All language subtitles for Son of Ali Baba (Kurt Neumann, 1952).english-hearing impaired

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,464 --> 00:00:05,206 [FANFARE MUSIC PLAYING] 2 00:01:07,608 --> 00:01:08,986 NARRATOR: Many centuries ago 3 00:01:09,186 --> 00:01:10,859 in ancient Persia, 4 00:01:11,059 --> 00:01:12,381 the wealthy young men were sent 5 00:01:12,581 --> 00:01:15,493 to the Imperial Military Academy in Baghdad 6 00:01:15,763 --> 00:01:17,535 by their fathers 7 00:01:17,735 --> 00:01:21,824 who in former years have endured hardships and privations 8 00:01:22,033 --> 00:01:25,863 while fighting valiantly to rid the land of futile tyrants. 9 00:01:26,894 --> 00:01:31,171 It was a matter of the gravest concern to these fathers that their sons, 10 00:01:31,371 --> 00:01:33,534 reared in the lap of luxury, 11 00:01:33,734 --> 00:01:36,624 might prove unfitted to withstand adversity, 12 00:01:36,824 --> 00:01:37,493 should it strike. 13 00:01:37,693 --> 00:01:39,540 GIRL: Kashma. 14 00:01:39,740 --> 00:01:42,543 Happy birthday, Kashma. 15 00:01:42,743 --> 00:01:43,957 COMMANDANT: [CLEARS THROAT] 16 00:01:48,700 --> 00:01:50,290 GIRL: Happy birthday, Kashma. 17 00:01:50,490 --> 00:01:51,987 GIRL: Happy birthday. 18 00:01:52,187 --> 00:01:55,337 GIRL: Happy birthday, Kashma. 19 00:01:55,537 --> 00:01:56,425 I'll see you tonight, 20 00:01:56,625 --> 00:01:57,558 oh breath of my life. 21 00:01:57,758 --> 00:01:59,581 We shall both see you. 22 00:02:10,507 --> 00:02:12,486 NARRATOR: At the Academy, these young men 23 00:02:12,686 --> 00:02:13,835 were taught discipline, 24 00:02:14,035 --> 00:02:15,357 horsemanship, and proficiency 25 00:02:15,557 --> 00:02:18,360 in the use of lance and scimitar, 26 00:02:18,560 --> 00:02:21,058 to all of which they dutifully applied themselves 27 00:02:21,258 --> 00:02:24,714 while waiting for night to fall when they could indulge 28 00:02:24,914 --> 00:02:26,542 in feasting and drinking in company 29 00:02:26,742 --> 00:02:28,958 with the fairest maidens in the land. 30 00:02:30,356 --> 00:02:33,499 By far, the most dashing of these young blades 31 00:02:33,699 --> 00:02:35,204 was the son of Ali Baba, 32 00:02:35,404 --> 00:02:38,033 renowned champion of the oppressed, 33 00:02:38,233 --> 00:02:39,642 Kashma Baba. 34 00:02:39,842 --> 00:02:41,905 COMMANDANT: Cadets of the Imperial Military Academy, 35 00:02:42,105 --> 00:02:43,453 it seems that I must again remind you 36 00:02:43,653 --> 00:02:46,504 that as future officers of the Royal Guard Regiment, 37 00:02:46,704 --> 00:02:50,231 the highest standard of dignity is expected of you at all times. 38 00:02:50,431 --> 00:02:52,916 Cadet Kashma Baba, are you listening? 39 00:02:53,116 --> 00:02:54,519 Most earnestly, Noble Commandant. 40 00:02:54,719 --> 00:02:57,399 Cadet Kashma Baba, we are delighted to be reminded 41 00:02:57,599 --> 00:02:58,706 that you were born 42 00:02:58,906 --> 00:03:00,534 but we do not enjoy hearing it screamed 43 00:03:00,734 --> 00:03:01,664 from the balconies 44 00:03:01,864 --> 00:03:03,438 while the Corps is on the line of march. 45 00:03:03,638 --> 00:03:05,278 See that it doesn't happen again. 46 00:03:05,478 --> 00:03:06,987 Hear and obey, Noble Commandant. 47 00:03:07,284 --> 00:03:08,943 Troop, 48 00:03:09,144 --> 00:03:11,980 prepare to dismount. 49 00:03:12,180 --> 00:03:14,960 [DRUM ROLL] 50 00:03:18,311 --> 00:03:19,466 Dismount. 51 00:03:19,666 --> 00:03:21,706 [DRUM ROLL] 52 00:03:27,495 --> 00:03:30,912 Troop, dismissed. 53 00:03:31,112 --> 00:03:32,891 [DRUM ROLL] 54 00:03:39,028 --> 00:03:40,269 Kashma... 55 00:03:40,469 --> 00:03:41,923 do you think the wenches will hear and obey? 56 00:03:42,123 --> 00:03:43,577 I shall lecture them severely tonight 57 00:03:43,777 --> 00:03:44,446 at the feast, Mustafa. 58 00:03:44,646 --> 00:03:46,754 Don't forget, comrades. 59 00:03:46,954 --> 00:03:49,844 Kashma has invited all his friends to his feast tonight. 60 00:03:50,044 --> 00:03:52,048 Rare wines from Khayyam's own vineyards 61 00:03:52,248 --> 00:03:54,846 and the loveliest houris in all the land to entertain you. 62 00:03:55,046 --> 00:03:56,719 MUSTAFA: Are you listening, comrades? 63 00:03:56,919 --> 00:03:59,069 ALL: Yeah. 64 00:03:59,269 --> 00:04:00,897 HUSSEIN: Am I also invited to your feast, Kashma? 65 00:04:01,097 --> 00:04:02,986 Why, Hussein, 66 00:04:03,186 --> 00:04:04,640 since when does the son of the Caliph 67 00:04:04,840 --> 00:04:07,056 become a friend of Kashma Baba? 68 00:04:14,455 --> 00:04:16,652 The lowborn son of a thief. 69 00:04:16,852 --> 00:04:18,915 Were it not for his father's immense wealth, 70 00:04:19,115 --> 00:04:20,788 that jackal would've never been permitted 71 00:04:20,988 --> 00:04:22,023 to set foot in the academy. 72 00:04:22,223 --> 00:04:25,650 Kashma wouldn't dare refuse us admittance to his feast, Hussein. 73 00:04:25,866 --> 00:04:29,856 We could drink his rare wines and steal his loveliest houris. 74 00:04:32,560 --> 00:04:35,693 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 75 00:05:21,304 --> 00:05:24,481 [LAUGHTER] 76 00:05:32,106 --> 00:05:34,035 Mustafa, I'll give you my black stallion 77 00:05:34,235 --> 00:05:36,253 if you pull me across the table. 78 00:05:36,453 --> 00:05:38,560 Which I've wanted for a long time. 79 00:05:38,760 --> 00:05:40,041 And which I will now get. 80 00:05:40,241 --> 00:05:42,304 CADET: Come on, Mustafa, pull him over. 81 00:05:42,504 --> 00:05:43,565 Come on, Mustafa. 82 00:05:43,765 --> 00:05:45,001 Pull. 83 00:05:45,201 --> 00:05:46,089 Pull him over. 84 00:05:46,289 --> 00:05:47,438 Come on, Mustafa. 85 00:05:47,638 --> 00:05:49,137 Pull, pull. 86 00:05:49,337 --> 00:05:51,442 THEDA: Take your arm from Kashma, Calu. 87 00:05:51,642 --> 00:05:52,574 We agreed he was to be mine 88 00:05:52,774 --> 00:05:53,836 for the first hour. 89 00:05:54,036 --> 00:05:56,665 I know we did, Theda, but I've been thinking. 90 00:05:56,865 --> 00:05:58,886 How do I know I'm gonna get him for the last one? 91 00:05:59,086 --> 00:06:01,236 Stop worrying. You won't. 92 00:06:01,436 --> 00:06:02,542 Kashma. 93 00:06:02,742 --> 00:06:04,956 Theda isn't being fair. 94 00:06:09,711 --> 00:06:12,289 MUSTAFA: I shall ride him in fond remembrance of you. 95 00:06:12,489 --> 00:06:15,271 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 96 00:06:19,129 --> 00:06:21,613 The feast has but begun and already you have lost me 97 00:06:21,813 --> 00:06:23,239 my fine stallion. 98 00:06:23,439 --> 00:06:26,503 Now behave yourselves or by dawn I will be a pauper. 99 00:06:33,681 --> 00:06:36,358 [LAUGHTER] 100 00:06:36,558 --> 00:06:38,099 One at a time, Kashma. 101 00:06:38,299 --> 00:06:39,425 [LAUGHTER] 102 00:07:04,929 --> 00:07:06,909 Be careful, Kashma, they've been drinking 103 00:07:07,109 --> 00:07:08,216 and Hussein is looking for trouble. 104 00:07:08,416 --> 00:07:10,239 If he looks hard enough, he'll find it. 105 00:07:15,683 --> 00:07:17,312 HUSSEIN: I suppose one must expect 106 00:07:17,512 --> 00:07:19,053 a reception of this kind. 107 00:07:19,253 --> 00:07:20,444 It's in keeping with your lack of breeding, 108 00:07:20,644 --> 00:07:21,862 friend Kashma. 109 00:07:22,062 --> 00:07:24,588 Since you have seen fit to enter my house, Hussein, 110 00:07:24,788 --> 00:07:27,125 you shall be accorded the privileges of a guest. 111 00:07:29,867 --> 00:07:31,892 Therefore accept my sincere apologies 112 00:07:32,092 --> 00:07:35,372 for that magnificently thrown plum. 113 00:07:35,572 --> 00:07:38,571 I shall even allow you to sit next to its fair thrower. 114 00:07:44,403 --> 00:07:45,687 Comrades, 115 00:07:45,887 --> 00:07:48,211 our uninvited guests have arrived in time. 116 00:07:48,411 --> 00:07:50,692 For Zaza, famed dancer from Cairo, 117 00:07:50,892 --> 00:07:53,216 is about to entertain us. 118 00:07:53,416 --> 00:07:55,610 [GONG CLASHES] 119 00:07:55,810 --> 00:07:58,591 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 120 00:09:09,140 --> 00:09:12,034 She has a grace of a gazelle and the fire of a goddess. 121 00:09:12,234 --> 00:09:13,820 Tomorrow, I'll tell you if you were right. 122 00:09:14,020 --> 00:09:15,655 She shall be mine. 123 00:09:15,855 --> 00:09:18,433 I'll find you another, for you can never tell 124 00:09:18,633 --> 00:09:20,609 what is behind the mask. 125 00:09:20,809 --> 00:09:21,973 You want her for yourself. 126 00:09:23,546 --> 00:09:26,570 Kashma Baba always keeps the best for himself. 127 00:09:26,770 --> 00:09:27,876 Generously reserves the crumbs 128 00:09:28,076 --> 00:09:29,138 for his guests. 129 00:09:29,338 --> 00:09:32,120 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 130 00:10:48,631 --> 00:10:50,546 [CHEERS AND APPLAUSE] 131 00:10:50,783 --> 00:10:53,482 If Zaza wants you, Hussein, she shall be yours. 132 00:11:05,300 --> 00:11:07,629 I shall feast my eyes upon your dazzling beauty, 133 00:11:07,829 --> 00:11:09,217 O Bird of Paradise. 134 00:11:19,357 --> 00:11:22,949 [LAUGHTER] 135 00:11:23,149 --> 00:11:24,037 You planned this, 136 00:11:24,237 --> 00:11:25,689 you lowborn son of a jackal thief. 137 00:11:25,889 --> 00:11:27,322 Kashma, guard yourself. 138 00:11:33,981 --> 00:11:36,897 [SUSPENSE MUSIC PLAYING] 139 00:11:49,213 --> 00:11:51,128 [INDISTINCT CHATTER] 140 00:11:58,222 --> 00:11:59,723 Why do the boys always fight 141 00:11:59,923 --> 00:12:01,856 when they could have so much more fun with us? 142 00:12:02,056 --> 00:12:03,640 Patience, patience. 143 00:12:03,840 --> 00:12:05,186 They'll get to us in time. 144 00:12:09,709 --> 00:12:11,387 CADET: The odds are no longer even. 145 00:12:11,587 --> 00:12:14,325 [CROWD CHATTER] 146 00:12:34,447 --> 00:12:36,325 I don't see why we have to share Kashma 147 00:12:36,525 --> 00:12:37,979 with Zaza too. 148 00:12:38,179 --> 00:12:41,504 We'll be lucky if we get the chance. 149 00:12:41,704 --> 00:12:43,245 CADET: Oh, my God. 150 00:12:43,445 --> 00:12:44,312 Oh. 151 00:12:45,748 --> 00:12:46,815 [SHOUTING] 152 00:12:47,015 --> 00:12:50,013 [LAUGHING] 153 00:12:55,845 --> 00:12:58,479 CADET: Let's give him a merry heave-ho, huh? 154 00:12:58,679 --> 00:13:00,001 Kashma, come here, 155 00:13:00,201 --> 00:13:02,351 the honor of expediting your most unwelcomed guest 156 00:13:02,551 --> 00:13:03,679 should be yours. 157 00:13:06,943 --> 00:13:08,096 ALL: One, 158 00:13:08,296 --> 00:13:10,143 two, 159 00:13:10,343 --> 00:13:11,382 three. 160 00:13:16,010 --> 00:13:17,888 HUSSEIN: You'll suffer for this Kashma. 161 00:13:18,088 --> 00:13:20,435 You must visit me again, friend Hussein. 162 00:13:27,094 --> 00:13:28,899 Dink up comrades, 163 00:13:29,099 --> 00:13:31,032 the wine is plentiful and the night is young. 164 00:13:31,232 --> 00:13:33,230 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 165 00:13:51,509 --> 00:13:53,012 BABU: Stop. 166 00:13:53,212 --> 00:13:54,403 Stop. 167 00:13:54,603 --> 00:13:56,057 Come back here. 168 00:13:56,257 --> 00:13:58,603 Stop, I tell you, you're not allowed in here. 169 00:14:03,826 --> 00:14:05,675 Don't [INDISTINCT] 170 00:14:05,875 --> 00:14:07,341 wait until I get my hands on you. 171 00:14:13,225 --> 00:14:15,904 If my master catches you, daughter of a vanishing flea, 172 00:14:16,104 --> 00:14:18,667 you will get 50 lashes in the marketplace. 173 00:14:34,596 --> 00:14:36,603 Come out miserable wench, 174 00:14:36,946 --> 00:14:38,564 come out, I say. 175 00:14:40,123 --> 00:14:42,386 All right, drown. 176 00:14:50,481 --> 00:14:53,180 Ten-thousand curses upon you, wench. 177 00:15:16,333 --> 00:15:19,620 What the? Oh. 178 00:15:19,820 --> 00:15:21,883 KIKI: You feel better now? 179 00:15:22,083 --> 00:15:23,297 Wetter, anyway. 180 00:15:27,127 --> 00:15:29,369 It must've been a wonderful feast. 181 00:15:29,569 --> 00:15:31,261 I feel terrible. 182 00:15:34,264 --> 00:15:35,700 Well. 183 00:15:38,573 --> 00:15:39,901 What have we here? 184 00:15:40,101 --> 00:15:41,665 That's what I'm trying to find out. 185 00:15:43,099 --> 00:15:45,775 Master, beware of that root of all evil. 186 00:15:45,975 --> 00:15:47,342 She pushed me in the pool, she-- 187 00:15:47,542 --> 00:15:48,713 Quiet Babu. 188 00:15:49,801 --> 00:15:50,825 Who are you? 189 00:15:51,025 --> 00:15:52,000 Kiki. 190 00:15:52,200 --> 00:15:53,393 I come from Morocco. 191 00:15:53,593 --> 00:15:55,134 Kiki, huh? 192 00:15:55,334 --> 00:15:56,873 I don't remember seeing you at the feast. 193 00:15:57,073 --> 00:15:59,049 I was not there. 194 00:15:59,249 --> 00:16:02,618 I was hiding in the garden. 195 00:16:02,818 --> 00:16:04,839 She confuses me, you try. 196 00:16:05,039 --> 00:16:06,448 Your name is Kiki, huh? 197 00:16:06,648 --> 00:16:07,581 You're from Morocco, 198 00:16:07,781 --> 00:16:08,885 and you're hiding here? 199 00:16:09,085 --> 00:16:10,932 Yes. From Rama. 200 00:16:11,132 --> 00:16:13,152 MUSTAFA: And now, we're getting some place, 201 00:16:13,352 --> 00:16:15,055 and who is Rama? 202 00:16:16,001 --> 00:16:19,249 Well, Rama has a troop of dancers and he is cruel, 203 00:16:19,449 --> 00:16:20,623 he beats me, 204 00:16:20,823 --> 00:16:22,161 that's why I'm hiding from him. 205 00:16:22,361 --> 00:16:23,945 And rightly so, 206 00:16:24,145 --> 00:16:26,861 none but a dog would lay hand on one so beautiful. 207 00:16:27,061 --> 00:16:28,428 And may I stay? 208 00:16:28,628 --> 00:16:30,298 - Well... - I will sing for you, 209 00:16:30,498 --> 00:16:32,213 I will dance, uh, I will-- 210 00:16:32,413 --> 00:16:34,563 Brighten our lives, eh, Mustafa? 211 00:16:34,763 --> 00:16:36,217 Most assuredly Kashma. 212 00:16:36,417 --> 00:16:38,393 But master, you're due to report to the Academy 213 00:16:38,593 --> 00:16:40,221 within an hour, I myself will get rid 214 00:16:40,421 --> 00:16:42,964 of this unmentionable female for you. 215 00:16:43,164 --> 00:16:44,312 Kiki will remain here as my guest. 216 00:16:44,512 --> 00:16:45,603 Aye. 217 00:16:45,803 --> 00:16:48,626 This fiendish terror to be a guest in this house? 218 00:16:48,826 --> 00:16:50,579 But master, all dancing girls 219 00:16:50,779 --> 00:16:51,841 are notorious thieves. 220 00:16:52,041 --> 00:16:53,366 That is not true. 221 00:16:53,566 --> 00:16:56,324 Oh, but such a lovely thief. 222 00:16:56,524 --> 00:16:58,284 Hide her in the tower room where none of the servants 223 00:16:58,484 --> 00:16:59,936 will see her, you will be safe there 224 00:17:00,136 --> 00:17:01,196 until I return. 225 00:17:01,396 --> 00:17:04,073 Mustafa, you better clean up while I put on a fresh uniform 226 00:17:04,273 --> 00:17:06,965 or we'll both be on the carpet before the Commandant. 227 00:17:14,643 --> 00:17:18,128 Your master's very kind and very handsome. 228 00:17:18,420 --> 00:17:20,348 Are you still angry because I kicked you 229 00:17:20,548 --> 00:17:21,523 in the pool? 230 00:17:21,723 --> 00:17:24,290 Am I still angry? Ayee. 231 00:17:24,490 --> 00:17:28,030 Come with me you triple-tailed serpent of Gehenna. 232 00:17:29,161 --> 00:17:32,077 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 233 00:17:40,300 --> 00:17:41,978 BABU: Of all the houses in Baghdad, 234 00:17:42,178 --> 00:17:44,664 why did you pick this one to hide in? 235 00:17:45,047 --> 00:17:47,789 Last night, as I fled through the alleys, 236 00:17:48,058 --> 00:17:51,424 I heard singing and laughter and I saw young men being tossed 237 00:17:51,624 --> 00:17:53,861 from an archway into a pool, 238 00:17:54,061 --> 00:17:56,342 and I said, "Kiki, in this house, 239 00:17:56,542 --> 00:17:59,310 you will find happiness and much understanding." 240 00:17:59,510 --> 00:18:02,348 BABU: Where stays this Rama with his troop of dancers? 241 00:18:02,548 --> 00:18:03,739 Oh, no. 242 00:18:03,939 --> 00:18:05,228 You will tell Rama where I am, 243 00:18:05,428 --> 00:18:08,428 and he will take me away and beat me again. 244 00:18:08,940 --> 00:18:11,531 Besides, your master will be very angry 245 00:18:11,731 --> 00:18:14,184 if I'm not here when he returns. 246 00:18:14,384 --> 00:18:15,361 BABU: I only intended to learn 247 00:18:15,561 --> 00:18:17,100 if there is a man by the name of Rama 248 00:18:17,300 --> 00:18:19,560 who has a troop of dancers. 249 00:18:26,958 --> 00:18:29,700 AREEF: Alms for the love of Allah. 250 00:18:35,750 --> 00:18:38,274 Alms for the love of Allah. 251 00:18:41,930 --> 00:18:44,345 Alms for the love of Allah. 252 00:18:44,545 --> 00:18:47,022 Alms for the love of Allah. 253 00:19:00,427 --> 00:19:03,386 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 254 00:19:05,519 --> 00:19:09,197 AREEF: Alms for the love of Allah, I die of hunger, 255 00:19:09,397 --> 00:19:12,592 I die of thirst, alms for the love of Allah. 256 00:19:12,792 --> 00:19:14,375 My eyes have seen his blessing this day 257 00:19:14,575 --> 00:19:15,769 and so shall yours old one. 258 00:19:15,969 --> 00:19:18,161 Blessings on you noble master, 259 00:19:18,361 --> 00:19:21,883 may Allah give you long life and many sons. 260 00:19:36,854 --> 00:19:38,660 HERAT: That was a goodly brawl, 261 00:19:38,860 --> 00:19:41,142 I lost my way last night and woke up in the marketplace 262 00:19:41,342 --> 00:19:42,970 with my arms around a mangy camel. 263 00:19:43,170 --> 00:19:44,840 KASHMA: But you did better than Mustafa. 264 00:19:45,040 --> 00:19:46,626 He couldn't even find a door to leave by. 265 00:19:46,826 --> 00:19:47,888 MUSTAFA: Believe me Herat, 266 00:19:48,088 --> 00:19:50,064 the one thing I was not hunting was a door. 267 00:19:50,264 --> 00:19:52,108 KASHMA: Why Hussein, 268 00:19:52,308 --> 00:19:55,069 Zaza was broken-hearted that you left her suddenly. 269 00:19:55,269 --> 00:19:56,939 She thought you were very ill-mannered 270 00:19:57,139 --> 00:19:58,593 but I assured her that was impossible 271 00:19:58,793 --> 00:20:01,335 since you are the son of the Caliph. 272 00:20:01,535 --> 00:20:04,033 Someday the son of the Caliph will kill you. 273 00:20:04,233 --> 00:20:05,774 I shall be careful not to turn my back. 274 00:20:05,974 --> 00:20:07,145 YUSSEF: Attention. 275 00:20:12,075 --> 00:20:14,654 COMMANDANT: It will be unfortunate for you Cadet Baba 276 00:20:14,854 --> 00:20:15,958 if there was any caterwauling 277 00:20:16,158 --> 00:20:18,092 by wenches from their balconies today. 278 00:20:18,292 --> 00:20:20,506 I have warned all the wenches, noble Commandant. 279 00:20:25,033 --> 00:20:27,949 [DRUMS STRUMMING] 280 00:20:33,868 --> 00:20:35,804 YUSSEF: Troops. 281 00:20:36,004 --> 00:20:38,481 Attention. 282 00:20:41,310 --> 00:20:43,596 Prepare to mount, 283 00:20:43,796 --> 00:20:46,837 [DRUMS STRUMMING] 284 00:20:47,882 --> 00:20:49,383 YUSSEF: Mount. 285 00:20:49,583 --> 00:20:52,364 [DRUMS STRUMMING] 286 00:21:08,511 --> 00:21:11,711 COMMANDANT: Advance in column of twos... 287 00:21:11,911 --> 00:21:14,495 from the left. 288 00:21:14,695 --> 00:21:16,584 Walk. 289 00:21:16,784 --> 00:21:18,152 Hut. 290 00:21:18,352 --> 00:21:21,132 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 291 00:22:04,524 --> 00:22:07,809 KASHMA: Kiki. 292 00:22:08,009 --> 00:22:09,637 What have you done with Babu? 293 00:22:09,837 --> 00:22:11,552 He isn't in the house so I thought probably 294 00:22:11,752 --> 00:22:13,162 you kicked him in the pool again. 295 00:22:13,362 --> 00:22:15,122 Well, if he were here, I would. 296 00:22:15,322 --> 00:22:17,645 He doesn't like me, he still thinks I'm a thief. 297 00:22:17,845 --> 00:22:19,779 Babu's a very suspicious man. 298 00:22:19,979 --> 00:22:22,432 You see, he himself was once a thief. 299 00:22:22,632 --> 00:22:25,348 He was a member of a band of 40 thieves, 300 00:22:25,548 --> 00:22:28,222 my beloved father, Ali Baba was their leader. 301 00:22:28,422 --> 00:22:30,571 Your father was a leader of a band of thieves? 302 00:22:30,771 --> 00:22:33,117 Who robbed the rich and gave to the poor. 303 00:22:33,425 --> 00:22:36,856 The rich called him a thief, the poor worshiped him. 304 00:22:37,818 --> 00:22:40,668 And Kashma takes after his father, 305 00:22:40,868 --> 00:22:42,278 he is kind to the poor, 306 00:22:42,478 --> 00:22:45,544 to those who are in much trouble. 307 00:22:45,744 --> 00:22:49,156 Such a small hand to be in trouble. 308 00:22:49,356 --> 00:22:51,788 The softness tells me it has not known hard work. 309 00:22:53,398 --> 00:22:55,052 And what else does it tell you? 310 00:22:58,621 --> 00:23:01,908 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 311 00:23:02,108 --> 00:23:03,910 BABU: Master, master... 312 00:23:04,110 --> 00:23:06,173 KASHMA: Go away Babu, I'm very busy. 313 00:23:06,373 --> 00:23:08,654 BABU: Master, I must talk with you in private. 314 00:23:08,854 --> 00:23:10,677 It is most important. 315 00:23:18,598 --> 00:23:21,470 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 316 00:23:34,657 --> 00:23:38,160 Now tell me what else you see in my hand. 317 00:23:38,360 --> 00:23:39,988 KASHMA: That there's no such person as Rama, 318 00:23:40,188 --> 00:23:42,709 and no troop of dancers from Morocco in Baghdad. 319 00:23:46,713 --> 00:23:48,628 So now Babu is happy. 320 00:23:50,586 --> 00:23:53,175 Why did you lie to me? 321 00:23:53,375 --> 00:23:55,614 I was afraid you wouldn't let me stay if, 322 00:23:55,814 --> 00:23:59,313 if I told you I'd escaped from the harem of the Caliph. 323 00:23:59,513 --> 00:24:01,357 You escaped from the harem of the Caliph? 324 00:24:01,557 --> 00:24:03,751 Well would you want to spend your life in his harem? 325 00:24:03,951 --> 00:24:06,059 I could devise a worst fate for myself. 326 00:24:06,259 --> 00:24:08,582 How is it that you fell into his clutches? 327 00:24:08,782 --> 00:24:12,188 I was a handmaiden to the Princess Azura of Fez. 328 00:24:12,821 --> 00:24:16,980 We were traveling to Cairo when Bedouins attacked the caravan. 329 00:24:17,287 --> 00:24:20,065 They brought the princess here and sold her to the Caliph, 330 00:24:20,265 --> 00:24:23,445 who now sends her as a gift to the Shah. 331 00:24:23,649 --> 00:24:26,235 I was destined for the Caliph's harem. 332 00:24:27,014 --> 00:24:30,083 Hiding an escaped slave is a very serious crime, 333 00:24:30,283 --> 00:24:32,672 especially one belonging to the Caliph. 334 00:24:37,111 --> 00:24:38,895 Do you wish me to go away? 335 00:24:44,161 --> 00:24:46,555 I shall always remember you, Kashma. 336 00:24:51,778 --> 00:24:54,911 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 337 00:24:57,697 --> 00:24:58,893 Were you to leave, 338 00:24:59,093 --> 00:25:01,417 the stars would lose their brilliance, 339 00:25:01,617 --> 00:25:02,832 and night its magic. 340 00:25:07,489 --> 00:25:10,405 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 341 00:25:31,992 --> 00:25:33,799 CALIPH: Check. 342 00:25:33,999 --> 00:25:35,103 What is it, Areef? 343 00:25:35,303 --> 00:25:36,976 AREEF: The slave girl signaled from the window 344 00:25:37,176 --> 00:25:38,759 that all goes well, Excellency. 345 00:25:38,959 --> 00:25:40,066 KAREEB: And Kashma Baba? 346 00:25:40,266 --> 00:25:41,807 AREEF: Has but now returned to his house. 347 00:25:42,007 --> 00:25:43,504 Your spy has done well, Kareeb. 348 00:25:43,704 --> 00:25:45,635 He always does well, Excellency. 349 00:25:45,835 --> 00:25:47,681 CALIPH: Captain Baka, you have your orders. 350 00:25:47,881 --> 00:25:51,338 See that you carry them out skillfully. 351 00:25:51,538 --> 00:25:54,710 I believe that is checkmate, Kareeb. 352 00:25:54,920 --> 00:25:58,545 Except for my black knight which now takes your queen, 353 00:25:58,762 --> 00:26:02,935 and I regret, Excellency, it is you who is checkmated. 354 00:26:05,025 --> 00:26:07,897 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 355 00:26:11,074 --> 00:26:13,186 My father's palace lies in a broad valley 356 00:26:13,386 --> 00:26:15,449 on the banks of the Euphrates. 357 00:26:15,649 --> 00:26:16,884 Is that very far away? 358 00:26:17,084 --> 00:26:19,540 About 12 hours' ride from here. 359 00:26:19,740 --> 00:26:22,977 Some say it's the most beautiful spot in all the land. 360 00:26:23,177 --> 00:26:25,642 In the palace gardens, there are rare flowers. 361 00:26:25,842 --> 00:26:28,655 The fountains crystal clear 362 00:26:28,855 --> 00:26:32,107 and the air is filled with the scent of jasmine. 363 00:26:32,307 --> 00:26:36,447 I've often dreamed of dwelling in an enchanted palace. 364 00:26:36,647 --> 00:26:38,257 Perhaps someday you will. 365 00:26:43,028 --> 00:26:46,860 You could've waited and given her a chance to choose between us. 366 00:26:47,060 --> 00:26:48,656 When it comes to Kiki, I've decided 367 00:26:48,856 --> 00:26:50,439 - to be a very selfish fellow. - Well, if you wanna keep her, 368 00:26:50,639 --> 00:26:52,225 you'd best hide her, the Caliph's guards 369 00:26:52,425 --> 00:26:54,008 are searching the houses up the street. 370 00:26:54,208 --> 00:26:55,836 More highhandedness from his Excellency, 371 00:26:56,036 --> 00:26:57,317 what is it this time? 372 00:26:57,517 --> 00:27:00,275 They seek a slave girl who has escaped from the palace. 373 00:27:00,475 --> 00:27:02,496 You might find it difficult to account for her. 374 00:27:02,696 --> 00:27:03,584 KASHMA: I would, indeed. 375 00:27:03,784 --> 00:27:06,107 For Kiki is the missing slave girl. 376 00:27:06,307 --> 00:27:07,414 But I thought-- 377 00:27:07,614 --> 00:27:09,197 you'll have to get her out of here, 378 00:27:09,397 --> 00:27:11,286 for none search so expertly as the Caliph's guards. 379 00:27:11,486 --> 00:27:13,288 And the Caliph and his son have no love for me. 380 00:27:13,488 --> 00:27:15,509 It would please them mightily to find her here. 381 00:27:15,709 --> 00:27:16,944 The Caliph would have you kicked out of the corps 382 00:27:17,144 --> 00:27:18,077 and thrown into prison. 383 00:27:18,277 --> 00:27:19,773 Quick, you must do something, Kashma. 384 00:27:19,973 --> 00:27:21,080 I know, I know, but where can I hide her 385 00:27:21,280 --> 00:27:22,471 in this accursed house. 386 00:27:22,671 --> 00:27:24,038 Perhaps there's someplace in your father's valley 387 00:27:24,238 --> 00:27:26,040 where I could hide. 388 00:27:26,240 --> 00:27:27,826 The very thing, 389 00:27:28,026 --> 00:27:30,524 but the hiding place will be my father's palace. 390 00:27:30,724 --> 00:27:32,613 GUARD: Open in the name of your Caliph. 391 00:27:32,813 --> 00:27:34,483 BABU: Master, Master, the Caliph's guards 392 00:27:34,683 --> 00:27:35,963 search the house next door. 393 00:27:36,163 --> 00:27:37,944 To the stables, quickly. 394 00:27:44,559 --> 00:27:47,888 Goya, the silk merchant, is old and feeble, Captain. 395 00:27:48,088 --> 00:27:50,412 I doubt that his house will yield a missing slave girl. 396 00:27:50,612 --> 00:27:53,852 But nevertheless, my orders are to search all houses. 397 00:27:54,052 --> 00:27:56,418 However, the house of Kashma Baba 398 00:27:56,618 --> 00:27:59,682 may prove more fruitful. 399 00:27:59,882 --> 00:28:02,556 Master, I bet you not to take this Root-of-All-Trouble 400 00:28:02,756 --> 00:28:04,818 to your father's palace. 401 00:28:05,018 --> 00:28:07,408 You misjudged Kiki, and you worry too much. 402 00:28:15,991 --> 00:28:18,919 There's nothing to worry about, the guards seek a slave girl 403 00:28:19,119 --> 00:28:20,790 who escaped from the Caliph's palace. 404 00:28:20,990 --> 00:28:22,618 Now, she is no longer here. 405 00:28:22,818 --> 00:28:24,404 Kiki is the missing slave girl? 406 00:28:24,604 --> 00:28:26,493 - And very lovely too. - Hay. 407 00:28:26,693 --> 00:28:28,711 Come, we'd best return to the house, 408 00:28:28,911 --> 00:28:31,084 for unwelcome guests will arrive shortly. 409 00:28:43,942 --> 00:28:46,120 AREEF: Kashma Baba and the missing slave girl 410 00:28:46,320 --> 00:28:48,254 just left by the rear gate, Captain. 411 00:28:48,454 --> 00:28:50,169 BAKA: Excellent, she has followed 412 00:28:50,369 --> 00:28:53,346 the Caliph's orders exactly and now so shall we. 413 00:28:53,546 --> 00:28:54,846 Guards, follow me. 414 00:28:59,025 --> 00:29:01,679 Open up, open up in the name of the Caliph. 415 00:29:04,595 --> 00:29:05,988 BABU: What do you want? 416 00:29:14,692 --> 00:29:17,064 BAKA: Where is Kashma Baba? 417 00:29:17,264 --> 00:29:19,807 Word came that his father had been taken ill. 418 00:29:20,007 --> 00:29:22,417 Kashma, like a dutiful son, left immediately. 419 00:29:22,617 --> 00:29:24,551 We are not looking for him. 420 00:29:24,751 --> 00:29:25,855 MUSTAFA: Then whom do you seek? 421 00:29:26,055 --> 00:29:27,857 We seek a slave girl who has escaped 422 00:29:28,057 --> 00:29:29,598 from the Caliph's harem. 423 00:29:29,798 --> 00:29:31,471 I'm sorry, Captain, but we're just out 424 00:29:31,671 --> 00:29:33,952 of runaway slave girls. 425 00:29:34,152 --> 00:29:35,996 However, you'll probably wanna look around anyway. 426 00:29:36,196 --> 00:29:37,324 BAKA: That I will. 427 00:29:44,809 --> 00:29:46,225 The instant I set eyes 428 00:29:46,425 --> 00:29:48,182 on this Misbegotten Daughter of Deceit, 429 00:29:48,382 --> 00:29:50,532 I knew she would bring evil on this house. 430 00:29:50,732 --> 00:29:52,057 Kiki is gone. 431 00:29:52,257 --> 00:29:54,101 No one can prove she was ever here. 432 00:29:54,301 --> 00:29:55,820 There's nothing to worry about. 433 00:30:00,216 --> 00:30:02,067 What? 434 00:30:02,267 --> 00:30:05,373 No missing slave girl? 435 00:30:05,573 --> 00:30:07,723 Whence comes this? 436 00:30:07,923 --> 00:30:11,053 Small and dainty. 437 00:30:11,253 --> 00:30:14,518 And from the exquisite perfume, the owner was very lovely. 438 00:30:14,839 --> 00:30:16,429 If you find her, Captain, 439 00:30:16,629 --> 00:30:19,084 let me know who she is and I shall reward you. 440 00:30:19,284 --> 00:30:22,151 Perhaps this will enlighten you. 441 00:30:22,351 --> 00:30:25,786 It resembles a golden half-moon resting on a bank of a clouds. 442 00:30:25,986 --> 00:30:27,092 Exactly. 443 00:30:27,292 --> 00:30:29,049 It is the crest of the captive Princess Azura 444 00:30:29,249 --> 00:30:30,833 of the Royal House of Fez 445 00:30:31,033 --> 00:30:33,533 whom the Caliph was sending as a gift to the Shah. 446 00:30:33,733 --> 00:30:36,101 Last night she escaped from the palace. 447 00:30:36,301 --> 00:30:38,406 You mean the missing slave girl is the Princess Azura? 448 00:30:38,606 --> 00:30:39,821 None else. 449 00:30:40,074 --> 00:30:43,161 And, my gay young peacock, this handkerchief was found 450 00:30:43,361 --> 00:30:45,131 among the cushions in the tower room. 451 00:30:45,426 --> 00:30:47,981 Arrest Cadet Mustafa and this shivering servant. 452 00:30:48,181 --> 00:30:49,657 Take them to the palace. 453 00:30:55,793 --> 00:30:58,927 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 454 00:31:12,897 --> 00:31:14,835 KASHMA: This is my father's palace 455 00:31:15,035 --> 00:31:17,316 and yonder lies the Valley of the Sun. 456 00:31:17,516 --> 00:31:19,882 I never dreamed anything could be so beautiful. 457 00:31:20,082 --> 00:31:21,797 There is an apartment in the east wing 458 00:31:21,997 --> 00:31:23,451 that overlooks the bend in the river. 459 00:31:23,651 --> 00:31:26,064 It shall be yours. 460 00:31:26,264 --> 00:31:27,587 What is it? 461 00:31:27,787 --> 00:31:30,938 Aren't you happy? 462 00:31:31,138 --> 00:31:32,286 Ever since I can remember 463 00:31:32,486 --> 00:31:36,161 when I am most happy I wanna cry. 464 00:31:36,361 --> 00:31:38,466 Then I shall have to warn my father about you, 465 00:31:38,666 --> 00:31:40,729 for he is always said that there's no room for tears 466 00:31:40,929 --> 00:31:43,558 in the Valley of the Sun. 467 00:31:43,758 --> 00:31:45,257 Quick, take cover among the rocks. 468 00:31:45,457 --> 00:31:47,433 If it's the Caliph's guards, I shall lead them from you. 469 00:31:47,633 --> 00:31:48,759 Hurry. 470 00:31:53,199 --> 00:31:55,048 Tala. 471 00:31:55,248 --> 00:31:56,115 TALA: Kashma. 472 00:31:59,596 --> 00:32:01,360 Oh, it is good to see you again. 473 00:32:01,560 --> 00:32:02,664 It has been so long. 474 00:32:02,864 --> 00:32:04,885 During which time you've become a woman 475 00:32:05,085 --> 00:32:08,106 and a very lovely one. 476 00:32:08,306 --> 00:32:10,759 Ah, I see you've had good hunting, as usual. 477 00:32:10,959 --> 00:32:12,197 Yes, I shot these at dawn. 478 00:32:12,397 --> 00:32:14,263 I'm taking them to your father. 479 00:32:20,965 --> 00:32:22,816 Tala, this is Kiki. 480 00:32:23,016 --> 00:32:24,773 Lovely, isn't she? 481 00:32:24,973 --> 00:32:26,820 I've seen none fairer. 482 00:32:27,020 --> 00:32:28,735 What is she doing here? 483 00:32:28,935 --> 00:32:31,541 Kashma rescued me from the harem of the Caliph. 484 00:32:33,473 --> 00:32:35,002 When Kashma and I were children, 485 00:32:35,202 --> 00:32:37,090 we used to pretend that I was a princess 486 00:32:37,290 --> 00:32:39,311 in the power of an evil king. 487 00:32:39,511 --> 00:32:41,703 And then when I was about to be thrown into his harem, 488 00:32:41,903 --> 00:32:43,489 I would scream for Kashma 489 00:32:43,689 --> 00:32:46,360 who always arrived in time to rescue me. 490 00:32:46,560 --> 00:32:47,535 Remember, Kashma? 491 00:32:47,735 --> 00:32:49,450 And now, were I to get into trouble, 492 00:32:49,650 --> 00:32:51,974 why, I would scream for Tala to rescue me. 493 00:32:52,174 --> 00:32:53,628 After which I would carry him off 494 00:32:53,828 --> 00:32:55,174 to my lair in the forest. 495 00:32:59,569 --> 00:33:02,572 [OG AND MOG GROANING] 496 00:33:07,751 --> 00:33:10,667 [OG AND MOG GRUNTING] 497 00:33:26,683 --> 00:33:28,010 Such muscles. 498 00:33:28,210 --> 00:33:29,970 Such endurance. 499 00:33:30,170 --> 00:33:32,580 Are not Og and Mog magnificent, Noble Ali Baba? 500 00:33:32,780 --> 00:33:34,453 Yes, I suppose they are, Ishmael. 501 00:33:34,653 --> 00:33:36,105 But they have been tied up like this 502 00:33:36,305 --> 00:33:37,237 for three days now 503 00:33:37,437 --> 00:33:38,805 and it's getting a trifle monotonous. 504 00:33:39,005 --> 00:33:40,327 But, Master, 505 00:33:40,527 --> 00:33:43,417 they are the greatest endurance wrestlers in all Asia. 506 00:33:43,617 --> 00:33:45,245 Why, only last year in Samarkand, 507 00:33:45,445 --> 00:33:47,379 Og and Mog tied each other in knots 508 00:33:47,579 --> 00:33:48,989 for seven weeks. 509 00:33:49,189 --> 00:33:50,598 It's a calamity which, I assure you, 510 00:33:50,798 --> 00:33:53,340 shall not be repeated here. 511 00:33:53,540 --> 00:33:54,863 ALI: Kashma. 512 00:33:55,063 --> 00:33:56,997 Father. 513 00:33:57,197 --> 00:33:58,345 ALI: Greetings, Tala. 514 00:33:58,545 --> 00:34:01,261 You have an unexpected leave from the Academy? 515 00:34:01,461 --> 00:34:03,785 Father, this is Kiki. 516 00:34:03,985 --> 00:34:05,005 We need your help. 517 00:34:05,205 --> 00:34:07,985 [OG AND MOG GRUNTING] 518 00:34:12,860 --> 00:34:15,210 ALI: Come, let us seek a quieter place to talk. 519 00:34:32,923 --> 00:34:35,208 Now tell me of this trouble you are in, my son. 520 00:34:35,408 --> 00:34:38,472 Kiki was handmaiden to the Princess Azura of Fez. 521 00:34:38,672 --> 00:34:39,953 Bedouins attacked the caravan, 522 00:34:40,153 --> 00:34:41,955 brought Kiki and the Princess to Bagdad 523 00:34:42,155 --> 00:34:44,544 and sold them to the Caliph. 524 00:34:44,762 --> 00:34:46,578 There is evil in the world 525 00:34:46,778 --> 00:34:48,402 and much of it is wrought by the Caliph. 526 00:34:48,602 --> 00:34:51,828 The Caliph is sending the Princess as a gift to the Shah. 527 00:34:52,129 --> 00:34:53,950 Kiki was destined for his harem 528 00:34:54,150 --> 00:34:57,383 but she escaped and hid in my house. 529 00:34:57,677 --> 00:35:01,594 Freedom is a treasure beyond price and here in the Valley of the Sun, 530 00:35:01,794 --> 00:35:04,037 my daughter, you shall find it. 531 00:35:05,434 --> 00:35:09,230 When Kiki is most happy she always wants to weep, father. 532 00:35:10,557 --> 00:35:13,045 Do I perceive another motive for bringing Kiki here 533 00:35:13,245 --> 00:35:15,401 beyond placing her in safety? 534 00:35:15,601 --> 00:35:18,785 I find that life without her would be very lonely, Father. 535 00:35:19,883 --> 00:35:23,190 And you, my daughter? 536 00:35:23,565 --> 00:35:27,369 I think I love Kashma, but we have just met. 537 00:35:28,173 --> 00:35:31,314 Later, perhaps, if he should still want me. 538 00:35:31,765 --> 00:35:33,593 I shall always want you. 539 00:35:36,247 --> 00:35:38,838 Oh, she's very happy, Father. 540 00:35:39,038 --> 00:35:40,621 With all this happiness, I have a feeling 541 00:35:40,821 --> 00:35:42,645 I am about to gain a daughter. 542 00:35:44,602 --> 00:35:47,280 CALIPH: So this is the young man who helped Kashma Baba 543 00:35:47,480 --> 00:35:48,869 steal the royal captive? 544 00:35:52,002 --> 00:35:54,374 What have you to say for yourself? 545 00:35:54,574 --> 00:35:56,893 I remember nothing, Excellency. 546 00:35:57,093 --> 00:35:59,032 The young man remembers nothing out of loyalty 547 00:35:59,232 --> 00:36:01,861 to his friend Kashma Baba, no doubt. 548 00:36:02,061 --> 00:36:03,123 Cadet Mustafa, 549 00:36:03,323 --> 00:36:05,343 I advise you to loosen your tongue at once. 550 00:36:05,543 --> 00:36:07,780 CALIPH: It is not necessary for him to speak, Commandant. 551 00:36:07,980 --> 00:36:09,434 I have been informed that Kashma Baba 552 00:36:09,634 --> 00:36:12,981 has fled to his father's palace, taking with him the Princess Azura 553 00:36:13,181 --> 00:36:15,369 whom I was sending as a gift to the Shah. 554 00:36:15,569 --> 00:36:18,051 I have dispatched a courier to the Shah 555 00:36:18,251 --> 00:36:19,966 advising him of this outrage to his dignity 556 00:36:20,166 --> 00:36:23,556 and requesting permission to avenge his honor. 557 00:36:23,809 --> 00:36:27,122 After your court-martial, Cadet Mustafa, Commandant, 558 00:36:27,995 --> 00:36:30,932 please send him to me for more suitable punishment. 559 00:36:31,132 --> 00:36:32,412 - Captain Yussef. - YUSSEF: Sir? 560 00:36:32,612 --> 00:36:34,828 COMMANDANT: Take the prisoner to the guardhouse. 561 00:36:37,570 --> 00:36:39,720 YUSSEF: Prisoner and escort, forward, march. 562 00:36:42,353 --> 00:36:44,382 I had hoped for brilliant military careers 563 00:36:44,582 --> 00:36:46,166 for you and Kashma. 564 00:36:46,366 --> 00:36:47,472 I am indeed sorry. 565 00:36:47,672 --> 00:36:49,124 What will they do to Kashma's father 566 00:36:49,324 --> 00:36:50,778 if the princess is found in his palace? 567 00:36:50,978 --> 00:36:52,564 It's treason against the mighty Shah. 568 00:36:52,764 --> 00:36:54,303 For that, his estates and great wealth 569 00:36:54,503 --> 00:36:55,979 will be confiscated. 570 00:37:03,203 --> 00:37:04,531 It's a pity Kashma's father 571 00:37:04,731 --> 00:37:07,034 will receive no warning of the impending attack. 572 00:37:08,514 --> 00:37:10,145 Mustafa, 573 00:37:10,345 --> 00:37:13,975 if you were to hit an officer of the Corps and steal his horse, 574 00:37:14,175 --> 00:37:17,805 you could be in no worse trouble than you are already. 575 00:37:18,005 --> 00:37:21,461 May Allah bless you for this, Captain. 576 00:37:21,661 --> 00:37:23,245 [HORSE NEIGHING] 577 00:37:23,445 --> 00:37:26,206 What? 578 00:37:26,406 --> 00:37:27,512 After him! 579 00:37:27,712 --> 00:37:30,492 [THRILLING MUSIC PLAYING] 580 00:37:35,062 --> 00:37:38,871 Steady those horses. 581 00:37:39,071 --> 00:37:40,133 10,000 devils, 582 00:37:40,333 --> 00:37:42,243 have you learned nothing at the Academy? 583 00:37:50,873 --> 00:37:53,101 You have been informed of the outrageous crime 584 00:37:53,301 --> 00:37:55,103 committed by two of your comrades. 585 00:37:55,303 --> 00:37:56,931 His Excellency, the Caliph, 586 00:37:57,131 --> 00:37:59,194 has graciously given you the opportunity 587 00:37:59,394 --> 00:38:00,413 to wipe out the stigma 588 00:38:00,613 --> 00:38:02,676 against the honor of the Corps of Cadets 589 00:38:02,876 --> 00:38:06,114 by inviting you to ride with him to the palace of Ali Baba, 590 00:38:06,314 --> 00:38:09,378 and avenge the insult to His Exalted Eminence. 591 00:38:09,578 --> 00:38:10,729 the Shah. 592 00:38:10,929 --> 00:38:13,426 Any cadet who does not wish to volunteer, 593 00:38:13,626 --> 00:38:15,102 let him advance. 594 00:38:28,028 --> 00:38:29,529 Your Excellency, 595 00:38:29,729 --> 00:38:31,052 Your Excellency, this is--this is... 596 00:38:31,252 --> 00:38:32,140 Treason. 597 00:38:32,340 --> 00:38:33,752 And I shall report it to the Shah. 598 00:38:33,952 --> 00:38:35,754 Yes, Your Excellency. 599 00:38:35,954 --> 00:38:37,798 - Captain Yussef. - Sir? 600 00:38:37,998 --> 00:38:39,758 See that these traitors are confined to the Academy 601 00:38:39,958 --> 00:38:41,760 for the next hundred and eighty days. 602 00:38:41,960 --> 00:38:44,110 The remaining loyal cadets will take their places 603 00:38:44,310 --> 00:38:45,980 at the head of the column. 604 00:38:46,180 --> 00:38:48,027 Walk. 605 00:38:48,227 --> 00:38:49,115 March. 606 00:38:49,315 --> 00:38:52,139 [DRUM BEATING] 607 00:39:17,550 --> 00:39:20,928 Until further notice the guards will be instructed to permit no cadet 608 00:39:21,128 --> 00:39:23,463 to leave the limits of the Academy. 609 00:39:24,408 --> 00:39:26,325 Gentlemen, 610 00:39:27,211 --> 00:39:28,657 I salute you. 611 00:39:47,760 --> 00:39:50,002 The Caliph is an avaricious man, 612 00:39:50,202 --> 00:39:51,438 and if he should learn that Kiki is here, 613 00:39:51,638 --> 00:39:54,962 I think that gold will quickly sooth his anger. 614 00:39:55,162 --> 00:39:57,138 It's you I'm worried about, my son. 615 00:39:57,338 --> 00:39:59,140 By now Mustafa has explained to Captain Yussef 616 00:39:59,340 --> 00:40:01,100 that you were ill and I had to come to you. 617 00:40:01,300 --> 00:40:03,318 The Captain is a good friend of the cadets. 618 00:40:03,518 --> 00:40:06,105 Even so, you are absent without leave from the Academy 619 00:40:06,305 --> 00:40:08,455 which is a serious offense. 620 00:40:08,655 --> 00:40:11,979 At dawn, Kashma, you must return to Bagdad. 621 00:40:12,179 --> 00:40:13,502 We shall do our best to console Kiki 622 00:40:13,702 --> 00:40:16,028 during your absence. 623 00:40:16,228 --> 00:40:17,050 KASHMA: Mustafa. 624 00:40:19,618 --> 00:40:21,033 What has happened? 625 00:40:21,233 --> 00:40:23,601 The Caliph had spies watching your house, Kashma. 626 00:40:23,801 --> 00:40:25,864 He knows you brought the missing slave girl here. 627 00:40:26,064 --> 00:40:28,169 My father will buy Kiki's freedom from the Caliph. 628 00:40:28,369 --> 00:40:29,257 Come, join us at the feast. 629 00:40:29,457 --> 00:40:30,477 The Caliph cannot sell 630 00:40:30,677 --> 00:40:32,652 what he has already promised to the Shah. 631 00:40:32,852 --> 00:40:35,089 Am I not right, Your Royal Highness? 632 00:40:35,289 --> 00:40:37,091 Royal Highness? 633 00:40:37,291 --> 00:40:38,731 MUSTAFA: Kiki is no handmaiden. 634 00:40:38,931 --> 00:40:40,789 She's the Princess Azura of Fez, 635 00:40:40,989 --> 00:40:42,860 and promised to the Mighty Shah. 636 00:40:43,060 --> 00:40:44,751 Princess? 637 00:40:44,951 --> 00:40:47,096 Kiki, tell me this is not true. 638 00:40:47,950 --> 00:40:50,062 I only sought to regain my freedom. 639 00:40:50,262 --> 00:40:52,476 ALI: Mm, regardless of the cost to your friends. 640 00:40:55,349 --> 00:40:58,004 The love you bear my son, Princess, is a strange one. 641 00:41:00,999 --> 00:41:03,716 - Father, I never dreamed... - The Caliph and his guards 642 00:41:03,916 --> 00:41:07,315 are riding to attack this palace to avenge the insult to the Shah. 643 00:41:13,106 --> 00:41:15,156 Well, at least your tidings broke that up. 644 00:41:18,162 --> 00:41:21,376 The Caliph has long sought an excuse to crush the House of Baba. 645 00:41:21,726 --> 00:41:23,790 Now it seems he has found it. 646 00:41:24,247 --> 00:41:26,619 If harm befalls Kashma or his beloved father, 647 00:41:26,819 --> 00:41:28,577 - I shall slit your... - Kashma gave his protection 648 00:41:28,777 --> 00:41:30,144 to the Princess. 649 00:41:30,344 --> 00:41:33,932 No harm must come to her. 650 00:41:34,132 --> 00:41:35,497 The important thing now is to decide 651 00:41:35,697 --> 00:41:37,717 how best to deal with the Caliph. 652 00:41:37,917 --> 00:41:39,111 The old Forty Thieves would have known 653 00:41:39,311 --> 00:41:40,286 how to deal with him. 654 00:41:40,486 --> 00:41:42,156 ALI BABA: But we are not longer young. 655 00:41:42,356 --> 00:41:44,682 Therefore, we must fight him not with arms, 656 00:41:44,882 --> 00:41:45,965 but with strategy. 657 00:41:48,219 --> 00:41:51,226 Kashma, you and Mustafa take the Princess to the hills 658 00:41:51,426 --> 00:41:53,156 and watch over her. 659 00:41:53,794 --> 00:41:55,822 The rest of you, hurry back to your farms. 660 00:41:56,022 --> 00:41:57,782 But Father, what of you? 661 00:41:57,982 --> 00:42:00,261 I shall ride to the palace of the Shah. 662 00:42:00,461 --> 00:42:02,524 It may be possible I can explain this matter to him. 663 00:42:02,724 --> 00:42:04,876 But if you fail? 664 00:42:05,076 --> 00:42:07,139 It shall be as Allah wills. 665 00:42:07,339 --> 00:42:10,337 Now, hurry, my son, for there is little time. 666 00:42:13,514 --> 00:42:16,038 If Your Highness is ready. 667 00:42:23,132 --> 00:42:25,613 Saddle my horse for me, Ishmael. 668 00:42:26,832 --> 00:42:30,009 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 669 00:43:34,125 --> 00:43:36,054 We have searched thoroughly, Excellency, 670 00:43:36,254 --> 00:43:39,405 but this all the treasure we can find. 671 00:43:39,605 --> 00:43:41,907 A mere pittance. 672 00:43:43,734 --> 00:43:45,334 Where do you hide your treasure? 673 00:43:45,537 --> 00:43:48,627 So it is not the Princess you seek after all? 674 00:43:49,349 --> 00:43:50,829 Where is it? 675 00:43:51,995 --> 00:43:53,345 That you shall never learn. 676 00:44:00,055 --> 00:44:01,601 Oh, he's old, Father. 677 00:44:01,801 --> 00:44:03,123 Another blow would break his scrawny neck 678 00:44:03,323 --> 00:44:05,125 and we're not done with the mangy Thief. 679 00:44:05,325 --> 00:44:06,998 Dead, he will be but slim pickings for the vultures. 680 00:44:07,198 --> 00:44:08,868 Alive he will serve us well. 681 00:44:09,068 --> 00:44:09,859 What do you mean? 682 00:44:10,059 --> 00:44:12,132 His son must also know where this treasure is hidden 683 00:44:12,332 --> 00:44:13,613 and he would deliver it to the palace 684 00:44:13,813 --> 00:44:16,007 to ransom his father from the dungeons. 685 00:44:16,207 --> 00:44:17,704 Word of this left among the farmers of the valley 686 00:44:17,904 --> 00:44:19,661 would soon reach Kashma's ears. 687 00:44:19,861 --> 00:44:22,840 The Shah shall learn that you came not to avenge him 688 00:44:23,040 --> 00:44:25,016 but in search of treasure for yourself. 689 00:44:25,216 --> 00:44:27,279 Take him out. But first still his tongue 690 00:44:27,479 --> 00:44:28,954 to stop his seditious ravings. 691 00:44:49,365 --> 00:44:51,258 Hussein, put the palace to the torch. 692 00:44:51,458 --> 00:44:53,131 I want no monument left to the house of Baba, 693 00:44:53,331 --> 00:44:54,980 save only ashes. 694 00:45:01,725 --> 00:45:03,663 HUSSEIN: You two men stay with me. 695 00:45:03,863 --> 00:45:06,948 Farouk, Dragna, wait outside with our horses. 696 00:45:24,022 --> 00:45:26,251 KASHMA: I do not like the thought of my father 697 00:45:26,451 --> 00:45:28,993 riding alone to the palace of the Shah. 698 00:45:29,193 --> 00:45:30,297 I sense an evil hand 699 00:45:30,497 --> 00:45:32,997 has wrought this chain of circumstances. 700 00:45:33,197 --> 00:45:34,954 Mustafa, 701 00:45:35,154 --> 00:45:36,651 why do you think the spies of the Caliph 702 00:45:36,851 --> 00:45:38,479 were watching my house? 703 00:45:38,679 --> 00:45:40,655 There was no reason 704 00:45:40,855 --> 00:45:42,006 unless they had followed the Princess 705 00:45:42,206 --> 00:45:44,791 when she escaped from the Caliph's palace. 706 00:45:44,991 --> 00:45:48,663 The spies follow the Princess yet do not arrest her. 707 00:45:48,863 --> 00:45:50,404 And of all the houses in Bagdad, 708 00:45:50,604 --> 00:45:53,734 she chooses mine to hide and still the spies do nothing. 709 00:45:54,001 --> 00:45:56,290 Then they permit her to escape. 710 00:45:57,259 --> 00:45:59,479 Strange, indeed. 711 00:46:01,263 --> 00:46:03,439 Perhaps Your Highness can solve this riddle. 712 00:46:04,919 --> 00:46:07,160 I didn't escape from the palace. 713 00:46:07,360 --> 00:46:09,642 The Caliph sent me to your house. 714 00:46:09,842 --> 00:46:11,860 - He promised me that if... - When I held you in my arms, 715 00:46:12,060 --> 00:46:14,560 I should have tasted the venom on your lips. 716 00:46:14,760 --> 00:46:18,280 A princess with the heart of a carrion. 717 00:46:20,500 --> 00:46:23,308 Kashma, The Caliph and his guards swarmed into the palace 718 00:46:23,508 --> 00:46:24,962 before I could saddle your father's horse. 719 00:46:25,162 --> 00:46:26,897 I had no chance to warn him. 720 00:46:28,115 --> 00:46:29,443 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 721 00:46:29,643 --> 00:46:30,879 MUSTAFA: Kashma, wait! 722 00:46:31,079 --> 00:46:31,969 Alone you can do nothing. 723 00:46:32,169 --> 00:46:33,186 You'll only be killed. 724 00:46:33,386 --> 00:46:35,320 Kashma! 725 00:46:35,520 --> 00:46:38,344 Guard her well, lest she escape to rejoin the Caliph. 726 00:46:43,436 --> 00:46:46,091 You'll wreak no more harm on my master. 727 00:46:47,744 --> 00:46:50,660 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 728 00:47:22,040 --> 00:47:23,911 HUSSEIN: Over there. 729 00:47:26,696 --> 00:47:29,873 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 730 00:47:48,849 --> 00:47:51,504 [HORSE SNORTING] 731 00:48:17,399 --> 00:48:19,076 MUSTAFA: Wait, 732 00:48:19,276 --> 00:48:20,641 if you kill one the other will give the alarm 733 00:48:20,841 --> 00:48:23,341 and Kashma might be caught. 734 00:48:23,541 --> 00:48:25,005 I will remain on watch. 735 00:48:25,263 --> 00:48:28,708 If Kashma is captured, my arrows will serve to rescue him. 736 00:48:28,985 --> 00:48:31,988 Kashma is lucky to have so lovely a protector. 737 00:48:37,071 --> 00:48:40,596 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 738 00:48:52,695 --> 00:48:54,828 [FIRE CRACKLING] 739 00:49:12,667 --> 00:49:14,695 KASHMA: What have you done with my father? 740 00:49:14,895 --> 00:49:17,263 That you will learn from the peasants if you live. 741 00:49:17,463 --> 00:49:20,245 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 742 00:50:01,982 --> 00:50:03,615 MUSTAFA: They've fired the palace. 743 00:50:03,815 --> 00:50:06,399 What of Kashma? He may still be inside. 744 00:50:06,599 --> 00:50:07,487 MUSTAPHA: Keep me covered. 745 00:50:07,687 --> 00:50:09,207 I'll try to find out. 746 00:50:15,300 --> 00:50:17,063 It's Mustafa. 747 00:50:17,263 --> 00:50:20,043 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 748 00:50:22,394 --> 00:50:23,395 FAROUK: [GASPS] 749 00:50:27,225 --> 00:50:28,182 DRAGNA: [GASPS] 750 00:50:31,707 --> 00:50:34,188 TALA: Quick, into the palace. 751 00:50:37,757 --> 00:50:40,673 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 752 00:50:49,638 --> 00:50:51,771 [COUGHS] 753 00:50:54,687 --> 00:50:56,668 How did I get out here? 754 00:50:56,868 --> 00:50:58,931 KIKI: Allah lent me the strength. 755 00:50:59,131 --> 00:51:00,759 You, Princess? 756 00:51:00,959 --> 00:51:03,456 You risked your life to save me? 757 00:51:03,656 --> 00:51:05,416 Is it so strange that a girl would do so 758 00:51:05,616 --> 00:51:07,830 for the man that she loves? 759 00:51:11,921 --> 00:51:13,859 Where's Hussein? 760 00:51:14,059 --> 00:51:16,904 He fled the room after wounding you. 761 00:51:17,104 --> 00:51:18,711 He must not escape. 762 00:51:23,890 --> 00:51:26,196 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 763 00:51:28,808 --> 00:51:30,441 KASHMA: Hussein. 764 00:51:30,641 --> 00:51:32,377 Hussein. 765 00:51:40,428 --> 00:51:42,279 KASHMA: Hussein, halt, Hussein. 766 00:51:42,479 --> 00:51:43,757 Stand and fight. 767 00:51:43,957 --> 00:51:45,456 Hussein: I shall return with the palace guards. 768 00:51:45,656 --> 00:51:47,980 You and your father's people shall pay for this. 769 00:51:48,180 --> 00:51:50,635 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 770 00:51:50,835 --> 00:51:52,331 The devil's own luck is with me, 771 00:51:52,531 --> 00:51:53,899 for with Hussein as my prisoner, 772 00:51:54,099 --> 00:51:56,683 his life would have been hostage for my father's. 773 00:51:56,883 --> 00:51:58,490 TALA: Kashma. 774 00:51:59,969 --> 00:52:01,559 We searched the palace for you. 775 00:52:01,759 --> 00:52:02,689 We feared you had perished. 776 00:52:02,889 --> 00:52:04,038 Perished I would have, 777 00:52:04,238 --> 00:52:06,432 had not the Princess dragged me from the flames. 778 00:52:06,632 --> 00:52:08,087 Yet she did not hesitate to lie to you 779 00:52:08,287 --> 00:52:09,828 and to bring evil upon you and your father. 780 00:52:10,028 --> 00:52:13,484 Who is now a prisoner of the Caliph. 781 00:52:13,684 --> 00:52:16,769 My mother is also a prisoner of the Caliph. 782 00:52:16,969 --> 00:52:19,664 If I failed to induce you to take me to your father's palace 783 00:52:19,864 --> 00:52:21,339 she was to die. 784 00:52:21,554 --> 00:52:22,512 A likely tale. 785 00:52:25,430 --> 00:52:28,062 You don't believe me. 786 00:52:28,262 --> 00:52:30,022 I believed Kiki the dancing girl. 787 00:52:30,222 --> 00:52:32,590 I even believed Kiki the runaway slave. 788 00:52:32,790 --> 00:52:34,242 - But to believe... - MUSTAFA: By tomorrow 789 00:52:34,442 --> 00:52:36,070 she will have another story. 790 00:52:36,270 --> 00:52:38,377 You have obeyed the order of the Caliph. 791 00:52:38,577 --> 00:52:41,120 Why do you not return to him and claim your mother's freedom? 792 00:52:41,320 --> 00:52:42,990 Because I've learned that the word of the Caliph 793 00:52:43,190 --> 00:52:44,557 is not to be trusted. 794 00:52:44,757 --> 00:52:47,647 Ha, look who speaks now of trust and distrust. 795 00:52:47,847 --> 00:52:48,996 Beware, Kashma. 796 00:52:49,196 --> 00:52:52,871 She may be spinning another web to trap you. 797 00:52:53,071 --> 00:52:54,262 We must warn the people of the valley 798 00:52:54,462 --> 00:52:55,787 to flee to the hills 799 00:52:55,987 --> 00:52:57,265 before Hussein returns with the guards 800 00:52:57,465 --> 00:52:59,986 to avenge Dragna and Farouk. 801 00:53:06,240 --> 00:53:08,668 BAKA: It is fortunate for the people of the valley 802 00:53:08,868 --> 00:53:09,843 that you're safe, Your Highness, 803 00:53:10,043 --> 00:53:11,018 for your father gave me orders 804 00:53:11,218 --> 00:53:13,020 that if any harm had befallen you 805 00:53:13,220 --> 00:53:16,634 every farm in the valley was to be put to the torch. 806 00:53:16,834 --> 00:53:18,852 Then you did not find me 807 00:53:19,052 --> 00:53:20,506 until after every farm in the valley 808 00:53:20,706 --> 00:53:22,727 had been put to the torch. 809 00:53:22,927 --> 00:53:24,381 That's an order, Captain Baka. 810 00:53:24,581 --> 00:53:26,273 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 811 00:53:42,855 --> 00:53:45,226 WOMAN: [SCREAMS] Vengeance. 812 00:53:45,426 --> 00:53:49,406 Vengeance. 813 00:53:49,606 --> 00:53:51,319 If you want vengeance 814 00:53:51,519 --> 00:53:54,366 there's the one who has brought this evil upon us. 815 00:53:54,566 --> 00:53:55,586 MAN: Kill the traitoress. 816 00:53:55,786 --> 00:53:58,827 [INDISTINCT SHOUTING] 817 00:53:59,915 --> 00:54:01,895 KASHMA: Stand back all of you. 818 00:54:02,095 --> 00:54:03,636 Are you mad that you would avenge yourselves 819 00:54:03,836 --> 00:54:05,333 against a defenseless girl? 820 00:54:05,533 --> 00:54:07,772 If so then you are more evil than the Caliph's guards. 821 00:54:07,972 --> 00:54:09,774 TELAM: She is a fiend in human form. 822 00:54:09,974 --> 00:54:11,602 What of our farms that she has helped to destroy? 823 00:54:11,802 --> 00:54:12,951 The Princess was but another victim 824 00:54:13,151 --> 00:54:14,866 of the Caliph's evil schemes. 825 00:54:15,066 --> 00:54:17,608 He has long sought an excuse to rob my father of his treasure. 826 00:54:17,808 --> 00:54:19,436 - MAN: Stand aside, Kashma. - MAN: Out of the way. 827 00:54:19,636 --> 00:54:21,175 KIKI: No, Kashma, 828 00:54:21,375 --> 00:54:24,091 I shall not come between you and your people. 829 00:54:24,291 --> 00:54:25,964 KASHMA: Though the flames devour your farms 830 00:54:26,164 --> 00:54:27,531 you have not lost all. 831 00:54:27,731 --> 00:54:29,923 You still have your freedom. 832 00:54:30,123 --> 00:54:32,710 But my beloved father who gave you this freedom 833 00:54:32,910 --> 00:54:35,452 rides in chains to the Caliph's palace. 834 00:54:35,652 --> 00:54:38,018 Have you no thought of him? 835 00:54:38,218 --> 00:54:40,457 HAIFA: Aye, 836 00:54:40,657 --> 00:54:44,285 in our blind anger we did forget our noble benefactor. 837 00:54:44,485 --> 00:54:46,287 Forgive us, Kashma. 838 00:54:46,487 --> 00:54:47,310 HASSAN: Kashma. 839 00:54:48,398 --> 00:54:49,965 Kashma. 840 00:54:56,972 --> 00:54:58,475 Who did this to you, Hassan? 841 00:54:58,675 --> 00:55:01,128 The Caliph's guards. 842 00:55:01,328 --> 00:55:03,088 They sent you this message. 843 00:55:03,288 --> 00:55:05,611 If you deliver your father's treasure to the palace, 844 00:55:05,811 --> 00:55:08,309 in turn the Caliph will release your father. 845 00:55:08,509 --> 00:55:10,748 The promises of the Caliph are as black as the dried blood 846 00:55:10,948 --> 00:55:12,184 on his torture chamber. 847 00:55:12,384 --> 00:55:13,925 He would accept the treasure then throw us 848 00:55:14,125 --> 00:55:15,753 into the dungeon beneath the palace. 849 00:55:15,953 --> 00:55:16,818 HAIFA: Kashma. 850 00:55:18,385 --> 00:55:21,540 You know, we'd gladly give our lives for Ali Baba. 851 00:55:21,740 --> 00:55:23,195 But we are few. 852 00:55:23,395 --> 00:55:25,763 What can we avail against the Caliph's guards? 853 00:55:25,963 --> 00:55:28,679 Many years ago a stalwart band of Forty Thieves 854 00:55:28,879 --> 00:55:31,332 feared not another evil Caliph and his hired butchers. 855 00:55:31,532 --> 00:55:32,986 True. I, myself, 856 00:55:33,186 --> 00:55:35,750 did slay four of that Caliph's guards. 857 00:55:36,139 --> 00:55:38,448 Now I am old and my weapon arm is weak. 858 00:55:38,710 --> 00:55:40,929 But the weapon arm of your son is strong. 859 00:55:41,242 --> 00:55:44,330 Is his heart craven as a jackal's or is it valiant as was yours 860 00:55:44,530 --> 00:55:46,652 when you rode with my father into battle? 861 00:55:46,852 --> 00:55:48,828 Let all the sons of the Forty Thieves 862 00:55:49,028 --> 00:55:50,351 who fear not to attack the Caliph's palace 863 00:55:50,551 --> 00:55:51,657 step forward. 864 00:55:51,857 --> 00:55:52,703 I will ride with you, Kashma. 865 00:55:52,903 --> 00:55:54,052 - MAN: And I. - MAN: Lead the way. 866 00:55:54,252 --> 00:55:57,097 - MAN: Count on me. - I will go with you, Kashma. 867 00:55:57,297 --> 00:55:59,818 See to your weapons, we ride within the hour. 868 00:56:06,302 --> 00:56:08,304 I must go with you, Kashma. 869 00:56:10,558 --> 00:56:12,286 You are afraid I would try to escape 870 00:56:12,486 --> 00:56:13,811 to warn the Caliph. 871 00:56:14,011 --> 00:56:15,463 You are anxious to ride with us 872 00:56:15,663 --> 00:56:18,118 because of your mother, Princess? 873 00:56:18,318 --> 00:56:19,991 And for the same reason that I dragged you 874 00:56:20,191 --> 00:56:21,687 from the fire. 875 00:56:21,887 --> 00:56:23,776 I shall guard her until the attack begins. 876 00:56:23,976 --> 00:56:26,866 After that, she can do no harm. 877 00:56:27,066 --> 00:56:29,848 Come, we must find robes to cover these uniforms. 878 00:56:31,066 --> 00:56:33,481 Thank you, Tala. 879 00:56:33,681 --> 00:56:35,746 My eyes are not blinded by love. 880 00:56:35,946 --> 00:56:37,922 I shall guard you well. 881 00:56:38,122 --> 00:56:40,902 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 882 00:57:07,842 --> 00:57:10,170 Comrades, we disperse here. 883 00:57:10,370 --> 00:57:12,651 Keep your weapons hidden beneath your robes. 884 00:57:12,851 --> 00:57:14,045 When darkness falls 885 00:57:14,245 --> 00:57:16,089 we shall assemble in the marketplace. 886 00:57:16,289 --> 00:57:17,309 May Allah ride with you. 887 00:57:17,509 --> 00:57:18,484 And with you, too, Kashma. 888 00:57:18,684 --> 00:57:21,639 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 889 00:57:40,823 --> 00:57:43,551 And so I ordered the Commandant to have Corps of Cadets, 890 00:57:43,751 --> 00:57:45,945 escort the Shah into the city, Excellency. 891 00:57:46,145 --> 00:57:48,556 Why do you think our mighty ruler honors us 892 00:57:48,756 --> 00:57:49,994 with this sudden visit. 893 00:57:50,194 --> 00:57:53,998 Perhaps his visit has to do with Ali Baba. 894 00:57:54,198 --> 00:57:56,303 Then I shall inform His Magnificence 895 00:57:56,503 --> 00:57:58,044 that Ali Baba resisted my guards 896 00:57:58,244 --> 00:58:00,852 and perished in the flames of his palace. 897 00:58:05,944 --> 00:58:07,446 Hussein, I'm glad you're safe. 898 00:58:07,646 --> 00:58:09,055 I was worried about you. 899 00:58:09,255 --> 00:58:12,103 Tell me, my son, what of the palace of Ali Baba. 900 00:58:12,303 --> 00:58:14,495 It lies in ashes, together with all the farms 901 00:58:14,695 --> 00:58:16,149 in the Valley of the Sun. 902 00:58:16,349 --> 00:58:18,849 The crops in those farms were very valuable. 903 00:58:19,049 --> 00:58:22,026 They are naught compared to the treasure of Ali Baba. 904 00:58:22,226 --> 00:58:24,636 And soon Kashma will be knocking at our gates 905 00:58:24,836 --> 00:58:26,791 to ransom his thieving father. 906 00:58:27,661 --> 00:58:30,795 [DRUMS AND TRUMPETS PLAYING] 907 00:58:42,807 --> 00:58:45,049 When I think of the hundred and seventy-eight 908 00:58:45,249 --> 00:58:47,006 dreary days and nights that have to pass 909 00:58:47,206 --> 00:58:48,616 before those handsome boys 910 00:58:48,816 --> 00:58:51,490 can come and visit us again. 911 00:58:51,690 --> 00:58:54,448 Well, what is there to be so happy about? 912 00:58:54,648 --> 00:58:58,149 I'm thinking of that 179th night. 913 00:58:58,349 --> 00:58:59,411 [DRUMS AND TRUMPETS PLAYING] 914 00:58:59,611 --> 00:59:00,933 CALU: Look, Theda, the royal banner 915 00:59:01,133 --> 00:59:02,282 of the mighty Shah. 916 00:59:02,482 --> 00:59:04,416 THEDA: Who cares. 917 00:59:04,616 --> 00:59:07,396 [DRUMS AND TRUMPETS PLAYING] 918 00:59:39,211 --> 00:59:40,668 Kashma. 919 00:59:40,868 --> 00:59:41,953 Oh. 920 00:59:43,345 --> 00:59:45,457 Oh, Kashma, life has been so lonely 921 00:59:45,657 --> 00:59:46,763 since you left us. 922 00:59:46,963 --> 00:59:49,200 Nobody come to see us anymore. 923 00:59:49,400 --> 00:59:51,115 The Commandant ordered the cadets 924 00:59:51,315 --> 00:59:53,944 confined to the barracks for a hundred and eighty days 925 00:59:54,144 --> 00:59:56,294 for refusing to ride on your father's palace. 926 00:59:56,494 --> 00:59:58,338 [DRUMS AND TRUMPETS PLAYING] 927 00:59:58,538 --> 00:59:59,687 It's too early for the corps 928 00:59:59,887 --> 01:00:02,039 to be returning from the drill grounds. 929 01:00:02,239 --> 01:00:04,215 - What is happening? - They escort the Mighty Shah 930 01:00:04,415 --> 01:00:05,869 to the Caliph's palace. 931 01:00:06,069 --> 01:00:07,805 The Shah here? 932 01:00:11,547 --> 01:00:13,659 Kashma, we cannot risk harm 933 01:00:13,859 --> 01:00:15,355 to the person of the Shah. 934 01:00:15,555 --> 01:00:16,922 We'll have to postpone the attack. 935 01:00:17,122 --> 01:00:18,795 So long as my father is a prisoner 936 01:00:18,995 --> 01:00:20,511 in the Caliph's palace, 937 01:00:20,711 --> 01:00:23,954 I shall postpone my plans for neither potentate nor Shah. 938 01:00:26,519 --> 01:00:28,716 Tonight the Caliph will be feasting the Shah 939 01:00:28,916 --> 01:00:31,068 in the banquet hall, here. 940 01:00:31,268 --> 01:00:33,810 It is through this window that must shoot your arrows 941 01:00:34,010 --> 01:00:36,334 to create confusion while we storm the gates. 942 01:00:36,534 --> 01:00:38,225 Do you think you can do it? 943 01:00:38,444 --> 01:00:41,811 Do not fear, Kashma, my arrows shall find their mark. 944 01:00:42,080 --> 01:00:44,558 KASHMA: If we are successful this night it shall be 945 01:00:44,758 --> 01:00:45,864 because of you, Tala. 946 01:00:46,064 --> 01:00:48,846 [DRUMS ROLLING] 947 01:00:55,200 --> 01:00:57,049 COMMANDANT: Troops, 948 01:00:57,249 --> 01:01:00,052 prepare to dismount. 949 01:01:00,252 --> 01:01:03,077 [DRUMS ROLLING] 950 01:01:07,603 --> 01:01:09,367 COMMANDANT: Dismount. 951 01:01:09,567 --> 01:01:13,326 [DRUMS ROLLING] 952 01:01:13,526 --> 01:01:15,415 COMMANDANT: Troops, 953 01:01:15,615 --> 01:01:16,853 dismissed. 954 01:01:17,053 --> 01:01:20,007 [DRUMS ROLLING] 955 01:01:26,448 --> 01:01:29,408 I've brought you much unhappiness, haven't I? 956 01:01:30,975 --> 01:01:33,674 There are many things I shall have to forget. 957 01:01:34,152 --> 01:01:37,024 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 958 01:01:51,353 --> 01:01:52,931 I assure, Your Exalted Eminence, 959 01:01:53,131 --> 01:01:55,500 I had always held Ali Baba in great esteem 960 01:01:55,700 --> 01:01:57,109 and I was profoundly shocked to discover 961 01:01:57,309 --> 01:01:59,591 it was with his sanction the Princess Azura 962 01:01:59,791 --> 01:02:01,635 was stolen from you. 963 01:02:01,835 --> 01:02:04,161 I have known Ali Baba for many years. 964 01:02:04,361 --> 01:02:06,401 I have valued his friendship. 965 01:02:07,960 --> 01:02:10,720 It is difficult to believe that he would turn against me. 966 01:02:10,920 --> 01:02:12,819 But it is true, Your Exalted Eminence. 967 01:02:13,019 --> 01:02:15,214 Ali Baba's son stole the princess for himself. 968 01:02:15,414 --> 01:02:17,174 When we rode to the palace to demand her return, 969 01:02:17,374 --> 01:02:19,937 we were attacked and two of my comrades were slain. 970 01:02:22,678 --> 01:02:25,551 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 971 01:02:29,990 --> 01:02:32,340 MUSTAFA: It's time for us to be leaving, Kashma. 972 01:02:38,956 --> 01:02:41,111 Kashma, I have a right to go with you, 973 01:02:41,311 --> 01:02:43,503 for my mother is also a prisoner of the Caliph. 974 01:02:43,703 --> 01:02:46,180 If that is true, we shall try to save her also. 975 01:02:49,140 --> 01:02:51,295 You still don't trust me. 976 01:02:51,495 --> 01:02:53,609 KASHMA: I do not know how this night will end. 977 01:02:53,923 --> 01:02:57,487 But if by dawn I have not returned, take this gold and buy passage 978 01:02:57,687 --> 01:02:59,454 on a ship to Morocco. 979 01:03:01,071 --> 01:03:03,807 He still loves her. 980 01:03:04,268 --> 01:03:07,354 For each woman, there is a man to love her. 981 01:03:08,637 --> 01:03:11,118 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 982 01:03:11,482 --> 01:03:15,014 If I have misjudged you, Princess, remember only that the slave girl 983 01:03:15,214 --> 01:03:17,319 I once held in my arms I loved truly. 984 01:03:22,216 --> 01:03:24,827 See to it that she does not escape. 985 01:03:27,395 --> 01:03:30,268 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 986 01:03:36,143 --> 01:03:38,819 Kashma is no longer interested in us. 987 01:03:39,019 --> 01:03:41,867 Yet now we must guard his woman for him. 988 01:03:42,067 --> 01:03:44,000 Think you that is fair, Theda? 989 01:03:44,200 --> 01:03:45,565 Men are never fair, 990 01:03:45,765 --> 01:03:48,874 but we if we aren't, we don't get any. 991 01:03:49,074 --> 01:03:51,854 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 992 01:04:08,807 --> 01:04:11,636 And it was only after my son's two comrades had been slain 993 01:04:11,836 --> 01:04:14,465 that I attacked and fired the palace. 994 01:04:14,665 --> 01:04:16,944 Ali Baba, the traitor, perished in the flames. 995 01:04:17,144 --> 01:04:19,882 [INDISTINCT CHATTERING] 996 01:04:21,884 --> 01:04:24,040 Father. 997 01:04:24,240 --> 01:04:25,236 He's dead. 998 01:04:27,325 --> 01:04:28,869 Your Eminence, this way. 999 01:04:29,069 --> 01:04:31,524 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1000 01:04:31,724 --> 01:04:33,026 Guards. 1001 01:04:34,332 --> 01:04:36,400 Guards. 1002 01:04:36,600 --> 01:04:37,140 There's an assassin. 1003 01:04:37,340 --> 01:04:39,619 Go search the balconies. 1004 01:04:39,819 --> 01:04:42,601 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1005 01:04:54,753 --> 01:04:57,682 I sent three arrows through the windows of the banquet hall. 1006 01:04:57,882 --> 01:04:58,857 The first found its mark. 1007 01:04:59,057 --> 01:05:00,640 The Caliph is dead. 1008 01:05:00,840 --> 01:05:02,687 Once we enter the palace, we turn right down 1009 01:05:02,887 --> 01:05:04,167 the steps to the dungeon. 1010 01:05:04,367 --> 01:05:05,603 GUARD: Guards, guards, 1011 01:05:05,803 --> 01:05:07,125 an assassin is loose. 1012 01:05:07,325 --> 01:05:08,171 Follow me. 1013 01:05:08,371 --> 01:05:11,151 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1014 01:05:51,191 --> 01:05:52,953 CALU: Come back, come back. 1015 01:05:53,153 --> 01:05:55,761 Oh, Kashma will be furious with us. 1016 01:05:57,545 --> 01:06:00,091 THEDA: Little fool, do you wanna break your neck? 1017 01:06:00,291 --> 01:06:03,400 Oh, she's jumped across the barracks wall. 1018 01:06:03,600 --> 01:06:06,490 Now she will have all those wonderful cadets to herself. 1019 01:06:06,690 --> 01:06:09,406 Perhaps she will send some of them over here. 1020 01:06:09,606 --> 01:06:11,276 Would you? 1021 01:06:11,476 --> 01:06:12,538 Why tarry we? 1022 01:06:12,738 --> 01:06:15,062 Well, stop tarrying and come on. 1023 01:06:15,262 --> 01:06:17,870 Oh, hurry, hurry or we'll be too late. 1024 01:06:18,740 --> 01:06:21,874 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1025 01:06:37,106 --> 01:06:40,022 [CADETS LAUGHING] 1026 01:06:42,216 --> 01:06:44,744 KIKI: They've burned Ali Baba's palace to the ground 1027 01:06:44,944 --> 01:06:45,964 and they took him prisoner. 1028 01:06:46,164 --> 01:06:47,270 - And where is Kashma? - Here in Baghdad. 1029 01:06:47,470 --> 01:06:49,227 He and Mustafa are at the Caliph's palace now 1030 01:06:49,427 --> 01:06:50,576 with some of the young farmers. 1031 01:06:50,776 --> 01:06:52,557 They're trying to rescue his father. 1032 01:06:52,757 --> 01:06:55,446 He only has a few men and there are many palace guards. 1033 01:06:55,646 --> 01:06:57,967 You've got to help them or they'll be killed. 1034 01:06:58,258 --> 01:06:59,730 Attention. 1035 01:06:59,930 --> 01:07:01,366 At ease. 1036 01:07:03,045 --> 01:07:06,244 Just how did you gain entrance to the barracks? 1037 01:07:06,444 --> 01:07:07,593 I came over the rooftops 1038 01:07:07,793 --> 01:07:10,551 and I leaped across to the wall of the barracks. 1039 01:07:10,751 --> 01:07:13,186 Do you suppose you could guide us back the same way? 1040 01:07:13,386 --> 01:07:16,223 Oh, yes, but we must hurry for Kashma is in great danger. 1041 01:07:16,423 --> 01:07:18,865 Let those who would come with me get their weapons. 1042 01:07:19,065 --> 01:07:21,847 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1043 01:07:23,558 --> 01:07:24,436 Here we are, boys. 1044 01:07:24,636 --> 01:07:26,960 Here we are. 1045 01:07:27,160 --> 01:07:28,614 CALU: Wait, boys, we're here. 1046 01:07:28,814 --> 01:07:29,921 THEDA: Well, can't you see? 1047 01:07:30,121 --> 01:07:31,051 We're here. 1048 01:07:31,251 --> 01:07:32,705 Boys, boys, this is me, Calu. 1049 01:07:32,905 --> 01:07:35,969 Here I am. 1050 01:07:36,169 --> 01:07:37,494 Oh, for pity's sakes. 1051 01:07:37,694 --> 01:07:40,147 What hath the Princess that we hath not? 1052 01:07:40,347 --> 01:07:41,997 All the cadets. 1053 01:07:42,998 --> 01:07:45,914 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1054 01:07:57,752 --> 01:08:00,929 [SCREAMING] 1055 01:08:03,454 --> 01:08:06,262 Have done with your fiendish torture. 1056 01:08:06,462 --> 01:08:07,437 He can stand no more. 1057 01:08:07,637 --> 01:08:08,937 You'll kill him. 1058 01:08:10,330 --> 01:08:14,312 [GROANS] 1059 01:08:14,512 --> 01:08:17,228 It's useless to try to appeal to them, Ali Baba. 1060 01:08:17,428 --> 01:08:19,536 It will only goad them to further brutality. 1061 01:08:19,736 --> 01:08:22,734 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1062 01:08:23,909 --> 01:08:26,019 Father, they shall pay for this. 1063 01:08:26,219 --> 01:08:28,545 But first, my son, you must release Kiki's mother, 1064 01:08:28,745 --> 01:08:30,634 the Princess Karma. 1065 01:08:30,834 --> 01:08:32,657 Then she spoke the truth. 1066 01:08:34,223 --> 01:08:35,921 Release the prisoners. 1067 01:08:42,754 --> 01:08:44,973 The hand of Kashma Baba is behind this. 1068 01:08:47,715 --> 01:08:51,044 We've searched the palace and found no one, Your Highness. 1069 01:08:51,244 --> 01:08:53,004 Then you search the houses near the palace 1070 01:08:53,204 --> 01:08:55,006 and put all to torture until they reveal 1071 01:08:55,206 --> 01:08:56,528 the assassin who loosed the arrows. 1072 01:08:56,728 --> 01:08:57,790 GUARD: Captain Baka, 1073 01:08:57,990 --> 01:08:59,444 somebody has broken through to the dungeons. 1074 01:08:59,644 --> 01:09:00,880 Block all the exits from the palace. 1075 01:09:01,080 --> 01:09:02,579 We'll have them in a trap. 1076 01:09:02,779 --> 01:09:05,016 BAKA: Guards, follow me. 1077 01:09:05,216 --> 01:09:07,584 Guards, guards. 1078 01:09:07,784 --> 01:09:10,521 KASHMA: If Allah is with us, we shall escape the palace. 1079 01:09:14,742 --> 01:09:17,615 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1080 01:09:28,713 --> 01:09:30,868 We heard shouting then all was quiet, 1081 01:09:31,068 --> 01:09:32,870 - perhaps too quiet. - It may be a trap. 1082 01:09:33,070 --> 01:09:35,154 Then we shall fight our way out of it. 1083 01:09:37,983 --> 01:09:40,093 Guard my father and the Princess closely. 1084 01:09:40,293 --> 01:09:43,031 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1085 01:10:07,491 --> 01:10:10,081 [SWORDS SLASHING] 1086 01:10:10,281 --> 01:10:13,018 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1087 01:10:17,482 --> 01:10:18,610 We can't break through. 1088 01:10:18,810 --> 01:10:20,438 We'll make our stand in the Great Hall. 1089 01:10:20,638 --> 01:10:23,420 [SWORDS CLASHING] 1090 01:10:38,824 --> 01:10:40,503 At them, guards, slay the traitors. 1091 01:10:40,703 --> 01:10:43,680 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1092 01:10:43,880 --> 01:10:45,595 Go on. 1093 01:10:45,795 --> 01:10:48,206 [SWORDS CLASHING] 1094 01:10:48,406 --> 01:10:51,143 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1095 01:10:58,846 --> 01:11:00,021 Ali Baba. 1096 01:11:08,447 --> 01:11:10,575 The Caliph informed me that you had perished 1097 01:11:10,775 --> 01:11:12,490 in the flames of your palace, Ali Baba. 1098 01:11:12,690 --> 01:11:15,580 But he did not inform, Your Exalted Eminence, 1099 01:11:15,780 --> 01:11:17,103 that he had contrived a situation 1100 01:11:17,303 --> 01:11:19,455 to make me appear traitorous in your eyes. 1101 01:11:19,655 --> 01:11:21,805 The Caliph sent my daughter, the Princess Azura, 1102 01:11:22,005 --> 01:11:24,547 to the house of Kashma with orders to make him take her 1103 01:11:24,747 --> 01:11:26,070 to the palace of Ali Baba. 1104 01:11:26,270 --> 01:11:29,639 If she failed, I was to die by slow torture. 1105 01:11:29,839 --> 01:11:33,272 The instigator of that evil plan was yourself, Kareeb. 1106 01:11:35,756 --> 01:11:37,384 Forgive me, Your Exalted Eminence. 1107 01:11:37,584 --> 01:11:39,038 It is true. 1108 01:11:39,238 --> 01:11:41,259 The Caliph ordered me to devise a scheme to enable him 1109 01:11:41,459 --> 01:11:43,087 to gain the vast treasure of Ali Baba. 1110 01:11:43,287 --> 01:11:47,004 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1111 01:11:47,204 --> 01:11:49,984 [SWORDS CLASHING] 1112 01:12:26,630 --> 01:12:28,000 Put up your swords. 1113 01:12:28,200 --> 01:12:29,981 Put up your swords. 1114 01:12:35,552 --> 01:12:38,642 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1115 01:12:41,470 --> 01:12:43,276 KASHMA: Hussein. 1116 01:12:43,476 --> 01:12:46,258 [SWORDS CLASHING] 1117 01:13:27,647 --> 01:13:29,214 Assemble the prisoners. 1118 01:13:40,545 --> 01:13:43,423 You had best see if you can make peace with the Mighty Shah 1119 01:13:43,623 --> 01:13:45,035 for all of us. 1120 01:13:45,235 --> 01:13:46,797 That's an order, Cadet Baba. 1121 01:13:55,719 --> 01:13:58,003 You have fought valiantly 1122 01:13:58,203 --> 01:14:00,069 even as your noble father did before you. 1123 01:14:02,491 --> 01:14:05,995 Old and trusted friend, you have need of a new palace 1124 01:14:06,195 --> 01:14:09,759 and I of a new Caliph I can trust to rule Baghdad. 1125 01:14:09,959 --> 01:14:13,063 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1126 01:14:13,263 --> 01:14:15,500 The Princess Azura is very lovely. 1127 01:14:15,700 --> 01:14:18,545 But guard her closely, for not even a Shah 1128 01:14:18,745 --> 01:14:20,547 would be above stealing her. 1129 01:14:20,747 --> 01:14:23,013 Hear and obey, Most Exalted Eminence. 1130 01:14:23,427 --> 01:14:27,087 Mother, this is Kashma who trusts no one, 1131 01:14:27,287 --> 01:14:28,905 not even his own heart. 1132 01:14:29,105 --> 01:14:31,168 In spite of the falsehoods she tells, Your Highness, 1133 01:14:31,368 --> 01:14:33,185 I love her dearly. 1134 01:14:33,427 --> 01:14:36,647 Have I your Royal permission to relieve you of her care? 1135 01:14:38,299 --> 01:14:40,723 I prophesy an era of great peace and tranquility 1136 01:14:40,923 --> 01:14:42,005 in my homeland. 1137 01:14:42,205 --> 01:14:44,942 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 83003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.