All language subtitles for Spasti Leningrad (2019) WEB-DL 1080p iTunes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,276 --> 00:00:52,567 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА 2 00:01:17,142 --> 00:01:18,184 БОЙ ЧАСОВ 3 00:01:21,266 --> 00:01:25,973 Мне очень жаль, но у меня нет ни одной его фотографии. 4 00:01:26,514 --> 00:01:29,138 Я была по уши влюблена в него. 5 00:01:29,847 --> 00:01:33,969 Из-за Кости Горелова я и попала на эту злополучную баржу. 6 00:01:33,970 --> 00:01:39,134 Помню: Вечер, холод, берег Ладоги, кирпичное здание, 7 00:01:39,135 --> 00:01:44,050 крошечное фотоателье. Я в каких-то чужих обмотках. 8 00:01:44,717 --> 00:01:48,257 Костя сидит, я стою рядом. 9 00:01:49,090 --> 00:01:54,839 "Птичка вылетает", но у нас нет денег даже заплатить за фотографию. 10 00:01:55,547 --> 00:01:58,045 Через час Косте идти на фронт. 11 00:01:58,046 --> 00:02:03,710 Он отдает мне свои часы, чтоб я могла утром заложить их в ломбард 12 00:02:03,711 --> 00:02:07,460 и на эти деньги выкупить снимок у фотографа. 13 00:02:08,209 --> 00:02:09,583 А ночью... 14 00:02:09,584 --> 00:02:18,956 Ночью - налет вражеской авиации, бомба попадает в дом, все сгорает: 15 00:02:20,914 --> 00:02:23,621 Фотографии, негативы. 16 00:02:30,411 --> 00:02:33,618 И вот - все, что осталось. 17 00:02:35,951 --> 00:02:37,075 ТИКАНЬЕ ЧАСОВ 18 00:02:44,365 --> 00:02:50,238 Им 80 лет, их никто никогда не чинил, и они все еще идут. 19 00:02:52,029 --> 00:02:59,568 ТИКАНЬЕ ЧАСОВ 20 00:03:05,233 --> 00:03:06,274 Дорогу! 21 00:03:22,769 --> 00:03:25,767 Я не понимаю, как ты там будешь жить одна! 22 00:03:25,768 --> 00:03:30,475 В эвакуации, в другом месте, в чужом городе! После Ленинграда! 23 00:03:32,433 --> 00:03:36,264 Как говорил мой папа, переехать из Питера куда-нибудь - 24 00:03:36,265 --> 00:03:39,929 это всё равно что животному поменять среду обитания, 25 00:03:39,930 --> 00:03:43,928 допустим, слона заставить жить под водой. Это невозможно! 26 00:03:43,929 --> 00:03:47,220 А ты дальше Летнего сада нигде не была. 27 00:03:53,260 --> 00:03:55,509 ОТДАЛЕННЫЕ ЗВУКИ ГАРМОНИКИ 28 00:03:57,467 --> 00:03:59,258 СВИСТ 29 00:04:08,505 --> 00:04:09,546 СМЕХ 30 00:04:12,212 --> 00:04:13,961 СТРЕМИТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА 31 00:04:17,710 --> 00:04:20,501 Я не знала, что вы едете вместе. 32 00:04:24,583 --> 00:04:25,998 Не обижайся, мам! 33 00:04:25,999 --> 00:04:30,164 Я не обижаюсь, но если ты решила выйти замуж, мне кажется, 34 00:04:30,165 --> 00:04:33,954 я как минимум должна об этом знать. А с чего ты взяла, 35 00:04:33,955 --> 00:04:37,120 что я собралась замуж? Путешествие с мужчиной 36 00:04:37,121 --> 00:04:40,328 в твоём возрасте - серьёзный поступок. 37 00:04:42,619 --> 00:04:45,118 Смотри не наделай глупостей. 38 00:04:48,325 --> 00:04:51,908 Хорошо. И ты, мам, береги себя. 39 00:04:52,491 --> 00:04:55,072 Со мной ничего не случится. Я дома. 40 00:04:55,073 --> 00:04:57,073 А ты будешь непонятно где. 41 00:04:58,947 --> 00:05:00,237 Настя! 42 00:05:00,238 --> 00:05:01,988 Мам, мне надо идти. 43 00:05:02,696 --> 00:05:04,779 Иди, я тебя не держу... 44 00:05:10,568 --> 00:05:12,484 Помни, ты у меня одна. 45 00:05:16,358 --> 00:05:18,774 Давай быстрее! Нас ждут! 46 00:05:20,565 --> 00:05:22,315 СТРЕМИТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА 47 00:05:36,185 --> 00:05:37,227 Виноват! 48 00:05:44,141 --> 00:05:45,932 Все! Можем ехать! 49 00:05:51,264 --> 00:05:54,637 Я тебя на сколько отпускал? Ты опоздал на час. 50 00:05:54,638 --> 00:05:58,511 - На 45 минут, товарищ старшина. - Три наряда вне очереди 51 00:05:58,512 --> 00:06:01,552 за самовольное оставление части. Есть! 52 00:06:10,883 --> 00:06:13,006 Здравствуйте. Вернулись? 53 00:06:13,007 --> 00:06:16,214 Да, спасибо. Можно сказать и так. 54 00:06:19,422 --> 00:06:21,546 ЗВОНОК В ДВЕРЬ 55 00:06:24,004 --> 00:06:26,753 Саша! Ты Настю не встретил? 56 00:06:27,586 --> 00:06:30,084 Господи! Что я говорю! Проходи... 57 00:06:30,085 --> 00:06:33,458 Да я на пять минут. Здравствуй, Мария. 58 00:06:33,459 --> 00:06:34,500 Здравствуй. 59 00:06:37,791 --> 00:06:39,831 Меня отпустили по амнистии. 60 00:06:39,832 --> 00:06:43,330 Приказ, как оказалось, был подписан год назад, 61 00:06:43,331 --> 00:06:48,371 но в моём деле кто-то перепутал статью. Пока разобрались... 62 00:06:48,871 --> 00:06:52,869 А... Насти, значит, нет? 63 00:06:53,744 --> 00:06:57,117 Настя только что уехала, буквально перед тобой. 64 00:06:57,118 --> 00:07:02,157 Я и думала, что это она вернулась, что она позабыла что... 65 00:07:02,158 --> 00:07:08,906 Проходи! Ты представляешь, мы уже четвертый день живем без света. 66 00:07:10,322 --> 00:07:12,405 Вечерами сидим впотьмах. 67 00:07:20,277 --> 00:07:23,693 А наша с тобой дочь замуж собралась. 68 00:07:24,651 --> 00:07:26,984 За курсанта Костю Горелова. 69 00:07:27,525 --> 00:07:31,232 Познакомилась месяц назад и влюбилась. 70 00:07:32,190 --> 00:07:34,230 Неужели и тебя на фронт? 71 00:07:34,231 --> 00:07:37,647 Жалко, что с дочерью не увиделись. 72 00:07:38,355 --> 00:07:39,563 Не увиделись. 73 00:07:40,563 --> 00:07:41,853 Она уехала. 74 00:07:41,854 --> 00:07:44,852 В этом я не виновата. У неё твой характер. 75 00:07:44,853 --> 00:07:46,268 Ты есть будешь? 76 00:07:46,269 --> 00:07:47,644 Уже не успеваю. 77 00:07:49,685 --> 00:07:54,350 Она уехала, ты уходишь, а я? 78 00:07:58,724 --> 00:08:03,222 ОТДАЛЕННОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ ПО РАДИО: ...из района южнее станции... 79 00:08:04,430 --> 00:08:05,805 Ты меня простил? 80 00:08:08,304 --> 00:08:09,345 Дочь... 81 00:08:11,178 --> 00:08:14,302 Я отреклась от тебя только ради неё. 82 00:08:15,218 --> 00:08:18,300 Тебя не было, а нам надо было жить. 83 00:08:18,301 --> 00:08:22,216 Я как жена врага народа могла потерять работу. 84 00:08:24,174 --> 00:08:25,215 Конечно. 85 00:08:28,339 --> 00:08:32,087 Я... я, кстати, тоже уже опаздываю. 86 00:08:32,088 --> 00:08:34,421 Это картошка, в карман. 87 00:08:37,878 --> 00:08:38,919 Сахар. 88 00:08:45,792 --> 00:08:46,916 Ключи. 89 00:08:46,917 --> 00:08:50,999 У тебя должны быть ключи, там же будут выходные. 90 00:08:52,873 --> 00:08:55,372 Время. Мне надо идти. 91 00:08:57,538 --> 00:08:58,580 Я провожу? 92 00:09:01,662 --> 00:09:03,578 Господи, да что за день, а! 93 00:09:05,494 --> 00:09:06,619 РЕВ САМОЛЕТОВ 94 00:09:08,701 --> 00:09:09,743 РАЗРЫВЫ БОМБ 95 00:09:15,533 --> 00:09:19,032 ВЫСТРЕЛЫ 96 00:09:25,571 --> 00:09:28,944 ГОВОРЯТ ПО-НЕМЕЦКИ: Город полностью блокирован. 97 00:09:28,945 --> 00:09:33,443 По нашим данным, сейчас в Ленинграде больше 2 миллионов человек. 98 00:09:33,444 --> 00:09:37,816 Неделю назад мы уничтожили их основные склады с продовольствием. 99 00:09:37,817 --> 00:09:42,940 Через месяц, если держать кольцо, они съедят все запасы, и начнётся голод. 100 00:09:42,941 --> 00:09:45,815 Что может помешать нашим планам? 101 00:09:47,314 --> 00:09:53,479 Ладога. Это большое озеро, и нам его не перекрыть, как Неву, 102 00:09:54,062 --> 00:09:57,518 где мы блокировали весь русский флот. 103 00:09:57,519 --> 00:10:03,142 Русские это понимают и делают попытку наладить водный путь через Ладогу, 104 00:10:03,143 --> 00:10:06,974 по которому они продолжат вывоз жителей из Ленинграда. 105 00:10:06,975 --> 00:10:11,514 Каким образом? Ведь вы сказали, что их флот блокирован. 106 00:10:11,515 --> 00:10:16,304 Да, но здесь, на Ладоге, есть несколько старых посудин. 107 00:10:16,305 --> 00:10:20,678 Это баржи. Их чуть больше десятка. Некоторые из них списаны 108 00:10:20,679 --> 00:10:22,844 и не пригодны к эксплуатации. 109 00:10:22,845 --> 00:10:27,800 Но их будут использовать, потому что другой возможности для организации 110 00:10:27,801 --> 00:10:29,966 переправы у русских просто нет. 111 00:10:29,967 --> 00:10:32,965 За последние дни участилось движение колонн 112 00:10:32,966 --> 00:10:35,381 со стороны города к берегу Ладоги. 113 00:10:35,382 --> 00:10:37,256 Мы отслеживаем этот путь, 114 00:10:37,257 --> 00:10:41,588 2 часа назад в районе Ириновки, вот здесь, мы нанесли авиаудар. 115 00:10:41,589 --> 00:10:42,630 Хорошо. 116 00:10:45,879 --> 00:10:47,337 КОРАБЕЛЬНЫЙ ГУДОК 117 00:10:52,710 --> 00:10:58,958 ВЕСЕЛЫЕ ВОЗГЛАСЫ, СМЕХ, СВИСТ 118 00:11:00,166 --> 00:11:01,749 Горелов, молодец! 119 00:11:03,915 --> 00:11:09,079 Мы не можем погрузить всех желающих: Такого количества народа баржа просто 120 00:11:09,080 --> 00:11:14,119 не выдержит! Ну, оно, конечно, может, и обойдётся, допустим, а если нет? 121 00:11:14,120 --> 00:11:18,576 Если не обойдётся? Мы что тогда, людей потопим? Так, получается? 122 00:11:18,577 --> 00:11:21,867 У меня на этой барже пойдет мой сын, курсант. 123 00:11:21,868 --> 00:11:25,116 Что вы думаете, я хочу рисковать? 124 00:11:25,117 --> 00:11:29,740 Людей надо отправлять. Причал сейчас переполнен. 125 00:11:30,615 --> 00:11:34,488 Получится пройти сегодня - значит, есть путь к спасению. 126 00:11:34,489 --> 00:11:39,279 Нет - значит, будем вымирать с голода. Вопрос звучит именно так. 127 00:11:41,028 --> 00:11:45,817 Выходить надо в ночь, когда минимален риск попасть под налет авиации, 128 00:11:45,818 --> 00:11:47,983 и по темноте стараться успеть. 129 00:11:47,984 --> 00:11:52,524 Да не получится по темноте - идти часов двенадцать. 130 00:11:52,525 --> 00:11:56,440 Сейчас темно с девяти до семи - десять часов. 131 00:11:57,898 --> 00:12:00,689 Надо успеть за десять, капитан. 132 00:12:01,605 --> 00:12:06,019 Еще раз повторяю: Нам нужен путь к спасению Ленинграда, 133 00:12:06,020 --> 00:12:08,103 и он должен быть найден. 134 00:12:09,436 --> 00:12:13,268 Скольких возьмешь, капитан, чтоб без риска? 135 00:12:14,643 --> 00:12:16,974 Ну, человек шестьсот, не больше. 136 00:12:16,975 --> 00:12:20,974 Это без груза, я вас правильно понял, капитан? 137 00:12:22,390 --> 00:12:23,432 Правильно. 138 00:12:24,015 --> 00:12:26,347 Полностью с вами согласен. 139 00:12:27,430 --> 00:12:28,472 Полторы! 140 00:12:30,804 --> 00:12:33,219 Надо будет взять полторы тысячи. 141 00:12:33,220 --> 00:12:36,718 Курсанты, офицерский состав плюс транспорт. 142 00:12:36,719 --> 00:12:39,384 Да потопнет баржа, товарищ военком. 143 00:12:39,385 --> 00:12:43,507 Я все понимаю - эвакуация, все понимаю - другого пути нет! 144 00:12:43,509 --> 00:12:48,423 Ну там же люди будут, бляха медная! Я эту 752-ю знаю как облупленную. 145 00:12:48,424 --> 00:12:52,921 Мы скот на ней перевозили. На ней заклепки летят, как пуговицы, 146 00:12:52,922 --> 00:12:56,712 ей-богу, борта все гнилые! Мне обманывать-то ни к чему! 147 00:12:56,713 --> 00:13:00,169 Переломит эту лохматку, на первой волне порвет. 148 00:13:00,170 --> 00:13:04,752 Где вы видели волну, капитан? Полный штиль. 149 00:13:05,710 --> 00:13:07,293 Товарищи дорогие, 150 00:13:08,334 --> 00:13:12,790 вопрос ведь простой стоит. Кто отвечать будет, если что? 151 00:13:12,791 --> 00:13:17,122 Давайте решим, назначим человека, и пусть человек нам скажет - 152 00:13:17,123 --> 00:13:20,746 пойдет он на такой риск аль нет? - Если вы о рисках, 153 00:13:20,747 --> 00:13:23,911 то еще раз повторяю: На барже пойдет мой сын, 154 00:13:23,912 --> 00:13:29,368 курсант артиллерийского училища. Фамилия Горелов есть в списках. 155 00:13:29,369 --> 00:13:33,242 Баржу грузим под завязку, ответственность беру на себя. 156 00:13:33,243 --> 00:13:34,451 На этом все. 157 00:13:37,283 --> 00:13:39,699 - Люся! - Давай за мной, давай! 158 00:13:43,948 --> 00:13:59,484 ШУМ, КРИКИ, СМЕХ 159 00:14:03,608 --> 00:14:06,774 Подача, ну! Подавай! 160 00:14:10,939 --> 00:14:14,021 У вас прицел сбился, товарищ старшина! 161 00:14:14,022 --> 00:14:16,104 Рот закрой, курсант! 162 00:14:16,896 --> 00:14:19,560 ЗВОН КОРАБЕЛЬНОЙ РЫНДЫ 163 00:14:19,561 --> 00:14:23,060 СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ 164 00:14:27,059 --> 00:14:28,892 СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ. Ой! 165 00:14:29,683 --> 00:14:31,141 СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ 166 00:14:37,764 --> 00:14:41,055 Иди давай, дорогая, уже! Господи, иди! 167 00:14:42,304 --> 00:14:43,346 Поехали! 168 00:14:43,637 --> 00:14:45,095 СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ 169 00:14:49,052 --> 00:14:51,760 Иди к барже, я тебя там найду! 170 00:14:52,801 --> 00:14:53,842 Хорошо. 171 00:15:01,631 --> 00:15:03,881 Кто взял портянки, парни? 172 00:15:11,878 --> 00:15:13,877 С очка вылезать не будешь! 173 00:15:13,878 --> 00:15:16,918 Это я тебе говорю, боевой старшина! 174 00:15:17,751 --> 00:15:19,500 Терпеть не могу блатных! 175 00:15:19,501 --> 00:15:22,708 Ча... часы верните, товарищ старшина! 176 00:15:23,250 --> 00:15:28,581 Рота! Становись! Десять секунд! 177 00:15:29,956 --> 00:15:33,538 Товарищи! Внимательно слушаем меня. 178 00:15:34,329 --> 00:15:39,869 Значит, порядок погрузки будет такой. Гражданские в последнюю очередь! 179 00:15:40,369 --> 00:15:43,117 Сначала личный состав училищ. 180 00:15:43,118 --> 00:15:47,158 Военно-морская медакадемия, проходим на погрузку. 181 00:15:47,159 --> 00:15:52,531 Гражданские потом, если останется место, по отдельной команде! 182 00:15:52,532 --> 00:15:54,281 Идем, идем, идем! 183 00:15:55,489 --> 00:15:58,029 В первую очередь грузятся военные! 184 00:15:58,030 --> 00:16:00,737 - Сколько их там? - Померанцева! Отойди! 185 00:16:00,738 --> 00:16:06,153 Быстрей, ребята! Проходим! Проходим! Ребята, проходим! Шире шаг! 186 00:16:09,777 --> 00:16:12,025 Повторяю! Слушаем меня! 187 00:16:12,026 --> 00:16:16,523 - Давай-давай! Ребята, давай! - В первую очередь грузятся военные. 188 00:16:16,524 --> 00:16:19,273 Гражданские, отходим вправо! Не мешаем! 189 00:16:19,274 --> 00:16:23,230 Товарищ комроты, можно отлучиться? Я быстро! Пять минут. 190 00:16:23,231 --> 00:16:26,687 - Куда? К отцу, что ли? - Нет. Но мне очень нужно. 191 00:16:26,688 --> 00:16:31,102 Чемоданы и вещи заносите на корму. Команда сама все сложит. 192 00:16:31,103 --> 00:16:35,434 Чтоб, если поймаем волну, ничего из вещей не смыло за борт. 193 00:16:35,435 --> 00:16:39,058 - Бегом! Бегом! - Не мешаем! Ждем команды! Вперед! 194 00:16:39,059 --> 00:16:41,765 Вперед! Вперед! Пойдем! Я тебя посажу. 195 00:16:41,766 --> 00:16:45,181 - Меня ж не пустят! - Это почему? Давай, двигайся! 196 00:16:45,182 --> 00:16:49,721 Расступимся, товарищи! Пропустим! У нас спецпропуск на посадку. 197 00:16:49,722 --> 00:16:53,970 Бабуль, а вы держитесь за нами! Сынок, спасибо тебе! 198 00:16:53,971 --> 00:16:57,844 Дамочка! Сказано вам, первые грузятся военные. 199 00:16:57,845 --> 00:17:01,926 Идите, ждите команду, спускайтесь вниз. Бабушка, назад! 200 00:17:01,927 --> 00:17:04,259 - А чемодан-то? - Она со мной. 201 00:17:05,467 --> 00:17:07,049 Хорошо, проходите. 202 00:17:07,050 --> 00:17:09,632 - А бабуля тоже со мной. - Там чемодан! 203 00:17:09,633 --> 00:17:13,255 Нет, нет, нет. Потом твой батя будет меня казнить. 204 00:17:13,257 --> 00:17:15,213 Бабуль, ручку потом починю. 205 00:17:15,214 --> 00:17:18,670 Идите, бабушка. Идите назад. Медики, сколько вас? 206 00:17:18,671 --> 00:17:19,879 Триста сорок! 207 00:17:20,546 --> 00:17:25,127 Девушка, весь багаж остаётся наверху, в трюм с багажом нельзя! 208 00:17:25,128 --> 00:17:29,750 - Что вы делаете, это мой чемодан! - Разрешите, пожалуйста. Я прошу. 209 00:17:29,751 --> 00:17:34,625 У нее спецпропуск на посадку. Ты вообще знаешь, кто это? 210 00:17:35,166 --> 00:17:36,208 Кто? 211 00:17:36,874 --> 00:17:39,040 Дочка адмирала Макарова. 212 00:17:41,789 --> 00:17:43,789 Мечутся, как тараканы. 213 00:17:52,411 --> 00:17:55,493 О-па, какие люди! 214 00:17:56,993 --> 00:17:58,284 Загоняй машину. 215 00:18:05,865 --> 00:18:10,738 Спокойно, спокойно, граждане! Вы куда? Спокойно! 216 00:18:15,528 --> 00:18:16,570 Удачи. 217 00:18:17,778 --> 00:18:21,610 С Новой Ладоги телеграфируй мне. Непременно. 218 00:18:23,193 --> 00:18:26,816 Счастливо оставаться, товарищ капитан первого ранга. 219 00:18:26,817 --> 00:18:28,816 Вы извиняйте, если что. 220 00:18:29,774 --> 00:18:32,397 От тебя многое зависит, капитан. 221 00:18:32,398 --> 00:18:35,146 Буду стараться пройти по темноте. 222 00:18:35,147 --> 00:18:39,062 Вы это... сына давайте ко мне на буксир. 223 00:18:39,063 --> 00:18:41,311 Я его возьму, так безопасней. 224 00:18:41,312 --> 00:18:43,352 Нет, пускай будет со всеми. 225 00:18:43,353 --> 00:18:46,144 Я от своих слов не отказываюсь. Удачи! 226 00:18:47,019 --> 00:18:48,518 КРИКИ, ШУМ 227 00:18:49,018 --> 00:18:50,059 Отчаливаем! 228 00:18:50,892 --> 00:18:55,473 А куда ж деваться-то? Чай, не впервой. Бляха медная! 229 00:18:55,474 --> 00:19:00,222 Подгоняй лодку, цепляй трос! Будет сделано, командир! 230 00:19:00,223 --> 00:19:04,679 Молодой человек! Молодой человек, вам надо ноги оборвать! 231 00:19:04,680 --> 00:19:06,346 Поаккуратней, дядя! 232 00:19:11,969 --> 00:19:16,841 Во время движения через час после отправки трюмы будут заперты. 233 00:19:16,842 --> 00:19:22,882 На палубе людей в военной форме быть не должно, с целью конспирации. 234 00:19:23,632 --> 00:19:24,881 Все понятно? 235 00:19:24,882 --> 00:19:26,464 ХОРОМ: Так точно! 236 00:19:32,754 --> 00:19:34,420 ЛЯЗГ ЖЕЛЕЗНОЙ ДВЕРИ 237 00:19:38,377 --> 00:19:40,085 ТЯЖЁЛОЕ ДЫХАНИЕ 238 00:19:48,332 --> 00:19:51,956 Ну что, лучшего места на этой барже нам не найти. 239 00:20:02,870 --> 00:20:06,284 - Ты так со всеми целуешься? - Нет, только с тобой. 240 00:20:06,285 --> 00:20:09,450 - Ты так часто лжешь, что я не верю. - А почему? 241 00:20:09,451 --> 00:20:11,742 Может, я жениться на тебе хочу. 242 00:20:12,616 --> 00:20:15,281 И я не вру, я решаю конкретную задачу. 243 00:20:15,282 --> 00:20:17,197 Мы же должны плыть вместе. 244 00:20:17,198 --> 00:20:19,780 А этому матросу не важно, чья ты дочь. 245 00:20:19,781 --> 00:20:22,822 Он даже не знает, кто такой адмирал Макаров. 246 00:20:26,112 --> 00:20:28,610 Хорошо, я на берег, скоро вернусь. 247 00:20:28,611 --> 00:20:30,944 Закройся и никого сюда не пускай. 248 00:20:42,440 --> 00:20:43,565 ВСКРИК 249 00:20:44,648 --> 00:20:45,773 Я скоро. 250 00:21:18,179 --> 00:21:22,093 Послушай, ведь адмирал Макаров умер 40 лет тому назад. 251 00:21:22,094 --> 00:21:25,217 - Да, все верно. - Ты сказал, она его дочь. 252 00:21:25,218 --> 00:21:26,925 Это сколько же ей лет? 253 00:21:26,926 --> 00:21:29,549 Я сказал? Нет, я такого не говорил. 254 00:21:29,550 --> 00:21:32,757 Ты меня путаешь с кем-то, приятель. Толкаем. 255 00:21:32,758 --> 00:21:34,173 Воздух! 256 00:21:34,174 --> 00:21:44,295 ВЫСТРЕЛЫ 257 00:21:44,296 --> 00:22:08,580 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 258 00:22:12,287 --> 00:22:14,453 Стоять! Отставить! 259 00:22:14,828 --> 00:22:18,576 Отошли от машины! Дверь! Ты что, не видишь, что ли? 260 00:22:18,577 --> 00:22:20,075 Что у вас там? 261 00:22:20,076 --> 00:22:21,658 Да неважно! 262 00:22:21,659 --> 00:22:23,532 Что сидим-то? 263 00:22:23,533 --> 00:22:25,241 Давай, собирай. 264 00:22:34,072 --> 00:22:35,571 Баржу отправляем. 265 00:22:37,237 --> 00:22:39,445 К утру будем ждать результат. 266 00:22:41,944 --> 00:22:43,402 Дай Бог нам удачи. 267 00:22:50,983 --> 00:22:54,689 Летают над Ладогой, как у себя дома, сволочи. 268 00:22:54,690 --> 00:22:57,647 Давай, Сань, через час будем выходить. 269 00:22:57,648 --> 00:22:58,896 Есть! 270 00:22:58,897 --> 00:23:00,313 Давай. 271 00:23:03,771 --> 00:23:05,229 РЖАНИЕ ЛОШАДИ 272 00:23:11,643 --> 00:23:12,893 Это вам. 273 00:23:13,309 --> 00:23:15,725 Приказ об отзыве артиллеристов. 274 00:23:16,642 --> 00:23:17,766 Посыльный! 275 00:23:19,641 --> 00:23:21,682 Командиров мне собери. Есть! 276 00:23:27,846 --> 00:23:32,094 Товарищ комроты, вас вызывает капитан первого ранга Горелов. 277 00:23:32,095 --> 00:23:33,344 Грузи их. 278 00:23:33,345 --> 00:23:36,176 Меня вызывают, справляйтесь. Справимся. 279 00:23:36,177 --> 00:23:37,634 Горелов вернулся. 280 00:23:37,635 --> 00:23:40,467 - Молодец. Вставай в строй. - Есть! 281 00:23:41,384 --> 00:23:43,217 За девчонками не бегать. 282 00:23:43,925 --> 00:23:45,631 Я понятно излагаю? 283 00:23:45,632 --> 00:23:47,089 ХОРОМ: -Так точно! 284 00:23:47,090 --> 00:23:48,422 Равняйсь! 285 00:23:48,423 --> 00:23:49,589 Смирно! 286 00:23:50,548 --> 00:23:58,461 Вчера дивизию спалили на том берегу. В живых осталось человек десять. 287 00:23:58,462 --> 00:24:01,211 Речь идет о повторном штурме. 288 00:24:02,335 --> 00:24:04,418 От вас нужна рота курсантов. 289 00:24:05,543 --> 00:24:08,084 Речь идет о тебе, Максим Петрович. 290 00:24:11,832 --> 00:24:13,624 Снимай своих с погрузки. 291 00:24:16,456 --> 00:24:17,581 Есть. 292 00:24:18,289 --> 00:24:20,829 Как, кстати, у тебя со снаряжением? 293 00:24:20,830 --> 00:24:23,204 Винтовки, но патронов немного. 294 00:24:25,162 --> 00:24:27,993 На каждого артиллериста по десять штук. 295 00:24:27,994 --> 00:24:29,285 Пулеметов нет. 296 00:24:30,493 --> 00:24:31,951 Это плохо... 297 00:24:33,867 --> 00:24:35,450 ...что пулеметов нет. 298 00:24:37,991 --> 00:24:39,823 Артиллеристы остаются. 299 00:24:39,824 --> 00:24:42,655 Медиков и гидрографов грузите на баржу. 300 00:24:42,656 --> 00:24:44,364 - Есть. - Есть. 301 00:24:51,278 --> 00:24:52,652 Артиллеристы! 302 00:24:52,653 --> 00:24:54,027 Старшина Бакин! 303 00:24:55,485 --> 00:24:56,693 Я! 304 00:24:57,068 --> 00:24:58,818 Отставить погрузку! 305 00:24:59,859 --> 00:25:01,025 Есть! 306 00:25:03,025 --> 00:25:04,358 Артиллерия! 307 00:25:05,024 --> 00:25:06,648 Стой, раз, два! 308 00:25:07,690 --> 00:25:09,023 Кругом! 309 00:25:10,272 --> 00:25:11,896 Отставить погрузку. 310 00:25:11,897 --> 00:25:13,312 Почему отставить? 311 00:25:13,313 --> 00:25:16,312 На берег бегом марш! 312 00:25:26,017 --> 00:25:27,059 Коля! 313 00:25:31,057 --> 00:25:32,390 Сына мне найди. 314 00:25:32,640 --> 00:25:33,765 Есть. 315 00:25:36,222 --> 00:25:38,512 Пойдем, тебя отец зовет. Куда? 316 00:25:38,513 --> 00:25:42,511 - К капитану первого ранга Горелову. - У нас построение. 317 00:25:42,512 --> 00:25:44,012 Но капитан зовет! 318 00:25:45,886 --> 00:25:48,219 Часы верните, товарищ старшина. 319 00:25:50,010 --> 00:25:51,841 Заслужишь - верну. 320 00:25:51,842 --> 00:25:54,300 У тебя две минуты, и ты в строю. 321 00:25:55,258 --> 00:25:56,341 Свободен. 322 00:25:57,966 --> 00:26:00,631 Перед нами поставлена боевая задача! 323 00:26:01,131 --> 00:26:05,005 Через пять минут марш-бросок 15 километров! 324 00:26:05,505 --> 00:26:09,420 Проверить снаряжение, перемотать портянки! 325 00:26:09,753 --> 00:26:10,835 Приступить! 326 00:26:10,836 --> 00:26:12,335 Оружие на землю! 327 00:26:12,336 --> 00:26:13,376 Раз. 328 00:26:13,377 --> 00:26:14,793 Два. 329 00:26:14,794 --> 00:26:16,043 Три. 330 00:26:17,501 --> 00:26:19,291 А теперь гражданские! 331 00:26:19,292 --> 00:26:21,957 Проходим, первая партия. Померанцева. 332 00:26:21,958 --> 00:26:25,082 За мной, девочки. Оставляем вещи на палубе. 333 00:26:25,332 --> 00:26:27,873 Без вещей спускаемся в трюм! 334 00:26:29,164 --> 00:26:30,455 Проходим! 335 00:26:40,452 --> 00:26:43,618 - Ты чего такой мокрый? - Да так, в воду упал. 336 00:26:44,243 --> 00:26:47,699 Ну, значит, снимай гимнастерку, надевай вот это. 337 00:26:47,700 --> 00:26:49,533 Отец, ты что, серьезно? 338 00:26:50,116 --> 00:26:51,324 Да. 339 00:26:52,198 --> 00:26:53,530 А зачем? 340 00:26:53,531 --> 00:26:57,529 Наши пацаны там... Я все знаю про ваших пацанов, Костя. 341 00:26:57,530 --> 00:27:00,279 Я только что сам отдал этот приказ. 342 00:27:01,362 --> 00:27:03,611 Ты пойдешь на барже. 343 00:27:04,028 --> 00:27:05,153 Почему? 344 00:27:06,069 --> 00:27:07,276 Кто так решил? 345 00:27:07,277 --> 00:27:08,401 Я. 346 00:27:08,402 --> 00:27:09,943 Здесь командую я. 347 00:27:10,651 --> 00:27:14,316 Для меня этот вопрос решен однозначно. Переодевайся. 348 00:27:16,024 --> 00:27:18,565 - Что значит "решен"? - То и значит. 349 00:27:20,106 --> 00:27:21,272 Я не могу так. 350 00:27:21,273 --> 00:27:24,646 И ты не можешь, папа. Хватит болтать, Костя. 351 00:27:25,313 --> 00:27:27,937 Ты не ребенок, мы не в детском саду. 352 00:27:28,395 --> 00:27:30,769 На фронте сейчас все очень плохо. 353 00:27:30,770 --> 00:27:32,436 Надеюсь, это понятно. 354 00:27:35,018 --> 00:27:36,060 Нет. 355 00:27:41,350 --> 00:28:02,550 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 356 00:28:02,551 --> 00:28:03,967 Здрасте. 357 00:28:11,132 --> 00:28:12,672 А ну-ка, отставить! 358 00:28:12,673 --> 00:28:13,880 Отставить! 359 00:28:13,881 --> 00:28:17,004 Товарищ, что я буду делать с этой деревяшкой? 360 00:28:17,005 --> 00:28:18,462 Куда я ее поставлю? 361 00:28:18,463 --> 00:28:20,628 Что значит "деревяшка"? 362 00:28:20,629 --> 00:28:22,252 Это концертный рояль! 363 00:28:22,253 --> 00:28:26,626 Надо понимать, что на нем играл сам великий композитор... 364 00:28:26,627 --> 00:28:29,333 Да хоть Лев Толстой! Мне без разницы. 365 00:28:29,334 --> 00:28:32,832 Он весит тонну, а это полтора десятка пассажиров. 366 00:28:32,833 --> 00:28:34,623 Ярыгин! Майна! 367 00:28:34,624 --> 00:28:36,873 Руби канаты к ядрене фене! 368 00:28:36,874 --> 00:28:39,872 Не сметь! Не сметь рубить канаты! 369 00:28:39,873 --> 00:28:42,621 У меня есть предписание от филармонии! 370 00:28:42,622 --> 00:28:43,830 Все, отбой. 371 00:28:44,621 --> 00:28:45,996 Курим, ребята. 372 00:28:50,994 --> 00:28:52,534 - Извините. - Чего тебе? 373 00:28:52,535 --> 00:28:55,700 - Мне нужно на берег. - Мы сейчас отправляемся. 374 00:28:55,701 --> 00:28:58,158 - Я не хочу плыть! - Чего? 375 00:28:58,159 --> 00:29:00,157 - Я не хочу плыть. - Не хочешь? 376 00:29:00,158 --> 00:29:03,114 - Не хочу. - Так. Чемодан твой? 377 00:29:03,115 --> 00:29:04,864 - Мой. - Давай быстро. 378 00:29:04,865 --> 00:29:06,863 Осторожно, держись крепко. 379 00:29:06,864 --> 00:29:11,070 - Михаил Ефимович, что вы там делаете? - Дайте пройти. 380 00:29:11,071 --> 00:29:14,319 Зачем вам рисковать с некультурными людьми? 381 00:29:14,320 --> 00:29:16,069 - Расступись. - Идите сюда. 382 00:29:16,070 --> 00:29:17,861 - Дорогу! - Идите сюда. 383 00:29:18,610 --> 00:29:20,442 Лиза, вы не волнуйтесь. 384 00:29:20,443 --> 00:29:22,318 Идите, я сам разберусь. 385 00:29:23,401 --> 00:29:24,733 Расступись. 386 00:29:25,358 --> 00:29:29,190 1500 человек, но цифры условные. Думаю, что больше. 387 00:29:29,857 --> 00:29:31,440 - Удачи. - Не помешает. 388 00:29:32,231 --> 00:29:34,772 Пропустите. Вперед, вперед, вперед. 389 00:29:38,521 --> 00:29:40,186 - Возвращаемся. - Как? 390 00:29:40,187 --> 00:29:43,394 А почему ты переоделся? Потом, потом объясню. 391 00:29:50,017 --> 00:29:54,349 ЗВОН КОЛОКОЛА 392 00:29:56,224 --> 00:29:58,014 Погрузка окончена! 393 00:29:58,015 --> 00:30:00,764 Команде приготовиться к отходу! 394 00:30:01,972 --> 00:30:04,720 Что случилось? Где твоя гимнастерка? 395 00:30:04,721 --> 00:30:09,302 Граждане, правый борт освобождаем для отдачи трапа! 396 00:30:09,303 --> 00:30:12,259 Освобождаем, не мешаем отходу баржи! 397 00:30:12,260 --> 00:30:15,426 Если ты будешь молчать, я уйду с этой баржи. 398 00:30:16,717 --> 00:30:20,423 Что я сказать должен? Ничего страшного не произошло. 399 00:30:20,424 --> 00:30:23,756 Для тебя ничего не поменялось. Мы вместе плывем. 400 00:30:24,298 --> 00:30:25,755 - Трус. - Стоять! 401 00:30:25,756 --> 00:30:28,130 Давай потом. Я тебя очень прошу. 402 00:30:39,043 --> 00:30:41,125 Кто курит? Завязывай! 403 00:30:41,126 --> 00:30:43,458 Это дым от курсанта Бабинцева, 404 00:30:43,459 --> 00:30:46,333 у него подошвы горят, товарищ комроты. 405 00:30:46,666 --> 00:30:48,123 Ноги стер. 406 00:30:48,124 --> 00:30:49,497 Без портянок. 407 00:30:49,498 --> 00:30:50,747 Не могу больше. 408 00:30:50,748 --> 00:30:55,205 Бабинцев! У тебя ноги стали короче, а уши выросли! 409 00:30:55,663 --> 00:30:58,619 Смени тактику бега, больше работай ушами! 410 00:30:58,620 --> 00:31:00,952 СМЕХ 411 00:31:00,953 --> 00:31:02,577 - Товарищ комроты! - Да? 412 00:31:02,578 --> 00:31:03,784 Горелова нет. 413 00:31:03,785 --> 00:31:06,325 Ушел к отцу и не вернулся в строй. 414 00:31:06,326 --> 00:31:07,742 Дезертир! 415 00:31:07,743 --> 00:31:11,575 По прибытии напишешь рапорт, передам в особый отдел. 416 00:31:11,908 --> 00:31:13,282 Прибавить шагу. 417 00:31:31,985 --> 00:31:35,691 Извините, дамочка, чемодан надо сдать в общий багаж. 418 00:31:35,692 --> 00:31:37,400 - Пожалуйста. - Я донесу. 419 00:31:40,191 --> 00:31:41,857 Здравствуйте, Настя. 420 00:31:44,106 --> 00:31:45,606 Вы меня не узнаете? 421 00:31:46,439 --> 00:31:49,312 Я следователь, я вел дело вашего отца. 422 00:31:49,313 --> 00:31:52,727 Я дважды был у вас на Мойке. Неужели не помните? 423 00:31:52,728 --> 00:31:53,895 Помню. 424 00:32:00,726 --> 00:32:02,184 Эпистолярный жанр. 425 00:32:03,475 --> 00:32:06,182 Письма, дневники. Что-нибудь имеется? 426 00:32:26,009 --> 00:32:28,424 А вы здесь одна или с мамой? 427 00:32:28,425 --> 00:32:30,508 - С молодым человеком. - М... 428 00:32:31,424 --> 00:32:33,006 И где он? Кто? 429 00:32:33,007 --> 00:32:36,673 Молодой человек, о котором вы сказали. 430 00:32:37,672 --> 00:32:39,880 Он отошел. А зачем он вам? 431 00:32:43,837 --> 00:32:46,961 Вы и тогда были в перчатках, хотя был май. 432 00:32:56,000 --> 00:32:57,083 Июнь. 433 00:32:57,749 --> 00:32:59,249 Арест был в июне. 434 00:33:00,540 --> 00:33:03,705 Вы меня боялись, стояли за книжной полкой. 435 00:33:03,706 --> 00:33:07,788 - А вам нравится, когда вас боятся? - Издержки профессии. 436 00:33:10,370 --> 00:33:15,577 Я привык к тому, что мои клиенты меня, мягко скажем, не любят. 437 00:33:19,243 --> 00:33:20,784 Как устроились? Где? 438 00:33:21,117 --> 00:33:22,200 В трюме. 439 00:33:23,075 --> 00:33:24,116 Хм. 440 00:33:26,782 --> 00:33:32,030 Могу вам предложить место более комфортное - салон автомобиля. 441 00:33:32,947 --> 00:33:34,363 А я потерял тебя. 442 00:33:35,446 --> 00:33:39,152 Знакомьтесь. Это капитан Петручик, следователь НКВД, 443 00:33:39,153 --> 00:33:40,860 который вел папино дело. 444 00:33:40,861 --> 00:33:45,776 А это Костя Горелов, сын капитана Горелова. 445 00:33:46,859 --> 00:33:48,275 Петручик Вадим. 446 00:33:52,274 --> 00:33:53,648 Курсант Горелов. 447 00:33:56,689 --> 00:33:58,439 Ну что, молодые люди? 448 00:33:58,938 --> 00:34:00,854 Будем плыть вместе, а? 449 00:34:06,728 --> 00:34:11,976 И кстати, где ваш старший офицер? Как его фамилия? 450 00:34:16,849 --> 00:34:18,849 Ладно, пойду поищу его сам. 451 00:34:23,389 --> 00:34:25,972 Этот человек все про тебя понял. 452 00:34:47,840 --> 00:34:52,046 ГОВОРИТ ПО-НЕМЕЦКИ: Есть данные, что в ближайшие часы 453 00:34:52,047 --> 00:34:56,086 русские предпримут еще одну попытку высадки десанта. 454 00:34:56,087 --> 00:34:59,127 Им нужен левый берег и нужен фарватер. 455 00:34:59,128 --> 00:35:02,126 Но больше всего меня интересует Ладога. 456 00:35:02,127 --> 00:35:04,125 Что там за баржи у русских? 457 00:35:04,126 --> 00:35:05,875 Их не должно быть. 458 00:35:05,876 --> 00:35:09,540 Ни одной баржи, катера и даже плавающей доски. 459 00:35:09,541 --> 00:35:11,499 Все должно быть уничтожено. 460 00:35:15,747 --> 00:35:55,318 ИГРАЕТ НА РОЯЛЕ 461 00:36:04,149 --> 00:36:06,106 - Давай уйдем отсюда? - Куда? 462 00:36:06,107 --> 00:36:07,439 Какая разница? 463 00:36:07,981 --> 00:36:09,022 Вниз. 464 00:36:11,563 --> 00:36:13,063 Зачем ты струсил? 465 00:36:13,396 --> 00:36:14,812 Да не струсил я. 466 00:36:15,187 --> 00:36:16,811 Поверь, была причина. 467 00:36:18,019 --> 00:36:20,434 Долго объяснять. Какая? Назови. 468 00:36:20,435 --> 00:36:22,226 С тобой хотел остаться. 469 00:36:23,768 --> 00:36:25,100 Что, странно? 470 00:36:25,101 --> 00:36:27,724 То есть я виновата, что ты струсил? 471 00:36:27,725 --> 00:36:32,223 Высокая честь - быть девушкой, ради которой парень дезертировал. 472 00:36:35,472 --> 00:36:37,055 Не ищи меня больше. 473 00:36:50,759 --> 00:36:57,090 Там, на той стороне Невы, понятно, враг. 474 00:36:58,923 --> 00:37:04,421 Наша задача высадиться на том берегу и закрепиться. 475 00:37:05,171 --> 00:37:10,711 Ленинграду нужен фарватер, а потому враг должен быть отброшен. 476 00:37:11,128 --> 00:37:12,336 Это приказ. 477 00:37:14,502 --> 00:37:21,374 Мы русские люди, мы на своей земле, нам бояться нельзя. 478 00:37:22,874 --> 00:37:25,830 Вчера мы ушли с той стороны 479 00:37:25,831 --> 00:37:31,913 и сегодня обязаны с вашей помощью, бойцы, туда вернуться. 480 00:37:32,871 --> 00:37:37,411 Поставленную задачу надо выполнить или умереть. 481 00:37:40,285 --> 00:37:42,658 Мария Николаевна, сводки пришли. 482 00:37:42,659 --> 00:37:45,492 В номер ставим? Да, конечно, ставим, Зоя. 483 00:37:46,033 --> 00:37:47,282 Как устроились? 484 00:37:47,283 --> 00:37:50,656 Нормально себя чувствуете? Все отлично. Спасибо! 485 00:37:50,657 --> 00:37:55,196 Вы нас, пострадавших в бомбежке, поставили в очередь на эвакуацию. 486 00:37:55,197 --> 00:37:57,320 - Понятно. Как кот? - Привыкает. 487 00:37:57,321 --> 00:38:01,486 Это просто чудо, что он остался жив. Война. Чудес много. 488 00:38:01,487 --> 00:38:03,818 У меня мужа из тюрьмы выпустили. 489 00:38:03,819 --> 00:38:05,652 - Да вы что? - Здравствуйте! 490 00:38:06,152 --> 00:38:07,609 И сразу на фронт. 491 00:38:07,610 --> 00:38:10,900 Не знаю, счастье это или нет. Конечно, счастье! 492 00:38:15,732 --> 00:38:17,065 Добрый день. 493 00:38:24,938 --> 00:38:26,311 Не ссы, Андрюха. 494 00:38:26,312 --> 00:38:28,020 Умирать, так с музыкой. 495 00:38:29,853 --> 00:38:31,518 На, держи часы. 496 00:38:31,519 --> 00:38:32,684 Дарю. 497 00:38:32,685 --> 00:38:33,975 Бери, бери. 498 00:38:33,976 --> 00:38:36,725 И держись меня - я тебя в бою не брошу. 499 00:38:36,726 --> 00:38:40,848 - Есть держаться, товарищ старшина. - Тебя это тоже касается. 500 00:38:40,849 --> 00:38:44,555 Держимся вместе на расстоянии пяти метров. 501 00:38:44,556 --> 00:38:47,597 Главное - донести ноги до первого укрытия. 502 00:38:48,389 --> 00:38:50,721 Все понятно? Так точно. 503 00:38:52,929 --> 00:38:56,885 ВЫСТРЕЛЫ 504 00:38:56,886 --> 00:38:58,801 КРИКИ 505 00:38:58,802 --> 00:39:00,260 Вперед! 506 00:39:03,009 --> 00:39:04,259 Быстрее! 507 00:39:04,592 --> 00:39:08,006 ВЗРЫВЫ СНАРЯДОВ 508 00:39:08,007 --> 00:39:09,340 Держаться! 509 00:39:10,965 --> 00:39:12,213 За мной! 510 00:39:12,214 --> 00:39:14,171 Вперед! Не стоять! 511 00:39:14,172 --> 00:39:15,712 Куда лезешь? 512 00:39:15,713 --> 00:39:16,879 Вперед! 513 00:39:16,880 --> 00:39:25,417 ПЕРЕСТРЕЛКА 514 00:39:25,418 --> 00:39:28,959 ВЗРЫВ СНАРЯДА 515 00:39:29,959 --> 00:39:31,708 За мной! 516 00:39:37,123 --> 00:39:38,913 ВЫСТРЕЛЫ 517 00:39:38,914 --> 00:39:43,413 ВЗРЫВ, КРИКИ 518 00:39:45,037 --> 00:39:52,826 ВЫСТРЕЛЫ 519 00:39:53,993 --> 00:39:55,034 КРИКИ 520 00:39:58,325 --> 00:39:59,908 Вперед! 521 00:40:02,115 --> 00:40:03,157 КРИКИ 522 00:40:04,031 --> 00:40:06,031 ВЫСТРЕЛЫ 523 00:40:10,238 --> 00:40:16,527 СТОНЫ 524 00:40:16,986 --> 00:40:20,651 - Не скули, Андрюха! - Я не скулю, мне ноги стерло! 525 00:40:21,276 --> 00:40:26,940 ВЫСТРЕЛЫ 526 00:40:26,941 --> 00:40:30,106 Хорошо устроились, сволочи! Не подобраться! 527 00:40:30,523 --> 00:40:31,564 СТОНЫ 528 00:40:32,522 --> 00:40:41,020 ВЗРЫВ, ВЫСТРЕЛЫ 529 00:40:41,936 --> 00:40:47,184 Патроны! Руку! 530 00:40:49,517 --> 00:40:53,391 ВЫСТРЕЛЫ 531 00:41:00,347 --> 00:41:01,388 Держи. 532 00:41:03,471 --> 00:41:14,967 ВЫСТРЕЛЫ 533 00:41:16,217 --> 00:41:17,258 Забегали! 534 00:41:20,091 --> 00:41:24,755 ВЗРЫВ 535 00:41:24,756 --> 00:41:25,797 КРИКИ 536 00:41:27,963 --> 00:41:33,002 Уходим отсюда! Уходим, сказал! По нам бьют. Уходим, сказал! 537 00:41:33,003 --> 00:41:34,211 Давай скорее! 538 00:41:35,419 --> 00:41:37,835 ВЗРЫВ 539 00:41:41,417 --> 00:41:47,249 КРИКИ, ВЫСТРЕЛЫ 540 00:41:48,207 --> 00:41:51,705 Рядом! Давай-давай! Давай, чуть-чуть! Чуть-чуть! 541 00:41:51,706 --> 00:41:57,579 Батя, вытащи меня отсюда! Я не хочу умирать! Вытащи, пожалуйста! 542 00:42:01,411 --> 00:42:05,533 Батя, вытащи! Вытащи! 543 00:42:05,535 --> 00:42:06,576 Сейчас я... 544 00:42:07,076 --> 00:42:09,782 - Вытащи, пожалуйста! - Сейчас. 545 00:42:09,783 --> 00:42:11,033 Потерпи, вытащу. 546 00:42:11,824 --> 00:42:16,780 КРИКИ 547 00:42:16,781 --> 00:42:21,238 Сейчас. Сейчас! ВЗРЫВ. 548 00:42:26,736 --> 00:42:42,939 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 549 00:42:53,478 --> 00:42:59,018 Вставай, Андрюха! Вставай! Еще метров 10, и они нас не достанут. 550 00:42:59,642 --> 00:43:06,474 Давай, Андрюха, за мной! ВЫСТРЕЛЫ. 551 00:43:07,973 --> 00:43:11,889 ВЗРЫВ 552 00:43:26,884 --> 00:43:28,341 Товарищ старшина! 553 00:43:28,342 --> 00:43:30,091 - Андрюха! - Вставайте! 554 00:43:30,674 --> 00:43:33,465 - Это ад! - Старшина, здесь опасно! 555 00:43:34,548 --> 00:43:41,504 ВЫСТРЕЛЫ 556 00:43:42,879 --> 00:43:47,793 Товарищи, внимание! Туалетная комната для дам находится на палубе. 557 00:43:47,794 --> 00:43:51,834 Мужчины малую нужду могут справлять за борт, это понятно. 558 00:43:52,792 --> 00:43:56,540 А ты куда? Один? Один. 559 00:43:56,541 --> 00:44:00,539 Тогда твой трюм там, где военные. Обойдешь с той стороны. 560 00:44:00,540 --> 00:44:05,329 Здесь только гражданские и офицерский состав с семьями. Давай, давай. 561 00:44:05,330 --> 00:44:08,621 - Понял. - Так, питьевая вода находится здесь. 562 00:44:19,867 --> 00:44:22,491 Перестраиваемся в колонну по двое. 563 00:44:23,366 --> 00:44:30,322 По двое в колонну. Проходим, проходим! Давай, давай! 564 00:44:54,606 --> 00:44:59,688 Померанцева, иди за мной. Здесь встань. 565 00:45:00,812 --> 00:45:03,227 Что? Какието проблемы? 566 00:45:03,228 --> 00:45:07,892 У меня нет никаких проблем, а вот у этой девочки они сейчас будут. 567 00:45:07,894 --> 00:45:11,308 - Из-за меня? - Нет, что вы! Вы-то тут ни при чем. 568 00:45:11,309 --> 00:45:16,015 Я прошу прощения. Иди сюда. Что ты себе позволяешь? 569 00:45:16,016 --> 00:45:18,972 Товарищи! Просьба всем спуститься в трюм! 570 00:45:18,973 --> 00:45:23,304 Дорогая, ты объяснись, пожалуйста. Ты, может, школу закончила? 571 00:45:23,305 --> 00:45:25,720 Тебе еще год учиться. Ты ученица! 572 00:45:25,721 --> 00:45:27,844 На палубе оставаться нельзя! 573 00:45:27,846 --> 00:45:30,886 Не толкаясь, организованно проходим в трюм. 574 00:45:35,551 --> 00:45:38,009 Поздравляю, у вас муж вернулся. 575 00:45:38,800 --> 00:45:41,424 - Вернулся? - Ну да, смотрю, идет. 576 00:45:41,425 --> 00:45:44,465 А я его сразу не признала. Спасибо. 577 00:45:46,340 --> 00:45:47,964 Саша! 578 00:45:56,461 --> 00:45:57,503 Саша! 579 00:46:14,706 --> 00:46:19,496 Утром он со мной поздоровался. Я же не могла ошибиться. 580 00:46:22,037 --> 00:46:23,078 Спасибо. 581 00:46:27,118 --> 00:46:28,160 Спасибо. 582 00:46:52,402 --> 00:46:53,443 ВЗРЫВ 583 00:46:54,235 --> 00:46:58,900 Стой! Терпи, терпи, терпи. 584 00:46:59,525 --> 00:47:02,857 ГОВОРИТ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 585 00:47:03,440 --> 00:47:09,813 Вперед! Пригнулись! ВЫСТРЕЛЫ. 586 00:47:11,313 --> 00:47:14,145 КРИКИ 587 00:47:14,687 --> 00:47:17,601 ВЗРЫВ 588 00:47:17,602 --> 00:47:21,143 - Ты кто такой? - Доктор биологических наук. 589 00:47:25,933 --> 00:47:34,847 Айболит, значит. ВЫСТРЕЛЫ. 590 00:47:36,680 --> 00:47:37,888 Эй, старшина! 591 00:47:39,554 --> 00:47:43,469 Эти сволочи поставили пулемет справа! Нам не выбраться! 592 00:47:44,844 --> 00:47:50,342 Бери своих, штурмуй высоту! Даю тебе полчаса! Решай задачу! 593 00:47:53,883 --> 00:47:54,924 Так точно. 594 00:47:57,423 --> 00:48:03,338 Андрюха, скидай сапоги. Бежать надо будет быстро. 595 00:48:08,628 --> 00:48:13,085 СТОНЫ 596 00:48:14,335 --> 00:48:17,417 ВЫСТРЕЛЫ 597 00:48:19,125 --> 00:48:20,832 СТОНЫ 598 00:48:21,457 --> 00:48:26,081 ВЫСТРЕЛЫ 599 00:48:27,247 --> 00:48:28,288 Я готов. 600 00:48:29,871 --> 00:48:30,996 - Пошли! - Есть! 601 00:48:43,492 --> 00:48:44,533 ВЗРЫВ 602 00:48:45,116 --> 00:48:48,489 - Строимся под взводную! - Я его покажу. 603 00:48:48,490 --> 00:48:50,197 А он что-то совершил? 604 00:48:50,198 --> 00:48:53,322 Нет, просто хочу знать имя этого курсанта. 605 00:48:54,489 --> 00:48:55,780 Так, внимание! 606 00:48:56,446 --> 00:49:01,069 Называю фамилию - выходим из строя и спускаемся в трюм. Тихомиров! 607 00:49:01,070 --> 00:49:03,776 - Я! - Иглашевич! 608 00:49:03,777 --> 00:49:06,692 - Я! - Андреев! 609 00:49:06,693 --> 00:49:09,484 - Я! - Борисенко! 610 00:49:10,150 --> 00:49:13,358 - Я! - Кротов! 611 00:49:13,816 --> 00:49:15,897 - Я! - Богданов! 612 00:49:15,898 --> 00:49:19,772 - Я! - Волков! 613 00:49:21,022 --> 00:49:25,770 ВЫСТРЕЛЫ 614 00:49:38,433 --> 00:49:41,181 Стоять! Куда?! Сказал - не лезь вперед! 615 00:49:41,182 --> 00:49:44,055 Проткнут штыком задницу - будешь знать! 616 00:49:44,056 --> 00:49:45,097 ВЫСТРЕЛЫ 617 00:49:47,847 --> 00:49:53,636 Делимся на две группы! Трое - за мной! Остальные здесь! 618 00:50:01,676 --> 00:50:02,924 Давай! 619 00:50:02,925 --> 00:50:06,216 Куда ты лезешь? Жди отдельной команды! 620 00:50:16,421 --> 00:50:25,876 ВЫСТРЕЛЫ 621 00:50:56,575 --> 00:50:58,866 ВЗРЫВ 622 00:51:04,281 --> 00:51:08,238 - За мной! - Сейчас, сейчас. 623 00:51:11,612 --> 00:51:20,192 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 624 00:51:51,932 --> 00:51:52,974 ВЫСТРЕЛ 625 00:51:59,097 --> 00:52:00,721 КРИКИ 626 00:52:16,091 --> 00:52:19,381 КРИКИ, ПЛАЧ 627 00:52:19,382 --> 00:52:20,423 ВЫСТРЕЛ 628 00:52:27,796 --> 00:52:28,837 Спасибо. 629 00:52:29,462 --> 00:52:34,127 ВЫСТРЕЛЫ 630 00:53:01,327 --> 00:53:06,867 Я тебе, блатной, эти часы в глотку засуну. 631 00:53:19,030 --> 00:53:20,821 - Щербинин! - Я! 632 00:53:25,028 --> 00:53:30,650 Как фамилия, курсант? Ты не наш, тебя нет в списках. Фамилия! 633 00:53:30,651 --> 00:53:31,942 Я сам разберусь. 634 00:53:45,688 --> 00:53:50,519 ВЫСТРЕЛЫ, КРИКИ 635 00:53:50,520 --> 00:53:58,892 Сынок, сынок. Держись, сынок, сейчас. Держись, держись, сынок. 636 00:54:01,808 --> 00:54:03,723 ВЫСТРЕЛЫ 637 00:54:03,724 --> 00:54:08,056 Старшина, бери пару человек своих, выводи раненых! 638 00:54:08,764 --> 00:54:14,387 Должен быть катер с пополнением. Там мелко, близко он не подойдет! 639 00:54:15,512 --> 00:54:18,427 Загружайся и уходи на Новую Ладогу. 640 00:54:18,428 --> 00:54:20,051 А вы? 641 00:54:20,052 --> 00:54:24,259 Нас поддержит артиллерия! И будет подмога! 642 00:54:24,634 --> 00:54:27,840 С берега мы их выдавили, дальше будет проще. 643 00:54:27,841 --> 00:54:28,883 ВЗРЫВ 644 00:54:30,507 --> 00:54:34,048 - Оставляю! - Спасибо. 645 00:54:37,672 --> 00:54:40,211 ВЫСТРЕЛЫ 646 00:54:40,212 --> 00:54:43,586 Айболит, давай раненых забирай. 647 00:54:45,211 --> 00:54:47,502 И уходим! Мы уходим! 648 00:54:49,418 --> 00:54:52,542 Как же ты так мог перепутать форму, курсант? 649 00:54:58,457 --> 00:55:03,163 Почему не вышел на берег, когда вашим была дана команда строиться? 650 00:55:03,164 --> 00:55:08,579 - Не слышал этой команды. - Я слышал, все слышали, а ты нет. 651 00:55:12,161 --> 00:55:16,284 - Не слышал, потому что в трюме был. - Свидетели есть? 652 00:55:17,742 --> 00:55:19,117 Свидетелей нет. 653 00:55:28,947 --> 00:55:33,904 Девчонку, что ли, покрываешь? Это она сбила тебя с толку? 654 00:55:35,237 --> 00:55:36,861 Она не сбивала меня. 655 00:55:39,777 --> 00:55:45,274 А ты знаешь, что ее отец - враг народа? Предатель, немецкий шпион. 656 00:55:45,275 --> 00:55:46,733 Ты этого не знал? 657 00:55:48,399 --> 00:55:50,315 Давно вы с ней вместе? 658 00:55:51,607 --> 00:55:52,815 Где-то месяц. 659 00:55:55,439 --> 00:56:00,561 Значит так, курсант, в моей машине лежит три тома доказательств 660 00:56:00,562 --> 00:56:04,601 и собственноручное признание отца этой девочки про то, 661 00:56:04,602 --> 00:56:07,850 как он в Ленинграде вел подрывную работу. 662 00:56:07,851 --> 00:56:13,350 И то, что мы сейчас отступаем и несем потери, его заслуга в том числе. 663 00:56:14,141 --> 00:56:16,182 Могу дать почитать, хочешь? 664 00:56:19,306 --> 00:56:20,514 Нет, не хочу. 665 00:56:24,263 --> 00:56:26,804 Встань по стойке смирно, курсант! 666 00:56:28,970 --> 00:56:33,509 И не разговаривай со мной через губу, иначе я тебя шлепну сейчас, 667 00:56:33,510 --> 00:56:43,340 как щенка, - и за борт, без суда и следствия. Ты меня понял? 668 00:56:45,340 --> 00:56:46,381 Понял. 669 00:56:50,380 --> 00:56:54,253 Значит, капитан первого ранга Горелов - твой отец. 670 00:56:57,586 --> 00:56:59,377 Отец здесь ни при чем. 671 00:57:01,543 --> 00:57:03,459 Ни при чем, говоришь? 672 00:57:06,333 --> 00:57:10,915 А я вот завтра в Новой Ладоге сдам вас в особый отдел, 673 00:57:11,665 --> 00:57:16,746 и там с вами быстро разберутся, что и как, с обоими. 674 00:57:17,829 --> 00:57:21,995 Отец тебе не поможет, даже не надейся. 675 00:57:22,869 --> 00:57:23,994 Я могу идти? 676 00:57:30,992 --> 00:57:32,033 Нет. 677 00:58:05,772 --> 00:58:13,853 Айболит, уходим! Ты слышишь меня? 678 00:58:14,395 --> 00:58:15,436 Уходим! 679 00:58:27,266 --> 00:58:28,307 ВЗРЫВ 680 00:58:48,551 --> 00:58:53,882 Сейчас баржа где-то здесь. Пройдена большая часть пути. 681 00:58:55,548 --> 00:58:59,838 Последняя связь с капитанам буксира была буквально только что, 682 00:58:59,839 --> 00:59:01,670 к рассвету должны успеть. 683 00:59:01,671 --> 00:59:06,586 Как только получим сигнал о прибытии, будем готовить следующий караван. 684 00:59:06,587 --> 00:59:07,628 Добро. 685 00:59:09,502 --> 00:59:12,875 Синоптики обещают волну как раз в том квадрате. 686 00:59:12,876 --> 00:59:15,500 Низкая облачность и шквальный ветер. 687 00:59:19,457 --> 00:59:20,749 Девять баллов. 688 00:59:22,040 --> 00:59:23,498 У вас там сын? 689 00:59:24,623 --> 00:59:25,997 Так точно. 690 00:59:26,997 --> 00:59:32,494 В плохую погоду противник не сможет использовать авиацию, это уже плюс. 691 00:59:32,495 --> 00:59:34,785 Возвращайтесь на пристань. 692 00:59:34,786 --> 00:59:38,077 Будем надеяться на положительный исход. 693 00:59:54,405 --> 00:59:56,987 ДЕТСКИЙ ПЛАЧ 694 01:00:28,311 --> 01:00:31,601 ШУМ ДОЖДЯ 695 01:00:43,972 --> 01:00:45,888 В машину! 696 01:00:48,388 --> 01:00:50,095 ГРОМ 697 01:00:50,679 --> 01:00:52,595 КРИК Держись! 698 01:00:59,801 --> 01:01:01,717 КРИКИ 699 01:01:13,088 --> 01:01:14,546 ГРОМ 700 01:01:22,335 --> 01:01:24,043 ГРОМ 701 01:01:26,792 --> 01:01:30,832 КРИКИ 702 01:01:30,833 --> 01:01:32,331 Рота, подъем! 703 01:01:32,332 --> 01:01:34,039 За бортом шторм! 704 01:01:34,040 --> 01:01:35,622 - Где Тусик? - Не знаю. 705 01:01:35,623 --> 01:01:36,831 Где Тусик? 706 01:01:37,622 --> 01:01:39,204 Тусик! Тусик! 707 01:01:39,205 --> 01:01:41,245 Товарищи, чья собака? 708 01:01:41,246 --> 01:01:43,662 Наша собака. Наша. 709 01:01:47,619 --> 01:01:48,993 Померанцева! 710 01:01:48,994 --> 01:01:51,283 Это так ты в туалет ходишь?! 711 01:01:51,284 --> 01:01:54,282 - Галочка сумасшедшая. - Вылезай оттуда! 712 01:01:54,284 --> 01:01:56,075 Почему она не спит? 713 01:01:57,116 --> 01:01:58,573 Ты отчислена! 714 01:01:58,574 --> 01:02:01,614 Ты больше не учишься в нашем классе. 715 01:02:01,615 --> 01:02:03,113 Отошли от машины! 716 01:02:03,114 --> 01:02:04,697 Отошла, я сказал! 717 01:02:08,154 --> 01:02:09,778 Я, наверное, пойду. 718 01:02:09,779 --> 01:02:11,027 Не надо. 719 01:02:11,028 --> 01:02:14,319 - Померанцева, выходи! - Я сам ее успокою. 720 01:02:15,943 --> 01:02:18,443 Галочка, идите в трюм! 721 01:02:19,484 --> 01:02:20,900 Здесь опасно! 722 01:02:31,313 --> 01:02:33,520 Товарищи, без паники! 723 01:02:33,521 --> 01:02:36,311 Всем оставаться на своих местах! 724 01:02:36,312 --> 01:02:40,061 Товарищи, мне нужно накрыть инструмент! 725 01:02:45,392 --> 01:02:47,516 Спустись в трюм, я сказал! 726 01:02:47,517 --> 01:02:51,431 Галина Сергеевна, идите, правда, со мной все хорошо! 727 01:02:51,432 --> 01:02:53,430 Иди в трюм, сказала я! 728 01:02:53,431 --> 01:02:54,806 Вылезай! 729 01:02:56,014 --> 01:02:59,263 Я, наверное, пойду, она сумасшедшая. 730 01:03:05,469 --> 01:03:06,761 КРИК 731 01:03:08,885 --> 01:03:10,509 КАШЕЛЬ 732 01:03:13,342 --> 01:03:14,591 КРИК 733 01:03:16,174 --> 01:03:17,466 КРИК 734 01:03:22,297 --> 01:03:24,130 Развяжите меня! 735 01:03:27,546 --> 01:03:29,711 Да что ж вы стоите-то?! 736 01:03:29,712 --> 01:03:31,461 Ну развяжите меня! 737 01:03:34,169 --> 01:03:35,751 Развяжите! 738 01:03:36,959 --> 01:03:38,709 ЖЕНСКИЙ КРИК 739 01:03:39,084 --> 01:03:43,207 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 740 01:03:51,955 --> 01:03:53,746 КРИК, ПЛАЧ 741 01:03:55,162 --> 01:03:57,119 - Кого смыло? - Я не знаю. 742 01:03:57,120 --> 01:03:59,076 - Гражданского? - Не знаю. 743 01:03:59,077 --> 01:04:00,992 Какого человека смыло? 744 01:04:00,993 --> 01:04:04,158 Какого человека смыло, скажите, пожалуйста? 745 01:04:04,159 --> 01:04:06,158 Куда?! На палубу нельзя! 746 01:04:07,241 --> 01:04:19,279 ПУГАЮЩАЯ МУЗЫКА 747 01:04:24,028 --> 01:04:25,694 ЖЕНСКИЙ КРИК 748 01:04:26,277 --> 01:04:28,027 Держись за меня! 749 01:04:28,776 --> 01:04:30,109 Быстрее! 750 01:04:31,192 --> 01:04:42,147 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 751 01:04:43,938 --> 01:04:45,979 КРИКИ 752 01:04:48,312 --> 01:04:50,768 Разрыв шва по левому борту! 753 01:04:50,769 --> 01:04:52,394 Подпорку давай! 754 01:04:55,143 --> 01:04:56,558 Нет, нет! 755 01:04:56,559 --> 01:04:59,433 Даже не думай, что это тебе помо... 756 01:05:00,308 --> 01:05:02,349 А ну давай вниз, быстро! 757 01:05:03,307 --> 01:05:06,889 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 758 01:05:10,930 --> 01:05:12,304 Настя! 759 01:05:22,009 --> 01:05:28,591 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 760 01:05:33,589 --> 01:05:36,087 У них в трюме много воды! 761 01:05:36,088 --> 01:05:37,753 Люди в панике. 762 01:05:37,755 --> 01:05:39,296 Что им передать? 763 01:05:40,670 --> 01:05:44,126 Передай, что маршрут меняться не будет! 764 01:05:44,127 --> 01:05:46,668 Пускай откачивают воду! Есть! 765 01:05:55,041 --> 01:05:56,290 А-а-а! 766 01:05:59,914 --> 01:06:01,371 Армеец, стой! 767 01:06:01,372 --> 01:06:04,329 Пойдешь со мной, будешь помогать. 768 01:06:07,828 --> 01:06:09,120 Держи! 769 01:06:09,578 --> 01:06:11,826 Тяни туда, в трюм. 770 01:06:11,827 --> 01:06:13,909 Давай, трави потихоньку. 771 01:06:13,910 --> 01:06:15,533 Держи, помогай! 772 01:06:15,534 --> 01:06:16,784 Я за помощью. 773 01:06:19,075 --> 01:06:20,782 - Настя! - Дорогу! 774 01:06:20,783 --> 01:06:22,198 Настя! 775 01:06:22,199 --> 01:06:25,322 Офицер, десять человек на помощь наверх! 776 01:06:25,323 --> 01:06:28,196 Давай-давай! Бегом-бегом-бегом! Быстро! 777 01:06:28,197 --> 01:06:31,320 Десять человек - наверх! Ребята, быстро! 778 01:06:31,321 --> 01:06:33,861 Пять, шесть, семь. Быстрее! Восемь. 779 01:06:33,862 --> 01:06:35,235 Настя! 780 01:06:35,236 --> 01:06:37,984 Бегом! Остальные остаются здесь! 781 01:06:37,985 --> 01:06:39,735 Дорогу! Осторожно! 782 01:06:42,234 --> 01:06:43,692 Держись! 783 01:06:45,150 --> 01:06:46,482 К помпам! 784 01:06:46,483 --> 01:06:48,231 Качаем! По двое! 785 01:06:48,232 --> 01:06:49,690 Парни! 786 01:06:53,939 --> 01:06:56,229 Баржа потяжелела! 787 01:06:56,230 --> 01:06:58,186 Мы ее не вытянем! 788 01:06:58,187 --> 01:07:00,978 Давай сигнал СОС, Сань! Есть! 789 01:07:02,686 --> 01:07:04,643 Ах, бляха медная! 790 01:07:04,644 --> 01:07:05,977 Ах, черти! 791 01:07:07,643 --> 01:07:09,683 Внимание всем судам! 792 01:07:09,684 --> 01:07:12,807 В шестом квадрате терпит бедствие судно, 793 01:07:12,808 --> 01:07:16,014 баржа 752. Там люди. 1500 человек. 794 01:07:16,015 --> 01:07:20,013 В такой шторм в этот квадрат никто не сунется. 795 01:07:20,014 --> 01:07:21,722 Их некому спасать. 796 01:07:25,345 --> 01:07:27,052 ГОВОРИТ ПО-НЕМЕЦКИ: 797 01:07:27,053 --> 01:07:30,385 Через час баржа будет здесь, в нашем районе. 798 01:07:30,386 --> 01:07:33,758 По нашим данным, она идет без прикрытия. 799 01:07:33,759 --> 01:07:37,049 Ганс, ты должен встретить эту баржу. 800 01:07:37,050 --> 01:07:39,757 У фельдмаршала завтра день рождения. 801 01:07:39,758 --> 01:07:41,381 Сделай ему подарок. 802 01:07:41,382 --> 01:07:42,922 Вылет без завтрака. 803 01:07:42,923 --> 01:07:46,213 Вернетесь - лично накормлю и дам вам поспать. 804 01:07:46,214 --> 01:07:50,296 Все будет отлично, генерал, фельдмаршалу понравится. 805 01:07:52,170 --> 01:07:56,086 Имейте в виду, топлива только в одну сторону! 806 01:07:59,251 --> 01:08:00,543 Безумец. 807 01:08:06,041 --> 01:08:17,954 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 808 01:08:20,037 --> 01:08:24,952 "Я рад, что наш с тобой ребенок, наша девочка, пойдет в школу." 809 01:08:26,035 --> 01:08:31,407 Я хочу успеть вернуться с Тянь-Шаня и быть с вами в этот день. 810 01:08:31,408 --> 01:08:35,322 Удивительно, но такие важные события в жизни 811 01:08:35,323 --> 01:08:39,821 рисуются в воображении всегда банально, без выдумки. 812 01:08:39,822 --> 01:08:44,444 Видимо, истинное счастье человека не нуждается в изысках 813 01:08:44,445 --> 01:08:46,362 и преувеличении". 814 01:08:54,651 --> 01:08:59,774 СКРИПИЧНАЯ МУЗЫКА 815 01:09:17,935 --> 01:09:20,559 Хозяин, вода уходит! 816 01:09:28,806 --> 01:09:37,970 СКРИПИЧНАЯ МУЗЫКА 817 01:09:59,755 --> 01:10:01,796 ОБСТРЕЛ, КРИКИ 818 01:10:05,087 --> 01:10:06,461 ВЗРЫВ 819 01:10:15,833 --> 01:10:17,124 ВЫСТРЕЛЫ 820 01:10:25,414 --> 01:10:26,787 Что это? 821 01:10:26,788 --> 01:10:28,163 Мерзавцы... 822 01:10:32,953 --> 01:10:35,077 Без паники, товарищи! 823 01:10:35,577 --> 01:10:36,993 Без паники! 824 01:10:56,570 --> 01:10:58,610 Живее, парни, живее! 825 01:10:58,611 --> 01:11:01,693 Воздух! А-а! ОБСТРЕЛ. 826 01:11:01,694 --> 01:11:03,067 Нам конец! 827 01:11:03,068 --> 01:11:05,776 У них пулеметы, а у нас ничего! 828 01:11:06,859 --> 01:11:08,482 Да заткнись ты! 829 01:11:08,483 --> 01:11:09,982 Не паникуй! 830 01:11:09,983 --> 01:11:11,356 Уходим отсюда. 831 01:11:11,357 --> 01:11:13,939 - У кого есть оружие? - Пропустите! 832 01:11:13,940 --> 01:11:16,605 - У кого винтовка? - Дайте винтовку! 833 01:11:16,606 --> 01:11:19,145 - Давай, давай, пацаны! - Скорее. 834 01:11:19,147 --> 01:11:21,478 - Передавай быстрее! - И патроны. 835 01:11:21,479 --> 01:11:24,394 - Патроны у кого? - Еще винтовки есть? 836 01:11:24,395 --> 01:11:26,227 - Еще винтовки! - Костя! 837 01:11:26,228 --> 01:11:27,560 Настя! 838 01:11:27,561 --> 01:11:28,977 Ты где? 839 01:11:30,310 --> 01:11:35,975 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 840 01:11:43,389 --> 01:11:45,097 ГУЛ САМОЛЕТОВ 841 01:11:46,763 --> 01:11:48,345 Патронов мало. 842 01:11:48,346 --> 01:11:50,177 Все что есть. Давай. 843 01:11:50,178 --> 01:11:51,927 ОБСТРЕЛ 844 01:11:51,928 --> 01:11:53,469 КРИКИ 845 01:11:58,176 --> 01:11:59,675 Пли! 846 01:12:09,964 --> 01:12:17,503 КРИКИ 847 01:12:30,249 --> 01:12:31,915 Заряжай! 848 01:12:43,911 --> 01:12:45,827 ВЗРЫВ 849 01:12:47,702 --> 01:12:49,076 Пли! 850 01:12:51,492 --> 01:12:53,200 А-а-а! 851 01:13:00,864 --> 01:13:04,654 ГОВОРЯТ ПО-НЕМЕЦКИ: Командир, у меня проблемы. 852 01:13:04,655 --> 01:13:06,028 Повтори. 853 01:13:06,029 --> 01:13:07,528 Надо уходить. 854 01:13:07,529 --> 01:13:09,278 Уходим на базу. 855 01:13:10,945 --> 01:13:14,027 Фельдмаршал останется без подарка... 856 01:13:19,858 --> 01:13:22,358 ТЯЖЕЛО ДЫШИТ 857 01:13:25,690 --> 01:13:27,356 ПЛАЧ 858 01:13:55,097 --> 01:13:56,512 Лейтенант! 859 01:13:56,513 --> 01:13:58,845 Чья это машина? А в чем дело? 860 01:13:58,846 --> 01:14:00,761 Надо сбросить ее в воду. 861 01:14:00,762 --> 01:14:05,510 Я такой ответственности на себя не возьму, я не хочу под трибунал. 862 01:14:05,511 --> 01:14:09,050 Это понятно. Я тоже туда не хочу. Чья это машина? 863 01:14:09,051 --> 01:14:11,883 Это машина эстонского правительства. 864 01:14:11,884 --> 01:14:15,840 Здесь документы, архивы... А что? Кто ее сопровождает? 865 01:14:15,841 --> 01:14:19,838 - Я ее сопровождаю. Капитан НКВД. - Ответ понятен. 866 01:14:19,839 --> 01:14:23,004 Капитан, там внизу люди. Баржу тянет ко дну. 867 01:14:23,005 --> 01:14:28,127 В трюме много воды, она прибывает. Похоже, нас всех ждет паршивый конец. 868 01:14:28,128 --> 01:14:31,001 Надо разгрузить баржу, хотя бы частично, 869 01:14:31,003 --> 01:14:33,167 тогда появится шанс выплыть. 870 01:14:33,168 --> 01:14:36,125 Думаю, лучше эстонцам остаться без архива, 871 01:14:36,126 --> 01:14:39,707 чем мы с вами погубим людей и пойдем под трибунал. 872 01:14:39,708 --> 01:14:42,331 Приведи сюда пять человек. Слушаюсь. 873 01:14:42,332 --> 01:14:46,413 - Я не дам свое согласие. - Я шкипер, я капитан этой баржи. 874 01:14:46,414 --> 01:14:50,120 С буксира подан сигнал СОС. Мы все терпим бедствие. 875 01:14:50,121 --> 01:14:52,828 И здесь командую я по всем правилам, 876 01:14:52,829 --> 01:14:56,327 без уважения к чинам и званиям, капитан! Давай! 877 01:14:56,328 --> 01:14:59,909 - Нужно пять мужиков на палубу, живо! - Отставить! 878 01:14:59,910 --> 01:15:04,283 - Выходим, дамочка, бегом в рубку. - Простите, подождите, там... 879 01:15:04,284 --> 01:15:07,448 Я ж тебе сказал, я не даю свое согласие! 880 01:15:07,449 --> 01:15:11,072 А мне плевать на то, что ты сказал! Категорически! 881 01:15:11,073 --> 01:15:12,573 - Я помогу. - Давай. 882 01:15:13,447 --> 01:15:15,362 Так, отошел от машины. 883 01:15:15,363 --> 01:15:17,903 Отошел от машины, я сказал! 884 01:15:17,904 --> 01:15:20,944 Так, парни, перестали слушать эту брехню! 885 01:15:20,945 --> 01:15:23,943 Нам людей надо спасать, самих себя, детей! 886 01:15:23,944 --> 01:15:25,817 - Стоять! - Ну подождите. 887 01:15:25,819 --> 01:15:28,358 Подождите, там... там девочка моя. 888 01:15:28,359 --> 01:15:31,649 Ну подождите! Я не хочу брать греха на душу. 889 01:15:31,650 --> 01:15:33,940 Давай, парни, навалились. 890 01:15:33,941 --> 01:15:36,647 Ведь он же диверсант, он предатель. 891 01:15:36,648 --> 01:15:39,355 А его отец - капитан первого ранга. 892 01:15:39,356 --> 01:15:42,521 Ведь это он дал нам вот эту баржу гнилую! 893 01:15:42,522 --> 01:15:45,353 Он предатель, враг народа! Заткнись! 894 01:15:45,354 --> 01:15:46,644 Что ты сказал? 895 01:15:46,645 --> 01:15:50,435 - Я сказал - заткнитесь, товарищ... - Что ты сказал?! 896 01:15:50,436 --> 01:15:53,767 - Успокойся! - Если у тебя есть доказательства, 897 01:15:53,768 --> 01:15:57,391 это не решает вопрос спасения жизни. Убери пистолет! 898 01:15:57,392 --> 01:15:59,516 - Давай! - Стойте, товарищи! 899 01:16:00,266 --> 01:16:02,765 Пойдемте со мной. Пойдем. 900 01:16:04,390 --> 01:16:06,513 Давайте скинем рояль. 901 01:16:06,514 --> 01:16:08,554 - Давай, ребята. - Давайте. 902 01:16:08,555 --> 01:16:10,220 А ну-ка, подходим. 903 01:16:10,221 --> 01:16:14,011 - Скинем. - Отправим эту красоту в плаванье. 904 01:16:14,012 --> 01:16:16,011 Давайте. Помогите. 905 01:16:17,177 --> 01:16:18,469 Подождите. 906 01:16:26,133 --> 01:16:30,798 Осторожно, товарищи, у него у ножки колесико западает. 907 01:16:31,339 --> 01:16:33,589 Давайте, на раз. Взяли! 908 01:16:35,880 --> 01:16:38,461 - Давай-давай-давай. - Аккуратнее. 909 01:16:38,462 --> 01:16:40,836 Аккуратней, товарищи. 910 01:16:44,252 --> 01:16:46,543 Я же говорю, западает. 911 01:16:47,126 --> 01:16:50,082 - Помирать не хочет. - А кто же хочет? 912 01:16:50,084 --> 01:16:51,500 Взяли. 913 01:16:53,999 --> 01:16:55,497 Разворачивай. 914 01:16:55,498 --> 01:16:57,538 На попа ставим, давай. 915 01:16:57,539 --> 01:16:59,830 Раз! Аккуратнее! 916 01:17:09,036 --> 01:17:10,618 Делайте что хотите. 917 01:17:10,619 --> 01:17:14,866 Матрос, передай вниз, чтобы женщин и детей подняли в рубку! 918 01:17:14,867 --> 01:17:18,573 Иди в рубку, проследи, чтобы только женщины и дети. 919 01:17:18,575 --> 01:17:20,615 - Настя! - Все, кто на палубу, 920 01:17:20,616 --> 01:17:24,864 мешки, бочки, чемоданы - сбрасываем в воду! Все в воду! 921 01:17:30,321 --> 01:17:33,152 Командир, я не дотяну. 922 01:17:33,153 --> 01:17:36,194 Вальтер, давай без паники. 923 01:17:37,235 --> 01:17:38,735 Все нормально. 924 01:17:39,818 --> 01:17:42,274 Все будет отлично, Вальтер. 925 01:17:42,275 --> 01:17:44,858 Нет, он не держит высоту. 926 01:17:51,689 --> 01:17:53,772 Придется возвращаться. 927 01:18:02,519 --> 01:18:04,977 Сань, что у нас там? 928 01:18:06,434 --> 01:18:08,808 Полдвигателя раскидали! 929 01:18:08,809 --> 01:18:10,391 На барже что? 930 01:18:20,763 --> 01:18:23,304 Они выводят людей из трюма. 931 01:18:24,179 --> 01:18:28,218 Давай в шлюпку, Санька, их надо сюда перевозить. 932 01:18:28,219 --> 01:18:29,802 Делаю, капитан. 933 01:18:30,593 --> 01:18:31,800 Осторожно. 934 01:18:31,801 --> 01:18:33,134 Вперед. 935 01:18:34,925 --> 01:18:36,257 По одному. 936 01:18:36,258 --> 01:18:37,382 Иди сюда. 937 01:18:37,383 --> 01:18:40,089 Поднимаемся, граждане, поднимаемся. 938 01:18:40,090 --> 01:18:42,714 - С собачкой нельзя. - Почему нельзя? 939 01:18:42,715 --> 01:18:45,297 - Не положено! - Витя, я остаюсь. 940 01:18:46,838 --> 01:18:48,546 Руку давайте! 941 01:18:50,837 --> 01:18:52,585 Все, все. 942 01:18:52,586 --> 01:18:54,461 Спокойно, спокойно. 943 01:18:54,877 --> 01:18:57,001 Детей вперед пропускаем. 944 01:18:57,002 --> 01:19:01,333 Девочки, наверх поднимаемся. Повторяю: Только женщины и дети! 945 01:19:01,334 --> 01:19:03,707 Здесь только женщины и дети. 946 01:19:03,708 --> 01:19:06,873 Поднимаемся наверх по лестнице. По одному. 947 01:19:06,874 --> 01:19:10,372 Организованно, по одному, поднимаемся по лестнице. 948 01:19:11,039 --> 01:19:13,496 ПЛАЧ ДЕТЕЙ 949 01:19:16,704 --> 01:19:19,410 Я не думаю, что это поможет. 950 01:19:19,411 --> 01:19:21,201 Давай толкай! 951 01:19:21,202 --> 01:19:22,576 Давай, давай! 952 01:19:22,577 --> 01:19:25,075 Макаров, все, мест больше нет! 953 01:19:25,076 --> 01:19:27,491 Да что ж такое? Убери чемодан! 954 01:19:27,492 --> 01:19:30,448 Простите, пожалуйста, там моя девушка. 955 01:19:30,449 --> 01:19:33,572 Она худенькая, она поместится! Пожалуйста! 956 01:19:33,573 --> 01:19:36,197 Мест нет! Помогай толкать машину! 957 01:19:36,198 --> 01:19:38,071 - Давай-давай! - Настя! 958 01:19:38,072 --> 01:19:40,654 Потеснитесь, родные, давайте! 959 01:19:40,655 --> 01:19:42,446 Толкаем! 960 01:19:49,443 --> 01:19:51,733 Ты нормально себя чувствуешь? 961 01:19:51,734 --> 01:19:54,857 Со мной все в порядке, не беспокойся. 962 01:19:54,858 --> 01:19:56,815 А дедушка-то что? 963 01:19:56,816 --> 01:19:59,273 Он все время оставался наверху? 964 01:19:59,274 --> 01:20:01,772 Да, он все время был на палубе. 965 01:20:01,773 --> 01:20:03,730 Он был настоящим героем. 966 01:20:03,731 --> 01:20:06,854 Это говорили все, кто остался в живых. 967 01:20:06,855 --> 01:20:10,561 И там, на палубе, куда я так и не попала, 968 01:20:10,562 --> 01:20:14,019 потом произошло все самое страшное. 969 01:20:16,685 --> 01:20:20,517 СТРАШНЫЕ МРАЧНЫЕ ЗВУКИ 970 01:20:23,599 --> 01:20:25,681 ВЫСТРЕЛЫ 971 01:20:25,682 --> 01:20:28,973 КРИКИ И ВЫСТРЕЛЫ 972 01:20:29,306 --> 01:20:32,513 КРИКИ И ВЫСТРЕЛЫ 973 01:20:35,304 --> 01:20:39,136 РАЗРЫВЫ СНАРЯДОВ 974 01:20:41,427 --> 01:20:44,426 ГУЛ МОТОРОВ САМОЛЕТОВ 975 01:20:46,259 --> 01:20:50,216 ВЫСТРЕЛЫ И КРИКИ 976 01:20:53,923 --> 01:20:57,339 РАЗРЫВЫ СНАРЯДОВ 977 01:21:01,712 --> 01:21:06,377 ПРОНЗИТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА 978 01:21:07,794 --> 01:21:10,085 ТАРАХТЕНЬЕ МОТОРА 979 01:21:19,165 --> 01:21:21,373 ЩЕЛЧОК ЗАТВОРА 980 01:21:23,872 --> 01:21:26,913 РЕШИТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА 981 01:21:31,869 --> 01:21:34,868 АВТОМАТНЫЕ ОЧЕРЕДИ 982 01:21:37,326 --> 01:21:40,242 РАЗРЫВЫ СНАРЯДОВ 983 01:21:43,741 --> 01:21:46,157 ВЫСТРЕЛЫ 984 01:21:50,613 --> 01:21:52,946 ВЫСТРЕЛ 985 01:21:53,696 --> 01:21:56,236 РЕВ МОТОРА САМОЛЕТА 986 01:21:56,237 --> 01:21:58,528 ГРОХОТ 987 01:22:00,110 --> 01:22:02,276 ВЗРЫВ 988 01:22:07,275 --> 01:22:10,065 СКРЕЖЕТ МЕТАЛЛА 989 01:22:10,066 --> 01:22:12,565 ГРОХОТ 990 01:22:20,354 --> 01:22:22,061 - Товарищ старшина! - А? 991 01:22:22,062 --> 01:22:27,727 - Вы его знаете? - Да, этот парень с нашей роты. 992 01:22:34,100 --> 01:22:36,391 Полный вперед! 993 01:22:38,348 --> 01:22:41,472 Настя! Настя! 994 01:22:42,805 --> 01:22:45,763 Настя! Настя! 995 01:22:49,678 --> 01:22:51,551 СТУК ПО ЖЕЛЕЗУ 996 01:22:51,553 --> 01:22:53,677 Настя? 997 01:23:00,300 --> 01:23:03,507 ПЛЕСК ВОДЫ 998 01:23:09,255 --> 01:23:12,128 Давай, давай сюда! 999 01:23:12,129 --> 01:23:15,711 Хватай его за руку! Давай! 1000 01:23:15,712 --> 01:23:18,251 Тише, тише, руку сломишь! 1001 01:23:18,252 --> 01:23:20,501 Давай давай, тяни тяни! 1002 01:23:20,502 --> 01:23:23,126 Давай-давай! 1003 01:23:24,625 --> 01:23:26,958 ПЛЕСК ВОДЫ 1004 01:23:29,624 --> 01:23:32,997 ПЛЕСК ВОДЫ И КРИКИ 1005 01:23:32,998 --> 01:23:35,414 Вот сюда, да. 1006 01:23:38,579 --> 01:23:41,995 СУРОВАЯ МУЗЫКА 1007 01:23:47,035 --> 01:23:49,659 КРИКИ 1008 01:23:50,950 --> 01:23:53,366 ГУЛ МОТОРА ЛОДКИ 1009 01:23:55,157 --> 01:23:57,782 Давай-давай! За борт цепляйся! 1010 01:24:05,321 --> 01:24:07,987 Давай! 1011 01:24:23,690 --> 01:24:28,396 Вернулись, чтобы отдать мне мои часы, товарищ старшина? 1012 01:24:28,397 --> 01:24:30,355 Ты угадал. 1013 01:24:38,685 --> 01:24:43,809 СУРОВАЯ МУЗЫКА 1014 01:25:05,344 --> 01:25:09,674 Боже мой, как быстро выросла наша дочь! 1015 01:25:09,676 --> 01:25:12,632 Из-за того что я всегда в командировках, 1016 01:25:12,633 --> 01:25:15,131 я этого совсем не заметил. 1017 01:25:15,132 --> 01:25:19,171 Какая красивая жизнь ждет ее впереди! 1018 01:25:19,173 --> 01:25:22,630 Но в мире тревожно, и порой даже очень. 1019 01:25:24,587 --> 01:25:27,253 Упаси бог от войны нашего ребенка! 1020 01:25:30,127 --> 01:25:32,252 СТУК КАБЛУКОВ 1021 01:25:33,418 --> 01:25:35,958 - Здравствуйте, Зоя. - Здравствуйте. 1022 01:25:35,959 --> 01:25:39,041 - Что у нас со сводками? Они пришли? - Да. 1023 01:25:48,871 --> 01:25:51,953 Немцы уже и в Пушкине, и в Петродворце. 1024 01:25:51,954 --> 01:25:54,702 Господи, что же с нами будет? 1025 01:25:54,703 --> 01:25:56,368 Что-то еще? 1026 01:25:56,369 --> 01:25:59,700 Говорят, всю ночь немцы бомбили Ладогу. 1027 01:25:59,701 --> 01:26:02,741 Потопили несколько наших барж. 1028 01:26:02,742 --> 01:26:05,823 А в сводках об этом ничего нет. 1029 01:26:05,824 --> 01:26:07,407 Понятно. 1030 01:26:09,032 --> 01:26:11,322 Ну и слава богу, что ничего. 1031 01:26:11,323 --> 01:26:14,112 Мы с вами работаем в редакции 1032 01:26:14,113 --> 01:26:16,362 и должны верить не слухам, 1033 01:26:16,363 --> 01:26:18,862 а официальным новостям. 1034 01:26:20,320 --> 01:26:22,527 Идите работайте! 1035 01:26:30,192 --> 01:26:33,232 ВСХЛИПЫВАНИЯ 1036 01:26:38,397 --> 01:26:41,022 ВСХЛИПЫВАНИЯ 1037 01:26:46,437 --> 01:26:50,767 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА 1038 01:26:50,769 --> 01:26:54,434 ГУЛ ЛОДОЧНОГО МОТОРА 1039 01:27:09,429 --> 01:27:10,720 Вот документы. 1040 01:27:10,721 --> 01:27:13,552 Это стенограмма, ты можешь ее почитать. 1041 01:27:13,553 --> 01:27:15,760 Здесь уверяют, что баржа 752 1042 01:27:15,761 --> 01:27:18,175 непригодна для перевозки людей. 1043 01:27:18,177 --> 01:27:21,258 Скорее всего, так оно и есть, и это риск. 1044 01:27:21,259 --> 01:27:23,882 Но если баржа не выйдет в рейс, 1045 01:27:23,883 --> 01:27:26,631 завтра меня расстреляют - вот и все. 1046 01:27:26,632 --> 01:27:29,880 Других вариантов перевозки людей у меня нет. 1047 01:27:29,881 --> 01:27:32,629 Пассажирский флот отрезан от Ладоги, 1048 01:27:32,630 --> 01:27:35,378 его не будет, а людей надо вывозить. 1049 01:27:35,379 --> 01:27:36,795 Я настоял на том, 1050 01:27:36,796 --> 01:27:39,752 чтобы баржа была загружена под завязку, 1051 01:27:39,753 --> 01:27:42,501 и сказал, что на ней пойдет мой сын. 1052 01:27:42,502 --> 01:27:44,917 Слова зафиксированы в протоколе. 1053 01:27:44,918 --> 01:27:48,084 Я не могу отменить своего решения. 1054 01:27:50,458 --> 01:27:53,499 ПЛЕСК ВОДЫ 1055 01:27:56,206 --> 01:27:59,747 ТРАГИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 1056 01:28:01,579 --> 01:28:03,829 Дорогу! Дорогу! 1057 01:28:05,870 --> 01:28:07,703 Разойдись! 1058 01:28:13,951 --> 01:28:17,408 - Машина за мной? - За мной. 1059 01:28:20,532 --> 01:28:22,240 Хотел попрощаться. 1060 01:28:24,281 --> 01:28:25,904 А ты его береги. 1061 01:28:25,905 --> 01:28:29,862 И научи своего парня не лезть на рожон, ладно? 1062 01:28:33,903 --> 01:28:35,777 Удачи! 1063 01:28:54,479 --> 01:28:56,104 Удачи. 1064 01:29:17,139 --> 01:29:23,511 Такими были эти два дня для меня - 16 и 17 сентября. 1065 01:29:23,512 --> 01:29:27,176 Всего таких дней было 872. 1066 01:29:27,177 --> 01:29:29,759 Отец погиб на Невском пятачке. 1067 01:29:29,760 --> 01:29:34,049 Мама, пока могла передвигаться, работала в редакции. 1068 01:29:34,050 --> 01:29:39,049 Но в декабре 1942 года она замерзла в нашей квартире. 1069 01:29:43,755 --> 01:29:47,462 Каждый из нас делал ежедневно все что мог, 1070 01:29:47,463 --> 01:29:50,211 сражаясь с врагом, спасая себя, 1071 01:29:50,212 --> 01:29:54,127 своих близких, спасая Ленинград. 1072 01:29:59,042 --> 01:30:04,416 ПРОНЗИТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА 92847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.