All language subtitles for Sisters.1972.REMASTERED.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,988 --> 00:03:19,446 It's Peeping Toms! 2 00:03:20,492 --> 00:03:22,733 Starring Ted Craft. 3 00:03:22,828 --> 00:03:25,741 And now, here's Ted! 4 00:03:25,831 --> 00:03:29,165 Hello, everybody, and welcome to Peeping Toms, 5 00:03:29,251 --> 00:03:31,492 New York's newest and grooviest game. 6 00:03:31,586 --> 00:03:33,793 You have just seen the first half 7 00:03:33,880 --> 00:03:36,212 of our real-life candid situation. 8 00:03:36,299 --> 00:03:38,916 Now, in one minute, you will have to predict 9 00:03:39,010 --> 00:03:42,799 just what our unsuspecting subject will do. 10 00:03:42,889 --> 00:03:46,052 You folks there in the audience, and those of you peeking in at home, 11 00:03:46,143 --> 00:03:48,635 guess along with us, okay? All right. 12 00:03:48,729 --> 00:03:54,270 Now, today, our Peeping Tom's problem is chivalry. 13 00:03:54,359 --> 00:03:57,602 What does a fella do when a pretty girl 14 00:03:57,696 --> 00:04:01,940 starts taking off all her clothes right there in front of him? 15 00:04:02,033 --> 00:04:05,151 A blind girl, that is. 16 00:04:05,829 --> 00:04:07,866 Lovely young model Danielle Breton 17 00:04:07,956 --> 00:04:09,947 agreed to be our decoy. 18 00:04:10,041 --> 00:04:12,499 Now, Danielle is not really blind, 19 00:04:12,586 --> 00:04:15,704 but that's what we want our male friend to think. 20 00:04:15,797 --> 00:04:17,663 Okay, peepers, look at the board. 21 00:04:17,758 --> 00:04:20,591 You've got 20 seconds to pick your answer. 22 00:04:29,686 --> 00:04:31,518 Stop, Look and Listen, 23 00:04:31,605 --> 00:04:33,391 Silence is Golden, 24 00:04:33,482 --> 00:04:35,143 or This Way Out? 25 00:04:40,030 --> 00:04:43,239 Well, look at that! 26 00:04:43,325 --> 00:04:45,737 Both of our contestants have picked the same answer. 27 00:04:45,827 --> 00:04:48,865 - Let's see if they're right. 28 00:04:59,090 --> 00:05:02,674 Oh, lam sorry, Pat and Fred, but better luck next time. 29 00:05:02,761 --> 00:05:05,298 Right, audience? 30 00:05:05,388 --> 00:05:08,847 All right. And now, before we meet our contestants for tomorrow, 31 00:05:08,934 --> 00:05:13,053 let's bring out the lovely Danielle Breton, our blind girl. 32 00:05:23,573 --> 00:05:24,938 - Bravo, Danielle. - Thank you. 33 00:05:25,033 --> 00:05:27,512 It's so nice to see you. Danielle, what do you do in real life? 34 00:05:27,536 --> 00:05:31,575 Oh, uh, right now I study to be a model with Gene Fox, 35 00:05:31,665 --> 00:05:34,282 and also I study to be an actress. 36 00:05:34,376 --> 00:05:36,333 Great! That's wonderful, Danielle. 37 00:05:36,419 --> 00:05:38,877 Danielle, let's bring out our other guest, 38 00:05:38,964 --> 00:05:42,127 Peeping Toms' own Mr. Chivalry, Philip Woode. 39 00:05:42,217 --> 00:05:44,254 Come on out. 40 00:05:44,344 --> 00:05:46,335 Hello, Phil. Nice to meet you. 41 00:05:46,429 --> 00:05:49,137 We all think you're a great sport. 42 00:05:50,016 --> 00:05:51,677 Phil, what do you do in real life? 43 00:05:51,768 --> 00:05:54,635 I'm an advertising manager for The Amsterdam Star. 44 00:05:54,729 --> 00:05:56,515 Oh, great. That's wonderful. 45 00:05:56,606 --> 00:05:58,517 I'm glad to - Oh! Uh-oh. 46 00:05:58,608 --> 00:06:00,586 It's been wonderful talking with you, Danielle and Phil, 47 00:06:00,610 --> 00:06:03,339 but that music tells us that we just have time to give away our prizes 48 00:06:03,363 --> 00:06:05,274 before we have to say bye-bye. 49 00:06:05,365 --> 00:06:09,859 Danielle, for you, this complete set of Reynolds stainless steel cutlery. 50 00:06:09,953 --> 00:06:12,194 - Ha-ha. Congratulations. - Oh, thank you. 51 00:06:12,289 --> 00:06:14,872 And Phil, for you, good sport that you are, 52 00:06:14,958 --> 00:06:19,327 dining and dancing for two at Manhattan's famous African Room. 53 00:06:32,309 --> 00:06:33,640 Philip! 54 00:06:35,228 --> 00:06:37,765 I just remembered that I haven't eaten all day 55 00:06:37,856 --> 00:06:41,269 and I thought maybe you want some help with your dinner for two. 56 00:06:43,945 --> 00:06:46,357 I don't bite, you know. 57 00:06:46,448 --> 00:06:49,236 That is, if I'm filled I don't bite. 58 00:06:49,326 --> 00:06:51,863 I-I have brought my own cutlery. 59 00:07:18,188 --> 00:07:21,806 I don't know what to do, so I just stand there 60 00:07:21,900 --> 00:07:25,393 and, uh, I feel very stupid and about, uh - 61 00:07:25,487 --> 00:07:27,694 Then I said to the photographer - 62 00:07:27,781 --> 00:07:31,319 I said something so terrible you can't even put it in the French movie. 63 00:07:31,409 --> 00:07:34,367 But he deserved that, you know. 64 00:07:34,454 --> 00:07:36,536 He's a - How you say that word? 65 00:07:36,623 --> 00:07:38,785 He's a son of a bastard. 66 00:07:38,875 --> 00:07:41,583 - Son of a bitch. - Yes, he was that too. Son of a bitch. 67 00:07:41,670 --> 00:07:46,380 But I'm not, you know - I'm not like you Americans' women's liberation. 68 00:07:46,466 --> 00:07:49,834 I don't, uh - I don't spend my life to hate the men. 69 00:07:49,928 --> 00:07:53,922 I don't like that. But this man, he have deserve what I tell him. 70 00:07:54,015 --> 00:07:57,349 So, after that have happen to me, then, uh... 71 00:07:58,228 --> 00:08:01,141 I said to myself, “Now it's time for you to go from Quebec.” 72 00:08:01,231 --> 00:08:03,063 - Quebec? - Yes. 73 00:08:03,149 --> 00:08:06,517 - I thought you were French. - Oh, yes, I'm French-Canadian. 74 00:08:06,611 --> 00:08:08,397 It's not the same, you know. 75 00:08:08,488 --> 00:08:13,779 Quebec is very pretty, you know, but now, for me, New York is the home. 76 00:08:13,868 --> 00:08:17,281 It's for me - It's for me, freedom, New York. 77 00:08:17,372 --> 00:08:21,957 Yesterday you know what I have do? I go to the top of the Empire State Building. 78 00:08:22,043 --> 00:08:24,501 You know, the - that building, the big - 79 00:08:24,587 --> 00:08:27,955 And I am up there by myself, and nobody know I am there. 80 00:08:28,049 --> 00:08:31,883 I look down, I can see all the little car and the people, 81 00:08:31,970 --> 00:08:35,304 and I'm all by myself, and nobody knows that I'm there. 82 00:08:36,516 --> 00:08:39,383 - Do you like to be alone? - Sometime I do. 83 00:08:39,477 --> 00:08:40,808 But not tonight. 84 00:08:42,439 --> 00:08:44,897 Danielle, I think I should take you home now. 85 00:08:46,985 --> 00:08:48,896 I'm sorry. This is so embarrassing. 86 00:08:48,987 --> 00:08:52,776 I waited for you at the TV studio. You saw me. 87 00:08:52,866 --> 00:08:55,233 Why can't you leave me alone? 88 00:08:55,326 --> 00:08:58,660 Look here, Miss Breton and I were just having a drink. 89 00:08:58,747 --> 00:09:00,784 Mrs. Emil Breton and you - 90 00:09:00,874 --> 00:09:03,957 I am not married! I have been divorced for a year. 91 00:09:04,044 --> 00:09:06,502 - But still he follows me. - Danielle, that is quite enough. 92 00:09:06,588 --> 00:09:10,206 We do not want to discuss our very private problems in front of strangers. 93 00:09:10,300 --> 00:09:12,086 - Come along now. - Don't touch me! 94 00:09:12,177 --> 00:09:14,339 - Waiter. - I will go, but not with you. 95 00:09:14,429 --> 00:09:16,466 - It is important we go home now. - Yes, sir? 96 00:09:16,556 --> 00:09:19,639 This gentleman is bothering us. 97 00:09:19,726 --> 00:09:21,933 You better come with me, sir. 98 00:09:22,020 --> 00:09:25,229 - Just come with me. - Danielle. Danielle! 99 00:09:25,315 --> 00:09:27,226 Come home with me! 100 00:09:27,317 --> 00:09:29,524 Danielle! Get your hands off me! 101 00:09:30,987 --> 00:09:33,274 Come on. I'd better take you home. 102 00:09:33,364 --> 00:09:34,479 Okay. 103 00:09:34,574 --> 00:09:35,985 Where do you live? 104 00:09:36,076 --> 00:09:37,316 Staten Island. 105 00:09:37,410 --> 00:09:38,741 Staten Island? 106 00:09:39,662 --> 00:09:41,994 I thought you said you lived in New York. 107 00:09:42,082 --> 00:09:44,540 Isn't Staten Island in New York? 108 00:09:44,626 --> 00:09:46,913 I guess it is. Come on. 109 00:10:00,141 --> 00:10:04,351 You know, there are so few people that I have any feeling for. 110 00:10:05,230 --> 00:10:07,267 Not hast men, you know. 111 00:10:08,983 --> 00:10:11,896 Ever since my sister left. 112 00:10:11,986 --> 00:10:14,774 We have had such a close bond. 113 00:10:16,449 --> 00:10:17,985 Hey. Hey! 114 00:10:43,434 --> 00:10:45,516 Oops! 115 00:10:48,439 --> 00:10:51,101 Well, here is my apartment. 116 00:10:51,192 --> 00:10:53,559 I have just move in, you know. I have a dishwasher. 117 00:10:53,653 --> 00:10:57,066 - Dishwasher? A real dishwasher? - Yes! 118 00:11:09,169 --> 00:11:11,206 - Ah. - [giggles} 119 00:11:30,023 --> 00:11:34,608 I think it's very hot right here. 120 00:11:34,694 --> 00:11:38,813 I think I'll - Ooh - turn the thermostat down. 121 00:11:59,010 --> 00:12:02,753 Philip, you know I think what you should do? 122 00:12:02,847 --> 00:12:06,806 Ooh! You just must wait there for me. 123 00:12:06,893 --> 00:12:11,103 And then I will, uh, go get ready. Okay, Phillip? 124 00:12:53,690 --> 00:12:55,681 Oh, Christ. 125 00:12:55,775 --> 00:12:57,641 Philip, what are you doing? 126 00:12:57,735 --> 00:12:59,476 What you doing? 127 00:13:00,405 --> 00:13:04,524 Does your ex-husband make a habit of standing guard out there? 128 00:13:05,618 --> 00:13:07,655 Why he is always following me? 129 00:13:09,330 --> 00:13:11,367 What is so terrible, you know, is his persistence. 130 00:13:11,457 --> 00:13:13,664 He - He says that we can work it through, 131 00:13:13,751 --> 00:13:15,958 but I don't want to work it through. 132 00:13:16,045 --> 00:13:18,082 Sometime there are no solution. 133 00:13:20,466 --> 00:13:22,377 I think you better go. 134 00:13:22,468 --> 00:13:24,780 - Wait. Wait, look. I got an idea. - No, I think you better go - 135 00:13:24,804 --> 00:13:27,421 - What? - Why don't I go downstairs. 136 00:13:27,515 --> 00:13:31,053 I'll get in the car, I'll drive around the block, 137 00:13:31,144 --> 00:13:32,851 and I'll park. 138 00:13:32,937 --> 00:13:35,269 And then I'll come back through the back entrance. 139 00:13:35,356 --> 00:13:37,063 I'll pretend to leave. 140 00:13:38,860 --> 00:13:40,442 - Uh - - Okay? 141 00:13:40,528 --> 00:13:44,237 - I don't know If that's such a good idea to do. - Trust me. 142 00:13:45,325 --> 00:13:48,488 I got rid of him before. I can do it again. 143 00:13:50,788 --> 00:13:53,155 - Okay. - I'll be right back. 144 00:13:53,249 --> 00:13:54,910 I'll wait for you. 145 00:14:59,482 --> 00:15:01,314 You forgot your cutlery. 146 00:18:06,168 --> 00:18:07,829 Danielle. 147 00:18:13,718 --> 00:18:15,129 Danielle! 148 00:20:23,973 --> 00:20:25,509 - Oh, excuse me. - Oh, say - 149 00:20:25,599 --> 00:20:27,035 - Shh, shh, shh. - What's the matter? 150 00:20:27,059 --> 00:20:28,720 Nothing. 151 00:20:30,062 --> 00:20:33,430 - Who was that? Who was that? - It is my sister. 152 00:20:34,442 --> 00:20:36,979 Danielle, come on, take it easy. You can tell me. 153 00:20:37,069 --> 00:20:38,980 She's so crazy. She get - 154 00:20:39,071 --> 00:20:42,154 She get so angry with me when I'm with anyone, 155 00:20:42,241 --> 00:20:46,326 except for her, my husband and now you. 156 00:20:46,412 --> 00:20:48,073 Well, why is she here? 157 00:20:51,542 --> 00:20:56,127 Because we are twins and today is our birthday, 158 00:20:56,213 --> 00:21:01,083 and - she can come visit me but she know that she have to go back. 159 00:21:01,177 --> 00:21:06,513 And so - And so she feel very bad. 160 00:21:06,599 --> 00:21:10,263 - Look, why don't I leave. - No, no, no! Please? 161 00:21:11,312 --> 00:21:13,269 Stay with me? 162 00:21:13,355 --> 00:21:14,845 Okay. 163 00:21:16,776 --> 00:21:18,892 I look so terrible, I think. 164 00:21:19,570 --> 00:21:21,356 - No. - I have such a headache. 165 00:21:21,447 --> 00:21:25,111 - I have had too much Mau Mau punch last night. - A little. 166 00:21:26,368 --> 00:21:29,736 Philip, I think I would feel better - I have no more of these pills. 167 00:21:29,830 --> 00:21:31,867 - Could you get me some at the drug store? - Sure. 168 00:21:31,957 --> 00:21:34,119 - You know where is Bay Street? - Yeah. 169 00:21:35,795 --> 00:21:38,412 And then we have a happy birthday together. 170 00:21:40,841 --> 00:21:43,208 $4.50. 171 00:21:43,302 --> 00:21:47,591 .79, $.89, $1.29. 172 00:21:47,681 --> 00:21:48,842 That's $7.68. 173 00:22:00,861 --> 00:22:03,694 - Yes. - You must do as I tell you. 174 00:22:03,781 --> 00:22:05,522 - Yes, I - - You are not well. 175 00:22:05,616 --> 00:22:08,074 Yes, I know. Please, but I have only - 176 00:22:08,160 --> 00:22:10,618 I have only two pills left. Please hurry. 177 00:22:34,895 --> 00:22:37,603 Yeah, that one's fine. And I'd like something written on it. 178 00:22:37,690 --> 00:22:40,523 Can't have it. The cake decorator isn't in yet. 179 00:22:40,609 --> 00:22:43,522 - Well, couldn't you do it? - Are you kidding? 180 00:22:43,612 --> 00:22:47,571 - Well, why not? - Hey, Louise, he wants me to write on a cake. 181 00:22:48,617 --> 00:22:49,903 You? 182 00:22:49,994 --> 00:22:52,782 I'd like to see you try. 183 00:22:52,872 --> 00:22:55,739 All right then, I will. What do you want written? 184 00:22:56,500 --> 00:23:00,164 Happy birthday to Danielle - 185 00:23:00,254 --> 00:23:03,667 No. Uh, happy birthday to Dominique and Danielle. 186 00:23:04,341 --> 00:23:06,127 Dominique and Danielle? 187 00:23:06,218 --> 00:23:08,755 - You gotta be kidding. - Come on. Let me show you. 188 00:26:32,508 --> 00:26:33,919 Surprise. 189 00:26:38,430 --> 00:26:40,671 Hey, now, you know you're not supposed to cut the cake 190 00:26:40,766 --> 00:26:43,133 until you make a wish and blow out the candles. 191 00:26:45,437 --> 00:26:46,643 No! 192 00:29:06,328 --> 00:29:09,446 Hello? I want to report an emergency. A murder. 193 00:29:09,539 --> 00:29:11,906 Yeah, I'll hold. 194 00:29:14,544 --> 00:29:17,582 Hello. I want to report a murder. 195 00:29:17,673 --> 00:29:20,882 A man, about 25 and black. 196 00:29:20,968 --> 00:29:24,552 I saw it just now through my window. I live in the apartment across the courtyard. 197 00:29:24,638 --> 00:29:26,174 36 Hamilton. 198 00:29:27,766 --> 00:29:31,054 Yes. I'll meet you downstairs right away. My name is Grace Collier. 199 00:29:31,144 --> 00:29:33,385 Yes, the Grace Collier. I wrote that story. 200 00:29:35,983 --> 00:29:38,753 I'm sorry you feel that way, Detective, but I have to write it the way I see it. 201 00:29:38,777 --> 00:29:40,563 Sometimes the police are wrong. 202 00:29:40,654 --> 00:29:44,067 Look, this is ridiculous. We can't discuss it now. A man is bleeding to death. 203 00:29:44,157 --> 00:29:47,900 Yeah. Right away. Good-bye. 204 00:29:57,254 --> 00:29:58,995 I'm coming, I'm coming. 205 00:30:02,884 --> 00:30:04,795 Dominique? 206 00:30:06,471 --> 00:30:07,552 Dominique? 207 00:30:15,939 --> 00:30:18,772 Just a minute. 208 00:30:25,282 --> 00:30:28,240 - What's wrong? - Oh, Emil, thank you for coming. 209 00:30:28,327 --> 00:30:33,322 But, uh, everything is fine now and I get dressed and go out - 210 00:30:33,415 --> 00:30:37,500 - What happened? - Well, this morning I felt those pains - 211 00:30:37,586 --> 00:30:39,168 What happened? 212 00:30:44,926 --> 00:30:46,963 Dominique. 213 00:30:47,054 --> 00:30:49,170 What have you done? 214 00:30:50,098 --> 00:30:52,089 Dominique is here? 215 00:30:54,269 --> 00:30:55,634 She was here. 216 00:31:04,905 --> 00:31:06,441 Watch out. 217 00:31:09,493 --> 00:31:11,484 Someone might look in the window. 218 00:31:39,815 --> 00:31:41,146 Help me. 219 00:31:43,068 --> 00:31:44,558 Help me! 220 00:31:46,905 --> 00:31:50,273 - Help me! - Wh-What are you going to do? 221 00:31:50,367 --> 00:31:52,699 It's a beautiful day here in New York. 222 00:31:52,786 --> 00:31:55,448 This is Windy Craig on the radio for you. 223 00:31:55,539 --> 00:31:58,998 Remember, we'll be back with you tomorrow afternoon, 2:00... 224 00:32:12,556 --> 00:32:14,217 Over on the couch. 225 00:32:40,584 --> 00:32:42,495 Help me. 226 00:33:26,296 --> 00:33:30,631 Put on some makeup. It must look as if nothing has happened. 227 00:33:58,328 --> 00:33:59,864 In here. 228 00:34:00,872 --> 00:34:02,283 Drop it there. 229 00:34:03,708 --> 00:34:06,951 I'm Grace Collier. I just spoke to you on the telephone. 230 00:34:07,045 --> 00:34:10,208 How you doing, Miss Collier? I'm Detective Kelly. 231 00:34:10,298 --> 00:34:12,380 My partner, Detective Spinetti. 232 00:34:12,467 --> 00:34:16,176 - Just what seems to be the problem? - You're the man I spoke to on the telephone? 233 00:34:16,263 --> 00:34:17,949 - That's right. - Well, I imagine we can discuss - 234 00:34:17,973 --> 00:34:20,385 I hope there's not too much imagination involved here. 235 00:34:20,475 --> 00:34:24,719 Well, you obviously don't think so, or you wouldn't be here. Am I right? 236 00:34:24,813 --> 00:34:27,851 Now, I just saw a man viciously and repeatedly stabbed. 237 00:34:27,941 --> 00:34:31,184 It was in that apartment up there - 3-R. The name is Breton. 238 00:34:31,278 --> 00:34:33,214 The man is probably dying, if he's not dead already, 239 00:34:33,238 --> 00:34:34,966 so I think the best thing to do is to get up there. 240 00:34:34,990 --> 00:34:38,449 All right, take it easy, will you, lady? These people are always stabbing each other. 241 00:34:38,535 --> 00:34:41,323 - “These people”? - All right, all right. Let's just keep calm. 242 00:34:41,413 --> 00:34:43,245 One step at a time. 243 00:34:43,331 --> 00:34:46,949 Your story is that you looked out the window. 244 00:34:47,043 --> 00:34:50,064 - What time would that have been? - I'm sure your people have this written down. 245 00:34:50,088 --> 00:34:53,080 The thing to do is to get up there and try to save that poor guy. 246 00:34:53,174 --> 00:34:57,919 Miss Collier, our work is a profession. A doctor, for example, doesn't begin to operate - 247 00:34:58,013 --> 00:35:00,050 You're not a doctor. 248 00:35:01,516 --> 00:35:05,475 I read your article about, uh, police brutality in Stapleton. 249 00:35:05,562 --> 00:35:09,271 And the next time The Staten ls/and Panorama decides to investigate our methods, 250 00:35:09,357 --> 00:35:10,847 I hope they send a real reporter. 251 00:35:10,942 --> 00:35:12,353 I'm going up there. 252 00:35:16,740 --> 00:35:18,151 And you're certainly not a cop. 253 00:35:18,241 --> 00:35:20,903 And you're not either if you don't do something about this. 254 00:35:20,994 --> 00:35:23,097 Unless, of course, you'd rather go beat up a few students. 255 00:35:23,121 --> 00:35:25,613 Ever hear of a search warrant, Miss Civil Liberties? 256 00:35:25,707 --> 00:35:27,427 Well, you haven't got one, and neither do I. 257 00:35:27,500 --> 00:35:30,458 You mean you're actually gonna stand here and ask me idiotic questions 258 00:35:30,545 --> 00:35:34,083 like some dumb courtroom drama while a man actually dies? 259 00:35:34,174 --> 00:35:35,710 I saw it. 260 00:35:35,800 --> 00:35:38,007 Saw it happen. Actually saw it happen. 261 00:35:38,094 --> 00:35:39,550 Calm down, calm down. 262 00:35:39,638 --> 00:35:42,346 Now, you just go back to your apartment and relax. 263 00:35:42,432 --> 00:35:45,515 - And watch you walk off? - You'd like that, wouldn't you? 264 00:35:45,602 --> 00:35:48,890 That'd make a great story for your next issue. 265 00:35:48,980 --> 00:35:52,814 “Police refuse to investigate brutal race murder.” 266 00:35:52,901 --> 00:35:55,233 Not a chance, lady. You stick with us. 267 00:35:55,320 --> 00:35:58,858 - And keep your mouth shut. - I'll do what I consider necessary. 268 00:36:09,626 --> 00:36:11,617 This isn't a police state yet. 269 00:36:28,812 --> 00:36:30,723 3-R is this way. 270 00:36:49,040 --> 00:36:50,622 - Yes? - Police officer. 271 00:36:50,709 --> 00:36:53,542 - Oh, yes? Can I help you? - Are you the lady of the house? 272 00:36:53,628 --> 00:36:55,869 - Yes, I am. - You live here alone? 273 00:36:55,964 --> 00:36:58,205 - Yes. - Had any com any this morning? 274 00:36:58,299 --> 00:36:59,755 - Oh, no. Nobody. - Two people - 275 00:36:59,843 --> 00:37:01,254 That will do, Miss Collier. 276 00:37:01,344 --> 00:37:04,302 If there is some information that you need, I will be glad to help you, 277 00:37:04,389 --> 00:37:07,552 but as you can see, I am in the middle of dressing. 278 00:37:07,642 --> 00:37:11,101 So, uh, if you excuse me, I'll finish. 279 00:37:11,187 --> 00:37:12,803 - Do you mind - - She's afraid. 280 00:37:12,897 --> 00:37:15,138 - You mind if we come in? - Just what do you want? 281 00:37:15,233 --> 00:37:17,420 If you don't mind our coming in, this lady will explain. 282 00:37:17,444 --> 00:37:21,938 Have you the search, um - the search permission? Have you that? 283 00:37:22,031 --> 00:37:25,149 - You mean a search warrant? - Yes, the search warrant. Have you that? 284 00:37:25,243 --> 00:37:27,234 - No. - She's stalling. She's hiding the body. 285 00:37:27,328 --> 00:37:30,446 If you have not the search warrant, it's not very important. 286 00:37:30,540 --> 00:37:34,374 So if you excuse me, I finish to dress and, uh - 287 00:37:34,461 --> 00:37:37,624 It'll take me just about ten minutes to get a search warrant, 288 00:37:37,714 --> 00:37:40,860 and while Spinetti here is going to the trouble of doing that, I shall naturally have to - 289 00:37:40,884 --> 00:37:42,750 Excuse me. Excuse me. 290 00:37:42,844 --> 00:37:45,006 I don't mean to offend you. Come in. 291 00:37:45,096 --> 00:37:48,680 But you know, I see all the time on the television show 292 00:37:48,767 --> 00:37:51,976 the scene of the evil criminal and the policeman, 293 00:37:52,061 --> 00:37:53,972 and the policeman knock on the door 294 00:37:54,063 --> 00:37:57,146 and the criminal, he ask about, you know, what you have ask me - 295 00:37:57,233 --> 00:37:58,849 the search warrant. 296 00:37:59,527 --> 00:38:03,395 But you have not said to me, “Open in the name of the law.” 297 00:38:03,490 --> 00:38:05,322 You have not said that. 298 00:38:05,408 --> 00:38:07,900 - Now, then, Miss - - Danielle. 299 00:38:07,994 --> 00:38:09,405 Danielle Breton. 300 00:38:09,496 --> 00:38:12,238 I'm Detective Kelly. This is Detective Spinetti, and, uh - 301 00:38:12,332 --> 00:38:13,447 How do you do? 302 00:38:13,541 --> 00:38:15,828 This is Miss Collier, your neighbor from across the way. 303 00:38:15,919 --> 00:38:18,126 - Hello. How are you? - Hello. 304 00:38:19,214 --> 00:38:21,922 Something very unusual occurred this morning. 305 00:38:22,008 --> 00:38:24,841 Seems that Miss Collier happened to glance out of her window 306 00:38:24,928 --> 00:38:29,047 and saw something which so shocked and disturbed her 307 00:38:29,140 --> 00:38:31,097 that she called the police department. 308 00:38:31,184 --> 00:38:33,391 I saw a murder. 309 00:38:34,562 --> 00:38:35,927 Thank you, Miss Collier. 310 00:38:38,399 --> 00:38:42,358 Now then, Miss Breton, I suppose you can see Miss Collier's apartment from here. 311 00:38:43,321 --> 00:38:44,652 I really don't know. 312 00:38:44,739 --> 00:38:47,106 You know very well you can. 313 00:38:47,200 --> 00:38:50,693 Yes, there's my window. And this is definitely the right apartment. 314 00:38:50,787 --> 00:38:54,200 Miss Collier, do you spend a lot of time watching my apartment? 315 00:38:54,290 --> 00:38:56,577 You saw me. You know you did. 316 00:38:56,668 --> 00:39:01,504 If, uh, I have seen you, then I would have pulled the shade, 317 00:39:01,589 --> 00:39:04,957 and if I do that I have to give up all my life to have the privacy. 318 00:39:05,051 --> 00:39:09,170 She did draw the shade. Obviously once she'd hidden the body she felt safe. 319 00:39:09,264 --> 00:39:11,596 But it must be here somewhere. 320 00:39:11,683 --> 00:39:14,926 I can't believe that this is serious. 321 00:39:15,019 --> 00:39:19,354 He wrote “help” on this window in his own blood, and I watched him write it. 322 00:39:19,440 --> 00:39:22,102 - Here he write that? - Naturally she washed it off. 323 00:39:22,193 --> 00:39:25,231 It's all so obvious. This girl is protecting someone. 324 00:39:26,406 --> 00:39:29,819 But the murderess is someone this girl knows. 325 00:39:29,909 --> 00:39:35,245 She was shorter and had a - a twisted face and stringy hair 326 00:39:35,331 --> 00:39:38,039 and was having a terrible fit of some kind. 327 00:39:39,335 --> 00:39:42,168 Do you know someone who would fit that description, Miss Breton? 328 00:39:42,255 --> 00:39:43,290 No. 329 00:39:43,381 --> 00:39:46,590 Good God! I saw the knife! I saw her stab him! 330 00:39:46,676 --> 00:39:49,134 Could somebody have gotten in here without your knowledge? 331 00:39:49,220 --> 00:39:53,054 It would be impossible. I was here all morning. 332 00:39:53,141 --> 00:39:55,098 What about the man that stayed over? 333 00:39:56,144 --> 00:39:58,932 I was quite alone. 334 00:39:59,022 --> 00:40:03,437 You see, I'm - I'm divorced from my husband, and still, uh - 335 00:40:03,526 --> 00:40:05,517 Well, it's very personal, you know. 336 00:40:05,612 --> 00:40:09,822 But, Miss Collier, many time at night I watch the television show 337 00:40:09,908 --> 00:40:12,070 and, uh, I watch the horror film, 338 00:40:12,160 --> 00:40:16,529 and it make me full of fear, and - and I jump at every noise. 339 00:40:16,623 --> 00:40:19,957 I understand that when you live alone it make you - 340 00:40:20,043 --> 00:40:22,705 It's very difficult. I understand that. 341 00:40:27,800 --> 00:40:30,258 What I saw happen was real. 342 00:40:34,349 --> 00:40:36,886 Mind if we have a look around? 343 00:40:36,976 --> 00:40:38,808 No, it's perfectly all right. 344 00:40:40,980 --> 00:40:42,345 Thank you, Miss Collier. 345 00:40:42,440 --> 00:40:45,478 I know you're doing your best to help the forces of justice, 346 00:40:45,568 --> 00:40:48,651 but they will be better served by your sitting down. 347 00:40:49,989 --> 00:40:53,357 That body is here somewhere, and she knows it. 348 00:40:54,369 --> 00:40:56,280 How many rooms do you have, Miss Breton? 349 00:40:56,371 --> 00:40:58,612 Well, uh, there is the living room here, 350 00:40:58,706 --> 00:41:02,791 and then the bathroom and the kitchen, and then past is the bedroom. 351 00:41:02,877 --> 00:41:06,836 - You mind if we see the bathroom? - No. The bathroom is here. 352 00:41:12,136 --> 00:41:14,173 See? This. 353 00:41:14,263 --> 00:41:15,845 - And the - - Bedroom? 354 00:41:15,932 --> 00:41:17,923 Yes, the bedroom is down here. 355 00:41:18,935 --> 00:41:21,017 In here. 356 00:41:21,104 --> 00:41:22,390 Corning, Miss Collier? 357 00:41:22,480 --> 00:41:25,472 Oh, uh - Excuse me for a second. 358 00:42:16,200 --> 00:42:19,613 Miss Collier, would you stick with us, please? 359 00:42:34,052 --> 00:42:36,214 - I understand. - Have you looked under the bed? 360 00:42:36,304 --> 00:42:38,215 I was waiting for you. 361 00:42:40,725 --> 00:42:42,181 Any luck? 362 00:42:43,102 --> 00:42:45,389 You think we should check those hallway closets? 363 00:42:45,480 --> 00:42:48,643 - It's fine with me. They are right here. - Thank you. 364 00:42:54,030 --> 00:42:56,613 There you are. And there. 365 00:42:59,952 --> 00:43:02,193 - Can we look in these bags? - Yes, fine. 366 00:43:19,514 --> 00:43:22,006 Why do you have things in pairs, like twins? 367 00:43:22,100 --> 00:43:24,182 You have a twin. 368 00:43:24,268 --> 00:43:26,305 I have a television commercial to do some time, 369 00:43:26,395 --> 00:43:29,763 and in case I should get the makeup, you know, on the dress, 370 00:43:29,857 --> 00:43:32,144 then there is another one for the next take. 371 00:43:32,235 --> 00:43:34,476 You see, uh, I'm a model. 372 00:43:35,279 --> 00:43:37,361 And sometime an actress too. 373 00:43:38,241 --> 00:43:41,029 - You certainly are. - That will do, Miss Collier. 374 00:43:41,119 --> 00:43:43,736 I'm sorry to have troubled you, Miss Breton. 375 00:43:45,790 --> 00:43:48,623 - I'm coming, I'm coming. - I'm sure you'll report it to the police. 376 00:43:48,709 --> 00:43:50,370 - Oh, yes. - By withholding evidence, 377 00:43:50,461 --> 00:43:52,793 you can make yourself an accessory after the fact. 378 00:43:52,880 --> 00:43:55,918 Well, if I do hear anything, I'll telephone you. 379 00:43:56,008 --> 00:43:58,841 Oh, excuse me. 380 00:44:00,680 --> 00:44:02,796 - Oh, Emil. - Hello, darling. Am I late? 381 00:44:02,890 --> 00:44:05,222 No. Officer Kelly, this is my husb - 382 00:44:05,309 --> 00:44:09,303 my ex-husband, Emil Breton, and Officer Spinetti. 383 00:44:09,397 --> 00:44:11,013 You never should have left me. 384 00:44:11,107 --> 00:44:13,502 Now you've done something naughty and the police have found out. 385 00:44:13,526 --> 00:44:16,644 No, they tell me that they look for a dead body. 386 00:44:16,737 --> 00:44:18,319 Are you serious? 387 00:44:18,406 --> 00:44:22,070 One of the neighbors claims she saw a murder being committed this morning. 388 00:44:22,160 --> 00:44:26,870 - You mind if I ask you a few questions? - No. Anything I can do to help. 389 00:44:26,956 --> 00:44:30,119 - Just what is your full name? - Emil Breton. 390 00:44:30,209 --> 00:44:33,247 How long have you and Mrs. Breton been divorced? 391 00:44:33,337 --> 00:44:37,126 We are not divorced. We have been separated - 392 00:44:37,216 --> 00:44:40,925 Dominique and Danielle! She does have a twin! Oh! 393 00:44:50,521 --> 00:44:53,434 It was right - right here. 394 00:45:05,745 --> 00:45:08,362 - Listen - - one more word, and I'm gonna book you. 395 00:45:08,456 --> 00:45:11,539 I'll book you on something. I'll find something in the book to book you on. 396 00:45:11,626 --> 00:45:15,540 Attempted libel, assault on a police officer - I don't care what it is, but I'll do it. 397 00:45:15,630 --> 00:45:17,746 I saw a murder, and I'll prove it. 398 00:45:17,840 --> 00:45:20,753 Listen, Miss Collier, I don't know what kind of a nut you are, 399 00:45:20,843 --> 00:45:23,005 or what kind of an exposé you're looking to get. 400 00:45:23,095 --> 00:45:26,304 But just don't bother me or that girl upstairs, okay? 401 00:45:26,390 --> 00:45:30,634 Far as I'm concerned, this case is closed. You got that? Closed! 402 00:45:49,121 --> 00:45:53,706 Grace, I thought we were supposed to meet upstairs. 403 00:45:53,793 --> 00:45:55,534 What are you doing here? 404 00:45:56,545 --> 00:45:58,331 Grace, it's Tuesday. 405 00:45:58,422 --> 00:46:00,163 Oh, I forgot. 406 00:46:00,258 --> 00:46:02,420 Urn, well, let's go. 407 00:46:02,510 --> 00:46:05,673 Honey, don't you think you ought to change into something a little bit more - 408 00:46:05,763 --> 00:46:08,050 Yeah, I'll change. I'll meet you at the car. Okay? 409 00:46:20,528 --> 00:46:23,236 Honey, I thought we were going upstairs to have a little chat. 410 00:46:23,322 --> 00:46:29,159 If you were embarrassed about the mess, you know I'm always glad to help you tidy up. 411 00:46:29,245 --> 00:46:32,283 Although, what you're going to do when you get married, I don't know. 412 00:46:33,416 --> 00:46:36,283 Oh, did I tell you the Cunningham girl is engaged? 413 00:46:36,377 --> 00:46:40,416 She's about your age, and she finally found somebody that suits her. 414 00:46:40,506 --> 00:46:42,213 He's a doctor. 415 00:46:42,300 --> 00:46:46,043 Well, he's a veterinarian, but the animals are all owned by wealthy people 416 00:46:46,137 --> 00:46:48,629 and he has his own hospital. 417 00:46:48,723 --> 00:46:52,933 So you see, honey? Just because things aren't working out with you and your editor - 418 00:46:53,728 --> 00:46:55,093 Uh, what's his name? Jim? 419 00:46:55,187 --> 00:46:57,144 - I don't want to discuss that. - Oh. 420 00:46:57,231 --> 00:47:00,314 Well, I'm not trying to interfere, honey. 421 00:47:00,401 --> 00:47:04,565 But you know, this doctor has a very interesting young assistant. 422 00:47:04,655 --> 00:47:07,147 Grace, that reminds me. 423 00:47:07,241 --> 00:47:08,982 They've started right in our neighborhood, 424 00:47:09,076 --> 00:47:11,346 and I don't know whether the zoning laws are going to permit it. 425 00:47:11,370 --> 00:47:14,078 And I just don't know how they got away with it. 426 00:47:14,165 --> 00:47:16,577 But three or four blocks away from us - 427 00:47:16,709 --> 00:47:21,624 Are you listening, honey? Because this would make a very interesting story for your newspaper. 428 00:47:21,714 --> 00:47:24,706 An experimental madhouse. 429 00:47:24,800 --> 00:47:27,963 Now, you see, what's worse is that they just let them walk around. 430 00:47:29,055 --> 00:47:32,264 The whole idea is that instead of locking them up, 431 00:47:32,350 --> 00:47:36,685 they let them live in a house and the doctors make a home for them, 432 00:47:36,771 --> 00:47:41,060 and it's sort of a family situation, just like real people. 433 00:47:42,860 --> 00:47:46,854 It's very advanced. I saw something about it on television. 434 00:47:46,947 --> 00:47:51,111 You see, honey? There are interesting things going on right here on Staten Island. 435 00:47:52,119 --> 00:47:54,861 But I tell you, I don't feel safe at night. 436 00:47:55,498 --> 00:47:57,364 - Would you stop here? Pull over. - Why? 437 00:48:10,221 --> 00:48:14,385 Why don't you wait until you get down in the Village? 438 00:48:15,393 --> 00:48:17,976 Oh, everything looks so dull in here. 439 00:48:18,062 --> 00:48:20,269 If you want pastry, let's wait and get it at Ryan's. 440 00:48:20,356 --> 00:48:21,812 I don't want any pastry. 441 00:48:25,277 --> 00:48:28,065 Did a man come in here this morning and buy a birthday cake? 442 00:48:28,155 --> 00:48:31,443 Lady, ten men came in and bought ten birthday cakes. 443 00:48:31,534 --> 00:48:35,619 This cake had two names on it, but written the way a child writes, not the way a - 444 00:48:35,704 --> 00:48:37,365 Yeah. 445 00:48:37,456 --> 00:48:40,323 The colored guy that made me write on the cake. 446 00:48:40,418 --> 00:48:43,206 - What were the names? - I don't know. 447 00:48:44,088 --> 00:48:47,501 - Daisy and Debbie. - Uh, Dominique and Danielle. 448 00:48:47,591 --> 00:48:49,673 - That's what it was. - Yeah! That's it. 449 00:48:49,760 --> 00:48:52,001 I did it, and I don't even remember. 450 00:48:52,096 --> 00:48:55,179 - Can I have your names, please? - What for? 451 00:48:55,266 --> 00:48:58,554 My name is Grace Collier, and I write for The Staten Island Panorama. 452 00:48:58,644 --> 00:49:01,636 And I'm her mother, Mrs. Peyson Collier. 453 00:49:01,730 --> 00:49:03,516 My girlfriend and I read your column. 454 00:49:03,607 --> 00:49:06,474 My name is Elaine D'Anna. 455 00:49:06,569 --> 00:49:08,731 D' Anna. 456 00:49:08,821 --> 00:49:12,030 - And the other girl is Louise Wilanski. - Wilanski. 457 00:49:13,033 --> 00:49:15,775 - What do you want to know? - Thank you. That's fine. 458 00:49:16,787 --> 00:49:18,869 Huh. 459 00:49:18,956 --> 00:49:20,947 Hey, how do you like that? 460 00:49:21,625 --> 00:49:24,663 She says she's gonna write an article, and she doesn't ask us any questions. 461 00:49:24,753 --> 00:49:27,415 They're just terrible about deadlines. 462 00:49:29,133 --> 00:49:30,133 Next. 463 00:49:31,969 --> 00:49:35,087 Really, Grace, you were rather abrupt. 464 00:49:35,181 --> 00:49:37,263 I happen to be working on an assignment. 465 00:49:37,349 --> 00:49:40,389 Well, don't you think you're taking this little job of yours a bit seriously? 466 00:49:40,478 --> 00:49:43,516 After all, you're 25 years old. You should be thinking about something else. 467 00:49:43,606 --> 00:49:45,347 I'm not gonna marry anybody! 468 00:49:45,441 --> 00:49:48,729 And I wish you'd stop referring to my work as “a little job.” 469 00:49:49,820 --> 00:49:51,402 I like to call what I do a profession, 470 00:49:51,489 --> 00:49:54,857 only working for The Staten ls/and Panorama is a bit of a joke. 471 00:49:55,659 --> 00:49:57,991 - Do you know what my next assignment Is? - No, I don't. 472 00:49:58,078 --> 00:50:00,695 I'm having lunch tomorrow with an 80-year-old ex-con 473 00:50:00,789 --> 00:50:05,374 who's just carved an entire replica of the Danbury Penitentiary out of soap. 474 00:50:05,461 --> 00:50:07,452 - Oh, that's interesting. - Oh! 475 00:50:07,546 --> 00:50:10,664 I want to write about - about the apathy in the police force, 476 00:50:10,758 --> 00:50:14,296 about where the heroin goes after a bust, about the fat political cats! 477 00:50:14,386 --> 00:50:17,424 You don't have to shout right here on the street. 478 00:50:17,515 --> 00:50:19,493 What's the matter with you? I've never seen you like this. 479 00:50:19,517 --> 00:50:22,635 - I'm on to something big. - Are you on diet pills again? 480 00:50:23,812 --> 00:50:26,224 I can see that you have your mind on other things. 481 00:50:26,315 --> 00:50:28,682 - Can we have another date? - We do have another date. 482 00:50:28,776 --> 00:50:32,064 - You have supper with us on Friday. - Fine. I'll be there. 483 00:50:35,366 --> 00:50:37,482 Well, can I drop you somewhere? 484 00:50:37,576 --> 00:50:39,362 No. It's okay. I'll walk. 485 00:50:40,371 --> 00:50:44,114 Well, it's not the way we planned it, but if that's the way we're gonna do it... 486 00:50:44,208 --> 00:50:49,328 A white woman kills her black lover, and those racist cops couldn't care less. 487 00:50:49,421 --> 00:50:52,288 I saw it happen, and they won't investigate. 488 00:50:55,844 --> 00:51:00,008 Well, if you're not interested, I'm sure I can find someone else who'd print it. 489 00:51:00,099 --> 00:51:01,885 Lots of people would. 490 00:51:08,065 --> 00:51:10,397 Good. You're interested. 491 00:51:10,484 --> 00:51:12,475 I'll do my own investigation. 492 00:51:13,362 --> 00:51:14,852 Why not? 493 00:51:14,947 --> 00:51:17,689 I know more than those idiot police. I know karate - 494 00:51:18,576 --> 00:51:20,943 A private detective? Waste of money. I - 495 00:51:22,580 --> 00:51:25,072 All right. All right, what's his name? 496 00:51:26,458 --> 00:51:28,165 Joseph Larch. 497 00:51:51,817 --> 00:51:55,731 - Now, I think the best thing for us to do - - This is what we do. 498 00:51:55,821 --> 00:51:58,904 You go up to your apartment, call Danielle, and see if anybody's home. 499 00:51:58,991 --> 00:52:01,653 If someone answers, wave once. If no one is there, wave twice. 500 00:52:01,744 --> 00:52:03,305 - You're going up there If no one's there? - Sure. 501 00:52:03,329 --> 00:52:06,016 All I have to do is know the situation in advance. I can play it either way. 502 00:52:06,040 --> 00:52:09,019 Well, in that case, I can pretend to be making an informal telephone survey - 503 00:52:09,043 --> 00:52:10,579 You just do hand signals. 504 00:52:10,669 --> 00:52:13,273 If there's no one up there, I can charm the super into giving me a passkey. 505 00:52:13,297 --> 00:52:16,915 - No, you've got to make a wax impression. - No one does that. 506 00:52:17,009 --> 00:52:19,546 You go up to your apartment, watch the front while I'm up there, 507 00:52:19,637 --> 00:52:21,948 and if you see someone coming, telephone the apartment - one ring. 508 00:52:21,972 --> 00:52:23,633 - Well, what if - - One ring and hang up. 509 00:52:23,724 --> 00:52:25,715 - Does that answer your question? - Yeah. 510 00:52:26,518 --> 00:52:29,852 - But suppose that - - Have you ever been a detective? Have you? 511 00:52:29,938 --> 00:52:32,726 No, but simple logic suggests a way of doing things. 512 00:52:32,816 --> 00:52:36,901 - I don't see that it can be all that mysterious. - Grace, this is a craft. 513 00:52:36,987 --> 00:52:39,854 I wouldn't try to teach you how to write magazine articles. 514 00:52:39,948 --> 00:52:43,486 Listen, I went to school to learn this - The Brooklyn Institute of Modern Investigation. 515 00:52:43,577 --> 00:52:45,238 - Okay? Okay. - Okay. 516 00:52:46,497 --> 00:52:49,489 Now, go on up to your apartment and do what I told you. Go ahead. 517 00:52:50,793 --> 00:52:52,249 I'll be here. 518 00:53:06,183 --> 00:53:07,969 Nobody's home. 519 00:53:44,179 --> 00:53:45,510 Larch? 520 00:53:59,528 --> 00:54:01,360 The boxes. 521 00:54:34,271 --> 00:54:37,605 - What? - Meet me in the truck. 522 00:54:45,574 --> 00:54:46,814 My God. 523 00:55:00,172 --> 00:55:02,038 Get out of there, Larch. 524 00:56:17,457 --> 00:56:19,448 We gotta get out of here. 525 00:56:34,975 --> 00:56:37,091 - What was that you were waving? - I don't know. 526 00:56:37,185 --> 00:56:39,914 But they had it hidden in the bedroom, so it might be something important. 527 00:56:39,938 --> 00:56:43,977 Take a look in it while I tell you about the real evidence I found in the living room. 528 00:56:44,067 --> 00:56:46,354 I got up there without any trouble. 529 00:56:46,445 --> 00:56:49,312 I did the usual search - nothing. 530 00:56:49,406 --> 00:56:53,070 I was beginning to think that cop was right about you until I tried to move the couch. 531 00:56:53,160 --> 00:56:56,243 - I couldn't. It was too heavy. - The couch. 532 00:56:56,914 --> 00:56:59,576 - Yeah. He's in the couch. - What? 533 00:56:59,666 --> 00:57:02,624 - The body. - What about the body? 534 00:57:02,711 --> 00:57:06,500 What I went up there to look for, remember? The body is in the couch! 535 00:57:07,132 --> 00:57:10,124 Terrific! And the murderess is in here! 536 00:57:10,218 --> 00:57:13,427 - What? - Do you know what you've found? 537 00:57:13,513 --> 00:57:17,256 A complete file on the Blanchion Twins. 538 00:57:17,351 --> 00:57:18,716 Now what are you talking about? 539 00:57:18,810 --> 00:57:22,269 Do you remember about a year ago, Life magazine ran a whole story on them. 540 00:57:22,356 --> 00:57:23,892 The only Siamese twins - 541 00:57:23,982 --> 00:57:25,472 I was up there, Grace. 542 00:57:25,567 --> 00:57:28,901 I know what I saw, and I didn't see no Siamese twins. 543 00:57:28,987 --> 00:57:32,355 I do know that you have to have a dead body before you have a murder. 544 00:57:32,449 --> 00:57:34,360 I gotta get going. We gotta catch this ferry. 545 00:57:34,451 --> 00:57:37,489 You mean, that's all you're gonna do - locate the body and then split? 546 00:57:37,579 --> 00:57:39,866 - Yes, for Quebec. - Quebec? 547 00:57:39,957 --> 00:57:43,791 That's where Breton told them to take it. Now, wherever that couch goes, I follow. 548 00:57:43,877 --> 00:57:47,197 Because somebody's gonna be waiting for it at the other end, and I want to know who. 549 00:57:47,589 --> 00:57:50,126 - That makes sense. - Hey, lend me a dollar, will ya? 550 00:57:50,217 --> 00:57:51,298 Yeah. 551 00:57:51,385 --> 00:57:54,798 When we get to Manhattan, I'm gonna go see this writer, and then - 552 00:57:54,888 --> 00:57:58,506 Then you go back to your apartment, lock the door, and wait for me to call. Period. 553 00:58:24,251 --> 00:58:27,915 - Where's Arthur McLennen's office? - Uh, end of the hall, to your right. 554 00:58:39,224 --> 00:58:41,841 - Uh, Miss, uh - Miss Collier? - Yes. 555 00:58:41,935 --> 00:58:44,518 Ah, yes. Well, I'm, uh - I'm Arthur McLennen. 556 00:58:44,604 --> 00:58:46,060 - How do you do? - Hello. 557 00:58:46,148 --> 00:58:50,062 I, uh - I'm afraid I'm a little disorganized today. 558 00:58:50,152 --> 00:58:53,565 Are, uh - Are you here about, uh - 559 00:58:55,365 --> 00:58:57,072 Well. 560 00:58:57,159 --> 00:59:00,117 - That's the Blanchion Twins file. - Yes, it is. 561 00:59:00,203 --> 00:59:02,114 I know you did the story over a year ago, 562 00:59:02,205 --> 00:59:04,947 but I was hoping you might remember enough about it to help me. 563 00:59:05,042 --> 00:59:06,532 Oh, those poor girls. 564 00:59:08,086 --> 00:59:11,624 You know, this looks like the file I saw at the Loisel Institute. 565 00:59:11,715 --> 00:59:14,298 - Oh, it is the original, isn't it? - Yes, I believe it is. 566 00:59:14,384 --> 00:59:17,502 How'd you get it? Are you going to do a follow-up? 567 00:59:17,596 --> 00:59:20,384 We never did. The managing editor would never assign it. 568 00:59:20,474 --> 00:59:22,869 Well, they've asked me to find out as much as I can about it. 569 00:59:22,893 --> 00:59:25,851 We're not quite sure what kind of a piece we'd do. 570 00:59:25,937 --> 00:59:28,725 Oh, well, come on in and we'll talk about it, huh? 571 00:59:30,233 --> 00:59:33,100 The subject is a curious one. 572 00:59:33,195 --> 00:59:36,153 After we ran this story, we got about 500 letters. 573 00:59:36,239 --> 00:59:41,325 No matter what else they said, they all had that same tone of morbid fascination. 574 00:59:42,120 --> 00:59:44,111 I don't excuse myself either. 575 00:59:44,206 --> 00:59:47,665 Until I actually met the Blanchion girls, I was the same way. 576 00:59:48,668 --> 00:59:53,663 Hey, if you're going to do that piece, I've got something I'd like to show you. 577 00:59:53,757 --> 00:59:55,714 Oh, I'd appreciate anything that - 578 00:59:55,801 --> 00:59:57,963 - You do have some time now? - Of course! 579 00:59:58,053 --> 01:00:00,590 Sometimes I forget myself when I get going on a subject, 580 01:00:00,680 --> 01:00:03,513 but if you have the time, I'd like to show you a videotape. 581 01:00:04,184 --> 01:00:07,267 The more I learned, the more interested I became. 582 01:00:07,354 --> 01:00:08,890 You see, to me at any rate, 583 01:00:08,980 --> 01:00:13,190 the psychological and philosophical elements are of extreme importance. 584 01:00:13,944 --> 01:00:16,185 Yes. Fine. 585 01:00:17,531 --> 01:00:19,192 Well, there. They're about to begin. 586 01:00:27,124 --> 01:00:29,991 Conjoined twins, cal/ed Siamese, 587 01:00:30,085 --> 01:00:33,623 challenge life at their first breath. 588 01:00:33,713 --> 01:00:37,047 History had them as the stuff of myth and symbol. 589 01:00:37,759 --> 01:00:41,377 Some tried to achieve such normality as they could. 590 01:00:41,471 --> 01:00:45,009 The famous Chang and Eng, the twins of Siamese birth 591 01:00:45,100 --> 01:00:48,218 who gave this congenital abnormality its popular name, 592 01:00:48,311 --> 01:00:51,053 married and fathered families. 593 01:00:52,858 --> 01:00:56,067 Other twins lived by hiring themselves out to sideshows 594 01:00:56,153 --> 01:00:58,986 or running small town souvenir shops. 595 01:00:59,906 --> 01:01:04,195 With the increasingly sophisticated surgical techniques developed in this century, 596 01:01:04,286 --> 01:01:08,325 some twins have been separated and lead normal lives. 597 01:01:08,415 --> 01:01:10,326 Others never can. 598 01:01:12,252 --> 01:01:16,086 Born on March 27, 7.948, in Quebec, 599 01:01:16,173 --> 01:01:19,416 the Blanchions were Canada's first Siamese twins. 600 01:01:19,509 --> 01:01:24,879 Their parents died in an automobile accident only days before their first birthday. 601 01:01:25,765 --> 01:01:28,803 Dominique and Danielle were to grow up from then on 602 01:01:28,894 --> 01:01:32,603 within the pale walls of the Loisel Institute, 603 01:01:32,689 --> 01:01:37,399 where surgeons, reluctant to risk an operation on their delicate spinal conjoinment, 604 01:01:37,485 --> 01:01:40,227 decided to let them live as one. 605 01:01:40,322 --> 01:01:43,656 - But whether as twins through life - - That's Danielle's husband. 606 01:01:43,742 --> 01:01:46,575 - Who told you that? - I want to hear this. 607 01:01:46,661 --> 01:01:48,993 There is always a price to pay. 608 01:01:49,080 --> 01:01:52,323 It seems the older they become, 609 01:01:52,417 --> 01:01:56,035 the more precarious is their psychological - 610 01:01:56,129 --> 01:01:57,585 psychological balance, 611 01:01:57,672 --> 01:01:59,663 both within themselves 612 01:01:59,758 --> 01:02:02,341 and between one another. 613 01:02:02,427 --> 01:02:05,419 In this, I am in agreement with my colleagues. 614 01:02:05,513 --> 01:02:12,260 Although they tend to think that Dominique is the truly disturbed one, 615 01:02:12,354 --> 01:02:16,848 I think they will find that Danielle, who is so sweet, 616 01:02:16,942 --> 01:02:21,186 so responsive, so normal, 617 01:02:21,279 --> 01:02:23,646 as opposed to her sister, 618 01:02:23,740 --> 01:02:27,233 can only be so because of her sister. 619 01:02:27,327 --> 01:02:30,365 Bonjour, Dominique. 620 01:02:30,455 --> 01:02:34,915 This was the last interview the conjoined twins would ever give. 621 01:02:35,001 --> 01:02:37,538 That night, doctors were forced by nature 622 01:02:37,629 --> 01:02:41,042 to perform an operation they had hoped to avoid. 623 01:02:41,132 --> 01:02:45,376 Late the next day, the institute announced a successful separation. 624 01:02:45,470 --> 01:02:48,883 Dominique and Danielle, once one, 625 01:02:48,974 --> 01:02:52,433 would now stand each alone. 626 01:02:54,020 --> 01:02:58,264 - Well, what do you think? - That's an extraordinary tape, Mr. McLennen. 627 01:02:58,358 --> 01:03:00,520 Now, I tried to do a follow-up, 628 01:03:00,610 --> 01:03:03,944 but the institute was closed to me even as a friend of the twins. 629 01:03:04,030 --> 01:03:05,520 Why was that? 630 01:03:05,615 --> 01:03:08,528 Well, all I could find out at the time was that after the operation 631 01:03:08,618 --> 01:03:10,279 there had been some complications. 632 01:03:10,370 --> 01:03:14,489 - What sort of complications? - I never did get any official information. 633 01:03:14,582 --> 01:03:16,664 So I slipped 20 bucks to one of the suture nurses, 634 01:03:16,751 --> 01:03:20,619 and she told me that Dominique Blanchion had died on the operating table. 635 01:08:35,111 --> 01:08:38,695 - What are you doing? - I have my work to do. 636 01:08:41,826 --> 01:08:45,160 - Do you live here? - So they tell me. 637 01:08:47,081 --> 01:08:49,118 Do you mind if I use your telephone? 638 01:08:49,208 --> 01:08:51,620 - No. - Where is it? 639 01:08:52,503 --> 01:08:55,495 - It's in the kitchen down the hall. - Thank you. 640 01:09:15,693 --> 01:09:17,149 Better spray yourself, hon. 641 01:09:17,236 --> 01:09:19,568 You're not supposed to be in here. 642 01:09:20,990 --> 01:09:23,527 I've gotta use the telephone. 643 01:09:23,618 --> 01:09:25,985 You're not supposed to be in here. 644 01:09:26,079 --> 01:09:28,741 I think you have a cold. 645 01:09:31,459 --> 01:09:33,951 No, no. 646 01:09:36,464 --> 01:09:38,375 It's a clean telephone. 647 01:09:42,512 --> 01:09:45,675 Don't just think you can walk in here like that. 648 01:09:49,769 --> 01:09:52,761 Did you know that the germs can come through the wires? 649 01:09:54,482 --> 01:09:56,974 I never call and I never answer. 650 01:09:58,361 --> 01:10:00,398 It's a good way to get sick. 651 01:10:02,031 --> 01:10:03,647 Very, very sick. 652 01:10:05,618 --> 01:10:07,200 That's how I got so sick. 653 01:10:07,286 --> 01:10:09,994 Someone called me on the telephone! 654 01:10:10,081 --> 01:10:11,867 What's going on here? Who are you? 655 01:10:13,209 --> 01:10:16,668 My name is Grace Collier and I write for The Staten Island Panorama, 656 01:10:16,754 --> 01:10:18,711 and I must use the telephone. 657 01:10:18,798 --> 01:10:19,913 No! 658 01:10:20,007 --> 01:10:22,874 No! Don't give it to her. Don't! 659 01:10:22,969 --> 01:10:25,506 She won't use it, Arlene. She won't. 660 01:10:25,596 --> 01:10:27,086 Trust me. 661 01:10:32,019 --> 01:10:35,808 Look, this is the Lynton Clinic. You can't just come walking in here like this. 662 01:10:35,898 --> 01:10:38,981 Well, I can if one of your patients is roaming around loose, murdering people. 663 01:10:39,068 --> 01:10:40,399 Oh, come on. 664 01:10:40,486 --> 01:10:42,756 There have been a lot of wild rumors going around about us, 665 01:10:42,780 --> 01:10:44,883 but I wouldn't expect the Panorama to take them seriously. 666 01:10:44,907 --> 01:10:47,569 I take them seriously, and I'm gonna call the police! 667 01:10:47,660 --> 01:10:50,347 Better talk to the head of the clinic. If you call about 10:00 tomorrow - 668 01:10:50,371 --> 01:10:51,953 I'll speak to him now! 669 01:10:54,083 --> 01:10:56,700 I'll see if he'll see you. He's probably gone to bed. 670 01:10:58,921 --> 01:11:00,399 Hello, Doctor. I'm sorry to disturb you. 671 01:11:00,423 --> 01:11:03,882 There's a girl here who says she's a reporter from the Panorama. 672 01:11:03,968 --> 01:11:05,709 She insists on talking to you. 673 01:11:07,096 --> 01:11:08,461 Okay. 674 01:11:10,850 --> 01:11:13,217 Doctor will be right with you. Arlene - 675 01:11:14,896 --> 01:11:18,105 You did a good job cleaning up. 676 01:11:18,191 --> 01:11:21,559 Now, you can take your things back to the supply room. 677 01:11:41,297 --> 01:11:45,211 One of your patients is a murderess. 678 01:11:45,301 --> 01:11:48,214 I followed her here tonight. Now, we've gotta call the police. 679 01:11:48,304 --> 01:11:49,214 That's him! 680 01:11:49,305 --> 01:11:51,842 Dr. Breton, this girl says she's from the Panorama. 681 01:11:51,933 --> 01:11:54,971 Hello, Margaret. Why aren't you in your room? 682 01:11:55,061 --> 01:11:58,304 This man is involved in a murder and we have got to call the police. 683 01:11:58,397 --> 01:12:02,311 She came to us last night. We're very happy to have her join our family. 684 01:12:02,401 --> 01:12:04,312 Oh, I was off duty. 685 01:12:04,403 --> 01:12:07,145 Margaret, this is Mr. Jansen. 686 01:12:07,240 --> 01:12:09,777 - Margaret Grisham. - Hello, Margaret. 687 01:12:09,867 --> 01:12:11,574 Nice try. 688 01:12:11,661 --> 01:12:14,198 If you'll go and check my ID, it's in my car outside. 689 01:12:14,288 --> 01:12:16,120 I am Grace Collier. 690 01:12:16,916 --> 01:12:19,328 I wouldn't insist on “Margaret” right away. 691 01:12:20,586 --> 01:12:22,668 We want to respect your wishes. 692 01:12:22,755 --> 01:12:25,115 When you're ready to have us call you Margaret, you tell us. 693 01:12:25,842 --> 01:12:27,753 - Take her to room 23. - Right. 694 01:12:28,553 --> 01:12:31,466 Dr. Corbin, prepare her for hypnotherapy. 695 01:12:34,183 --> 01:12:35,639 Come with me, Margaret. 696 01:12:35,726 --> 01:12:38,514 Grace, I mean. It's all right. 697 01:12:45,903 --> 01:12:48,941 Please. Now, you've got to believe me. I am perfectly sane. 698 01:12:49,031 --> 01:12:52,069 Just go downstairs and check my bag. It's in my car. 699 01:12:52,159 --> 01:12:54,651 - Yes, Grace. Just as soon as you're settled in. - No! Now! 700 01:12:54,745 --> 01:12:57,658 - I'm afraid my life is in danger. - I understand. 701 01:12:57,748 --> 01:13:01,116 Oh, God! I know what that sounds like. No, I'm serious. 702 01:13:01,210 --> 01:13:04,999 As soon as you find out who I am, you'll know that they're making all of this up! 703 01:13:05,089 --> 01:13:07,126 Grace, I believe you're serious in what you think. 704 01:13:07,216 --> 01:13:10,334 - Let go of my arm! - It's a little rough going in the dark, Grace. 705 01:13:10,428 --> 01:13:13,136 - Stop calling me Grace! - Then you really do want to be Margaret? 706 01:13:13,222 --> 01:13:15,805 No, damn it! My name is Grace! 707 01:13:15,892 --> 01:13:17,758 Let go. Let go. 708 01:13:17,852 --> 01:13:21,811 All right, Margaret, just push up your sleeve for me. This won't hurt a bit. 709 01:13:21,898 --> 01:13:23,809 - Help! - Get her in the room. 710 01:13:27,403 --> 01:13:28,609 No! 711 01:13:29,572 --> 01:13:33,156 Help! Help! 712 01:13:46,297 --> 01:13:47,833 Open your eyes. 713 01:13:50,009 --> 01:13:51,670 You came here to ask me questions. 714 01:13:51,761 --> 01:13:54,173 - Is that correct? - Yes. 715 01:13:55,097 --> 01:13:57,213 You will ask me questions. 716 01:13:57,308 --> 01:14:00,801 You will remember my answers exactly, word for word. 717 01:14:00,895 --> 01:14:03,353 - Do you understand? - Yes. 718 01:14:04,106 --> 01:14:08,065 Good. Now, repeat after me. 719 01:14:09,070 --> 01:14:11,152 What did you do with the body? 720 01:14:12,323 --> 01:14:15,611 - Repeat. - What did you do with the body? 721 01:14:16,786 --> 01:14:19,744 It was all a ridiculous mistake. 722 01:14:19,830 --> 01:14:21,946 There was no body. 723 01:14:22,041 --> 01:14:23,452 Repeat. 724 01:14:23,542 --> 01:14:26,534 It was all a ridiculous mistake. 725 01:14:26,629 --> 01:14:28,415 There was no body. 726 01:14:29,215 --> 01:14:31,422 There was no body, 727 01:14:31,509 --> 01:14:34,422 because there was no murder. 728 01:14:34,512 --> 01:14:36,253 Repeat. 729 01:14:36,347 --> 01:14:38,088 There was no body 730 01:14:38,182 --> 01:14:41,015 because there was no murder. 731 01:14:41,102 --> 01:14:42,558 Again. 732 01:14:42,645 --> 01:14:44,556 There was no body 733 01:14:44,647 --> 01:14:47,230 because there was no murder. 734 01:14:47,316 --> 01:14:49,023 Good. 735 01:14:49,110 --> 01:14:53,650 When you awaken, all you will remember is what I have told you, 736 01:14:53,739 --> 01:14:55,855 if anyone should ask. 737 01:14:55,950 --> 01:14:57,941 Do you understand? 738 01:14:58,035 --> 01:14:59,776 Yes. 739 01:14:59,870 --> 01:15:01,486 Good. 740 01:15:01,580 --> 01:15:05,699 Now, I'm going to take you deeper - into deeper sleep. 741 01:15:06,711 --> 01:15:09,874 Relax. Breathe in. 742 01:15:12,091 --> 01:15:13,422 Breathe out. 743 01:15:15,261 --> 01:15:16,467 Breathe in. 744 01:15:18,723 --> 01:15:22,182 Now, listen to me very carefully. 745 01:15:23,227 --> 01:15:28,222 You came to watch us, to spy on us, to feed on our sorrows - 746 01:15:28,315 --> 01:15:30,022 Look at me. 747 01:15:30,109 --> 01:15:32,396 At no cost. Do you hear me? 748 01:15:33,529 --> 01:15:35,611 - Yes, I hear you. - Good. 749 01:15:36,949 --> 01:15:38,940 You want to know all our secrets? 750 01:15:40,077 --> 01:15:43,661 All right. We will share them with you. 751 01:15:43,748 --> 01:15:45,238 Watch. 752 01:16:01,348 --> 01:16:03,589 Wh-Why is she here? 753 01:16:03,684 --> 01:16:06,722 Don't you remember? She was always here. 754 01:16:08,314 --> 01:16:09,429 Don't you remember? 755 01:16:09,523 --> 01:16:11,890 - No. - Go back. 756 01:16:11,984 --> 01:16:15,727 Go back. Remember. 757 01:16:15,821 --> 01:16:19,109 - I can remember. - Remember when you were very young. 758 01:16:20,326 --> 01:16:23,660 I am in agreement with my colleagues. 759 01:16:23,746 --> 01:16:27,956 Although they believe that Dominique 760 01:16:28,042 --> 01:16:31,831 is the one who is truly disturbed, 761 01:16:31,921 --> 01:16:37,041 I think that they will find that Danielle, who is so sweet, 762 01:16:37,134 --> 01:16:41,093 so responsive, so normal, 763 01:16:41,180 --> 01:16:43,262 as opposed to her sister, 764 01:16:43,349 --> 01:16:47,968 can only be so because of her sister. 765 01:16:48,062 --> 01:16:50,850 - Danielle - - And the time we had the picnic. 766 01:16:50,940 --> 01:16:55,730 - That's right, the picnic. - And the people have come to see us. 767 01:16:55,820 --> 01:16:58,061 - To see you, yes. - I remember. 768 01:16:58,155 --> 01:17:01,944 - What else do you remember? - She is not just one. 769 01:17:02,034 --> 01:17:04,617 - They were all my friends. - They were - They were your friends. 770 01:17:04,703 --> 01:17:07,320 - Oh, Dominique, it's okay. - They brought... 771 01:17:07,414 --> 01:17:09,371 - Thank you, Charlie. - Their picnic lunches... 772 01:17:09,458 --> 01:17:11,950 - and their cameras. - Yes. 773 01:17:12,044 --> 01:17:14,160 And they brought their little children. 774 01:17:14,255 --> 01:17:16,997 - Ah, yes. I remember that. - Yes. They gave you treats. 775 01:17:17,091 --> 01:17:19,402 - Little cakes, candies - - Yes, an apple. You gave me an apple. 776 01:17:19,426 --> 01:17:23,636 Apples, yes. And then they asked whether they can take your picture. 777 01:17:23,722 --> 01:17:24,722 Yes. 778 01:17:24,807 --> 01:17:27,390 - Dominique didn't like the children very much. - Yes, Dominique? 779 01:17:27,476 --> 01:17:32,221 - No, she said that they were laughing at us. - Do you remember? 780 01:17:32,314 --> 01:17:35,523 - No, I can't remember. - Go back. Try. 781 01:17:35,609 --> 01:17:38,852 - What did they call you? - I-I can't remember that. 782 01:17:38,946 --> 01:17:41,049 - Try to remember what they called you. - Go away, please! 783 01:17:41,073 --> 01:17:42,300 - You can remember. - I can't remember. 784 01:17:42,324 --> 01:17:43,985 - You can remember. Look at me. - No! 785 01:17:44,076 --> 01:17:46,989 - Look at me! - Go away! I can't remember that. 786 01:17:47,079 --> 01:17:50,322 - You can remember. What did they call you? - No. I don't know! 787 01:17:50,416 --> 01:17:53,750 - Remember! - They said, “Freak. Look at the freak.” 788 01:17:53,836 --> 01:17:56,999 - The freak. The freak. - Sweetie, smile. 789 01:17:57,089 --> 01:17:59,751 - The freak. The freak. - Smile. Smile! 790 01:17:59,842 --> 01:18:03,676 Make them go away from me, please. 791 01:18:03,762 --> 01:18:06,283 Don't you remember what you learned last spring that you could never have? 792 01:18:06,307 --> 01:18:09,220 - No, I can't remember! - Yes, you can. Try. Try! 793 01:18:09,310 --> 01:18:12,928 Don't you remember you realized you could have no home, no husband, no children, no baby? 794 01:18:13,022 --> 01:18:14,308 Yes, I remember that. 795 01:18:15,858 --> 01:18:17,724 Yes, I remember that. 796 01:18:27,411 --> 01:18:29,402 You're supposed to be sleeping. 797 01:18:36,086 --> 01:18:38,202 Why can't you make her go away? 798 01:18:41,133 --> 01:18:45,297 Can you make her go away? Please. Please. 799 01:18:48,349 --> 01:18:50,340 Of course. 800 01:19:06,617 --> 01:19:09,200 Help me. Don't hurt me. 801 01:19:09,286 --> 01:19:10,617 Don't hurt me. 802 01:19:10,704 --> 01:19:11,990 Help me. 803 01:19:13,374 --> 01:19:14,580 Help me. 804 01:20:00,754 --> 01:20:03,291 Danielle, what happened afterward? 805 01:20:03,382 --> 01:20:08,218 I - I was walking in the garden with Dominique and... 806 01:20:09,638 --> 01:20:13,882 I tried to tell her that I was going to have a baby. 807 01:20:13,976 --> 01:20:15,307 And I- 808 01:20:18,605 --> 01:20:22,439 I tried to explain that it could be her baby too, but - 809 01:20:22,526 --> 01:20:26,645 but she doesn't understand and she get very angry at me. 810 01:20:27,448 --> 01:20:32,568 And she... tried to kill the baby with the garden shear. 811 01:20:32,661 --> 01:20:34,823 Are you in pain? 812 01:20:35,914 --> 01:20:38,201 I'm-I'm going to lose my baby. 813 01:20:38,292 --> 01:20:40,203 No, you will be fine. 814 01:20:40,294 --> 01:20:42,831 No. I'm going to die. 815 01:20:43,797 --> 01:20:45,003 Everything will be fine. 816 01:20:45,090 --> 01:20:48,424 Everything will be fine. 817 01:20:48,510 --> 01:20:50,092 Everything will be fine. 818 01:20:51,013 --> 01:20:52,970 Oh, it hurts me. Please help me. 819 01:20:53,057 --> 01:20:54,639 Do not be afraid. 820 01:20:54,725 --> 01:20:56,807 Do not be afraid. 821 01:20:56,894 --> 01:20:59,135 Do not be afraid. 822 01:20:59,229 --> 01:21:01,516 I am the surgeon. 823 01:21:01,607 --> 01:21:03,314 You have lost our baby. 824 01:21:04,318 --> 01:21:05,900 You are bleeding very badly. 825 01:21:07,196 --> 01:21:12,236 The only way I can save you is to separate you from Dominique. 826 01:21:12,326 --> 01:21:14,567 - Am I going to die? - No. 827 01:21:15,204 --> 01:21:17,320 You will be fine. 828 01:21:17,414 --> 01:21:19,405 Everything will be fine. 829 01:21:19,500 --> 01:21:21,366 Sleep. 830 01:21:21,460 --> 01:21:23,371 Sleep. 831 01:21:23,462 --> 01:21:24,793 Sleep. 832 01:22:30,320 --> 01:22:32,937 Relax, relax, relax, relax. 833 01:22:35,159 --> 01:22:40,620 Relax. Sleep. Sleep. Sleep. 834 01:22:42,207 --> 01:22:44,494 - I-I am sure you've come back, Dominique. 835 01:22:44,585 --> 01:22:46,496 - Dominique! Dominique. - Dominique is dead. 836 01:22:47,504 --> 01:22:49,040 Please come back, Dominique. 837 01:22:50,007 --> 01:22:52,248 Dominique is dead. Remember. 838 01:22:52,342 --> 01:22:54,083 No, she's not dead. She's going to kill you. 839 01:22:54,178 --> 01:22:55,760 - She is dead. - No! 840 01:22:55,846 --> 01:22:59,134 - I know she's not. No! No, she's not. - Sleep. 841 01:22:59,224 --> 01:23:01,636 - Sleep. Sleep. - No. 842 01:23:01,727 --> 01:23:03,718 - No - - Sleep. Sleep. 843 01:23:03,812 --> 01:23:06,645 - She's not. - Dominique is dead. 844 01:23:06,732 --> 01:23:08,643 She is dead. 845 01:23:08,734 --> 01:23:11,692 Time you learned to accept her death. 846 01:23:14,698 --> 01:23:17,190 We both have to go away now. 847 01:23:17,284 --> 01:23:21,027 Danielle, I'm going to marry you. 848 01:23:22,372 --> 01:23:26,161 Do you remember how we came here to the clinic... 849 01:23:27,169 --> 01:23:28,830 and made it our own? 850 01:23:30,923 --> 01:23:32,960 It was good for a while. 851 01:23:34,468 --> 01:23:37,961 But Dominique never died for you. 852 01:23:39,556 --> 01:23:42,048 You kept her alive in your mind. 853 01:23:44,269 --> 01:23:45,976 Sometimes - 854 01:23:46,063 --> 01:23:48,976 Sometimes, you even became her 855 01:23:49,066 --> 01:23:52,104 to reassure yourself of her existence. 856 01:23:53,779 --> 01:23:56,237 You could never accept the guilt... 857 01:23:57,407 --> 01:24:01,446 the terrible guilt for Dominique's death. 858 01:24:03,705 --> 01:24:07,289 It was hard for me to accept what had happened - 859 01:24:08,335 --> 01:24:11,453 that we could never live together as man and wife. 860 01:24:12,798 --> 01:24:15,881 Every time I made love to you, 861 01:24:15,968 --> 01:24:18,630 Dominique came back 862 01:24:18,720 --> 01:24:20,802 and took control of you. 863 01:24:22,641 --> 01:24:25,008 I did not know how to rid you of her. 864 01:24:26,562 --> 01:24:29,304 All I could do was to give you the pills 865 01:24:29,398 --> 01:24:31,230 and keep you sedated... 866 01:24:32,901 --> 01:24:34,312 until she went away. 867 01:24:36,154 --> 01:24:39,488 I tried to warn you about Dominique. 868 01:24:40,701 --> 01:24:43,864 Dominique is dangerous for both of us. 869 01:24:43,954 --> 01:24:45,911 To Dominique, 870 01:24:45,998 --> 01:24:49,957 any man that made love to you is me - 871 01:24:51,253 --> 01:24:52,869 Emil. 872 01:24:54,006 --> 01:24:56,623 Danielle? 873 01:24:56,717 --> 01:24:58,674 Danielle? 874 01:24:58,760 --> 01:25:00,376 I love you. 875 01:25:28,415 --> 01:25:31,908 Look at this knife. 876 01:25:33,337 --> 01:25:35,578 Look at it. You killed a man with this knife. 877 01:25:35,672 --> 01:25:39,461 Remember. Remember. 878 01:25:41,595 --> 01:25:43,085 Remember. 879 01:25:43,972 --> 01:25:45,554 That's it. 880 01:25:51,104 --> 01:25:52,811 What happened? 881 01:25:52,898 --> 01:25:54,639 There was a cake. 882 01:25:54,733 --> 01:25:57,725 A cake? What else? 883 01:25:57,819 --> 01:26:00,527 They had... candles. 884 01:26:00,614 --> 01:26:03,777 Yes. What did you do? 885 01:26:03,867 --> 01:26:06,484 - I-I make a wish. - Yes. 886 01:26:07,162 --> 01:26:09,028 - And I blow out the candles. - Yes. 887 01:26:10,374 --> 01:26:12,786 And then I cut him! 888 01:28:12,621 --> 01:28:14,703 Relax, fellas. He's dead. 889 01:28:21,630 --> 01:28:23,997 Just a minute, Mrs. Breton. 890 01:28:24,090 --> 01:28:27,333 Are you prepared to confess to the murder of your husband, Emil Breton? 891 01:28:27,427 --> 01:28:30,761 I warn you that whatever you say may be used as evidence against you. 892 01:28:34,893 --> 01:28:37,134 I have never hurt anyone in my life. 893 01:28:38,021 --> 01:28:41,139 You claim that you had a sister who did it? 894 01:28:43,151 --> 01:28:45,518 My sister died last spring. 895 01:28:51,117 --> 01:28:52,733 Dawson. 896 01:29:39,708 --> 01:29:42,575 Well, Miss Collier, up and about? 897 01:29:44,546 --> 01:29:47,413 - How do you feel today? - Oh, fine. Thanks. 898 01:29:48,508 --> 01:29:50,570 - Oh, thank you for the chocolates. - Oh, you're welcome. 899 01:29:50,594 --> 01:29:52,756 - Would you like one? - No, thank you. 900 01:29:53,930 --> 01:29:57,548 Well, you'll be interested to know that we're reopening the whole case. 901 01:29:57,642 --> 01:30:01,010 We already got her on first-degree murder for Breton. 902 01:30:01,104 --> 01:30:05,063 But we haven't had any luck in turning up that black man you saw her slice up. 903 01:30:05,150 --> 01:30:07,482 Now, I want you to tell me everything you can remember. 904 01:30:07,569 --> 01:30:10,903 It was all a ridiculous mistake. There was no body. 905 01:30:12,949 --> 01:30:14,815 Look”. 906 01:30:14,910 --> 01:30:17,948 I apologize for having been so skeptical. 907 01:30:18,038 --> 01:30:20,325 I should have put more trust in your claim. 908 01:30:20,415 --> 01:30:22,622 It-It was all a ridiculous mistake. 909 01:30:23,960 --> 01:30:27,669 What else do you want me to do? Apologize in print? 910 01:30:27,756 --> 01:30:31,249 - I sent you a box of candy. - I'm telling you all I can remember! 911 01:30:31,343 --> 01:30:35,883 I talked to your editor. He told me about the detective you hired. What did he think? 912 01:30:35,972 --> 01:30:39,215 I got a witness who saw that couch being loaded onto the truck. 913 01:30:39,309 --> 01:30:42,017 Now, obviously the body was hidden inside that couch. 914 01:30:42,103 --> 01:30:43,764 Otherwise, why would they move it? 915 01:30:43,855 --> 01:30:45,391 It's really quite simple. 916 01:30:45,482 --> 01:30:49,020 There was no body because there was no murder! 917 01:30:50,111 --> 01:30:54,150 What was simple? There's nothing simple about any of this. 918 01:30:54,866 --> 01:30:56,857 I-I just don't understand you. 919 01:30:56,952 --> 01:30:59,444 Now you claim that there wasn't a body. 920 01:30:59,537 --> 01:31:03,246 Well, if there wasn't a body, why did you make such an accusation? 921 01:31:03,333 --> 01:31:04,949 You know how serious that could be? 922 01:31:05,043 --> 01:31:08,581 Grace has never deliberately told a lie in her life. 923 01:31:08,672 --> 01:31:10,879 You have to understand that she's not quite herself. 924 01:31:10,966 --> 01:31:14,379 I'm fine! There's absolutely nothing wrong with me! 925 01:31:14,469 --> 01:31:18,554 All I know is there was no body because there was no murder! 75726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.