All language subtitles for Siren.S03E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:05,750 Previously on Siren... 2 00:00:05,750 --> 00:00:07,040 Why Ben's mother hurt? 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,620 She tried to get some medicine. 4 00:00:08,620 --> 00:00:10,290 -It hurt her. -I help Ben. 5 00:00:10,290 --> 00:00:13,120 Stem cells from a deepwater marine creature. 6 00:00:13,120 --> 00:00:14,670 You crossed a line. 7 00:00:14,670 --> 00:00:17,080 But sometimes that's the cost of gaining knowledge. 8 00:00:17,080 --> 00:00:18,920 -What is it? -Application for the sheriff's academy. 9 00:00:18,920 --> 00:00:20,960 -You're applying? -Thinking about it. 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,580 I'm worried about Nicole. I've been trying to reach her, 11 00:00:22,580 --> 00:00:23,920 but it's nothing, it's just crickets. 12 00:00:23,920 --> 00:00:24,960 We're gonna give tours. 13 00:00:24,960 --> 00:00:26,040 I mean, this is the mermaid 14 00:00:26,040 --> 00:00:27,540 capital of the world, right? 15 00:00:27,540 --> 00:00:29,040 The procedure went exceptionally well. 16 00:00:29,040 --> 00:00:30,750 -And Ryn? -Not yet. 17 00:00:30,750 --> 00:00:32,500 I implanted the first embryo in you. 18 00:00:32,500 --> 00:00:34,080 You won't be coming back. I know. 19 00:00:34,080 --> 00:00:36,540 For you, so you remember me. 20 00:00:39,170 --> 00:00:40,750 How deep would you say someone could freedive? 21 00:00:40,750 --> 00:00:43,420 I think the world record's about 700 feet. 22 00:00:43,420 --> 00:00:45,920 -Everything okay? -Never better. 23 00:00:45,920 --> 00:00:48,120 Look, I know something big is happening here. 24 00:00:48,120 --> 00:00:50,290 Something with the military and whatever creature you guys caught. 25 00:00:50,290 --> 00:00:52,000 That's what I'm really after. 26 00:00:52,000 --> 00:00:55,120 -She's gone. Ben! -No! No! 27 00:00:55,120 --> 00:00:56,460 You wanted evidence, right? I got it. 28 00:01:07,920 --> 00:01:10,040 They're saying it was an accident. You did everything you could. 29 00:01:24,290 --> 00:01:27,500 I'm trying to eat the food more, it's just not quite the same. 30 00:01:27,500 --> 00:01:29,000 -A lot of potatoes. -Good morning. 31 00:01:30,000 --> 00:01:31,330 What happened to Nadia? 32 00:01:31,330 --> 00:01:32,330 Food poisoning. 33 00:01:32,330 --> 00:01:34,040 I was deadheading this afternoon 34 00:01:34,040 --> 00:01:36,040 so operations moved me in. 35 00:01:36,040 --> 00:01:38,080 Four passengers, going to Seattle. 36 00:01:38,080 --> 00:01:40,330 Telecom guys. Hope you're ready. 37 00:01:40,330 --> 00:01:42,120 And have lots of Scotch. 38 00:01:42,120 --> 00:01:43,710 For them or me? 39 00:01:55,120 --> 00:01:56,500 Yes, she's on board... 40 00:01:59,170 --> 00:02:01,000 How could she not be on the roster? 41 00:02:01,000 --> 00:02:03,540 Well, who is she? 42 00:02:03,540 --> 00:02:05,620 What is she wanted for? 43 00:02:09,170 --> 00:02:10,580 Detain in Seattle. 44 00:02:16,380 --> 00:02:18,620 Copy that, will do. 45 00:02:24,420 --> 00:02:26,250 Excuse me. 46 00:02:35,290 --> 00:02:37,000 Holding up okay? 47 00:02:37,000 --> 00:02:38,580 Sort of. 48 00:02:38,580 --> 00:02:40,670 We've started our descent, 49 00:02:40,670 --> 00:02:42,880 just a few hundred miles out of Seattle. 50 00:02:42,880 --> 00:02:44,290 You survived. 51 00:03:14,580 --> 00:03:15,580 What the hell are you doing?! 52 00:03:17,120 --> 00:03:18,960 You're not in crash position. 53 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 These are lovely. 54 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Where did you get them? 55 00:04:40,000 --> 00:04:41,830 The water. 56 00:05:41,040 --> 00:05:42,830 How's she doing? 57 00:05:42,830 --> 00:05:45,080 Uh, hard to tell. 58 00:05:45,080 --> 00:05:46,960 Could go either way. 59 00:05:46,960 --> 00:05:48,750 She's been talking about cooking dinner for us forever. 60 00:05:48,750 --> 00:05:50,330 She's really excited. 61 00:05:50,330 --> 00:05:52,000 We gotta make her feel good about it. 62 00:05:52,000 --> 00:05:55,080 Yeah, I know. 63 00:05:55,080 --> 00:05:58,290 I got a emergency pizza in the fridge just in case. 64 00:05:58,290 --> 00:05:59,830 Oh! 65 00:06:03,120 --> 00:06:05,960 These are the actual stomach contents of a pilot whale 66 00:06:05,960 --> 00:06:08,210 found beached on the North Island of New Zealand. 67 00:06:08,210 --> 00:06:11,170 This stuff, it doesn't go away. 68 00:06:11,170 --> 00:06:13,750 But now, we might have a solution, 69 00:06:13,750 --> 00:06:17,080 and it uses the forces of the earth itself. 70 00:06:17,080 --> 00:06:19,710 Ben, have you heard about this guy? 71 00:06:19,710 --> 00:06:22,210 No. 72 00:06:22,210 --> 00:06:23,920 Robb Wellens. 73 00:06:23,920 --> 00:06:26,830 He started this project to clean plastic from the ocean 74 00:06:26,830 --> 00:06:28,710 using natural current patterns. 75 00:06:28,710 --> 00:06:30,710 He's kinda brilliant. 76 00:06:30,710 --> 00:06:32,790 They've raised over ten million dollars 77 00:06:32,790 --> 00:06:36,330 from like a hundred different countries. 78 00:06:36,330 --> 00:06:38,210 We can do this. 79 00:06:38,210 --> 00:06:40,000 We have the technology. 80 00:06:40,000 --> 00:06:42,790 We can restore Earth's greatest natural resource-- 81 00:06:42,790 --> 00:06:44,210 its oceans. 82 00:06:44,210 --> 00:06:46,210 He's giving a talk in Seattle. 83 00:06:46,210 --> 00:06:48,170 We should go check it out. 84 00:06:48,170 --> 00:06:49,920 Yeah, definitely. 85 00:06:53,000 --> 00:06:54,170 Ready. 86 00:06:56,290 --> 00:06:57,790 Ryn, this looks amazing. 87 00:06:57,790 --> 00:06:58,920 Salad. 88 00:06:58,920 --> 00:07:04,080 Yeah. Carrot and banana salad. 89 00:07:04,080 --> 00:07:05,620 Hmm. 90 00:07:05,620 --> 00:07:06,790 What's this? 91 00:07:06,790 --> 00:07:08,250 Marshmallow chicken. 92 00:07:21,670 --> 00:07:23,670 You like it? 93 00:07:24,790 --> 00:07:26,830 Mmm. Yeah, it's delicious. 94 00:07:26,830 --> 00:07:28,080 Ben? 95 00:07:28,080 --> 00:07:31,250 Uh, yeah. Very, uh... 96 00:07:31,250 --> 00:07:33,880 It's... It's-- It's original. 97 00:07:33,880 --> 00:07:35,710 Good. 98 00:07:35,710 --> 00:07:39,460 I cook tomorrow night, too. More ideas. 99 00:07:54,580 --> 00:07:56,040 Sarge? 100 00:07:59,710 --> 00:08:00,710 Oh... 101 00:08:24,120 --> 00:08:25,670 Oh, Sarge... 102 00:08:29,170 --> 00:08:31,710 You're doing pretty well with this pearl business. 103 00:08:31,710 --> 00:08:35,080 When we find them in oysters, we spit them out; 104 00:08:35,080 --> 00:08:38,920 but for humans, they are money. 105 00:08:44,250 --> 00:08:45,880 What's that about? 106 00:08:47,670 --> 00:08:51,120 It's a news producer, Warren Lim. 107 00:08:51,120 --> 00:08:53,380 He's been reaching out about Ian Sutton. 108 00:08:53,380 --> 00:08:56,290 And the accident. 109 00:08:57,460 --> 00:08:59,330 Why is he reaching out to you? 110 00:08:59,330 --> 00:09:02,750 He knew that I was talking to Ian about Klesco. 111 00:09:02,750 --> 00:09:06,880 He knew about the video of Ryn, that Ian was looking into it. 112 00:09:06,880 --> 00:09:08,380 I've been trying to blow him off, 113 00:09:08,380 --> 00:09:10,380 told him I didn't know anything, 114 00:09:10,380 --> 00:09:14,080 just that the paper said it was an accident. 115 00:09:14,080 --> 00:09:15,830 It's gonna be okay. 116 00:09:15,830 --> 00:09:20,460 Everything that happened, it ended with Ian. 117 00:09:22,960 --> 00:09:24,250 Yeah, okay. 118 00:09:33,040 --> 00:09:36,040 Okay, um... 119 00:09:36,040 --> 00:09:37,580 What's going on? 120 00:09:37,580 --> 00:09:40,210 Every time it comes up, you both get weird. 121 00:09:40,210 --> 00:09:42,670 Is there something you're not telling me? 122 00:09:49,250 --> 00:09:51,040 I made a choice. 123 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 What do you mean? 124 00:09:55,000 --> 00:09:59,790 In the water, I had a chance to save him, 125 00:09:59,790 --> 00:10:04,330 I could have gotten him out, but I didn't. 126 00:10:06,250 --> 00:10:11,960 He kidnapped Ryn, Maddie. He was gonna kill us on the road. 127 00:10:11,960 --> 00:10:15,210 I know what would have happened if he shared the secret with the world. 128 00:10:17,750 --> 00:10:23,960 One life. To save an entire species. 129 00:10:23,960 --> 00:10:25,790 You let him die. 130 00:10:27,080 --> 00:10:29,750 I was there, too. I could have helped. 131 00:10:29,750 --> 00:10:32,040 That's different, Ryn. 132 00:10:33,330 --> 00:10:38,580 What he did, what he was going to do was wrong. 133 00:10:38,580 --> 00:10:42,580 What you did was wrong. What? D-Don't you see that? 134 00:10:42,580 --> 00:10:45,750 You let him die. 135 00:10:48,000 --> 00:10:50,210 I... 136 00:10:51,210 --> 00:10:52,210 Maddie-- 137 00:10:52,210 --> 00:10:53,750 No, I need to, Ryn. 138 00:11:00,790 --> 00:11:03,580 It was the right decision. 139 00:11:03,580 --> 00:11:06,170 We did the right thing. 140 00:11:20,330 --> 00:11:21,920 Hey, Sheriff. 141 00:11:24,000 --> 00:11:26,040 You're up early. 142 00:11:26,040 --> 00:11:30,120 Yeah, it's technically still last night for me. 143 00:11:30,120 --> 00:11:33,210 You, um... You got a sec? 144 00:11:33,210 --> 00:11:34,880 Yeah. 145 00:11:39,000 --> 00:11:41,040 What can I do for you? 146 00:11:41,040 --> 00:11:44,290 You know that girl Nicole, right, works for the military? 147 00:11:44,290 --> 00:11:46,040 She's the reason you walked out of jail. 148 00:11:46,040 --> 00:11:49,460 Yeah. Um, look, I haven't-- 149 00:11:49,460 --> 00:11:52,960 I haven't heard from her in, like, a while. 150 00:11:52,960 --> 00:11:55,920 It's like she's gone missing. 151 00:11:55,920 --> 00:12:00,120 I, um, I went by her motel room, it was empty. 152 00:12:00,120 --> 00:12:04,210 Housekeeping said that she left with a military guy, arguing. 153 00:12:04,210 --> 00:12:06,120 She won't answer any of my texts. 154 00:12:06,120 --> 00:12:10,170 And then Ben, he stop by at the facility where she works 155 00:12:10,170 --> 00:12:12,380 and he says that her desk is just cleared out. 156 00:12:12,380 --> 00:12:15,040 It's like she was never even there. 157 00:12:16,210 --> 00:12:19,920 I can ask around, see what I can do. 158 00:12:19,920 --> 00:12:22,040 But it sounds like the military wanted her gone. 159 00:12:22,040 --> 00:12:26,750 If that's the case, it's gonna be very difficult to find anything. 160 00:12:26,750 --> 00:12:30,750 So messed up. 161 00:12:30,750 --> 00:12:32,540 Yeah. 162 00:12:32,540 --> 00:12:36,540 I just wish there was more I could do. About all of it. 163 00:12:38,210 --> 00:12:39,750 Did Helen tell you what she wanted? 164 00:12:39,750 --> 00:12:43,540 No. Just to talk. With Maddie, too. 165 00:12:43,540 --> 00:12:45,080 You want to come? 166 00:12:45,080 --> 00:12:48,380 I can't. I need to see my parents. 167 00:12:48,380 --> 00:12:51,120 They want to discuss my mom's treatment with the stem cells. 168 00:12:51,120 --> 00:12:52,170 -My cells. -Yeah. 169 00:12:52,170 --> 00:12:53,710 She needs more? 170 00:12:53,710 --> 00:12:55,380 Think that's what they want to talk about. 171 00:12:55,380 --> 00:12:58,170 But we're done with that. 172 00:12:58,170 --> 00:13:00,080 I'm not putting you through that again. 173 00:13:01,420 --> 00:13:05,380 Ben, maybe you will see Maddie later. 174 00:13:05,380 --> 00:13:10,040 I think it's best if we give each other some space. 175 00:13:12,460 --> 00:13:14,000 I'll-I'll give you a ride. 176 00:13:14,000 --> 00:13:16,830 I will walk. I see you for dinner tonight. 177 00:13:26,380 --> 00:13:29,170 He moved the necklace. 178 00:13:29,170 --> 00:13:32,670 Physically moved it. 179 00:13:32,670 --> 00:13:37,120 I'm telling you, he was there. 180 00:13:38,500 --> 00:13:42,040 Down in the echo chamber, we heard those voices. 181 00:13:42,040 --> 00:13:44,040 You said they were your ancestors. 182 00:13:44,040 --> 00:13:45,620 Yes. 183 00:13:45,620 --> 00:13:49,500 So maybe some form of spirits do exist? 184 00:13:49,500 --> 00:13:53,120 When we die, we go to a different place. 185 00:13:53,120 --> 00:13:55,000 A spirit realm. 186 00:13:55,000 --> 00:13:57,250 And they can visit the living? 187 00:13:57,250 --> 00:14:02,210 They are everywhere. The ocean is full of spirits. 188 00:14:04,790 --> 00:14:07,080 What do you think Sarge wanted? 189 00:14:07,080 --> 00:14:10,120 He has something to tell you. 190 00:14:10,120 --> 00:14:13,750 Maybe it's that he misses you. 191 00:14:16,960 --> 00:14:19,210 I miss him, too. 192 00:14:31,880 --> 00:14:33,670 Oh. I'm so sorry. 193 00:15:12,420 --> 00:15:15,170 Oh, uh, Ben, uh, come in. 194 00:15:15,170 --> 00:15:16,540 Obviously you know Commander Kyle. 195 00:15:16,540 --> 00:15:18,250 Hello, Ben. 196 00:15:18,250 --> 00:15:20,120 What's going on? 197 00:15:20,120 --> 00:15:22,170 Commander's been filling us in on your mom's progress. 198 00:15:22,170 --> 00:15:24,670 I wanted you to be a part of this. 199 00:15:24,670 --> 00:15:27,880 And I know that your mother's medical care means a great deal to you. 200 00:15:27,880 --> 00:15:31,170 They're suggesting we continue the treatments, at an increased dosage. 201 00:15:31,170 --> 00:15:34,420 Given the results we're seeing, it's a decision that we're comfortable with. 202 00:15:34,420 --> 00:15:37,000 You have enough stem cells? 203 00:15:37,000 --> 00:15:39,460 Well, we've depleted the initial batch. 204 00:15:39,460 --> 00:15:43,040 But we've managed to secure a new source. 205 00:15:43,040 --> 00:15:46,000 It's amazing. 206 00:15:46,000 --> 00:15:48,790 Well, if your progress continues, and I expect it will, 207 00:15:48,790 --> 00:15:53,040 it would be a groundbreaking advance for medical science. 208 00:15:53,040 --> 00:15:59,120 Obviously, I want this for myself, but the thought of helping others... 209 00:15:59,120 --> 00:16:00,620 Yeah. 210 00:16:00,620 --> 00:16:02,380 Well, let us know when you need us. 211 00:16:02,380 --> 00:16:07,540 Well, I certainly appreciate your cooperation. 212 00:16:17,120 --> 00:16:22,330 I know you're worried about me getting my hopes up. 213 00:16:22,330 --> 00:16:23,960 But we've always said, one day at a time. 214 00:16:23,960 --> 00:16:27,500 And today is a good day. Positivity. 215 00:16:27,500 --> 00:16:30,420 In fact, we're all going to lunch. 216 00:16:30,420 --> 00:16:33,880 I'm going to have Roberta get us a table at The Reef. 217 00:16:33,880 --> 00:16:36,960 The Reef? Sounds good. 218 00:16:40,500 --> 00:16:44,040 Listen, there's something else I need to talk to you about. 219 00:16:45,750 --> 00:16:48,080 What? 220 00:16:48,080 --> 00:16:50,040 That Klesco video, 221 00:16:50,040 --> 00:16:53,330 girl in the water at that depth she couldn't be. 222 00:16:53,330 --> 00:16:57,120 It's been getting in my head. 223 00:16:57,120 --> 00:16:59,920 Okay, all set. 224 00:16:59,920 --> 00:17:03,080 And Doug is going to meet us there. 225 00:17:07,920 --> 00:17:11,920 I owe Beth a call, see if she's patched things up with Bryan. 226 00:17:11,920 --> 00:17:13,170 I'll be back. 227 00:17:23,830 --> 00:17:25,620 You still angry with Ben? 228 00:17:29,580 --> 00:17:32,790 I'm just struggling with what he did. 229 00:17:32,790 --> 00:17:34,120 He did it to help. 230 00:17:34,120 --> 00:17:36,790 I know. 231 00:17:38,120 --> 00:17:39,120 It just... 232 00:17:39,120 --> 00:17:40,500 It feels... 233 00:17:40,500 --> 00:17:42,210 It feels different now. 234 00:17:45,830 --> 00:17:50,830 I still love Ben, and I love you. 235 00:17:53,080 --> 00:17:55,080 I'm just struggling. 236 00:17:58,330 --> 00:18:01,830 Human relationships are complicated. 237 00:18:01,830 --> 00:18:04,710 Yes. Very. 238 00:18:18,080 --> 00:18:19,880 Ryn, what's going on? 239 00:18:19,880 --> 00:18:21,170 She is one. 240 00:18:22,920 --> 00:18:24,290 From another tribe. 241 00:18:24,290 --> 00:18:26,250 Not mine. 242 00:18:31,170 --> 00:18:33,710 I've come a very long way to see you. 243 00:18:36,710 --> 00:18:39,000 I know you were being held by the humans. 244 00:18:39,000 --> 00:18:40,920 In the facility. 245 00:18:42,420 --> 00:18:45,080 I went there to try to find you. 246 00:18:45,080 --> 00:18:49,080 You were their experiment; their test subject. 247 00:18:49,080 --> 00:18:53,080 Beth hasn't heard from Bryan or the others, they've-- 248 00:18:59,250 --> 00:19:00,670 Who's this? 249 00:19:00,670 --> 00:19:02,580 She's from another tribe. 250 00:19:02,580 --> 00:19:04,080 Friend or foe? 251 00:19:04,080 --> 00:19:05,830 Not clear. 252 00:19:05,830 --> 00:19:07,330 You have our blood. 253 00:19:07,330 --> 00:19:12,000 I do. One-eighth to be exact. 254 00:19:12,000 --> 00:19:13,250 How did you know about me? 255 00:19:14,750 --> 00:19:19,330 Because I was a captive, too. 256 00:19:19,330 --> 00:19:23,330 I've been held by the Russian government for the past ten years. 257 00:19:56,250 --> 00:19:57,540 What are you doing down there? 258 00:19:57,540 --> 00:20:00,500 What you need? 259 00:20:00,500 --> 00:20:01,710 You working The Anchor tonight? 260 00:20:01,710 --> 00:20:03,080 Yeah. 261 00:20:05,040 --> 00:20:07,000 Yeah, I've been covering a lot of shifts ever since 262 00:20:07,000 --> 00:20:09,960 Janine went all in on the whole Mermaid Adventure Tour business. 263 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 Dude, you have no idea how good it's going. 264 00:20:11,960 --> 00:20:14,710 We're already bringing money in. It's amazing being the boss. 265 00:20:14,710 --> 00:20:16,120 I thought Janine was the boss. 266 00:20:16,120 --> 00:20:18,250 Yeah, technically, you know. 267 00:20:18,250 --> 00:20:21,170 But I'm whatever is right underneath the boss, you know? 268 00:20:21,170 --> 00:20:22,880 That'd be an employee. 269 00:20:22,880 --> 00:20:24,460 Yeah. 270 00:20:24,460 --> 00:20:26,170 Listen, I need your help, okay? 271 00:20:26,170 --> 00:20:28,380 I need everyone we know in town to be at the bar tonight. 272 00:20:28,380 --> 00:20:29,670 Got something big to announce. 273 00:20:29,670 --> 00:20:31,790 Make some calls, okay? 274 00:20:31,790 --> 00:20:34,040 I'll see what I can do, but-- 275 00:20:34,040 --> 00:20:37,960 Are you gonna give me any information? Nothing? Nothing? 276 00:20:40,670 --> 00:20:42,920 What's your name? 277 00:20:42,920 --> 00:20:44,920 They called me Vodnyy Zver. 278 00:20:44,920 --> 00:20:46,920 It means sea monster. 279 00:20:46,920 --> 00:20:50,120 Now that you're free, you could choose any name you like. 280 00:20:52,250 --> 00:20:55,500 There was a powerful and vengeful sea goddess, 281 00:20:55,500 --> 00:20:59,750 Tiamat, a creator of the oceans. 282 00:20:59,750 --> 00:21:02,750 I read stories of her. 283 00:21:02,750 --> 00:21:05,540 I will call myself Tia. 284 00:21:05,540 --> 00:21:07,040 Lovely. 285 00:21:07,040 --> 00:21:08,380 So you can read? 286 00:21:08,380 --> 00:21:11,330 They taught me well. 287 00:21:11,330 --> 00:21:13,380 Seven languages. 288 00:21:13,380 --> 00:21:17,830 Science, engineering, technology, human history. 289 00:21:17,830 --> 00:21:19,420 I learned it all. 290 00:21:19,420 --> 00:21:22,960 They also taught me to fight. 291 00:21:22,960 --> 00:21:25,580 They wanted to turn me into a warrior. 292 00:21:25,580 --> 00:21:27,750 You were already a warrior. 293 00:21:27,750 --> 00:21:29,830 As are you. 294 00:21:31,880 --> 00:21:33,670 How'd they catch you in the first place? 295 00:21:33,670 --> 00:21:37,880 I was injured in the ocean. 296 00:21:37,880 --> 00:21:39,120 Ga'anda. 297 00:21:41,170 --> 00:21:43,330 What is it? 298 00:21:43,330 --> 00:21:49,210 A predator-- serpent's body, with tentacles, sharp teeth. 299 00:21:49,210 --> 00:21:51,460 Like a giant squid? 300 00:21:51,460 --> 00:21:54,460 The Ga'anda is not in your books. 301 00:21:54,460 --> 00:21:57,170 It has taken many of us. 302 00:21:59,540 --> 00:22:04,460 I tried to fight it, and paid the price. 303 00:22:04,460 --> 00:22:07,460 They left you after that. 304 00:22:07,460 --> 00:22:11,460 In my colony, if you fight, you must win. 305 00:22:11,460 --> 00:22:15,460 I accepted my fate. 306 00:22:15,460 --> 00:22:19,460 I wandered the ocean alone, trying to survive. 307 00:22:19,460 --> 00:22:24,250 Then the research boat caught me, and it all changed. 308 00:22:24,250 --> 00:22:26,040 They tortured me. 309 00:22:26,040 --> 00:22:29,420 Tried to bend me to their will. 310 00:22:29,420 --> 00:22:33,620 I overheard reports that the U.S. Military was holding another. 311 00:22:33,620 --> 00:22:37,330 I wanted to know if it was one of mine. 312 00:22:37,330 --> 00:22:39,920 I escaped and came here. 313 00:22:39,920 --> 00:22:43,080 I am not from your tribe. 314 00:22:43,080 --> 00:22:46,620 I see that. 315 00:22:46,620 --> 00:22:49,620 We have to let go of the old ways. 316 00:22:49,620 --> 00:22:54,120 If our species is going to survive, we must be unified. 317 00:22:56,920 --> 00:23:00,920 I'd like to be alone with Ryn. A walk. 318 00:23:00,920 --> 00:23:03,830 -Ryn, are you-- -Okay. Yes. 319 00:23:03,830 --> 00:23:07,380 You and the human are very close. 320 00:23:07,380 --> 00:23:08,620 I saw you hugging her. 321 00:23:08,620 --> 00:23:11,620 Maddie. Yes. 322 00:23:11,620 --> 00:23:13,710 You've been building their trust. 323 00:23:13,710 --> 00:23:16,460 Is that why you came to land? 324 00:23:16,460 --> 00:23:18,500 For humans? 325 00:23:18,500 --> 00:23:22,290 I was hunting too close to the surface. 326 00:23:26,920 --> 00:23:29,330 My sister came after me. 327 00:23:29,330 --> 00:23:32,380 She was caught in a net. 328 00:23:39,380 --> 00:23:42,120 So I came onto land to find her. 329 00:23:42,120 --> 00:23:43,290 Where was she? 330 00:23:43,290 --> 00:23:45,380 She was in a lab. 331 00:23:45,380 --> 00:23:48,000 Then killed. 332 00:23:48,000 --> 00:23:50,540 By humans? 333 00:24:00,000 --> 00:24:01,380 This is your car? 334 00:24:03,210 --> 00:24:05,620 Humans need to possess things. We don't. 335 00:24:06,710 --> 00:24:08,500 Get in. 336 00:24:24,580 --> 00:24:26,500 You are a good driver. 337 00:24:26,500 --> 00:24:29,670 They taught me many things. 338 00:24:29,670 --> 00:24:34,670 I wasn't being held by the humans, I chose to stay. 339 00:24:34,670 --> 00:24:38,040 I wanted to learn, become stronger. 340 00:24:41,210 --> 00:24:43,500 Isn't that why you agreed to the testing? 341 00:24:43,500 --> 00:24:45,580 I did it to help Ben. 342 00:24:45,580 --> 00:24:47,120 Ben? 343 00:24:47,120 --> 00:24:50,670 He was in trouble, locked in a cage. 344 00:24:50,670 --> 00:24:53,500 So I did this to get him out. 345 00:24:53,500 --> 00:24:56,290 You're close to him, too. 346 00:24:56,290 --> 00:25:00,580 Ben is good, a friend of our kind. 347 00:25:00,580 --> 00:25:03,580 He let a man die to protect our secret. 348 00:25:17,120 --> 00:25:19,080 Something wrong? 349 00:25:19,080 --> 00:25:22,330 Your clearance has been revoked. 350 00:25:22,330 --> 00:25:25,080 Look, I need to speak to Commander Kyle. 351 00:25:25,080 --> 00:25:26,080 It's important. 352 00:25:26,080 --> 00:25:27,670 Like I said, your clearance-- 353 00:25:27,670 --> 00:25:29,290 It's about the test subject. 354 00:25:33,880 --> 00:25:37,460 I had a feeling you might come to see me. 355 00:25:37,460 --> 00:25:39,960 That why you locked me out? 356 00:25:39,960 --> 00:25:43,750 You stole those embryos, Ben. You're a security risk. 357 00:25:43,750 --> 00:25:48,290 How'd that work out for you? Is Ryn pregnant? 358 00:25:48,290 --> 00:25:51,250 You should've worked with us. Big mistake. 359 00:25:53,170 --> 00:25:55,210 Look, maybe we still can. 360 00:25:55,210 --> 00:25:58,750 I mean, we both seem to agree about my mom's treatment. 361 00:25:58,750 --> 00:26:03,710 Mm. You want to know where we got the new stem cells. 362 00:26:03,710 --> 00:26:07,210 That is why you're here, right? 363 00:26:07,210 --> 00:26:10,000 Well, we extracted them from Ryn's sister. 364 00:26:10,000 --> 00:26:14,170 -After you dug up her grave? -I had no choice. 365 00:26:14,170 --> 00:26:18,000 Ryn's not been volunteering any of her own cells after the last procedure. 366 00:26:18,000 --> 00:26:22,040 Can't say I blame her. I mean, she reacted pretty badly to it the first time. 367 00:26:22,040 --> 00:26:24,040 Well, we needed another source. 368 00:26:24,040 --> 00:26:28,460 And we had one lying right here in our lab. 369 00:26:28,460 --> 00:26:34,580 Stem cells in marrow are only viable two weeks after death. 370 00:26:34,580 --> 00:26:36,330 In a human body, mm-hmm. 371 00:26:36,330 --> 00:26:38,540 Look, Ben, while Ryn's sister has been helpful, 372 00:26:38,540 --> 00:26:42,000 what I really want is a live specimen. 373 00:26:42,000 --> 00:26:44,750 Well, you know I can't promise that. 374 00:26:44,750 --> 00:26:46,040 Hmm. 375 00:26:46,040 --> 00:26:47,670 Ryn does what she wants. 376 00:26:57,250 --> 00:27:02,170 You say humans possess things, but so do we. 377 00:27:02,170 --> 00:27:04,330 We have territories in the water. 378 00:27:04,330 --> 00:27:09,080 Not anymore. No more borders, Ryn. 379 00:27:13,290 --> 00:27:17,210 Beautiful, isn't it? 380 00:27:19,250 --> 00:27:24,460 The greatest human achievement, and it's been almost 200 years. 381 00:27:24,460 --> 00:27:26,790 What have they done since? 382 00:27:26,790 --> 00:27:29,080 It's only been destruction. 383 00:27:31,120 --> 00:27:34,420 I need to get to my shift. If Ryn needs anything-- 384 00:27:34,420 --> 00:27:36,920 I'll call you. 385 00:27:46,080 --> 00:27:49,620 I'm not really sure how to do this. 386 00:27:52,080 --> 00:27:55,120 You visited me last night. 387 00:27:56,670 --> 00:28:00,500 In your favorite spot by my window. 388 00:28:00,500 --> 00:28:02,500 I'd love to see you again. 389 00:28:05,170 --> 00:28:06,420 Please. 390 00:28:10,420 --> 00:28:13,210 Can you give me a sign? 391 00:28:13,210 --> 00:28:16,000 Anything. 392 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 So I know that you're here. 393 00:28:26,790 --> 00:28:28,040 Hello? 394 00:28:28,040 --> 00:28:29,380 Hey, it's Ben. Is Ryn there? 395 00:28:33,170 --> 00:28:35,960 They're ruining the oceans. 396 00:28:37,710 --> 00:28:42,710 We create balance, only take what we need. 397 00:28:42,710 --> 00:28:47,670 We don't kill for sport. We don't pollute. 398 00:28:47,670 --> 00:28:51,500 We are the most evolved species on the planet. 399 00:28:51,500 --> 00:28:56,210 We're more intelligent, more adaptive, stronger. 400 00:28:56,210 --> 00:29:00,120 We were put here to protect the earth. 401 00:29:00,120 --> 00:29:03,380 That responsibility cannot be left in the hands of humans. 402 00:29:03,380 --> 00:29:05,420 What will you do? 403 00:29:07,000 --> 00:29:13,500 First, I must go back to my tribe, be their leader again. 404 00:29:13,500 --> 00:29:19,670 Then I can work with your colony-- and all colonies, to ensure we are healthy. 405 00:29:21,830 --> 00:29:24,620 Not so many of us now. 406 00:29:24,620 --> 00:29:30,040 Less food. No babies. 407 00:29:30,040 --> 00:29:33,080 We can share our resources, 408 00:29:33,080 --> 00:29:36,880 focus our efforts on cleansing the oceans, 409 00:29:36,880 --> 00:29:42,670 re-building our food supply, not fighting each other. 410 00:29:42,670 --> 00:29:46,250 We can restore balance on Earth. 411 00:29:49,000 --> 00:29:50,460 You going to The Anchor tonight? 412 00:29:50,460 --> 00:29:53,000 Some Calvin-Janine related activity. 413 00:29:53,000 --> 00:29:55,500 Yeah, I got a super vague text from Xander about it. 414 00:29:55,500 --> 00:29:56,790 Are you gonna go? 415 00:29:56,790 --> 00:29:59,790 Uh, no, I got my book club tonight. 416 00:29:59,790 --> 00:30:01,580 What're you reading, Jer? 417 00:30:01,580 --> 00:30:03,080 Eat, Pray, Love. 418 00:30:24,790 --> 00:30:28,000 You said you heard about Ryn from an intelligence report? 419 00:30:28,000 --> 00:30:29,380 Yes. 420 00:30:29,380 --> 00:30:30,920 Did they tell you the source of the leak? 421 00:30:30,920 --> 00:30:32,290 Why does that matter? 422 00:30:32,290 --> 00:30:34,040 It came from inside the facility. 423 00:30:34,040 --> 00:30:36,210 Some woman, I think. 424 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 What if it was Nicole? 425 00:30:41,000 --> 00:30:43,040 And that's why she disappeared. 426 00:30:50,670 --> 00:30:52,620 Look, we need to be careful. 427 00:30:52,620 --> 00:30:54,170 Kyle doesn't trust us anymore, 428 00:30:54,170 --> 00:30:56,210 and he's getting more aggressive. 429 00:30:56,210 --> 00:30:57,920 If he comes after you, 430 00:30:57,920 --> 00:31:00,580 I don't want you getting involved on any level. 431 00:31:00,580 --> 00:31:02,920 No more contact. 432 00:31:02,920 --> 00:31:04,710 But he's helping your mother. 433 00:31:04,710 --> 00:31:06,540 He took your sister's cells for that. 434 00:31:08,120 --> 00:31:12,380 Look, he's doing what he wants. It's too dangerous. 435 00:31:12,380 --> 00:31:17,580 Your sister should be buried in the ocean, not picked apart in some lab. 436 00:31:20,880 --> 00:31:23,500 You should do something about it. 437 00:31:23,500 --> 00:31:27,500 I fought the Ga'anda, I lost everything. 438 00:31:27,500 --> 00:31:31,750 There were consequences. This human needs consequences. 439 00:31:31,750 --> 00:31:37,460 No. Look, now is not the time to take on the military. 440 00:31:37,460 --> 00:31:40,170 We need to be smart about this. 441 00:31:40,170 --> 00:31:41,290 Amen to that. 442 00:32:20,170 --> 00:32:22,420 Hey, hey. You called everyone? 443 00:32:22,420 --> 00:32:24,120 Yeah, yeah. Even my mom's here. 444 00:32:24,120 --> 00:32:25,880 You gonna tell us what this is about? 445 00:32:25,880 --> 00:32:27,420 Soon, my friend. 446 00:32:53,420 --> 00:32:54,420 Ben? 447 00:33:07,290 --> 00:33:08,290 Hey. 448 00:33:10,210 --> 00:33:13,170 Uh, I wasn't sure if you'd be here. 449 00:33:13,170 --> 00:33:15,750 I would've-- I would've called, 450 00:33:15,750 --> 00:33:17,210 but I think I left my phone at Helen's. 451 00:33:17,210 --> 00:33:20,960 I know your side of it, why you did it. 452 00:33:24,250 --> 00:33:26,750 I've been trying to wrap my head around it. 453 00:33:29,250 --> 00:33:33,920 You were under the water, it was a split-second decision. 454 00:33:33,920 --> 00:33:36,710 Maybe you weren't thinking clearly. 455 00:33:41,000 --> 00:33:43,830 Still, I-I can't get there. 456 00:33:45,500 --> 00:33:46,750 Okay. 457 00:33:49,000 --> 00:33:50,710 So what does this mean? 458 00:33:52,500 --> 00:33:54,040 I don't know. 459 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 Damn it, Calvin, was it you?! 460 00:34:20,000 --> 00:34:21,960 -Was what me? -The cash box is empty. 461 00:34:21,960 --> 00:34:25,170 -All the money from our tours. -I can explain that, babe. 462 00:34:25,170 --> 00:34:28,710 You are literally the worst person to be in business with. 463 00:34:28,710 --> 00:34:30,620 The worst? Janine! 464 00:34:30,620 --> 00:34:33,170 -Xander, turn off that music! 465 00:34:33,170 --> 00:34:36,830 -Everyone, shut up! 466 00:34:36,830 --> 00:34:38,290 What, Calvin? 467 00:34:38,290 --> 00:34:40,080 It was me. I took it. 468 00:34:40,080 --> 00:34:43,580 But it was for a good cause. 469 00:34:43,580 --> 00:34:46,210 This is why I wanted everyone here tonight. 470 00:34:51,000 --> 00:34:52,790 I love you, Janine. 471 00:34:52,790 --> 00:34:57,170 I love how smart you are, how you always take care of me, 472 00:34:57,170 --> 00:34:59,120 how you're the most loyal person I know. 473 00:34:59,120 --> 00:35:00,080 This isn't helping. 474 00:35:00,080 --> 00:35:02,080 Just please, stick with me. 475 00:35:04,080 --> 00:35:05,830 I love how you cry 476 00:35:05,830 --> 00:35:08,710 at those pet food commercials with the lost dog, 477 00:35:08,710 --> 00:35:11,170 I love your mac and cheese, 478 00:35:11,170 --> 00:35:13,210 I love your smell, 479 00:35:13,210 --> 00:35:15,080 I love how you scrunch your nose when you're angry at me, 480 00:35:15,080 --> 00:35:18,210 I love the curve on your lower back, 481 00:35:18,210 --> 00:35:20,000 and I love how you-- 482 00:35:23,920 --> 00:35:26,120 -We'll keep that one private. 483 00:35:26,120 --> 00:35:29,170 Look, I thought about it real hard, okay? 484 00:35:29,170 --> 00:35:32,920 And there is nothing I don't love about you. 485 00:35:34,920 --> 00:35:37,380 I want to spend forever with you. 486 00:35:37,380 --> 00:35:39,210 I want to grow old with you. 487 00:35:45,380 --> 00:35:52,210 I know I'm not perfect, but I'll never stop loving you. 488 00:35:52,210 --> 00:35:56,880 My Neeny, my queen... 489 00:36:00,620 --> 00:36:03,620 Ooh! 490 00:36:07,500 --> 00:36:09,580 Will you marry me? 491 00:36:12,250 --> 00:36:13,670 Oh, hell yeah! 492 00:36:27,210 --> 00:36:29,120 Oh, yeah! 493 00:36:35,790 --> 00:36:37,960 What is marry me? 494 00:36:39,500 --> 00:36:42,210 When two people love each other, and they-- 495 00:36:42,210 --> 00:36:47,000 they want to be together forever, they get married. 496 00:36:47,000 --> 00:36:48,120 With a ring? 497 00:36:48,120 --> 00:36:51,880 The ring is like a symbol of the marriage. 498 00:36:55,250 --> 00:36:57,330 Did Ben ever give you a ring? 499 00:37:51,750 --> 00:37:53,790 Dad? 500 00:37:53,790 --> 00:37:56,620 Everything okay? 501 00:37:56,620 --> 00:37:58,000 Should probably say yeah. 502 00:38:01,330 --> 00:38:03,080 It's been a strange time. 503 00:38:06,420 --> 00:38:10,120 Been thinking a lot lately about the night of the accident. 504 00:38:10,120 --> 00:38:15,420 Well, that makes sense. I mean, Mom's doing better. 505 00:38:15,420 --> 00:38:17,920 I'm sure it's bringing up a lot of stuff. 506 00:38:17,920 --> 00:38:19,290 It's not just that. 507 00:38:22,420 --> 00:38:27,040 The girl in that video, at a depth she couldn't be. 508 00:38:29,880 --> 00:38:34,920 When I dove in to save your mother, that was the same thing-- 509 00:38:34,920 --> 00:38:38,460 a girl in the water, in a place she couldn't possibly be. 510 00:38:49,670 --> 00:38:56,040 Got the Coast Guard report from that night, hoping there was something in here. 511 00:38:56,040 --> 00:38:59,210 So many damn questions. 512 00:39:02,170 --> 00:39:04,170 So many damn questions. 513 00:39:17,170 --> 00:39:19,120 Are you okay? 514 00:39:19,120 --> 00:39:23,000 I don't know. I never feel this before. 515 00:39:23,000 --> 00:39:28,330 -Breathe. 516 00:39:38,000 --> 00:39:40,540 We have a problem. 517 00:39:40,540 --> 00:39:43,170 The baby is growing much faster than expected. 518 00:39:43,170 --> 00:39:45,210 It's depleting her. 519 00:39:45,210 --> 00:39:48,920 It's like she's already six months pregnant. 520 00:39:48,920 --> 00:39:52,380 A mermaid baby isn't compatible with a human body. 35139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.