All language subtitles for Secret Weapon 2019 1080p BluRay REMUX VAC DTS HD-MA 5.1-TVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,999 --> 00:00:46,999 SECRET WEAPON - DIE GEHEIMWAFFE 2 00:00:49,319 --> 00:00:51,119 Alf stehen! 3 00:01:07,519 --> 00:01:09,279 Gesicht zur Wand! 4 00:01:40,159 --> 00:01:42,719 Krieg ich denn keine Umarmung? 5 00:01:44,799 --> 00:01:46,439 Eine Umarmung? 6 00:01:47,599 --> 00:01:49,159 Mit dem Staatsfeind? 7 00:01:50,879 --> 00:01:51,919 Hören Sie auf. 8 00:02:00,119 --> 00:02:02,479 Es gibt eine Mission für Sie. 9 00:02:06,279 --> 00:02:08,439 Uns fehlen Leute, zu viele sind gefallen. 10 00:02:08,519 --> 00:02:12,359 Andere sind an der Front oder flussaufwärts - das waren gute Männer. 11 00:02:12,439 --> 00:02:15,719 - Wie viel Zeit haben wir noch? - Höchstens zwei Tage. 12 00:02:17,759 --> 00:02:19,319 Hauptmann? 13 00:02:19,399 --> 00:02:21,559 Sie wurden degradiert. 14 00:02:21,639 --> 00:02:23,399 Parteimitglied? 15 00:02:25,079 --> 00:02:27,639 Was ist das für ein Raketenwerfer? 16 00:02:27,719 --> 00:02:29,959 Eine streng geheime Mission. 17 00:02:31,359 --> 00:02:34,759 Er hat eine hohe Explosivkraft und ist auf einen LKW montiert. 18 00:02:34,839 --> 00:02:36,639 Wurde in einer Komintern-Fabrik hergestellt. 19 00:02:36,719 --> 00:02:40,199 Zum ersten Mal benutzt, am 14. Juli, in Rudny. 20 00:02:40,279 --> 00:02:42,719 Und die Flächenabdeckung war enorm. 21 00:02:42,799 --> 00:02:44,559 Wie kam er dorthin? 22 00:02:44,639 --> 00:02:46,479 Erfahren Sie sofort. 23 00:02:49,559 --> 00:02:52,959 Ich nehme die Schuld auf mich und trage die Konsequenzen. 24 00:02:57,719 --> 00:02:58,559 Sergeant. 25 00:03:04,359 --> 00:03:09,279 - Bringen Sie den Gefangenen weg. - Hände auf den Rücken. Zum Ausgang. 26 00:03:26,199 --> 00:03:27,559 Bleib stehen, Soldat. 27 00:03:29,039 --> 00:03:29,999 Ja? 28 00:03:30,079 --> 00:03:33,719 Kannst du uns zeigen, wo das Geschütz liegt? 29 00:03:33,799 --> 00:03:37,839 - Ist das möglich? - Das würde ich sogar im Schlaf finden. 30 00:03:39,799 --> 00:03:43,079 Galiyev. Wurde ausgebildet vom NKDW. 31 00:03:43,159 --> 00:03:44,599 Machte beim Offiziers-Fünfkampf mit: 32 00:03:44,679 --> 00:03:47,719 Schwimmen, Laufen, Schießen, Granaten werfen und Reiten. 33 00:03:47,799 --> 00:03:50,039 Kommandant der Gruppe. Zeigt Eigeninitiative. 34 00:03:50,119 --> 00:03:54,319 Seine Truppe erzielt die besten Resultate. 35 00:03:55,239 --> 00:03:56,039 Be/ous. 36 00:03:56,119 --> 00:03:59,039 Er ist Absolvent der Moskauer Sporthochschule... 37 00:03:59,119 --> 00:04:02,039 und ein Meister der Sambo-Kampfsportkunst. 38 00:04:02,119 --> 00:04:08,439 Ein Schüler von Spiridono v und wurde J 937 Vizemeister bei der Arbeiterolympiade. 39 00:04:09,839 --> 00:04:11,839 Knysch. Boxer, ein Meister seines Fachs. 40 00:04:11,919 --> 00:04:15,359 Er ist der Stärkste von allen. Unglaublich schnell. 41 00:04:15,439 --> 00:04:18,239 Er verteilt tödliche Schläge mit beiden Händen. 42 00:04:20,279 --> 00:04:21,599 Ivanow! 43 00:04:23,999 --> 00:04:25,959 Belous, greif an! 44 00:04:26,039 --> 00:04:27,479 Gut gemacht. 45 00:04:27,559 --> 00:04:30,439 Altynov. Ski-Fahrer und Jäger. 46 00:04:30,519 --> 00:04:33,079 Er kennt jeden Wald wie seine Westentasche. 47 00:04:33,159 --> 00:04:37,759 Gewinner des Armee-Or/ent/erungs/aufs. 48 00:04:37,839 --> 00:04:41,359 Subboüna. Sie ist Meisterin im Bogenschießen... 49 00:04:41,439 --> 00:04:44,599 und sie hat das Jura-Studium erfolgreich abgeschlossen. 50 00:04:46,519 --> 00:04:49,679 - Irgendwelche Funker dabei? - Das beherrschen sie alle. 51 00:04:55,359 --> 00:04:58,159 Ich bra_1_uche noch einen Ubersetzer. 52 00:05:08,399 --> 00:05:10,759 - Darf ich eintreten? - Ja. 53 00:05:13,999 --> 00:05:16,199 Sind Sie Ermakov? 54 00:05:16,279 --> 00:05:17,719 Ja,genau. 55 00:05:17,799 --> 00:05:19,839 Anna Rainer, ich bin Dolmetscherin. 56 00:05:32,319 --> 00:05:34,039 Stillgestanden! 57 00:05:37,359 --> 00:05:41,239 Das Identifikations-Passwort ist „100”. Ich erkläre es kurz: 58 00:05:41,319 --> 00:05:45,239 Wenn ich zum Beispiel „30” sage... 59 00:05:45,319 --> 00:05:49,279 möchte ich von euch die Zahl hören, die zusammen damit 100 ergibt. 60 00:05:49,359 --> 00:05:51,159 Habt ihr das verstanden? 61 00:05:51,239 --> 00:05:53,839 - Rainer? - 70. 62 00:05:53,919 --> 00:05:55,559 Knysch. Eins? 63 00:05:57,359 --> 00:05:59,279 99. 64 00:06:02,439 --> 00:06:04,559 Hüpfen Sie, bitte! 65 00:06:05,639 --> 00:06:07,999 - Sachen neu packen. - Zu Befehl. 66 00:06:13,319 --> 00:06:15,479 Das muss fester sitzen. 67 00:06:31,319 --> 00:06:32,959 Augen zu mir! 68 00:06:34,959 --> 00:06:36,759 Und nach vorn! 69 00:06:36,839 --> 00:06:39,759 Soldaten, eure Mission lautet wie folgt: 70 00:06:43,679 --> 00:06:47,239 Euer Einsatzteam nennt sich „Agat”. Die Leitung des Teams wird übernommen... 71 00:06:47,319 --> 00:06:50,279 vom Hauptmann der Staatssicherheit, Ermakov. 72 00:06:50,359 --> 00:06:53,239 - Ja. - Dann passiert Folgendes: 73 00:06:53,319 --> 00:06:57,759 Ihr werdet hinter den feindlichen Linien in Planquadrat 23-14 landen. 74 00:06:57,839 --> 00:07:02,279 Dann begebt ihr euch in Richtung des Dorfes Wysselki... 75 00:07:02,359 --> 00:07:05,079 und lokalisiert den Raketenwerfer BM-13... 76 00:07:05,159 --> 00:07:10,839 den ihr dann in die Luft sprengt oder auf eine andere Weise zerstört. 77 00:07:10,919 --> 00:07:13,799 Wenn ihr diese primäre Mission erledigt habt... 78 00:07:13,879 --> 00:07:16,759 ist nicht geplant, dass das Team zurückkehren wird. 79 00:07:16,839 --> 00:07:21,559 Ihr bleibt hinter feindlichen Linien. Befehl von General Sukotin. 80 00:07:23,079 --> 00:07:25,199 - Verstanden? - verstanden. 81 00:07:25,279 --> 00:07:27,679 - Dann fangt an. - Zu Befehl. 82 00:08:09,919 --> 00:08:12,239 Haltet euch bereit! 83 00:08:12,319 --> 00:08:13,719 Ihr habt ihn gehört! 84 00:08:13,799 --> 00:08:15,159 Nimm das. 85 00:08:18,599 --> 00:08:21,759 Einer nach dem anderen. Und los! 86 00:08:21,839 --> 00:08:23,959 Und weiter! 87 00:08:24,039 --> 00:08:26,479 Los, raus mit euch! 88 00:08:26,559 --> 00:08:28,359 Los, und weiter! 89 00:10:11,879 --> 00:10:12,879 70. 90 00:10:16,759 --> 00:10:18,079 - 30. - Alles okay? 91 00:10:18,159 --> 00:10:20,319 Mir geht's gut. Wo sind die anderen? 92 00:10:20,399 --> 00:10:22,279 Knysch und Altynov suchen die Tasche. 93 00:10:36,159 --> 00:10:38,679 Gut, okay. Hier ist es. 94 00:10:38,759 --> 00:10:42,319 Bis zum Raketenwerfer sind es fünf Kilometer durch den Wald. 95 00:10:42,399 --> 00:10:44,879 Drei bis zum Sammelpunkt. 96 00:10:44,959 --> 00:10:47,959 Beim Absprung kamen wir in den Südwestwind. 97 00:10:48,039 --> 00:10:52,599 Das bedeutet, dass das zweite Team in Planquadrat 5 sein muss. 98 00:10:55,679 --> 00:10:56,879 40. 99 00:10:56,959 --> 00:10:58,399 Ruslan, ich bin's. 100 00:10:58,479 --> 00:11:00,439 - Befolge die Regeln. 40. - 60. 101 00:11:00,519 --> 00:11:02,239 Hilf uns lieber. 102 00:11:09,879 --> 00:11:11,279 - Nur ihr zwei? - Nein. 103 00:11:11,999 --> 00:11:14,599 - Wer noch? - Sawris. 104 00:11:15,119 --> 00:11:17,119 - Lebt er? - Er kam gerade wieder zu sich. 105 00:11:24,559 --> 00:11:26,799 > Nimm dein Messer. « Und dann? 106 00:11:26,879 --> 00:11:28,479 Schneidest du dich los. 107 00:11:41,919 --> 00:11:43,599 Jetzt mach schon. 108 00:11:44,959 --> 00:11:47,639 Die Deutschen kommen. Komm da runter. 109 00:11:47,719 --> 00:11:50,319 Wir müssen weg. Sawris, schneller. 110 00:11:51,879 --> 00:11:53,679 Na los! 111 00:11:54,559 --> 00:11:55,999 Beeil dich. 112 00:12:11,599 --> 00:12:15,239 - Mein Arm! - Hey, was ist los? 113 00:12:16,199 --> 00:12:18,839 Ich weiß nicht. Ich weiß nicht. 114 00:12:18,919 --> 00:12:22,319 Okay, verschwindet hier. Ich geb euch Deckung. 115 00:12:23,759 --> 00:12:26,519 - Komm hoch. - Warte kurz, Belous. 116 00:12:26,599 --> 00:12:27,679 Hier, fang. 117 00:12:29,719 --> 00:12:33,119 Wir dürfen nicht kämpfen. Das würden wir niemals überleben. 118 00:12:33,199 --> 00:12:35,239 Ich lenke sie ab. 119 00:12:35,319 --> 00:12:37,559 Los, geh schon. 120 00:14:20,319 --> 00:14:21,679 Weiter. 121 00:14:48,559 --> 00:14:50,999 Hier ist der erste Sammelpunkt. 122 00:14:51,079 --> 00:14:52,919 ' Ja? 123 00:14:53,639 --> 00:14:55,759 Du wartest auf die anderen. 124 00:14:56,879 --> 00:14:59,279 Subbotina und Altynov kommen mit mir. 125 00:14:59,359 --> 00:15:01,159 Zu Befehl. 126 00:15:43,999 --> 00:15:45,719 Herr Oberleutnant... 127 00:15:50,799 --> 00:15:53,279 bitte lassen Sie mich am Leben. 128 00:15:54,759 --> 00:15:57,959 Ich werde Ihnen... 129 00:16:00,279 --> 00:16:02,039 alles erzählen. 130 00:16:19,319 --> 00:16:24,239 Aber ich will nicht tagelang durch diesen Wald laufen, versteht ihr? 131 00:16:24,319 --> 00:16:25,559 Hey, 99. 132 00:16:32,319 --> 00:16:34,119 Runter mit der Waffe. 133 00:16:34,199 --> 00:16:37,359 - Ich sagte, Waffe runter. - Ganz ruhig, ruhig, okay? Bleib ruhig. 134 00:16:37,439 --> 00:16:39,319 - Die Waffe weg. - Ganz ruhig. 135 00:16:45,559 --> 00:16:47,519 Nicht bewegen. 136 00:16:58,239 --> 00:16:59,799 Was soll das? 137 00:16:59,879 --> 00:17:01,479 Hört schon auf! 138 00:17:01,559 --> 00:17:06,239 Ich bin kein Feind! Ich bin auch Russe! Hey! 139 00:17:11,239 --> 00:17:13,599 Ich bin kein Deserteur! Und kein Polizist! 140 00:17:13,679 --> 00:17:15,079 Nein! 141 00:17:15,839 --> 00:17:18,359 Ich bin Späher! Aus Moskau! 142 00:17:18,439 --> 00:17:21,439 Mit dem Fallschirm, wir kamen gestern! 143 00:17:21,519 --> 00:17:24,039 Hast du gehört? Sind alles nur faule Ausreden. 144 00:17:24,119 --> 00:17:25,639 Nein, es ist wahr! 145 00:17:25,719 --> 00:17:29,359 Es ist wahr, glaubt mir doch! Schaut in meinem Kragen nach! 146 00:17:29,439 --> 00:17:31,239 Gnus, warte kurz. 147 00:17:33,159 --> 00:17:34,679 Schau nach. 148 00:17:47,079 --> 00:17:48,519 Zeig mal her. 149 00:17:56,759 --> 00:18:00,319 Und wie viele Späher von euch sind hier gelandet? 150 00:18:02,119 --> 00:18:03,439 Eine Menge. 151 00:18:03,519 --> 00:18:05,479 Wieso der Wirbel? 152 00:18:05,559 --> 00:18:09,039 - Was meinst du? - Wieso seid ihr hier? 153 00:18:10,639 --> 00:18:12,479 Ich weiß es nicht. 154 00:18:13,479 --> 00:18:17,359 Ich weiß es wirklich nicht. Sie sagten, wir erfahren das erst hier. 155 00:18:17,439 --> 00:18:18,999 Das könnte stimmen. 156 00:18:19,079 --> 00:18:22,599 Jetzt verstehe ich, wieso sein Rucksack so vollgepackt ist. 157 00:18:22,679 --> 00:18:25,199 Da sind Rationen für mehrere Tage drin. 158 00:18:25,279 --> 00:18:26,839 Das macht Sinn. 159 00:18:28,079 --> 00:18:29,919 Er kommt mit uns. 160 00:18:34,599 --> 00:18:36,399 - 90. - 10. 161 00:18:37,959 --> 00:18:39,799 Seid ihr zu zweit? 162 00:18:41,719 --> 00:18:43,479 Eher zweieinhalb. 163 00:18:49,879 --> 00:18:52,399 - Kannst du laufen? - Kann ich. 164 00:18:54,039 --> 00:18:55,199 Ich hab mich ausgeruht. 165 00:18:55,279 --> 00:18:57,039 Bitte um Erlaubnis zu sprechen, Herr Hauptmann. 166 00:18:57,119 --> 00:18:58,719 Schieß los. 167 00:18:58,799 --> 00:19:01,839 Rainer... Ich glaube, sie ist tot. 168 00:19:01,919 --> 00:19:03,479 In diesem Raum... 169 00:19:04,399 --> 00:19:07,479 - sind wir mit den Fallschirmen gelandet. - Die Anzahl? 170 00:19:07,559 --> 00:19:10,039 - 80 Mann. - Welche Waffen haben sie? 171 00:19:11,239 --> 00:19:14,759 Maschinenpistolen und Panzerabwehrgewehre. 172 00:19:14,839 --> 00:19:17,999 Sie wollen verschiedene Partisanen-Einheiten bilden. 173 00:19:18,079 --> 00:19:20,399 Was ist Ihre Aufgabe? 174 00:19:20,479 --> 00:19:25,159 Informationen über den Feind beschaffen. 175 00:19:25,239 --> 00:19:28,559 Warum sind Sie zu unseren Soldaten gegangen? 176 00:19:32,399 --> 00:19:34,159 Ich würde gern heimkehren. 177 00:19:35,039 --> 00:19:37,679 Warum sollen wir Ihnen glauben? 178 00:19:38,399 --> 00:19:42,439 Weil ich eine Deutsche bin. Ich wurde in München geboren. 179 00:20:10,439 --> 00:20:11,919 Kein Zweifel. 180 00:20:11,999 --> 00:20:14,319 Es war genau hier, Herr Hauptmann. Sehen Sie. 181 00:20:14,399 --> 00:20:16,359 All die zerbrochenen Zweige. 182 00:20:16,439 --> 00:20:18,639 Bist du dir wirklich sicher? 183 00:20:19,799 --> 00:20:23,079 Sie zogen ihn weg. Ein Panzerfahrzeug. 184 00:20:23,599 --> 00:20:27,999 Es gibt nur eine Straße, die bis Wysselki führt. 185 00:20:28,079 --> 00:20:30,919 Wir gehen direkt durch den Wald. 186 00:20:30,999 --> 00:20:32,559 Folgt mir. 187 00:20:58,119 --> 00:21:00,519 Und? Was ist dann passiert? 188 00:21:03,119 --> 00:21:05,639 Wir feuerten zweimal auf Rudnja. 189 00:21:05,719 --> 00:21:09,519 Es war so schrecklich laut und kräftig, das Feuer war enorm. 190 00:21:09,599 --> 00:21:13,119 Wir erregten großes Aufsehen. Dann zogen wir uns zurück. 191 00:21:13,199 --> 00:21:15,959 Allerdings war vorher eine Panzertruppe dort. 192 00:21:16,039 --> 00:21:20,959 Dadurch war die ganze Straße zerstört und wir blieben stecken. 193 00:21:21,039 --> 00:21:24,039 Dann wurde uns klar, wir waren eingekreist. 194 00:21:24,119 --> 00:21:28,919 Wir bekamen den Befehl, sie zu sprengen, die Raketenwerfer. Was wir dann taten. 195 00:21:28,999 --> 00:21:31,639 Meiner war als letztes dran. 196 00:21:31,719 --> 00:21:35,839 Dann kamen die Naziflugzeuge, wir standen unter Beschuss. 197 00:21:35,919 --> 00:21:39,839 Alle wurden getötet, auch der Geschützführer, alle tot. 198 00:21:39,919 --> 00:21:43,159 - Und du? - Ich sprang in den LKW und gab Gas. 199 00:21:43,239 --> 00:21:44,439 Und sie hinterher. 200 00:21:44,519 --> 00:21:46,799 Sie feuerten und feuerten. 201 00:21:47,599 --> 00:21:51,079 Ich hab keine Ahnung, wie ich zum See kam. 202 00:21:51,159 --> 00:21:55,319 Ich weiß nur noch, dass ich plötzlich unter Wasser war. 203 00:21:55,399 --> 00:21:59,599 Und der Sprengstoff befand sich unter meinem Sitz. 204 00:22:00,439 --> 00:22:03,319 Sag mal, wieso hast du ihn nicht benutzt? 205 00:22:05,439 --> 00:22:07,559 Ich kann nicht schwimmen. 206 00:22:07,639 --> 00:22:09,839 Hab Angst. Hatte ich schon immer. 207 00:22:09,919 --> 00:22:11,919 Wieso ist er so besonders? 208 00:22:13,919 --> 00:22:16,319 Er heißt Katjuscha, wie das Lied. 209 00:22:21,279 --> 00:22:24,319 Genosse Hauptmann, Ist das der besagte Raketen werfer? 210 00:22:24,399 --> 00:22:26,719 Ja,genau. Wir müssen was tun. 211 00:22:31,239 --> 00:22:33,639 Okay, Männer. Jetzt hört gut zu. 212 00:23:37,959 --> 00:23:39,839 Altynov! Der Wachturm! 213 00:24:07,519 --> 00:24:10,399 Altynov, du musst das Panzerfahrzeug zerstören! 214 00:24:10,479 --> 00:24:12,559 Wir ziehen uns zurück! 215 00:25:14,119 --> 00:25:15,559 Ruhig, ruhig, ruhig, ruhig. 216 00:25:18,919 --> 00:25:20,519 Ganz ruhig. 217 00:25:39,999 --> 00:25:41,239 Wer bist du? 218 00:25:42,359 --> 00:25:44,079 Los, komm da raus. 219 00:25:45,439 --> 00:25:46,519 Raus da. 220 00:26:02,479 --> 00:26:06,119 Auf den Wagen. Beeilung. Na los, los, los. 221 00:26:11,759 --> 00:26:13,239 Runter mit euch. 222 00:26:17,199 --> 00:26:19,559 Oh Gott, wie abgemagert sie ist. 223 00:26:19,639 --> 00:26:21,319 Na los, esst, esst. 224 00:26:21,399 --> 00:26:25,079 Ist sie nicht. Sie macht eine Diät, wie Balletttänzerinnen. 225 00:26:26,759 --> 00:26:30,119 - Woher kommt ihr beiden eigentlich? - Aus Leningrad. 226 00:26:30,199 --> 00:26:32,959 Oh, und was bringt euch hierher? 227 00:26:33,879 --> 00:26:37,999 Wir wollten Oma und Opa besuchen. Sie wohnen in Bystrowka. 228 00:26:38,519 --> 00:26:40,679 Und dann fing der Krieg an. 229 00:26:41,359 --> 00:26:43,919 Und wo sind eure Großeltern jetzt? 230 00:26:50,479 --> 00:26:54,239 - Die Nazis erstachen sie in ihrem Garten. - Oh, großer Gott. 231 00:26:57,159 --> 00:26:59,039 Gibt es hier Nazis? 232 00:26:59,759 --> 00:27:02,079 Bei uns im Dorf nicht. 233 00:27:02,159 --> 00:27:03,959 Sie sind in Wysselki stationiert. 234 00:27:28,119 --> 00:27:29,759 Bin bereit. 235 00:27:39,999 --> 00:27:41,719 Verschlüssel meine Nachricht. 236 00:27:43,199 --> 00:27:44,759 17 zu 3. 237 00:27:44,839 --> 00:27:48,399 Das Team hat es in den vorgegebenen Bereich geschafft. 238 00:27:48,479 --> 00:27:51,879 Die Suchmission ist in vollem Gange. 239 00:28:00,119 --> 00:28:01,679 Effizient. 240 00:28:02,079 --> 00:28:03,639 Kampfbereit. 241 00:28:04,039 --> 00:28:05,359 Auf alles vorbereitet. 242 00:28:05,439 --> 00:28:08,439 Wir werden die Mission um jeden Preis erfüllen. 243 00:28:08,519 --> 00:28:10,279 Wir werden den Raketenwerfer zerstören... 244 00:28:10,359 --> 00:28:12,679 der hinter feindlichen Linien zurückgelassen wurde. 245 00:28:12,759 --> 00:28:16,599 Leiter des Einsatzteams Hauptmann Erma/«w. 246 00:28:20,159 --> 00:28:20,959 Das war's. 247 00:28:32,599 --> 00:28:37,239 In dem von Ihnen genannten Bereich wurden keine Saboteure entdeckt. 248 00:28:38,439 --> 00:28:40,879 Das kann nicht wahr sein. 249 00:28:41,679 --> 00:28:45,079 Ich verstehe nicht, ich hab alles erzählt, was ich weiß. 250 00:28:45,159 --> 00:28:47,479 Das kann nur eine Ursache haben. 251 00:28:48,959 --> 00:28:53,479 Vor der Landung wurde ich absichtlich in die Irre geführt. 252 00:28:55,879 --> 00:28:59,399 Die haben den russischen Sender in Planquadrat 7 bei Wysselki lokalisiert. 253 00:28:59,479 --> 00:29:02,159 Wie viel Männer sind mit dir abgesprungen? 254 00:29:02,239 --> 00:29:04,079 Du Sau, antworte. 255 00:29:04,959 --> 00:29:08,599 Wie lautet das Ziel? Wie viel Mann sind abgesprungen? 256 00:29:09,839 --> 00:29:12,599 Wo ist der Treffpunkt, du Drecksack? 257 00:29:12,679 --> 00:29:13,639 Herr Major? 258 00:29:16,559 --> 00:29:19,839 Herr Schwennenburg ist am Apparat. 259 00:30:08,359 --> 00:30:11,519 Der Wald ist sauber, keine Mücken hier. 260 00:30:11,599 --> 00:30:14,199 - Aber auch keine Tiere. - Yessingaly. 261 00:30:14,279 --> 00:30:17,639 - Wo wurdest du geboren? - In Altay. 262 00:30:17,719 --> 00:30:20,359 - Bin Kasache. - Das ist weit weg. 263 00:30:20,439 --> 00:30:22,759 - Ich komme aus Putywl. - Ukrainer? 264 00:30:22,839 --> 00:30:25,119 - Nein, ein Goryun. - Was? 265 00:30:25,199 --> 00:30:29,799 Eine kleine ethnische Gruppe. Das machte mich immer traurig. 266 00:30:31,399 --> 00:30:34,079 Und der verdammte Krieg macht es auch nicht besser. 267 00:30:34,159 --> 00:30:35,679 Der ist doch bald vorbei. 268 00:30:35,759 --> 00:30:37,839 Das habt ihr vielleicht zu Hause gedacht. 269 00:30:37,919 --> 00:30:43,039 Wir kämpften uns zwei Wochen heraus, aus der Einkesselung. 270 00:30:43,119 --> 00:30:46,599 Ich sage euch, wir kamen nie zur Front. 271 00:30:46,679 --> 00:30:50,399 Sie zogen sich zurück, unsere Truppen. Der Krieg endet nie. 272 00:30:50,479 --> 00:30:52,879 Dann kämpfen wir halt weiter. 273 00:30:54,199 --> 00:30:57,599 Weißt du eigentlich, wie viele Leute im letzten Juni an die Front kamen? 274 00:30:57,679 --> 00:30:58,559 Weißt du's, ja? 275 00:30:58,639 --> 00:31:01,919 Sie waren glücklich und sangen Lieder: „Wir werden kämpfen und siegen.” 276 00:31:01,999 --> 00:31:04,799 Und dann wurden sie überrollt. Von den Panzern. 277 00:31:04,879 --> 00:31:08,239 - Hör schon auf, Sawris. - Wieso, Genosse Hauptmann? 278 00:31:08,319 --> 00:31:09,839 Sie müssen es erfahren. 279 00:31:17,519 --> 00:31:19,719 Luftangriff. 280 00:31:37,519 --> 00:31:39,039 Sawris! 281 00:32:01,799 --> 00:32:03,119 Slawa. 282 00:32:04,239 --> 00:32:05,239 Slawa! 283 00:32:07,359 --> 00:32:09,359 - Slawa, wo tut's weh? - Mein Bein. 284 00:32:09,439 --> 00:32:11,559 - Sein Bein. - Hab's gehört. 285 00:32:12,679 --> 00:32:14,679 Okay, ganz ruhig. 286 00:32:14,759 --> 00:32:17,279 Komm schon. Ich zieh den Schuh aus. 287 00:32:17,719 --> 00:32:19,159 Los, los, los. 288 00:32:19,799 --> 00:32:23,439 Hey, ganz ruhig, okay. Alles wird gut. 289 00:32:25,159 --> 00:32:26,719 Messer. 290 00:32:28,839 --> 00:32:30,359 Okay. Okay. 291 00:32:32,359 --> 00:32:33,719 Okay. 292 00:32:35,119 --> 00:32:37,119 Der Knochen sieht gut aus. 293 00:32:38,679 --> 00:32:40,959 - Alles okay? - Keine Sorge, alles gut. 294 00:32:41,039 --> 00:32:42,719 Tut nicht weh. 295 00:32:47,919 --> 00:32:51,479 - Das wird wieder. - Ja, ja, ich komm schon klar. 296 00:32:51,559 --> 00:32:54,439 - Geht es allen anderen gut? - Alles gut. 297 00:32:56,879 --> 00:32:59,079 - Moment. - Altynov, Wasser. 298 00:33:01,839 --> 00:33:03,519 Den Verband, los. 299 00:33:05,639 --> 00:33:07,799 Die waren hinter uns her. 300 00:33:09,479 --> 00:33:12,679 Ich wette, dass sie unser Signal geortet haben. 301 00:33:21,839 --> 00:33:24,559 - Das Funkgerät geht? - Ja, es geht. 302 00:33:25,439 --> 00:33:27,279 Altynov. 303 00:33:27,359 --> 00:33:29,559 Hier ist deine Aufgabe. 304 00:33:29,639 --> 00:33:31,919 Du nimmst das Funkgerät... 305 00:33:33,039 --> 00:33:37,199 und du wirst dann in dieses Gebiet gehen. 306 00:33:38,319 --> 00:33:41,959 Dann kontaktierst du Moskau. Alle zwei Stunden. 307 00:33:42,039 --> 00:33:44,439 - Hast du verstanden? - Jawohl. 308 00:33:46,079 --> 00:33:47,639 Na dann los. 309 00:33:49,039 --> 00:33:50,559 Zu Befehl. 310 00:33:52,759 --> 00:33:55,919 Subboüna. Wo haben wir Knysch zurückgelassen? 311 00:33:55,999 --> 00:33:58,439 - Weißt du das noch? - Aber sicher, Genosse Hauptmann. 312 00:33:58,519 --> 00:34:02,239 - Er ist südwestlich von hier. - Gut, Planquadrat 5. 313 00:34:02,319 --> 00:34:03,759 Dann geh los. 314 00:34:03,839 --> 00:34:05,399 - Jawohl. - Belous? 315 00:34:07,559 --> 00:34:08,759 Kannst du laufen? 316 00:34:09,679 --> 00:34:11,279 Kann ich. 317 00:34:11,799 --> 00:34:13,039 Dann gehen wir weiter. 318 00:34:18,599 --> 00:34:20,559 Alles ruhig so weit. 319 00:34:23,999 --> 00:34:25,799 Kommt weiter. 320 00:34:34,159 --> 00:34:36,159 - Tychon. - Was ist los? 321 00:34:37,879 --> 00:34:41,319 Sieh nur, das sind Partisanen. Oder Banditen. 322 00:34:45,079 --> 00:34:50,679 Ja, das riecht wirklich exzellent. Kein Tabakstaub. Sehr gut für dich. 323 00:34:50,759 --> 00:34:53,119 - Aber was soll das werden? - Verschwinde hier. 324 00:34:53,199 --> 00:34:55,159 So hör doch auf. Bring uns Schnaps. 325 00:34:55,239 --> 00:34:58,359 - Ich brauch was zu trinken. - Wir haben doch keinen Alkohol. 326 00:34:58,439 --> 00:35:01,039 - Wirklich keinen Alkohol? - Keinen Alkohol. 327 00:35:01,119 --> 00:35:03,439 Hör auf mit dem Quatsch und bring uns was. 328 00:35:03,519 --> 00:35:05,279 Ihr seid ja großartige Soldaten. 329 00:35:05,359 --> 00:35:06,799 Sei ruhig. 330 00:35:11,519 --> 00:35:14,919 Das ist unfassbar. Ich glaub's nicht. 331 00:35:21,279 --> 00:35:23,039 Du meine Güte. 332 00:35:25,319 --> 00:35:27,919 Lasst uns feiern, Männer! 333 00:35:30,559 --> 00:35:34,599 Hey, hey, hey, sagtet ihr nicht, ihr hättet keinen Alkohol? 334 00:35:34,679 --> 00:35:37,879 Aber das ist Terpentin, ihr könnt es nicht trinken. 335 00:35:37,959 --> 00:35:39,839 Ich nehme es, um Farben zu verdünnen. 336 00:35:39,919 --> 00:35:42,639 - Bist du Handwerker? - Ja, bin ich. 337 00:35:48,199 --> 00:35:51,359 Sieh dir deinen Soldaten an. Seine Waffe ist kaputt. 338 00:35:51,439 --> 00:35:54,199 Sieh doch. Er soll sie mir ruhig geben. 339 00:35:54,279 --> 00:35:57,639 Kein Problem, ich bring das wieder in Ordnung. 340 00:36:00,879 --> 00:36:02,959 Hoppla, wen haben wir denn da? 341 00:36:03,039 --> 00:36:06,079 Kommt da raus. Bewegung, na los. 342 00:36:06,159 --> 00:36:08,319 Kommt schon, kommt schon. 343 00:36:10,679 --> 00:36:12,879 - Lewa. - Macht schon. 344 00:36:12,959 --> 00:36:15,519 Keine Angst, wir sind eure Freunde. 345 00:36:15,599 --> 00:36:19,239 Das sind meine Nichte und Neffe aus Wysselki. 346 00:36:21,119 --> 00:36:24,559 - Versteckst du hier Juden? - Meine Nichte und mein Neffe. 347 00:36:24,639 --> 00:36:26,399 Was du nicht sagst. 348 00:36:27,039 --> 00:36:30,159 Damit hättest du dir einen Orden verdient. 349 00:36:30,719 --> 00:36:33,159 - Wie ist dein Name? - Larisa. 350 00:36:34,039 --> 00:36:35,959 Er ist mein Bruder. 351 00:36:36,039 --> 00:36:39,279 - Wie alt ist dein Bruder? - Ich bin fast 12. 352 00:36:41,079 --> 00:36:42,719 Ich verstehe. 353 00:36:43,519 --> 00:36:45,679 Dann hört jetzt gut zu. 354 00:36:45,759 --> 00:36:49,639 Ihr gehört jetzt zu uns, zu meiner Einheit. 355 00:36:50,919 --> 00:36:53,559 Wir werden zusammen kämpfen. Dann kommt. 356 00:36:54,399 --> 00:36:58,919 - Na los, geht schon, los. - Los, los, los, du hübsches Ding. 357 00:36:58,999 --> 00:37:00,399 Bewegung. 358 00:39:09,719 --> 00:39:11,159 50. 359 00:39:12,839 --> 00:39:14,519 50, Knysch. 360 00:39:49,719 --> 00:39:52,039 - Seid ihr Partisanen? - Ja. 361 00:39:52,119 --> 00:39:54,919 Ist dieser gefesselte Mann ein Verräter? 362 00:39:55,559 --> 00:39:58,159 - Werden sie mir auch eine Pistole geben? - Aber sicher. 363 00:39:58,239 --> 00:40:00,719 Wenn du einen Eid abgelegt hast. 364 00:40:03,279 --> 00:40:06,519 Schauen Sie, das lag hier. 365 00:40:06,599 --> 00:40:08,319 Ist er übergelaufen? 366 00:40:08,399 --> 00:40:09,759 Nein, niemals. 367 00:40:09,839 --> 00:40:11,319 Irgendwas ging schief. 368 00:40:11,399 --> 00:40:13,359 Was ist, wenn er in ernsten Schwierigkeiten steckt? 369 00:40:13,439 --> 00:40:15,679 - Wir müssen ihm helfen. - Männer, redet nicht so viel. 370 00:40:15,759 --> 00:40:18,359 - Jawohl. - Kannst du laufen? 371 00:40:18,439 --> 00:40:19,439 Kann ich. 372 00:40:20,199 --> 00:40:21,439 Das ist gut. 373 00:40:21,519 --> 00:40:23,879 Wir laufen jetzt zum Beobachtungspunkt auf der Brücke. 374 00:40:23,959 --> 00:40:25,559 Folgt mir. 375 00:40:27,399 --> 00:40:29,239 Hier, dein Gewehr. 376 00:40:30,639 --> 00:40:32,359 Los, los, los, los. 377 00:40:32,439 --> 00:40:34,399 Weiter, weiter. 378 00:40:35,599 --> 00:40:38,439 - Ihr seid nicht von hier, nicht wahr? - Aus Leningrad. 379 00:40:38,519 --> 00:40:40,519 - Waren Sie schon mal dort? - Aber sicher. 380 00:40:40,599 --> 00:40:43,639 - Gnus, hol etwas Wasser. - Seh ich aus wie dein Sklave? 381 00:40:43,719 --> 00:40:45,079 - Was? - Fick dich ins Knie. 382 00:40:45,159 --> 00:40:47,719 Du hast 'ne ganz schön große Klappe. 383 00:40:53,359 --> 00:40:55,039 Ich erwarte neue Befehle. 384 00:40:55,119 --> 00:40:57,639 Jetzt werden wir einen Eignungstest machen. 385 00:40:57,719 --> 00:41:01,719 Ein Hundertmeterlauf zu diesem Baum da. 386 00:41:01,799 --> 00:41:03,679 Und ich werde die Zeit stoppen. 387 00:41:03,759 --> 00:41:05,479 Also gut. Bereit? 388 00:41:06,999 --> 00:41:08,719 Ja, bereit. 389 00:41:26,519 --> 00:41:28,039 Lauf los! 390 00:42:28,199 --> 00:42:29,599 Binde mich los! 391 00:42:29,679 --> 00:42:31,399 Binde mich los! 392 00:42:31,479 --> 00:42:34,079 Jetzt mach schon! 393 00:42:34,159 --> 00:42:35,959 Beeil dich! 394 00:42:41,719 --> 00:42:42,919 Fers! 395 00:43:34,839 --> 00:43:36,239 Nicht weinen. 396 00:43:36,319 --> 00:43:38,919 Ab jetzt wird dir niemand mehr wehtun. 397 00:44:40,759 --> 00:44:42,159 Lewa... 398 00:44:43,239 --> 00:44:45,399 Lewa war so talentiert. 399 00:44:46,719 --> 00:44:52,159 Sie haben gesagt, er wird der neue Ziolkowski. 400 00:44:56,839 --> 00:44:59,399 Er baute mal... 401 00:45:00,439 --> 00:45:05,279 ein Zepellin-Modell zum Geburtstag für unseren Vater. 402 00:45:08,159 --> 00:45:11,559 Weine nicht. Sie haben ihre Strafe bekommen. 403 00:45:22,679 --> 00:45:25,639 Sie haben Verstärkung bekommen und machen sich jetzt auf den Weg. 404 00:45:25,719 --> 00:45:29,199 Wir haben in ein Wespennest gestochen. 405 00:45:32,159 --> 00:45:36,199 - Es sind so verdammt viele. - Sie haben den Raketenwerfer versteckt. 406 00:45:36,279 --> 00:45:38,439 Ich hoffe, wir finden ihn. 407 00:45:43,719 --> 00:45:47,879 Früher oder später müssen sie ihn irgendwie zum Stützpunkt bringen. 408 00:45:55,479 --> 00:45:57,679 Was machen wir als Nächstes? 409 00:46:17,119 --> 00:46:18,919 GCallvev. 410 00:48:36,599 --> 00:48:37,799 Geh weiter. 411 00:48:54,839 --> 00:48:56,479 Wartet. 412 00:49:05,359 --> 00:49:06,599 Das war's. 413 00:49:06,679 --> 00:49:08,279 - Was ist los? - Ich kann nicht mehr. 414 00:49:08,359 --> 00:49:10,359 Wohin bringt ihr mich? 415 00:49:11,159 --> 00:49:13,119 Schnauze halten. 416 00:49:20,279 --> 00:49:22,759 Ich hab mich gefreut, euch zu sehen. 417 00:49:22,839 --> 00:49:25,479 Ich dachte, unsere Truppen sind endlich da. 418 00:49:25,559 --> 00:49:28,039 - Wir haben gewartet und gewartet. - Hör auf zu labern. 419 00:49:28,119 --> 00:49:29,679 Ist ja gut. 420 00:49:34,599 --> 00:49:37,639 - Gib mir 'ne Granate. - Was hat er vor? 421 00:49:37,719 --> 00:49:39,599 Geht dich nichts an. 422 00:49:51,799 --> 00:49:54,519 Also, dann lebst du wie ein König mit den Nazis? 423 00:49:54,599 --> 00:49:56,519 Das ist doch nicht wahr. 424 00:49:58,679 --> 00:50:02,719 Ich hatte keine andere Wahl. Ich wurde von ihnen gezwungen. 425 00:50:02,799 --> 00:50:05,359 Es ist eben passiert, versteht ihr? 426 00:50:05,439 --> 00:50:07,959 Ich wollte schon lange zu den Partisanen. 427 00:50:08,039 --> 00:50:09,919 Und dann kamt ihr. 428 00:50:28,959 --> 00:50:31,039 Genosse Hauptmann, sie sind außer sich. 429 00:50:32,159 --> 00:50:34,359 Sie fahren irgendwohin. 430 00:50:35,919 --> 00:50:36,879 40. 431 00:50:40,199 --> 00:50:41,639 60. 432 00:50:50,639 --> 00:50:53,599 Er wird unsere Informationsquelle sein. 433 00:50:56,279 --> 00:50:57,839 Genosse Kowsik. 434 00:51:05,679 --> 00:51:08,879 Sie haben das Fahrzeug in der Scheune untergebracht. 435 00:51:08,959 --> 00:51:10,919 Das Fahrzeug aus dem See. 436 00:51:13,399 --> 00:51:15,639 Sie sind hinter uns her. 437 00:51:15,719 --> 00:51:19,719 Die suchen euch... ich meine uns. 438 00:51:20,759 --> 00:51:23,079 Du bleibst jetzt ruhig. 439 00:51:30,039 --> 00:51:33,239 Sie wissen sicher, dass wir uns in diesem Bereich befinden. 440 00:53:32,119 --> 00:53:34,599 Herr Hauptmann, sie fahren los. 441 00:53:48,919 --> 00:53:50,639 Sie haben das Signal gehört. 442 00:53:50,719 --> 00:53:52,439 Gut gemacht, Altynov. 443 00:55:16,919 --> 00:55:19,759 Kommen Sie her. Schauen Sie selbst. 444 00:55:24,399 --> 00:55:26,399 Sie sind auf der Suche nach Minen. 445 00:55:26,479 --> 00:55:28,679 Was hat das zu bedeuten? 446 00:55:28,759 --> 00:55:34,319 Das bedeutet; Sawris, wenn sie die Straße gründlich überprüft“ haben... 447 00:55:34,399 --> 00:55:38,519 werden sie den Raketenwerfer zum Stützpunkt fahren. 448 00:55:44,959 --> 00:55:46,199 Galiyev, folge mir. 449 00:57:22,679 --> 00:57:24,959 Die Sprengschnur sollte lang genug sein. 450 00:57:25,039 --> 00:57:29,079 Du bringst den Sprengstoff an. Danach schwimmst du flussabwärts. 451 00:57:29,159 --> 00:57:32,079 Machen Sie sich keine Sorgen. Ich fühle mich im Wasser sehr wohl. 452 00:57:32,159 --> 00:57:35,479 Wohler als an Land. Ich wuchs am Meer auf, Feodossija. 453 00:57:37,319 --> 00:57:41,759 - Bitte sei vorsichtig, Galiyev. - Was soll mir schon passieren? 454 01:01:28,439 --> 01:01:30,439 Er schaff? es nicht. 455 01:02:59,959 --> 01:03:01,759 Was ist? 456 01:03:51,039 --> 01:03:53,919 Und? Wo ist dieser Raketen werfer? War es doch woanders? 457 01:03:53,999 --> 01:03:57,279 Nein, es war genau hier. Siehst du die Reifenspuren? 458 01:03:57,359 --> 01:04:00,759 Sie wollten ihn sprengen, aber mehr weiß ich auch nicht. 459 01:04:00,839 --> 01:04:03,559 - Was machen wir jetzt? - Keine Ahnung. 460 01:04:03,639 --> 01:04:07,839 Ich denke, wir bleiben nachts hier, und morgen folgen wir den Spuren. 461 01:04:10,039 --> 01:04:11,519 Komm mit. 462 01:04:21,479 --> 01:04:25,199 Sie haben die Einheimischen geholt; um die Brücke wiederaufzubauen. 463 01:04:25,719 --> 01:04:28,399 Sie wollen keine Zeit verlieren. 464 01:04:28,959 --> 01:04:31,759 Hoffentlich wird's nichts, bevor es dunkel wird. 465 01:04:35,439 --> 01:04:38,319 Die machen auch im Dunkeln weiter. 466 01:04:41,039 --> 01:04:43,159 Die Scheune wird jetzt besser bewacht 467 01:04:43,239 --> 01:04:47,199 Ich wünschte, wir könnten sie zusammen mit dem Geschütz in die Luft jagen. 468 01:04:47,279 --> 01:04:49,399 Aber der Sprengstoff wurde für die Brücke benutzt. 469 01:04:49,479 --> 01:04:54,039 Unter dem Sitz liegt noch 'ne Kiste. Das reicht für fünf Fahrzeuge. 470 01:04:54,119 --> 01:04:56,479 Die haben die Deutschen bestimmt schon gefunden. 471 01:05:10,279 --> 01:05:13,799 Nein, wir können das nicht bei Tageslicht machen. 472 01:05:19,519 --> 01:05:21,039 Tut's weh? 473 01:05:22,719 --> 01:05:24,399 Ich halt's aus. 474 01:05:24,479 --> 01:05:26,279 Nimm die Krücke. 475 01:05:27,999 --> 01:05:30,439 Damit wird dein Leben einfacher. 476 01:05:36,999 --> 01:05:39,399 - Vielen Dank. - Keine Ursache. 477 01:05:42,919 --> 01:05:45,639 Nach Sonnenuntergang greifen wir an. 478 01:05:47,119 --> 01:05:48,839 Gut, okay. 479 01:05:49,399 --> 01:05:53,839 Wenn der Sprengstoff noch im Auto ist, jagen wir es dort hoch. 480 01:05:53,919 --> 01:05:57,719 Und wenn nicht, fahren wir mit dem Auto weg. 481 01:05:59,999 --> 01:06:03,039 - Und was dann? - Dann finden wir eine Lösung. 482 01:06:03,119 --> 01:06:05,679 Aber die Deutschen werden uns dabei schnappen. 483 01:06:05,759 --> 01:06:07,959 - Wir versenken es im See. - Ja, klar. 484 01:06:08,039 --> 01:06:10,479 Hat schon jemand versucht. 485 01:06:10,559 --> 01:06:12,279 War nicht tief genug. 486 01:06:12,359 --> 01:06:14,879 Dann müssen wir es eben zum Sumpf bringen. 487 01:06:14,959 --> 01:06:18,119 Der ist nur sieben oder acht Kilometer entfernt von hier. 488 01:06:18,199 --> 01:06:21,279 1939 ist ein Traktor in diesem Sumpf versunken. 489 01:06:21,359 --> 01:06:24,839 Es ging wirklich unglaublich schnell. Zusammen mit einem Anhänger. 490 01:06:24,919 --> 01:06:28,119 Mein Neffe Paschka war der Traktorfahrer. Gott hab ihn selig. 491 01:06:28,199 --> 01:06:30,439 Er hatte absolut keine Chance. 492 01:06:31,439 --> 01:06:35,359 - Gibt es eine Straße? - Ja, gibt es. Eine Staubstraße. 493 01:06:35,439 --> 01:06:36,999 Was? 494 01:06:37,519 --> 01:06:41,519 Es ist ein Knüppeldamm. Er führt über den Sumpf. 495 01:06:41,599 --> 01:06:43,279 Das ist gut. 496 01:06:44,519 --> 01:06:46,439 Wir fahren zum Sumpf. 497 01:06:46,519 --> 01:06:49,639 Ich wünschte, wir könnten die Wachen ausschalten. 498 01:06:50,119 --> 01:06:51,879 Ich kann das erledigen. 499 01:06:51,959 --> 01:06:54,079 Leise, aus 50 Metern. 500 01:06:56,839 --> 01:06:58,679 Das klingt gut. 501 01:06:59,799 --> 01:07:02,519 Wir haben keine andere Wahl, wir greifen an. 502 01:07:02,599 --> 01:07:04,359 Bei Sonnenaufgang. 503 01:07:23,679 --> 01:07:25,599 Behalt sie an. 504 01:07:25,679 --> 01:07:27,759 Es ist verdammt kalt. 505 01:07:27,839 --> 01:07:29,399 Vielen Dank. 506 01:07:33,039 --> 01:07:36,439 - Du verkochst es. - Es kocht doch noch gar nicht. 507 01:07:40,279 --> 01:07:41,999 Moschkyn. 508 01:07:42,079 --> 01:07:46,479 Und ich dachte, mein Name sei schon lustig, aber Moschkyn? 509 01:07:48,479 --> 01:07:50,839 Und wie ist dein Name? 510 01:07:52,639 --> 01:07:56,839 Fedya Knysch. Ja, als Kind wurde ich geärgert. 511 01:07:56,919 --> 01:07:58,479 Werde ich jetzt immer noch. 512 01:07:58,559 --> 01:08:02,119 Sie sagen, mit dem Namen wird mich niemand heiraten. 513 01:08:03,319 --> 01:08:05,919 Knysch, Knysch, Fedya Knysch. 514 01:08:05,999 --> 01:08:08,839 Der Name ist gut, um Krähen zu vertreiben. 515 01:08:10,959 --> 01:08:14,519 Hey... Jetzt, jetzt kocht's doch! Nimm es vom Feuer! 516 01:08:15,239 --> 01:08:17,519 Los, weiter, weiter, weiter. 517 01:08:18,239 --> 01:08:22,639 Ja, ja, ja, ja, komm schon. Wunderbar. Sieht gut aus. 518 01:08:24,039 --> 01:08:26,599 Ach, wo ist er? Da! 519 01:08:31,039 --> 01:08:32,999 Es ist verkocht. 520 01:08:40,039 --> 01:08:41,639 Nimm. 521 01:08:42,559 --> 01:08:44,799 - Was ist mit dir? - Passt schon. 522 01:08:46,519 --> 01:08:47,959 Vielen Dank. 523 01:09:49,519 --> 01:09:51,519 Galiyev hatte Glück. 524 01:09:53,319 --> 01:09:55,279 Er hatte keine Eltern. 525 01:09:55,359 --> 01:09:58,279 Niemand erhält seine Todesnachricht. 526 01:10:00,399 --> 01:10:03,399 Ich muss immer an meine Familie denken. 527 01:10:03,479 --> 01:10:06,399 Wenn sie von meinem Tod erführen... 528 01:10:08,519 --> 01:10:12,159 Mein Vater hat ein schwaches Herz. 529 01:10:14,959 --> 01:10:19,519 Ich hatte keine Chance, mich von meiner Familie zu verabschieden. 530 01:10:20,519 --> 01:10:24,199 Mein Bruder feierte Hochzeit und ich die Mission. 531 01:10:26,879 --> 01:10:32,359 Und meine Tante versprach mir, ihren Ehering zu geben, wenn ich heirate. 532 01:10:34,079 --> 01:10:36,799 Sie hat ihn von meiner Urgroßmutter. 533 01:10:37,759 --> 01:10:41,319 Ein Ehering ist ein bourgeoiser Anachronismus. 534 01:10:41,399 --> 01:10:42,839 Wirklich? 535 01:10:43,999 --> 01:10:46,519 Jede Braut denkt doch anders. 536 01:10:56,639 --> 01:10:59,719 - Hast du Familie? - Ich hab zwei Familien. 537 01:10:59,799 --> 01:11:03,439 Eine mit Tochter und Sohn im Dorf. Und eine in der Stadt. 538 01:11:03,519 --> 01:11:05,279 Meine zweite Frau sollte ein Kind bekommen. 539 01:11:05,359 --> 01:11:08,639 Ich weiß nicht mal, ob Mädchen oder Junge. 540 01:11:08,719 --> 01:11:10,759 - Noch Eltern? - Nein. 541 01:11:10,839 --> 01:11:14,759 Sie starben in den 20ern an Lagerfieber. Und Ihre? 542 01:11:15,639 --> 01:11:17,279 Meine Mutter ist in Leningrad. 543 01:11:17,359 --> 01:11:21,199 Ach, da werden die Deutschen nie hinkommen. 544 01:12:02,479 --> 01:12:03,679 Los geht's. 545 01:12:14,639 --> 01:12:19,319 Subbotina, du nimmst ihre Waffen. Belous, pass auf, dass niemand kommt. 546 01:12:25,399 --> 01:12:26,479 Moment! 547 01:12:28,959 --> 01:12:29,759 Los. 548 01:12:29,839 --> 01:12:31,039 Sawris. 549 01:12:34,319 --> 01:12:35,239 Sawris! 550 01:13:07,199 --> 01:13:09,959 Und jetzt, Sawris? Wo ist der Sprengstoff? 551 01:13:12,199 --> 01:13:13,919 Nicht hier. 552 01:13:14,399 --> 01:13:17,439 - Hier ist leider gar nichts. - Starte den Motor. 553 01:13:17,519 --> 01:13:20,359 - Wir hauen ab. - Genosse Hauptmann, nehmen Sie die Kurbel. 554 01:13:22,759 --> 01:13:25,079 Ich brauche mehr Licht, Kowsik. 555 01:13:36,839 --> 01:13:38,639 Warten Sie kurz. 556 01:13:41,599 --> 01:13:43,639 Leuchte hierher. 557 01:13:43,719 --> 01:13:44,999 Warte. 558 01:13:50,959 --> 01:13:53,759 Jetzt weiß ich, wieso er nicht anspringt. 559 01:13:53,839 --> 01:13:57,519 Diese Idioten wissen nicht, dass wir den Pluspol an den Rahmen schrauben. 560 01:13:57,599 --> 01:13:58,479 Sekunde. 561 01:14:21,599 --> 01:14:24,399 - Beeilung, Sawris, Beeilung. - Ich mach ja schon. 562 01:14:38,559 --> 01:14:41,159 - Alles okay? - Alles bestens. 563 01:14:50,719 --> 01:14:52,159 Munition! 564 01:14:52,239 --> 01:14:53,559 Vika! 565 01:14:54,439 --> 01:14:56,999 Okay, gleich hab ich's geschafft. 566 01:15:34,239 --> 01:15:36,719 Fertig. Probieren Sie's nochmal. 567 01:15:40,519 --> 01:15:41,479 Funktioniert. 568 01:17:16,039 --> 01:17:17,199 Was ist los? 569 01:17:22,079 --> 01:17:23,479 Tja. 570 01:17:23,559 --> 01:17:25,199 Das war's. 571 01:17:25,279 --> 01:17:27,159 Das Benzin ist alle. 572 01:18:42,039 --> 01:18:44,319 Aber das bringt doch nichts. 573 01:18:44,399 --> 01:18:46,399 Wenn kein Benzin drin ist... 574 01:18:47,279 --> 01:18:49,079 - Sawris. - Ja? 575 01:18:49,719 --> 01:18:51,759 - Komm, setz dich ans Steuer. - Wieso? 576 01:18:51,839 --> 01:18:53,839 Wir rollen den Wagen in die Talmulde. 577 01:18:55,839 --> 01:18:57,679 Los, Kowsik, wir schieben. 578 01:18:59,199 --> 01:19:01,279 Okay, gut, kein Problem. 579 01:19:13,439 --> 01:19:15,439 Er bewegt sich. 580 01:19:17,679 --> 01:19:20,319 Los, los, los, los. 581 01:19:30,719 --> 01:19:32,479 Das reicht. 582 01:19:32,919 --> 01:19:34,399 Genug. 583 01:19:36,799 --> 01:19:38,239 Kowsik? 584 01:19:52,279 --> 01:19:54,079 Wo ist Kowsik? 585 01:19:56,399 --> 01:19:57,959 Abgehauen. 586 01:20:18,439 --> 01:20:19,799 Ja? 587 01:20:20,279 --> 01:20:21,879 Ich heiße Kowsik. 588 01:20:26,479 --> 01:20:28,919 Nein, ich hab hier nichts gesehen. 589 01:20:28,999 --> 01:20:33,439 Ich war beim Geburtstag meiner Patentochter und gehe nach Wysselki. 590 01:20:45,279 --> 01:20:46,759 Ich weiß nicht. 591 01:20:48,199 --> 01:20:50,359 Wo sind die Fallschirmjäger? 592 01:21:00,599 --> 01:21:02,599 Sagen Sie mir eins: 593 01:21:02,679 --> 01:21:05,759 Ist dieses Geschütz das Leben dieser jungen Kerle wert? 594 01:21:05,839 --> 01:21:09,519 Wenn der Feind es in die Hände bekommt, wird es noch mehr Leben kosten. 595 01:21:09,599 --> 01:21:12,639 - Wir haben einen Befehl. - Einen Befehl... 596 01:21:12,719 --> 01:21:17,639 Das waren Kinder, verstehen Sie? Haben Sie eigentlich auch Kinder? 597 01:21:19,519 --> 01:21:22,119 Einen Sohn... hatte ich. 598 01:21:23,359 --> 01:21:25,199 Ist er tot? 599 01:21:25,279 --> 01:21:28,639 Wurde getötet, zusammen mit meiner Frau. 600 01:21:29,239 --> 01:21:32,839 Als die Nazis unseren Grenzübergang bombardierten. 601 01:21:35,759 --> 01:21:37,519 Tut mir leid. 602 01:21:41,439 --> 01:21:43,399 Was tun wir jetzt? 603 01:22:35,759 --> 01:22:36,959 Moschkyn! 604 01:22:37,039 --> 01:22:39,839 Moschkyn! Moschkyn, steh auf! 605 01:22:39,919 --> 01:22:42,519 - Steh jetzt auf. - Was ist denn los? 606 01:22:44,199 --> 01:22:45,759 Mach schon. 607 01:24:02,079 --> 01:24:03,599 Und? 608 01:24:04,079 --> 01:24:05,639 Das war's. 609 01:24:32,839 --> 01:24:34,799 - Genosse Hauptmann! - Knysch! 610 01:24:34,879 --> 01:24:36,479 Ich bin's! 611 01:24:37,159 --> 01:24:39,799 - 99. - Ja, eins, Knysch! 612 01:24:39,879 --> 01:24:41,399 Hab Verstärkung mitgebracht! 613 01:24:41,479 --> 01:24:43,359 Das ist Moschkyn. 614 01:24:52,919 --> 01:24:54,319 Kowsik. 615 01:25:42,999 --> 01:25:44,839 Machen Sie auf! 616 01:25:48,359 --> 01:25:50,719 Du musst es wirklich gut befestigen. 617 01:26:02,399 --> 01:26:04,359 - Vielen Dank. - Nichts zu danken. 618 01:26:04,439 --> 01:26:06,359 Und los geht's! 619 01:26:06,439 --> 01:26:08,079 Schneller! 620 01:26:08,159 --> 01:26:09,559 Los! 621 01:26:10,519 --> 01:26:12,039 Los! 622 01:26:14,759 --> 01:26:16,559 Warte doch! 623 01:26:18,359 --> 01:26:21,519 Bitte warte. Ich will mit dir gehen. 624 01:26:22,759 --> 01:26:26,559 Ich komme wieder zurück. Das verspreche ich dir. 625 01:26:26,639 --> 01:26:28,119 Lauf! 626 01:26:28,199 --> 01:26:29,479 Schneller! 627 01:26:29,559 --> 01:26:31,319 Lauf! 628 01:26:31,399 --> 01:26:32,959 Fedya! 629 01:26:33,959 --> 01:26:34,679 Fedya! 630 01:26:37,519 --> 01:26:41,079 Du hast einen wunderschönen Namen, hast du gehört? 631 01:26:41,159 --> 01:26:42,759 Wunderschön! 632 01:26:44,359 --> 01:26:46,439 Er ist überhaupt nicht lustig. 633 01:26:47,519 --> 01:26:49,039 Lauf! 634 01:26:59,199 --> 01:27:01,119 Jetzt schaffen wir es ganz sicher. 635 01:27:02,759 --> 01:27:04,839 Starte den Motor, Knysch. 636 01:27:10,839 --> 01:27:12,439 Jawohl! 637 01:27:12,919 --> 01:27:16,119 - Fahren Sie, wir geben Feuerschutz. - Okay. 638 01:27:34,679 --> 01:27:36,519 Mir nach! 639 01:27:54,999 --> 01:27:58,159 - Was ist los mit Ihnen? - Echt seltsam... 640 01:27:59,079 --> 01:28:01,199 Ich fühle meine Beine nicht. 641 01:28:03,879 --> 01:28:05,919 Oh, Grundgütiger! 642 01:28:11,319 --> 01:28:13,399 Okay, rutschen Sie hier rüber! 643 01:28:27,879 --> 01:28:29,999 - Können Sie die Gänge schalten? - Ja. 644 01:28:30,079 --> 01:28:32,079 Ich brauche den zweiten Gang. 645 01:28:46,079 --> 01:28:49,559 Reite zur Schneise, da können sie nicht durch! 646 01:28:50,239 --> 01:28:53,759 - Nach rechts, mach schon. - Weiter! Weiter! 647 01:28:57,639 --> 01:28:59,159 Weiter! 648 01:29:38,639 --> 01:29:41,319 Hey! Hey, Knysch! 649 01:29:41,399 --> 01:29:43,279 Knysch. Lebst du? Lebst du? 650 01:29:43,359 --> 01:29:45,039 Ja, klar. 651 01:29:45,119 --> 01:29:46,959 - Ich lebe. - Und die anderen? 652 01:29:47,039 --> 01:29:48,799 Ich lebe. 653 01:31:33,359 --> 01:31:35,119 In den ersten Gang. 47147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.