All language subtitles for Show Boat (1936) 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,400 --> 00:00:57,000 while the white man play 2 00:00:56,800 --> 00:00:59,600 loadin' up boats with the bales of cotton 3 00:00:59,600 --> 00:01:02,400 gettin' no rest till the judgment day 4 00:01:02,400 --> 00:01:04,800 get yourself a brand-new gal 5 00:01:04,800 --> 00:01:08,000 on saturday they're cozy along your arm 6 00:01:08,000 --> 00:01:10,400 those black rules are hard down south 7 00:01:10,800 --> 00:01:13,600 they always look discouraged round the cheek and mouth 8 00:01:13,600 --> 00:01:16,400 darkies all work on the mississippi 9 00:01:16,400 --> 00:01:19,200 darkies all work while the white folks play 10 00:01:19,200 --> 00:01:21,600 loadin' those boats with the bales of cotton 11 00:01:21,600 --> 00:01:24,800 gettin' no rest till the judgment day 12 00:01:25,200 --> 00:01:27,600 cotton blossom, cotton blossom 13 00:01:28,000 --> 00:01:30,400 love to see you growin' free 14 00:01:30,400 --> 00:01:32,800 when they pack you on the levee 15 00:01:33,200 --> 00:01:35,600 you're a heavy load to me 16 00:01:35,600 --> 00:01:38,400 cotton blossom, cotton blossom 17 00:01:38,400 --> 00:01:39,600 love to see you 18 00:01:40,000 --> 00:01:41,300 there's the show boat! 19 00:01:41,300 --> 00:01:42,500 growin' free 20 00:01:42,900 --> 00:01:45,700 on the levee, you're too heavy 21 00:01:46,100 --> 00:01:49,700 for this poor black child 22 00:02:14,100 --> 00:02:14,900 Andy! 23 00:02:15,300 --> 00:02:17,700 Gosh almighty, woman, what's eating you? 24 00:02:17,700 --> 00:02:20,900 Did you tell the band to wear their new uniforms? 25 00:02:20,900 --> 00:02:23,300 Of course i did. What did we get them for? 26 00:02:23,300 --> 00:02:24,900 You'll have them all ruined! 27 00:02:25,300 --> 00:02:28,100 Gosh almighty. Look at them there waiting for us. 28 00:02:28,100 --> 00:02:29,700 That's our public. 29 00:02:29,700 --> 00:02:31,300 Hi, public! 30 00:02:58,900 --> 00:03:01,700 And now, folks, as soon as we tie up, 31 00:03:01,700 --> 00:03:04,400 i'm going to bring the entire troupe ashore, 32 00:03:04,400 --> 00:03:08,200 and we'll give you our monster parade! 34 00:03:37,500 --> 00:03:39,700 Don't frown, steve. Smile for your public. 35 00:03:39,700 --> 00:03:41,600 If i catch pete talking to you again, 36 00:03:41,700 --> 00:03:43,100 i'll break him in two. 37 00:03:43,100 --> 00:03:44,600 Oh, don't do anything foolish, steve. 38 00:03:44,700 --> 00:03:46,800 What could a man like pete mean to me? 39 00:03:46,900 --> 00:03:48,300 Smile, darling. 40 00:03:48,400 --> 00:03:49,800 Ain't he handsome? 41 00:03:49,800 --> 00:03:51,500 That's julia laverne, his leading lady. 42 00:03:51,500 --> 00:03:53,900 Do you suppose he's in love with her? 43 00:03:54,000 --> 00:03:55,700 I suppose so. 44 00:03:56,700 --> 00:03:58,200 Get those pictures out front fast. 45 00:03:58,300 --> 00:03:59,800 That's what i'm doing. 46 00:03:59,900 --> 00:04:01,800 Out of my way, eightball. 47 00:04:01,900 --> 00:04:03,600 Who wants to get in your way? 48 00:04:03,600 --> 00:04:05,300 Hey, you, wait a minute. 49 00:04:05,300 --> 00:04:06,800 What you want? 50 00:04:06,800 --> 00:04:09,000 Where did you get that gold brooch? 51 00:04:09,000 --> 00:04:10,800 You mean this scrumptious piece of jewelry? 52 00:04:10,900 --> 00:04:12,600 Yeah. Where did you get it? 53 00:04:12,700 --> 00:04:14,500 It was give to me. 54 00:04:14,600 --> 00:04:15,700 By who? 55 00:04:15,800 --> 00:04:19,100 Ask me no questions, and i'll tell you no lies. 56 00:04:19,100 --> 00:04:22,400 Ha ha ha! 57 00:04:22,500 --> 00:04:23,900 I know who give it to you, 58 00:04:23,900 --> 00:04:25,600 and she's going to be sorry, too. 59 00:04:25,700 --> 00:04:27,200 All right, miss julia laverne. 60 00:04:27,300 --> 00:04:29,400 If that's how you feel about me... 61 00:04:35,300 --> 00:04:37,300 ladies and gentlemen, i want you to meet 62 00:04:37,300 --> 00:04:39,300 some of the greatest artists playing the river town. 63 00:04:39,400 --> 00:04:42,300 Miss elly may shipley, the toast of cairo, illinois. 64 00:04:42,300 --> 00:04:43,800 Come on, elly. 66 00:04:48,600 --> 00:04:54,300 Now i want you to meet mr. Frank schultz. 67 00:04:54,300 --> 00:04:55,800 To show you what we have 68 00:04:55,800 --> 00:04:57,300 in the way of comic talent, 69 00:04:57,400 --> 00:05:00,300 i want to call your attention to rubber face smith, 70 00:05:00,400 --> 00:05:02,100 the funniest man in the world. 71 00:05:02,200 --> 00:05:03,800 Give them the smile, rubber face. 73 00:05:04,800 --> 00:05:06,200 Ain't that good? 74 00:05:06,200 --> 00:05:08,800 Tell them more, and they won't have to see the show. 75 00:05:08,800 --> 00:05:10,300 Ha ha ha! 76 00:05:10,400 --> 00:05:13,800 And now, folks, right over here. Right over here. 77 00:05:13,900 --> 00:05:17,300 I want you to meet the little sweetheart of the south, 78 00:05:17,300 --> 00:05:19,700 miss julia laverne, our leading lady! 80 00:05:21,900 --> 00:05:24,800 You all know and love her. What more can i say? 81 00:05:24,800 --> 00:05:27,700 And over here, we have another famous ornament of the stage, 82 00:05:27,700 --> 00:05:29,200 mr. Stephen baker, 83 00:05:29,200 --> 00:05:31,300 the handsomest leading man on the river. 85 00:05:33,000 --> 00:05:34,500 Smile, darn you, smile! 87 00:05:39,600 --> 00:05:42,200 So here we are, folks, just one big, happy family. 88 00:05:42,300 --> 00:05:43,400 Get out of here. 89 00:05:43,500 --> 00:05:44,800 All right, boys, let her rip. 90 00:05:44,900 --> 00:05:46,400 look what we got, look what we got 91 00:05:46,500 --> 00:05:47,800 how can we fail? How can we fail? 92 00:05:47,900 --> 00:05:50,100 you never seen a show like this before 93 00:05:50,200 --> 00:05:51,600 we'll try and make your evening bright 94 00:05:51,600 --> 00:05:53,000 and if you come around tonight 95 00:05:53,000 --> 00:05:55,700 tomorrow night you'll come around for more 96 00:05:55,700 --> 00:05:59,100 captain andy, you know how to make a show sound dandy. 97 00:05:59,200 --> 00:06:00,900 Frank and elly, let's show them 98 00:06:00,900 --> 00:06:02,500 just a sample of the dance. 99 00:06:02,600 --> 00:06:05,400 My land, he gives away his show for nothing. 100 00:06:05,400 --> 00:06:07,800 Just a sample of the dance. Diddly-dum. 101 00:06:21,200 --> 00:06:22,800 Looking out to sea. 103 00:06:24,800 --> 00:06:26,300 That was a fine thing to do, 104 00:06:26,400 --> 00:06:28,100 giving my present to a colored cook. 105 00:06:28,200 --> 00:06:30,700 Pete, if steve knew you sent me that brooch, 106 00:06:30,800 --> 00:06:33,100 i declare he'd about beat you to death. 107 00:06:33,100 --> 00:06:34,500 You'd better be nice to me, 108 00:06:34,600 --> 00:06:36,200 or you'll be sorry. 109 00:06:36,200 --> 00:06:37,800 I said, stay away from my wife. 110 00:06:37,900 --> 00:06:40,000 I reckon i won't do any more talking about it! 112 00:06:43,400 --> 00:06:44,800 Steve! Please! 113 00:06:44,900 --> 00:06:46,100 Steve! 114 00:06:46,100 --> 00:06:48,300 Aah! 115 00:06:50,400 --> 00:06:52,600 Steve, get up there. Get up there! 116 00:06:54,000 --> 00:06:55,400 Let go of me. 117 00:06:55,500 --> 00:06:57,900 We had you fooled, didn't we? Ha ha! 118 00:06:57,900 --> 00:06:59,700 That was just a sample, just a sample. 119 00:06:59,800 --> 00:07:02,900 The boys were showing you a scene from one of our plays. 120 00:07:03,000 --> 00:07:05,400 That's the way they are... always skylarking, 121 00:07:05,500 --> 00:07:07,300 always playing pranks. 122 00:07:07,300 --> 00:07:09,400 Just one big, happy family. 123 00:07:09,500 --> 00:07:10,700 [Laughter] 124 00:07:15,000 --> 00:07:16,800 I'll be having lunch at mrs. Benson's. 125 00:07:16,900 --> 00:07:18,100 All right, parthy. 126 00:07:18,200 --> 00:07:19,600 Well, miss laverne. 127 00:07:19,700 --> 00:07:21,600 That was nice goings on this morning. 128 00:07:21,600 --> 00:07:23,200 It wasn't julie's fault. 129 00:07:23,200 --> 00:07:24,700 And you protecting her! 130 00:07:24,800 --> 00:07:27,900 One thing i'm thankful for... magnolia wasn't there. 131 00:07:28,000 --> 00:07:29,700 I don't want my daughter mixed up with you 132 00:07:29,800 --> 00:07:31,300 or anybody like you. 133 00:07:31,400 --> 00:07:33,300 Mrs. Hawks, please don't say that. 134 00:07:33,400 --> 00:07:36,500 Nola... nola's just like a little sister to me. 135 00:07:36,500 --> 00:07:38,800 Mr. Hawks, if i've got to stop seeing her, 136 00:07:38,900 --> 00:07:41,000 i just can't stay on the show boat. 137 00:07:41,100 --> 00:07:42,500 I just can't! 138 00:07:42,600 --> 00:07:44,700 Now you done it. Now you done it! 139 00:07:44,700 --> 00:07:46,700 The best leading lady on the river. 140 00:07:46,700 --> 00:07:48,200 Oh, captain andy, 141 00:07:48,300 --> 00:07:50,600 if julie goes, could i try for the lead? 142 00:07:50,700 --> 00:07:52,200 Why, elly... ha ha ha! 143 00:07:52,300 --> 00:07:55,200 There ain't a funnier gal on the river than you are. 144 00:07:55,300 --> 00:07:57,200 Oh, captain andy, don't! 145 00:07:57,200 --> 00:08:00,700 Don't stamp your foot down on real acting ability! 146 00:08:00,700 --> 00:08:02,300 Leave go my husband's knee! 147 00:08:02,300 --> 00:08:05,400 And you! You think more of your show boat crew 148 00:08:05,400 --> 00:08:08,000 than you do of your own daughter's upbringing. 149 00:08:08,000 --> 00:08:10,600 Where i come from, no decent body 150 00:08:10,700 --> 00:08:13,400 would touch this show boat riffraff with a 10-foot pole, 151 00:08:13,400 --> 00:08:15,800 let alone having their daughters mixed up with them. 152 00:08:15,900 --> 00:08:19,300 I'll have more to say to you later. 153 00:08:19,300 --> 00:08:22,400 Ha ha ha! 154 00:08:22,500 --> 00:08:27,100 Just one big, happy family. 155 00:08:28,600 --> 00:08:31,400 who cares if my boat goes upstream 156 00:08:31,500 --> 00:08:37,700 or if the gale bids me go with the river's flow? 157 00:08:37,700 --> 00:08:41,900 i drift along with my fancy 158 00:08:42,000 --> 00:08:44,700 sometimes i thank my lucky stars 159 00:08:44,800 --> 00:08:48,300 my heart is free 160 00:08:48,400 --> 00:08:49,700 what are you looking at? 161 00:08:49,800 --> 00:08:51,200 I bet he's an aristocrat. 162 00:08:51,300 --> 00:08:52,900 Look at the cracks in his shoes. 163 00:08:52,900 --> 00:08:58,500 ... wonder, where's the mate for me? 164 00:08:58,400 --> 00:09:00,700 hello. 165 00:09:01,500 --> 00:09:03,200 How do you do? 166 00:09:03,300 --> 00:09:04,600 Do you live here? 167 00:09:04,600 --> 00:09:06,900 Oh, no. I'm just a wayfarer along the river. 168 00:09:07,000 --> 00:09:09,100 So am i. Which way are you going? 169 00:09:09,100 --> 00:09:11,000 Either way. Where are you going? 170 00:09:11,000 --> 00:09:12,400 Anywhere papa gives shows. 171 00:09:12,500 --> 00:09:14,100 Oh, are you a player? 172 00:09:14,100 --> 00:09:16,600 Like on the piano? Yes, i play a little. 173 00:09:16,700 --> 00:09:18,200 Was that you i heard? 174 00:09:18,300 --> 00:09:20,400 Yes, that was me. 175 00:09:20,500 --> 00:09:21,500 What a pity. 176 00:09:21,600 --> 00:09:23,100 What did you say, mister? 177 00:09:23,200 --> 00:09:25,100 When i asked if you were a player, 178 00:09:25,200 --> 00:09:26,800 i meant, are you an actress? 179 00:09:26,900 --> 00:09:30,500 Oh! Oh, no. But i'd give anything if i could be. 180 00:09:30,600 --> 00:09:31,800 Why? 181 00:09:31,900 --> 00:09:34,500 Because you can make believe so many wonderful things 182 00:09:34,600 --> 00:09:36,200 that never happen in real life. 183 00:09:36,300 --> 00:09:38,200 Oh, but wonderful things do happen. 184 00:09:38,300 --> 00:09:39,700 Why, this very day, 185 00:09:39,800 --> 00:09:41,800 i was walking upon the levee, feeling blue, 186 00:09:41,900 --> 00:09:43,500 and suddenly, i looked up, and... 187 00:09:43,500 --> 00:09:45,000 i must go now. 188 00:09:45,100 --> 00:09:46,400 Oh, why? 189 00:09:46,500 --> 00:09:48,900 You're talking to me, and i don't know you. 190 00:09:48,900 --> 00:09:50,300 Does that really matter? 191 00:09:50,300 --> 00:09:51,700 No. Not to me. 192 00:09:51,800 --> 00:09:53,500 If you like to make believe things, 193 00:09:53,600 --> 00:09:55,200 make believe we know each other. 194 00:09:55,200 --> 00:09:58,000 Yes! We haven't seen each other for 75 years, 195 00:09:58,100 --> 00:10:00,000 and you're my long-lost nephew. 196 00:10:00,000 --> 00:10:02,800 There's a scene like that in the village drunkard. 197 00:10:02,900 --> 00:10:05,200 Oh, no. 75 years is too long. 198 00:10:05,200 --> 00:10:07,200 Besides, you know, i don't think 199 00:10:07,200 --> 00:10:09,400 i'd like the idea of being your nephew. 200 00:10:09,500 --> 00:10:11,000 Let's suppose we've just met. 201 00:10:11,100 --> 00:10:13,100 Well, we really have. 202 00:10:13,200 --> 00:10:17,100 Well... let's suppose we've fallen in love at first sight. 203 00:10:17,200 --> 00:10:24,500 only make believe i love you 204 00:10:24,600 --> 00:10:30,600 only make believe that you love me 205 00:10:30,700 --> 00:10:36,400 others find peace of mind in pretending 206 00:10:36,400 --> 00:10:43,300 wouldn't you? Wouldn't i? Wouldn't we? 207 00:10:43,300 --> 00:10:53,500 make believe our lips are blending 208 00:10:53,600 --> 00:10:57,100 or two or three 209 00:10:57,200 --> 00:11:04,400 might as well make believe i love you 210 00:11:04,500 --> 00:11:13,500 for to tell the truth, i do 211 00:11:13,600 --> 00:11:17,500 the game of just supposing 212 00:11:17,600 --> 00:11:21,500 is the sweetest game i know 213 00:11:21,600 --> 00:11:25,300 our dreams are more romantic 214 00:11:25,300 --> 00:11:28,300 than the world we see 215 00:11:28,400 --> 00:11:30,800 and if the things we dream about 216 00:11:30,900 --> 00:11:35,100 don't happen to be so 217 00:11:35,100 --> 00:11:41,700 that's just an unimportant technicality 218 00:11:41,800 --> 00:11:44,500 though the cold and brutal fact is 219 00:11:44,500 --> 00:11:47,900 you and i have never met 220 00:11:48,000 --> 00:11:54,300 we need not mind conventions, ps and qs 221 00:11:54,400 --> 00:11:57,000 if we put our thoughts in practice 222 00:11:57,000 --> 00:12:00,300 we can banish all regret 223 00:12:00,400 --> 00:12:12,100 imagining most anything we choose 224 00:12:12,100 --> 00:12:20,200 we could make believe i love you 225 00:12:20,200 --> 00:12:26,500 we could make believe that you love me 226 00:12:26,600 --> 00:12:35,700 might as well make believe i love you 227 00:12:35,800 --> 00:12:51,500 for to tell the truth, i do 229 00:12:53,400 --> 00:12:55,100 Ravenal! 230 00:12:58,500 --> 00:13:00,400 You will excuse me, ma'am. 231 00:13:05,900 --> 00:13:07,700 The judge would like to see you. 232 00:13:07,800 --> 00:13:08,800 What for? 233 00:13:08,900 --> 00:13:11,200 Nothing serious, but you'd better come along 234 00:13:11,200 --> 00:13:13,100 and have a talk with him. 235 00:13:13,200 --> 00:13:14,900 You'll excuse me, ma'am. 236 00:13:15,000 --> 00:13:16,700 I hope to see you again. 238 00:13:31,100 --> 00:13:33,100 Joe! 239 00:13:33,200 --> 00:13:36,100 Joe! Where you been, slowpoke? 240 00:13:36,200 --> 00:13:38,300 Why are you always dragging them big feet 241 00:13:38,300 --> 00:13:40,800 like they was chunks of lead? 242 00:13:40,800 --> 00:13:42,800 Take your time, queenie. 243 00:13:42,900 --> 00:13:46,500 Take my time? I got to have that flour to bake the bread. 244 00:13:46,600 --> 00:13:49,100 It won't run away from you, queenie. 245 00:13:49,100 --> 00:13:52,800 And if it do, there will always be tomorrow. 246 00:13:52,900 --> 00:13:55,400 Give me that flour. Give me it! 247 00:13:57,900 --> 00:13:59,200 Queenie. 248 00:13:59,300 --> 00:14:01,200 You got anything else for me to do? 249 00:14:01,300 --> 00:14:02,500 'Cause why? 250 00:14:02,500 --> 00:14:05,200 'Cause if you ain't, i got some whittling left over. 251 00:14:05,300 --> 00:14:06,700 I'd like to get it finished. 252 00:14:06,800 --> 00:14:09,100 Joe, i believe you're the laziest man 253 00:14:09,200 --> 00:14:10,900 that ever lived on this river. 254 00:14:11,000 --> 00:14:15,100 On this river, queenie, that's saying a whole lot. 255 00:14:15,100 --> 00:14:17,700 Yeah, that's saying a whole lot. 256 00:14:17,700 --> 00:14:19,500 There will be some taters to peel later, 257 00:14:19,600 --> 00:14:21,500 and when i yell for you, 258 00:14:21,600 --> 00:14:23,600 you come in and make it quick! 259 00:14:23,700 --> 00:14:25,100 Lazy, good-for-nothing... 260 00:14:25,100 --> 00:14:27,200 ha ha ha! 261 00:14:29,300 --> 00:14:30,800 Joe. 262 00:14:30,900 --> 00:14:34,100 Hello, miss nola. I didn't know you was up there. 263 00:14:34,100 --> 00:14:36,200 Did you see that young man in the sheriff's buggy? 264 00:14:36,300 --> 00:14:39,400 Yep, i seen him. I seen lots like him along the river. 265 00:14:39,500 --> 00:14:42,100 Oh, but, joe, he was such a gentlemen. 266 00:14:42,200 --> 00:14:44,800 Have you seen miss julie? I got to tell her. 267 00:14:44,800 --> 00:14:47,500 I got to ask her what she thinks. 268 00:14:47,600 --> 00:14:50,700 Julie. Julie! 269 00:14:50,700 --> 00:14:53,400 Ask miss julie what she thinks. 270 00:14:56,000 --> 00:14:59,100 Better ask the ol' river what he thinks. 271 00:14:59,200 --> 00:15:01,600 He knows all about them boys. 272 00:15:01,600 --> 00:15:05,000 He knows all about everything. 273 00:15:05,100 --> 00:15:08,800 there's an old man called the mississippi 274 00:15:08,800 --> 00:15:12,800 that's the old man that i'd like to be 275 00:15:12,800 --> 00:15:17,500 what does he care if the world's got troubles? 276 00:15:17,600 --> 00:15:24,800 what does he care if the land ain't free? 277 00:15:24,800 --> 00:15:30,200 old man river, that old man river 278 00:15:30,300 --> 00:15:35,700 he must know somethin' but don't say nothin' 279 00:15:35,700 --> 00:15:45,400 he just keeps rollin', he keeps on rollin' along 280 00:15:45,500 --> 00:15:51,400 he don't plant taters, he don't plant cotton 281 00:15:51,500 --> 00:15:56,900 and them that plants 'em is soon forgotten 282 00:15:57,000 --> 00:16:07,200 but old man river, he just keeps rollin' along 283 00:16:07,200 --> 00:16:11,800 you and me, we sweat and strain 284 00:16:11,900 --> 00:16:16,800 body all achin' and wracked with pain 285 00:16:16,800 --> 00:16:20,900 tote that barge, lift that bale 286 00:16:21,000 --> 00:16:30,900 you gets a little drunk, and you lands in jail 287 00:16:31,000 --> 00:16:37,300 i gets weary and sick of tryin' 288 00:16:37,400 --> 00:16:44,400 i'm tired of livin' and scared of dyin' 289 00:16:44,400 --> 00:16:59,800 but old man river, he just keeps rollin' along 290 00:16:59,800 --> 00:17:03,200 darkies all work on the mississippi 291 00:17:03,300 --> 00:17:06,700 darkies all work while the white folks play 292 00:17:06,800 --> 00:17:09,900 pulling those boats from the dawn till sunset 293 00:17:10,000 --> 00:17:14,200 gettin' no rest till the judgment day 294 00:17:14,300 --> 00:17:16,900 don't look up and don't look down 295 00:17:17,000 --> 00:17:20,400 you don't dast make the white boss frown 296 00:17:20,400 --> 00:17:23,600 bend your knee and bow your head 297 00:17:23,600 --> 00:17:29,600 and pull that rope until you're dead 298 00:17:29,700 --> 00:17:33,500 let me go 'way from the mississippi 299 00:17:33,500 --> 00:17:37,200 let me go 'way from the white man boss 300 00:17:37,300 --> 00:17:41,500 show me that stream called the river jordan 301 00:17:41,600 --> 00:17:49,800 dat's the old stream that i longs to cross 302 00:17:51,900 --> 00:17:57,300 old man river, that old river 303 00:17:57,300 --> 00:18:02,500 he must know somethin' but don't say nothin' 304 00:18:02,600 --> 00:18:08,300 he just keeps rollin', he keeps on rollin' along 305 00:18:08,400 --> 00:18:13,100 old river forever keeps rollin' on 306 00:18:13,200 --> 00:18:17,200 he don't plant taters, he don't plant cotton 307 00:18:17,300 --> 00:18:22,300 and them that plants 'em is soon forgotten 308 00:18:22,400 --> 00:18:27,400 but old man river, he just keeps rollin' 309 00:18:27,500 --> 00:18:32,300 along, old river, keeps hearing that song 310 00:18:32,400 --> 00:18:36,300 you and me, we sweat and strain 311 00:18:36,400 --> 00:18:41,300 body all achin' and wracked with pain 312 00:18:41,400 --> 00:18:45,400 tote that barge, ift that bale 313 00:18:45,500 --> 00:18:54,900 you gets a little drunk, and you lands in jail 314 00:18:55,000 --> 00:19:00,500 i gets weary and sick of tryin' 315 00:19:00,500 --> 00:19:06,200 i'm tired of livin' and scared of dyin' 316 00:19:06,300 --> 00:19:22,000 but old man river, he just keeps rollin' along 317 00:19:25,900 --> 00:19:28,200 Don't tell your mother i met you here. 318 00:19:28,300 --> 00:19:29,500 Why? 319 00:19:29,600 --> 00:19:32,100 Never mind. Tell me about this man. Who is he? 320 00:19:32,200 --> 00:19:34,400 Well, i don't know. He was standing on the wharf, 321 00:19:34,500 --> 00:19:36,900 and i was standing on the top deck, 322 00:19:37,000 --> 00:19:39,600 and he looked so different from everybody else 323 00:19:39,700 --> 00:19:41,100 and so beautiful. 324 00:19:41,200 --> 00:19:42,600 Julie, he said he liked me. 325 00:19:42,700 --> 00:19:44,800 You think he meant it? 326 00:19:44,800 --> 00:19:46,600 I don't know as i like you 327 00:19:46,700 --> 00:19:49,200 falling in love with some man no one's heard of. 328 00:19:49,300 --> 00:19:52,300 Suppose he turned out to be a no-account river fellow? 329 00:19:52,400 --> 00:19:55,100 If he was no-account, i'd stop loving him. 330 00:19:55,200 --> 00:19:56,600 Oh, no, you wouldn't. 331 00:19:56,700 --> 00:20:00,400 Once a girl like you starts to love a man, she don't stop so easy. 332 00:20:00,500 --> 00:20:03,800 Well, couldn't you stop loving steve if he treated you mean? 333 00:20:03,900 --> 00:20:06,600 No, honey. No matter what he did. 334 00:20:06,700 --> 00:20:08,600 Why do you love steve? 335 00:20:08,600 --> 00:20:11,900 Oh, i don't know. He's such a bad actor on the stage, 336 00:20:12,000 --> 00:20:13,400 and he thinks he's so good. 337 00:20:13,500 --> 00:20:15,200 Maybe that's why i love him. 338 00:20:15,200 --> 00:20:18,100 You see, nola, love is such a funny thing. 339 00:20:18,200 --> 00:20:19,700 There's no sense to it. 340 00:20:19,800 --> 00:20:21,600 That's why you've got to be careful 341 00:20:21,600 --> 00:20:23,200 when it creeps up on you. 342 00:20:23,300 --> 00:20:26,500 It's like the thing you always sing about on our walks. 343 00:20:26,600 --> 00:20:30,500 fish gotta swim, birds gotta fly 344 00:20:30,600 --> 00:20:35,000 i gotta love one man till i die 345 00:20:35,000 --> 00:20:41,700 can't help lovin' that man of mine 346 00:20:41,800 --> 00:20:43,300 that's it. 347 00:20:43,400 --> 00:20:47,300 tell me he's lazy, tell me he's slow 348 00:20:47,300 --> 00:20:51,600 tell me i'm crazy, maybe i know 349 00:20:51,700 --> 00:20:58,400 can't help lovin' that man of mine 350 00:20:58,400 --> 00:21:00,000 how come you all know that song? 351 00:21:00,100 --> 00:21:01,900 Why? Do you know it, queenie? 352 00:21:01,900 --> 00:21:03,700 Sure, i does, but i only heard 353 00:21:03,800 --> 00:21:05,200 colored folks sing it. 354 00:21:05,300 --> 00:21:07,300 Sounds funny for miss julie to know it. 355 00:21:07,300 --> 00:21:09,300 Julie sings it all the time. 356 00:21:09,300 --> 00:21:10,900 Can you sing the whole thing? 357 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 Course i can. What's so funny about that? 358 00:21:14,000 --> 00:21:18,600 oh, listen, sister, i love my mister man 359 00:21:18,600 --> 00:21:21,200 and i can't tell you why 360 00:21:21,200 --> 00:21:26,700 there ain't no reason why i should love that man 361 00:21:28,000 --> 00:21:29,400 it must be somethin' 362 00:21:29,500 --> 00:21:34,700 that the angels done plan 363 00:21:34,700 --> 00:21:38,400 fish gotta swim, birds gotta fly 364 00:21:38,500 --> 00:21:41,800 i gotta love one man till i die 365 00:21:41,900 --> 00:21:49,100 can't help lovin' that man of mine 366 00:21:49,200 --> 00:21:52,600 tell me he's lazy, tell me he's slow 367 00:21:52,600 --> 00:21:56,200 tell me i'm crazy, maybe i know 368 00:21:56,300 --> 00:22:02,400 can't help lovin' that man of mine 369 00:22:03,600 --> 00:22:10,400 when he goes away, that's a rainy day 370 00:22:10,500 --> 00:22:15,200 but when he comes back, the day is fine 371 00:22:15,300 --> 00:22:17,200 the sun will shine 372 00:22:17,300 --> 00:22:22,100 he can come home as late as can be 373 00:22:22,100 --> 00:22:25,800 home without him ain't no home to me 374 00:22:25,800 --> 00:22:33,400 can't help lovin' that man of mine 375 00:22:33,500 --> 00:22:36,000 that's beautiful, miss julie. 376 00:22:36,000 --> 00:22:39,100 Why, that's my favorite song. 377 00:22:39,100 --> 00:22:41,500 my man is shiftless 378 00:22:41,600 --> 00:22:43,900 and good-for-nothin', too 379 00:22:43,900 --> 00:22:46,600 he's my man just the same 380 00:22:46,700 --> 00:22:53,000 he's never near me when there's work to do 381 00:22:53,100 --> 00:23:00,400 he's never round you when there's workin' to do 382 00:23:00,500 --> 00:23:05,100 the chimney's smokin', the roof is leakin' in 383 00:23:05,200 --> 00:23:07,900 but he don't seem to care 384 00:23:08,000 --> 00:23:12,700 he can be happy with just a sip of gin 385 00:23:12,800 --> 00:23:15,500 why are you all talking about gin? 386 00:23:15,600 --> 00:23:20,700 i even loves him when his kisses got gin 387 00:23:22,100 --> 00:23:25,400 fish gotta swim, birds gotta fly 388 00:23:25,400 --> 00:23:28,800 i gotta love one man till i die 389 00:23:28,900 --> 00:23:32,600 can't help lovin' that man of mine 390 00:23:32,700 --> 00:23:35,700 or else she ain't my gal 391 00:23:35,800 --> 00:23:39,200 tell me he's lazy, tell me he's slow 392 00:23:39,300 --> 00:23:42,700 tell me i'm crazy, maybe i know 393 00:23:42,700 --> 00:23:46,900 can't help lovin' that man of mine 394 00:23:46,900 --> 00:23:49,700 she's just as crazy 'bout me 395 00:23:49,800 --> 00:23:53,200 when he goes away 396 00:23:53,300 --> 00:23:56,400 that's a rainy day 397 00:23:56,500 --> 00:24:01,500 and when he comes back, that day is fine 398 00:24:01,600 --> 00:24:03,300 look at that gal, sugar. 399 00:24:03,400 --> 00:24:07,000 he can come home as late as can be 400 00:24:07,000 --> 00:24:10,400 home without him ain't no home to me 401 00:24:10,500 --> 00:24:17,100 can't help lovin' that man of mine 402 00:24:17,200 --> 00:24:18,700 magnolia! 403 00:24:35,300 --> 00:24:36,700 Say, dealer, what was the turn? 404 00:24:36,800 --> 00:24:38,300 Ace won, and king lost. 405 00:24:38,300 --> 00:24:40,200 Raise you 30 more. 406 00:24:40,200 --> 00:24:42,200 50 more on the king. 407 00:24:45,200 --> 00:24:46,900 Who's that sporting gambler over there? 408 00:24:46,900 --> 00:24:48,300 Name's gaylord ravenal. 409 00:24:48,400 --> 00:24:49,800 Sounds familiar. 410 00:24:49,900 --> 00:24:52,100 Yeah. Got in a little fuss here about a year ago. 411 00:24:52,000 --> 00:24:54,200 Proved self-defense and got out. 412 00:24:54,300 --> 00:24:57,400 The judge just told him he'd better clear out of here by nightfall. 413 00:24:57,500 --> 00:24:58,400 Waiter! 414 00:24:58,500 --> 00:24:59,900 We'll be late for rehearsal. 415 00:25:00,000 --> 00:25:01,200 One more. 416 00:25:01,300 --> 00:25:03,200 Can i talk to you, sir? 417 00:25:03,300 --> 00:25:05,600 Yeah, if you got anything to say. 418 00:25:05,700 --> 00:25:07,200 See that? 419 00:25:07,300 --> 00:25:09,300 Why, that's miss julie laverne, ain't it? 420 00:25:09,400 --> 00:25:10,800 Yeah. That's what she calls herself 421 00:25:10,900 --> 00:25:12,900 since she got married to a white man. 422 00:25:12,900 --> 00:25:13,900 What? 423 00:25:13,900 --> 00:25:16,000 Frank, i want you to hear this. 424 00:25:16,100 --> 00:25:17,200 You, too, elly. 425 00:25:17,200 --> 00:25:19,100 Sit down and explain yourself. 426 00:25:19,200 --> 00:25:22,300 And you'll make sure you know what you're talking about. 427 00:25:24,500 --> 00:25:26,500 [Captain andy] Let's go on with rehearsal. 428 00:25:26,500 --> 00:25:28,600 Good evening, miss lucy. 429 00:25:28,600 --> 00:25:30,200 I was absorbed in meditation 430 00:25:30,300 --> 00:25:32,600 and did not realize night had fallen. 431 00:25:32,600 --> 00:25:34,900 The days are growing shorter, hamilton, 432 00:25:35,000 --> 00:25:37,600 but they're long when one is waiting. 433 00:25:37,700 --> 00:25:41,400 As i came across the field, i saw the cattle 434 00:25:41,500 --> 00:25:44,600 being driven home by your faithful dog. 435 00:25:44,700 --> 00:25:46,100 You got that, rubber face? 436 00:25:46,200 --> 00:25:47,600 Yep. I got a cowbell. 438 00:25:48,900 --> 00:25:50,700 It ain't a cowbell. 439 00:25:50,800 --> 00:25:53,700 It says here, cows moo offstage. 440 00:25:53,700 --> 00:25:55,100 Have you got a moo affect? 441 00:25:55,200 --> 00:25:57,300 Oh, i can do that myself. 442 00:25:57,400 --> 00:25:59,200 Moo! 443 00:25:59,200 --> 00:26:01,400 Try that again a little deeper. 444 00:26:01,400 --> 00:26:04,100 Moo! 445 00:26:04,200 --> 00:26:06,700 No, i guess you better ring the bell. 446 00:26:06,700 --> 00:26:08,000 May i make a suggestion, captain? 447 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Huh? 448 00:26:09,000 --> 00:26:10,600 I thought it would be good if, 449 00:26:10,700 --> 00:26:12,300 while i was talking over there, 450 00:26:12,400 --> 00:26:14,800 for frank to pass the window and peek through, 451 00:26:14,900 --> 00:26:16,100 like this. 452 00:26:17,500 --> 00:26:19,500 You can't. Room's on the second floor. 453 00:26:19,600 --> 00:26:21,000 Frank couldn't look through the window 454 00:26:21,000 --> 00:26:22,400 if it was on the second floor. 455 00:26:22,500 --> 00:26:24,100 It wouldn't be any good anyway. 456 00:26:24,200 --> 00:26:25,500 Julie let me study her part. 457 00:26:25,600 --> 00:26:27,200 I know every line and all the business. 458 00:26:27,300 --> 00:26:29,200 If you forget anything, ask me. 459 00:26:29,300 --> 00:26:30,800 You stick to the piano, young lady. 460 00:26:30,800 --> 00:26:33,900 No playacting for you. 461 00:26:33,900 --> 00:26:36,400 [Captain andy] All right, now try it. 462 00:26:36,500 --> 00:26:38,400 Oh, there you are! You're late. 463 00:26:38,500 --> 00:26:41,700 I'll explain later. Steve, i got something to tell you. 464 00:26:41,800 --> 00:26:42,800 Where's frank? 465 00:26:42,800 --> 00:26:44,200 He's coming. 466 00:26:44,300 --> 00:26:45,900 Is thall you're going to say to them? 467 00:26:46,000 --> 00:26:47,700 She said she'd explain later, didn't she? 468 00:26:47,800 --> 00:26:49,500 Humph! Fine disciplining this troupe's got. 469 00:26:49,500 --> 00:26:51,000 Humph! 470 00:26:51,000 --> 00:26:52,500 He'll be here any second. 471 00:26:52,600 --> 00:26:54,300 As we're waiting for frank, 472 00:26:54,300 --> 00:26:56,000 we'll cut right down to his entrance. 473 00:26:56,000 --> 00:26:57,900 All right, steve. 474 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 Oh. All right. 475 00:27:02,200 --> 00:27:05,000 Miss lucy, although i wear the clothes... 476 00:27:05,100 --> 00:27:06,300 garb. 477 00:27:06,400 --> 00:27:08,800 Garb of a parson, beneath these somber vestments, 478 00:27:08,800 --> 00:27:11,500 there is the heart of a man that ats for you alone. 479 00:27:11,600 --> 00:27:13,300 Hamilton. 480 00:27:15,500 --> 00:27:17,200 They'll be here any second. 481 00:27:17,300 --> 00:27:18,900 Embrace over. Then what? 482 00:27:19,000 --> 00:27:21,100 Then... then i say, uh... 483 00:27:21,200 --> 00:27:22,800 prompt her, noli. 484 00:27:22,800 --> 00:27:24,600 Hamilton, my own, my... 485 00:27:24,700 --> 00:27:25,700 papa, look at julie! 486 00:27:25,800 --> 00:27:26,700 What's the matter? 487 00:27:26,800 --> 00:27:27,800 Julie's sick. 488 00:27:27,900 --> 00:27:29,000 What's the matter, julie? 489 00:27:29,100 --> 00:27:31,000 Land's sakes! 490 00:27:36,700 --> 00:27:39,300 Sure you won't be feeling better by tonight? 491 00:27:39,400 --> 00:27:43,700 No, no. Let me alone. Can't you leave me alone? 492 00:27:43,800 --> 00:27:46,800 Hello, windy. What are you doing here? 493 00:27:46,900 --> 00:27:48,900 Just come over to warn you. 494 00:27:49,000 --> 00:27:51,900 Seen pete coming along the levee with the sheriff. 495 00:27:51,900 --> 00:27:53,200 Be along any minute. 496 00:27:53,300 --> 00:27:55,600 Well, let him come on board. Our license is paid. 497 00:27:55,700 --> 00:27:58,300 Seems that skunk pete's up to something. 498 00:27:58,300 --> 00:27:59,800 Seen him yank a picture of julie 499 00:27:59,800 --> 00:28:01,600 out of a frame on the levee. 500 00:28:01,700 --> 00:28:02,700 I seen him. 501 00:28:02,800 --> 00:28:04,300 What are we going to do? 502 00:28:04,400 --> 00:28:07,300 Stay right here. You know what i told you. 503 00:28:07,400 --> 00:28:09,600 Steve! What are you doing with that knife? 504 00:28:09,600 --> 00:28:11,700 I'm not going to hurt her, you fool. 505 00:28:11,800 --> 00:28:14,200 Leave me be. I know what i'm doing. 506 00:28:14,300 --> 00:28:16,400 It won't hurt much, darling. 507 00:28:17,300 --> 00:28:18,200 Aah! 508 00:28:18,300 --> 00:28:20,100 Steve! 509 00:28:47,200 --> 00:28:49,000 Hello, windy. 510 00:28:49,100 --> 00:28:50,100 Captain hawks, 511 00:28:50,200 --> 00:28:51,500 do you acknowledge 512 00:28:51,400 --> 00:28:53,400 to be owner of the show boat? 513 00:28:53,500 --> 00:28:55,600 Why, of course i do. 514 00:28:55,600 --> 00:28:56,800 What do you want? 515 00:28:56,900 --> 00:28:58,300 I have an unpleasant duty. 516 00:28:58,300 --> 00:29:01,300 I understand that you have a miscegenation case on board. 517 00:29:01,400 --> 00:29:02,300 What's that? 518 00:29:02,400 --> 00:29:03,500 [Captain andy] How's that? 519 00:29:03,600 --> 00:29:05,800 A case of a negro woman married to a white man... 520 00:29:05,800 --> 00:29:07,800 a criminal offense in this state. 521 00:29:07,800 --> 00:29:10,400 No. No such thing on board this boat. 522 00:29:10,500 --> 00:29:13,600 The name of the white man is steve baker. 523 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 The name of the negress... 524 00:29:17,000 --> 00:29:19,700 the name of the negress is julie dosher. 525 00:29:19,800 --> 00:29:21,200 Which one's them? 526 00:29:21,300 --> 00:29:25,200 I am steve baker. This is my wife. 527 00:29:27,100 --> 00:29:29,400 Julie dosher, my information says 528 00:29:29,400 --> 00:29:31,400 you were born in mississippi. 529 00:29:31,400 --> 00:29:33,900 Your pop was white, your mammy black. 530 00:29:34,000 --> 00:29:35,400 Is that right? 531 00:29:35,500 --> 00:29:37,100 Yes, that's right. 532 00:29:37,100 --> 00:29:39,100 You two better get your things 533 00:29:39,200 --> 00:29:40,700 and come along with me. 534 00:29:40,700 --> 00:29:43,300 You wouldn't call a man a white man 535 00:29:43,400 --> 00:29:45,100 that had negro blood in him, would you? 536 00:29:45,200 --> 00:29:47,100 No, i wouldn't, not in mississippi. 537 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 One drop of negro blood 538 00:29:48,800 --> 00:29:50,800 makes you a negro in these parts. 539 00:29:50,800 --> 00:29:54,600 Well, i got more than a drop of negro blood in me, 540 00:29:54,700 --> 00:29:56,300 and that's a fact. 541 00:29:57,800 --> 00:29:59,300 Are you ready to swear that 542 00:29:59,400 --> 00:30:00,800 in a court of law? 543 00:30:00,900 --> 00:30:02,600 I'll swear to it anyplace. 544 00:30:02,600 --> 00:30:04,400 I'll do more than that. 545 00:30:04,500 --> 00:30:06,800 Look at all these folks here. 546 00:30:06,900 --> 00:30:08,300 Every one of them can swear 547 00:30:08,400 --> 00:30:10,600 that i got negro blood in me this minute. 548 00:30:10,700 --> 00:30:12,900 That's how white i am. 549 00:30:14,100 --> 00:30:16,900 Well, i've seen fairer men than you 550 00:30:16,900 --> 00:30:18,300 that were negroes. 551 00:30:18,400 --> 00:30:20,500 Still, you better tell that to the judge. 552 00:30:20,500 --> 00:30:24,400 Ahem! Ike vallon, you've known me 553 00:30:24,400 --> 00:30:26,400 the better part of 25 years. 554 00:30:26,400 --> 00:30:29,300 I was keelboating when you was running barefoot 555 00:30:29,400 --> 00:30:30,900 around the landing. 556 00:30:30,900 --> 00:30:34,700 Now, i'm telling you... me, windy mcclain... 557 00:30:34,800 --> 00:30:37,200 that white man's got negro blood in him. 558 00:30:37,300 --> 00:30:38,600 But this fellow told me... 559 00:30:38,700 --> 00:30:40,900 i don't care what anybody told you. 560 00:30:40,900 --> 00:30:43,400 I'm taking my oath on what i just said. 561 00:30:43,400 --> 00:30:45,600 Steve's got negro blood in him. 562 00:30:46,900 --> 00:30:49,700 Do you all stand by what windy just said? 563 00:30:49,800 --> 00:30:51,100 Of course we do. 564 00:30:52,900 --> 00:30:55,300 You look like a respectable woman. 565 00:30:55,400 --> 00:30:56,800 I am. 566 00:30:56,800 --> 00:30:59,800 Windy wouldn't tell a lie to save his own life. 567 00:30:59,900 --> 00:31:01,100 You know that, sheriff. 568 00:31:01,100 --> 00:31:02,300 Yes, i know. 569 00:31:02,400 --> 00:31:05,100 I reckon i'll have to take windy's word for it, 570 00:31:05,200 --> 00:31:07,300 but from now on, it's your business and not mine. 571 00:31:07,400 --> 00:31:08,400 I warn you... 572 00:31:08,500 --> 00:31:10,300 if these folks around here ever got wind 573 00:31:10,400 --> 00:31:12,600 that you've got negroes acting with whites, 574 00:31:12,700 --> 00:31:14,600 they'll ride you out of town 575 00:31:14,700 --> 00:31:17,300 on something that won't set so easy as a boat. 576 00:31:17,400 --> 00:31:19,000 Get away from that window! 577 00:31:19,100 --> 00:31:21,700 Go on about your business. Break it up! 578 00:31:26,400 --> 00:31:28,300 Now you go! Both of you! 579 00:31:28,400 --> 00:31:30,800 You needn't look at us like that. 580 00:31:30,900 --> 00:31:32,800 We're not going to hurt you. 581 00:31:32,900 --> 00:31:36,100 We're going right away. Come on, honey. 582 00:31:39,400 --> 00:31:41,300 Julie! Julie! 583 00:31:41,400 --> 00:31:42,800 Nola, where are you going? 584 00:31:42,900 --> 00:31:44,300 I'm going to julie! 585 00:31:44,400 --> 00:31:45,800 Come back here this instant. 586 00:31:45,900 --> 00:31:47,300 No daughter of mine will talk to that... 587 00:31:47,400 --> 00:31:48,900 let me go, mother! 588 00:31:53,900 --> 00:31:57,700 I think my show boat's made a darn fine gal out of my daughter. 589 00:31:57,800 --> 00:32:00,400 But where do we go from here? Hanged if i know. 590 00:32:00,500 --> 00:32:03,100 We can't give no more shows without a leading man. 591 00:32:03,200 --> 00:32:04,900 Or a leading lady. 592 00:32:05,000 --> 00:32:06,800 I can play the lead, can't i? 593 00:32:06,900 --> 00:32:08,300 No. You're a comedienne. 594 00:32:08,400 --> 00:32:11,100 I was thinking maybe we'd let noli jump in. 595 00:32:11,200 --> 00:32:12,600 She knows all the parts. 596 00:32:12,700 --> 00:32:13,800 Over my dead body. 597 00:32:13,900 --> 00:32:15,800 There never was an actress in my family, 598 00:32:15,900 --> 00:32:17,200 and there ain't going to be. 599 00:32:17,200 --> 00:32:20,900 Now if only there was anybody to play steve's part. 600 00:32:21,000 --> 00:32:22,600 What about frank? 601 00:32:22,700 --> 00:32:23,900 Hmm! 602 00:32:24,000 --> 00:32:25,600 Fine leading man he'd make 603 00:32:25,700 --> 00:32:27,100 with that face and those flat feet. 604 00:32:27,200 --> 00:32:29,100 I never asked to play leads, did i? 605 00:32:29,200 --> 00:32:31,800 I never set up to be a beauty. 606 00:32:31,800 --> 00:32:33,300 Just a minute, captain! 607 00:32:33,300 --> 00:32:35,100 Mercy! Something must be on fire, 608 00:32:35,200 --> 00:32:36,400 the way queenie's running. 609 00:32:36,400 --> 00:32:37,600 Now what's the trouble, queenie? 610 00:32:37,700 --> 00:32:39,800 There's a powerful fine-looking fellow out here. 611 00:32:39,900 --> 00:32:41,900 Wants to know if you-all could accommodate him 612 00:32:41,900 --> 00:32:44,000 by taking him down the river far as the next town. 613 00:32:44,000 --> 00:32:45,100 We don't carry no passengers... 614 00:32:45,100 --> 00:32:46,500 fine-looking, did you say? 615 00:32:46,600 --> 00:32:47,800 Is he an actor? 616 00:32:47,900 --> 00:32:51,800 Might be, but he seems more like the kind of a gentleman 617 00:32:51,800 --> 00:32:53,700 it's a pleasure to wait on. 618 00:32:53,800 --> 00:32:55,400 There he is. 619 00:32:55,400 --> 00:32:56,700 I thought, sir, if i could have 620 00:32:56,800 --> 00:32:58,700 a bed on your boat tonight, 621 00:32:58,800 --> 00:33:01,300 i could pay my way as far as fort adams. 622 00:33:01,400 --> 00:33:02,600 You ain't an actor, are you? 623 00:33:02,600 --> 00:33:04,700 An actor, sir? No, captain. 624 00:33:04,800 --> 00:33:08,200 I'm a ravenal. Gaylord ravenal is my name, 625 00:33:08,300 --> 00:33:10,400 of the tennessee ravenals. 626 00:33:10,500 --> 00:33:12,900 I knew it. He looked like an aristocrat to me. 627 00:33:12,900 --> 00:33:16,000 Aristocrat? Huh! Looks more like a river gambler. 628 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Well, i'm going to take a chance. 629 00:33:18,000 --> 00:33:19,500 Look here, sir. 630 00:33:19,600 --> 00:33:22,200 I'm looking for a juvenile leading man. 631 00:33:22,300 --> 00:33:24,900 Am i to understand you're offering me the position, sir? 632 00:33:25,000 --> 00:33:27,800 Andy hawks will wind up in a lunatic asylum yet. 633 00:33:27,800 --> 00:33:30,500 If you can play the parts to my satisfaction, 634 00:33:30,600 --> 00:33:32,500 i'll give you $15 a week 635 00:33:32,600 --> 00:33:34,200 and a chance to see the world. 636 00:33:34,300 --> 00:33:35,500 I've seen it. 637 00:33:35,600 --> 00:33:37,700 We don't usually pick up actors off the wharves, 638 00:33:37,800 --> 00:33:39,600 but we can't be choosy just now. 639 00:33:39,600 --> 00:33:43,200 Madam, your courtesy is only exceeded by your charm. 640 00:33:43,300 --> 00:33:44,900 Ha ha ha! 641 00:33:45,000 --> 00:33:46,200 Mother! Father! 642 00:33:46,300 --> 00:33:48,300 Don't let them go, please, papa! 643 00:33:48,300 --> 00:33:50,700 Don't send julie and steve away like this. 644 00:33:50,800 --> 00:33:52,700 Nobody will know about them in the next town. 645 00:33:52,800 --> 00:33:54,300 Julie's my friend. 646 00:33:54,400 --> 00:33:56,000 That's a nice thing to say. 647 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 Well, she is! She is! 648 00:33:58,000 --> 00:33:59,700 She's been my friend ever since she's been on this boat, 649 00:33:59,800 --> 00:34:01,500 and if you're going to send her away 650 00:34:01,500 --> 00:34:03,200 for something she can't help, i'll go, too! 651 00:34:03,300 --> 00:34:04,200 Nola! 652 00:34:04,300 --> 00:34:05,700 Nola, don't talk nonsense. 653 00:34:05,800 --> 00:34:07,200 You've got to stay here with your mother, 654 00:34:07,300 --> 00:34:08,700 no matter what. 655 00:34:08,800 --> 00:34:10,700 And another thing... i'm depending on you 656 00:34:10,800 --> 00:34:13,100 to play the leads till we can get somebody. 657 00:34:13,200 --> 00:34:14,900 See, nola? What a chance for you. 658 00:34:15,000 --> 00:34:16,500 I just know you can act. 659 00:34:16,600 --> 00:34:18,300 And if this young man wants to play the leads 660 00:34:18,300 --> 00:34:19,600 and play opposite you, 661 00:34:19,600 --> 00:34:22,400 i can get you both ready by tomorrow night. 662 00:34:22,500 --> 00:34:24,400 Are you a quick study? 663 00:34:24,500 --> 00:34:25,700 Lightning. 664 00:34:25,700 --> 00:34:27,200 [Steve] Ready, julie? 665 00:34:27,200 --> 00:34:29,100 I didn't have time to get everything together, captain. 666 00:34:29,200 --> 00:34:30,600 If you'll bundle up our trash 667 00:34:30,700 --> 00:34:33,100 and leave it at the post office in new orleans, 668 00:34:33,200 --> 00:34:34,600 we'll pick it up. 669 00:34:34,700 --> 00:34:36,600 Do you need any money, steve? 670 00:34:36,700 --> 00:34:39,100 No. I guess we'll make out all right. 671 00:34:39,200 --> 00:34:40,600 Thanks. Good-bye. 672 00:34:40,700 --> 00:34:42,100 Good-bye, steve. 673 00:34:42,200 --> 00:34:44,000 Forget it. 674 00:34:44,100 --> 00:34:45,600 Good-bye, nola. 675 00:34:46,800 --> 00:34:52,300 I'll write to you, and you write to me, 676 00:35:01,700 --> 00:35:03,600 julie! Julie! 677 00:35:03,700 --> 00:35:05,800 Don't look back, darling. 678 00:35:09,600 --> 00:35:12,100 Bye, master steve. 679 00:35:12,100 --> 00:35:14,800 Good-bye, miss julie. 680 00:35:14,900 --> 00:35:16,300 Bye, joe. 681 00:35:16,400 --> 00:35:17,800 Good-bye, joe. 682 00:35:20,700 --> 00:35:21,900 Good-bye. 683 00:35:42,000 --> 00:35:43,600 We ain't got much time. 684 00:35:43,700 --> 00:35:46,100 Mr. Ravenal, i want to see how you handle dialogue. 685 00:35:46,200 --> 00:35:48,100 Will you read that speech right there? 686 00:35:48,200 --> 00:35:50,100 Now, the idea of this character is 687 00:35:50,100 --> 00:35:51,600 you're in love with her. 688 00:35:51,600 --> 00:35:53,600 Now, come on. Just a sample. 689 00:35:53,600 --> 00:35:55,000 What do i do, papa? 690 00:35:55,100 --> 00:35:56,600 Oh, you just smile. That'll get them. 691 00:35:56,600 --> 00:35:58,000 Miss lucy, will you be mine? 692 00:35:58,000 --> 00:35:59,800 Hmm! 693 00:35:59,800 --> 00:36:01,500 Ha ha ha! Gosh, no. Nothing like it. 694 00:36:01,600 --> 00:36:04,100 More feeling. More like you meant it. 695 00:36:04,100 --> 00:36:06,500 You love her. Gosh almighty, man, you love her! 696 00:36:06,600 --> 00:36:08,300 Go on and tell her. 697 00:36:08,300 --> 00:36:10,000 Oh, i understand. 698 00:36:11,600 --> 00:36:14,500 Miss lucy, will you be mine? 699 00:36:19,400 --> 00:36:22,300 Ha ha ha! 700 00:36:34,200 --> 00:36:35,300 [Applause] 701 00:36:57,000 --> 00:36:58,200 Did you like it, mrs. Ewing? 702 00:36:58,300 --> 00:36:59,700 I've seen it four times. 703 00:36:59,800 --> 00:37:01,000 I liked it better than ever. 704 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 Don't you think the leading man is gorgeous? 705 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Yes. He took his part off quite good. 706 00:37:05,000 --> 00:37:07,200 I liked the leading lady the best, though. 707 00:37:07,300 --> 00:37:09,400 Did you understand the moral of the play, my dear? 708 00:37:09,500 --> 00:37:12,000 Oh, sure, mom. Did you see how he kissed her? 709 00:37:12,000 --> 00:37:14,900 Yes. I hardly thought that was in the best of taste. 710 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Well, that's show business. 711 00:37:17,000 --> 00:37:18,400 What's show business? 712 00:37:18,500 --> 00:37:21,600 I've been trouping up and down this river for 12 years. 713 00:37:21,700 --> 00:37:23,100 Nobody ever heard of me. 714 00:37:23,200 --> 00:37:25,500 This ravenal has been acting exactly three weeks. 715 00:37:25,600 --> 00:37:27,500 They make a star out of him. 716 00:37:27,600 --> 00:37:29,500 I feel the same way, frank. 717 00:37:29,600 --> 00:37:30,900 Look at magnolia. 718 00:37:31,000 --> 00:37:33,500 Her picture with ravenal is on all the posters. 719 00:37:33,600 --> 00:37:35,300 We're not in town an hour 720 00:37:35,300 --> 00:37:37,500 before captain andy has their faces on every ashcan. 721 00:37:37,600 --> 00:37:39,500 You want to know the secret of their quick success? 722 00:37:39,600 --> 00:37:41,500 They're falling in love with each other. 723 00:37:41,500 --> 00:37:42,900 What's that got to do with it? 724 00:37:43,000 --> 00:37:45,500 Well, they make love on the stage, and it rings true. 725 00:37:45,600 --> 00:37:46,800 That's why they're a hit. 726 00:37:46,900 --> 00:37:49,000 Well, i've been playing opposite you for five years, 727 00:37:49,100 --> 00:37:50,400 and i love you. 728 00:37:50,500 --> 00:37:53,000 Yeah, but maybe i don't love you. 729 00:37:53,100 --> 00:37:55,400 So you're responsible for our failure! 730 00:37:55,500 --> 00:37:57,900 We'll never be stars on this show boat. 731 00:37:58,000 --> 00:38:00,900 You talk as if you expected to live on this barge 732 00:38:01,000 --> 00:38:02,400 the rest of your life. 733 00:38:02,500 --> 00:38:04,400 Ain't you got no ambition? 734 00:38:04,500 --> 00:38:07,400 Sure, i got ambition. I want to marry you. 735 00:38:07,500 --> 00:38:10,400 You know our rules, mr. Schultz. 736 00:38:10,500 --> 00:38:12,400 No gentleman allowed in no lady's dressing room. 737 00:38:12,500 --> 00:38:13,900 He was only waiting while l... 738 00:38:14,000 --> 00:38:15,400 you know the rules, too, miss shipley. 739 00:38:15,500 --> 00:38:17,200 Out, mr. Schultz! 740 00:38:18,400 --> 00:38:19,400 Hello, frank. 741 00:38:19,500 --> 00:38:21,000 Hello, ravenal. 742 00:38:21,000 --> 00:38:22,200 Huh! 743 00:38:32,000 --> 00:38:33,200 Uh... 744 00:38:37,000 --> 00:38:38,900 the show, uh... 745 00:38:39,000 --> 00:38:40,900 uh... 746 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 the show seemed to go well tonight. 747 00:38:43,000 --> 00:38:44,300 Yes. Didn't it? 748 00:38:44,400 --> 00:38:47,400 Yes, it did. 749 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Hasn't the weather been fine? 750 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 Yes, hasn't the weather been fine? 751 00:38:55,900 --> 00:38:57,500 Well, good night. 752 00:38:57,600 --> 00:38:59,800 Good night. 753 00:39:55,000 --> 00:39:57,700 It seems to me i've seen that stocking someplace. 754 00:39:57,800 --> 00:40:00,800 Where could it have been? 755 00:40:00,800 --> 00:40:03,200 Don't you belong to a miss magnolia hawks? 756 00:40:04,500 --> 00:40:06,900 I thought so. 757 00:40:07,000 --> 00:40:08,500 Next time you see he 758 00:40:08,500 --> 00:40:11,000 will you give her a message for me? 759 00:40:11,100 --> 00:40:13,500 I can talk to you better than i can to her. 760 00:40:13,500 --> 00:40:17,500 I always get flustered when i try to say anything to her. 761 00:40:17,500 --> 00:40:19,200 Tell her... 762 00:40:20,600 --> 00:40:24,500 tell her you saw the young man who lives upstairs, 763 00:40:24,500 --> 00:40:27,000 and... well, that's just the point. 764 00:40:27,100 --> 00:40:29,700 I have the room above her. 765 00:40:29,800 --> 00:40:34,000 she doesn't know i love her 766 00:40:34,100 --> 00:40:38,600 how could she know i love her? 767 00:40:38,700 --> 00:40:43,100 sitting in her room below 768 00:40:43,200 --> 00:40:46,300 sitting in her room below 769 00:40:46,400 --> 00:40:53,800 how could she dream how far a dream could go? 770 00:40:53,800 --> 00:40:55,800 sometimes we meet 771 00:40:55,900 --> 00:41:01,000 she smiles, and, oh, her smile's divine 772 00:41:01,100 --> 00:41:05,500 it's such a treat to hear her say 773 00:41:05,600 --> 00:41:11,300 hasn't the weather been fine? 774 00:41:11,400 --> 00:41:15,000 i blush and stammer badly 775 00:41:15,100 --> 00:41:19,300 my heart is beating madly 776 00:41:19,400 --> 00:41:26,100 then she goes into her room 777 00:41:26,200 --> 00:41:34,900 and i go sadly up to mine 778 00:41:45,700 --> 00:41:49,500 a lover more impetuous than i 779 00:41:49,600 --> 00:41:53,500 would say his say or know the reason why 780 00:41:53,500 --> 00:41:56,700 but when i get my chance 781 00:41:56,800 --> 00:42:04,700 i let my chance go by 782 00:42:04,800 --> 00:42:08,800 i have the room above her 783 00:42:08,900 --> 00:42:12,500 she doesn't know i love her 784 00:42:12,600 --> 00:42:17,800 how could she know i love her? 785 00:42:17,900 --> 00:42:21,800 sitting in her room below 786 00:42:21,800 --> 00:42:24,900 sitting in her room below 787 00:42:25,000 --> 00:42:31,200 how could she dream how far a dream could go? 788 00:42:31,300 --> 00:42:34,300 sometimes we meet 789 00:42:34,300 --> 00:42:40,000 he smiles, and, oh, his smile's divine 790 00:42:40,100 --> 00:42:45,400 it's such a treat to hear him say 791 00:42:45,500 --> 00:42:51,100 hasn't the weather been fine? 792 00:42:51,200 --> 00:42:56,000 i blush and stammer badly 793 00:42:56,100 --> 00:43:00,400 my heart is beating madly 794 00:43:00,400 --> 00:43:07,800 then he goes up to his room 795 00:43:07,900 --> 00:43:17,500 and i go sadly into mine 796 00:43:17,500 --> 00:43:20,300 hmm hmm hmm 797 00:43:20,300 --> 00:43:22,600 hmm hmm hmm 798 00:43:22,700 --> 00:43:26,800 hmm hmm hmm 799 00:43:26,900 --> 00:43:29,300 hmm hmm hmm 800 00:43:29,400 --> 00:43:33,200 hmm hmm hmm 802 00:43:56,800 --> 00:43:58,700 Ha ha ha! 803 00:43:58,800 --> 00:44:00,900 Isn't it a beautiful night? 804 00:44:00,900 --> 00:44:04,100 Yes. It's so light. Where's the moon? 805 00:44:04,200 --> 00:44:06,500 We could see it better if we went up on top deck. 806 00:44:06,500 --> 00:44:08,600 Oh, no, i couldn't. 807 00:44:08,700 --> 00:44:11,600 I'll wait up there for you. 808 00:44:18,800 --> 00:44:21,400 Oh, you came. I was afraid you wouldn't. 809 00:44:21,500 --> 00:44:22,700 I can't stay. 810 00:44:22,800 --> 00:44:24,700 Oh, but you can a little while. 811 00:44:24,800 --> 00:44:26,700 Not a minute. Mother saw me. 812 00:44:26,800 --> 00:44:28,700 I said i was coming up to the water barrel. 813 00:44:28,800 --> 00:44:29,700 Good. 814 00:44:29,800 --> 00:44:32,200 Then she said she was thirsty, too, 815 00:44:32,300 --> 00:44:35,000 so i'll have to hurry and take it down to her, 816 00:44:35,100 --> 00:44:36,500 or she'll get suspicious. 817 00:44:36,600 --> 00:44:37,500 Will you... 818 00:44:37,600 --> 00:44:39,800 will you come up again tomorrow night? 819 00:44:41,100 --> 00:44:42,800 And every night? 820 00:44:50,500 --> 00:44:52,100 Nola! 821 00:44:52,200 --> 00:44:54,800 Shut up and come to bed, you old... 822 00:44:56,800 --> 00:44:57,800 oh. 823 00:44:57,800 --> 00:44:59,600 Oh, i'm sorry. I'll fill it for you. 824 00:44:59,700 --> 00:45:02,300 Will you forgive me, magnolia? 825 00:45:02,400 --> 00:45:05,500 Yes... gay. 826 00:45:09,900 --> 00:45:13,600 then she goes down to her room 827 00:45:13,700 --> 00:45:19,000 and i go sadly back to mine 828 00:45:22,700 --> 00:45:23,600 come outside. 829 00:45:23,700 --> 00:45:25,700 I can't leave the box office. 830 00:45:25,700 --> 00:45:27,700 Frank will take it for you. 831 00:45:27,700 --> 00:45:29,700 There are some things more important 832 00:45:29,700 --> 00:45:31,200 than selling tickets. 833 00:45:31,300 --> 00:45:33,200 I'd like to know what they are. 834 00:45:33,300 --> 00:45:35,200 I'll tell you. Come out! 835 00:45:35,200 --> 00:45:37,000 Oh, come on, frank. 836 00:45:36,900 --> 00:45:38,300 Oh, all right. 837 00:45:38,400 --> 00:45:40,600 What do you want? What is it now? 838 00:45:40,700 --> 00:45:42,100 Listen to this. 839 00:45:42,200 --> 00:45:44,600 Dear mrs. Hawks, i know captain andy don't like me. 840 00:45:44,700 --> 00:45:45,600 Who is it? 841 00:45:45,700 --> 00:45:46,600 Pete. 842 00:45:46,700 --> 00:45:47,800 I don't like him. 843 00:45:47,900 --> 00:45:49,500 But i got something of interest to tell him 844 00:45:49,600 --> 00:45:51,000 about gaylord ravenal. 845 00:45:51,000 --> 00:45:53,600 That's the man your daughter's gallivanting with. 846 00:45:53,700 --> 00:45:54,700 Bah! 847 00:45:54,800 --> 00:45:56,500 I hear tcotton palace 848 00:45:56,600 --> 00:45:58,500 comes back to natchez next thursday. 849 00:45:58,600 --> 00:46:01,500 I can be reached at the above address in fayette. 850 00:46:01,600 --> 00:46:03,200 Faithfully, pete gavin. 851 00:46:03,300 --> 00:46:05,600 Well, what have you got to say now? 852 00:46:05,700 --> 00:46:07,300 I say forget it. 853 00:46:07,400 --> 00:46:08,500 Forget it? 854 00:46:08,600 --> 00:46:09,800 Yes, forget it! 855 00:46:09,900 --> 00:46:14,600 And when i say forget it, forget it! 856 00:46:14,700 --> 00:46:16,500 Soon as we arrive in natchez tomorrow, 857 00:46:16,600 --> 00:46:18,000 i'm going over to fayette. 858 00:46:18,100 --> 00:46:20,000 It's two hours away, but i'll make the trip. 859 00:46:20,100 --> 00:46:21,500 Are you coming along with me? 860 00:46:21,600 --> 00:46:22,800 I ain't. 861 00:46:22,800 --> 00:46:25,000 All right. It's good someone has a sense of duty. 862 00:46:25,100 --> 00:46:27,300 I like ravenal. He's a right smart young man. 863 00:46:27,400 --> 00:46:29,300 He's the best leading man we ever had. 864 00:46:29,300 --> 00:46:31,100 Shifty, that's what he is. 865 00:46:31,100 --> 00:46:32,700 Mark my words... 866 00:46:32,800 --> 00:46:34,400 if you asked around about him, 867 00:46:34,400 --> 00:46:35,500 you'd find something queer, 868 00:46:35,600 --> 00:46:38,700 for all he says he's a ravenal of tennessee. 869 00:46:38,800 --> 00:46:40,100 He is a ravenal! 870 00:46:40,100 --> 00:46:41,600 He says he is. 871 00:46:41,700 --> 00:46:43,700 Didn't he show me the tombstone of his folks? 872 00:46:43,700 --> 00:46:45,100 Hawks, you're a zany. 873 00:46:45,200 --> 00:46:47,600 I could tell you my name is bonaparte 874 00:46:47,700 --> 00:46:49,600 and show you napoleon's tomb. 875 00:46:49,600 --> 00:46:51,500 That wouldn't make him my grandfather, would it? 876 00:46:51,500 --> 00:46:53,500 Oh! 877 00:46:53,500 --> 00:46:56,300 This the boat where they have the playacting? 878 00:46:56,400 --> 00:46:57,800 Yes, sir. Two seats? 879 00:46:57,800 --> 00:47:00,800 Seeing's how this is the first show we ever seed, 880 00:47:00,800 --> 00:47:03,000 you better give me and my friend zebe here 881 00:47:03,100 --> 00:47:05,100 the best two seats in the theater. 882 00:47:05,200 --> 00:47:07,000 I got two left in the stage box. 883 00:47:07,100 --> 00:47:08,600 35 cents apiece. 884 00:47:08,600 --> 00:47:10,000 There you are. 885 00:47:10,100 --> 00:47:11,500 There, zebe. 886 00:47:11,600 --> 00:47:13,000 Hey, come back here. 887 00:47:13,100 --> 00:47:14,500 What's the matter? 888 00:47:14,600 --> 00:47:16,500 Excuse me, sir, but this is confederate money. 889 00:47:16,600 --> 00:47:18,500 That's the kind we use in the hills. 890 00:47:18,600 --> 00:47:20,500 It's as good as yours, ain't it? 891 00:47:20,600 --> 00:47:22,100 Better. But... but... 892 00:47:22,100 --> 00:47:23,400 but what? 893 00:47:23,500 --> 00:47:26,000 Look at this quarter. It don't ring. 894 00:47:26,000 --> 00:47:28,600 It don't... it don't ring! Ha ha ha! 895 00:47:28,600 --> 00:47:30,600 What do you want for two bits? 896 00:47:30,600 --> 00:47:32,200 Sleigh bells? 897 00:47:32,300 --> 00:47:34,500 Eh, come on, zebe. 899 00:47:49,200 --> 00:47:52,000 I want my mamma! 901 00:47:54,600 --> 00:47:58,400 I want my mamma! 902 00:48:05,400 --> 00:48:07,600 Remember, lucy, i'm telling you this because i'm your sister. 903 00:48:07,700 --> 00:48:12,000 This is a man's world, as i know to my sorrow, heaven help us. 904 00:48:12,100 --> 00:48:14,500 Young girls like us are like flowers. 905 00:48:14,600 --> 00:48:18,700 We bloom in the sunshine till plucked by a passing mule. 906 00:48:18,800 --> 00:48:19,800 Male. 907 00:48:19,900 --> 00:48:21,100 What? 908 00:48:21,200 --> 00:48:22,100 Male. 909 00:48:22,200 --> 00:48:24,100 Male. What are we? Ornaments. 910 00:48:24,100 --> 00:48:27,100 Bright nosegays to be worn in boutonnieres, 911 00:48:27,100 --> 00:48:29,600 then cast aside to float along 912 00:48:29,700 --> 00:48:31,600 on the tide of eternity 913 00:48:31,700 --> 00:48:34,500 like floatsam and joatsam on the sea. 914 00:48:34,600 --> 00:48:36,700 Shh! That's pretty talk, gal. 915 00:48:38,500 --> 00:48:40,100 And remember, i'm your sister. 916 00:48:40,200 --> 00:48:41,100 Huh? 917 00:48:41,200 --> 00:48:42,100 And remember, i'm your sister. 918 00:48:42,200 --> 00:48:43,200 Yes, i know. Don't tell me. 919 00:48:43,200 --> 00:48:45,600 And remember, i'm your sister, 920 00:48:45,700 --> 00:48:48,600 and if any harm should come to you, 921 00:48:48,600 --> 00:48:50,700 i'd never forgive myself. 923 00:49:05,100 --> 00:49:07,900 I wonder what can be keeping parson brown. 924 00:49:08,000 --> 00:49:11,000 He promised to be here before dark, 925 00:49:11,000 --> 00:49:15,500 and the twilight is fast fading into night. 926 00:49:15,500 --> 00:49:17,500 Fading into night. 927 00:49:17,500 --> 00:49:24,900 Yes, the twilight is fast fading into night! 928 00:49:24,900 --> 00:49:27,400 Hamilton brown, noble soul. 929 00:49:27,400 --> 00:49:30,000 Dare i hope that that look in your eye 930 00:49:30,000 --> 00:49:31,500 bespeaks the love 931 00:49:31,500 --> 00:49:33,900 which in my heart of hearts i long for 932 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 with every fiber of my being? 933 00:49:36,100 --> 00:49:37,000 Oh, love. 934 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 Noli. 935 00:49:38,000 --> 00:49:39,400 Oh, love. 936 00:49:39,500 --> 00:49:41,000 Wait a minute, noli. 937 00:49:41,000 --> 00:49:43,600 Excuse me, folks. Is seth purdy in the house? 938 00:49:43,700 --> 00:49:44,800 Yes, sir. 939 00:49:44,800 --> 00:49:46,700 Your missis just sent a message over. 940 00:49:46,800 --> 00:49:49,100 Her sister is took sick with the fever, 941 00:49:49,100 --> 00:49:52,500 and you got to drive her over to centerville. 943 00:49:55,000 --> 00:49:57,200 All right, noli. 944 00:49:57,300 --> 00:49:59,500 Oh, love, love. 945 00:49:59,600 --> 00:50:05,000 5:00. can it be he will not keep his tryst with me? 946 00:50:06,100 --> 00:50:07,700 Moo! 947 00:50:07,700 --> 00:50:09,500 Ah, there is the bell. 948 00:50:09,600 --> 00:50:12,100 It must be parson brown at last. 951 00:50:21,100 --> 00:50:23,100 Good evening, miss lucy. 952 00:50:23,100 --> 00:50:25,100 I was absorbed in meditation 953 00:50:25,100 --> 00:50:28,200 and did not realize night had fallen. 955 00:50:29,200 --> 00:50:31,000 The days are growing shorter, hamilton, 956 00:50:31,100 --> 00:50:33,600 but they are long when one is waiting. 957 00:50:33,600 --> 00:50:35,100 As i came across the field, 958 00:50:35,100 --> 00:50:37,000 i saw the cattle being driven home by your faithful dog. 959 00:50:37,100 --> 00:50:38,500 Ha ha ha! 960 00:50:38,600 --> 00:50:40,300 Moo! 961 00:50:40,300 --> 00:50:43,900 Moo! Moo! 962 00:50:43,900 --> 00:50:45,100 Shut up! 963 00:50:45,200 --> 00:50:47,600 Miss lucy, although i wear the garb of a parson, 964 00:50:47,600 --> 00:50:49,100 beneath these somber vestments 965 00:50:49,100 --> 00:50:51,300 is the heart of a man that beats for you alone. 966 00:50:51,400 --> 00:50:55,200 Oh, hamilton, my own, my own. 967 00:50:55,300 --> 00:50:56,800 Will you be my cherished bride? 968 00:50:56,900 --> 00:50:58,200 Oh, hamilton. 969 00:50:58,300 --> 00:50:59,700 Will you? 970 00:50:59,800 --> 00:51:01,000 Yes. 974 00:51:05,100 --> 00:51:06,300 Eh... 976 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 Oh, magnolia. 978 00:51:15,300 --> 00:51:17,600 Oh, miss lucy, l you have made me 979 00:51:17,600 --> 00:51:19,300 the happiest man in the world. 980 00:51:19,400 --> 00:51:22,500 Little did i think i could ever be so happy again. 981 00:51:22,500 --> 00:51:24,100 10 minutes past 5:00. 982 00:51:24,100 --> 00:51:27,100 I must go now to the ladies aid society meeting. 983 00:51:27,100 --> 00:51:29,900 Will you come with me and let me announce our betrothal? 984 00:51:30,000 --> 00:51:32,800 We must not forget our work in our newfound happiness. 985 00:51:32,900 --> 00:51:34,600 I will stay here 986 00:51:34,600 --> 00:51:38,100 and correct the examination papers of my little pupils. 987 00:51:38,200 --> 00:51:39,500 Very well, then. 988 00:51:39,600 --> 00:51:42,200 Good-bye until tomorrow, beloved. 989 00:51:42,200 --> 00:51:46,300 Good-bye, my own dear hamilton. 990 00:51:46,300 --> 00:51:47,800 Meet me up near the water barrel. 991 00:51:47,800 --> 00:51:49,600 I have something important to tell you. 993 00:52:05,100 --> 00:52:08,000 Ohh... to think that after my first marriage 994 00:52:08,100 --> 00:52:10,000 with that drunken beast, 995 00:52:10,100 --> 00:52:14,100 i could ever be loved by such a man as hamilton brown. 998 00:52:20,700 --> 00:52:21,700 My husband! 1000 00:52:26,900 --> 00:52:29,800 I reckon you thought i was dead, gal. 1001 00:52:29,900 --> 00:52:32,900 I'm about the liveliest corpse you ever saw. 1002 00:52:33,000 --> 00:52:36,600 Too bad you won't be able to marry hamilton brown. 1003 00:52:36,600 --> 00:52:38,100 Ha ha ha! 1004 00:52:38,100 --> 00:52:40,200 Hamilton brown! 1005 00:52:40,300 --> 00:52:42,000 Why don't he let her alone? 1006 00:52:42,000 --> 00:52:44,100 Don't spoil my one chance for happiness. 1007 00:52:44,200 --> 00:52:46,600 Is there no mercy in your evil soul? 1008 00:52:46,700 --> 00:52:49,600 Please, please, go away. Don't wreck my life again. 1009 00:52:49,500 --> 00:52:52,000 I'll give you a chance, gal. 1010 00:52:52,000 --> 00:52:53,400 $1,000 and quick, 1011 00:52:53,500 --> 00:52:55,500 or you don't walk down no aisle 1013 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 But i haven't got it! 1015 00:53:00,700 --> 00:53:03,000 Where's the money you've been saving all these years? 1016 00:53:03,100 --> 00:53:04,700 Let that gal alone! 1017 00:53:04,800 --> 00:53:07,500 I haven't got $1,000. I swear it! 1018 00:53:07,500 --> 00:53:09,500 Oh, you haven't, ain't you? 1019 00:53:09,500 --> 00:53:11,700 For years, i've waited for this chance. 1020 00:53:11,700 --> 00:53:14,500 At last, i have you in my power. 1021 00:53:14,500 --> 00:53:16,600 Heh heh heh! 1022 00:53:16,600 --> 00:53:18,600 I warned you! 1023 00:53:18,700 --> 00:53:22,200 Ha ha ha! 1025 00:53:23,800 --> 00:53:25,200 Schultz! 1026 00:53:25,200 --> 00:53:27,200 That's right. Git! 1027 00:53:27,300 --> 00:53:29,500 Schultz! Schultz! 1028 00:53:29,500 --> 00:53:31,800 Let go of her, you swine. 1029 00:53:31,800 --> 00:53:33,200 Where is he? 1030 00:53:33,300 --> 00:53:36,200 Let her down, rubber face! Curtain! 1032 00:53:40,000 --> 00:53:41,500 Quiet, folks. Quiet. 1033 00:53:41,600 --> 00:53:44,000 I'm sorry i had to ring down the curtain 1034 00:53:44,100 --> 00:53:47,500 before the act was over, but the fact is, 1035 00:53:47,600 --> 00:53:49,900 our heavy man, mr. Schultz, was suddenly took sick. 1036 00:53:50,000 --> 00:53:52,400 He gets a spell like that every once in a while. 1037 00:53:52,400 --> 00:53:53,600 Yeah. 1038 00:53:53,700 --> 00:53:54,900 Yeah. 1039 00:53:55,000 --> 00:53:56,900 Take it up, rubber face. Take it up. Take it up. 1040 00:53:57,000 --> 00:53:58,500 Go on. Take it up! 1041 00:53:58,500 --> 00:54:00,500 Now, folks, just before mr. Schultz 1042 00:54:00,500 --> 00:54:02,500 was tooken with that attack, 1043 00:54:02,500 --> 00:54:05,200 he and the parson were on the verge 1044 00:54:05,300 --> 00:54:08,000 of going into one of the most sensational 1045 00:54:08,000 --> 00:54:10,200 hand-to-hand struggles to the death 1046 00:54:10,300 --> 00:54:11,800 ever seen on any stage. 1047 00:54:11,900 --> 00:54:15,900 Now, when egbert sees the parson coming in through this door, 1048 00:54:16,000 --> 00:54:18,000 he should have said... 1049 00:54:18,000 --> 00:54:20,000 ha ha ha! 1050 00:54:20,000 --> 00:54:23,500 I'm glad you come when you did. 1051 00:54:23,500 --> 00:54:25,600 And with that, 1052 00:54:25,600 --> 00:54:28,500 he hauls off and hits the parson. 1053 00:54:28,500 --> 00:54:31,500 But the parson knows a thing or two, 1054 00:54:31,500 --> 00:54:35,500 and he gives egbert something he ain't looking for. 1055 00:54:35,600 --> 00:54:37,900 Take that, you cur! 1056 00:54:38,000 --> 00:54:39,600 And down goes egbert. 1057 00:54:44,700 --> 00:54:47,500 Egbert, realizing that he ain't going to win the fight 1058 00:54:47,600 --> 00:54:49,400 by fair means, resorts to foul. 1059 00:54:49,500 --> 00:54:51,400 He grabs the parson round the waist 1060 00:54:51,500 --> 00:54:53,500 and backheels him. 1061 00:54:53,500 --> 00:54:56,500 Let go of me, i say. Let go of me! 1062 00:54:56,500 --> 00:55:00,500 Ow. In the meantime, lucy is over here 1063 00:55:00,500 --> 00:55:02,500 praying for her beloved. 1064 00:55:02,500 --> 00:55:05,000 Now comes the big dramatic moment. 1065 00:55:05,000 --> 00:55:08,000 Egbert, the dirty skunk, reaches in his pocket, 1066 00:55:08,100 --> 00:55:11,500 pulls out a monkey wrench with which he hits the parson. 1067 00:55:11,600 --> 00:55:13,500 Uh! the parson groans... 1068 00:55:13,600 --> 00:55:18,500 wooo!... reels and falls. 1069 00:55:18,500 --> 00:55:21,300 Egbert is about to beat the parson's brains out 1070 00:55:21,300 --> 00:55:22,700 when lucy says, 1071 00:55:22,800 --> 00:55:27,500 do with me what you will but spare my hamilton! 1072 00:55:27,500 --> 00:55:30,600 Now, as though providence had heard her prayer, 1073 00:55:30,600 --> 00:55:32,000 the door swings open, 1074 00:55:32,100 --> 00:55:34,500 and through that door there in walks emmy, 1075 00:55:34,600 --> 00:55:37,000 the errant foster sister of lucy, 1076 00:55:37,100 --> 00:55:40,300 ready to right the wrong she'd done poor lucy. 1077 00:55:42,400 --> 00:55:43,800 Oh! 1078 00:55:43,900 --> 00:55:45,500 Quick as lightning, 1079 00:55:45,600 --> 00:55:47,500 emmy, looking at the prostrate form of the parson 1080 00:55:47,600 --> 00:55:49,500 and the weeping figure of her heartbroken sister 1081 00:55:49,500 --> 00:55:52,000 begging egbert to spare the parson, 1082 00:55:52,000 --> 00:55:53,700 grabs the water pitcher... 1083 00:55:53,700 --> 00:55:55,500 where's the water pitcher?... 1084 00:55:55,500 --> 00:55:58,900 the water pitcher, sneaks up on egbert and says, 1085 00:55:59,000 --> 00:56:02,300 the wages of sin is death! 1087 00:56:04,000 --> 00:56:07,100 And she kills the dirty rascal deader than a doornail. 1088 00:56:07,200 --> 00:56:08,600 Now that's what you would have seen 1089 00:56:08,700 --> 00:56:10,000 if it hadn't been for mr. Schultz 1090 00:56:10,000 --> 00:56:11,900 being tooken sick when he was. 1091 00:56:16,800 --> 00:56:18,200 Hurry up, miss nola. 1092 00:56:18,300 --> 00:56:20,200 Captain andy said he'll keep talking 1093 00:56:20,300 --> 00:56:21,500 till you're ready. 1094 00:56:21,600 --> 00:56:22,500 All right. 1095 00:56:22,600 --> 00:56:24,500 Let her down, rubber face. Let her down. 1096 00:56:24,600 --> 00:56:27,500 And now, folks, folks, i want you to know... 1097 00:56:27,600 --> 00:56:30,600 i want you to know i always put on strong moral plays. 1098 00:56:30,700 --> 00:56:33,500 I've been 20 years on this here river, 1099 00:56:33,600 --> 00:56:36,000 and i ain't never put on a show yet 1100 00:56:36,100 --> 00:56:38,000 where virtue ain't won out. 1101 00:56:38,100 --> 00:56:40,100 Of course, i had some tight squeezes sometimes. 1102 00:56:40,200 --> 00:56:42,000 Now we'll go right on with the olio. 1103 00:56:42,100 --> 00:56:44,000 The first number on the program 1104 00:56:44,000 --> 00:56:46,500 will be a little southern song 1105 00:56:46,400 --> 00:56:49,000 solo with banjo by miss magnolia hawks. 1106 00:56:49,000 --> 00:56:52,300 Take it away, rubber. Take it away. 1107 00:56:55,900 --> 00:56:57,500 Give them a smile, noli. 1108 00:56:57,600 --> 00:56:58,900 Give them a smile. 1109 00:57:00,600 --> 00:57:02,200 liza matilda hill 1110 00:57:02,300 --> 00:57:04,000 visited friends in louisville 1111 00:57:04,100 --> 00:57:07,400 then came back home 1112 00:57:07,400 --> 00:57:10,700 her man was waiting at her front door 1113 00:57:10,800 --> 00:57:12,300 jealous and sore 1114 00:57:12,400 --> 00:57:14,300 asking questions 1115 00:57:14,300 --> 00:57:16,000 liza matilda hill 1116 00:57:16,100 --> 00:57:17,600 what did you do in louisville 1117 00:57:17,700 --> 00:57:21,000 so far from home? 1118 00:57:21,100 --> 00:57:24,500 hon, i had fun 1119 00:57:24,500 --> 00:57:27,700 here's that i done done 1120 00:57:30,600 --> 00:57:33,900 been gallivantin' around 1121 00:57:33,900 --> 00:57:36,600 just gallivantin' around 1122 00:57:36,700 --> 00:57:39,100 my feet been off of the ground 1123 00:57:39,200 --> 00:57:42,100 been gallivantin' around 1124 00:57:42,200 --> 00:57:44,700 been dancing all night long 1125 00:57:44,800 --> 00:57:47,900 getting home to bed i don't know when 1126 00:57:48,000 --> 00:57:50,800 there's no tellin' all the times i fell in 1127 00:57:50,800 --> 00:57:53,600 love and out again 1128 00:57:53,600 --> 00:57:56,300 been gallivantin' around 1129 00:57:56,400 --> 00:57:59,100 but now i reckon i'm through 1130 00:57:59,200 --> 00:58:02,300 'cause now i reckon i've found 1131 00:58:02,300 --> 00:58:06,600 it's more fun loving you 1132 00:58:12,000 --> 00:58:13,300 rubber face. 1133 00:58:13,300 --> 00:58:14,800 How are you, captain andy? 1134 00:58:14,800 --> 00:58:16,800 Almost time for the moon effect. 1135 00:58:16,800 --> 00:58:18,800 Is everything set? Are you ready? 1136 00:58:18,800 --> 00:58:20,300 I'm ready's brother. 1137 00:58:20,300 --> 00:58:21,700 Looks kind of complicated. 1138 00:58:21,800 --> 00:58:23,600 I'd better do this myself. 1139 00:58:39,300 --> 00:58:42,100 been gallivantin' around 1140 00:58:42,200 --> 00:58:44,800 just gallivantin' around 1141 00:58:44,800 --> 00:58:47,400 my feet been off of the ground 1142 00:58:47,400 --> 00:58:50,300 been gallivantin' around 1143 00:58:50,400 --> 00:58:52,300 been dancing all night long 1144 00:58:52,400 --> 00:58:54,700 getting home to bed i don't know when 1147 00:58:57,500 --> 00:58:59,600 That always gets them. 1148 00:59:01,200 --> 00:59:04,100 been gallivantin' around 1149 00:59:04,200 --> 00:59:06,900 but now i reckon i'm through 1150 00:59:07,000 --> 00:59:08,300 'cause now i reckon i've found... 1153 00:59:35,700 --> 00:59:38,900 Oh, i can't stand these stolen seconds any longer, 1154 00:59:38,900 --> 00:59:40,800 these secret meetings. 1155 00:59:40,800 --> 00:59:44,000 I want you all to myself, forever. 1156 00:59:44,000 --> 00:59:47,300 Nola, dearest, i want to take you away with me. 1157 00:59:47,400 --> 00:59:49,000 I want to show you 1158 00:59:49,100 --> 00:59:51,100 a world you've never dreamed of... 1159 00:59:51,100 --> 00:59:53,400 cities, theaters, restaurants, people, 1160 00:59:53,500 --> 00:59:55,400 and you and i, together, 1161 00:59:55,500 --> 00:59:57,500 enjoying all those things. 1162 00:59:57,600 --> 00:59:59,800 Gay, don't be angry, but can you afford... 1163 00:59:59,900 --> 01:00:02,400 magnolia, it's not the place of a gentlewoman 1164 01:00:02,500 --> 01:00:04,100 to share in business worries. 1165 01:00:04,200 --> 01:00:05,600 Now, i will provide for you. 1166 01:00:05,700 --> 01:00:07,300 You must trust me, dear. 1167 01:00:07,400 --> 01:00:09,300 Oh, i do. I do. 1168 01:00:09,400 --> 01:00:11,800 Nola, i want you to marry me 1169 01:00:11,900 --> 01:00:14,300 here in natchez tomorrow. 1170 01:00:14,400 --> 01:00:15,400 My mother. 1171 01:00:15,500 --> 01:00:17,500 We won't tell her till after we've done it. 1172 01:00:17,600 --> 01:00:18,800 But father. 1173 01:00:18,900 --> 01:00:20,500 I spoke to him tonight. 1174 01:00:20,500 --> 01:00:22,400 He gave me the idea himself. 1175 01:00:22,400 --> 01:00:25,100 Father gave you the idea of marrying me? 1176 01:00:25,200 --> 01:00:27,500 No, goose. Doing it after the parade 1177 01:00:27,600 --> 01:00:29,000 at that lovely little church 1178 01:00:29,100 --> 01:00:30,500 at the other end of town 1179 01:00:30,500 --> 01:00:31,900 without your mother knowing. 1180 01:00:32,000 --> 01:00:33,500 You say father thought of that? 1182 01:00:34,900 --> 01:00:36,300 Did you hear anything? 1183 01:00:36,400 --> 01:00:38,000 Sounded like someone on the stairs. 1184 01:00:38,000 --> 01:00:39,500 Suppose it's mother. 1185 01:00:39,500 --> 01:00:41,500 What will we say we're doing up here? 1186 01:00:41,500 --> 01:00:42,700 Rehearsing. 1187 01:00:42,800 --> 01:00:44,000 Rehearsing here? 1188 01:00:44,100 --> 01:00:46,600 To get the right atmosphere... moonlight and all. 1189 01:00:46,600 --> 01:00:48,100 Come. Put your arm around me. 1190 01:00:48,100 --> 01:00:49,300 Gay. 1191 01:00:49,400 --> 01:00:51,600 Remember how your father directed us? 1192 01:00:51,600 --> 01:00:55,800 He said, look up in his eyes like you loved him. 1193 01:00:57,900 --> 01:00:59,000 That's it. 1194 01:00:59,000 --> 01:01:03,300 you are love 1195 01:01:03,400 --> 01:01:09,600 here in my arms where you belong 1196 01:01:09,700 --> 01:01:13,800 and here you will stay 1197 01:01:13,900 --> 01:01:17,300 i'll not let you away 1198 01:01:17,400 --> 01:01:25,700 i want day after day with you 1199 01:01:25,800 --> 01:01:30,600 you are love 1200 01:01:30,700 --> 01:01:36,100 bud of romance unfurled 1201 01:01:36,200 --> 01:01:39,900 you taught me to see 1202 01:01:40,000 --> 01:01:47,100 one truth forever true 1203 01:01:47,200 --> 01:01:52,300 you are love 1204 01:01:52,400 --> 01:01:58,300 wonder of all the world 1205 01:01:58,300 --> 01:02:02,700 where you go with me 1206 01:02:02,800 --> 01:02:16,800 heaven will always be 1208 01:03:14,000 --> 01:03:16,900 Andy! Andy! 1209 01:03:17,000 --> 01:03:18,600 Gosh almighty, it's parthy. 1210 01:03:18,700 --> 01:03:20,700 He's a murderer. 1211 01:03:20,800 --> 01:03:22,000 Mamma! 1212 01:03:22,000 --> 01:03:24,000 You're letting my daughter marry a murderer. 1213 01:03:24,100 --> 01:03:25,100 Who? 1214 01:03:25,200 --> 01:03:27,200 That ravenal. He killed a man! 1215 01:03:27,200 --> 01:03:28,200 Gay! 1216 01:03:28,200 --> 01:03:30,200 Then why ain't he in jail or hanged? 1217 01:03:30,300 --> 01:03:31,800 The jury figured the gentleman he killed 1218 01:03:31,800 --> 01:03:33,300 ought to have went anyhow. 1219 01:03:33,300 --> 01:03:35,200 Andy hawks, are you going to stand there 1220 01:03:35,300 --> 01:03:37,300 and let your only child marry a murderer? 1221 01:03:37,400 --> 01:03:40,000 Oh, don't be so narrow-minded, mrs. Hawks. 1222 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 I killed a man meself once. 1223 01:03:42,100 --> 01:03:43,300 You killed? 1224 01:03:43,400 --> 01:03:46,600 Yes, me. Now, are you coming with us, or ain't you? 1225 01:03:46,600 --> 01:03:48,400 They're going to be married. 1226 01:03:48,500 --> 01:03:51,400 Married to a murderer. Oh! 1227 01:03:51,500 --> 01:03:53,000 She's fainted! 1228 01:03:53,100 --> 01:03:54,000 Are you sure? 1229 01:03:54,100 --> 01:03:55,000 She's out. 1230 01:03:55,100 --> 01:03:57,700 Good! Now we'll go on with the wedding. 1231 01:04:14,200 --> 01:04:17,100 I now pronounce you man and wife. 1233 01:04:28,200 --> 01:04:31,500 he just keeps rollin' 1235 01:04:33,000 --> 01:04:39,300 he keeps on rollin' along 1237 01:04:51,000 --> 01:04:54,500 Ooh! Woo! 1238 01:04:54,500 --> 01:04:56,100 Woo. 1239 01:04:56,200 --> 01:04:57,600 There you go again. 1240 01:04:57,600 --> 01:04:59,600 Look at them peas all over the floor. 1241 01:04:59,700 --> 01:05:01,000 The river done it. 1242 01:05:01,100 --> 01:05:02,500 The river done it? 1243 01:05:02,500 --> 01:05:04,900 That ol' river can do most anything, queenie. 1244 01:05:05,000 --> 01:05:07,600 Look out there what it's doing now. 1245 01:05:07,700 --> 01:05:09,600 Won't let us give no show tonight. 1246 01:05:09,700 --> 01:05:11,600 Show? That don't worry me none. 1247 01:05:11,700 --> 01:05:14,800 There's something else on this old boat worries me more. 1248 01:05:14,900 --> 01:05:15,800 Miss nola? 1249 01:05:15,900 --> 01:05:17,100 That's what. 1250 01:05:17,200 --> 01:05:18,400 She'll be all right. 1251 01:05:18,500 --> 01:05:20,400 That's what you say about everything. 1252 01:05:20,400 --> 01:05:23,500 You don't get excited. Why? 'cause you don't do nothing. 1253 01:05:23,600 --> 01:05:26,700 You don't cook like me, you don't act like the show folks, 1254 01:05:26,700 --> 01:05:29,600 you don't work on the towboat. What do you do? 1255 01:05:29,700 --> 01:05:31,600 Well, i just shelled them peas. 1256 01:05:31,700 --> 01:05:33,000 You ain't picking them up. 1257 01:05:33,100 --> 01:05:35,600 No. I could have if you didn't do it. 1258 01:05:35,700 --> 01:05:37,500 I could do a lot of things 1259 01:05:37,600 --> 01:05:39,000 if it was necessary. 1260 01:05:39,100 --> 01:05:40,200 Why don't you? 1261 01:05:40,300 --> 01:05:42,600 'Cause it ain't necessary. 1262 01:05:42,600 --> 01:05:45,200 keep on naggin' 1263 01:05:45,300 --> 01:05:48,800 and bullyraggin' and criticizin' 1264 01:05:48,900 --> 01:05:53,500 and call me poison, i ain't apologizin' 1265 01:05:53,600 --> 01:05:58,300 no, sirree 1266 01:06:01,200 --> 01:06:06,800 ah still suits me 1267 01:06:06,900 --> 01:06:10,600 the rag you're chewin' must be a ruin 1268 01:06:10,700 --> 01:06:12,800 keep right on knockin' 1269 01:06:12,800 --> 01:06:14,600 keep right on mockin' 1270 01:06:14,700 --> 01:06:17,500 my rockin' chair ain't rockin' 1271 01:06:17,600 --> 01:06:22,900 no, sirree 1272 01:06:23,000 --> 01:06:25,000 no matter what you say 1273 01:06:25,100 --> 01:06:30,700 ah still suits me 1274 01:06:30,800 --> 01:06:32,500 does you ever wash the dishes? 1275 01:06:32,600 --> 01:06:34,200 does you do the things i wishes? 1276 01:06:34,200 --> 01:06:37,100 does you do 'em? No, you don't 1277 01:06:37,100 --> 01:06:40,500 will you do 'em? No, you won't 1278 01:06:40,500 --> 01:06:43,100 when there's any workin' to it 1279 01:06:43,100 --> 01:06:44,800 i'm the one that's got to do it 1280 01:06:44,900 --> 01:06:46,600 when it's rainin', who's the fella 1281 01:06:46,700 --> 01:06:48,800 uses up the whole umbrella? 1282 01:06:48,800 --> 01:06:51,200 selfish as a man can be 1283 01:06:52,400 --> 01:06:54,600 no matter what you say 1284 01:06:54,700 --> 01:07:00,400 ah still suits me 1285 01:07:00,500 --> 01:07:02,300 you don't make money 1286 01:07:02,400 --> 01:07:03,800 i know that, honey 1287 01:07:03,900 --> 01:07:05,900 i never seen none 1288 01:07:05,900 --> 01:07:08,100 ain't going to be none 1289 01:07:08,200 --> 01:07:10,800 but that don't worry me none 1290 01:07:10,900 --> 01:07:12,400 no, sirree 1291 01:07:12,400 --> 01:07:14,700 shiftless, lifeless, no good! 1292 01:07:14,800 --> 01:07:18,300 no matter what you say 1293 01:07:18,300 --> 01:07:23,600 ah still suits me 1294 01:07:23,700 --> 01:07:27,800 i may be no good, no good for your good 1295 01:07:27,900 --> 01:07:31,800 i may be lifeless, but with one wife less 1296 01:07:31,900 --> 01:07:34,800 my life would be more strifeless 1297 01:07:34,900 --> 01:07:39,900 yes, sirree 1298 01:07:39,900 --> 01:07:42,200 no matter what you say 1299 01:07:42,300 --> 01:07:47,900 ah still suits me 1300 01:07:47,900 --> 01:07:49,500 does you ever wash the dishes? 1301 01:07:49,500 --> 01:07:51,300 does you do the things i wishes? 1302 01:07:51,400 --> 01:07:54,100 does you do them? No, you don't 1303 01:07:55,200 --> 01:07:58,200 will you do them? No, you won't 1304 01:07:58,200 --> 01:07:59,900 always imitatin' me 1305 01:07:59,900 --> 01:08:01,900 and always aggravatin' me 1306 01:08:02,000 --> 01:08:03,700 then, in spite of everything 1307 01:08:03,800 --> 01:08:05,800 in spite of all the grief you bring 1308 01:08:05,900 --> 01:08:09,400 expectin' me to love you, too 1309 01:08:09,500 --> 01:08:18,100 no matter what you say, i thinks you do 1310 01:08:18,200 --> 01:08:20,600 queenie? Queenie! 1311 01:08:20,700 --> 01:08:22,600 Mrs. Hawks wants you to bring some hot water 1312 01:08:22,700 --> 01:08:24,100 up to miss nola's room. 1313 01:08:24,100 --> 01:08:25,400 My goodness! 1314 01:08:25,500 --> 01:08:26,700 You and me and mrs. Hawks 1315 01:08:26,800 --> 01:08:28,100 will have to do all we can. 1316 01:08:28,100 --> 01:08:30,300 There's no way to get a doctor tonight. 1317 01:08:30,300 --> 01:08:31,600 I'll get a doctor. 1318 01:08:31,700 --> 01:08:34,100 You'll get a doctor? 1319 01:08:34,200 --> 01:08:35,900 Well, i've never seen joe 1320 01:08:35,900 --> 01:08:37,900 move that fast before. 1321 01:08:39,500 --> 01:08:42,700 Where's gay? Where's my gay? 1322 01:08:42,800 --> 01:08:45,000 Suppose he's drowned? 1323 01:08:45,000 --> 01:08:46,700 He ain't drowned. 1324 01:08:48,500 --> 01:08:49,800 Gay and frank probably 1325 01:08:49,800 --> 01:08:51,700 couldn't get back to the boat. 1326 01:08:51,700 --> 01:08:53,400 Most likely, they're staying at a hotel 1327 01:08:53,500 --> 01:08:55,000 till the morning. 1328 01:08:55,100 --> 01:08:57,100 And his baby being born. 1329 01:08:57,100 --> 01:08:59,400 Gay didn't know it. 1330 01:08:59,500 --> 01:09:01,700 We didn't think that... 1331 01:09:01,800 --> 01:09:03,900 it's much sooner. 1332 01:09:04,000 --> 01:09:05,700 How could gay know it? 1333 01:09:05,800 --> 01:09:08,700 Of course he couldn't. Now, now, don't get excited, deary. 1334 01:09:08,800 --> 01:09:12,000 Oh, lie back. That's a girl. 1335 01:09:13,300 --> 01:09:14,300 Three jacks. 1336 01:09:14,300 --> 01:09:15,800 He wins again. 1337 01:09:15,800 --> 01:09:18,000 Beats 10s and 2s. 1338 01:09:18,100 --> 01:09:19,800 By george, it's 2:30. 1339 01:09:19,800 --> 01:09:20,800 Aw, come on. 1340 01:09:20,800 --> 01:09:22,800 You've got nothing else to do. 1341 01:09:22,900 --> 01:09:25,700 No. I'm clean out. 1342 01:09:25,800 --> 01:09:27,400 Cut. 1345 01:09:44,400 --> 01:09:46,800 Captain andy! Any news? 1346 01:09:46,900 --> 01:09:48,500 Not yet. 1347 01:09:53,100 --> 01:09:55,600 keep on goin' 1348 01:09:55,700 --> 01:09:58,600 don't let that river 1349 01:09:58,700 --> 01:10:01,100 get the better of you 1350 01:10:01,200 --> 01:10:03,300 come on, you, joe 1351 01:10:03,400 --> 01:10:09,400 come on, you good old joe 1352 01:10:09,500 --> 01:10:11,200 fine time to sing. 1353 01:10:11,200 --> 01:10:13,400 Dragging me out of bed in the middle of the night, 1354 01:10:13,500 --> 01:10:15,400 telling me the river had calmed down. 1355 01:10:15,500 --> 01:10:17,000 Lying son of satan. 1356 01:10:17,100 --> 01:10:20,800 no matter what you say 1357 01:10:20,900 --> 01:10:27,100 ah still suits me 1358 01:10:28,400 --> 01:10:29,600 cootchy cootchy cootchy. 1359 01:10:29,700 --> 01:10:31,000 Hee hee hee! 1360 01:10:31,100 --> 01:10:32,600 Cootchy cootchy cootchy! 1361 01:10:32,700 --> 01:10:33,900 Go away, hawks. 1362 01:10:34,000 --> 01:10:35,600 You're making a nuisance of yourself. 1363 01:10:35,700 --> 01:10:37,300 I got an idea what to call her. 1364 01:10:37,400 --> 01:10:38,600 I don't care to hear it. 1365 01:10:38,600 --> 01:10:39,600 Kim. 1366 01:10:39,700 --> 01:10:42,000 Kim? That ain't no name. 1367 01:10:42,100 --> 01:10:43,500 I made it up. 1368 01:10:43,600 --> 01:10:46,200 K- for kentucky, l- for illinois, and m- for missouri, 1369 01:10:46,300 --> 01:10:49,200 since she was born on the river inside three states. 1370 01:10:49,300 --> 01:10:51,000 Humph. Kim! 1372 01:10:53,700 --> 01:10:56,000 Cootchy cootchy cootchy cootchy! 1373 01:11:03,200 --> 01:11:05,800 Hello. You're up early, mrs. Hawks. 1374 01:11:07,000 --> 01:11:08,300 Good morning, madam. 1375 01:11:08,400 --> 01:11:09,900 I knew this was coming. 1376 01:11:10,000 --> 01:11:12,200 I knew from the first minute i set eyes on you 1377 01:11:12,200 --> 01:11:13,800 that you was the kind to bring trouble 1378 01:11:13,900 --> 01:11:15,300 to them that loved you. 1379 01:11:15,400 --> 01:11:18,100 I knew you'd go carousing the first chance you got 1380 01:11:18,100 --> 01:11:19,700 and break my girl's heart, 1381 01:11:19,800 --> 01:11:21,300 and i wish the lord had kept you 1382 01:11:21,300 --> 01:11:22,800 from ever setting foot on this boat. 1383 01:11:22,800 --> 01:11:25,100 Indeed? Then you'll be glad to know 1384 01:11:25,200 --> 01:11:26,600 that i'm leaving it forever, 1385 01:11:26,700 --> 01:11:28,400 and i'm taking my wife with me. 1386 01:11:28,500 --> 01:11:30,200 Humph. When? 1387 01:11:30,200 --> 01:11:32,000 The minute the river goes down enough 1388 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 for us to take our things ashore. 1389 01:11:34,100 --> 01:11:36,400 You will not go today, gaylord ravenal. 1390 01:11:36,500 --> 01:11:38,700 Why not? What have you to say about it, anyway? 1391 01:11:38,800 --> 01:11:40,300 She'll not leave her home 1392 01:11:40,400 --> 01:11:42,500 till you've money to care for her proper, 1393 01:11:42,500 --> 01:11:45,100 and you know how long before that will be. 1394 01:11:45,200 --> 01:11:46,600 And suppose i was to tell you 1395 01:11:46,700 --> 01:11:48,900 that i had money, and plenty of it? 1396 01:11:49,000 --> 01:11:51,300 I still say you can't take a girl 1397 01:11:51,300 --> 01:11:53,900 that's been laying close to death all night 1398 01:11:53,900 --> 01:11:57,000 and a 5-hour baby off this boat today. 1399 01:11:57,100 --> 01:11:58,600 A baby? 1400 01:11:58,700 --> 01:12:00,400 A baby! 1401 01:12:03,500 --> 01:12:05,900 Nola. 1402 01:12:06,000 --> 01:12:06,900 Nola. 1403 01:12:07,000 --> 01:12:08,800 Shh! 1404 01:12:08,900 --> 01:12:12,600 Gay! We surprised you. 1405 01:12:12,700 --> 01:12:15,800 Who? Who surprised me? You? 1406 01:12:15,900 --> 01:12:18,300 No. She did. 1407 01:12:24,900 --> 01:12:26,000 She's sleeping. 1408 01:12:26,100 --> 01:12:28,700 That's what her mother should be doing. 1409 01:12:28,800 --> 01:12:31,200 Try to sleep, darling. 1410 01:12:35,500 --> 01:12:37,000 Humph. 1411 01:12:40,100 --> 01:12:42,700 Cootchy cootchy... 1412 01:12:45,500 --> 01:12:47,200 now, i want you to get well quickly 1413 01:12:47,300 --> 01:12:49,200 so i can take you to chicago with me, 1414 01:12:49,300 --> 01:12:51,200 just we three together. 1415 01:12:51,300 --> 01:12:53,400 You'd like that, wouldn't you? 1416 01:13:02,700 --> 01:13:04,100 Good morning. 1417 01:13:08,000 --> 01:13:10,100 Darling, is my hat on straight? 1418 01:13:10,200 --> 01:13:11,800 You look enchanting. 1420 01:13:24,400 --> 01:13:26,800 Ha ha ha! 1421 01:13:26,800 --> 01:13:28,700 Gay, you're wonderful. 1422 01:13:31,500 --> 01:13:33,000 Gay just can't lose. 1423 01:13:33,000 --> 01:13:34,900 What's good in the next race? 1427 01:13:59,600 --> 01:14:01,900 Ha ha ha! 1428 01:14:02,000 --> 01:14:04,300 There isn't anything i haven't got... 1429 01:14:04,400 --> 01:14:06,000 nothing left to wish for. 1430 01:14:06,100 --> 01:14:08,100 We've been through some pretty hard times. 1431 01:14:08,200 --> 01:14:10,600 Might just as well enjoy the good times. 1433 01:14:12,900 --> 01:14:14,800 Something must be wrong, darling. 1434 01:14:14,900 --> 01:14:16,500 Ha ha ha! 1435 01:14:17,900 --> 01:14:19,600 We may move to a large apartment. 1436 01:14:19,700 --> 01:14:22,400 We need more room, and so and so and so. 1437 01:14:22,400 --> 01:14:23,800 What was all that? 1438 01:14:23,800 --> 01:14:26,000 Nothing. Just that they don't like it 1439 01:14:26,100 --> 01:14:27,700 at the palmer house anymore. 1440 01:14:27,800 --> 01:14:29,700 Ain't you going to read it to me? 1441 01:14:29,800 --> 01:14:33,300 Oh, yes. We're placing kim in a convent school. 1442 01:14:33,400 --> 01:14:36,100 It will cost them a fortune. Why did they do that? 1443 01:14:36,200 --> 01:14:38,600 Gay thinks kim will have a chance 1444 01:14:38,700 --> 01:14:40,700 to form better social connections. 1445 01:14:40,800 --> 01:14:43,500 Public school is the best, but not for gay and nola. 1446 01:14:43,500 --> 01:14:45,800 Nothing's any good for them unless it costs a lot. 1447 01:14:45,900 --> 01:14:49,600 Did he buy her any new diamond bracelets or automobiles? 1448 01:14:49,600 --> 01:14:51,100 She don't say. 1449 01:14:51,100 --> 01:14:52,400 Well, what does she say? 1450 01:14:52,500 --> 01:14:54,200 I hope you and mother are well, 1451 01:14:54,200 --> 01:14:55,800 and so and so and so. 1452 01:14:55,900 --> 01:14:57,500 Give my regards to joe and queenie, 1453 01:14:57,600 --> 01:15:00,200 and don't forget... so and so and so. 1454 01:15:00,200 --> 01:15:02,000 Hasn't the weather been fine? 1455 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 So and so and so and so. 1456 01:15:04,000 --> 01:15:05,600 Your loving daughter, noli. 1457 01:15:05,700 --> 01:15:07,200 Very inter 1458 01:15:07,300 --> 01:15:09,000 you know what i'd like to do, parthy? 1459 01:15:09,000 --> 01:15:10,200 No. 1460 01:15:10,200 --> 01:15:12,100 After we put up the show boat for the winter, 1461 01:15:12,100 --> 01:15:14,400 how about you and me making a trip up there? 1462 01:15:14,500 --> 01:15:16,700 Chicago? You must be crazy. 1463 01:15:16,800 --> 01:15:18,600 Well, i've got a kind of a feeling 1464 01:15:18,600 --> 01:15:20,800 i'd like to see noli and gay. 1465 01:15:20,800 --> 01:15:24,100 I don't care to see gay again as long as i live. 1466 01:15:24,200 --> 01:15:25,800 He's a wastrel, an adventurer, 1467 01:15:25,900 --> 01:15:28,300 a cheap river gambler with a high and mighty air, 1468 01:15:28,400 --> 01:15:29,700 and mark my words... 1469 01:15:29,700 --> 01:15:30,700 shh shh shh! 1470 01:15:30,700 --> 01:15:33,100 We ain't seen kim in a long while. 1471 01:15:33,200 --> 01:15:35,000 She must be getting kind of big. 1472 01:15:35,100 --> 01:15:37,300 Smart as a whip, too, i guess. 1473 01:15:37,400 --> 01:15:41,100 Did i show you those crayon pictures she sent me last week? 1474 01:15:41,200 --> 01:15:43,600 Teddy roosevelt and the one of the battleship? 1475 01:15:43,700 --> 01:15:45,400 Hee hee hee! I seen them. 1476 01:15:45,500 --> 01:15:47,100 Oh, she's smart, all right. 1477 01:15:47,200 --> 01:15:48,200 Yes. 1478 01:15:48,200 --> 01:15:49,900 Come on. Let's you and me make the trip. 1479 01:15:49,900 --> 01:15:53,900 You can bake a cake and bring it to her up to the school. 1480 01:15:54,000 --> 01:15:55,300 Huh? 1481 01:15:56,300 --> 01:15:58,600 Well... maybe. 1482 01:16:02,300 --> 01:16:04,700 You won't find another room like this at the price. 1483 01:16:04,700 --> 01:16:07,800 Well, anyway, it's chicago, kiddo. 1484 01:16:07,900 --> 01:16:09,800 Looks like somebody's living in it. 1485 01:16:09,900 --> 01:16:12,300 Well, they won't be after this morning. 1486 01:16:12,300 --> 01:16:14,900 12 solid weeks gone by 1487 01:16:14,900 --> 01:16:17,000 and not a penny paid. 1488 01:16:17,000 --> 01:16:20,500 No, ma'am, i have me own bills. 1489 01:16:24,600 --> 01:16:26,700 Is that you, nola? 1490 01:16:26,800 --> 01:16:28,700 Elly. 1491 01:16:28,800 --> 01:16:30,400 That's right. 1492 01:16:30,400 --> 01:16:33,600 Elly! Oh! 1493 01:16:33,700 --> 01:16:35,100 Hello, nola. 1494 01:16:35,200 --> 01:16:36,100 And frank! 1495 01:16:36,200 --> 01:16:37,700 Oh, noli. 1496 01:16:37,800 --> 01:16:39,200 How did you find me? 1497 01:16:39,300 --> 01:16:40,600 Well... 1498 01:16:40,700 --> 01:16:42,700 they came to look for rooms, 1499 01:16:42,700 --> 01:16:45,000 and i told them you were leaving. 1500 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 Oh, yes. Yes, of course. 1501 01:16:47,000 --> 01:16:48,900 You see, these were only temporary quarters 1502 01:16:49,000 --> 01:16:51,500 until we move into our new home on the lake shore. 1503 01:16:51,600 --> 01:16:53,500 Meanwhile, we stopped here. 1504 01:16:53,600 --> 01:16:55,700 It's near gay's business, and then... 1505 01:16:55,700 --> 01:16:58,000 we like to help out mrs. O'brien. 1506 01:16:58,100 --> 01:17:00,500 Huh! Great help. 1507 01:17:00,600 --> 01:17:02,000 I'll be going downstairs. 1508 01:17:02,100 --> 01:17:04,300 You can let me know about the room. 1509 01:17:04,400 --> 01:17:08,100 Huh! Helping out mrs. O'brien! 1511 01:17:09,800 --> 01:17:13,500 Oh, she's a dear old thing. 1512 01:17:13,600 --> 01:17:16,200 Why, nola, is this your little girl's picture? 1513 01:17:16,200 --> 01:17:18,400 Yes, that's kim. Isn't she a darling? 1514 01:17:18,500 --> 01:17:20,900 She's at the convent... saint agatha's. 1515 01:17:20,900 --> 01:17:22,600 Gay insisted on giving her 1516 01:17:22,600 --> 01:17:24,100 every possible advantage. 1517 01:17:24,100 --> 01:17:25,800 Gay doing well, noli? 1518 01:17:25,800 --> 01:17:27,400 Oh, yes, yes. 1519 01:17:27,400 --> 01:17:30,100 He's a big success. 1520 01:17:30,200 --> 01:17:33,100 Well, sit down. Tell me something about yourselves. 1521 01:17:33,100 --> 01:17:35,000 Oh, we're doing pretty good. 1522 01:17:35,100 --> 01:17:37,100 Ooh! 1523 01:17:37,100 --> 01:17:39,100 We're kind of breaking in a new act. 1524 01:17:39,200 --> 01:17:41,500 We open new year's eve at the trocadero. 1525 01:17:41,600 --> 01:17:43,600 I was thinking, if you needed money, 1526 01:17:43,600 --> 01:17:46,600 i could fix you up a job. Maybe a little act... 1527 01:17:46,700 --> 01:17:48,600 singing, playing the banjo, like you used to. 1528 01:17:48,700 --> 01:17:50,200 Oh, that would be fine, nola. 1529 01:17:50,300 --> 01:17:51,900 Gay would never hear of it. 1530 01:17:51,900 --> 01:17:54,400 Of course, i'd like to... just as a lark, i mean. 1531 01:17:54,500 --> 01:17:56,000 I don't need the money. 1532 01:17:56,000 --> 01:17:57,500 No, of course not. 1534 01:17:59,200 --> 01:18:00,500 Come in. 1535 01:18:00,500 --> 01:18:03,800 A boy left this for you, mrs. Ravenal. 1536 01:18:03,800 --> 01:18:05,800 Thank you, ethel. 1537 01:18:09,300 --> 01:18:12,500 Oh, yes. G must have stopped at the bank. 1538 01:18:12,600 --> 01:18:14,400 I've got to see what gay says. 1539 01:18:14,400 --> 01:18:16,700 He may want me to meet him somewhere. 1540 01:18:29,000 --> 01:18:31,400 Tell me, dear, what's the matter? 1541 01:18:31,500 --> 01:18:33,100 Is gay hurt? 1542 01:18:33,200 --> 01:18:35,200 No. 1543 01:18:35,200 --> 01:18:36,800 Elly, you read it. 1544 01:18:36,800 --> 01:18:38,500 I may believe it 1545 01:18:38,500 --> 01:18:42,100 if i hear somebody else say it. 1546 01:18:42,200 --> 01:18:43,300 Dearest, 1547 01:18:43,400 --> 01:18:45,100 "by the time this letter reaches you, 1548 01:18:45,200 --> 01:18:47,100 i shall be on a train 1549 01:18:47,200 --> 01:18:50,200 "bound heaven knows where. 1550 01:18:50,200 --> 01:18:52,300 There's nothing left to pawn 1551 01:18:52,300 --> 01:18:56,000 and no more friends to borrow from. 1552 01:18:56,100 --> 01:18:58,300 I am enclosing $200. 1553 01:18:58,400 --> 01:19:01,600 "This will let kim finish her term at the convent. 1554 01:19:01,700 --> 01:19:04,900 Then you can both go to your parents. 1555 01:19:04,900 --> 01:19:08,300 I am doing this because i love you. 1556 01:19:08,300 --> 01:19:12,200 Please believe i will always love you, 1557 01:19:12,300 --> 01:19:14,400 my dear little wife. 1558 01:19:14,500 --> 01:19:16,100 Good-bye. 1559 01:19:16,200 --> 01:19:19,400 Your own, gay. 1560 01:19:21,900 --> 01:19:26,600 Oh, nola. Is there anything we can do, nola? 1561 01:19:26,700 --> 01:19:28,900 I don't think so, elly. 1562 01:19:29,000 --> 01:19:33,000 I don't know. I never thought of living without gay, 1563 01:19:33,100 --> 01:19:35,500 no matter what happened. 1564 01:19:35,500 --> 01:19:37,900 I can't imagine it now. 1565 01:19:38,000 --> 01:19:40,600 He seems to think you and kim will be better off. 1566 01:19:40,700 --> 01:19:44,200 Better off? I never complained. 1567 01:19:44,200 --> 01:19:46,700 I've lived like this half the time. 1568 01:19:46,700 --> 01:19:52,000 One room, one bed, washing clothes in a basin, 1569 01:19:52,100 --> 01:19:55,200 cooking food over a gas jet, 1570 01:19:55,300 --> 01:19:57,100 but i loved him, 1571 01:19:57,200 --> 01:20:01,400 and if all that went with him, i was willing to take it. 1572 01:20:01,500 --> 01:20:03,700 I thought he knew that. 1573 01:20:03,800 --> 01:20:05,400 Look, deary, you and kim 1574 01:20:05,500 --> 01:20:08,100 can have a good home on the show boat. 1575 01:20:08,200 --> 01:20:09,600 Good home? 1576 01:20:09,600 --> 01:20:12,000 Living on charity and having my mother tell me 1577 01:20:12,000 --> 01:20:14,500 she always knew it would be like this, 1578 01:20:14,500 --> 01:20:16,300 the whole show boat troupe 1579 01:20:16,400 --> 01:20:18,600 whispering about me in their dressing rooms... 1580 01:20:18,700 --> 01:20:21,800 no. I'll do anything but that. 1581 01:20:21,900 --> 01:20:23,300 Won't it cost you something 1582 01:20:23,400 --> 01:20:24,800 to keep the kid at the convent? 1583 01:20:24,900 --> 01:20:28,200 This money will help me for a month or so. 1584 01:20:28,200 --> 01:20:30,100 Meanwhile, i'll look for work. 1585 01:20:30,200 --> 01:20:32,200 Well, don't forget what i said 1586 01:20:32,200 --> 01:20:34,400 about the trocadero. 1587 01:20:34,500 --> 01:20:36,100 The troca... 1588 01:20:36,200 --> 01:20:40,600 oh, yes. I might try that, frank. 1589 01:20:40,600 --> 01:20:42,500 I'll think it over. 1590 01:20:42,400 --> 01:20:45,000 You'd like us to go, wouldn't you, dear? 1591 01:20:45,100 --> 01:20:47,200 Sure. Sure, noli. 1592 01:20:47,200 --> 01:20:49,700 Elly and i 23. We skiddoo. 1593 01:20:51,000 --> 01:20:54,400 You can get us over at forbes hotel if you want us. 1594 01:20:54,500 --> 01:20:56,600 All right, dear. 1595 01:21:10,700 --> 01:21:11,700 Oh! 1598 01:21:29,700 --> 01:21:31,300 Your daughter's class 1599 01:21:31,300 --> 01:21:33,600 will be coming through next. 1600 01:21:37,100 --> 01:21:38,400 Kim. 1601 01:21:38,500 --> 01:21:40,200 Daddy! 1602 01:21:49,200 --> 01:21:51,100 Where's mom? 1603 01:21:55,000 --> 01:21:57,500 Mother couldn't come today, dear. 1604 01:21:57,500 --> 01:21:59,200 Now listen, kim, dear. 1605 01:21:59,200 --> 01:22:00,600 Daddy's in a great hurry. 1606 01:22:00,600 --> 01:22:02,100 He must catch a train. 1607 01:22:02,100 --> 01:22:03,100 Where are you going? 1608 01:22:03,200 --> 01:22:06,300 Away for a little while on business. 1609 01:22:06,400 --> 01:22:09,300 I just had a few minutes to rush in and see you. 1610 01:22:09,400 --> 01:22:10,800 Can i go with you? 1611 01:22:10,900 --> 01:22:12,300 No, darling... 1612 01:22:13,900 --> 01:22:16,100 not this trip. 1613 01:22:16,200 --> 01:22:18,000 And when i'm gone, 1614 01:22:18,100 --> 01:22:21,200 i want you to think of me once in a while. 1615 01:22:21,300 --> 01:22:22,700 Will you? 1616 01:22:22,700 --> 01:22:24,900 Yes. I think of you all the time, 1617 01:22:25,000 --> 01:22:26,500 and when i miss you, 1618 01:22:26,500 --> 01:22:27,900 i always do what you told me. 1619 01:22:28,000 --> 01:22:29,200 What was that? 1620 01:22:29,300 --> 01:22:32,500 Don't you remember? Make believe. 1621 01:22:32,600 --> 01:22:35,000 Oh, yes. That's right. 1622 01:22:35,100 --> 01:22:37,000 I gave you a system 1623 01:22:37,100 --> 01:22:38,900 for having everything you want. 1624 01:22:38,900 --> 01:22:46,800 only make believe i'm near you 1625 01:22:46,900 --> 01:22:53,500 only make believe that you're with me 1626 01:22:53,500 --> 01:22:55,100 girls and boys 1627 01:22:55,100 --> 01:22:59,700 find it fun just pretending 1628 01:22:59,800 --> 01:23:05,400 couldn't you? Couldn't i? 1629 01:23:05,500 --> 01:23:10,300 couldn't we? 1630 01:23:13,200 --> 01:23:16,500 and if i'm a little late in coming back, 1631 01:23:16,600 --> 01:23:18,200 you just remember 1632 01:23:18,300 --> 01:23:21,900 and pretend that i've never been away. 1633 01:23:21,900 --> 01:23:25,400 Will you, sweetheart? 1634 01:23:25,400 --> 01:23:34,800 best of all, make believe i love you 1635 01:23:34,900 --> 01:23:40,500 for to tell the truth 1636 01:23:40,600 --> 01:23:44,200 l... 1637 01:23:47,600 --> 01:23:52,000 ahem. Her class has gone in. 1638 01:23:54,500 --> 01:23:56,800 Good-bye, darling. 1639 01:23:56,900 --> 01:23:58,700 Good-bye, daddy. 1640 01:23:59,600 --> 01:24:01,100 Kim. 1641 01:24:02,600 --> 01:24:04,000 Be sure to tell your mother 1642 01:24:04,100 --> 01:24:05,800 that i came to see you. 1643 01:24:05,900 --> 01:24:07,300 Will you, sweetheart? 1644 01:24:07,400 --> 01:24:09,500 All right, daddy. I'll tell her. 1645 01:24:18,200 --> 01:24:20,300 Say, where are you going? 1646 01:24:20,400 --> 01:24:21,800 I want to see mr. Green. 1647 01:24:21,900 --> 01:24:23,400 Can't see him now. Rehearsal. 1648 01:24:23,500 --> 01:24:25,100 He told me not to let anybody in. 1649 01:24:25,100 --> 01:24:26,500 Can we wait out here? 1650 01:24:26,500 --> 01:24:29,000 Sure, but don't walk on the wet floor. 112956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.