Well now you're here you might give 621 00:28:55,400 --> 00:28:56,920 me a little piece of that sponge cake. 622 00:28:57,319 --> 00:28:58,919 No, wait wait! What's in the sandwiches? 623 00:28:59,821 --> 00:29:00,738 Egg and lettuce? 624 00:29:00,739 --> 00:29:02,071 Well, I'll have two. 625 00:29:03,116 --> 00:29:04,956 I may as well have three, before somebody comes 626 00:29:05,077 --> 00:29:06,077 and eats them all. 627 00:29:06,495 --> 00:29:07,975 Bring them over here by me, will you? 628 00:29:08,455 --> 00:29:09,455 Thank. 629 00:29:12,167 --> 00:29:14,625 Well, it's a, been a nice day. 630 00:29:16,463 --> 00:29:18,329 If only I've had a nice cup of tea. 631 00:29:20,759 --> 00:29:22,399 But there's nobody to pour it out for me. 632 00:29:22,678 --> 00:29:23,511 Shall I? 633 00:29:23,512 --> 00:29:24,512 Thank you. 634 00:29:26,014 --> 00:29:27,014 Put the cream in first. 635 00:29:27,891 --> 00:29:29,553 That's the milk jug. 636 00:29:30,602 --> 00:29:32,594 One lump of sugar, nice big lump. 637 00:29:33,772 --> 00:29:35,138 There, now the tea. 638 00:29:37,609 --> 00:29:40,602 That'll do! 639 00:29:41,863 --> 00:29:42,863 Thank you. 640 00:29:52,332 --> 00:29:53,768 Not the same thing at all as the tea 641 00:29:53,792 --> 00:29:54,992 out of my own dear little pot. 642 00:29:55,794 --> 00:29:57,126 Ah, I can imagine. 643 00:29:58,380 --> 00:29:59,712 Do you mind if I had a cup myself? 644 00:29:59,715 --> 00:30:00,875 I feel a little weak and low. 645 00:30:01,675 --> 00:30:04,713 Well, hadn't you better wait till the others come down? 646 00:30:05,971 --> 00:30:07,303 Yes, perhaps you're right. 647 00:30:08,515 --> 00:30:09,675 My brother'll be back soon. 648 00:30:10,350 --> 00:30:11,591 I expect he's looking at the horses. 649 00:30:11,601 --> 00:30:13,934 Oh, you interested in racing? 650 00:30:15,063 --> 00:30:16,144 Well no. 651 00:30:17,733 --> 00:30:18,733 Well yes. 652 00:30:19,901 --> 00:30:22,564 Well, well, we've always trained a few horses here you know. 653 00:30:23,739 --> 00:30:26,197 But of course the ladies of our family don't bet. 654 00:30:27,200 --> 00:30:29,280 Now what should you say should win the 3.30 tomorrow? 655 00:30:29,661 --> 00:30:30,868 Mercury. 656 00:30:30,871 --> 00:30:32,203 Splendid. And the four o'clock? 657 00:30:33,248 --> 00:30:34,081 Beau Gesto. 658 00:30:34,082 --> 00:30:35,323 Capital. 659 00:30:35,334 --> 00:30:36,686 Are you quite sure you don't have a little gamble? 660 00:30:36,710 --> 00:30:39,703 Oh dear me no, my brother wouldn't like it at all. 661 00:30:40,797 --> 00:30:42,117 But I do know that Beau Gesto was 662 00:30:42,466 --> 00:30:43,826 giving five pounds to Saint Julian 663 00:30:44,217 --> 00:30:45,937 when he beat him half a length at Lingfield. 664 00:30:46,470 --> 00:30:47,470 That's correct. 665 00:30:48,430 --> 00:30:50,190 Now tell me, would you say a three year old 666 00:30:51,350 --> 00:30:52,682 was well in the Ebar with 7.13? 667 00:30:53,852 --> 00:30:55,652 Well Rhodes was carrying 9.7 when he won it. 668 00:30:56,772 --> 00:30:57,852 I say, you know your stuff. 669 00:31:02,277 --> 00:31:04,237 Oh I have a little look at the papers no and then. 670 00:31:04,863 --> 00:31:05,863 And never a gamble? 671 00:31:06,531 --> 00:31:08,211 Ah well, if you did I was going to suggest, 672 00:31:08,367 --> 00:31:10,007 but of course you wouldn't be interested. 673 00:31:10,118 --> 00:31:12,118 Oh indeed, I should, really I should, do tell me. 674 00:31:12,454 --> 00:31:13,931 Well, it's straight from the stable, 675 00:31:13,955 --> 00:31:15,071 and is the worst kind of tip, 676 00:31:15,082 --> 00:31:16,243 but they have a strong fancy- - Ah ah, shush. 677 00:31:16,249 --> 00:31:17,166 Why didn't anybody 678 00:31:17,167 --> 00:31:18,247 tell me that they are here? 679 00:31:19,461 --> 00:31:20,461 Whisper quick1 680 00:31:20,462 --> 00:31:21,919 Ice Flow at 4:30. 681 00:31:35,811 --> 00:31:37,291 Hello, I suppose that you are Tony. 682 00:31:37,521 --> 00:31:38,479 How are you? - How are you doing? 683 00:31:38,480 --> 00:31:40,249 Delighted to see you here. How's your mother? 684 00:31:40,273 --> 00:31:41,354 Very well, thank you sir. 685 00:31:41,358 --> 00:31:43,086 Do you know, I remember as if it were yesterday 686 00:31:43,110 --> 00:31:45,070 seeing her on that four year old of Dick Pheanons. 687 00:31:46,113 --> 00:31:47,273 Out of control half the time, 688 00:31:47,614 --> 00:31:48,946 and adoring every minute of it. 689 00:31:50,158 --> 00:31:51,398 Well, of course that was, uh... 690 00:31:52,369 --> 00:31:53,369 well, she was then... 691 00:31:54,454 --> 00:31:56,116 Tell me my boy, has she changed much? 692 00:31:57,416 --> 00:31:58,416 Does she still hunt? 693 00:31:59,251 --> 00:32:00,451 Oh yes sir, but of course sir, 694 00:32:00,710 --> 00:32:03,064 on a low-geared horse and a strong double bridle these days. 695 00:32:03,088 --> 00:32:05,080 Oh what a change, what a change. 696 00:32:06,133 --> 00:32:09,467 I shall never be able to think of Tiny as an old lady. 697 00:32:10,637 --> 00:32:12,970 All of the passing years, there it is my boy, that's life. 698 00:32:14,015 --> 00:32:16,055 She must be 58, my darling, at least. 699 00:32:16,726 --> 00:32:17,726 Quite an elderly person. 700 00:32:18,186 --> 00:32:19,472 Oh no Bijou, dear, 60. 701 00:32:20,814 --> 00:32:21,850 Tiny! 702 00:32:21,857 --> 00:32:23,097 Richard, how nice to see you. 703 00:32:23,483 --> 00:32:24,483 My dear, welcome back. 704 00:32:25,777 --> 00:32:27,537 It's too many years since you were last here. 705 00:32:28,071 --> 00:32:29,511 Time for things like this to happen. 706 00:32:29,781 --> 00:32:31,781 Oh, it's quite a nice thing, you like him. 707 00:32:31,825 --> 00:32:32,658 That bell doesn't- 708 00:32:32,659 --> 00:32:33,659 I know. 709 00:32:34,870 --> 00:32:36,031 James! 710 00:32:37,956 --> 00:32:39,876 I'll have some fresh tea made, that must be cold. 711 00:32:40,750 --> 00:32:41,584 Will you pour out? 712 00:32:41,585 --> 00:32:43,825 Love to darling. Oh I've forgotten the Georgian silver. 713 00:32:43,879 --> 00:32:44,879 Watch her Richard. 714 00:32:46,006 --> 00:32:47,566 James, some fresh tea quickly please, 715 00:32:48,091 --> 00:32:49,731 and will you tell the others we're ready. 716 00:32:50,427 --> 00:32:51,427 And James? 717 00:32:52,762 --> 00:32:54,042 Miss Bijou is very tired, she'll 718 00:32:54,514 --> 00:32:55,755 be having her dinner in bed. 719 00:32:55,765 --> 00:32:56,765 Very good sir. 720 00:32:56,766 --> 00:32:58,348 And, uh, James. 721 00:32:59,644 --> 00:33:00,644 Stack up the fire. 722 00:33:01,229 --> 00:33:03,221 Stack up the fire? 723 00:33:04,316 --> 00:33:06,308 Well don't stand gaping there! 724 00:33:10,864 --> 00:33:12,947 Oh what a wicked woman. 725 00:33:23,168 --> 00:33:24,648 Hurry up with those sprouts! 726 00:33:25,587 --> 00:33:26,919 Where is Rose Phelon? 727 00:33:26,922 --> 00:33:28,399 She's helping Johnny cut up the lamb. 728 00:33:28,423 --> 00:33:30,085 Well tell Bridgette I want her. 729 00:33:30,926 --> 00:33:33,246 Bridgette is in the pantry with James decanting the port. 730 00:33:33,637 --> 00:33:35,997 Holy be, we haven't had such goings on since the old days. 731 00:33:37,057 --> 00:33:38,377 What a dinner it's going to be. 732 00:33:56,660 --> 00:33:57,992 Now I must cut off Bijou's, 733 00:33:59,204 --> 00:34:01,537 she'll not be hungry being in bed. 734 00:34:31,861 --> 00:34:35,320 And I thought you were supposed to be in bed, Miss Bijou. 735 00:34:36,324 --> 00:34:38,084 I'd just been to my own little bank, James, 736 00:34:38,326 --> 00:34:39,766 and drawn out my own little savings. 737 00:34:40,120 --> 00:34:41,520 Indeed. And what may you be going 738 00:34:42,289 --> 00:34:43,689 to do with your own little savings? 739 00:34:44,624 --> 00:34:45,864 I want you to put them all on 740 00:34:46,459 --> 00:34:47,699 a little horse called Ice Flow. 741 00:34:48,211 --> 00:34:49,543 Miss Bijou I'm ashamed of you, 742 00:34:50,880 --> 00:34:52,120 you've stolen the housekeeping! 743 00:34:52,424 --> 00:34:53,944 That's nothing to do with you James. 744 00:34:54,718 --> 00:34:56,158 I wish 10 pounds on Ice Flow to win. 745 00:34:56,928 --> 00:34:59,261 Bijou, I thought we were on Mercury and Beau Gest? 746 00:35:00,599 --> 00:35:04,263 Beau Gest? No, no not now Ice Flow's an owner's tip. 747 00:35:05,520 --> 00:35:06,520 It simply can't lose! 748 00:35:07,105 --> 00:35:08,705 Well that's a terrible gamble, surely! 749 00:35:09,274 --> 00:35:10,918 What are we going to do if it doesn't come off? 750 00:35:10,942 --> 00:35:12,934 Oh don't excite yourself, James. 751 00:35:14,070 --> 00:35:14,945 Didn't Mr. Fox-Collier tell me 752 00:35:14,946 --> 00:35:16,666 that it was the biggest certainty in racing? 753 00:35:17,699 --> 00:35:19,656 Now see you put the money on. 754 00:35:21,620 --> 00:35:22,781 Very good Miss. 755 00:35:24,247 --> 00:35:25,607 Your really smart tonight James. 756 00:35:26,625 --> 00:35:27,705 Aw it's for the visitors. 757 00:35:28,501 --> 00:35:29,741 Oh James that dreadful woman. 758 00:35:30,587 --> 00:35:31,545 That Mrs. Fox-whatever- 759 00:35:31,546 --> 00:35:33,746 Now Miss Bijou that's no way to speak before a servant 760 00:35:34,549 --> 00:35:35,549 and well you know it. 761 00:35:36,301 --> 00:35:38,279 If you'll be said by me, you'll pack off to bed now 762 00:35:38,303 --> 00:35:39,303 and have your dinner. 763 00:35:40,013 --> 00:35:41,493 Mrs. Fox-Collier is a very nice lady. 764 00:35:42,140 --> 00:35:43,700 No she's not a very nice lady, James, 765 00:35:43,767 --> 00:35:44,807 she's a very wicked woman. 766 00:35:46,102 --> 00:35:47,102 Fine. 767 00:35:47,812 --> 00:35:50,099 And another thing she'll get Sir Richard you see 768 00:35:51,274 --> 00:35:53,274 and another thing, what will become of us all then! 769 00:35:53,777 --> 00:35:55,417 No will wits now, and have your dinner. 770 00:35:55,528 --> 00:35:57,520 I can't eat a thing James, really I can't. 771 00:35:58,573 --> 00:35:59,573 Oh Miss Bijou. 772 00:36:00,533 --> 00:36:02,053 I've a horrid little pain coming on. 773 00:36:02,494 --> 00:36:03,934 Well then try and steal a mouthful 774 00:36:04,454 --> 00:36:07,117 and I'll put a drop of whisky in your hot milk 775 00:36:08,375 --> 00:36:09,695 and you'll be asleep in two twos. 776 00:36:10,669 --> 00:36:11,989 And a shake of sugar and a dust 777 00:36:12,337 --> 00:36:13,617 of cinnamon does my inside good. 778 00:36:14,589 --> 00:36:16,581 I will. 779 00:36:17,801 --> 00:36:19,001 But I still don't think Mrs. 780 00:36:19,177 --> 00:36:21,464 Fox-Collier is a very nice lady. 781 00:36:23,515 --> 00:36:24,515 There you are. 782 00:36:26,768 --> 00:36:28,928 Well, here's to you Tiny, it's good to have you here. 783 00:36:29,479 --> 00:36:30,560 It's good to be here. 784 00:36:35,068 --> 00:36:36,068 That's the 89 I swear. 785 00:36:36,528 --> 00:36:37,860 That's me old Tiny. 786 00:36:38,905 --> 00:36:40,225 Well, it's that sort of occasion. 787 00:36:40,824 --> 00:36:42,984 I haven't touched any myself for I don't know how long. 788 00:36:43,743 --> 00:36:44,904 So glad you haven't spoiled your 789 00:36:44,911 --> 00:36:46,231 palate with those damn cocktails. 790 00:36:46,830 --> 00:36:48,037 Oh I never drink them. 791 00:36:50,959 --> 00:36:52,959 You know I think 25 years has almost improved it. 792 00:36:53,878 --> 00:36:55,870 25 years! You don't look it. 793 00:36:57,006 --> 00:36:58,122 Neither of us does. 794 00:37:00,427 --> 00:37:01,260 Are you sure you wouldn't have 795 00:37:01,261 --> 00:37:02,468 rather stayed in there with them 796 00:37:02,470 --> 00:37:03,677 and had some of Father's port? 797 00:37:03,680 --> 00:37:05,012 It's very special. 798 00:37:05,014 --> 00:37:06,175 No thanks, I never touch it, 799 00:37:06,182 --> 00:37:08,720 I leave it to the old folks, they seem to enjoy it. 800 00:37:10,437 --> 00:37:12,724 Joan, will you play something? 801 00:37:13,815 --> 00:37:14,815 All right. 802 00:37:15,650 --> 00:37:16,731 And you stay and talk to me, 803 00:37:16,735 --> 00:37:19,068 there's lots you can tell me before the others come in. 804 00:37:22,866 --> 00:37:24,066 So you'll come to the dance? 805 00:37:24,701 --> 00:37:28,194 Oh I don't know, I'll tell you tomorrow. 806 00:37:29,664 --> 00:37:33,328 ♪ One morning when May in her glory ♪ 807 00:37:34,627 --> 00:37:38,871 ♪ Was sweet with a hearth and plough ♪ 808 00:37:40,884 --> 00:37:42,364 Joan's grown into a very nice girl. 809 00:37:42,802 --> 00:37:44,464 Joan? Yes. Hardly a girl any longer. 810 00:37:45,555 --> 00:37:46,555 No attachments? 811 00:37:47,140 --> 00:37:48,740 No, no, no she not that sort of woman. 812 00:37:50,852 --> 00:37:52,332 only some of them don't get a chance. 813 00:37:53,062 --> 00:37:54,062 Have another glass. 814 00:37:54,939 --> 00:37:56,699 Oh she's happy enough, looks after the house, 815 00:37:57,358 --> 00:37:58,838 does a bit of riding, fond of horses, 816 00:37:59,611 --> 00:38:01,451 helps Michael keep an eye on them, very useful. 817 00:38:02,238 --> 00:38:03,598 Michael? Oh yes he's attractive. 818 00:38:04,282 --> 00:38:06,482 Yes, a damned good chap. I practically brought him up. 819 00:38:07,118 --> 00:38:08,118 But he's different. 820 00:38:08,745 --> 00:38:10,545 I suppose Joan would make a very good match, 821 00:38:11,122 --> 00:38:12,362 if the right person came along. 822 00:38:12,999 --> 00:38:14,319 I suppose everything goes to her. 823 00:38:14,709 --> 00:38:17,042 Yes, but I'm good for another twenty years meself. 824 00:38:18,213 --> 00:38:19,374 Oh more than. 825 00:38:20,215 --> 00:38:23,208 Still, you'd come down pretty handsomely if she did marry. 826 00:38:24,552 --> 00:38:26,071 You know I like that boy of yours Tiny, 827 00:38:26,095 --> 00:38:27,381 he does you credit. 828 00:38:29,641 --> 00:38:32,304 ♪ It was good lorn she said. ♪ 829 00:38:33,436 --> 00:38:38,397 ♪ I wish I had chance to speak then ♪ 830 00:38:38,983 --> 00:38:43,978 ♪ But I managed to not err a word ♪ 831 00:38:44,155 --> 00:38:46,818 ♪ Just stood and gazed after that ♪ 832 00:38:47,867 --> 00:38:54,867 ♪ Calling by the fort of the singing bird ♪ 833 00:39:00,713 --> 00:39:01,753 Charming Michael. 834 00:39:02,799 --> 00:39:04,159 Thank you Michael. 835 00:39:04,634 --> 00:39:06,876 I wonder what the weather is going to be like? 836 00:39:10,098 --> 00:39:11,589 I think it's going to be fine. 837 00:39:12,725 --> 00:39:14,085 I think it's going to be lovely. 838 00:39:14,686 --> 00:39:15,686 I'm sorry you came. 839 00:39:16,771 --> 00:39:19,131 It's just as you say, dear, open hearth and a lovely girl. 840 00:39:19,774 --> 00:39:20,974 Yes she is lovely isn't she? 841 00:39:25,280 --> 00:39:26,113 Well, Tony my boy, how are we 842 00:39:26,114 --> 00:39:27,394 going to entertain you tomorrow? 843 00:39:28,241 --> 00:39:30,135 What about seeing some of the horses at the jumps? 844 00:39:30,159 --> 00:39:30,993 Exactly. 845 00:39:30,994 --> 00:39:32,326 You too, Joan. 846 00:39:32,328 --> 00:39:33,444 Let's all go. 847 00:39:33,454 --> 00:39:36,788 Well, as long as it's not at the crack of dawn. 848 00:39:56,644 --> 00:39:58,484 Damn that colt! Never could put a foot right! 849 00:39:58,605 --> 00:40:00,517 Gosh I hope Michael's all right. 850 00:40:01,983 --> 00:40:03,144 Well, you see how it is Joan, 851 00:40:03,151 --> 00:40:04,351 how can I stand up to the Sir? 852 00:40:04,986 --> 00:40:06,463 He's so grand about things like that. 853 00:40:06,487 --> 00:40:08,479 The Solario Colt makes a bad mistake in closing, 854 00:40:09,574 --> 00:40:10,854 does he go on saying I fell off? 855 00:40:11,200 --> 00:40:13,320 He hardly could darling, the horse was on the floor. 856 00:40:13,536 --> 00:40:14,856 Yes, but most owners would say, 857 00:40:15,079 --> 00:40:17,571 "That bloody fellow fell off." 858 00:40:19,709 --> 00:40:22,702 ♪ One morning in May when the flowers ♪ 859 00:40:23,755 --> 00:40:27,089 ♪ Were sweet with the Hawthorn flowers ♪ 860 00:40:28,217 --> 00:40:31,210 ♪ I walked by the stream in the valley ♪ 861 00:40:32,347 --> 00:40:34,680 ♪ And back at the golden hours ♪ 862 00:40:35,808 --> 00:40:38,471 ♪ But there was a scene of enchantment ♪ 863 00:40:43,816 --> 00:40:45,936 Isn't that the song Michael sang to Joan last night? 864 00:40:46,861 --> 00:40:47,861 You guessed about them? 865 00:40:48,237 --> 00:40:49,237 Well anyone could tell. 866 00:40:49,822 --> 00:40:50,656 Don't the others know, surely? 867 00:40:50,657 --> 00:40:51,657 They're a secret. 868 00:40:53,159 --> 00:40:54,159 Let's talk. 869 00:40:56,579 --> 00:40:58,139 All right, what should we talk about? 870 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 Anything? 871 00:40:59,082 --> 00:41:00,082 I know. 872 00:41:02,335 --> 00:41:03,375 How nice your hair smells. 873 00:41:03,878 --> 00:41:04,878 What does it smell of? 874 00:41:05,296 --> 00:41:06,296 All sorts of things. 875 00:41:07,173 --> 00:41:08,380 What? 876 00:41:08,383 --> 00:41:10,716 Heather, myrtle, and the dead mice. 877 00:41:11,803 --> 00:41:13,135 You pig, anything else? 878 00:41:14,305 --> 00:41:15,637 Oh hay, the very best hay. 879 00:41:16,891 --> 00:41:19,099 That's a lot of good to a girl, try again. 880 00:41:20,853 --> 00:41:22,014 What colour are my eyes? 881 00:41:22,021 --> 00:41:23,421 I don't know, but they're lovely. 882 00:41:24,399 --> 00:41:25,810 And what colour? 883 00:41:30,363 --> 00:41:32,104 Not bad. Try again. 884 00:41:38,413 --> 00:41:40,746 Better. I wonder what the others are doing? 885 00:41:41,874 --> 00:41:43,115 Nothing a nice as this. 886 00:41:49,298 --> 00:41:50,818 I think he'll be all right now, sir. 887 00:41:51,050 --> 00:41:52,861 That's all right, Michael, think no more about it. 888 00:41:52,885 --> 00:41:54,565 It was my fault I shouldn't have jumped him 889 00:41:54,804 --> 00:41:55,840 with that tred problem. 890 00:41:55,847 --> 00:41:58,510 We'll be seeing you tonight then, Michael, after dinner. 891 00:41:59,600 --> 00:42:01,495 All right sir, and I'll bring that salmon along. 892 00:42:01,519 --> 00:42:02,839 Yes do, and I'll see how Johnny 893 00:42:03,354 --> 00:42:04,936 is getting on with those gutters. 894 00:42:06,941 --> 00:42:08,933 ♪ Oh the captain's nose was red as a carrot ♪ 895 00:42:10,236 --> 00:42:12,569 ♪ It got that way through drinking Clarot ♪ 896 00:42:13,698 --> 00:42:16,031 ♪ And the boys often said won't you bring us a parrot ♪ 897 00:42:17,285 --> 00:42:19,277 ♪ When you coming from far ♪ 898 00:42:20,455 --> 00:42:22,947 Yeah, idling again are ya scoundrel. 899 00:42:23,791 --> 00:42:25,391 Now what about the ivy in those gutters? 900 00:42:25,710 --> 00:42:26,710 Well what about? 901 00:42:26,711 --> 00:42:27,711 What about it you? 902 00:42:28,212 --> 00:42:29,732 I'll have to wait until the ladder's mended. 903 00:42:29,756 --> 00:42:30,756 Well, get it mended. 904 00:42:30,757 --> 00:42:32,484 I'll have to wait till the weather takes up a bit. 905 00:42:32,508 --> 00:42:33,948 Now see here Johnny, you put three 906 00:42:34,427 --> 00:42:36,427 rungs in that ladder, and you're up at those shoots 907 00:42:37,346 --> 00:42:38,626 at nine o'clock tomorrow morning 908 00:42:39,265 --> 00:42:40,785 and every morning until the jobs done. 909 00:42:41,809 --> 00:42:42,642 Understand? 910 00:42:42,643 --> 00:42:44,323 Yes, and who is going to clean the boots 911 00:42:44,771 --> 00:42:46,691 and pump the water and feed the dogs and the cats 912 00:42:47,732 --> 00:42:52,727 and Miss Baby's budgerigars, aye and 101 odd jobs. 913 00:42:52,862 --> 00:42:54,194 What is it that you take me for? 914 00:42:55,364 --> 00:42:56,525 An electrician? 915 00:42:56,532 --> 00:42:58,212 I take you for an idle, good for nothing, 916 00:42:58,326 --> 00:43:00,659 stupid old fool whom I employ out of Christian charity 917 00:43:01,996 --> 00:43:03,658 and I want no back answers or out you go. 918 00:43:04,791 --> 00:43:05,998 Now, those are my orders, will 919 00:43:06,000 --> 00:43:07,662 you obey them or will you not? 920 00:43:09,253 --> 00:43:10,973 ♪ By all the men that works on your estate ♪ 921 00:43:11,881 --> 00:43:13,281 ♪ By all the men that died in '98 ♪ 922 00:43:14,258 --> 00:43:15,339 ♪ By all the hair on your head ♪ 923 00:43:15,343 --> 00:43:16,463 ♪ And the beard on my face ♪ 924 00:43:16,803 --> 00:43:17,923 ♪ And the great Lord Harry ♪ 925 00:43:18,387 --> 00:43:20,049 ♪ And all the Trees in Newton Barry ♪ 926 00:43:21,140 --> 00:43:22,802 ♪ I'll do it your honour, I will ♪ 927 00:43:23,851 --> 00:43:24,851 Well see that you do. 928 00:43:24,852 --> 00:43:25,852 Yes sir. 929 00:43:26,771 --> 00:43:29,388 ♪ Oh she sailed away past Adtson's Cay ♪ 930 00:43:30,650 --> 00:43:32,642 ♪ When a storm arose out in the bay ♪ 931 00:43:33,945 --> 00:43:36,278 ♪ And the captain twice was heard to say ♪ 932 00:43:37,323 --> 00:43:41,237 ♪ She'll never break the storm ♪ 933 00:43:49,252 --> 00:43:51,132 Ah there you are, you better be out of the way 934 00:43:51,337 --> 00:43:53,377 before the sir comes out to what happened at dinner. 935 00:43:53,589 --> 00:43:54,829 Oh James that dreadful woman. 936 00:43:55,299 --> 00:43:56,133 Did Iceflow win? 937 00:43:56,134 --> 00:43:57,494 Devil a bit wiser am I, that old 938 00:43:58,052 --> 00:43:59,714 wind instrument of a wireless broke down 939 00:44:01,013 --> 00:44:02,491 between a lecture and an organ recital in Manchester 940 00:44:02,515 --> 00:44:03,635 and not a note out about it. 941 00:44:04,725 --> 00:44:06,165 Oh James the suspense is terrible, 942 00:44:06,394 --> 00:44:07,474 all the housekeeping money! 943 00:44:07,895 --> 00:44:09,615 We'll have to wait for the morning papers! 944 00:44:09,981 --> 00:44:11,188 Come along now. 945 00:44:12,108 --> 00:44:13,440 I'm very worried. 946 00:44:13,442 --> 00:44:14,682 Very very bothered and worried, 947 00:44:15,069 --> 00:44:18,528 and nobody minds not one of them ever gives me a thought, 948 00:44:19,782 --> 00:44:21,301 and I have a horrid little pain coming on. 949 00:44:21,325 --> 00:44:22,805 Up you go or there will be trouble. 950 00:44:23,828 --> 00:44:26,821 Oh Miss Bijou, you've been cutting the papers again. 951 00:44:28,166 --> 00:44:30,829 Oh I just have to take Captain Cuttle up to bed with me. 952 00:44:33,379 --> 00:44:35,179 I think I've got a photograph of your father 953 00:44:35,798 --> 00:44:38,131 taking a wicked tumble at Punchtown in '09. 954 00:44:39,177 --> 00:44:40,177 Would you like to see? 955 00:44:41,012 --> 00:44:42,412 Yes, yes I'd like sir, very much. 956 00:44:42,680 --> 00:44:44,000 You would? I'll get it for you. 957 00:44:44,932 --> 00:44:45,932 James! 958 00:44:47,310 --> 00:44:48,143 Oh James! 959 00:44:48,144 --> 00:44:49,019 Sir. 960 00:44:49,020 --> 00:44:50,180 Bring in my album will you? 961 00:44:50,438 --> 00:44:51,438 Oh yes sir, yes 962 00:44:52,106 --> 00:44:53,266 A horse called the Red Boy, 963 00:44:53,482 --> 00:44:54,814 he couldn't ride one half of him. 964 00:44:56,068 --> 00:44:56,902 Cigar? 965 00:44:56,903 --> 00:44:57,983 No I got this thing here. 966 00:44:59,947 --> 00:45:00,947 Thank you. 967 00:45:01,824 --> 00:45:03,156 Thank you James. 968 00:45:06,579 --> 00:45:08,241 Ah there we are, Cunningham Cup '09, 969 00:45:09,457 --> 00:45:11,790 Tony Lubbock, Lionel Fox-Collier. 970 00:45:12,835 --> 00:45:14,076 and that's me. 971 00:45:15,504 --> 00:45:16,504 Not bad. 972 00:45:17,924 --> 00:45:18,924 And that's me finishing. 973 00:45:19,467 --> 00:45:20,753 Oh, hot picture. 974 00:45:20,760 --> 00:45:22,440 Ah, we rode like gentlemen in those days. 975 00:45:22,762 --> 00:45:24,162 We didn't climb up the horse's neck 976 00:45:24,555 --> 00:45:25,795 like the flat race jockey boys. 977 00:45:26,432 --> 00:45:27,432 Turn over. 978 00:45:29,227 --> 00:45:31,560 That's me winning the 200 pound chase at Limerick. 979 00:45:32,772 --> 00:45:34,132 And that's me at a lawn meet here, 980 00:45:34,732 --> 00:45:35,892 I had Joan on a leading rein. 981 00:45:36,901 --> 00:45:37,901 Turn over. 982 00:45:39,278 --> 00:45:40,718 George Wheelright, Freddie Pytchley, 983 00:45:41,322 --> 00:45:43,314 Johnny Hampton, all old men now. 984 00:45:44,450 --> 00:45:46,783 And that's me taken at Johnny's wife's funeral. 985 00:45:47,954 --> 00:45:49,114 A grand day for scent it was, 986 00:45:49,830 --> 00:45:51,070 but of course we couldn't hunt. 987 00:45:51,249 --> 00:45:52,409 Corpse in the house you know. 988 00:45:53,167 --> 00:45:54,167 Turn over. 989 00:45:55,419 --> 00:45:57,779 Ah, there's Joan winning a jumping competition at Dungereer. 990 00:45:58,547 --> 00:45:59,913 Nice seat isn't she, sir? 991 00:46:04,804 --> 00:46:06,164 So glad I thought of it for you. 992 00:46:06,764 --> 00:46:07,764 It's perfectly lovely. 993 00:46:08,557 --> 00:46:09,997 It ought to be, it cost the Earth. 994 00:46:10,184 --> 00:46:11,704 Poor Livy still waiting for the money. 995 00:46:11,769 --> 00:46:13,689 One would be insane to pass by a model like that, 996 00:46:14,563 --> 00:46:15,563 now wouldn't one? 997 00:46:15,940 --> 00:46:17,727 Or am I being a bit too optimistic? 998 00:46:19,151 --> 00:46:20,711 And there's another thing about Joan, 999 00:46:21,487 --> 00:46:22,567 she used to ride very well, 1000 00:46:23,322 --> 00:46:25,242 and it's a great advantage to whoever marries her 1001 00:46:25,449 --> 00:46:26,809 that she not so keen about it now. 1002 00:46:27,952 --> 00:46:29,552 Nothing so tiresome as a wife who always 1003 00:46:30,079 --> 00:46:31,279 wants to ride your best horse. 1004 00:46:31,539 --> 00:46:32,497 Don't you agree. 1005 00:46:32,498 --> 00:46:33,331 Quite. 1006 00:46:33,332 --> 00:46:35,172 And it's extraordinary the interest she takes 1007 00:46:35,334 --> 00:46:36,654 in the horses if they're laid up. 1008 00:46:37,169 --> 00:46:38,489 She'll spend hours out there with 1009 00:46:38,629 --> 00:46:40,069 Michael if a horse is sick or sorry. 1010 00:46:40,506 --> 00:46:41,506 An asset to any stable. 1011 00:46:42,216 --> 00:46:43,216 Ah yes I'm sure she is. 1012 00:46:44,552 --> 00:46:45,552 Is that Baby? 1013 00:46:46,012 --> 00:46:47,612 Yes, winning her first point to point. 1014 00:46:48,556 --> 00:46:49,716 And that's me leading her in. 1015 00:46:50,725 --> 00:46:52,091 Oh doesn't she look sweet. 1016 00:47:04,322 --> 00:47:05,322 Aren't I sweet? 1017 00:47:05,865 --> 00:47:06,865 Joannie how lovely. 1018 00:47:07,241 --> 00:47:09,121 Isn't she? You look rather nice yourself Baby. 1019 00:47:09,744 --> 00:47:11,264 Not bad, but not as nice as Joannie. 1020 00:47:12,204 --> 00:47:13,365 Anyway I wanted to let you know I got 1021 00:47:13,372 --> 00:47:15,052 dressed for the ball and, uh, I've got it. 1022 00:47:15,916 --> 00:47:17,436 Did you ask Father to buy the tickets? 1023 00:47:18,002 --> 00:47:19,002 Yes, and he won't. 1024 00:47:19,879 --> 00:47:22,246 You've got no technique. I'll show you. 1025 00:47:25,885 --> 00:47:26,925 What's this one of Baby? 1026 00:47:27,595 --> 00:47:29,257 Oh that, uh... 1027 00:47:30,389 --> 00:47:31,675 That's me again. 1028 00:47:31,682 --> 00:47:32,682 Yeah. 1029 00:47:33,267 --> 00:47:34,707 Oh look! Here's another one of Baby. 1030 00:47:35,061 --> 00:47:38,554 Yes, she's a funny little thing, isn't she? 1031 00:47:45,988 --> 00:47:46,905 Well one of us is ready. 1032 00:47:46,906 --> 00:47:48,884 I don't think much of that dress your wearing Miss, 1033 00:47:48,908 --> 00:47:50,668 it's very tight and far too low in the front. 1034 00:47:51,327 --> 00:47:52,363 Well, it's worse at the back. 1035 00:47:52,370 --> 00:47:53,370 It's a disgrace. 1036 00:47:53,871 --> 00:47:54,704 Oh pooh, it's you Baby. 1037 00:47:54,705 --> 00:47:56,385 It's that touch of perfume behind the ears, 1038 00:47:56,749 --> 00:47:58,989 and on the wrist, I suppose that's from the glamour page. 1039 00:48:00,086 --> 00:48:01,688 Well, you're a bum because it costs three 1040 00:48:01,712 --> 00:48:03,352 a six for that much, I think it's lovely. 1041 00:48:03,589 --> 00:48:04,921 Don't you like it, Father? 1042 00:48:04,924 --> 00:48:06,724 Oh pooh, no I do not Miss, you smell like a- 1043 00:48:07,593 --> 00:48:08,593 Well, I won't say it. 1044 00:48:09,053 --> 00:48:10,385 Go and wash yourself. 1045 00:48:10,388 --> 00:48:11,868 Father, if I wash and scour myself, 1046 00:48:13,057 --> 00:48:14,057 will you pay for the tickets? 1047 00:48:14,058 --> 00:48:15,058 I will not! 1048 00:48:17,144 --> 00:48:18,385 How much are the things? 1049 00:48:18,396 --> 00:48:19,396 12 and six each. 1050 00:48:19,397 --> 00:48:21,237 12 and six pence to go to a rotten dance hall 1051 00:48:21,774 --> 00:48:22,934 and catch your death of cold? 1052 00:48:24,026 --> 00:48:27,019 Oh very, well, I'll pay, but if only to get rid of you. 1053 00:48:28,322 --> 00:48:30,234 Here Tony, here's a fiver. 1054 00:48:31,200 --> 00:48:32,760 Buy a bottle of supper with the change. 1055 00:48:33,619 --> 00:48:34,655 Thank you very much. 1056 00:48:34,662 --> 00:48:35,662 Da you're an angel! 1057 00:48:36,080 --> 00:48:37,196 Yes, isn't he? 1058 00:48:37,206 --> 00:48:38,993 Take that smell away! 1059 00:48:39,834 --> 00:48:41,394 Ah Tiny, what about going into my study 1060 00:48:42,420 --> 00:48:44,412 for just a little quiet, I've been showing Tony- 1061 00:48:45,548 --> 00:48:47,428 Oh, I'd love to come up and see your pictures! 1062 00:48:47,466 --> 00:48:48,466 Uh, don't forget these. 1063 00:48:49,218 --> 00:48:50,218 Come along. 1064 00:48:54,974 --> 00:48:56,306 When Michael comes tell him we must 1065 00:48:56,308 --> 00:48:59,142 do the entries for Lepordstown before he goes dancing. 1066 00:49:02,231 --> 00:49:04,391 Damn and curse the entries, that means he'll be late. 1067 00:49:04,608 --> 00:49:05,442 Who cares. 1068 00:49:05,443 --> 00:49:06,359 Well I'm furious. 1069 00:49:06,360 --> 00:49:07,318 I think you're sweet. 1070 00:49:07,319 --> 00:49:08,319 I'm not. 1071 00:49:13,659 --> 00:49:17,073 Oh Miss Baby, child, quel odour? 1072 00:49:18,372 --> 00:49:19,372 Oh, fiei! 1073 00:49:19,999 --> 00:49:20,957 Isn't it awful James? 1074 00:49:20,958 --> 00:49:21,994 Did you get it too sir? 1075 00:49:22,001 --> 00:49:24,334 Miss Baby, better go and wash yourself at once, now do. 1076 00:49:25,379 --> 00:49:26,495 I wish you'd both shut up. 1077 00:49:26,505 --> 00:49:27,941 I smelled myself all evening and it'll give me 1078 00:49:27,965 --> 00:49:28,965 and inferiority complex. 1079 00:49:29,467 --> 00:49:31,507 Go and sloosh behind the ears and you'll be grand. 1080 00:49:32,052 --> 00:49:32,886 I can't, I'll have to wash my whole head 1081 00:49:32,887 --> 00:49:34,128 and there isn't time. 1082 00:49:34,138 --> 00:49:35,698 While you're about it give your nails 1083 00:49:35,931 --> 00:49:38,131 a touch of the brush, God help you child, they're black. 1084 00:49:38,517 --> 00:49:39,350 They're not black. 1085 00:49:39,351 --> 00:49:40,431 They're in deep mourning. 1086 00:49:40,728 --> 00:49:42,372 Well, you shouldn't call attention to it. 1087 00:49:42,396 --> 00:49:43,716 James, get me my fur coat please. 1088 00:49:44,732 --> 00:49:46,332 Your fur coat, and it's swilling rain? 1089 00:49:46,859 --> 00:49:48,419 I will not. I'll leave you a mackintosh 1090 00:49:49,236 --> 00:49:50,236 and you can wear or leave it 1091 00:49:50,237 --> 00:49:51,517 behind just whatever you please. 1092 00:49:51,780 --> 00:49:53,341 Fine, I'll ask Sir Richard if I can wear it. 1093 00:49:53,365 --> 00:49:55,045 Sir Richard gave that coat into my charge 1094 00:49:55,159 --> 00:49:57,137 and you'll only wear it if I see it fit you should. 1095 00:49:57,161 --> 00:49:58,277 It's too much! It's too much! 1096 00:49:58,287 --> 00:50:00,527 Well, he knew you'd go out feeding the hound pups in it 1097 00:50:00,789 --> 00:50:02,781 or throw down on your stomach in a foxes' burrow. 1098 00:50:04,001 --> 00:50:05,001 Uh, coffee sir. 1099 00:50:05,753 --> 00:50:06,669 Yes please. 1100 00:50:06,670 --> 00:50:07,751 Brandy, sir? 1101 00:50:07,755 --> 00:50:09,747 No, thank you very much. 1102 00:50:10,925 --> 00:50:12,685 Miss Baby! If you touch that brandy 1103 00:50:13,302 --> 00:50:14,462 I'll tell Sir Richard on you! 1104 00:50:15,346 --> 00:50:18,180 Ah, she's a wild ticket, sir, when she's drinking. 1105 00:50:20,559 --> 00:50:21,919 All right, I'll tell Sir Richard 1106 00:50:22,561 --> 00:50:24,521 I caught you washing your feet in the pantry sink. 1107 00:50:25,147 --> 00:50:26,479 Now God help you Miss Baby. 1108 00:50:27,566 --> 00:50:28,898 I'd wear the soles of me feet out 1109 00:50:30,027 --> 00:50:33,020 before I do a rude and dirty act like that so I would. 1110 00:50:34,198 --> 00:50:35,558 And if it's telling tales you are, 1111 00:50:36,075 --> 00:50:38,067 does Sir Richard know that you danced six times 1112 00:50:39,203 --> 00:50:40,723 with young Foley from the medical hall 1113 00:50:40,788 --> 00:50:44,281 at your last ball, oh Miss Baby. 1114 00:50:50,172 --> 00:50:51,172 Do I hear Michael? 1115 00:51:18,993 --> 00:51:20,387 I'm sorry I'm late sir, but I had 1116 00:51:20,411 --> 00:51:21,611 an urgent call for a sick cow. 1117 00:51:22,246 --> 00:51:23,406 Oh darling how interesting! 1118 00:51:24,039 --> 00:51:25,919 Was it for an obstetrical? The child doing well? 1119 00:51:26,750 --> 00:51:28,190 I'm sorry to say the calf is dead. 1120 00:51:29,086 --> 00:51:30,044 It's a poor, decent man who owned it, 1121 00:51:30,045 --> 00:51:31,125 and I'm very sorry for him. 1122 00:51:32,298 --> 00:51:33,338 Oh I have the salmon here, 1123 00:51:33,716 --> 00:51:35,002 so shall I take it to the kitchen? 1124 00:51:35,009 --> 00:51:35,842 Thank you, Michael. 1125 00:51:35,843 --> 00:51:36,924 I'll take it. 1126 00:51:36,927 --> 00:51:40,011 Darling no! Not in that Dress, better let me take it. 1127 00:51:41,056 --> 00:51:42,976 Michael will you spare me a minute in my study. 1128 00:51:43,309 --> 00:51:44,309 Yes sir. 1129 00:51:48,772 --> 00:51:49,888 I'm not going Baby. 1130 00:51:51,942 --> 00:51:52,942 I'm not going. 1131 00:51:54,028 --> 00:51:55,564 Don't worry I'll talk to her. 1132 00:52:06,248 --> 00:52:08,248 Come back soon my puppet, I can't do without you. 1133 00:52:09,376 --> 00:52:11,368 Oh, I beg your pardon. 1134 00:52:13,505 --> 00:52:14,865 Tony you're absolutely hopeless. 1135 00:52:15,841 --> 00:52:17,048 You've fallen for the wrong one. 1136 00:52:17,051 --> 00:52:17,967 I know, but isn't she sweet? 1137 00:52:17,968 --> 00:52:19,288 Of course she's sweet, darling, 1138 00:52:19,428 --> 00:52:20,428 but Joan's the one. 1139 00:52:20,804 --> 00:52:21,638 Not my one. 1140 00:52:21,639 --> 00:52:22,755 Yes, but darling she gets the house 1141 00:52:22,765 --> 00:52:24,565 and she gets the money, and when Richard dies, 1142 00:52:25,351 --> 00:52:26,225 she'll be a very rich woman. 1143 00:52:26,226 --> 00:52:28,507 It's no good Tiny, there are only two things against it, 1144 00:52:29,063 --> 00:52:30,303 one, she's crazy about Michael, 1145 00:52:30,481 --> 00:52:32,334 and two, deep down in my heart I know I'm in love with Baby, 1146 00:52:32,358 --> 00:52:34,038 and I shan't want anyone else, never never. 1147 00:52:34,777 --> 00:52:35,813 Oh good heavens child, you can't 1148 00:52:35,819 --> 00:52:36,900 fall like that in 24 hours. 1149 00:52:36,904 --> 00:52:37,737 But I've done it. 1150 00:52:37,738 --> 00:52:39,138 But Tony, it just isn't possible. 1151 00:52:40,366 --> 00:52:42,006 We haven't got a brass filing between us. 1152 00:52:42,076 --> 00:52:43,112 You know it. 1153 00:52:43,118 --> 00:52:44,998 I know it is a bit of a facer for you darling, 1154 00:52:45,454 --> 00:52:46,454 the only reason you brought me here was to have a crack 1155 00:52:46,455 --> 00:52:48,415 at a certainty and I've fallen for the wrong girl. 1156 00:52:48,832 --> 00:52:50,072 I wonder if that was the only 1157 00:52:50,542 --> 00:52:51,874 reason why I'm coming back here. 1158 00:52:52,961 --> 00:52:53,961 You mean Sir Richard? 1159 00:52:54,672 --> 00:52:56,232 Honey, how much do you want him? A lot? 1160 00:52:56,840 --> 00:52:57,840 I don't know, I... 1161 00:53:00,636 --> 00:53:02,156 and being back here and being with him 1162 00:53:02,638 --> 00:53:03,638 and being in Ireland. 1163 00:53:04,598 --> 00:53:06,278 You see, I was absolutely crazy about him, 1164 00:53:06,767 --> 00:53:08,099 but somehow it just fizzled out. 1165 00:53:11,772 --> 00:53:13,532 I wonder if I could, it might be dangerous, 1166 00:53:14,274 --> 00:53:15,274 but wouldn't it be fun? 1167 00:53:15,901 --> 00:53:16,901 I don't follow, darling. 1168 00:53:16,902 --> 00:53:18,662 I mean, play up the chances of my old dream 1169 00:53:18,779 --> 00:53:21,317 and get what we both want, wouldn't it be exciting? 1170 00:53:30,624 --> 00:53:31,864 I can't do anything with her, 1171 00:53:32,292 --> 00:53:33,412 she won't even listen to me. 1172 00:53:33,919 --> 00:53:36,079 Now I tell you what to do, you run along to the dance 1173 00:53:36,922 --> 00:53:38,163 and leave it to me. 1174 00:53:38,173 --> 00:53:39,773 I can't have her waste that lovely dress 1175 00:53:40,217 --> 00:53:41,857 after all the trouble I've taken over it. 1176 00:53:42,469 --> 00:53:44,509 That I'll see that she and Michael come along later. 1177 00:53:45,180 --> 00:53:46,300 Well, where's your fur coat? 1178 00:53:46,974 --> 00:53:48,934 Well, James won't let me wear it, the old swine. 1179 00:53:49,309 --> 00:53:51,266 Too bad, I'll go and get Joan. 1180 00:54:01,238 --> 00:54:03,571 Come on. 1181 00:54:13,083 --> 00:54:14,563 Jess, are you in love with Micheal? 1182 00:54:15,711 --> 00:54:16,711 Really? 1183 00:54:17,254 --> 00:54:19,496 So why don't you marry him? 1184 00:54:20,799 --> 00:54:22,006 Have you ever been in love with your stud groom? 1185 00:54:22,009 --> 00:54:23,671 Of course Darling! When I had one. 1186 00:54:24,720 --> 00:54:26,757 He always knew how to put me in my place. 1187 00:54:28,432 --> 00:54:29,432 It's just how father is. 1188 00:54:29,433 --> 00:54:31,015 And you see it that way too? 1189 00:54:32,186 --> 00:54:33,386 What did it matter if I did? 1190 00:54:34,396 --> 00:54:36,729 I love him, he loves me. 1191 00:54:37,858 --> 00:54:41,522 And he has a conscience, an Irish conscience. 1192 00:54:43,489 --> 00:54:48,484 He owes everything to my father, and is just deadlocked. 1193 00:54:48,827 --> 00:54:50,489 I know, one of those Irish affairs, 1194 00:54:51,705 --> 00:54:52,945 that go on for years and years, 1195 00:54:53,248 --> 00:54:54,910 and no one ever gets anywhere. 1196 00:54:56,084 --> 00:54:57,825 How old are you Joan? 1197 00:55:00,297 --> 00:55:01,378 29. 1198 00:55:01,381 --> 00:55:04,374 29? Darling, look at me, you can't go on like this! 1199 00:55:05,719 --> 00:55:06,879 You've got to rush this chap! 1200 00:55:07,679 --> 00:55:09,671 Come now, you got to face up to the situation. 1201 00:55:10,891 --> 00:55:12,132 You're losing everything! 1202 00:55:12,142 --> 00:55:13,742 You may look like the lady of the manor, 1203 00:55:14,061 --> 00:55:15,997 but you've got to snap him into it his very night, 1204 00:55:16,021 --> 00:55:17,261 you've got to go to this dance, 1205 00:55:17,606 --> 00:55:19,166 make him blind, make him crazy for you, 1206 00:55:19,483 --> 00:55:21,443 anything you like, but you've got to do something. 1207 00:55:22,486 --> 00:55:24,006 Here you are looking sweet and lovely, 1208 00:55:24,571 --> 00:55:26,211 and any man's money, and what's he doing? 1209 00:55:27,199 --> 00:55:29,119 Picking the entries for Lepordstown and Limerick. 1210 00:55:29,785 --> 00:55:30,945 Well, I ask you, I do really. 1211 00:55:31,829 --> 00:55:33,161 Well, I ask you, I do really. 1212 00:55:34,414 --> 00:55:35,454 Well, it was that dress. 1213 00:55:36,208 --> 00:55:38,408 But I put it on specially for you, didn't you like it? 1214 00:55:39,503 --> 00:55:40,823 I thought I was lovely, and you 1215 00:55:41,630 --> 00:55:42,990 the loveliest thing I'd ever seen, 1216 00:55:43,090 --> 00:55:44,450 but I hated to see you in it Joan, 1217 00:55:45,634 --> 00:55:46,914 it makes things more impossible. 1218 00:55:47,594 --> 00:55:49,674 It seemed to take you further away from me than ever. 1219 00:55:50,264 --> 00:55:52,024 Michael don't be such an idiot, now listen. 1220 00:55:52,975 --> 00:55:54,335 Just nice for a cosy chat 1221 00:55:54,434 --> 00:55:55,474 now that they've all gone. 1222 00:55:56,186 --> 00:55:57,019 I don't know what they 1223 00:55:57,020 --> 00:55:58,900 wanted to take two cars for, sheer extravagance. 1224 00:55:59,940 --> 00:56:01,620 Don't you Richard? You would have, once. 1225 00:56:02,693 --> 00:56:04,373 Well, thank God my dancing days are over. 1226 00:56:04,570 --> 00:56:06,010 Don't you ever regret them? 1227 00:56:06,071 --> 00:56:07,071 I do not. 1228 00:56:08,574 --> 00:56:09,774 You know Tiny, when I think of 1229 00:56:10,158 --> 00:56:11,438 all those dear girls I've loved, 1230 00:56:12,411 --> 00:56:13,971 and all those good hunts I have ridden, 1231 00:56:14,413 --> 00:56:15,693 I don't regret a day of me life. 1232 00:56:16,498 --> 00:56:18,490 I regret some of mine, one evening in September- 1233 00:56:19,710 --> 00:56:21,372 No, no, no Spring is the time for love. 1234 00:56:22,671 --> 00:56:23,671 In September we physic. 1235 00:56:24,214 --> 00:56:25,375 You didn't always think that. 1236 00:56:25,382 --> 00:56:27,142 I was a hot-headed young ass in those days. 1237 00:56:27,885 --> 00:56:30,047 Where in fiddle are those old cards? 1238 00:56:33,265 --> 00:56:34,265 These? 1239 00:56:36,852 --> 00:56:37,892 What a dear child Baby is. 1240 00:56:38,312 --> 00:56:39,598 Ah a good kid, rides well too. 1241 00:56:40,856 --> 00:56:42,536 Why not, she's your daughter, I suppose. 1242 00:56:42,983 --> 00:56:44,343 They both are, at least so their 1243 00:56:44,484 --> 00:56:45,816 dear mother always told me. 1244 00:56:46,945 --> 00:56:48,152 But it's Joan I wanted to talk to you about, 1245 00:56:48,155 --> 00:56:49,475 you know Tiny, I think it's quite 1246 00:56:50,282 --> 00:56:51,944 time Joan was finding a husband. 1247 00:56:53,201 --> 00:56:55,001 And you promise never to be like that again? 1248 00:56:55,245 --> 00:56:56,245 And you will tell Father? 1249 00:56:56,872 --> 00:56:58,792 And you promise to stand up to him and everybody? 1250 00:56:58,957 --> 00:57:00,493 I promise, just for you. 1251 00:57:04,338 --> 00:57:06,138 This hand looks gloomy enough. 1252 00:57:06,340 --> 00:57:07,580 I can't move anything either, 1253 00:57:08,091 --> 00:57:08,966 still, the poor little Tiny-one 1254 00:57:08,967 --> 00:57:11,084 would never play a game of snap even. 1255 00:57:12,679 --> 00:57:14,599 Will I give permission, sir, for the 1256 00:57:15,307 --> 00:57:17,627 young ladies to have breakfast in bed after the ball dance? 1257 00:57:18,518 --> 00:57:20,478 You would not, I've never heard of such a thing! 1258 00:57:21,271 --> 00:57:22,671 Rotting in bed, a disgusting habit! 1259 00:57:23,482 --> 00:57:24,922 Richard, just this once, breakfast 1260 00:57:25,817 --> 00:57:27,177 in bed for the young ladies, James 1261 00:57:27,361 --> 00:57:28,361 Yes, ma'am. 1262 00:57:30,572 --> 00:57:32,172 We were talking about Baby weren't we? 1263 00:57:32,366 --> 00:57:34,206 No, no, no it was Joan we were talking about. 1264 00:57:34,743 --> 00:57:36,137 You know, just to tell you the truth, 1265 00:57:36,161 --> 00:57:37,481 I'm getting a little bit anxious. 1266 00:57:38,038 --> 00:57:39,279 It wouldn't be too difficult to find 1267 00:57:39,289 --> 00:57:40,649 a really suitable husband for her, 1268 00:57:41,291 --> 00:57:42,931 and outward she's a very attractive girl. 1269 00:57:43,085 --> 00:57:44,725 Though it was Baby we were talking about. 1270 00:57:44,836 --> 00:57:45,876 I'm really fond of Baby. 1271 00:57:46,838 --> 00:57:48,278 So am I, and you know, so is Tony. 1272 00:57:50,884 --> 00:57:51,884 Love light. Fascinating. 1273 00:57:52,511 --> 00:57:53,843 Love light, hell! 1274 00:57:53,845 --> 00:57:55,805 Oh no, no, no that's a bit too nippy off the mark, 1275 00:57:56,139 --> 00:57:58,059 no that's too quick, I couldn't have that at all. 1276 00:57:58,642 --> 00:57:59,642 Oh no. 1277 00:59:04,499 --> 00:59:06,019 How am I doing? Better than Timmy Foloy? 1278 00:59:06,043 --> 00:59:08,283 You're not. Not even as well as a major with a stomach. 1279 00:59:32,194 --> 00:59:33,401 Well, what are you going to do about it? 1280 00:59:33,403 --> 00:59:34,439 About what? 1281 00:59:34,446 --> 00:59:36,049 Tony and baby, they're in love with each other. 1282 00:59:36,073 --> 00:59:37,735 No, Baby is all together too young. 1283 00:59:38,784 --> 00:59:40,304 I can't have her marrying before Joan. 1284 00:59:40,702 --> 00:59:41,702 The things absurd. 1285 00:59:43,246 --> 00:59:44,327 What's Tony got? 1286 00:59:44,331 --> 00:59:45,931 Not much, you know how Lionel left me. 1287 00:59:46,041 --> 00:59:48,081 You know every penny I've got is entitled to Joan. 1288 00:59:48,335 --> 00:59:50,327 Aren't there even a few loose pennies, Rich? 1289 00:59:51,463 --> 00:59:52,624 Damned few. 1290 00:59:52,631 --> 00:59:54,151 Richard, you have never done a mean, 1291 00:59:54,674 --> 00:59:56,154 or small thing in your life have you? 1292 00:59:56,718 --> 00:59:58,678 I don't think my worst enemy could call me mean. 1293 00:59:59,304 --> 01:00:00,137 Have another brandy? 1294 01:00:00,138 --> 01:00:03,677 Thanks, darling. Such lovely brandy to waste on a woman. 1295 01:00:05,060 --> 01:00:07,393 Richard, you've always been a very gallant gambler. 1296 01:00:08,605 --> 01:00:10,245 I've made and lost big sums in me time. 1297 01:00:11,149 --> 01:00:12,668 All right, I'll play you through the pack. 1298 01:00:12,692 --> 01:00:13,728 What for? 1299 01:00:13,735 --> 01:00:15,015 If I win, Tony and Baby marry, 1300 01:00:15,153 --> 01:00:17,113 and you make up their income to a thousand a year. 1301 01:00:18,031 --> 01:00:19,311 And if I win you help with the 1302 01:00:19,574 --> 01:00:20,781 match between Tony and Joan. 1303 01:00:20,784 --> 01:00:21,784 Good gamble. 1304 01:00:22,536 --> 01:00:24,656 I don't know, it's a bit one sided I pay either way. 1305 01:00:25,747 --> 01:00:27,987 All right, winner take these, I'll put them in the pot. 1306 01:00:28,375 --> 01:00:29,735 I'll do it, which will you have? 1307 01:00:30,335 --> 01:00:31,335 I'll stick with these. 1308 01:00:31,711 --> 01:00:33,293 All right, we'll shuffle. 1309 01:00:38,802 --> 01:00:40,402 Do you want to be listening to something 1310 01:00:40,470 --> 01:00:42,132 that'll raise the hair on a bald man. 1311 01:00:43,223 --> 01:00:44,714 Would I indeed? 1312 01:00:46,143 --> 01:00:47,259 Only once through the pack? 1313 01:00:47,269 --> 01:00:48,102 Just once. 1314 01:00:48,103 --> 01:00:48,936 Are you ready then? 1315 01:00:48,937 --> 01:00:50,644 - Yes. - Right, go! 1316 01:01:01,950 --> 01:01:03,594 I think you're a knock out and a little smashing. 1317 01:01:03,618 --> 01:01:04,971 What do you do you think about me? 1318 01:01:04,995 --> 01:01:06,755 Well, I think you're most dreadfully jolly. 1319 01:01:07,581 --> 01:01:09,381 That's hard to mask, but I must say I agree. 1320 01:01:28,143 --> 01:01:29,143 My shares going up? 1321 01:01:30,061 --> 01:01:31,061 They're ballooning! 1322 01:01:31,563 --> 01:01:32,479 That's rather nice, my love. 1323 01:01:32,480 --> 01:01:33,480 Would you marry me? 1324 01:01:34,316 --> 01:01:35,274 But of course! 1325 01:01:35,275 --> 01:01:36,150 Whoopee! 1326 01:02:05,722 --> 01:02:07,714 Who will it be, the sir or the lady? 1327 01:02:08,808 --> 01:02:11,471 I unpacked the queen of hearts. 1328 01:02:17,943 --> 01:02:19,063 I couldn't sleep, Richard. 1329 01:02:19,569 --> 01:02:21,489 I think there's a man trying to get into my room. 1330 01:02:22,530 --> 01:02:23,862 Go away. 1331 01:02:23,865 --> 01:02:25,652 The world's full of such nasty. 1332 01:02:26,660 --> 01:02:28,700 Black four, black four, I know I had a black four. 1333 01:02:29,704 --> 01:02:30,537 My hot water bottle's gone cold 1334 01:02:30,538 --> 01:02:32,178 and I've a hurried little pain coming on, 1335 01:02:32,749 --> 01:02:34,393 though I had none of the champagne for dinner. 1336 01:02:34,417 --> 01:02:35,497 Well then ring for James. 1337 01:02:36,378 --> 01:02:37,664 That bell doesn't ring. 1338 01:02:37,671 --> 01:02:38,912 I know, I know. 1339 01:02:38,922 --> 01:02:40,522 Such a nasty pain in my little inside- 1340 01:02:40,715 --> 01:02:42,047 Would you please go away. 1341 01:02:43,260 --> 01:02:44,260 Black four, ah. 1342 01:02:45,679 --> 01:02:47,839 It's long past your bedtime, my darling. 1343 01:02:48,974 --> 01:02:51,216 It's long past your bedtime, my darling. 1344 01:02:53,103 --> 01:02:54,719 It's long past your bedtime, Richard! 1345 01:02:55,855 --> 01:02:57,815 For goodness sake woman will you go back to bed. 1346 01:02:57,983 --> 01:02:59,903 What do you think you are doing down here anyway? 1347 01:03:00,735 --> 01:03:03,728 Go back to bed at once! At once you hear! 1348 01:03:04,781 --> 01:03:07,114 Nobody minds, not one of them ever gives me a thought. 1349 01:03:08,451 --> 01:03:09,737 Five, ah! Now for a run. 1350 01:03:09,744 --> 01:03:10,744 Richard I'm out! 1351 01:03:11,830 --> 01:03:12,788 You what? 1352 01:03:12,789 --> 01:03:13,789 I'm out, dear. 1353 01:03:14,291 --> 01:03:15,452 So you are. 1354 01:03:15,458 --> 01:03:16,458 I won. 1355 01:03:16,876 --> 01:03:17,876 And I've lost. 1356 01:03:18,253 --> 01:03:19,494 Poor darling. 1357 01:03:19,504 --> 01:03:21,144 The queen of hearts! Didn't I tell you! 1358 01:03:21,673 --> 01:03:23,393 Oh what a woman, what a woman, what a woman. 1359 01:03:24,092 --> 01:03:25,572 It would knock spark from your eyes 1360 01:03:26,011 --> 01:03:27,451 to see the juicy orange she offered. 1361 01:03:27,762 --> 01:03:29,322 - It would. - It would delight the dead. 1362 01:03:30,765 --> 01:03:31,972 Have some more brandy? 1363 01:03:31,975 --> 01:03:33,255 You're a grand loser, Richard. 1364 01:03:33,727 --> 01:03:35,087 It reminds me of the day Candy Pie 1365 01:03:35,979 --> 01:03:37,379 was beat by a short head at Mellon. 1366 01:03:37,480 --> 01:03:38,812 You never turned a hair. 1367 01:03:38,815 --> 01:03:40,022 And why should I? 1368 01:03:40,025 --> 01:03:41,865 After all, a good gambler must be a good loser. 1369 01:03:42,736 --> 01:03:43,897 Allow me, my dear. 1370 01:03:50,410 --> 01:03:51,651 Now mind, you promised. 1371 01:03:51,661 --> 01:03:53,501 I'll speak to him Joannie, I promised I will. 1372 01:03:53,788 --> 01:03:55,388 Oh Joan, I'm so brave when I'm with you, 1373 01:03:55,874 --> 01:03:56,990 but when I'm left alone with Sir Richard, 1374 01:03:57,000 --> 01:03:58,440 I'm just a little boy again, picking 1375 01:03:58,752 --> 01:04:00,192 grass out of the stones in the yard. 1376 01:04:00,920 --> 01:04:02,582 Riding School and gallops in the morning. 1377 01:04:03,673 --> 01:04:05,067 Yes, you were Miss Joan to me then. 1378 01:04:05,091 --> 01:04:06,091 Oh Michael please. 1379 01:04:06,718 --> 01:04:07,878 Anyhow, the very next time. 1380 01:04:08,678 --> 01:04:10,358 Very next time. All right, come on then. 1381 01:04:51,679 --> 01:04:52,679 I'm the MC here. 1382 01:04:53,431 --> 01:04:54,431 How you doing? 1383 01:04:54,808 --> 01:04:56,008 Look I've been watching you, 1384 01:04:56,226 --> 01:04:57,558 and if you don't dance properly I'll forbid you the floor. 1385 01:04:57,560 --> 01:04:59,440 Oh don't mind him, it's an old English custom. 1386 01:05:00,355 --> 01:05:02,595 Well, let him remember he's in a civilised country now. 1387 01:05:02,690 --> 01:05:04,101 I shan't forget. 1388 01:05:26,172 --> 01:05:27,005 Hurrah! 1389 01:05:27,006 --> 01:05:29,248 Whoopee! 1390 01:05:30,427 --> 01:05:32,794 Ooh, I feel a bit muzzy. 1391 01:05:33,805 --> 01:05:35,216 I feel so lovely! 1392 01:05:36,266 --> 01:05:37,826 I wonder if James has left us any soup? 1393 01:05:38,309 --> 01:05:39,909 I feel lovely too, but a bit whistled. 1394 01:05:40,103 --> 01:05:41,103 Jolly good egg, he has! 1395 01:05:41,521 --> 01:05:42,354 Still warm. 1396 01:05:42,355 --> 01:05:45,018 I can't be certain I've got you, I have, haven't I? 1397 01:05:46,151 --> 01:05:48,143 Yes we're engaged, it's a brand new sensation! 1398 01:05:49,195 --> 01:05:50,112 Have some soup. 1399 01:05:50,113 --> 01:05:51,673 Well, heck, it's a new one on me too, 1400 01:05:51,781 --> 01:05:53,021 I've never been engaged before. 1401 01:05:53,992 --> 01:05:55,152 I know you've slipped them. 1402 01:05:56,286 --> 01:05:57,966 Yes, I've slipped them, and slipped them, 1403 01:05:58,079 --> 01:05:59,079 and slipped them. 1404 01:05:59,956 --> 01:06:01,156 You'll probably slip me too. 1405 01:06:01,458 --> 01:06:03,165 No, no, no, You're different. 1406 01:06:06,629 --> 01:06:08,309 What are you going to do without any money? 1407 01:06:08,756 --> 01:06:09,917 If we're good, do you think James 1408 01:06:09,924 --> 01:06:11,004 would leave us his savings? 1409 01:06:11,676 --> 01:06:16,671 If James had any savings, we could ask him. 1410 01:06:20,351 --> 01:06:21,631 Don't I smell "Oh pooh" anymore? 1411 01:06:22,187 --> 01:06:24,019 No, no, you smell lovely. 1412 01:06:24,981 --> 01:06:25,856 What of? 1413 01:06:25,857 --> 01:06:27,537 Oh still heather, myrtle, and dead mice. 1414 01:06:28,860 --> 01:06:29,860 Nothing else? 1415 01:06:30,320 --> 01:06:33,484 Oh yes, hay. Still the very best hay. 1416 01:06:38,036 --> 01:06:41,655 Is it my tummy rumbling or is it Bijou getting out of bed? 1417 01:06:42,707 --> 01:06:43,707 Excuse me. 1418 01:06:47,921 --> 01:06:48,921 It's your tummy rumbling. 1419 01:06:49,756 --> 01:06:50,589 Oh. 1420 01:06:50,590 --> 01:06:51,423 Oh come back, come back. 1421 01:06:51,424 --> 01:06:53,416 No Tony, no. We must go to bed now. 1422 01:06:54,511 --> 01:06:55,631 I feel tired as a little dog 1423 01:06:56,346 --> 01:06:59,009 and I'm a teeny, weeny bit intoxicated. 1424 01:07:00,225 --> 01:07:01,887 Baby, you do love me don't you? 1425 01:07:03,228 --> 01:07:04,389 Well only... 1426 01:07:06,606 --> 01:07:07,606 That much. 1427 01:07:08,858 --> 01:07:11,191 Oh Tony, I thought you were such a charming, handsome, 1428 01:07:12,529 --> 01:07:16,239 debonair young man, and you got a sweet little face. 1429 01:07:17,116 --> 01:07:18,116 Quite small. 1430 01:07:19,869 --> 01:07:21,531 In fact you're a fascinating creature, 1431 01:07:22,789 --> 01:07:24,808 but if I don't go to bed, I'll go to sleep any minute. 1432 01:07:24,832 --> 01:07:25,832 All right. 1433 01:07:35,635 --> 01:07:36,468 Goodnight darling. 1434 01:07:36,469 --> 01:07:38,509 Goodnight, but I'll still love you in the morning. 1435 01:07:39,222 --> 01:07:41,503 Oh I forgot, don't think I'm being girlish or provoking, 1436 01:07:42,433 --> 01:07:44,233 but, um, could you cut me out of Cousin Maude? 1437 01:07:45,311 --> 01:07:46,518 Wouldn't be too exciting would you? 1438 01:07:46,521 --> 01:07:48,415 Not a bit sweetie, but we'll need some scissors. 1439 01:07:48,439 --> 01:07:49,439 I have some in my room. 1440 01:07:50,441 --> 01:07:52,103 Oh no, no, you mustn't come in. 1441 01:07:53,319 --> 01:07:55,119 Bijou said if I was to let a man in my bedroom 1442 01:07:56,239 --> 01:07:57,559 he'd lose all his respect for me. 1443 01:08:05,039 --> 01:08:09,625 Just the stitches out the back, try not to cut stuff. 1444 01:08:13,089 --> 01:08:14,296 I wonder what Bijou would think of this? 1445 01:08:14,299 --> 01:08:15,299 She would won't know- 1446 01:08:15,967 --> 01:08:16,967 Oi! 1447 01:08:18,344 --> 01:08:19,303 Goodnight sweet. 1448 01:08:19,304 --> 01:08:20,545 Night, night. 1449 01:08:26,060 --> 01:08:27,060 Goodnight. 1450 01:08:35,236 --> 01:08:36,236 Whoopee! 1451 01:08:48,875 --> 01:08:51,367 Oh look at Baby, leaves the soup on the table. 1452 01:08:56,966 --> 01:08:58,377 It's a all right. 1453 01:09:01,429 --> 01:09:02,920 Still like my dress, darling? 1454 01:09:03,848 --> 01:09:05,555 I think it's lovelier than ever. 1455 01:09:09,187 --> 01:09:10,187 Michael? 1456 01:09:11,356 --> 01:09:12,563 Is that you Michael? 1457 01:09:13,816 --> 01:09:14,816 Now remember. 1458 01:09:15,568 --> 01:09:17,608 Ah, I thought I heard you coming in. 1459 01:09:18,363 --> 01:09:20,003 Go down to the yard, there's a good chap, 1460 01:09:20,156 --> 01:09:21,272 and take a look at the colt. 1461 01:09:21,282 --> 01:09:23,602 I'm very worried about him, I thought I heard him just now. 1462 01:09:24,327 --> 01:09:25,613 Yes sir. 1463 01:09:25,620 --> 01:09:26,701 No Michael wait. 1464 01:09:26,704 --> 01:09:27,704 Wait? Well, what is it? 1465 01:09:28,915 --> 01:09:31,101 Well, Michael has something very important to say to you. 1466 01:09:31,125 --> 01:09:33,245 Well, whatever it is, it can wait until the morning. 1467 01:09:33,711 --> 01:09:35,373 Just look at that fire! Wasting good 1468 01:09:36,631 --> 01:09:37,951 timber at this hour of the night! 1469 01:09:38,299 --> 01:09:39,132 Well perhaps- 1470 01:09:39,133 --> 01:09:41,173 I'm very sorry father I, I'm afraid it can't wait. 1471 01:09:42,470 --> 01:09:43,470 Well what is it? 1472 01:09:44,639 --> 01:09:46,676 Michael and I are going to get married. 1473 01:09:47,725 --> 01:09:49,365 Have you been taken leave of your wits? 1474 01:09:50,061 --> 01:09:51,538 The next thing is I won't be able to keep 1475 01:09:51,562 --> 01:09:53,802 a stable boy in the place without your running after him. 1476 01:09:54,816 --> 01:09:55,816 Michael. 1477 01:09:56,526 --> 01:09:57,812 Michael! 1478 01:09:57,819 --> 01:09:59,026 That's better. 1479 01:09:59,028 --> 01:10:00,748 Well, Michael happens to want to marry me, 1480 01:10:01,656 --> 01:10:02,489 don't you Michael? 1481 01:10:02,490 --> 01:10:04,530 Nonsense, Miss, Michael's family is far too decent 1482 01:10:06,911 --> 01:10:07,911 Isn't that so Michael? 1483 01:10:08,371 --> 01:10:09,329 Yes, Sir Richard, 1484 01:10:09,330 --> 01:10:10,163 but you see- - What a fine thing 1485 01:10:10,164 --> 01:10:11,444 at my time of life to be dragged 1486 01:10:11,541 --> 01:10:13,461 into a thing like this at this hour of the night! 1487 01:10:13,668 --> 01:10:15,000 Have you no shame at all? 1488 01:10:16,254 --> 01:10:17,916 Enticing a nice, decent, young fellow, 1489 01:10:18,965 --> 01:10:20,205 10 years younger than yourself? 1490 01:10:20,633 --> 01:10:21,633 Two years younger. 1491 01:10:21,634 --> 01:10:23,034 Doh, nest thing you'll be wanting 1492 01:10:23,386 --> 01:10:24,866 to rear a string of peasants brats to 1493 01:10:25,221 --> 01:10:26,740 live in this place where your family's 1494 01:10:26,764 --> 01:10:27,804 been since Cromwell's day. 1495 01:10:28,141 --> 01:10:29,581 I don't give a curse to the place. 1496 01:10:29,934 --> 01:10:31,374 I hate and loathe every stone of it. 1497 01:10:32,186 --> 01:10:33,586 Break the entail, leave it to Baby, 1498 01:10:34,230 --> 01:10:35,916 oh but for goodness sake, see to it she marries somebody 1499 01:10:35,940 --> 01:10:37,020 while she's got the chance. 1500 01:10:37,608 --> 01:10:39,568 I don't want her turning into an old maid like me. 1501 01:10:40,069 --> 01:10:41,069 Joan, you see- 1502 01:10:41,070 --> 01:10:41,903 Don't you come near me, you're 1503 01:10:41,904 --> 01:10:43,464 not fit to stand up for yourself or me. 1504 01:10:43,698 --> 01:10:45,258 All right stay here and be his servant. 1505 01:10:45,366 --> 01:10:46,527 "Yes Sir Richard." 1506 01:10:46,534 --> 01:10:47,367 "Of course, Sir Richard." 1507 01:10:47,368 --> 01:10:49,248 "You know more about it than I do, Sir Richard." 1508 01:10:49,996 --> 01:10:51,703 Oh, I never want to see you again. 1509 01:10:52,874 --> 01:10:53,874 All right Michael. 1510 01:10:54,417 --> 01:10:56,659 Leave this to me, I'll deal with it. 1511 01:10:57,837 --> 01:10:59,231 Just go and take a look at the colt. 1512 01:10:59,255 --> 01:11:01,247 I don't blame you and see me in the morning. 1513 01:11:02,383 --> 01:11:03,383 Yes Sir Richard. 1514 01:11:08,973 --> 01:11:11,306 Now Miss, go to your bed! 1515 01:11:12,351 --> 01:11:13,592 I'll go when I want to. 1516 01:11:15,438 --> 01:11:16,438 Oh. 1517 01:11:17,273 --> 01:11:18,273 Oh. 1518 01:11:20,026 --> 01:11:21,642 Well, you'll burn no more oil. 1519 01:11:24,405 --> 01:11:27,273 Curse the crockery! Leaving things all over the carpet. 1520 01:11:59,190 --> 01:12:04,185 Whist child, whist. Sure as perished you are. 1521 01:12:04,612 --> 01:12:07,480 Here, now you better have some of this. 1522 01:12:08,658 --> 01:12:10,650 Oh try a little of this, Miss Joan. 1523 01:12:11,702 --> 01:12:15,036 Aw, come now, just to please old James? 1524 01:12:16,249 --> 01:12:17,490 Just a little sip? 1525 01:12:19,335 --> 01:12:20,826 That's my good child. 1526 01:12:22,547 --> 01:12:24,960 There, there, is that better? 1527 01:12:26,259 --> 01:12:28,342 Oh James, nothing can ever be better. 1528 01:12:29,679 --> 01:12:31,671 You don't know, you just don't know. 1529 01:12:33,015 --> 01:12:34,455 Tis right well, I know, Miss Joan, 1530 01:12:34,767 --> 01:12:36,099 the trouble you're in this night. 1531 01:12:37,353 --> 01:12:38,705 Did you hear what Sir Richard said? 1532 01:12:38,729 --> 01:12:39,729 Every word. 1533 01:12:40,314 --> 01:12:41,314 And Mr. Michael? 1534 01:12:41,774 --> 01:12:42,855 Aye. 1535 01:12:42,859 --> 01:12:44,851 Oh James, not a word out of him, not one word! 1536 01:12:46,112 --> 01:12:47,112 Poor Mr. Michael. 1537 01:12:47,613 --> 01:12:50,697 Poor Mr. Michael. That's just it, 1538 01:12:51,659 --> 01:12:52,659 he is poor Mr. Michael. 1539 01:12:53,119 --> 01:12:54,239 Aw now go easy, Miss Joan, 1540 01:12:54,620 --> 01:12:56,282 how can you be the judge of Mr. Michael? 1541 01:12:57,498 --> 01:12:59,831 You that's gentry born, and he, a poor man's son 1542 01:13:00,877 --> 01:13:04,746 that raised up by his own wit and Sir Richard's help. 1543 01:13:06,632 --> 01:13:08,043 I'm not judging him, James. 1544 01:13:09,385 --> 01:13:11,065 I just don't want to talk about it anymore. 1545 01:13:22,440 --> 01:13:23,931 Which end is it? 1546 01:13:25,359 --> 01:13:27,225 Ugh, oh it is very wet. 1547 01:13:28,404 --> 01:13:29,404 May I take the liberty? 1548 01:13:30,489 --> 01:13:31,406 Of course James. 1549 01:13:31,407 --> 01:13:35,071 Now listen, Miss Joan, you had no right to give 1550 01:13:36,162 --> 01:13:37,362 Mr. Michael the rebuff for the 1551 01:13:38,331 --> 01:13:40,323 affront that he gave you just now. 1552 01:13:41,500 --> 01:13:44,163 Mr. Michael isn't of your blood or station, 1553 01:13:45,254 --> 01:13:50,249 but he's a fine gallant boy, aye, he's a boy worth loving. 1554 01:13:51,135 --> 01:13:52,376 I thought so. 1555 01:13:53,596 --> 01:13:55,276 Now I don't care if I never see him again. 1556 01:13:55,348 --> 01:13:57,340 Miss Joan, now don't be so foolish. 1557 01:13:58,434 --> 01:13:59,766 Oh, listen child, 1558 01:14:01,103 --> 01:14:02,103 do you want to waste 1559 01:14:02,813 --> 01:14:04,173 and suffer on here till you become 1560 01:14:04,774 --> 01:14:07,767 poor Miss Bijou all over again, do you now? 1561 01:14:09,070 --> 01:14:10,231 Oh James don't frighten me. 1562 01:14:10,237 --> 01:14:12,229 I remember her, as if it was yesterday, 1563 01:14:13,491 --> 01:14:16,825 a fine head of hair, grand silk dress, blue, 1564 01:14:18,079 --> 01:14:21,743 and as light in your step as you are yourself, 1565 01:14:22,792 --> 01:14:25,500 a lovely girl, and not a man to court her. 1566 01:14:26,379 --> 01:14:28,712 Aw James, I oughtn't be discussing all this with you. 1567 01:14:29,840 --> 01:14:32,173 Oh never mind that Miss, I can take a liberty 1568 01:14:33,469 --> 01:14:34,469 and know me place after. 1569 01:14:35,137 --> 01:14:37,177 Oh, darling James, I didn't mean really, I didn't. 1570 01:14:38,140 --> 01:14:40,803 Oh child, it's more than what you are. 1571 01:14:41,894 --> 01:14:43,851 Now listen to me, do you want marriage 1572 01:14:45,147 --> 01:14:46,479 with Mr. Michael or do you not? 1573 01:14:47,692 --> 01:14:49,052 I think of that silly, cowardly- 1574 01:14:49,276 --> 01:14:51,609 Yes or no? Do you want it or not? 1575 01:14:52,947 --> 01:14:54,358 Yes I do James. 1576 01:14:56,158 --> 01:14:57,158 Of course I do. 1577 01:14:57,868 --> 01:15:02,784 Yeah that's my grand girl. Well now, look here. 1578 01:15:03,624 --> 01:15:05,957 Here's your chance to get what you want from you Da. 1579 01:15:07,253 --> 01:15:09,916 Sir Richard's in a dirty fix, Mrs. Fox-Collier, 1580 01:15:11,007 --> 01:15:12,527 Mrs. Fox is what, she's got him fixed. 1581 01:15:13,259 --> 01:15:15,251 She's got him bewitched, bothered, and bewildered. 1582 01:15:16,387 --> 01:15:17,387 But what about, James? 1583 01:15:17,847 --> 01:15:22,842 Oh dear me, my hot water bottle is leaking, 1584 01:15:23,269 --> 01:15:25,886 I've got a nasty little pain, and I can't find James. 1585 01:15:27,064 --> 01:15:27,981 James. 1586 01:15:27,982 --> 01:15:30,182 I must go now, I'll get the old lady back to her room, 1587 01:15:31,277 --> 01:15:32,939 then you can slip up to yours. 1588 01:15:34,155 --> 01:15:36,738 I'm coming Miss Bijou. 1589 01:15:38,701 --> 01:15:41,910 Pantry in the morn, and I'll tell you what to do. 1590 01:15:59,513 --> 01:16:00,799 Good morning to you sir. 1591 01:16:03,559 --> 01:16:04,845 Good morning be damned. 1592 01:16:10,900 --> 01:16:12,266 Be damned it is. 1593 01:16:15,613 --> 01:16:16,973 What a lovely day, oh any day is 1594 01:16:17,782 --> 01:16:19,523 a lovely day now I've got a man. 1595 01:16:23,954 --> 01:16:26,114 Oh there you are Johnny, you mended the ladder I see. 1596 01:16:26,999 --> 01:16:27,999 Aye I made it double. 1597 01:16:28,667 --> 01:16:29,501 That's right. 1598 01:16:29,502 --> 01:16:30,982 It's good for another 10 years now. 1599 01:16:32,922 --> 01:16:34,402 Did you get the morning papers yet? 1600 01:16:34,632 --> 01:16:37,295 I did not, the boy was late and I'd fetch them meself, 1601 01:16:38,594 --> 01:16:40,194 only I was so busy with all I has to do. 1602 01:16:40,387 --> 01:16:41,719 You didn't hear who the winners 1603 01:16:41,722 --> 01:16:42,758 on the wireless last night either? 1604 01:16:42,765 --> 01:16:44,165 Instrument's broke on me, I never 1605 01:16:44,975 --> 01:16:46,095 get a minute for to mend it. 1606 01:16:46,644 --> 01:16:48,844 I suppose you didn't happen to hear what won the 4:30? 1607 01:16:49,897 --> 01:16:51,058 I did, I think I did. 1608 01:16:51,065 --> 01:16:52,351 Was it Iceflow? 1609 01:16:52,358 --> 01:16:53,358 Iceflow? 1610 01:16:54,401 --> 01:16:55,401 I disremember. 1611 01:16:56,195 --> 01:16:57,527 It's a woeful day out here. 1612 01:16:58,572 --> 01:17:00,572 And the sir was in a devil of a pout this morning 1613 01:17:01,742 --> 01:17:02,822 when I took him up his tea. 1614 01:17:03,327 --> 01:17:04,847 Well, well, is that a fact. 1615 01:17:05,037 --> 01:17:06,717 And he in a grand, tearing humour yesterday 1616 01:17:07,331 --> 01:17:10,324 wearing his new sporting coat, on a weak day too, 1617 01:17:11,418 --> 01:17:12,698 when I seen it says I to meself, 1618 01:17:13,295 --> 01:17:15,495 we might be seeing queer things happen on Woodroofe yet. 1619 01:17:16,132 --> 01:17:17,567 Surely who knows that better than meself. 1620 01:17:17,591 --> 01:17:19,924 And the two young ladies caught like blazes. 1621 01:17:21,220 --> 01:17:23,323 Sure if they don't court, they can never get married. 1622 01:17:23,347 --> 01:17:25,680 Tell me this now, have Miss Baby the young fella captured? 1623 01:17:26,809 --> 01:17:29,472 Ah, the little sauce-pot, she's well able to mind herself. 1624 01:17:30,646 --> 01:17:32,446 But it's poor Miss Joan that I've got to pity. 1625 01:17:33,149 --> 01:17:34,269 Will she ever get her man? 1626 01:17:35,067 --> 01:17:36,067 Mr. Michael? She will. 1627 01:17:38,362 --> 01:17:39,562 She will, now listen Johnny, 1628 01:17:39,989 --> 01:17:42,069 when you hear Mr. Michael's car go round to the yard, 1629 01:17:42,491 --> 01:17:44,411 sneak down the ladder and tell him that Miss Joan 1630 01:17:44,743 --> 01:17:45,943 wants to see him before he go? 1631 01:17:46,370 --> 01:17:48,010 I'd do it James if I had to die for it. 1632 01:17:48,873 --> 01:17:51,206 Ah, you'll see dangerous scheming around that table yet. 1633 01:17:52,293 --> 01:17:53,500 Is that a fact? 1634 01:17:53,502 --> 01:17:54,502 It's a holy fact. 1635 01:17:54,962 --> 01:17:56,419 God help us all. 1636 01:18:01,051 --> 01:18:02,087 Good morning James. 1637 01:18:02,094 --> 01:18:03,130 Good morning Miss Bijou. 1638 01:18:03,137 --> 01:18:03,968 Did Iceflow win? 1639 01:18:03,971 --> 01:18:05,411 I don't even think I can find out. 1640 01:18:06,223 --> 01:18:07,703 Well, haven't the paper's come yet? 1641 01:18:07,850 --> 01:18:08,890 Not yet, the boy's late. 1642 01:18:09,393 --> 01:18:11,113 Idle little wretch, he does it on purpose. 1643 01:18:11,729 --> 01:18:12,687 Now sit down and eat your breakfast. 1644 01:18:12,688 --> 01:18:14,168 Let it keep your mind off the papers. 1645 01:18:15,274 --> 01:18:16,640 Such a night it was James, 1646 01:18:17,651 --> 01:18:19,171 they were up and down, and in and out. 1647 01:18:19,737 --> 01:18:21,297 Banging the doors, stocking motor cars, 1648 01:18:21,572 --> 01:18:23,652 and whispering secrets, all sorts of naughty secrets. 1649 01:18:24,408 --> 01:18:26,568 I knew it, I could feel it, plots and plans and schemes 1650 01:18:27,161 --> 01:18:29,494 and whispers all night long and not a word to poor me. 1651 01:18:30,664 --> 01:18:32,747 And I can't face my breakfast at all. 1652 01:18:35,794 --> 01:18:36,794 Sugar James! 1653 01:18:39,089 --> 01:18:40,205 Oh where's the cream? 1654 01:18:41,967 --> 01:18:43,174 Now pour out my tea. 1655 01:18:43,177 --> 01:18:44,010 Uh, yes. 1656 01:18:44,011 --> 01:18:45,131 In my own dear little cup. 1657 01:18:46,013 --> 01:18:46,846 Morning James. 1658 01:18:46,847 --> 01:18:47,967 Good morning to you madam. 1659 01:18:48,390 --> 01:18:49,390 Morning Bijou. 1660 01:18:50,434 --> 01:18:51,474 Four lumps please James. 1661 01:18:52,102 --> 01:18:53,764 Swine of a day, just like a wet ascot. 1662 01:18:54,772 --> 01:18:57,053 What on Earth are you eating, darling, porridge and cream? 1663 01:18:57,900 --> 01:18:59,540 Fancy being able to get through all that! 1664 01:19:00,444 --> 01:19:02,204 I love to see old people enjoying their food. 1665 01:19:03,072 --> 01:19:05,192 Well nobody could say that I possible enjoy my food. 1666 01:19:05,908 --> 01:19:07,108 I only eat it to please James. 1667 01:19:08,118 --> 01:19:09,118 Give it to me. 1668 01:19:10,746 --> 01:19:12,032 Porridge, madam? 1669 01:19:12,039 --> 01:19:13,280 Ooh, no thank you James. 1670 01:19:13,290 --> 01:19:14,490 No. Em, coffee or tea madam? 1671 01:19:15,501 --> 01:19:16,334 Tea, please. 1672 01:19:16,335 --> 01:19:17,335 Yes. 1673 01:19:18,671 --> 01:19:19,671 You had four. 1674 01:19:24,301 --> 01:19:26,021 Go on. Take a good look, what do you think 1675 01:19:27,012 --> 01:19:29,345 of such a white-liveried, yellow-bellied coward? 1676 01:19:30,683 --> 01:19:33,346 Yes, I thought so, that's what she thinks too, 1677 01:19:34,520 --> 01:19:35,931 and I don't blame her. 1678 01:19:37,189 --> 01:19:38,305 But let me tell you something- 1679 01:19:38,315 --> 01:19:40,307 Mr. Michael. Miss Joan says will 1680 01:19:41,443 --> 01:19:43,105 you be out to see her before you go. 1681 01:19:44,280 --> 01:19:45,720 Are you sure she said that Johnny? 1682 01:19:46,156 --> 01:19:48,489 By the piper that played before Julius Caesar, she did. 1683 01:19:49,660 --> 01:19:50,660 I heard her meself. 1684 01:19:51,578 --> 01:19:54,412 Just stand there and don't do a thing. 1685 01:19:55,332 --> 01:19:56,332 Listen. 1686 01:19:58,419 --> 01:20:00,877 Sir Richard, you know what I'm going to do. 1687 01:20:02,047 --> 01:20:03,379 Na, that won't do Johnny. 1688 01:20:04,591 --> 01:20:05,591 You better sit down for this, it's 1689 01:20:05,592 --> 01:20:07,174 going to take a lot of thinking. 1690 01:20:09,430 --> 01:20:11,717 What would you do boyo? Hmm? 1691 01:20:13,600 --> 01:20:14,600 Ah. 1692 01:20:15,769 --> 01:20:16,769 Yes. 1693 01:20:18,063 --> 01:20:19,395 Sir Richard, I must insist that 1694 01:20:20,649 --> 01:20:21,969 you listen to what I have to say. 1695 01:20:22,776 --> 01:20:23,816 I'm sorry I didn't hear. 1696 01:20:24,445 --> 01:20:25,561 I said I was a little bit plastered, 1697 01:20:25,571 --> 01:20:27,091 and my hats were in pulp, and I nearly 1698 01:20:27,364 --> 01:20:28,844 cried over one of them, I really did, 1699 01:20:29,241 --> 01:20:31,321 it was just this little circle of white violets here, 1700 01:20:31,368 --> 01:20:33,096 and a little eye veil here, and a tricky little 1701 01:20:33,120 --> 01:20:34,520 black-velvet bow tie under my chin. 1702 01:20:35,122 --> 01:20:36,363 That sounds silly doesn't it? 1703 01:20:36,373 --> 01:20:37,573 I should just think it does. 1704 01:20:37,875 --> 01:20:39,227 Oh you're jealous Bijou, darling. 1705 01:20:39,251 --> 01:20:40,491 Where's that idle-old Johnny? 1706 01:20:40,961 --> 01:20:42,122 Up the ladder. 1707 01:20:42,129 --> 01:20:44,209 Oh, when the rain stops I'll put me head out of the 1708 01:20:44,506 --> 01:20:46,026 window and give him the who-be-got-it. 1709 01:20:46,633 --> 01:20:47,673 Teh-rah! Guess the news! 1710 01:20:48,385 --> 01:20:49,905 And James always said I was too common 1711 01:20:50,012 --> 01:20:51,489 and unrefined to get myself a husband. 1712 01:20:51,513 --> 01:20:54,176 Well I have, I'm going to be married to Tony. 1713 01:20:55,434 --> 01:20:57,426 I thought you were taking your breakfast in bed? 1714 01:20:58,520 --> 01:20:59,520 You're what? 1715 01:21:00,105 --> 01:21:01,145 I'm going to be married. 1716 01:21:01,899 --> 01:21:03,699 Don't say such a dreadful thing, my darling, 1717 01:21:03,817 --> 01:21:04,817 even in a joke. 1718 01:21:05,277 --> 01:21:07,269 And may we know about your matrimonial plans? 1719 01:21:08,614 --> 01:21:10,494 I mean, don't tell us anything you'd rather not. 1720 01:21:11,617 --> 01:21:12,949 Such a suck in for James. 1721 01:21:14,620 --> 01:21:15,980 It's going to be real white satin, 1722 01:21:16,330 --> 01:21:17,616 and lots of orange blossoms. 1723 01:21:17,623 --> 01:21:19,615 In white satin, you in white satin? 1724 01:21:20,751 --> 01:21:23,084 It'll be black before you've had it on 10 minutes. 1725 01:21:24,171 --> 01:21:25,931 Unless you dress James up as your bridesmaid, 1726 01:21:26,632 --> 01:21:27,632 he might keep you clean. 1727 01:21:28,550 --> 01:21:30,070 It's going to be white satin, 1728 01:21:31,970 --> 01:21:33,730 So many people these days have what you call, 1729 01:21:33,931 --> 01:21:35,691 a touch of purple and go to registry offices. 1730 01:21:36,433 --> 01:21:37,593 Well, it'll be a nice change. 1731 01:21:38,102 --> 01:21:39,342 That's right my darling, only 1732 01:21:40,020 --> 01:21:41,761 wicked women go to registry offices. 1733 01:21:43,107 --> 01:21:44,147 You'll have a nice church. 1734 01:21:45,067 --> 01:21:46,667 If you must get married, you may as well 1735 01:21:46,693 --> 01:21:48,373 start the whole nasty business in a church, 1736 01:21:49,321 --> 01:21:51,313 and your bridesmaids could wear blue. 1737 01:21:52,408 --> 01:21:54,488 I always say poor little Joan looks her best in blue. 1738 01:21:55,035 --> 01:21:56,515 You better marry when the delphiniums 1739 01:21:57,287 --> 01:21:58,967 are out then the church could be blue too. 1740 01:21:59,081 --> 01:22:01,073 Wouldn't that be nice, all in blue. 1741 01:22:02,292 --> 01:22:03,624 Now who'll give me the toast? 1742 01:22:04,711 --> 01:22:05,628 Good morning! 1743 01:22:05,629 --> 01:22:06,462 Morning. 1744 01:22:06,463 --> 01:22:08,250 Nice kind of day or is it? 1745 01:22:09,299 --> 01:22:10,939 Do I understand you want to marry Baby? 1746 01:22:11,510 --> 01:22:12,950 Well yes I did, but I'd rather not 1747 01:22:13,053 --> 01:22:14,339 touch it before breakfast. 1748 01:22:15,514 --> 01:22:16,514 Morning Mother. 1749 01:22:17,266 --> 01:22:18,386 Morning my dear, Miss Bijou. 1750 01:22:19,268 --> 01:22:20,268 Hello Baby. 1751 01:22:21,812 --> 01:22:22,812 Oh, oh that Irish bubbly. 1752 01:22:24,022 --> 01:22:25,862 What can I do that wouldn't do too much damage? 1753 01:22:25,941 --> 01:22:26,941 I think a boiled egg. 1754 01:22:27,860 --> 01:22:29,340 The battery doesn't work, call James. 1755 01:22:29,528 --> 01:22:30,528 James! 1756 01:22:30,529 --> 01:22:32,191 Won't anybody give me the toast? 1757 01:22:33,449 --> 01:22:34,729 I'll think I'll have some ham, 1758 01:22:35,284 --> 01:22:36,484 I feel grand, I feel terrific! 1759 01:22:37,494 --> 01:22:38,494 Now I've got my man. 1760 01:22:39,663 --> 01:22:41,343 Baby, baby. Pas deviant les domestiques! 1761 01:22:42,458 --> 01:22:44,644 There's no need to air your French Miss Bijou! 1762 01:22:44,668 --> 01:22:46,148 It's all right if they want to flirt. 1763 01:22:46,962 --> 01:22:48,562 The ham's for lunch the way you know it. 1764 01:22:49,381 --> 01:22:51,043 Ham, indeed, what hideous nonsense. 1765 01:22:52,092 --> 01:22:52,967 The paper sir. 1766 01:22:52,968 --> 01:22:53,968 Thank you James. 1767 01:22:54,344 --> 01:22:55,551 James could I have a small boiled egg? 1768 01:22:55,554 --> 01:22:56,554 A brown one if possible. 1769 01:22:57,681 --> 01:23:00,041 A bottle of Worcestershire sauce, sure I knew all of that. 1770 01:23:00,726 --> 01:23:02,406 May I have the Cork Examiner, my darling? 1771 01:23:03,228 --> 01:23:04,664 No my darling you may not. 1772 01:23:04,688 --> 01:23:06,448 Would you like to see the picture paper Tiny? 1773 01:23:06,899 --> 01:23:07,899 Oh thanks, sweetie! 1774 01:23:07,900 --> 01:23:08,900 Sweetie? How stupid. 1775 01:23:09,651 --> 01:23:12,314 Well, Mr. Michael, sir, he's asking to see you. 1776 01:23:13,655 --> 01:23:14,655 I put him in the library. 1777 01:23:15,365 --> 01:23:16,845 That'll be about the colt I expect. 1778 01:23:17,117 --> 01:23:18,198 Yes, I better see him. 1779 01:23:23,248 --> 01:23:24,489 Can I have your paper, Tiny? 1780 01:23:24,500 --> 01:23:25,500 I want look at the markets. 1781 01:23:25,501 --> 01:23:27,101 You are tight boy, here take this one. 1782 01:23:27,961 --> 01:23:28,961 Thank you. 1783 01:23:29,546 --> 01:23:31,333 Tony, can I have the glamour page? 1784 01:23:35,719 --> 01:23:37,799 This one is no good, I'll have to have yours, Tiny. 1785 01:23:38,472 --> 01:23:40,213 Darling, all right. 1786 01:23:41,600 --> 01:23:43,120 Perhaps Mrs. what-is-your-name would 1787 01:23:43,227 --> 01:23:44,707 lend me the sketch just for a moment. 1788 01:23:45,562 --> 01:23:47,922 Oh just one, I want to look at yesterday's racing results. 1789 01:23:48,106 --> 01:23:50,098 Oh well, keep it then, just read them out to me. 1790 01:23:51,235 --> 01:23:52,275 Bjiou, what's your star? 1791 01:23:53,111 --> 01:23:54,397 The ape and the peacock. 1792 01:23:55,489 --> 01:23:57,481 Oh poor Bijou, beware of rash adventures 1793 01:23:58,700 --> 01:24:00,060 and expect financial difficulties. 1794 01:24:01,078 --> 01:24:02,158 Tony, when's your birthday? 1795 01:24:02,913 --> 01:24:03,913 What won the 4:30? 1796 01:24:04,289 --> 01:24:05,122 23 of July. 1797 01:24:05,123 --> 01:24:06,683 There isn't such a horse in training. 1798 01:24:07,042 --> 01:24:08,328 What won the 4:30? 1799 01:24:08,335 --> 01:24:10,095 Oh well you look that Mildred's won a race! 1800 01:24:10,963 --> 01:24:12,625 Isn't it sickening of it that she would? 1801 01:24:13,840 --> 01:24:15,902 Just look at her with that stinking horse Tittle Tattle, 1802 01:24:15,926 --> 01:24:17,126 I could beat him on a bicycle. 1803 01:24:17,719 --> 01:24:19,279 I guess she is really the most tiresome 1804 01:24:19,763 --> 01:24:21,563 and vindictive woman I know, she's 46 and day. 1805 01:24:22,391 --> 01:24:24,031 46, my dear, and she's had three husbands 1806 01:24:24,184 --> 01:24:25,584 and four children and she looks 25. 1807 01:24:26,186 --> 01:24:27,539 Still she's the type of woman who'd 1808 01:24:27,563 --> 01:24:28,643 probably crack up suddenly. 1809 01:24:30,315 --> 01:24:32,648 Hm? Oh I'm so sorry. Oh yes here we are. Um, Seaspray. 1810 01:24:33,819 --> 01:24:35,213 Rubbish. You're looking at the wrong race! 1811 01:24:35,237 --> 01:24:36,070 You said the 3:30? 1812 01:24:36,071 --> 01:24:37,733 I didn't say the 3:30, I said the 4:30, 1813 01:24:38,865 --> 01:24:39,865 and I meant the 4:30! 1814 01:24:40,409 --> 01:24:41,889 Oh darling how stupid of me! 1815 01:24:42,703 --> 01:24:43,989 No look here, oh Prestige. 1816 01:24:44,871 --> 01:24:46,032 I don't believe you. 1817 01:24:46,039 --> 01:24:46,914 Well look at it yourself. 1818 01:24:46,915 --> 01:24:48,755 I'm surprised and disappointed! 1819 01:24:49,585 --> 01:24:51,265 I'll not listen to another word I tell you! 1820 01:24:51,878 --> 01:24:55,212 Huh, first spoils my night, and then spoils my breakfast! 1821 01:24:56,466 --> 01:24:58,128 And another thing, you'll be sent for 1822 01:24:59,469 --> 01:25:00,749 when you're required here again! 1823 01:25:01,346 --> 01:25:02,346 Good morn! 1824 01:25:05,934 --> 01:25:08,267 Oh the papers! The papers! 1825 01:25:09,813 --> 01:25:13,056 That was the crisis, no will he fight or will he run? 1826 01:25:15,819 --> 01:25:16,980 I thought I told you- 1827 01:25:16,987 --> 01:25:18,627 Sir Richard you must hear me. 1828 01:25:18,780 --> 01:25:20,580 All of you, I recognise the debt I owe to you, 1829 01:25:21,116 --> 01:25:23,076 and I'm grateful, but this is something different. 1830 01:25:23,619 --> 01:25:24,819 I love Joan, and she loves me. 1831 01:25:25,912 --> 01:25:26,746 Now look here. 1832 01:25:26,747 --> 01:25:29,100 I'm sorry Sir Richard, but that's the way it is. 1833 01:25:29,124 --> 01:25:31,405 That's your cue now, face up to the Sir and no reneging. 1834 01:25:32,044 --> 01:25:34,377 Don't you worry James, I'm a tigress this morning. 1835 01:25:35,631 --> 01:25:36,631 Good for you Michael! 1836 01:25:37,299 --> 01:25:38,619 All right. All right, take her. 1837 01:25:39,217 --> 01:25:41,209 I can't stop you doing that, but not one penny! 1838 01:25:42,262 --> 01:25:43,582 Not one penny do you get from me. 1839 01:25:44,181 --> 01:25:45,181 You can starve the pair of you. 1840 01:25:45,182 --> 01:25:47,515 Don't worry sir, we won't starve, I can support her. 1841 01:25:48,560 --> 01:25:50,720 Well, that's an idea, should I get a job to keep you? 1842 01:25:51,730 --> 01:25:53,290 Oh no that won't be necessary. 1843 01:25:53,440 --> 01:25:54,520 Baby darling, and Joan too. 1844 01:25:55,192 --> 01:25:56,753 I think you ought to know that you father 1845 01:25:56,777 --> 01:25:59,097 has made the most absurdly generous settlement on you both. 1846 01:25:59,946 --> 01:26:01,938 That you'll be quite cosy at 1000 a year. 1847 01:26:03,116 --> 01:26:05,156 We put our old heads together about that last night, 1848 01:26:05,243 --> 01:26:06,359 didn't we Richard? 1849 01:26:06,370 --> 01:26:07,827 Yes, so what about Joannie? 1850 01:26:08,997 --> 01:26:10,437 I know Tony, we could give her half. 1851 01:26:11,541 --> 01:26:12,873 That'd leave 500, not bad. 1852 01:26:13,919 --> 01:26:16,159 Thanks Baby darling, I might have known you'd say that, 1853 01:26:16,963 --> 01:26:18,249 but it won't be necessary. 1854 01:26:20,384 --> 01:26:22,671 Are you making Baby's allowance out of income. 1855 01:26:24,471 --> 01:26:26,671 I wonder what that fella Johnny's doing. 1856 01:26:27,516 --> 01:26:28,848 I thought you weren't. 1857 01:26:28,850 --> 01:26:31,090 Now listen Father, I'll not consent to a stick or stone 1858 01:26:31,770 --> 01:26:33,770 being sold off this estate to meet that commitment. 1859 01:26:34,064 --> 01:26:35,464 You mind your own business, Miss, 1860 01:26:35,565 --> 01:26:37,045 what do you know about money matters? 1861 01:26:37,359 --> 01:26:38,645 That's just the point. I didn't know, 1862 01:26:38,652 --> 01:26:40,692 but I know enough now. Everything is entailed to me, 1863 01:26:41,321 --> 01:26:42,674 and I'll agree to it being broken up 1864 01:26:42,698 --> 01:26:44,218 only on the condition that you settle, 1865 01:26:44,366 --> 01:26:46,166 500 pounds a year, tax free on Michael and me. 1866 01:26:46,952 --> 01:26:47,910 Oh would you care to- 1867 01:26:47,911 --> 01:26:48,744 - Shut up Michael. - Shut up Michael. 1868 01:26:48,745 --> 01:26:49,906 Do you think we ought to leave? 1869 01:26:49,913 --> 01:26:51,073 Get on with your breakfast. 1870 01:26:51,289 --> 01:26:52,123 I haven't got any breakfast. 1871 01:26:52,124 --> 01:26:53,124 Quiet boy. 1872 01:26:54,334 --> 01:26:55,774 I, uh, must go and see the horses. 1873 01:26:56,294 --> 01:26:57,534 All this sordid money business, 1874 01:26:58,422 --> 01:26:59,662 and at the breakfast table too. 1875 01:27:00,215 --> 01:27:01,535 You'll only upset me for the day. 1876 01:27:02,300 --> 01:27:03,541 Oh, but I'm going to upset you. 1877 01:27:03,552 --> 01:27:05,632 All my life I've been afraid of you, but I'm not now. 1878 01:27:06,388 --> 01:27:08,380 You'll put me in the workhouse. It's blackmail! 1879 01:27:09,558 --> 01:27:11,678 It's business. 500 pounds a year for Michael and me, 1880 01:27:12,394 --> 01:27:14,386 or you pay your debt to Tiny on your own income. 1881 01:27:15,522 --> 01:27:17,522 I expect you could easily get it out of the horses. 1882 01:27:18,150 --> 01:27:20,310 What sell up the horses? I'd sell up the place first. 1883 01:27:20,569 --> 01:27:22,811 Well that's my decision, which is it to be? 1884 01:27:24,823 --> 01:27:26,703 You'll break me, the two of you. 1885 01:27:27,451 --> 01:27:28,731 Ruined, that's what I should be. 1886 01:27:29,703 --> 01:27:31,239 Ruined by me own childe- 1887 01:27:36,084 --> 01:27:39,077 Oh you fool, you silly idiotic, stupid donkey! 1888 01:27:40,255 --> 01:27:41,535 You showed me the wrong meeting! 1889 01:27:42,340 --> 01:27:44,100 He won! Iceflow won! And I've made 50 pounds! 1890 01:27:47,721 --> 01:27:48,721 What did I say? 1891 01:27:49,264 --> 01:27:50,384 You've been betting again. 1892 01:27:51,558 --> 01:27:52,674 No I haven't. 1893 01:27:53,977 --> 01:27:54,977 Yes I have. 1894 01:27:56,021 --> 01:27:57,101 Just this once, my darling. 1895 01:27:58,023 --> 01:28:00,686 You've broken your promise to me. You too. 1896 01:28:01,943 --> 01:28:05,482 All false, even you Bijou. 1897 01:28:07,365 --> 01:28:08,731 Is James in this too? 1898 01:28:11,536 --> 01:28:12,777 I thought such. 1899 01:28:13,663 --> 01:28:14,497 I thought as much. 1900 01:28:14,498 --> 01:28:16,178 Not one of ya I can trust, not one of you. 1901 01:28:17,459 --> 01:28:18,292 But father- 1902 01:28:18,293 --> 01:28:20,013 All right have it your own way, I give in. 1903 01:28:20,921 --> 01:28:21,921 Just a broken old man. 1904 01:28:23,215 --> 01:28:24,535 Darling, I sympathise with you, 1905 01:28:25,467 --> 01:28:27,307 losing a bet and a stable boy and a housekeeper 1906 01:28:28,220 --> 01:28:30,340 and 500 a year, just so that Joan could marry Michael. 1907 01:28:30,889 --> 01:28:32,221 And all before breakfast. 1908 01:28:33,350 --> 01:28:34,550 By the way where is Michael? 1909 01:28:35,352 --> 01:28:36,763 Michael? 1910 01:28:38,730 --> 01:28:40,130 Michael we wondered where you were. 1911 01:28:40,565 --> 01:28:42,502 I'm waiting for you, are you coming with me now or not? 1912 01:28:42,526 --> 01:28:43,526 That little car is waiting outside. 1913 01:28:43,527 --> 01:28:45,007 Oh it's all right, Father's agreed. 1914 01:28:45,612 --> 01:28:46,773 He's going to give us the money. 1915 01:28:46,780 --> 01:28:48,260 I don't want the money, I want you. 1916 01:28:48,532 --> 01:28:50,009 I won't have it, I own enough already! 1917 01:28:50,033 --> 01:28:51,353 I tried to tell you Joan, but you 1918 01:28:51,660 --> 01:28:52,740 only made everything worse. 1919 01:28:53,328 --> 01:28:54,364 Excuse me children, but there's 1920 01:28:54,371 --> 01:28:55,811 a little tenseness in the atmosphere 1921 01:28:56,456 --> 01:28:58,136 blowing us under our skirts or am I wrong? 1922 01:28:58,834 --> 01:29:00,514 Oh it's just his Irish conscience again. 1923 01:29:01,002 --> 01:29:03,362 So I've heard, well, Michael you're a dear, but just cause 1924 01:29:03,755 --> 01:29:04,755 you were born a stable boy 1925 01:29:04,756 --> 01:29:06,776 you don't have to be a snob and look down on us all. 1926 01:29:06,800 --> 01:29:08,240 Take the money, no one in his senses 1927 01:29:08,718 --> 01:29:09,879 would sneeze at 500 a year. 1928 01:29:09,886 --> 01:29:11,326 - Oh bull! - But I'm used to- 1929 01:29:12,556 --> 01:29:13,876 Johnny's fallen off the ladder! 1930 01:29:16,393 --> 01:29:17,634 Holy Christmas! 1931 01:29:19,187 --> 01:29:21,187 Johnny is aground on the lawn with his neck broken! 1932 01:29:21,898 --> 01:29:25,733 What have you got that we can give him for it? 1933 01:29:28,280 --> 01:29:30,943 Give him whisky! Irish whisky! Get a glass of whisky! 1934 01:29:32,242 --> 01:29:36,327 Whisky? Where's the whisky? Where's the whisky? 1935 01:29:37,539 --> 01:29:39,872 Where's Byrne? I want my stick, Byrne! 1936 01:29:41,084 --> 01:29:42,746 No Bijou, Michael is one of us now. 1937 01:29:44,087 --> 01:29:45,087 Glory to God. 1938 01:29:45,922 --> 01:29:48,915 Yes, oh poor Johnny. Come on, over here please. 1939 01:29:50,093 --> 01:29:52,085 Over here we'll put him. 1940 01:29:53,054 --> 01:29:55,046 Yes, that's right, here. 1941 01:29:56,141 --> 01:29:57,141 Oh, down of course. 1942 01:29:57,601 --> 01:29:58,601 Easy now. 1943 01:30:03,315 --> 01:30:04,647 Oh, poor Johnny. 1944 01:30:05,859 --> 01:30:06,859 Johnny! 1945 01:30:12,991 --> 01:30:13,991 Johnny. 1946 01:30:17,621 --> 01:30:18,953 Here, drink this up Johnny. 1947 01:30:20,165 --> 01:30:21,281 It's whisky. 1948 01:30:22,500 --> 01:30:23,707 It's whisky Johnny. 1949 01:30:28,089 --> 01:30:29,830 That's better. 1950 01:30:31,426 --> 01:30:35,511 Glad you wait till I get my conscious. 1951 01:30:38,183 --> 01:30:39,515 And I'll give yous all a toast. 1952 01:30:40,769 --> 01:30:45,730 Here's to the three brides of Woodroofe hall. 1953 01:30:50,320 --> 01:30:51,153 One, 1954 01:30:51,154 --> 01:30:52,154 two, 1955 01:30:53,782 --> 01:30:54,782 three. 1956 01:30:59,621 --> 01:31:02,284 To think of a woman like that in Richard's bed. 1957 01:31:03,541 --> 01:31:06,204 Have a care Miss Bijou, or you won't come to the wedding. 1958 01:31:37,367 --> 01:31:38,527 We'll start up the car sir. 1959 01:31:38,743 --> 01:31:39,743 Yes, do. 1960 01:31:40,829 --> 01:31:41,829 Where are those women? 1961 01:31:42,247 --> 01:31:43,766 Of course I always think it's so much better 1962 01:31:43,790 --> 01:31:45,230 when you're having a wedding to keep 1963 01:31:45,417 --> 01:31:46,777 the reception away from the house. 1964 01:31:47,168 --> 01:31:48,528 It saves so much trouble and stops 1965 01:31:49,254 --> 01:31:51,374 the servants from getting at the champagne doesn't it? 1966 01:31:51,756 --> 01:31:53,636 Of course, it must have cost Richard a fair bit. 1967 01:31:53,925 --> 01:31:55,445 I thought you looked absolutely sweet, 1968 01:31:55,885 --> 01:31:57,245 Joan, dear, and you too Baby dear. 1969 01:31:57,846 --> 01:31:58,886 Oh there you are, Richard. 1970 01:31:59,222 --> 01:32:01,214 Ah Bijou now have a nice time while we're away, 1971 01:32:02,267 --> 01:32:03,667 and I try to send you some winners, 1972 01:32:04,185 --> 01:32:05,785 and, Richard, you really must step twice 1973 01:32:06,104 --> 01:32:07,744 and let poor Bijou have a little flutter. 1974 01:32:07,814 --> 01:32:08,647 Perhaps I will. 1975 01:32:08,648 --> 01:32:09,889 Oh Tiny my darling. 1976 01:32:09,899 --> 01:32:11,899 Oh you called me, darling, so I call you Tootsie, 1977 01:32:12,652 --> 01:32:14,839 and when will get home again Tony will get some winners, 1978 01:32:14,863 --> 01:32:15,944 and we'll make a little packet 1979 01:32:15,947 --> 01:32:17,387 and won't tell Richard when we lose. 1980 01:32:17,907 --> 01:32:19,387 That will nice my darling. 1981 01:32:24,706 --> 01:32:26,386 Dear James, what would I do without you? 1982 01:32:26,875 --> 01:32:29,492 Darling James, what would any of us do? 1983 01:32:41,723 --> 01:32:46,218 Let's be calm, my darlings! Whoopee! 1984 01:32:52,901 --> 01:32:53,941 Come on now. 1985 01:32:54,319 --> 01:32:57,232 let's get you in, let's get you in. 1986 01:32:59,115 --> 01:33:01,195 ♪ Oh she passed the pine through the wall all right ♪ 1987 01:33:02,243 --> 01:33:04,163 ♪ When the hill of hope in the cold winds sight ♪ 1988 01:33:04,996 --> 01:33:06,988 ♪ But she struck on a rock on the gold bag lies ♪ 1989 01:33:08,208 --> 01:33:11,872 ♪ And all the crows they... ♪ 1990 01:33:17,842 --> 01:33:21,256 Now let's put another log on that fire. 1991 01:33:27,393 --> 01:33:28,393 Miss Bijou. 1992 01:33:29,896 --> 01:33:31,057 Sorry. 1993 01:33:31,898 --> 01:33:34,891 I must remember to remind Johnny 1994 01:33:36,027 --> 01:33:37,359 to remember to fix that thing. 1995 01:33:38,696 --> 01:33:39,696 When he's not too busy. 146246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.