Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,750
Previously on Siren...
2
00:00:05,750 --> 00:00:07,040
Why Ben's mother hurt?
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,620
She tried to get some medicine.
4
00:00:08,620 --> 00:00:10,290
-It hurt her.
-I help Ben.
5
00:00:10,290 --> 00:00:13,120
Stem cells from
a deepwater marine creature.
6
00:00:13,120 --> 00:00:14,670
You crossed a line.
7
00:00:14,670 --> 00:00:17,080
But sometimes that's the cost
of gaining knowledge.
8
00:00:17,080 --> 00:00:18,920
-What is it?
-Application for
the sheriff's academy.
9
00:00:18,920 --> 00:00:20,960
-You're applying?
-Thinking about it.
10
00:00:20,960 --> 00:00:22,580
I'm worried about Nicole.
I've been trying to reach her,
11
00:00:22,580 --> 00:00:23,920
but it's nothing,
it's just crickets.
12
00:00:23,920 --> 00:00:24,960
We're gonna give tours.
13
00:00:24,960 --> 00:00:26,040
I mean, this is the mermaid
14
00:00:26,040 --> 00:00:27,540
capital of the world, right?
15
00:00:27,540 --> 00:00:29,040
The procedure went
exceptionally well.
16
00:00:29,040 --> 00:00:30,750
-And Ryn?
-Not yet.
17
00:00:30,750 --> 00:00:32,500
I implanted
the first embryo in you.
18
00:00:32,500 --> 00:00:34,080
You won't be coming back.
I know.
19
00:00:34,080 --> 00:00:36,540
For you,
so you remember me.
20
00:00:39,170 --> 00:00:40,750
How deep would you say
someone could freedive?
21
00:00:40,750 --> 00:00:43,420
I think the world record's
about 700 feet.
22
00:00:43,420 --> 00:00:45,920
-Everything okay?
-Never better.
23
00:00:45,920 --> 00:00:48,120
Look, I know something big
is happening here.
24
00:00:48,120 --> 00:00:50,290
Something with the military
and whatever creature
you guys caught.
25
00:00:50,290 --> 00:00:52,000
That's what I'm really after.
26
00:00:52,000 --> 00:00:55,120
-She's gone. Ben!
-No! No!
27
00:00:55,120 --> 00:00:56,460
You wanted evidence, right?
I got it.
28
00:01:07,920 --> 00:01:10,040
They're saying
it was an accident.
You did everything you could.
29
00:01:24,290 --> 00:01:27,500
I'm trying to eat the food more,
it's just not quite the same.
30
00:01:27,500 --> 00:01:29,000
-A lot of potatoes.
-Good morning.
31
00:01:30,000 --> 00:01:31,330
What happened to Nadia?
32
00:01:31,330 --> 00:01:32,330
Food poisoning.
33
00:01:32,330 --> 00:01:34,040
I was deadheading this afternoon
34
00:01:34,040 --> 00:01:36,040
so operations moved me in.
35
00:01:36,040 --> 00:01:38,080
Four passengers,
going to Seattle.
36
00:01:38,080 --> 00:01:40,330
Telecom guys.
Hope you're ready.
37
00:01:40,330 --> 00:01:42,120
And have lots of Scotch.
38
00:01:42,120 --> 00:01:43,710
For them or me?
39
00:01:55,120 --> 00:01:56,500
Yes, she's on board...
40
00:01:59,170 --> 00:02:01,000
How could she
not be on the roster?
41
00:02:01,000 --> 00:02:03,540
Well, who is she?
42
00:02:03,540 --> 00:02:05,620
What is she wanted for?
43
00:02:09,170 --> 00:02:10,580
Detain in Seattle.
44
00:02:16,380 --> 00:02:18,620
Copy that, will do.
45
00:02:24,420 --> 00:02:26,250
Excuse me.
46
00:02:35,290 --> 00:02:37,000
Holding up okay?
47
00:02:37,000 --> 00:02:38,580
Sort of.
48
00:02:38,580 --> 00:02:40,670
We've started our descent,
49
00:02:40,670 --> 00:02:42,880
just a few hundred miles
out of Seattle.
50
00:02:42,880 --> 00:02:44,290
You survived.
51
00:03:14,580 --> 00:03:15,580
What the hell are you doing?!
52
00:03:17,120 --> 00:03:18,960
You're not in crash position.
53
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
These are lovely.
54
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Where did you get them?
55
00:04:40,000 --> 00:04:41,830
The water.
56
00:05:41,040 --> 00:05:42,830
How's she doing?
57
00:05:42,830 --> 00:05:45,080
Uh, hard to tell.
58
00:05:45,080 --> 00:05:46,960
Could go either way.
59
00:05:46,960 --> 00:05:48,750
She's been talking about
cooking dinner for us forever.
60
00:05:48,750 --> 00:05:50,330
She's really excited.
61
00:05:50,330 --> 00:05:52,000
We gotta make her
feel good about it.
62
00:05:52,000 --> 00:05:55,080
Yeah, I know.
63
00:05:55,080 --> 00:05:58,290
I got a emergency pizza
in the fridge just in case.
64
00:05:58,290 --> 00:05:59,830
Oh!
65
00:06:03,120 --> 00:06:05,960
These are the actual stomach
contents of a pilot whale
66
00:06:05,960 --> 00:06:08,210
found beached on the
North Island of New Zealand.
67
00:06:08,210 --> 00:06:11,170
This stuff,
it doesn't go away.
68
00:06:11,170 --> 00:06:13,750
But now,
we might have a solution,
69
00:06:13,750 --> 00:06:17,080
and it uses the forces
of the earth itself.
70
00:06:17,080 --> 00:06:19,710
Ben, have you heard
about this guy?
71
00:06:19,710 --> 00:06:22,210
No.
72
00:06:22,210 --> 00:06:23,920
Robb Wellens.
73
00:06:23,920 --> 00:06:26,830
He started this project
to clean plastic from the ocean
74
00:06:26,830 --> 00:06:28,710
using natural current patterns.
75
00:06:28,710 --> 00:06:30,710
He's kinda brilliant.
76
00:06:30,710 --> 00:06:32,790
They've raised
over ten million dollars
77
00:06:32,790 --> 00:06:36,330
from like
a hundred different countries.
78
00:06:36,330 --> 00:06:38,210
We can do this.
79
00:06:38,210 --> 00:06:40,000
We have the technology.
80
00:06:40,000 --> 00:06:42,790
We can restore Earth's
greatest natural resource--
81
00:06:42,790 --> 00:06:44,210
its oceans.
82
00:06:44,210 --> 00:06:46,210
He's giving a talk in Seattle.
83
00:06:46,210 --> 00:06:48,170
We should go check it out.
84
00:06:48,170 --> 00:06:49,920
Yeah, definitely.
85
00:06:53,000 --> 00:06:54,170
Ready.
86
00:06:56,290 --> 00:06:57,790
Ryn, this looks amazing.
87
00:06:57,790 --> 00:06:58,920
Salad.
88
00:06:58,920 --> 00:07:04,080
Yeah.
Carrot and banana salad.
89
00:07:04,080 --> 00:07:05,620
Hmm.
90
00:07:05,620 --> 00:07:06,790
What's this?
91
00:07:06,790 --> 00:07:08,250
Marshmallow chicken.
92
00:07:21,670 --> 00:07:23,670
You like it?
93
00:07:24,790 --> 00:07:26,830
Mmm. Yeah, it's delicious.
94
00:07:26,830 --> 00:07:28,080
Ben?
95
00:07:28,080 --> 00:07:31,250
Uh, yeah. Very, uh...
96
00:07:31,250 --> 00:07:33,880
It's... It's--
It's original.
97
00:07:33,880 --> 00:07:35,710
Good.
98
00:07:35,710 --> 00:07:39,460
I cook tomorrow night, too.
More ideas.
99
00:07:54,580 --> 00:07:56,040
Sarge?
100
00:07:59,710 --> 00:08:00,710
Oh...
101
00:08:24,120 --> 00:08:25,670
Oh, Sarge...
102
00:08:29,170 --> 00:08:31,710
You're doing pretty well
with this pearl business.
103
00:08:31,710 --> 00:08:35,080
When we find them in oysters,
we spit them out;
104
00:08:35,080 --> 00:08:38,920
but for humans,
they are money.
105
00:08:44,250 --> 00:08:45,880
What's that about?
106
00:08:47,670 --> 00:08:51,120
It's a news producer,
Warren Lim.
107
00:08:51,120 --> 00:08:53,380
He's been reaching out
about Ian Sutton.
108
00:08:53,380 --> 00:08:56,290
And the accident.
109
00:08:57,460 --> 00:08:59,330
Why is he reaching out to you?
110
00:08:59,330 --> 00:09:02,750
He knew that I was talking
to Ian about Klesco.
111
00:09:02,750 --> 00:09:06,880
He knew about the video of Ryn,
that Ian was looking into it.
112
00:09:06,880 --> 00:09:08,380
I've been trying
to blow him off,
113
00:09:08,380 --> 00:09:10,380
told him I didn't
know anything,
114
00:09:10,380 --> 00:09:14,080
just that the paper
said it was an accident.
115
00:09:14,080 --> 00:09:15,830
It's gonna be okay.
116
00:09:15,830 --> 00:09:20,460
Everything that happened,
it ended with Ian.
117
00:09:22,960 --> 00:09:24,250
Yeah, okay.
118
00:09:33,040 --> 00:09:36,040
Okay, um...
119
00:09:36,040 --> 00:09:37,580
What's going on?
120
00:09:37,580 --> 00:09:40,210
Every time it comes up,
you both get weird.
121
00:09:40,210 --> 00:09:42,670
Is there something
you're not telling me?
122
00:09:49,250 --> 00:09:51,040
I made a choice.
123
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
What do you mean?
124
00:09:55,000 --> 00:09:59,790
In the water,
I had a chance to save him,
125
00:09:59,790 --> 00:10:04,330
I could have gotten him out,
but I didn't.
126
00:10:06,250 --> 00:10:11,960
He kidnapped Ryn, Maddie.
He was gonna kill us
on the road.
127
00:10:11,960 --> 00:10:15,210
I know what would have happened
if he shared the secret
with the world.
128
00:10:17,750 --> 00:10:23,960
One life.
To save an entire species.
129
00:10:23,960 --> 00:10:25,790
You let him die.
130
00:10:27,080 --> 00:10:29,750
I was there, too.
I could have helped.
131
00:10:29,750 --> 00:10:32,040
That's different, Ryn.
132
00:10:33,330 --> 00:10:38,580
What he did, what he was
going to do was wrong.
133
00:10:38,580 --> 00:10:42,580
What you did was wrong.
What? D-Don't you see that?
134
00:10:42,580 --> 00:10:45,750
You let him die.
135
00:10:48,000 --> 00:10:50,210
I...
136
00:10:51,210 --> 00:10:52,210
Maddie--
137
00:10:52,210 --> 00:10:53,750
No, I need to, Ryn.
138
00:11:00,790 --> 00:11:03,580
It was the right decision.
139
00:11:03,580 --> 00:11:06,170
We did the right thing.
140
00:11:20,330 --> 00:11:21,920
Hey, Sheriff.
141
00:11:24,000 --> 00:11:26,040
You're up early.
142
00:11:26,040 --> 00:11:30,120
Yeah,
it's technically
still last night for me.
143
00:11:30,120 --> 00:11:33,210
You, um...
You got a sec?
144
00:11:33,210 --> 00:11:34,880
Yeah.
145
00:11:39,000 --> 00:11:41,040
What can I do for you?
146
00:11:41,040 --> 00:11:44,290
You know that girl Nicole,
right, works for the military?
147
00:11:44,290 --> 00:11:46,040
She's the reason
you walked out of jail.
148
00:11:46,040 --> 00:11:49,460
Yeah. Um, look, I haven't--
149
00:11:49,460 --> 00:11:52,960
I haven't heard from her
in, like, a while.
150
00:11:52,960 --> 00:11:55,920
It's like she's gone missing.
151
00:11:55,920 --> 00:12:00,120
I, um, I went by
her motel room,
it was empty.
152
00:12:00,120 --> 00:12:04,210
Housekeeping said that she left
with a military guy, arguing.
153
00:12:04,210 --> 00:12:06,120
She won't answer
any of my texts.
154
00:12:06,120 --> 00:12:10,170
And then Ben, he stop by
at the facility where she works
155
00:12:10,170 --> 00:12:12,380
and he says that her desk
is just cleared out.
156
00:12:12,380 --> 00:12:15,040
It's like she was
never even there.
157
00:12:16,210 --> 00:12:19,920
I can ask around,
see what I can do.
158
00:12:19,920 --> 00:12:22,040
But it sounds like
the military wanted her gone.
159
00:12:22,040 --> 00:12:26,750
If that's the case,
it's gonna be very difficult
to find anything.
160
00:12:26,750 --> 00:12:30,750
So messed up.
161
00:12:30,750 --> 00:12:32,540
Yeah.
162
00:12:32,540 --> 00:12:36,540
I just wish there was more
I could do. About all of it.
163
00:12:38,210 --> 00:12:39,750
Did Helen tell you
what she wanted?
164
00:12:39,750 --> 00:12:43,540
No. Just to talk.
With Maddie, too.
165
00:12:43,540 --> 00:12:45,080
You want to come?
166
00:12:45,080 --> 00:12:48,380
I can't.
I need to see my parents.
167
00:12:48,380 --> 00:12:51,120
They want to discuss my mom's
treatment with the stem cells.
168
00:12:51,120 --> 00:12:52,170
-My cells.
-Yeah.
169
00:12:52,170 --> 00:12:53,710
She needs more?
170
00:12:53,710 --> 00:12:55,380
Think that's what
they want to talk about.
171
00:12:55,380 --> 00:12:58,170
But we're done with that.
172
00:12:58,170 --> 00:13:00,080
I'm not putting you
through that again.
173
00:13:01,420 --> 00:13:05,380
Ben, maybe you
will see Maddie later.
174
00:13:05,380 --> 00:13:10,040
I think it's best if we
give each other some space.
175
00:13:12,460 --> 00:13:14,000
I'll-I'll give you a ride.
176
00:13:14,000 --> 00:13:16,830
I will walk.
I see you for dinner tonight.
177
00:13:26,380 --> 00:13:29,170
He moved the necklace.
178
00:13:29,170 --> 00:13:32,670
Physically moved it.
179
00:13:32,670 --> 00:13:37,120
I'm telling you, he was there.
180
00:13:38,500 --> 00:13:42,040
Down in the echo chamber,
we heard those voices.
181
00:13:42,040 --> 00:13:44,040
You said they
were your ancestors.
182
00:13:44,040 --> 00:13:45,620
Yes.
183
00:13:45,620 --> 00:13:49,500
So maybe some form
of spirits do exist?
184
00:13:49,500 --> 00:13:53,120
When we die,
we go to a different place.
185
00:13:53,120 --> 00:13:55,000
A spirit realm.
186
00:13:55,000 --> 00:13:57,250
And they can visit
the living?
187
00:13:57,250 --> 00:14:02,210
They are everywhere.
The ocean is full of spirits.
188
00:14:04,790 --> 00:14:07,080
What do you think Sarge wanted?
189
00:14:07,080 --> 00:14:10,120
He has something to tell you.
190
00:14:10,120 --> 00:14:13,750
Maybe it's that he misses you.
191
00:14:16,960 --> 00:14:19,210
I miss him, too.
192
00:14:31,880 --> 00:14:33,670
Oh. I'm so sorry.
193
00:15:12,420 --> 00:15:15,170
Oh, uh, Ben,
uh, come in.
194
00:15:15,170 --> 00:15:16,540
Obviously you know
Commander Kyle.
195
00:15:16,540 --> 00:15:18,250
Hello, Ben.
196
00:15:18,250 --> 00:15:20,120
What's going on?
197
00:15:20,120 --> 00:15:22,170
Commander's been filling us in
on your mom's progress.
198
00:15:22,170 --> 00:15:24,670
I wanted you
to be a part of this.
199
00:15:24,670 --> 00:15:27,880
And I know that
your mother's medical care
means a great deal to you.
200
00:15:27,880 --> 00:15:31,170
They're suggesting
we continue the treatments,
at an increased dosage.
201
00:15:31,170 --> 00:15:34,420
Given the results we're seeing,
it's a decision that
we're comfortable with.
202
00:15:34,420 --> 00:15:37,000
You have enough stem cells?
203
00:15:37,000 --> 00:15:39,460
Well, we've depleted
the initial batch.
204
00:15:39,460 --> 00:15:43,040
But we've managed
to secure a new source.
205
00:15:43,040 --> 00:15:46,000
It's amazing.
206
00:15:46,000 --> 00:15:48,790
Well, if your progress
continues, and I expect it will,
207
00:15:48,790 --> 00:15:53,040
it would be a groundbreaking
advance for medical science.
208
00:15:53,040 --> 00:15:59,120
Obviously, I want this
for myself, but the thought
of helping others...
209
00:15:59,120 --> 00:16:00,620
Yeah.
210
00:16:00,620 --> 00:16:02,380
Well, let us know
when you need us.
211
00:16:02,380 --> 00:16:07,540
Well, I certainly
appreciate your cooperation.
212
00:16:17,120 --> 00:16:22,330
I know you're worried about me
getting my hopes up.
213
00:16:22,330 --> 00:16:23,960
But we've always said,
one day at a time.
214
00:16:23,960 --> 00:16:27,500
And today is a good day.
Positivity.
215
00:16:27,500 --> 00:16:30,420
In fact, we're all
going to lunch.
216
00:16:30,420 --> 00:16:33,880
I'm going to have Roberta
get us a table at The Reef.
217
00:16:33,880 --> 00:16:36,960
The Reef?
Sounds good.
218
00:16:40,500 --> 00:16:44,040
Listen, there's something else
I need to talk to you about.
219
00:16:45,750 --> 00:16:48,080
What?
220
00:16:48,080 --> 00:16:50,040
That Klesco video,
221
00:16:50,040 --> 00:16:53,330
girl in the water
at that depth she couldn't be.
222
00:16:53,330 --> 00:16:57,120
It's been getting in my head.
223
00:16:57,120 --> 00:16:59,920
Okay, all set.
224
00:16:59,920 --> 00:17:03,080
And Doug
is going to meet us there.
225
00:17:07,920 --> 00:17:11,920
I owe Beth a call, see if she's
patched things up with Bryan.
226
00:17:11,920 --> 00:17:13,170
I'll be back.
227
00:17:23,830 --> 00:17:25,620
You still angry with Ben?
228
00:17:29,580 --> 00:17:32,790
I'm just struggling
with what he did.
229
00:17:32,790 --> 00:17:34,120
He did it to help.
230
00:17:34,120 --> 00:17:36,790
I know.
231
00:17:38,120 --> 00:17:39,120
It just...
232
00:17:39,120 --> 00:17:40,500
It feels...
233
00:17:40,500 --> 00:17:42,210
It feels different now.
234
00:17:45,830 --> 00:17:50,830
I still love Ben,
and I love you.
235
00:17:53,080 --> 00:17:55,080
I'm just struggling.
236
00:17:58,330 --> 00:18:01,830
Human relationships
are complicated.
237
00:18:01,830 --> 00:18:04,710
Yes. Very.
238
00:18:18,080 --> 00:18:19,880
Ryn, what's going on?
239
00:18:19,880 --> 00:18:21,170
She is one.
240
00:18:22,920 --> 00:18:24,290
From another tribe.
241
00:18:24,290 --> 00:18:26,250
Not mine.
242
00:18:31,170 --> 00:18:33,710
I've come a very long way
to see you.
243
00:18:36,710 --> 00:18:39,000
I know you were
being held by the humans.
244
00:18:39,000 --> 00:18:40,920
In the facility.
245
00:18:42,420 --> 00:18:45,080
I went there
to try to find you.
246
00:18:45,080 --> 00:18:49,080
You were their experiment;
their test subject.
247
00:18:49,080 --> 00:18:53,080
Beth hasn't heard from Bryan
or the others, they've--
248
00:18:59,250 --> 00:19:00,670
Who's this?
249
00:19:00,670 --> 00:19:02,580
She's from another tribe.
250
00:19:02,580 --> 00:19:04,080
Friend or foe?
251
00:19:04,080 --> 00:19:05,830
Not clear.
252
00:19:05,830 --> 00:19:07,330
You have our blood.
253
00:19:07,330 --> 00:19:12,000
I do. One-eighth to be exact.
254
00:19:12,000 --> 00:19:13,250
How did you know about me?
255
00:19:14,750 --> 00:19:19,330
Because I was a captive, too.
256
00:19:19,330 --> 00:19:23,330
I've been held by
the Russian government
for the past ten years.
257
00:19:56,250 --> 00:19:57,540
What are you doing down there?
258
00:19:57,540 --> 00:20:00,500
What you need?
259
00:20:00,500 --> 00:20:01,710
You working The Anchor tonight?
260
00:20:01,710 --> 00:20:03,080
Yeah.
261
00:20:05,040 --> 00:20:07,000
Yeah, I've been covering
a lot of shifts ever since
262
00:20:07,000 --> 00:20:09,960
Janine went all in on the whole
Mermaid Adventure Tour business.
263
00:20:09,960 --> 00:20:11,960
Dude, you have no idea
how good it's going.
264
00:20:11,960 --> 00:20:14,710
We're already bringing money in.
It's amazing being the boss.
265
00:20:14,710 --> 00:20:16,120
I thought Janine was the boss.
266
00:20:16,120 --> 00:20:18,250
Yeah, technically, you know.
267
00:20:18,250 --> 00:20:21,170
But I'm whatever is right
underneath the boss, you know?
268
00:20:21,170 --> 00:20:22,880
That'd be an employee.
269
00:20:22,880 --> 00:20:24,460
Yeah.
270
00:20:24,460 --> 00:20:26,170
Listen, I need your help, okay?
271
00:20:26,170 --> 00:20:28,380
I need everyone we know in town
to be at the bar tonight.
272
00:20:28,380 --> 00:20:29,670
Got something big to announce.
273
00:20:29,670 --> 00:20:31,790
Make some calls, okay?
274
00:20:31,790 --> 00:20:34,040
I'll see what I can do, but--
275
00:20:34,040 --> 00:20:37,960
Are you gonna give me
any information?
Nothing? Nothing?
276
00:20:40,670 --> 00:20:42,920
What's your name?
277
00:20:42,920 --> 00:20:44,920
They called me Vodnyy Zver.
278
00:20:44,920 --> 00:20:46,920
It means sea monster.
279
00:20:46,920 --> 00:20:50,120
Now that you're free,
you could choose
any name you like.
280
00:20:52,250 --> 00:20:55,500
There was a powerful
and vengeful sea goddess,
281
00:20:55,500 --> 00:20:59,750
Tiamat, a creator of the oceans.
282
00:20:59,750 --> 00:21:02,750
I read stories of her.
283
00:21:02,750 --> 00:21:05,540
I will call myself Tia.
284
00:21:05,540 --> 00:21:07,040
Lovely.
285
00:21:07,040 --> 00:21:08,380
So you can read?
286
00:21:08,380 --> 00:21:11,330
They taught me well.
287
00:21:11,330 --> 00:21:13,380
Seven languages.
288
00:21:13,380 --> 00:21:17,830
Science, engineering,
technology, human history.
289
00:21:17,830 --> 00:21:19,420
I learned it all.
290
00:21:19,420 --> 00:21:22,960
They also taught me to fight.
291
00:21:22,960 --> 00:21:25,580
They wanted to turn me
into a warrior.
292
00:21:25,580 --> 00:21:27,750
You were already a warrior.
293
00:21:27,750 --> 00:21:29,830
As are you.
294
00:21:31,880 --> 00:21:33,670
How'd they catch you
in the first place?
295
00:21:33,670 --> 00:21:37,880
I was injured in the ocean.
296
00:21:37,880 --> 00:21:39,120
Ga'anda.
297
00:21:41,170 --> 00:21:43,330
What is it?
298
00:21:43,330 --> 00:21:49,210
A predator-- serpent's body,
with tentacles, sharp teeth.
299
00:21:49,210 --> 00:21:51,460
Like a giant squid?
300
00:21:51,460 --> 00:21:54,460
The Ga'anda
is not in your books.
301
00:21:54,460 --> 00:21:57,170
It has taken many of us.
302
00:21:59,540 --> 00:22:04,460
I tried to fight it,
and paid the price.
303
00:22:04,460 --> 00:22:07,460
They left you after that.
304
00:22:07,460 --> 00:22:11,460
In my colony, if you fight,
you must win.
305
00:22:11,460 --> 00:22:15,460
I accepted my fate.
306
00:22:15,460 --> 00:22:19,460
I wandered the ocean alone,
trying to survive.
307
00:22:19,460 --> 00:22:24,250
Then the research boat
caught me, and it all changed.
308
00:22:24,250 --> 00:22:26,040
They tortured me.
309
00:22:26,040 --> 00:22:29,420
Tried to bend me to their will.
310
00:22:29,420 --> 00:22:33,620
I overheard reports
that the U.S. Military
was holding another.
311
00:22:33,620 --> 00:22:37,330
I wanted to know
if it was one of mine.
312
00:22:37,330 --> 00:22:39,920
I escaped and came here.
313
00:22:39,920 --> 00:22:43,080
I am not from your tribe.
314
00:22:43,080 --> 00:22:46,620
I see that.
315
00:22:46,620 --> 00:22:49,620
We have to let go
of the old ways.
316
00:22:49,620 --> 00:22:54,120
If our species
is going to survive,
we must be unified.
317
00:22:56,920 --> 00:23:00,920
I'd like to be alone with Ryn.
A walk.
318
00:23:00,920 --> 00:23:03,830
-Ryn, are you--
-Okay. Yes.
319
00:23:03,830 --> 00:23:07,380
You and the human
are very close.
320
00:23:07,380 --> 00:23:08,620
I saw you hugging her.
321
00:23:08,620 --> 00:23:11,620
Maddie. Yes.
322
00:23:11,620 --> 00:23:13,710
You've been
building their trust.
323
00:23:13,710 --> 00:23:16,460
Is that why you came to land?
324
00:23:16,460 --> 00:23:18,500
For humans?
325
00:23:18,500 --> 00:23:22,290
I was hunting too close
to the surface.
326
00:23:26,920 --> 00:23:29,330
My sister came after me.
327
00:23:29,330 --> 00:23:32,380
She was caught in a net.
328
00:23:39,380 --> 00:23:42,120
So I came onto land to find her.
329
00:23:42,120 --> 00:23:43,290
Where was she?
330
00:23:43,290 --> 00:23:45,380
She was in a lab.
331
00:23:45,380 --> 00:23:48,000
Then killed.
332
00:23:48,000 --> 00:23:50,540
By humans?
333
00:24:00,000 --> 00:24:01,380
This is your car?
334
00:24:03,210 --> 00:24:05,620
Humans need to possess things.
We don't.
335
00:24:06,710 --> 00:24:08,500
Get in.
336
00:24:24,580 --> 00:24:26,500
You are a good driver.
337
00:24:26,500 --> 00:24:29,670
They taught me many things.
338
00:24:29,670 --> 00:24:34,670
I wasn't being held
by the humans,
I chose to stay.
339
00:24:34,670 --> 00:24:38,040
I wanted to learn,
become stronger.
340
00:24:41,210 --> 00:24:43,500
Isn't that why you
agreed to the testing?
341
00:24:43,500 --> 00:24:45,580
I did it to help Ben.
342
00:24:45,580 --> 00:24:47,120
Ben?
343
00:24:47,120 --> 00:24:50,670
He was in trouble,
locked in a cage.
344
00:24:50,670 --> 00:24:53,500
So I did this to get him out.
345
00:24:53,500 --> 00:24:56,290
You're close to him, too.
346
00:24:56,290 --> 00:25:00,580
Ben is good,
a friend of our kind.
347
00:25:00,580 --> 00:25:03,580
He let a man die
to protect our secret.
348
00:25:17,120 --> 00:25:19,080
Something wrong?
349
00:25:19,080 --> 00:25:22,330
Your clearance
has been revoked.
350
00:25:22,330 --> 00:25:25,080
Look, I need
to speak to Commander Kyle.
351
00:25:25,080 --> 00:25:26,080
It's important.
352
00:25:26,080 --> 00:25:27,670
Like I said,
your clearance--
353
00:25:27,670 --> 00:25:29,290
It's about the test subject.
354
00:25:33,880 --> 00:25:37,460
I had a feeling
you might come to see me.
355
00:25:37,460 --> 00:25:39,960
That why you locked me out?
356
00:25:39,960 --> 00:25:43,750
You stole those embryos, Ben.
You're a security risk.
357
00:25:43,750 --> 00:25:48,290
How'd that work out for you?
Is Ryn pregnant?
358
00:25:48,290 --> 00:25:51,250
You should've worked with us.
Big mistake.
359
00:25:53,170 --> 00:25:55,210
Look, maybe we still can.
360
00:25:55,210 --> 00:25:58,750
I mean, we both seem to agree
about my mom's treatment.
361
00:25:58,750 --> 00:26:03,710
Mm. You want to know where
we got the new stem cells.
362
00:26:03,710 --> 00:26:07,210
That is why you're here, right?
363
00:26:07,210 --> 00:26:10,000
Well, we extracted them
from Ryn's sister.
364
00:26:10,000 --> 00:26:14,170
-After you dug up her grave?
-I had no choice.
365
00:26:14,170 --> 00:26:18,000
Ryn's not been volunteering
any of her own cells
after the last procedure.
366
00:26:18,000 --> 00:26:22,040
Can't say I blame her. I mean,
she reacted pretty badly to it
the first time.
367
00:26:22,040 --> 00:26:24,040
Well, we needed another source.
368
00:26:24,040 --> 00:26:28,460
And we had one
lying right here in our lab.
369
00:26:28,460 --> 00:26:34,580
Stem cells in marrow
are only viable
two weeks after death.
370
00:26:34,580 --> 00:26:36,330
In a human body, mm-hmm.
371
00:26:36,330 --> 00:26:38,540
Look, Ben, while Ryn's sister
has been helpful,
372
00:26:38,540 --> 00:26:42,000
what I really want
is a live specimen.
373
00:26:42,000 --> 00:26:44,750
Well, you know
I can't promise that.
374
00:26:44,750 --> 00:26:46,040
Hmm.
375
00:26:46,040 --> 00:26:47,670
Ryn does what she wants.
376
00:26:57,250 --> 00:27:02,170
You say humans possess things,
but so do we.
377
00:27:02,170 --> 00:27:04,330
We have territories
in the water.
378
00:27:04,330 --> 00:27:09,080
Not anymore.
No more borders, Ryn.
379
00:27:13,290 --> 00:27:17,210
Beautiful, isn't it?
380
00:27:19,250 --> 00:27:24,460
The greatest human achievement,
and it's been almost 200 years.
381
00:27:24,460 --> 00:27:26,790
What have they done since?
382
00:27:26,790 --> 00:27:29,080
It's only been destruction.
383
00:27:31,120 --> 00:27:34,420
I need to get to my shift.
If Ryn needs anything--
384
00:27:34,420 --> 00:27:36,920
I'll call you.
385
00:27:46,080 --> 00:27:49,620
I'm not really sure
how to do this.
386
00:27:52,080 --> 00:27:55,120
You visited me last night.
387
00:27:56,670 --> 00:28:00,500
In your favorite spot
by my window.
388
00:28:00,500 --> 00:28:02,500
I'd love to see you again.
389
00:28:05,170 --> 00:28:06,420
Please.
390
00:28:10,420 --> 00:28:13,210
Can you give me a sign?
391
00:28:13,210 --> 00:28:16,000
Anything.
392
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
So I know that you're here.
393
00:28:26,790 --> 00:28:28,040
Hello?
394
00:28:28,040 --> 00:28:29,380
Hey, it's Ben. Is Ryn there?
395
00:28:33,170 --> 00:28:35,960
They're ruining the oceans.
396
00:28:37,710 --> 00:28:42,710
We create balance,
only take what we need.
397
00:28:42,710 --> 00:28:47,670
We don't kill for sport.
We don't pollute.
398
00:28:47,670 --> 00:28:51,500
We are the most evolved species
on the planet.
399
00:28:51,500 --> 00:28:56,210
We're more intelligent,
more adaptive, stronger.
400
00:28:56,210 --> 00:29:00,120
We were put here
to protect the earth.
401
00:29:00,120 --> 00:29:03,380
That responsibility
cannot be left
in the hands of humans.
402
00:29:03,380 --> 00:29:05,420
What will you do?
403
00:29:07,000 --> 00:29:13,500
First, I must
go back to my tribe,
be their leader again.
404
00:29:13,500 --> 00:29:19,670
Then I can work with
your colony-- and all colonies,
to ensure we are healthy.
405
00:29:21,830 --> 00:29:24,620
Not so many of us now.
406
00:29:24,620 --> 00:29:30,040
Less food. No babies.
407
00:29:30,040 --> 00:29:33,080
We can share our resources,
408
00:29:33,080 --> 00:29:36,880
focus our efforts
on cleansing the oceans,
409
00:29:36,880 --> 00:29:42,670
re-building our food supply,
not fighting each other.
410
00:29:42,670 --> 00:29:46,250
We can restore balance
on Earth.
411
00:29:49,000 --> 00:29:50,460
You going to The Anchor tonight?
412
00:29:50,460 --> 00:29:53,000
Some Calvin-Janine
related activity.
413
00:29:53,000 --> 00:29:55,500
Yeah, I got a super vague text
from Xander about it.
414
00:29:55,500 --> 00:29:56,790
Are you gonna go?
415
00:29:56,790 --> 00:29:59,790
Uh, no, I got
my book club tonight.
416
00:29:59,790 --> 00:30:01,580
What're you reading, Jer?
417
00:30:01,580 --> 00:30:03,080
Eat, Pray, Love.
418
00:30:24,790 --> 00:30:28,000
You said you heard about Ryn
from an intelligence report?
419
00:30:28,000 --> 00:30:29,380
Yes.
420
00:30:29,380 --> 00:30:30,920
Did they tell you
the source of the leak?
421
00:30:30,920 --> 00:30:32,290
Why does that matter?
422
00:30:32,290 --> 00:30:34,040
It came from
inside the facility.
423
00:30:34,040 --> 00:30:36,210
Some woman, I think.
424
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
What if it was Nicole?
425
00:30:41,000 --> 00:30:43,040
And that's why
she disappeared.
426
00:30:50,670 --> 00:30:52,620
Look, we need to be careful.
427
00:30:52,620 --> 00:30:54,170
Kyle doesn't
trust us anymore,
428
00:30:54,170 --> 00:30:56,210
and he's getting
more aggressive.
429
00:30:56,210 --> 00:30:57,920
If he comes after you,
430
00:30:57,920 --> 00:31:00,580
I don't want you getting
involved on any level.
431
00:31:00,580 --> 00:31:02,920
No more contact.
432
00:31:02,920 --> 00:31:04,710
But he's helping
your mother.
433
00:31:04,710 --> 00:31:06,540
He took your sister's cells
for that.
434
00:31:08,120 --> 00:31:12,380
Look, he's doing what he wants.
It's too dangerous.
435
00:31:12,380 --> 00:31:17,580
Your sister should be buried
in the ocean, not picked apart
in some lab.
436
00:31:20,880 --> 00:31:23,500
You should do
something about it.
437
00:31:23,500 --> 00:31:27,500
I fought the Ga'anda,
I lost everything.
438
00:31:27,500 --> 00:31:31,750
There were consequences.
This human needs consequences.
439
00:31:31,750 --> 00:31:37,460
No. Look, now is not the time
to take on the military.
440
00:31:37,460 --> 00:31:40,170
We need to be smart about this.
441
00:31:40,170 --> 00:31:41,290
Amen to that.
442
00:32:20,170 --> 00:32:22,420
Hey, hey.
You called everyone?
443
00:32:22,420 --> 00:32:24,120
Yeah, yeah.
Even my mom's here.
444
00:32:24,120 --> 00:32:25,880
You gonna tell us
what this is about?
445
00:32:25,880 --> 00:32:27,420
Soon, my friend.
446
00:32:53,420 --> 00:32:54,420
Ben?
447
00:33:07,290 --> 00:33:08,290
Hey.
448
00:33:10,210 --> 00:33:13,170
Uh, I wasn't sure
if you'd be here.
449
00:33:13,170 --> 00:33:15,750
I would've--
I would've called,
450
00:33:15,750 --> 00:33:17,210
but I think I left
my phone at Helen's.
451
00:33:17,210 --> 00:33:20,960
I know your side of it,
why you did it.
452
00:33:24,250 --> 00:33:26,750
I've been trying to wrap
my head around it.
453
00:33:29,250 --> 00:33:33,920
You were under the water,
it was a split-second decision.
454
00:33:33,920 --> 00:33:36,710
Maybe you weren't
thinking clearly.
455
00:33:41,000 --> 00:33:43,830
Still, I-I can't get there.
456
00:33:45,500 --> 00:33:46,750
Okay.
457
00:33:49,000 --> 00:33:50,710
So what does this mean?
458
00:33:52,500 --> 00:33:54,040
I don't know.
459
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
Damn it, Calvin,
was it you?!
460
00:34:20,000 --> 00:34:21,960
-Was what me?
-The cash box is empty.
461
00:34:21,960 --> 00:34:25,170
-All the money from our tours.
-I can explain that, babe.
462
00:34:25,170 --> 00:34:28,710
You are literally
the worst person
to be in business with.
463
00:34:28,710 --> 00:34:30,620
The worst? Janine!
464
00:34:30,620 --> 00:34:33,170
-Xander, turn off that music!
465
00:34:33,170 --> 00:34:36,830
-Everyone, shut up!
466
00:34:36,830 --> 00:34:38,290
What, Calvin?
467
00:34:38,290 --> 00:34:40,080
It was me. I took it.
468
00:34:40,080 --> 00:34:43,580
But it was
for a good cause.
469
00:34:43,580 --> 00:34:46,210
This is why I wanted
everyone here tonight.
470
00:34:51,000 --> 00:34:52,790
I love you, Janine.
471
00:34:52,790 --> 00:34:57,170
I love how smart you are,
how you always take care of me,
472
00:34:57,170 --> 00:34:59,120
how you're
the most loyal person I know.
473
00:34:59,120 --> 00:35:00,080
This isn't helping.
474
00:35:00,080 --> 00:35:02,080
Just please, stick with me.
475
00:35:04,080 --> 00:35:05,830
I love how you cry
476
00:35:05,830 --> 00:35:08,710
at those pet food commercials
with the lost dog,
477
00:35:08,710 --> 00:35:11,170
I love your mac and cheese,
478
00:35:11,170 --> 00:35:13,210
I love your smell,
479
00:35:13,210 --> 00:35:15,080
I love how you scrunch your nose
when you're angry at me,
480
00:35:15,080 --> 00:35:18,210
I love the curve
on your lower back,
481
00:35:18,210 --> 00:35:20,000
and I love how you--
482
00:35:23,920 --> 00:35:26,120
-We'll keep that one private.
483
00:35:26,120 --> 00:35:29,170
Look, I thought about it
real hard, okay?
484
00:35:29,170 --> 00:35:32,920
And there is nothing
I don't love about you.
485
00:35:34,920 --> 00:35:37,380
I want to spend
forever with you.
486
00:35:37,380 --> 00:35:39,210
I want to grow old with you.
487
00:35:45,380 --> 00:35:52,210
I know I'm not perfect,
but I'll never stop loving you.
488
00:35:52,210 --> 00:35:56,880
My Neeny, my queen...
489
00:36:00,620 --> 00:36:03,620
Ooh!
490
00:36:07,500 --> 00:36:09,580
Will you marry me?
491
00:36:12,250 --> 00:36:13,670
Oh, hell yeah!
492
00:36:27,210 --> 00:36:29,120
Oh, yeah!
493
00:36:35,790 --> 00:36:37,960
What is marry me?
494
00:36:39,500 --> 00:36:42,210
When two people love each other,
and they--
495
00:36:42,210 --> 00:36:47,000
they want to be together
forever, they get married.
496
00:36:47,000 --> 00:36:48,120
With a ring?
497
00:36:48,120 --> 00:36:51,880
The ring is like a symbol
of the marriage.
498
00:36:55,250 --> 00:36:57,330
Did Ben ever give you a ring?
499
00:37:51,750 --> 00:37:53,790
Dad?
500
00:37:53,790 --> 00:37:56,620
Everything okay?
501
00:37:56,620 --> 00:37:58,000
Should probably say yeah.
502
00:38:01,330 --> 00:38:03,080
It's been a strange time.
503
00:38:06,420 --> 00:38:10,120
Been thinking a lot lately about
the night of the accident.
504
00:38:10,120 --> 00:38:15,420
Well, that makes sense.
I mean, Mom's doing better.
505
00:38:15,420 --> 00:38:17,920
I'm sure it's bringing up
a lot of stuff.
506
00:38:17,920 --> 00:38:19,290
It's not just that.
507
00:38:22,420 --> 00:38:27,040
The girl in that video,
at a depth she couldn't be.
508
00:38:29,880 --> 00:38:34,920
When I dove in
to save your mother,
that was the same thing--
509
00:38:34,920 --> 00:38:38,460
a girl in the water,
in a place she
couldn't possibly be.
510
00:38:49,670 --> 00:38:56,040
Got the Coast Guard report
from that night, hoping
there was something in here.
511
00:38:56,040 --> 00:38:59,210
So many damn questions.
512
00:39:02,170 --> 00:39:04,170
So many damn questions.
513
00:39:17,170 --> 00:39:19,120
Are you okay?
514
00:39:19,120 --> 00:39:23,000
I don't know.
I never feel this before.
515
00:39:23,000 --> 00:39:28,330
-Breathe.
516
00:39:38,000 --> 00:39:40,540
We have a problem.
517
00:39:40,540 --> 00:39:43,170
The baby is growing
much faster than expected.
518
00:39:43,170 --> 00:39:45,210
It's depleting her.
519
00:39:45,210 --> 00:39:48,920
It's like she's already
six months pregnant.
520
00:39:48,920 --> 00:39:52,380
A mermaid baby
isn't compatible
with a human body.
35139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.