All language subtitles for Siren.S03E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,620 ♪♪ 2 00:00:05,620 --> 00:00:07,790 -[narrator] Previously... -I made a choice. 3 00:00:07,790 --> 00:00:09,380 I had a chance to save him but I didn't. 4 00:00:09,380 --> 00:00:12,210 What you did was wrong. Don't you see that? 5 00:00:12,210 --> 00:00:14,040 She is one from another tribe. 6 00:00:14,040 --> 00:00:15,830 I've come a very long way to see you. 7 00:00:15,830 --> 00:00:17,080 How did you know about me? 8 00:00:17,080 --> 00:00:19,380 Because I was a captive too. 9 00:00:19,380 --> 00:00:22,080 Continue the treatments at an increased dosage. 10 00:00:22,080 --> 00:00:23,830 You have enough stem cells? 11 00:00:23,830 --> 00:00:25,670 Well, we've depleted the initial batch. 12 00:00:25,670 --> 00:00:28,670 But we've managed to secure a new source. 13 00:00:28,670 --> 00:00:30,670 Got the Coast Guard report from that night. 14 00:00:30,670 --> 00:00:32,120 Hoping there was something in there. 15 00:00:32,120 --> 00:00:34,080 So many damn questions. 16 00:00:34,080 --> 00:00:35,790 [Helen] He moved the necklace. 17 00:00:35,790 --> 00:00:37,420 I'm telling you, he was there. 18 00:00:37,420 --> 00:00:39,170 What do you think Sarge wanted? 19 00:00:39,170 --> 00:00:40,080 He has something to tell you. 20 00:00:57,170 --> 00:01:00,000 ♪ With the killer so close ♪ 21 00:01:00,000 --> 00:01:02,380 ♪ There's a thrill so cold ♪ 22 00:01:02,380 --> 00:01:07,290 ♪ Do you even know What's about to unfold? ♪ 23 00:01:07,290 --> 00:01:10,040 ♪ How, how? ♪ 24 00:01:10,040 --> 00:01:14,000 ♪ How, how Do you even know ♪ 25 00:01:14,000 --> 00:01:16,290 ♪ What's about to unfold? ♪ 26 00:01:21,380 --> 00:01:25,750 ♪ Look around Do you know who's beside you? ♪ 27 00:01:25,750 --> 00:01:29,460 ♪ Can't hide from the truth It will find you ♪ 28 00:01:33,080 --> 00:01:34,960 ♪ It'll find you ♪ 29 00:01:45,380 --> 00:01:46,250 [knock on door] 30 00:01:47,540 --> 00:01:48,750 Helen? 31 00:01:50,040 --> 00:01:52,540 Ben. I wasn't expecting you. 32 00:01:52,540 --> 00:01:55,080 Sorry. I know it's early. 33 00:01:55,080 --> 00:01:56,580 I think I left my phone here. 34 00:01:56,580 --> 00:01:58,120 Did you? 35 00:01:58,120 --> 00:01:59,580 I haven't seen it. 36 00:01:59,580 --> 00:02:01,750 -You okay? -Fine. 37 00:02:01,750 --> 00:02:03,120 [chuckles] 38 00:02:03,120 --> 00:02:04,960 -Weird night. -Yeah? 39 00:02:04,960 --> 00:02:06,750 Weird? Weird how? 40 00:02:06,750 --> 00:02:07,790 Where to begin? 41 00:02:10,710 --> 00:02:11,540 It's right here. 42 00:02:13,210 --> 00:02:15,380 -Oh. -Sorry, you were saying? 43 00:02:17,000 --> 00:02:18,500 [Helen] Nothing. 44 00:02:18,500 --> 00:02:21,040 A weird dream had me thinking. 45 00:02:21,040 --> 00:02:24,000 There's something on my phone. 46 00:02:24,000 --> 00:02:25,670 I need to... 47 00:02:25,670 --> 00:02:27,040 Sure, do what you need to. 48 00:02:29,080 --> 00:02:30,460 [door closes] 49 00:02:32,040 --> 00:02:33,420 [seagulls squawking] 50 00:02:57,670 --> 00:02:58,540 [sighs] 51 00:03:06,040 --> 00:03:08,170 Hey. What are you doing here? 52 00:03:08,170 --> 00:03:09,170 I need to talk to you. 53 00:03:12,210 --> 00:03:15,920 I'm not really ready to talk about all this. 54 00:03:15,920 --> 00:03:18,080 No, no, no. It's not about that. 55 00:03:18,080 --> 00:03:19,790 Something's happened. 56 00:03:19,790 --> 00:03:21,710 What? Is Ryn okay? 57 00:03:21,710 --> 00:03:23,080 Ryn's fine. 58 00:03:23,080 --> 00:03:25,170 It's this other one. The new one. 59 00:03:25,170 --> 00:03:26,080 I think she killed Kyle. 60 00:03:26,080 --> 00:03:27,830 -What? -Yeah. 61 00:03:27,830 --> 00:03:30,880 -Kyle's dead? -I think so, yes. 62 00:03:30,880 --> 00:03:33,120 Oh, my God. How does she even know about him? 63 00:03:33,120 --> 00:03:34,830 She was asking Ryn about Donna, 64 00:03:34,830 --> 00:03:36,620 saying there needed to be consequences. 65 00:03:36,620 --> 00:03:38,290 And how did she find him? 66 00:03:38,290 --> 00:03:40,000 She used my phone. 67 00:03:42,120 --> 00:03:43,920 She ambushed him on the docks. 68 00:03:43,920 --> 00:03:45,670 I went down there, found a bunch of blood, 69 00:03:45,670 --> 00:03:48,000 part of his uniform. 70 00:03:48,000 --> 00:03:49,920 The military are going to be looking for him. 71 00:03:52,080 --> 00:03:53,290 We need to talk to Ryn. 72 00:03:53,290 --> 00:03:54,880 Yeah. 73 00:04:16,210 --> 00:04:18,170 [Ted] Good morning. 74 00:04:18,170 --> 00:04:21,210 I'm looking for the marine archives. 75 00:04:31,830 --> 00:04:34,250 Hello, Ted. 76 00:04:34,250 --> 00:04:36,170 Helen. 77 00:04:36,170 --> 00:04:38,170 Just doing a little research here. 78 00:04:38,170 --> 00:04:40,210 Saw you come in. 79 00:04:42,920 --> 00:04:44,170 Everything all right? 80 00:04:44,170 --> 00:04:46,330 Yeah, yeah. Yeah, I'm fine. 81 00:04:49,380 --> 00:04:50,750 What's that? 82 00:04:50,750 --> 00:04:52,960 [sighs] 83 00:04:52,960 --> 00:04:54,540 It's the Coast Guard report 84 00:04:54,540 --> 00:04:56,290 from the night of our accident, out on the water. 85 00:04:56,290 --> 00:04:58,000 Dale got a hold of it for me. 86 00:04:58,000 --> 00:05:01,080 Really? After all these years? 87 00:05:01,080 --> 00:05:05,170 Well, there's something about that night that's... 88 00:05:07,040 --> 00:05:09,710 It's never far from my mind. 89 00:05:09,710 --> 00:05:11,830 Yeah, I can imagine. 90 00:05:11,830 --> 00:05:14,250 Yeah, just thought I'd pin down where we were. 91 00:05:14,250 --> 00:05:18,080 This has the exact coordinates. 92 00:05:20,540 --> 00:05:23,580 Latitude: 47.75. 93 00:05:25,790 --> 00:05:27,380 Longitude: 94 00:05:27,380 --> 00:05:33,080 -125.86. 95 00:05:34,210 --> 00:05:36,420 Carson Sound. 96 00:05:36,420 --> 00:05:38,040 -That's funny. -What? 97 00:05:40,210 --> 00:05:41,920 You need to come with me. 98 00:05:49,170 --> 00:05:51,120 She does what she wants. 99 00:05:51,120 --> 00:05:52,580 She's very angry. 100 00:05:52,580 --> 00:05:54,620 Is that why she came here? Revenge? 101 00:05:54,620 --> 00:05:57,250 -No. -What does she want? 102 00:05:57,250 --> 00:06:01,210 Always, our tribes have been divided. 103 00:06:01,210 --> 00:06:04,920 Everyone stays apart, far away. 104 00:06:04,920 --> 00:06:06,580 We never go to another's territory. 105 00:06:08,580 --> 00:06:10,460 Many wars were fought over this. 106 00:06:12,290 --> 00:06:13,580 I heard of the wars growing up, 107 00:06:13,580 --> 00:06:16,460 but I did not understand 108 00:06:16,460 --> 00:06:18,120 how big the world was. 109 00:06:20,080 --> 00:06:21,120 How many of us. 110 00:06:22,710 --> 00:06:23,750 [Ben] How many? 111 00:06:25,290 --> 00:06:27,170 Like a forest. 112 00:06:27,170 --> 00:06:28,080 That many trees. 113 00:06:29,460 --> 00:06:30,750 Thousands? 114 00:06:30,750 --> 00:06:32,250 Yes, thousands, I think. 115 00:06:32,250 --> 00:06:34,750 But with the oceans warming, the food going away, 116 00:06:34,750 --> 00:06:36,380 we must do something. 117 00:06:36,380 --> 00:06:39,000 To help feed each other, make more babies. 118 00:06:39,000 --> 00:06:41,040 We're trying to help here on land. Did you tell her that? 119 00:06:41,040 --> 00:06:43,120 Yes, but she doesn't trust humans. 120 00:06:43,120 --> 00:06:45,000 She wants help from Ryn. 121 00:06:45,000 --> 00:06:46,670 What kind of help? 122 00:06:46,670 --> 00:06:49,080 To bring the tribes together. 123 00:06:49,080 --> 00:06:50,330 Okay, how? 124 00:06:50,330 --> 00:06:52,880 We will go. 125 00:06:52,880 --> 00:06:54,620 Both of us. 126 00:06:54,620 --> 00:06:55,670 To those far away. 127 00:06:57,290 --> 00:06:59,040 If they see that Ryn and Tia, 128 00:06:59,040 --> 00:07:01,040 from warring tribes, help each other, 129 00:07:01,040 --> 00:07:03,000 others may follow. 130 00:07:03,000 --> 00:07:04,330 You don't even know if you can trust her. 131 00:07:06,000 --> 00:07:08,170 This is true. 132 00:07:08,170 --> 00:07:09,880 I do not know. 133 00:07:09,880 --> 00:07:12,250 But if we do nothing, she is right. 134 00:07:12,250 --> 00:07:14,120 Many more will die. 135 00:07:14,120 --> 00:07:16,210 Maybe all. 136 00:07:17,620 --> 00:07:19,000 You need to be careful, Ryn. 137 00:07:20,120 --> 00:07:21,790 Yes. 138 00:07:21,790 --> 00:07:24,040 She is powerful. 139 00:07:24,040 --> 00:07:25,170 But so am I. 140 00:07:27,290 --> 00:07:29,750 Fill out the paperwork, hand it in end of day. 141 00:07:29,750 --> 00:07:31,290 Ton of info in there. 142 00:07:31,290 --> 00:07:34,330 Insurance, course requirements, graduation... 143 00:07:34,330 --> 00:07:38,670 if you drag your lazy millennial asses all the way through. 144 00:07:38,670 --> 00:07:41,540 This guy's a walking cliché. 145 00:07:41,540 --> 00:07:42,880 Sir, yes, sir. 146 00:07:42,880 --> 00:07:44,830 [snickers] 147 00:07:44,830 --> 00:07:46,620 Openings all over the state for Troopers, 148 00:07:46,620 --> 00:07:49,380 Transit, sheriff departments. 149 00:07:49,380 --> 00:07:51,790 Clallam and Jefferson counties, obviously, 150 00:07:51,790 --> 00:07:53,920 always looking for Marine Unit recruits. 151 00:07:53,920 --> 00:07:55,750 No, thank you. 152 00:07:55,750 --> 00:07:57,710 You don't like the water? 153 00:07:57,710 --> 00:08:00,210 Just want to be as far away from it as I can. 154 00:08:00,210 --> 00:08:02,250 Didn't you say you worked on a fishing boat? 155 00:08:02,250 --> 00:08:05,000 You grow up in the circus, doesn't make you a clown. 156 00:08:13,420 --> 00:08:15,290 I think it's over here. 157 00:08:17,080 --> 00:08:17,920 Yes. 158 00:08:19,420 --> 00:08:21,040 Here. 159 00:08:21,040 --> 00:08:23,040 Look at this. 160 00:08:23,040 --> 00:08:24,580 Carson Sound. 161 00:08:24,580 --> 00:08:26,290 That's where your great-great-grandfather 162 00:08:26,290 --> 00:08:30,790 Charles Pownall's ship went down in 1864. 163 00:08:30,790 --> 00:08:33,290 That's right. 164 00:08:33,290 --> 00:08:36,080 [Helen] They say he almost didn't make it. 165 00:08:36,080 --> 00:08:37,290 Lost half his crew. 166 00:08:41,080 --> 00:08:43,460 -Strange coincidence. -Oh, yeah. 167 00:08:43,460 --> 00:08:45,120 Here, look at this. 168 00:08:59,750 --> 00:09:01,670 This says the massacre of the mermaids 169 00:09:01,670 --> 00:09:03,290 took place right in the cove. 170 00:09:05,500 --> 00:09:08,460 I thought you didn't believe in that part of the story. 171 00:09:14,170 --> 00:09:15,380 Ted? 172 00:09:18,080 --> 00:09:20,380 I don't know what the hell I believe anymore. 173 00:09:26,960 --> 00:09:28,210 [Calvin] And that, my friends, 174 00:09:28,210 --> 00:09:30,120 is the story of Charles Pownall 175 00:09:30,120 --> 00:09:32,040 and his tragic mermaid love. 176 00:09:34,170 --> 00:09:36,790 Now, if you guys look over this way towards the shoreline, 177 00:09:36,790 --> 00:09:38,000 you just might be able to see-- 178 00:09:38,000 --> 00:09:41,120 Holy shit! I see one! 179 00:09:41,120 --> 00:09:42,500 [woman] What? What? 180 00:09:42,500 --> 00:09:43,380 [all] Where? Where? 181 00:09:45,960 --> 00:09:47,080 I don't see anything. 182 00:09:47,080 --> 00:09:48,750 Well, it's this tail. 183 00:09:48,750 --> 00:09:51,120 It just flipped right up out of the water. 184 00:09:54,170 --> 00:09:55,580 Well, there you have it, folks. 185 00:09:55,580 --> 00:09:57,540 Captain Calvin's Mermaid Tours. 186 00:09:57,540 --> 00:09:59,330 Satisfaction guaranteed! 187 00:09:59,330 --> 00:10:01,540 I saw one. I did. 188 00:10:01,540 --> 00:10:04,210 One too many mermaid mojitos. 189 00:10:04,210 --> 00:10:06,000 -[man] What? -[Calvin] I'll take that. 190 00:10:06,000 --> 00:10:07,540 [man] But I saw it. I saw it. 191 00:10:07,540 --> 00:10:09,040 It was right there. 192 00:10:09,040 --> 00:10:10,380 Let's keep it moving, shall we? 193 00:10:12,290 --> 00:10:14,460 You think she's still here on land? 194 00:10:14,460 --> 00:10:16,170 Yes. She wants Ryn's help. 195 00:10:16,170 --> 00:10:17,880 She found me at Helen's shop. 196 00:10:17,880 --> 00:10:19,040 She will go back there. 197 00:10:19,040 --> 00:10:20,170 Okay. We'll go with you. 198 00:10:20,170 --> 00:10:23,120 No. No humans. 199 00:10:23,120 --> 00:10:25,380 Okay, well, I was supposed to head to Seattle today, 200 00:10:25,380 --> 00:10:27,380 to try and speak to that guy 201 00:10:27,380 --> 00:10:29,040 that's doing the ocean research project. 202 00:10:29,040 --> 00:10:30,330 This is good. 203 00:10:32,460 --> 00:10:35,290 Maybe Ben will go with you? 204 00:10:35,290 --> 00:10:37,380 I need to see my dad. 205 00:10:39,000 --> 00:10:40,790 Kyle was helping with my mom's treatment. 206 00:10:40,790 --> 00:10:41,920 Without him... 207 00:10:45,960 --> 00:10:47,330 I'll have my cell. 208 00:10:54,120 --> 00:10:55,380 [all panting] 209 00:10:58,120 --> 00:10:59,960 A lot of huffing and puffing going on over there. 210 00:10:59,960 --> 00:11:02,120 Hey, these lungs have been huffing and puffing 211 00:11:02,120 --> 00:11:03,330 long before it was legal, okay? 212 00:11:03,330 --> 00:11:05,040 A real party animal, huh? 213 00:11:05,040 --> 00:11:07,000 Yeah? 214 00:11:07,000 --> 00:11:08,620 Maybe they should have done the CPR training first. 215 00:11:08,620 --> 00:11:10,500 I'm fine. I'm fine. 216 00:11:10,500 --> 00:11:12,670 Holy shit. 217 00:11:15,830 --> 00:11:17,460 Yeah. Very cute. 218 00:11:24,330 --> 00:11:27,330 -[whistle blows] -[instructor] Move it, McClure! 219 00:11:27,330 --> 00:11:29,210 [indistinct chattering] 220 00:11:57,380 --> 00:11:59,000 You killed the soldier. 221 00:12:00,210 --> 00:12:02,170 Yes. 222 00:12:02,170 --> 00:12:05,540 This is bad for my human friends. 223 00:12:05,540 --> 00:12:07,170 You're very naive. 224 00:12:08,960 --> 00:12:10,580 Humans are not your friends. 225 00:12:12,210 --> 00:12:13,290 Some can be. 226 00:12:15,540 --> 00:12:17,250 You've been misled. 227 00:12:17,250 --> 00:12:20,540 They destroy the earth. They kill for sport. 228 00:12:22,040 --> 00:12:25,080 This soldier tortured your own sister. 229 00:12:25,080 --> 00:12:26,420 He had to die. 230 00:12:26,420 --> 00:12:28,040 [children laughing] 231 00:12:29,460 --> 00:12:31,120 We cannot talk here. 232 00:12:31,120 --> 00:12:32,080 Come with me. 233 00:12:40,080 --> 00:12:41,750 Hey, Roberta. I'm looking for my dad. 234 00:12:41,750 --> 00:12:43,670 -Is he in? -Actually, no. 235 00:12:43,670 --> 00:12:46,080 And I'm a little worried. 236 00:12:46,080 --> 00:12:47,580 He had a union breakfast this morning. 237 00:12:47,580 --> 00:12:49,500 Didn't show. 238 00:12:49,500 --> 00:12:51,170 And he also missed two meetings. 239 00:12:51,170 --> 00:12:53,380 No call, no text. 240 00:12:53,380 --> 00:12:55,960 -Not like him. -No. No, it's not. 241 00:12:55,960 --> 00:12:58,120 -It's my fault. -What do you mean? 242 00:12:58,120 --> 00:13:00,670 He can't handle the thought of my retiring. 243 00:13:00,670 --> 00:13:02,540 Your father hates change. 244 00:13:04,170 --> 00:13:06,750 Yeah. Yeah, that must be it. 245 00:13:06,750 --> 00:13:08,460 Thanks, Roberta. 246 00:13:08,460 --> 00:13:10,040 [cell phone vibrates] 247 00:13:10,040 --> 00:13:11,830 Xander, what's up? 248 00:13:11,830 --> 00:13:13,790 I just saw Hurricane Katrina, 249 00:13:13,790 --> 00:13:15,710 just walking around, not a care in the world. 250 00:13:15,710 --> 00:13:19,000 Hey, look, Xan, we got bigger problems. 251 00:13:20,580 --> 00:13:21,620 Kyle's dead. 252 00:13:21,620 --> 00:13:24,170 Holy shit. 253 00:13:24,170 --> 00:13:26,170 Well, I mean, she probably offed him. 254 00:13:26,170 --> 00:13:27,580 -That Katrina? -No, no, no. 255 00:13:27,580 --> 00:13:28,920 It was this other one. 256 00:13:28,920 --> 00:13:31,040 What other one? 257 00:13:31,040 --> 00:13:32,380 This new one. She just got here. 258 00:13:32,380 --> 00:13:33,750 [sighs] 259 00:13:33,750 --> 00:13:35,080 Really, they just keep coming. 260 00:13:35,080 --> 00:13:36,670 Ryn's handling her. 261 00:13:36,670 --> 00:13:38,790 I gotta go and see my dad. 262 00:13:38,790 --> 00:13:41,000 Kyle was helping with my mom. 263 00:13:41,000 --> 00:13:42,330 Yeah, yeah, yeah, just go. 264 00:13:42,330 --> 00:13:44,170 Thanks. 265 00:13:44,170 --> 00:13:45,750 [cell phone beeps off] 266 00:13:45,750 --> 00:13:46,750 [engine starts] 267 00:13:52,040 --> 00:13:53,830 [Robb] But with most innovation, 268 00:13:53,830 --> 00:13:57,330 the unintended consequences are the ones that haunt us, right? 269 00:13:57,330 --> 00:13:59,960 Now we're living in a plastics nightmare of our own making 270 00:13:59,960 --> 00:14:01,540 while our oceans and sea life 271 00:14:01,540 --> 00:14:03,210 are being destroyed before our eyes. 272 00:14:03,210 --> 00:14:05,120 [computer pings] 273 00:14:05,120 --> 00:14:07,500 There are five gyres around the world, 274 00:14:07,500 --> 00:14:11,420 and within them are massive, floating islands of plastic, 275 00:14:11,420 --> 00:14:14,500 one of them measuring roughly twice the size of Texas... 276 00:14:14,500 --> 00:14:15,920 [audience gasps and murmurs] 277 00:14:15,920 --> 00:14:18,040 ...polluting the world's oceans, 278 00:14:18,040 --> 00:14:20,670 killing our wildlife and poisoning the water. 279 00:14:22,080 --> 00:14:24,000 Five of them. 280 00:14:24,000 --> 00:14:25,620 Here's where I could geek out, 281 00:14:25,620 --> 00:14:27,880 give you the minutiae of how a group of scientists 282 00:14:27,880 --> 00:14:31,380 way, way smarter than me have built a system 283 00:14:31,380 --> 00:14:33,380 to literally retrieve the trash 284 00:14:33,380 --> 00:14:37,460 using the currents of the oceans and a giant boom and rim. 285 00:14:37,460 --> 00:14:39,460 Lot of them are actually here today. 286 00:14:39,460 --> 00:14:41,670 You can speak to them, pick their brains. 287 00:14:41,670 --> 00:14:45,120 -Ask them too many questions. -[laughter] 288 00:14:45,120 --> 00:14:47,040 The idea is to get the system on the water, 289 00:14:47,040 --> 00:14:49,330 starting in the North Pacific Subtropical Convergence Zone, 290 00:14:49,330 --> 00:14:53,120 halfway between California and Hawaii, and clean it up. 291 00:14:53,120 --> 00:14:56,420 One giant trash island at a time. 292 00:14:56,420 --> 00:14:59,120 [door opens and closes] 293 00:14:59,120 --> 00:15:01,290 Dad? 294 00:15:01,290 --> 00:15:03,920 Hey, Mom. Is Dad home? 295 00:15:03,920 --> 00:15:05,960 No, he's at work. 296 00:15:05,960 --> 00:15:09,420 No. Roberta said she hasn't seen him. 297 00:15:09,420 --> 00:15:11,540 That's funny. 298 00:15:11,540 --> 00:15:13,790 What did you want to see him about? 299 00:15:13,790 --> 00:15:16,170 -It's nothing important. -Hey, Ben. 300 00:15:16,170 --> 00:15:18,790 To be honest, I'm worried about him. 301 00:15:18,790 --> 00:15:21,080 What, did something happen? 302 00:15:21,080 --> 00:15:23,080 He hasn't slept in days. 303 00:15:23,080 --> 00:15:25,920 He's completely withdrawn, drinking. 304 00:15:25,920 --> 00:15:28,580 Did he tell you about this Coast Guard report? 305 00:15:28,580 --> 00:15:29,920 He showed it to you? 306 00:15:29,920 --> 00:15:32,330 No. I found it. 307 00:15:32,330 --> 00:15:33,380 On his desk. 308 00:15:35,330 --> 00:15:37,040 Okay, in his desk. 309 00:15:37,040 --> 00:15:39,750 But I wasn't snooping. I was looking for something. 310 00:15:39,750 --> 00:15:42,580 Ben, I feel responsible. 311 00:15:42,580 --> 00:15:44,000 For what? 312 00:15:44,000 --> 00:15:45,790 His stress. 313 00:15:45,790 --> 00:15:47,960 The strain of everything that's been going on with me. 314 00:15:47,960 --> 00:15:49,380 The hospitals, the drug trials. 315 00:15:49,380 --> 00:15:52,170 It's just bringing the whole thing up again. 316 00:15:52,170 --> 00:15:54,790 Mom, I'll find him. 317 00:15:54,790 --> 00:15:56,210 I promise. 318 00:16:01,120 --> 00:16:03,790 [door opens and closes] 319 00:16:08,210 --> 00:16:09,290 [sea lions croaking] 320 00:16:21,880 --> 00:16:23,040 What is this place? 321 00:16:23,040 --> 00:16:24,250 Somewhere safe. 322 00:16:26,670 --> 00:16:28,250 Nowhere near humans is safe. 323 00:16:31,210 --> 00:16:33,120 I'm trying to help you, Ryn. 324 00:16:33,120 --> 00:16:35,250 I know much more about them than you do. 325 00:16:35,250 --> 00:16:38,540 They're ignorant, thoughtless, 326 00:16:38,540 --> 00:16:39,880 self-absorbed. 327 00:16:42,000 --> 00:16:43,790 It's the very nature of being human. 328 00:16:45,670 --> 00:16:47,670 But you said the humans taught you, 329 00:16:47,670 --> 00:16:48,960 made you strong. 330 00:16:50,750 --> 00:16:51,880 I chose my path. 331 00:16:53,920 --> 00:16:57,080 I observed them, learned their ways, 332 00:16:57,080 --> 00:16:58,500 then decided my own fate. 333 00:17:00,620 --> 00:17:02,750 Ultimately, I had to make them pay. 334 00:17:02,750 --> 00:17:04,420 For your capture? 335 00:17:04,420 --> 00:17:05,710 For much more than that. 336 00:17:07,620 --> 00:17:09,000 They stole my song. 337 00:17:11,330 --> 00:17:12,500 How? 338 00:17:16,790 --> 00:17:17,750 They cut me. 339 00:17:19,250 --> 00:17:20,120 In my brain. 340 00:17:38,710 --> 00:17:40,620 Mr. Pownall. 341 00:17:40,620 --> 00:17:42,120 Wasn't expecting to see you out here today. 342 00:17:42,120 --> 00:17:43,960 Something I can do for you? 343 00:17:43,960 --> 00:17:46,080 Help me cast off, will you, Lance? 344 00:17:46,080 --> 00:17:47,170 I'm taking her out. 345 00:17:51,000 --> 00:17:53,420 Not looking too good out there. Storm rolling in. 346 00:17:53,420 --> 00:17:55,830 Last maritime advisory had everyone coming in. 347 00:17:58,790 --> 00:18:00,210 [Robb] Now, I know what you're thinking. 348 00:18:01,880 --> 00:18:03,710 There's this guy in sneakers 349 00:18:03,710 --> 00:18:08,080 who wants me to sink my money or my time or my energy 350 00:18:08,080 --> 00:18:12,040 into fixing what feels essentially too big to fix. 351 00:18:12,040 --> 00:18:13,790 And the answer is, yes. 352 00:18:13,790 --> 00:18:18,250 Because we are going to solve this together. 353 00:18:18,250 --> 00:18:20,460 One way or another. 354 00:18:20,460 --> 00:18:24,000 And if we're not pouring our money or our time 355 00:18:24,000 --> 00:18:26,880 or our passion into this, 356 00:18:26,880 --> 00:18:28,040 what are we doing? 357 00:18:31,170 --> 00:18:32,420 -Thank you. -[applause] 358 00:18:34,330 --> 00:18:36,290 Thank you. 359 00:18:36,290 --> 00:18:39,080 Our team is outside for further questions. 360 00:18:41,290 --> 00:18:43,080 Thank you so much. I appreciate you coming down. 361 00:18:43,080 --> 00:18:45,040 Hi. Nice to meet you. Good to see you. 362 00:18:46,920 --> 00:18:48,080 Excuse me, Mr. Wellens? 363 00:18:50,170 --> 00:18:52,420 -"Robb." -Robb. I'm Maddie Bishop. 364 00:18:52,420 --> 00:18:55,710 I work at one of the local Marine Research Centers outside the city. 365 00:18:55,710 --> 00:18:58,120 -Oh. Which one? -Bristol Cove. 366 00:18:58,120 --> 00:19:00,000 About 80 miles northwest. 367 00:19:00,000 --> 00:19:01,420 Oh, nice. What do you do there, Maddie? 368 00:19:01,420 --> 00:19:02,830 Little bit of everything. 369 00:19:02,830 --> 00:19:04,250 It's a nonprofit, 370 00:19:04,250 --> 00:19:07,790 so we do ocean rescue, research, beg for money. 371 00:19:07,790 --> 00:19:09,170 I hear that. 372 00:19:09,170 --> 00:19:11,540 It was great to hear you speak. 373 00:19:11,540 --> 00:19:14,540 And, actually, I had a question about the project. 374 00:19:14,540 --> 00:19:16,080 Yes, you can work on it. 375 00:19:16,080 --> 00:19:19,080 That wasn't my question. 376 00:19:19,080 --> 00:19:21,290 -Oh, okay. I'm sorry. -[laughs] 377 00:19:21,290 --> 00:19:24,120 Ask away. Nothing too tough, though. 378 00:19:24,120 --> 00:19:26,290 It's about the wave drift force, 379 00:19:26,290 --> 00:19:28,620 and the design of the boom and the skirt. 380 00:19:28,620 --> 00:19:30,880 I was just wondering how many materials did you try 381 00:19:30,880 --> 00:19:33,120 before you found one that could cancel out 382 00:19:33,120 --> 00:19:35,080 the drag of the anchors? 383 00:19:35,080 --> 00:19:36,380 That's a really good question. 384 00:19:40,290 --> 00:19:43,000 The anchors have been a problem. 385 00:19:43,000 --> 00:19:46,040 Of course, I haven't shared that with our investors. 386 00:19:46,040 --> 00:19:47,290 I figured. 387 00:19:47,290 --> 00:19:48,670 [laughs] 388 00:19:48,670 --> 00:19:50,670 You know what? 389 00:19:50,670 --> 00:19:53,040 I haven't eaten a thing all day. 390 00:19:53,040 --> 00:19:54,710 Do you want to grab a bite, 391 00:19:54,710 --> 00:19:56,380 and I could tell you about the energy data? 392 00:19:56,380 --> 00:19:59,500 You're not going to hit me up for money, are you? 393 00:19:59,500 --> 00:20:01,330 Do you have any? 394 00:20:01,330 --> 00:20:03,290 [giggles] 395 00:20:03,290 --> 00:20:04,830 [both laugh] 396 00:20:04,830 --> 00:20:07,000 Okay, well, I'll pay for dinner then. 397 00:20:07,000 --> 00:20:08,750 -Please. -Okay, great. 398 00:20:15,000 --> 00:20:17,250 [both hiss] 399 00:20:17,250 --> 00:20:19,830 She's from my colony. 400 00:20:19,830 --> 00:20:23,420 Your colony? With eyes like mine. 401 00:20:23,420 --> 00:20:26,330 She was separated from yours when she was a baby. 402 00:20:26,330 --> 00:20:29,120 Our colony found her, raised her. 403 00:20:32,330 --> 00:20:33,460 [hisses] 404 00:20:39,040 --> 00:20:40,170 Why are you here? 405 00:20:40,170 --> 00:20:42,210 An airplane landed in the water. 406 00:20:42,210 --> 00:20:44,420 Humans dead inside. 407 00:20:45,920 --> 00:20:48,120 One of ours saw her come to land. 408 00:20:50,000 --> 00:20:51,290 The others are all right? 409 00:20:51,290 --> 00:20:54,210 They are watching the waters for more like her. 410 00:20:54,210 --> 00:20:56,250 Why did you leave your colony? 411 00:20:56,250 --> 00:20:59,920 She was captured, like my sister. 412 00:20:59,920 --> 00:21:03,040 All tribes are in trouble, just like us. 413 00:21:03,040 --> 00:21:05,120 I've been a long time without food. 414 00:21:05,120 --> 00:21:07,040 -I must go hunt. -We have food. 415 00:21:07,040 --> 00:21:08,750 I'll bring it. 416 00:21:08,750 --> 00:21:10,040 You stay here. 417 00:21:14,830 --> 00:21:16,120 [door closes] 418 00:21:16,120 --> 00:21:19,040 Humans took you. 419 00:21:22,210 --> 00:21:23,960 Your leader, she is a friend to them. 420 00:21:25,750 --> 00:21:27,420 Defends them. 421 00:21:27,420 --> 00:21:29,960 -Protects them. -Yes. 422 00:21:29,960 --> 00:21:33,080 The oceans will not be safe as long as humans live. 423 00:21:37,880 --> 00:21:39,790 They must die. 424 00:21:39,790 --> 00:21:41,710 -All of them. -[hisses] 425 00:21:41,710 --> 00:21:43,380 [Katrina] She will never agree. 426 00:21:43,380 --> 00:21:45,250 Then I will do it myself. 427 00:21:47,250 --> 00:21:49,880 You bow to her with reluctance. 428 00:21:49,880 --> 00:21:52,210 Like you don't want to. 429 00:21:54,540 --> 00:21:56,250 Maybe you would rather be with me. 430 00:22:00,080 --> 00:22:01,170 With your true colony. 431 00:22:12,830 --> 00:22:16,210 These are the coordinates from the Coast Guard report. 432 00:22:16,210 --> 00:22:18,290 And here, on the map, 433 00:22:18,290 --> 00:22:20,880 it's right out at Carson Sound. 434 00:22:20,880 --> 00:22:22,170 Carson Sound. 435 00:22:22,170 --> 00:22:24,460 What is it about that place? 436 00:22:24,460 --> 00:22:28,000 That's where the shipping lanes used to be all those years ago. 437 00:22:28,000 --> 00:22:31,210 The deepest part of the passageway to land. 438 00:22:31,210 --> 00:22:33,920 Our mermaid friends would've had to use it 439 00:22:33,920 --> 00:22:35,750 to avoid the fishermen. 440 00:22:35,750 --> 00:22:38,210 Unfortunately, it didn't always work out that way. 441 00:22:38,210 --> 00:22:41,040 Charles Pownall's ship. Is that where it went down? 442 00:22:41,040 --> 00:22:42,580 That's what the book says. 443 00:22:42,580 --> 00:22:44,210 You think he might have gone out there? 444 00:22:44,210 --> 00:22:46,120 Oh, I wouldn't be surprised. 445 00:22:46,120 --> 00:22:48,420 What do you think he's looking for? 446 00:22:48,420 --> 00:22:50,250 Answers. 447 00:22:50,250 --> 00:22:54,080 Something from the night of his accident with your mother. 448 00:22:54,080 --> 00:22:55,040 He says he saw something out there. 449 00:22:55,040 --> 00:22:57,960 Maybe he did. 450 00:22:59,170 --> 00:23:01,420 -I need to find him. -Yeah. 451 00:23:10,040 --> 00:23:13,040 [door opens and closes] 452 00:23:27,210 --> 00:23:28,290 She does not tell you everything. 453 00:23:29,960 --> 00:23:31,380 Yes, I know. 454 00:23:31,380 --> 00:23:33,920 That's why I left you with her. 455 00:23:33,920 --> 00:23:37,080 She will unite the tribes. This is true. 456 00:23:37,080 --> 00:23:40,080 But also, she will kill humans 457 00:23:40,080 --> 00:23:42,040 and anyone who tries to stop her. 458 00:23:45,500 --> 00:23:47,250 I know you do not trust the humans either. 459 00:23:48,960 --> 00:23:50,120 But you told me the truth. 460 00:23:52,080 --> 00:23:54,880 You are loyal. 461 00:23:54,880 --> 00:23:56,080 Thank you. 462 00:23:56,080 --> 00:23:58,080 You must kill her. 463 00:23:58,080 --> 00:24:00,580 She is going back now to gather more-- 464 00:24:00,580 --> 00:24:02,380 [sea lions howl and croak] 465 00:24:02,380 --> 00:24:03,960 [water splashes] 466 00:24:06,000 --> 00:24:08,710 [both hiss] 467 00:24:08,710 --> 00:24:10,120 Wait! 468 00:24:13,460 --> 00:24:15,210 This will not help our tribes. 469 00:24:20,830 --> 00:24:22,210 You know nothing about it. 470 00:24:24,170 --> 00:24:28,120 I will put an end to these humans once and for all. 471 00:24:32,460 --> 00:24:34,880 And to you, if you interfere. 472 00:24:45,790 --> 00:24:47,170 I must stop her. 473 00:24:47,170 --> 00:24:48,250 [hisses] 474 00:25:03,380 --> 00:25:05,790 Lance, he take her out? 475 00:25:05,790 --> 00:25:07,420 I tried to stop him. 476 00:25:07,420 --> 00:25:09,040 He wouldn't even let me set the storm jib. 477 00:25:09,040 --> 00:25:10,580 You know your dad, man. 478 00:25:12,210 --> 00:25:13,290 I'm sorry. 479 00:25:23,710 --> 00:25:24,880 [thunder crashes] 480 00:25:37,080 --> 00:25:39,080 I appreciate you calling in this favor. 481 00:25:39,080 --> 00:25:41,880 The research boat would've never made it out in this. 482 00:25:41,880 --> 00:25:43,290 [Xander] What the hell's your dad thinking? 483 00:25:43,290 --> 00:25:44,420 [Ben] He's not. 484 00:25:44,420 --> 00:25:46,170 His head's all screwed up. 485 00:25:46,170 --> 00:25:47,420 Don't tell me someone's been bending his head 486 00:25:47,420 --> 00:25:48,920 with that crazy song. 487 00:25:48,920 --> 00:25:50,460 I don't know what's going on, okay? 488 00:25:50,460 --> 00:25:52,080 I just know I need to get out there. 489 00:25:52,080 --> 00:25:53,710 I need to find him. 490 00:25:53,710 --> 00:25:55,290 Well, check the VHF. Maybe he's on. 491 00:25:59,000 --> 00:26:00,290 [thunder rumbling] 492 00:26:25,330 --> 00:26:28,000 We're a mile away from the coordinates Helen gave me. 493 00:26:28,000 --> 00:26:29,120 See anything? 494 00:26:32,750 --> 00:26:34,380 No. 495 00:26:35,920 --> 00:26:37,920 Maybe he got thrown off course. 496 00:26:39,920 --> 00:26:41,120 -[radar pinging] -There. There. 497 00:26:41,120 --> 00:26:42,210 I got him on radar. 498 00:26:47,120 --> 00:26:49,540 No, no, I'm not even a scientist. 499 00:26:49,540 --> 00:26:51,210 I was majoring in Engineering. 500 00:26:51,210 --> 00:26:53,000 Dropped out. 501 00:26:53,000 --> 00:26:54,290 Your parents must be so proud. 502 00:26:54,290 --> 00:26:57,120 -Yeah, definitely. -[laughs] 503 00:26:57,120 --> 00:26:58,580 They calmed down a little bit when I spoke 504 00:26:58,580 --> 00:26:59,880 at the Ocean Cleanup Initiative. 505 00:26:59,880 --> 00:27:01,290 -You spoke at OCI? -Mm-hm. 506 00:27:01,290 --> 00:27:03,080 -Wow. -Right now, 507 00:27:03,080 --> 00:27:05,170 the biggest part of my life is fundraising. 508 00:27:05,170 --> 00:27:07,460 Turns out, you need investors to change the world. 509 00:27:07,460 --> 00:27:08,580 This was news to you? 510 00:27:10,170 --> 00:27:11,540 -Yeah, actually. -[laughs] 511 00:27:11,540 --> 00:27:14,040 Naive or just plain stupid. 512 00:27:14,040 --> 00:27:15,540 I don't know. Jury's still out. 513 00:27:15,540 --> 00:27:17,460 [laughs] 514 00:27:17,460 --> 00:27:20,000 -Thank you. -Oh, wonderful. Thank you. 515 00:27:20,000 --> 00:27:22,830 What got you interested in ocean preservation? 516 00:27:22,830 --> 00:27:24,620 A diving trip. 517 00:27:24,620 --> 00:27:26,420 Saw more garbage than sea life. 518 00:27:26,420 --> 00:27:28,920 That'll do it. 519 00:27:28,920 --> 00:27:30,250 Tell me what you're thinking, 520 00:27:30,250 --> 00:27:32,290 about the currents and the skirt. 521 00:27:32,290 --> 00:27:34,880 Aren't you worried the current is just going to rip 522 00:27:34,880 --> 00:27:36,170 the whole thing apart? 523 00:27:36,170 --> 00:27:38,250 The test runs are showing that, yeah. 524 00:27:38,250 --> 00:27:40,790 Have you thought about maybe trying to anchor the system differently? 525 00:27:40,790 --> 00:27:42,460 Maybe further under the surface? 526 00:27:44,210 --> 00:27:46,880 Yeah, actually. 527 00:27:46,880 --> 00:27:49,170 A professor from the University in Geneva suggested it. 528 00:27:49,170 --> 00:27:50,750 We're working on that right now. 529 00:27:50,750 --> 00:27:52,830 -Really? -Yeah. 530 00:27:52,830 --> 00:27:54,420 Why do you sound so surprised? 531 00:27:54,420 --> 00:27:55,960 Oh, it was just a theory. 532 00:27:55,960 --> 00:27:57,420 A really good one, apparently. 533 00:27:57,420 --> 00:27:59,830 [laughs] 534 00:27:59,830 --> 00:28:01,960 Tell me a little bit more about yourself. 535 00:28:03,460 --> 00:28:05,170 Oh, there's not much to tell. 536 00:28:05,170 --> 00:28:06,540 Come on. 537 00:28:06,540 --> 00:28:09,000 Anyone who could intellectually dismantle 538 00:28:09,000 --> 00:28:11,880 an innovative scientific model in 20 minutes flat 539 00:28:11,880 --> 00:28:13,750 is someone with something to tell. 540 00:28:13,750 --> 00:28:16,620 I... I was a volunteer 541 00:28:16,620 --> 00:28:18,960 and got interested in the science, that's all. 542 00:28:20,170 --> 00:28:22,000 It's why I wanted to talk to you. 543 00:28:22,000 --> 00:28:23,540 We've got to solve this. 544 00:28:25,080 --> 00:28:26,080 I mean, if we don't... 545 00:28:28,290 --> 00:28:29,500 what's going to happen? 546 00:28:35,170 --> 00:28:36,670 [wind gusting] 547 00:28:39,120 --> 00:28:41,210 [Helen] Here, look at this. 548 00:28:41,210 --> 00:28:42,790 [Ted] "The Myths of Bristol Cove." 549 00:28:45,710 --> 00:28:47,460 Carson Sound. 550 00:28:47,460 --> 00:28:51,040 [Helen] That's where your great-great-grandfather 551 00:28:51,040 --> 00:28:55,080 Charles Pownall's ship went down in 1864. 552 00:29:01,210 --> 00:29:05,210 Charles and his crew were out to sea in a treacherous storm. 553 00:29:05,210 --> 00:29:07,290 [crewman] Captain, we can't hold her much longer! 554 00:29:07,290 --> 00:29:09,080 She's taking on water! 555 00:29:09,080 --> 00:29:11,420 [Charles] Hold her steady, men! Away from the break! 556 00:29:14,170 --> 00:29:16,290 [Helen] This is where he first saw her. 557 00:29:21,170 --> 00:29:25,080 Though Charles had a human family, 558 00:29:25,080 --> 00:29:26,620 they fell in love. 559 00:29:28,040 --> 00:29:31,580 A baby was born but, being a hybrid, 560 00:29:31,580 --> 00:29:35,080 it came into the world, as they often do, deformed. 561 00:29:38,710 --> 00:29:42,040 Charles took the illegitimate baby to the Haida, 562 00:29:42,040 --> 00:29:43,960 wanting to save it, 563 00:29:43,960 --> 00:29:46,170 but also anxious to hide it from the world. 564 00:29:49,750 --> 00:29:51,880 Separated from her child, 565 00:29:51,880 --> 00:29:55,750 his mermaid lost her mind and went back to the water, 566 00:29:55,750 --> 00:29:57,120 never to return. 567 00:29:59,040 --> 00:30:02,710 Infected by her song and her absence, 568 00:30:02,710 --> 00:30:05,500 Charles lost his senses. 569 00:30:11,920 --> 00:30:13,330 Mainland shores are closed. 570 00:30:14,620 --> 00:30:15,670 What's that out there? 571 00:30:19,250 --> 00:30:21,210 There! I see him, right ahead of us, right there. 572 00:30:21,210 --> 00:30:22,580 -You see him? -Yeah, I see him. 573 00:30:22,580 --> 00:30:23,620 Yeah, I got it, I got it. 574 00:30:29,000 --> 00:30:30,670 [Helen] He gathered his crew, 575 00:30:30,670 --> 00:30:33,080 trapped the mermaids in a cove 576 00:30:33,080 --> 00:30:37,250 and slaughtered them one by one. 577 00:30:51,250 --> 00:30:52,620 The captain! Now, go, go! 578 00:30:57,000 --> 00:30:58,670 -You see him? -No, you? 579 00:31:02,000 --> 00:31:03,040 There, there. I see a light down there. 580 00:31:18,710 --> 00:31:20,210 [thunder crashes] 581 00:31:36,880 --> 00:31:38,040 [gasps] 582 00:31:38,040 --> 00:31:40,080 [yells indistinctly] 583 00:31:40,080 --> 00:31:43,380 -Hey! -Hey, over here! Come on! 584 00:31:43,380 --> 00:31:44,750 [gasping] 585 00:31:57,460 --> 00:32:01,210 The next project is a cleanup system for river mouths. 586 00:32:01,210 --> 00:32:02,880 That's actually doable. 587 00:32:02,880 --> 00:32:04,290 There's already one up and working in Baltimore. 588 00:32:04,290 --> 00:32:05,790 Doable? Where's the fun in doable? 589 00:32:07,710 --> 00:32:09,170 Last call, you guys. 590 00:32:09,170 --> 00:32:11,750 Oh, I'd better get going. 591 00:32:11,750 --> 00:32:12,790 I didn't realize the time. Thank you. 592 00:32:14,040 --> 00:32:15,080 Thanks. 593 00:32:18,460 --> 00:32:20,210 [both laugh] 594 00:32:20,210 --> 00:32:23,620 I have a really crazy idea. 595 00:32:23,620 --> 00:32:26,210 Crazier than an ocean vacuum cleaner? 596 00:32:26,210 --> 00:32:28,040 Probably. 597 00:32:28,040 --> 00:32:30,620 [both chuckle] 598 00:32:30,620 --> 00:32:32,580 Let's do something completely out of character. 599 00:32:32,580 --> 00:32:34,500 Just something nuts. 600 00:32:37,500 --> 00:32:38,420 Why don't you stay tonight? 601 00:32:40,040 --> 00:32:41,790 -What? -Stay with me. 602 00:32:44,710 --> 00:32:49,120 Come on, this is going really well, you and me, right? 603 00:32:49,120 --> 00:32:50,580 I have a great hotel room. 604 00:32:50,580 --> 00:32:54,080 We could just, for once, 605 00:32:54,080 --> 00:32:56,210 not overthink things 606 00:32:56,210 --> 00:32:58,790 and do what we want to. 607 00:33:04,580 --> 00:33:06,290 Wow. 608 00:33:06,290 --> 00:33:08,920 You really cannot pull that off. 609 00:33:12,380 --> 00:33:13,790 I know. 610 00:33:13,790 --> 00:33:14,790 It's sad. 611 00:33:14,790 --> 00:33:15,880 [laughs] 612 00:33:17,120 --> 00:33:19,000 I thought you were going to say I complete you. 613 00:33:19,000 --> 00:33:21,170 Oh, I was. I was going to say that. 614 00:33:21,170 --> 00:33:22,580 But you get total props for effort. 615 00:33:22,580 --> 00:33:24,000 Great. 616 00:33:24,000 --> 00:33:25,620 Yeah, story of my life. 617 00:33:46,080 --> 00:33:47,120 Dad! 618 00:33:47,120 --> 00:33:48,920 Go, go, go. 619 00:33:50,120 --> 00:33:52,790 Mr. Pownall? Mr. Pownall? 620 00:33:52,790 --> 00:33:54,880 Just stay with me. Stay with me, okay? 621 00:34:02,330 --> 00:34:05,170 Hey, Ted, look at me. 622 00:34:06,500 --> 00:34:08,000 Ben! Ben, we got to get out of here! 623 00:34:10,080 --> 00:34:13,080 Hey, Ben! Ben! Hey! 624 00:34:13,080 --> 00:34:16,330 Ben! The storm is getting worse, okay? 625 00:34:16,330 --> 00:34:18,420 Your dad's pressure, it ain't good. 626 00:34:18,420 --> 00:34:21,040 He might be hypothermic. We got to go now, right now! 627 00:34:25,080 --> 00:34:26,500 Dad? 628 00:34:28,080 --> 00:34:29,750 Dad. 629 00:34:44,880 --> 00:34:46,330 [high-pitched call] 630 00:34:49,880 --> 00:34:51,580 [squeals] 631 00:34:55,330 --> 00:34:56,170 [hisses] 632 00:35:23,830 --> 00:35:25,500 -On the bed. On the bed. -Yeah, yeah. You got him? 633 00:35:25,500 --> 00:35:26,790 You got him? You got him? 634 00:35:26,790 --> 00:35:28,210 Hey, you all right? 635 00:35:28,210 --> 00:35:29,710 Look at me. 636 00:35:29,710 --> 00:35:31,210 You got to stay warm, okay? 637 00:35:31,210 --> 00:35:33,000 Maybe he just needs some rest. 638 00:35:33,000 --> 00:35:34,710 Whiskey. In the kitchen. 639 00:35:36,880 --> 00:35:38,250 Dad, look at me. 640 00:35:38,250 --> 00:35:39,880 Look at me. 641 00:35:39,880 --> 00:35:42,040 [cell phone vibrates] 642 00:35:47,620 --> 00:35:49,170 -Helen? -[Helen, on phone] Ryn's here. 643 00:35:49,170 --> 00:35:50,880 She's hurt. 644 00:35:50,880 --> 00:35:52,670 It's really bad. 645 00:35:52,670 --> 00:35:55,040 -[sobbing] -Get over here. Now! 646 00:36:00,210 --> 00:36:02,960 -What? -Ryn's at Helen's. 647 00:36:04,540 --> 00:36:06,290 It's bad. 648 00:36:08,420 --> 00:36:10,790 Just go. I'll take care of your dad. 649 00:36:10,790 --> 00:36:12,040 Okay? 650 00:36:12,040 --> 00:36:14,040 Just go, go, go. 651 00:36:14,040 --> 00:36:15,790 -I'll be back as soon as I can. -Yeah, yeah. Just go. Go. 652 00:36:23,880 --> 00:36:26,040 [cork pops] 653 00:36:26,040 --> 00:36:27,120 [knocking on door] 654 00:36:30,290 --> 00:36:33,250 Hey. Where is she? 655 00:36:33,250 --> 00:36:34,920 Eliza is with her. 656 00:36:36,670 --> 00:36:38,000 Why did they bring her on land? 657 00:36:38,000 --> 00:36:39,540 To protect her. 658 00:36:42,040 --> 00:36:43,960 You go. Be with her. 659 00:36:48,080 --> 00:36:49,710 [Ryn breathing heavily] 660 00:36:49,710 --> 00:36:52,750 Ryn, what happened? 661 00:36:52,750 --> 00:36:56,000 Ben, this new one, Tia. 662 00:36:56,000 --> 00:36:58,460 She cannot be trusted. 663 00:36:58,460 --> 00:36:59,960 It's okay. 664 00:36:59,960 --> 00:37:02,460 We can figure out how to handle her. 665 00:37:02,460 --> 00:37:04,420 No, she cannot be handled. 666 00:37:04,420 --> 00:37:05,790 She's strong. 667 00:37:05,790 --> 00:37:08,120 Stronger than any I have ever seen. 668 00:37:08,120 --> 00:37:10,120 -Okay. -[panting] 669 00:37:10,120 --> 00:37:11,170 Stronger than Ryn. 670 00:37:14,540 --> 00:37:17,040 Don't think about that now, all right? 671 00:37:17,040 --> 00:37:19,000 Just try to sleep. 672 00:37:19,000 --> 00:37:20,250 Try to sleep. 673 00:37:21,920 --> 00:37:23,210 [breathing heavily] 674 00:37:29,960 --> 00:37:31,250 [door closes] 675 00:37:35,500 --> 00:37:37,670 [gasps] Oh. Hey. Hey. 676 00:37:41,710 --> 00:37:43,120 How's Ryn? 677 00:37:43,120 --> 00:37:44,960 She's in pretty bad shape. 678 00:37:53,170 --> 00:37:54,460 Think he saw anything down there? 679 00:38:01,120 --> 00:38:02,210 What are you going to tell him? 680 00:38:04,580 --> 00:38:05,830 No idea. 681 00:38:11,960 --> 00:38:13,080 [sighs] 682 00:38:28,000 --> 00:38:28,880 [door opens] 683 00:38:31,620 --> 00:38:32,880 [door closes] 684 00:38:44,500 --> 00:38:46,710 Hey, Dad. 685 00:38:46,710 --> 00:38:48,790 It's okay. Come on. 686 00:38:51,380 --> 00:38:52,250 [sighs] 687 00:39:09,710 --> 00:39:11,120 I thought I was losing my mind. 688 00:39:19,330 --> 00:39:20,460 Night of the accident... 689 00:39:22,120 --> 00:39:23,250 all those years ago. 690 00:39:25,040 --> 00:39:26,620 What I thought I saw. 691 00:39:30,170 --> 00:39:31,710 It was real. 692 00:39:36,830 --> 00:39:38,880 It's real, Dad. 693 00:39:41,960 --> 00:39:43,080 They're real. 694 00:39:44,880 --> 00:39:46,080 Your friend, Ryn. 695 00:39:48,210 --> 00:39:49,500 She's one of them. 696 00:39:53,750 --> 00:39:54,880 [sighs] 697 00:40:03,960 --> 00:40:05,120 Eliza. 698 00:40:07,170 --> 00:40:08,750 When you were down there, 699 00:40:08,750 --> 00:40:10,120 did you see my friend, Sarge? 700 00:40:11,880 --> 00:40:14,080 Sarge is... dead. 701 00:40:15,920 --> 00:40:17,120 Yes, I know. 702 00:40:19,040 --> 00:40:19,880 But I saw him. 703 00:40:21,170 --> 00:40:22,920 I was asleep. 704 00:40:24,120 --> 00:40:25,920 He came to me. 705 00:40:25,920 --> 00:40:27,960 Called me to the water. 706 00:40:29,540 --> 00:40:31,620 And then there he was, 707 00:40:31,620 --> 00:40:32,540 right in front of me. 708 00:40:35,120 --> 00:40:37,210 He came from the spirit world. 709 00:40:37,210 --> 00:40:38,290 [sighs] 710 00:40:40,580 --> 00:40:42,170 He was trying to tell me something. 711 00:40:51,000 --> 00:40:52,170 What? 712 00:40:53,500 --> 00:40:55,120 What does it mean? 713 00:40:56,750 --> 00:40:58,460 War... 714 00:40:58,460 --> 00:41:00,120 is coming. 715 00:41:02,290 --> 00:41:06,040 ♪ Look around Do you know who's beside you? ♪ 716 00:41:09,000 --> 00:41:13,210 ♪ Can't hide from the truth It will find you ♪ 45358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.