All language subtitles for Screwballs (1983) BluRay 720p 600MB Ganool_Giovanni

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:10,590 www.titlovi.com 2 00:00:13,590 --> 00:00:15,390 Ja�e... 3 00:00:15,400 --> 00:00:17,900 Zar ne mo�e� malo ja�e? 4 00:00:19,910 --> 00:00:22,910 Ne mogu vje�no ostati u ovom polo�aju. 5 00:00:23,500 --> 00:00:26,500 To�no tu! To�no tu! 6 00:00:27,610 --> 00:00:29,010 Ja�e! 7 00:00:30,020 --> 00:00:32,520 O, gle tko dolazi. 8 00:00:32,530 --> 00:00:36,030 Nije li to g. Rick McKay, "g. Dobar i obilat". 9 00:00:36,340 --> 00:00:40,840 Tako je zgodan... - Zgodan i dobro napaljen. 10 00:00:42,750 --> 00:00:45,650 Hajde, zakasnit �emo na nastavu. 11 00:01:04,860 --> 00:01:08,860 SCREWBALLS 12 00:04:34,270 --> 00:04:40,270 Bruco�ice!!! Pregled dojki u ponedjeljak. 09:00 u ambulanti. 13 00:04:50,780 --> 00:04:54,580 Rick McKay, �to ti se dogodilo? - Dogodila se velika eksplozija! 14 00:04:54,590 --> 00:04:58,590 Tr�i, mora� im pomo�i! - �to? Kakva eksplozija, o �emu pri�a�? 15 00:04:58,600 --> 00:05:03,300 Pukla je u �enskom toaletu. Bum!! WC papir i govna, posvuda! 16 00:05:03,310 --> 00:05:06,810 �to si ti radio u �enskom toaletu? - Ne brini za mene, bit �u u redu. 17 00:05:06,820 --> 00:05:10,320 Ali mora� i�i, treba im pomo�. Idi! Po�uri! 18 00:05:10,430 --> 00:05:12,830 Idi! Idi! Idi! 19 00:05:29,840 --> 00:05:32,940 Dobro jutro djevojke, ja sam... 20 00:05:33,450 --> 00:05:35,450 Ja sam dr. Pepper. 21 00:05:38,860 --> 00:05:40,960 O.K, tko bi �elio biti prvi dragovoljac? 22 00:05:40,970 --> 00:05:43,570 Ja! - Ja! - Ja! 23 00:05:45,880 --> 00:05:51,080 Mo�e ti? Ti ima�... Ti ima� vrlo... Ti izgleda� zdrava... 24 00:05:51,090 --> 00:05:52,790 Molim te. 25 00:05:59,400 --> 00:06:05,100 Ne �elim da se brine� ni zbog �ega, jer ovo su vrlo, vrlo iskusne ruke. 26 00:06:05,110 --> 00:06:06,910 Ja... 27 00:06:08,420 --> 00:06:11,420 Ne znam ti ni re�i koliko sam puta ovo radio. 28 00:06:19,030 --> 00:06:21,930 Jako lijepo... poprsje. 29 00:06:25,640 --> 00:06:28,740 Hladan je, ha? 30 00:06:36,050 --> 00:06:38,650 Jako lijepo, mislim... 31 00:06:39,060 --> 00:06:44,160 Mislim da �emo morati pobli�e pogledati, izgleda da ni�ta ne �ujem. 32 00:06:47,170 --> 00:06:49,670 Ajme meni... 33 00:06:52,480 --> 00:06:54,880 K A Z N A 34 00:07:03,590 --> 00:07:09,890 Bonjour, razrede. - Bonjour, madmoiselle Budoir! 35 00:07:09,900 --> 00:07:12,100 Govorimo francuski. 36 00:07:12,110 --> 00:07:14,010 Ovo su usta. 37 00:07:14,820 --> 00:07:17,120 La bousche. 38 00:07:17,200 --> 00:07:21,300 Usne. Le labre. 39 00:07:22,410 --> 00:07:26,910 I jezik. Le lounge. 40 00:07:27,920 --> 00:07:31,420 I uvijek morate... 41 00:07:31,430 --> 00:07:34,930 Govoriti odavde, iz dijafragme. 42 00:07:34,940 --> 00:07:40,440 Kladim se da je nosi. - A sad, razrede, ponavljajte za mnom. 43 00:07:40,450 --> 00:07:44,350 La bousche. 44 00:07:44,360 --> 00:07:48,160 Le labre. 45 00:07:48,170 --> 00:07:51,670 La lounge. 46 00:07:51,680 --> 00:07:54,180 Tres bien. (Jako dobro) 47 00:07:54,990 --> 00:07:58,890 A sad razrede, ispri�ajte me na �as. 48 00:07:59,700 --> 00:08:03,400 Brent, ho�e� li preuzeti prozivku dok me nema? 49 00:08:08,410 --> 00:08:13,310 Zdravo razrede. Koristimo svoja usta. 50 00:08:15,720 --> 00:08:21,520 Danas �u vas nau�iti najnapredniju vje�bu za usta. 51 00:08:22,130 --> 00:08:28,030 Danas �ete nau�iti pravilan na�in da obavite "Francusko pu�enje". 52 00:08:29,740 --> 00:08:33,340 Da bi obavili "Pari�ko pu�enje", 53 00:08:33,350 --> 00:08:37,850 morate koristiti svoja "bousche". 54 00:08:39,860 --> 00:08:44,860 Morate koristiti "Le labre". 55 00:08:45,470 --> 00:08:50,070 I, najva�nije, morate koristiti "Le jezik". 56 00:08:57,080 --> 00:09:02,380 "Le jezik". O, Brente. Nau�i me opet. 57 00:09:02,390 --> 00:09:06,890 O, da. "Le jezik". "Le jezik" 58 00:09:10,400 --> 00:09:12,400 K A Z N A 59 00:09:20,710 --> 00:09:22,910 Ispri�avam se, zna� li..? 60 00:09:24,920 --> 00:09:27,420 Dvorana za de�ke? Zna� li gdje je dvorana za de�ke? 61 00:09:28,730 --> 00:09:33,130 Dvorana za de�ke? Da li ti... - Da li ja? Nego! 62 00:09:41,840 --> 00:09:44,640 Muffy daje! 63 00:09:55,650 --> 00:09:59,350 Bok, slu�aj, novi sam ovdje. Samo se pitam mo�e� li mi re�i gdje je dvorana za de�ke? 64 00:09:59,360 --> 00:10:03,360 Premje�teni u�enik, zar ne? - Tako je. Ja sam Tim, Tim Stevenson iz Idahoa. 65 00:10:03,370 --> 00:10:06,170 Pa, Time, Time Stevensone iz Idahoa 66 00:10:06,180 --> 00:10:08,780 Evo ti dvorane za de�ke upravo ovdje. 67 00:10:08,890 --> 00:10:13,990 Bila mi je cijelo vrijeme pred nosom. Slu�aj, hvala na pomo�i. Hvala ti. 68 00:10:14,000 --> 00:10:16,500 Bilo mi je zadovoljstvo. 69 00:10:17,010 --> 00:10:19,610 �to ti misli� tko si ti?! 70 00:10:31,120 --> 00:10:33,620 K A Z N A 71 00:11:10,530 --> 00:11:13,130 Daj mi... 72 00:11:13,140 --> 00:11:16,640 ...veliki sladoled na �tapi�u, ho�e� Melvine? 73 00:11:21,250 --> 00:11:26,150 Ja bih voljela kuglicu sladoleda od �okolade... 74 00:11:26,760 --> 00:11:31,060 ...s malo tvog �laga mom�ino. 75 00:11:36,870 --> 00:11:38,970 Naravno, djevojke. �to god �elite. 76 00:11:38,980 --> 00:11:40,880 Hvala, Marvine. 77 00:11:40,890 --> 00:11:45,990 Poludjela bih da nisam dobila ne�to za u usta. 78 00:11:54,800 --> 00:11:57,900 Purity, �to mogu tebi dati? 79 00:11:57,910 --> 00:12:03,710 Ja bih htjela, veliku, tvrdu, smrznutu bananu. 80 00:12:04,020 --> 00:12:08,920 Sti�e odmah. - Zna�, mislim da sam se predomislila. 81 00:12:09,430 --> 00:12:11,530 Onda, �to �eli�? 82 00:12:11,640 --> 00:12:16,940 Ho�e mi se, vru�i, svje�i, kup od tre�anja. 83 00:12:16,950 --> 00:12:19,450 O, da. 84 00:12:19,460 --> 00:12:21,660 Cherry, ha? (Cherry=tre�nja=djevica) 85 00:12:21,670 --> 00:12:28,170 I, Melvine, obo�avala bih kad bi na njega stavio svoje orahe. (Nuts=muda) 86 00:12:29,180 --> 00:12:31,680 Oh, da... 87 00:12:32,690 --> 00:12:34,490 Ja... ja... Odmah se vra�am. 88 00:12:34,500 --> 00:12:39,000 Gdje ide� Jerkovski? (Drkovski) Ide� opravdati svoje prezime? 89 00:12:46,610 --> 00:12:50,210 I na kraju, dame, na� najve�i ponos u T&A. 90 00:12:50,220 --> 00:12:56,120 Na�a vlastita hladnja�a zzzza meso �ista od klica. 91 00:12:59,630 --> 00:13:04,330 Melvine Drk... Drk... Jerkovski!! 92 00:13:04,340 --> 00:13:06,740 K A Z N A 93 00:13:06,750 --> 00:13:10,750 ZRCALA za napredne u�enike. 94 00:13:21,560 --> 00:13:25,960 Jebote! To je faktor za pice. 95 00:13:50,270 --> 00:13:53,070 Ispri�aj me, Purity. 96 00:13:53,080 --> 00:13:56,280 Howie Bates, �to si sada naumio? 97 00:13:56,290 --> 00:14:00,790 Ma ni�ta, treba samo malo podesiti zrcala, to je sve. 98 00:15:03,100 --> 00:15:09,600 Jebote, to je Roachova! - Howard Bates! Kazna!!! 99 00:15:10,310 --> 00:15:14,310 Jebote! 42 godine nesre�e. 100 00:15:14,320 --> 00:15:15,920 K A Z N A 101 00:15:18,630 --> 00:15:21,230 Za�to si ti ovdje? 102 00:15:21,240 --> 00:15:25,240 Pazite de�ki, klinac ne zna da je ovo moj dom, daleko od doma. 103 00:15:26,050 --> 00:15:28,150 Hej, Jerkovski! 104 00:15:28,160 --> 00:15:31,160 Daj da poga�am. Gdje si sada bacio drkicu, u knj�nici? 105 00:15:31,170 --> 00:15:33,770 Ne, u hladnja�i za meso. - Pametno razmi�ljanje, Mel. 106 00:15:33,780 --> 00:15:37,280 Nema boljeg mjesta za natezati meso, ha? - Pst! Pst! Pst! 107 00:15:37,290 --> 00:15:42,390 Ili �u re�i ravnatelju Stockoffu! - Stockoff mo�e "fuck off". 108 00:15:43,000 --> 00:15:46,600 Jesi li znao da Suzzy Miller nosi crveno, �ipkano donje rublje? 109 00:15:46,610 --> 00:15:51,710 Zna�, sve ga navija�ice nose, ali samo ponedjeljkom. 110 00:15:52,720 --> 00:15:55,920 A �to nose petkom? - Ovaj petak je "homecoming". 111 00:15:55,930 --> 00:15:59,430 Ponosno ne�e nositi ni�ta. 112 00:16:04,740 --> 00:16:10,340 Znate li vi gospodo zna�enje rije�i... pogani?! 113 00:16:11,050 --> 00:16:16,950 �ljam?! Sme�e?! Degenerici?! - Mislim da ja znam �to zna�i sme�e. 114 00:16:16,960 --> 00:16:20,060 Ovdje u T&A srednjoj �koli... - Jebena faca u T&A. 115 00:16:20,070 --> 00:16:22,070 ...imamo odli�nu reputaciju, koje se moramo dr�ati. 116 00:16:22,080 --> 00:16:26,180 Mi mu mo�emo dati ne�to da dr�i. - Dostojanstvo za prenijeti dalje. 117 00:16:26,390 --> 00:16:29,390 Ne�u da mi da par lo�ih sjemenki pusti korijenje... 118 00:16:29,400 --> 00:16:33,100 i kontaminira moj bo�anski vrt vi�eg obrazovanja. 119 00:16:33,110 --> 00:16:39,410 Tip je lud. - Ovo popodne, na ovaj va� sramotan dan kazne, �elim da vi... 120 00:16:40,320 --> 00:16:45,520 �elim tebe. Ajme, ajme, ajme. Nije li to na�a "homecoming" kraljica. 121 00:16:45,530 --> 00:16:48,530 Izgleda� nadasve prekrasno danas, ako smijem dodati. 122 00:16:48,540 --> 00:16:52,240 Ta ku�ka mi je smjestila. - Doista si novi ovdje, zar ne mali? 123 00:16:52,550 --> 00:16:57,650 To je ni manje, ni vi�e, nego Purity Busch. Zadnja koja ne daje u T&A srednjoj. 124 00:16:57,660 --> 00:17:03,660 To je jedina cura koja se jo� nije. - Ima najljep�e cice u gradu. 125 00:17:03,670 --> 00:17:08,470 Kako bi ti znao �up�ino? Nitko na njih jo� nije polo�io o�i, a kamoli ruke. 126 00:17:08,480 --> 00:17:11,480 Nadam se da si vje�bala svoju glazbu. 127 00:17:11,490 --> 00:17:14,690 Isp...pri�a..vam se, ravnatelju Ssstockoff. 128 00:17:14,700 --> 00:17:20,400 Zamjenik ravnatelja bi vas htio odmah vidjeti. Ka�e da je va�nnn... hitno. 129 00:17:21,210 --> 00:17:25,810 Posao zove, draga moja. Vra�am se za tren. 130 00:17:27,020 --> 00:17:29,120 A �to se vas ti�e, svinje jedne! 131 00:17:29,130 --> 00:17:32,630 Da se nitko nije digao s te klupe, je li to jasno?! 132 00:17:33,640 --> 00:17:37,140 Vra�am se za tren, draga moja. 133 00:17:59,550 --> 00:18:03,050 Onda? De�ki, zar niti jedan od vas ne�e biti d�entlmen? 134 00:18:15,060 --> 00:18:18,560 Pet dana kazne. 135 00:18:18,570 --> 00:18:23,970 Mo�da �ete onda vi de�ki znati zna�enje rije�i te�ki rad. 136 00:18:23,980 --> 00:18:28,480 Pppet dddana? - Pet dana. 137 00:18:29,390 --> 00:18:31,990 Do�i, draga moja. 138 00:18:41,200 --> 00:18:44,700 Hajde, zajedno smo u ovome. 139 00:18:48,910 --> 00:18:55,210 Ova kazna je sjebana. - Sla�em se, a znate i kome to mo�emo zahvaliti. 140 00:18:55,520 --> 00:18:59,020 Fuj!! G�ici. Purity Busch! 141 00:19:00,630 --> 00:19:04,130 "De�ki, zar niti jedan od vas ne�e biti d�entlmen"? 142 00:19:08,140 --> 00:19:13,640 �enska. - Da, �enske. Mo�e� li vjerovati? Moj prvi dan ovdje i ve� sam u kazni. 143 00:19:13,650 --> 00:19:16,850 Gle, mali... Kako se zove�? - Tim. - Gle, Time. 144 00:19:16,860 --> 00:19:21,660 Ostajanje poslije nastave mo�e biti dave�, ali mo�e ti se i posre�iti. 145 00:19:21,770 --> 00:19:25,270 Ne�e� vjerovati ovo. Prije dva tjedna, u ovom laboratoriju, 146 00:19:25,280 --> 00:19:30,580 dobio sam privatnu poduku iz biologije od profesorice Sare Bellum. 147 00:19:30,590 --> 00:19:34,190 Znate �to mislim de�ki? Privatna poduka. 148 00:19:34,200 --> 00:19:36,900 Prestani srati, Brente. Nikoga ne zanimaju tvoji vla�ni snovi. 149 00:19:36,910 --> 00:19:39,410 Ne serem, Melvine. 150 00:19:39,420 --> 00:19:44,320 Ti toliko drka� da bi, kad bi ikad i po�evio, vjerojatno vikao svoje ime. 151 00:19:44,330 --> 00:19:47,730 Stvarno si napravio to s u�iteljicom biologije? 152 00:19:47,740 --> 00:19:52,240 Mora da je stvarno nastrana? - Jesam, i da, jeste. 153 00:19:52,250 --> 00:19:56,350 Totalno se pali na mene. Sve su zapaljene. - Purity nije. 154 00:19:56,360 --> 00:19:59,760 Da, �to je to s Purity? Kao da je htjela da upadnemo u vru�u vodu? 155 00:19:59,770 --> 00:20:02,270 Misli�, upadnemo u govna do grla. 156 00:20:02,280 --> 00:20:07,180 Jednom sam se skoro povaljao s njom. - Gle tko sada ima vla�ne snove. 157 00:20:07,190 --> 00:20:10,290 Misli� da je Purity doista djevica? - Ni jedna cura nije. 158 00:20:10,300 --> 00:20:12,600 Moja sestra jeste. - I moja mama jeste. 159 00:20:12,610 --> 00:20:15,410 Purity zasigurno jest. 160 00:20:17,220 --> 00:20:19,220 To je to, gospodo. 161 00:20:19,230 --> 00:20:24,030 Prije "homecominga", zavjetujmo se da �e je bar jedan od nas prasnuti. 162 00:20:24,130 --> 00:20:26,730 Ili joj barem vidjeti cice. 163 00:20:30,640 --> 00:20:33,240 Tko �eli biti prvi? 164 00:20:34,050 --> 00:20:36,750 Trebamo "makinu". 165 00:20:37,360 --> 00:20:41,760 Ka�em ti Tim, kad bi taj sic mogao pri�ati, bio bih u stvarno gadnoj nevolji. 166 00:20:41,770 --> 00:20:45,670 Samo pogledaj ovu kontrolnu tablu. Tu je Denise. Lynn. 167 00:20:45,680 --> 00:20:49,480 Christie na Staru godinu, a tu je Christie na Novogodi�nje jutro. 168 00:20:49,490 --> 00:20:52,690 Osje�ao sam se velikodu�no. - O, Bo�e... 169 00:20:52,700 --> 00:20:57,200 �to... �to je ovo, Brente? - Oh, to? To ti je moderna znanost. 170 00:20:57,210 --> 00:21:01,910 Komadi obo�avaju to. - E pa, Brente, uspio si. - Da, znam. 171 00:21:03,520 --> 00:21:07,420 Pa, evo nas Time. Purityna ku�a. 172 00:21:10,830 --> 00:21:14,330 Jesi siguran da si dorastao svom velikom trenutku? 173 00:21:17,540 --> 00:21:19,840 Bog blagoslovio mamicu, Bog blagoslovio taticu, 174 00:21:19,850 --> 00:21:22,750 ravnatelja Stuckoffa i naravno, Teddyja. 175 00:21:23,160 --> 00:21:27,460 Molim Te pazi i �titi ovu ku�u, moju krasnu garderobu 176 00:21:27,470 --> 00:21:30,870 i, naravno, moj skupi i prekrasni nakit. 177 00:21:30,980 --> 00:21:34,180 Samo zapamti to�no �to sam ti rekao i u�ini ono �to sam ti rekao da u�ini�. 178 00:21:34,290 --> 00:21:37,990 Purityna je soba na drugom katu. 179 00:21:38,100 --> 00:21:43,500 Znam, znam. Prvi prozor s lijeva. - Tako je, tako je, s lijeva. 180 00:21:44,110 --> 00:21:47,010 Evo par stvar�ica koje nikad ne podbace. 181 00:21:48,220 --> 00:21:52,520 Ku�ni ogrta�. - Ku�ni ogrta�. 182 00:21:52,530 --> 00:21:58,130 I boca pjenu�ca. Uzmi ih. Ku�a �asti. 183 00:21:58,940 --> 00:22:00,640 Pa, Brente, puno hvala. 184 00:22:01,150 --> 00:22:06,450 Pa, po�eli mi sre�u. - Ne treba ti sre�a, ima� stila. 185 00:22:07,560 --> 00:22:11,460 I Gospode, predivno je �to Si me u�inio najpametnijom, 186 00:22:11,470 --> 00:22:16,070 najljep�om, naj�ednijom djevojkom u cijeloj �koli. Amen. 187 00:22:16,680 --> 00:22:22,580 Oh! P.S. Nadam se da shva�a� da nije uvijek lako biti savr�enom. 188 00:22:25,190 --> 00:22:29,090 Hajde Teddy, vrijeme je za pajkiti. 189 00:22:35,400 --> 00:22:40,000 Evo tvoj sok od �ljiva, dragi. - O, hvala ti, June. 190 00:22:40,810 --> 00:22:45,110 Sobne temperature. Ba� kako ga voli�. 191 00:22:54,720 --> 00:22:57,520 Jadni�ak mali. 192 00:23:00,230 --> 00:23:03,030 U�inimo to ve�eras. 193 00:23:07,040 --> 00:23:11,640 O, sranje. Opet se tjera. - Pro�lo je dva tjedna. 194 00:23:11,850 --> 00:23:16,150 Ma, ne ve�eras. Moram �uvati energiju za onaj veliki kugla�ki turnir sutra. 195 00:23:16,660 --> 00:23:18,660 Kuglanje, kuglanje, kuglanje. 196 00:23:18,670 --> 00:23:22,370 Ne mo�e� li o ni�emu razmi�ljati, osim da stavi� prst u onu veliku, crnu kuglu? 197 00:23:22,380 --> 00:23:25,280 June, draga, smiri se i reci mi �to ti smeta? 198 00:23:25,290 --> 00:23:29,790 Ward. Zabrinuta sam zbog mufa. 199 00:23:44,200 --> 00:23:46,700 �eli� i�i na ve�eru, Teddy? 200 00:23:47,110 --> 00:23:50,010 Ali ja nisam jako gladna. 201 00:23:51,920 --> 00:23:56,120 O.K. Ako je ti plati�, pojest �u je. 202 00:24:00,330 --> 00:24:04,730 Ne znam ba�. Nekako je kasno, zar ne? 203 00:24:05,040 --> 00:24:09,840 Warde du�o, lajat �u kao pas za tebe. 204 00:24:21,950 --> 00:24:24,350 U redu. 205 00:24:24,360 --> 00:24:26,860 Valjda vrijedi� kuglu ili dvije u kanalu. 206 00:24:33,470 --> 00:24:36,370 Purity! Purity! 207 00:24:37,380 --> 00:24:40,880 O, ne, Teddy. Ne sada. 208 00:24:40,890 --> 00:24:43,390 Ne ovdje u restoranu. 209 00:24:43,600 --> 00:24:46,900 Trebao bi znati da me uvijek boli glava. 210 00:24:46,910 --> 00:24:49,810 Purity! Purity! 211 00:24:49,820 --> 00:24:52,320 Ne... Oh! 212 00:24:57,630 --> 00:25:03,730 Purity! Mogu li u�i? - Da! Da! Da! 213 00:25:06,440 --> 00:25:08,640 Sranje! 214 00:25:08,650 --> 00:25:12,250 �to je to bilo? - Ni�ta. Ignoriraj to. 215 00:25:15,660 --> 00:25:18,060 Najbolje da odem provjeriti vani. 216 00:25:19,770 --> 00:25:23,870 O, Warde! - Najbolje je ne riskirati. 217 00:25:24,080 --> 00:25:27,080 Mo�da one komunjarske svinje dolaze svr�iti s nama. 218 00:25:28,090 --> 00:25:31,090 Ne brinem se da oni dolaze svr�iti s nama, 219 00:25:32,000 --> 00:25:35,200 bojim se da ja i ti uop�e ne�emo svr�iti. 220 00:25:41,010 --> 00:25:44,510 Pazite se Rusi, evo me dolazim. 221 00:26:01,020 --> 00:26:04,020 Purityna soba je... lijevo. 222 00:26:04,030 --> 00:26:06,530 Ili desno? 223 00:26:07,140 --> 00:26:09,640 Ne, ne, lijevo. 224 00:26:23,320 --> 00:26:30,020 Ne mi�i se. Imam na�in kako da zadovoljim svoga medu ve�eras. 225 00:26:40,330 --> 00:26:43,230 Gdje ste, Kozaci jedni prokleti? 226 00:27:01,440 --> 00:27:06,040 Votka! Znao sam, te komunjare su ovdje. 227 00:27:06,250 --> 00:27:08,550 To�no na mojoj verandi. 228 00:27:32,760 --> 00:27:36,260 Sad te imam! Jedini dobar crveni, je mrtav crveni! 229 00:27:52,570 --> 00:27:56,270 Proma�io me za ovoliko! �ovje�e, koje sam sre�e imao. 230 00:27:56,280 --> 00:28:00,280 Onda, jesi li joj vidio cice? - Mel, rekao ti je da je bio s g�om. Busch. 231 00:28:00,290 --> 00:28:03,190 Ne s Purity. - Onda, jesi li vidio njene cice? 232 00:28:03,200 --> 00:28:06,000 Ne ba�. - Da, jer sam mu rekao da ide lijevo. 233 00:28:06,210 --> 00:28:08,910 Tako�er mi je rekao i da �e me �ekati vani. 234 00:28:10,220 --> 00:28:12,220 Bok, de�ki. Mogu li vam donijeti jo� ne�to za pojesti? 235 00:28:12,230 --> 00:28:16,730 O da, ali nije na jelovniku. - Stalno si gladan za jo�, ha? 236 00:28:17,040 --> 00:28:20,240 O, novo lice. A bogami i prili�no zgodno. 237 00:28:20,450 --> 00:28:23,050 Pazi se Tima, opasan je. 238 00:28:24,160 --> 00:28:26,760 Dakle, Tim, mogu li ti donijeti jo� mlijeka? 239 00:28:27,270 --> 00:28:30,770 Ne, hvala. - Ja bih jo� mlijeka, Bootsie. 240 00:28:30,780 --> 00:28:33,080 �ao mi je, upravo mi je po�ela pauza. 241 00:28:33,090 --> 00:28:36,190 Hej, de�ki! Ve�eras je odli�an film u auto-kinu. 242 00:28:36,200 --> 00:28:39,700 Divlje �ene iz Wanga. 243 00:28:39,710 --> 00:28:41,510 Hej, ho�e� i�i? 244 00:28:41,520 --> 00:28:47,120 Onda Time, jesi za? - Ali... Da, naravno. 245 00:28:47,430 --> 00:28:51,630 Odli�no vidimo se u sedam. - To! - Time, tigre jedan! 246 00:28:54,140 --> 00:28:56,140 MUFFYNI MU�KARCI 247 00:29:16,550 --> 00:29:19,650 TI�INA! 248 00:29:21,760 --> 00:29:25,160 Pst! Nema pri�e. 249 00:29:52,270 --> 00:29:56,170 Rekla sam, nema pri�e! 250 00:29:59,680 --> 00:30:05,280 Pozor u�enici, danas �e biti sastanak za �lanove zbora. 251 00:30:05,290 --> 00:30:10,790 Pozor u�enici, danas �e biti sastanak za �lanove zbora. 252 00:31:04,400 --> 00:31:08,100 Ti�ina!!! 253 00:31:26,610 --> 00:31:29,610 Sad je dosta! Ovaj stol, van! 254 00:31:35,020 --> 00:31:37,920 Pojednostavljena hipnoza. 255 00:31:37,930 --> 00:31:43,330 21, 22, 23 ,24 i 25! 256 00:31:44,340 --> 00:31:47,440 O.K, dame. Sada vje�ba za grudi. 257 00:31:47,450 --> 00:31:49,450 Spremne? Zapo�nite. 258 00:31:49,460 --> 00:31:53,260 Moramo, moramo, moramo razviti svoje grudi! 259 00:31:53,470 --> 00:31:57,370 �to ve�e to bolje, �to �vr��e tim ljep�e, de�ki ra�unaju na nas! 260 00:31:57,380 --> 00:32:01,380 Barb, za�to jednom rukom? - Ova raste puno br�e od druge. 261 00:32:01,390 --> 00:32:05,890 Jo� ti rastu?! - Nadam se. Hajde curke, razmi�ljajte veliko! 262 00:32:05,900 --> 00:32:09,700 Moramo, moramo, moramo razviti svoje grudi! 263 00:32:09,910 --> 00:32:13,810 �to ve�e to bolje, �to �vr��e tim ljep�e, de�ki ra�unaju na nas! 264 00:32:15,120 --> 00:32:18,320 U redu, dame. A sada za kukove. 265 00:32:21,530 --> 00:32:26,830 T&A! T&A! T&A! 266 00:32:35,840 --> 00:32:38,340 Gore! Gore..! 267 00:32:40,650 --> 00:32:44,850 �ujem da izlazi� s mojim bratom. - Vjerojatno. Tko je on? - Tim Stevenson. 268 00:32:44,860 --> 00:32:49,860 Sme�a kosa, sme�e o�i, ljubi�asta ze�ja �apica? - To je on. - Sladak je. 269 00:32:49,870 --> 00:32:54,470 Nemoj stati - Gore! Gore..! 270 00:33:20,480 --> 00:33:23,980 Jedan-dva! Jedan-dva! 271 00:33:23,990 --> 00:33:27,490 Pras-tras, hvala gospo�o! Pras-tras, hvala gospo�o! 272 00:33:28,300 --> 00:33:33,300 Jednostavno odbijam raditi ovu vje�bu. Bezobrazna je, opscena i zlo�esta. 273 00:33:33,310 --> 00:33:36,810 Jedan-dva! Jedan-dva! 274 00:33:42,820 --> 00:33:46,820 Proba! Proba.! 1,2,3! 275 00:33:47,830 --> 00:33:52,730 Pur... Purity. Purity Busch. 276 00:33:52,940 --> 00:33:57,540 Molim te, do�i odmah kraj bazena vidjeti ravnatelja Stockoffa. 277 00:33:57,550 --> 00:33:59,550 U redu, Purity, mo�e� i�i. 278 00:33:59,560 --> 00:34:02,060 Ostale, jedan krug oko igrali�ta, pa u bazen. 279 00:34:02,070 --> 00:34:06,470 O, ne, ne danas. - Moram li tr�ati? To je u�asno za curke. 280 00:34:06,480 --> 00:34:09,980 O.K, neka budu dva kruga. 281 00:34:33,190 --> 00:34:35,490 G.Stockoff?! 282 00:34:36,200 --> 00:34:38,300 G.Stockoff?! 283 00:35:14,010 --> 00:35:16,810 O, moj Bo�e! 284 00:35:28,520 --> 00:35:31,920 O, moj najdra�i an�ele. Moja djevojko iz snova. 285 00:35:32,630 --> 00:35:35,430 Prepoznala bih taj �treberski glas bilo gdje. 286 00:35:35,440 --> 00:35:36,940 O, naravno. 287 00:35:36,950 --> 00:35:43,950 Uskoro �e� me obo�avati i voditi divlju, strasnu ljubav sa mnom. 288 00:35:44,960 --> 00:35:48,760 Podrhtava�, spremna si. 289 00:35:49,170 --> 00:35:51,270 Sad pozorno slu�aj: 290 00:35:51,380 --> 00:35:55,780 Napaljena si... - Sada �u ga nau�iti lekciju. Radite �to i ja. 291 00:35:55,790 --> 00:36:01,290 Kada me vidi�, bit �e� divlja od strasti. 292 00:36:01,400 --> 00:36:06,800 Uskoro �u biti s tobom, �ini to�no �to ti ka�em. 293 00:36:14,410 --> 00:36:18,310 �ekaj! 294 00:36:19,320 --> 00:36:20,820 O, ne! 295 00:36:24,630 --> 00:36:28,330 Do�i mi an�elu moj. K meni, Howieju. 296 00:36:29,340 --> 00:36:33,840 Ja sam, Howie. - Howie! Howie! 297 00:36:33,850 --> 00:36:35,950 Howie! 298 00:36:36,560 --> 00:36:40,960 Howie! 299 00:36:42,870 --> 00:36:46,470 Howie! 300 00:36:47,480 --> 00:36:50,980 Howie! 301 00:36:51,990 --> 00:36:55,490 Howie! 302 00:36:57,000 --> 00:37:00,500 Howie! 303 00:37:01,510 --> 00:37:03,810 Howie! 304 00:37:03,820 --> 00:37:06,920 U redu, dame. Dajte mu �to ga ide! 305 00:37:09,630 --> 00:37:14,830 Naposlijetku, dame, ooovo je na� nnnovi bazen. 306 00:37:24,240 --> 00:37:26,340 Kao �to mo�ete vidjeti... 307 00:37:26,650 --> 00:37:28,050 To je bila samo �ala. 308 00:37:28,060 --> 00:37:31,660 Da, kao kada si poku�ao baciti ba�vu �aba u �ensku kupaonicu? 309 00:37:31,670 --> 00:37:35,570 Sredit �u te, perverznjaku jedan! - Molim te, imaj milosti. �ao mi je. 310 00:37:35,580 --> 00:37:41,180 �ao ti je? Digao si moje najdra�e crvene ga�ice na jarbol i ka�e� da ti je �ao?! 311 00:37:41,290 --> 00:37:43,690 �to se to doga�a ovdje? Djevojke! 312 00:37:43,700 --> 00:37:47,700 Ma dajte, ne �elim se prehladiti. Ne, molim vas. Ne. Pomozite! 313 00:38:06,110 --> 00:38:08,710 Neka me netko spasi! 314 00:38:11,320 --> 00:38:14,420 Purity! Purity! 315 00:38:42,130 --> 00:38:44,430 Ka�em vam de�ki, bilo je duda na sve strane. 316 00:38:44,440 --> 00:38:47,340 Barem su dvije morale biti od Purity. - Da, Howie. 317 00:38:47,550 --> 00:38:50,150 Ba� sam bio izgubio nao�ale, pa nisam mogao vidjeti, to je sve. 318 00:38:50,160 --> 00:38:52,060 Nema �anse, Howie. Nisi ih mogao vidjeti. 319 00:38:52,070 --> 00:38:56,070 Moja sestra mi je rekla da je Purity bila u Stockoffovom uredu cijeli zadnji sat. 320 00:38:56,280 --> 00:38:59,580 Sestrica ti je pravi komad. 321 00:38:59,590 --> 00:39:05,290 Sa mnom je na likovnom. Jedva �ekam da po�nemo slikati aktove. 322 00:39:05,300 --> 00:39:11,500 Slu�aj, Brente, pripazi. Nitko se ne zajebava s Trishom. - Po�tedi me. 323 00:39:15,010 --> 00:39:19,010 Oprosti. - Odli�an pogodak, Jerkovski. 324 00:39:20,820 --> 00:39:23,320 Pogledajte tko je ovdje. 325 00:39:28,130 --> 00:39:32,030 Da, misli da posjeduje to mjesto. 326 00:39:32,940 --> 00:39:36,540 Tu je svaki dan poslije �kole. - Svaki dan. 327 00:39:38,350 --> 00:39:42,050 Hej, de�ki. Mislim da znam kako �u probati s Purity. 328 00:39:42,060 --> 00:39:45,560 Ali, trebat �u va�u pomo�. - Ima� je. - Naravno, mom�ino. 329 00:39:46,570 --> 00:39:50,070 Divlje �ene iz Wanga 330 00:40:01,280 --> 00:40:06,480 Ovaj film je gnjusan. - Da, u pravu si. 331 00:40:06,490 --> 00:40:11,190 Seks! Seks! Seks! - Da!!! 332 00:40:20,000 --> 00:40:23,500 Nemoj odmah pogledati, ali mislim da Paul masturbira. 333 00:40:23,510 --> 00:40:28,210 Natjeraj ga da prestane. - Ne mogu. Koristi moju ruku. 334 00:40:32,120 --> 00:40:35,720 Odmah se vra�am. 335 00:40:41,330 --> 00:40:43,330 Pri�ekaj malo. 336 00:40:44,440 --> 00:40:45,840 Rick. 337 00:41:11,050 --> 00:41:13,850 Jesi li dobro? - Aha. 338 00:41:14,260 --> 00:41:17,960 Ovo je ba� zabavno, ha? - Da, tako je. 339 00:41:25,470 --> 00:41:28,470 Tim? - �to je? 340 00:41:43,980 --> 00:41:49,780 Mama, je li ovo 3D film? - Da, du�o. Dupe, dupe, dupe. 341 00:41:58,490 --> 00:42:01,090 Hej, �to je ovo? 342 00:42:02,300 --> 00:42:04,400 Ne znam, to je ko�ulja mog oca. 343 00:42:04,410 --> 00:42:07,910 Stvarno? Moram upoznati tvog oca. 344 00:42:07,920 --> 00:42:10,420 Kakav otac, takav sin. 345 00:42:11,630 --> 00:42:13,330 Hej, Time. 346 00:42:13,340 --> 00:42:15,440 Ho�e� igrati igru? 347 00:42:15,950 --> 00:42:18,750 Naravno. Koju? 348 00:42:18,760 --> 00:42:21,860 Ho�e� igrati, "Sakrij kobasicu"? 349 00:42:22,970 --> 00:42:25,070 O.K. 350 00:42:25,780 --> 00:42:29,280 Hajde, idemo straga. 351 00:42:43,790 --> 00:42:49,790 Hej. Prezervativi. To! - Da. Od njih budu odli�ni baloni. 352 00:42:51,500 --> 00:42:54,300 Bri�imo odavde. Hajde. 353 00:43:35,610 --> 00:43:38,610 Jesi li �ula taj auto? - Nisam ni�ta �ula. 354 00:43:39,320 --> 00:43:44,120 Pravi �ampanjac? - Pa naravno. Postoji li jo� kakav? 355 00:43:44,130 --> 00:43:46,630 To mora da je Brent. 356 00:43:59,840 --> 00:44:04,140 Tko je ve�era�nja �rtva? - Samo da pogledam. 357 00:44:08,750 --> 00:44:11,750 O, Bo�e. To je moja sestra. - Tvoja sestra?! 358 00:44:12,860 --> 00:44:15,260 Ubit �u te! 359 00:44:16,270 --> 00:44:17,770 Ubit �u te! 360 00:44:18,080 --> 00:44:20,980 Ne slu�a�, je li drkad�ijo!? (jerkoff) - Je li me netko zvao? 361 00:44:25,990 --> 00:44:28,490 Hej, hej, hej! - Rekao sam da nitko ne dira Trishu! 362 00:44:28,500 --> 00:44:31,200 Smiri se prika, hajde... - Da se smirim?! - Da! 363 00:44:31,210 --> 00:44:33,710 Evo kako �u se smiriti! 364 00:44:35,420 --> 00:44:38,220 Hej, dude pod staklom. 365 00:45:28,830 --> 00:45:31,730 Mokre dude pod staklom. 366 00:46:01,740 --> 00:46:05,640 Ovdje le�i vrlo dobar prijatelj 367 00:46:06,550 --> 00:46:09,050 Neka po�iva u miru. 368 00:46:09,060 --> 00:46:13,460 Misli� da �e ga netko na�i ovdje? - Ne brini, sve sam isplanirao. 369 00:46:13,470 --> 00:46:18,570 Vidio sam istu tu stvar u "Nemogu�oj misiji". - Ovo je najgluplja ideja ikada. 370 00:46:18,580 --> 00:46:22,180 Hej, gledao sam tu epizodu. Nisu izvukli tog tipa preko mjesec dana. 371 00:46:22,190 --> 00:46:23,990 Sve je u redu. Samo se �ali. 372 00:46:24,000 --> 00:46:27,700 Kako �e vidjeti Purityne cice od ispod sveg tog pijeska. 373 00:46:27,710 --> 00:46:30,710 A kamoli disati? - Ho�e. 374 00:46:31,620 --> 00:46:34,920 Uz pomo� ovoga. Napravio sam to sino� poslije filma. 375 00:46:34,930 --> 00:46:38,230 Nazvao sam ga Moj super strava dudogled. 376 00:46:38,640 --> 00:46:41,040 Jedva �ekam! 377 00:46:47,650 --> 00:46:52,250 Ured ravnatelja Ssstockoffa. - Halo, g�ice Gelbert. - Da? 378 00:46:52,260 --> 00:46:54,960 Ovdje g�a. Jerkovski. 379 00:46:54,970 --> 00:47:00,470 Ethel. Znate, Melvinova majka? Da. Da, da, da... 380 00:47:00,480 --> 00:47:05,980 Bojim se da moj sin ima u�asan slu�aj trovanja hranom. 381 00:47:05,990 --> 00:47:11,990 Ajme! - Cijelo vrijeme samo le�i. Da, da... 382 00:47:12,000 --> 00:47:15,800 Bojim se da danas ne�e pohoditi nastavu. 383 00:47:15,810 --> 00:47:21,310 Ne. I molim vas, recite dragom g. Stockoffu da "kazna" ne dolazi u obzir. 384 00:47:21,320 --> 00:47:24,320 Da, pa-pa. Bok. 385 00:47:25,830 --> 00:47:30,330 Eto, to �e biti dosta. - Ovo zahtijeva Van Dusenov zavr�ni dodir. 386 00:47:31,640 --> 00:47:32,940 Voila! 387 00:47:32,950 --> 00:47:36,950 Dolaze neki ljudi. Idemo. - Bok Melvine! - Hajde. 388 00:47:53,060 --> 00:47:57,060 Ovo je primarni primjerak obitelji vodozemaca. 389 00:47:57,070 --> 00:48:02,570 �aba. Pogledajte ko�u. Tanka je... i vla�na... 390 00:48:03,380 --> 00:48:07,480 i labavo pri�vr��ena za tijelo samo na odre�enim mjestima. 391 00:48:07,990 --> 00:48:11,090 Brent, �eli� li to pobli�e pogledati? 392 00:48:11,100 --> 00:48:14,100 Sada? Jeste li sigurni? 393 00:48:14,910 --> 00:48:19,610 Razrede, vi ostali mo�ete na ru�ak. Brente, ti zadnje vrijeme zabu�ava�. 394 00:48:19,620 --> 00:48:22,720 Mislim da bi trebao ostati nakon sata. 395 00:48:22,730 --> 00:48:25,730 Treba ti malo dodatne pa�nje. 396 00:48:29,240 --> 00:48:31,240 Zna�... 397 00:48:31,250 --> 00:48:35,950 ...mislim da ti je ve� dugo trebala ovakva privatna poduka. 398 00:48:41,160 --> 00:48:44,460 Ovo izgleda kao sjajno mjesto za igru. - Tako je! 399 00:49:05,470 --> 00:49:07,970 �elim... 400 00:49:07,980 --> 00:49:11,780 da dotakne�, osjeti�... 401 00:49:12,190 --> 00:49:17,290 i u potpunosti iskusi� sr� biologije. 402 00:49:17,300 --> 00:49:20,600 Gledajte, g�ice. Bellum... - Pst! Ne budi tako formalan. 403 00:49:21,010 --> 00:49:24,510 Zovi me Sarah. 404 00:49:25,520 --> 00:49:28,020 Mora da sanjam? 405 00:49:34,030 --> 00:49:39,130 Sada znam da sanjam. - Bi li zapalio moju vatru, Brente? 406 00:49:39,740 --> 00:49:41,640 Va�u vatru? 407 00:49:42,450 --> 00:49:46,150 Da. Bunsenov plamenik. 408 00:49:46,160 --> 00:49:50,660 Nema veze. - Bunsenov plamenik. - Ja �u se pobrinuti za to. 409 00:49:51,370 --> 00:49:54,170 O, sranje. 410 00:49:54,980 --> 00:49:58,680 Prekini, pseto jedno �ugavo. 411 00:49:58,990 --> 00:50:01,890 Sve �e� upropastiti. 412 00:50:06,400 --> 00:50:08,600 O, sranje. 413 00:50:14,810 --> 00:50:19,110 Evo ga. Ovako je puno romanti�nije. 414 00:50:20,620 --> 00:50:23,120 Ne misli� li tako? 415 00:50:32,730 --> 00:50:36,130 Moj omiljeni. Formaldehid. 416 00:50:36,540 --> 00:50:39,440 Na�isto me izlu�uje. 417 00:50:41,250 --> 00:50:43,950 Tako si "vru�a". 418 00:50:46,660 --> 00:50:51,460 A ti izgara�, Brente... - Ne mogu vjerovati kako si "vru�a". 419 00:51:19,170 --> 00:51:21,970 Zdravo! 420 00:51:43,680 --> 00:51:46,280 Dovraga! 421 00:52:22,490 --> 00:52:24,790 O, sranje. 422 00:52:29,300 --> 00:52:33,300 Naprijed! - Hej, Vince! - Bok de�ki! 423 00:52:33,710 --> 00:52:38,210 Uvijek ista cijena. - Ma daj, popusti nam malo! 424 00:52:39,220 --> 00:52:45,320 Ima� �to novoga? - Imam nove novcate magazine iz Tijuane. Pogledaj ih. 425 00:52:45,530 --> 00:52:50,830 Oprostite, imate li u drugoj boji? - Van stari, jutros mi je gu�va. 426 00:52:50,840 --> 00:52:54,240 A �to je ovo? - Vibrator. 427 00:52:54,250 --> 00:52:55,850 Na rasprodaji je ovaj tjedan, za samo 9,95$. 428 00:52:55,860 --> 00:52:58,560 Testirana je sigurnost i ZZP ga je odobrio vama na kori�tenje. 429 00:52:58,570 --> 00:53:02,070 Isprobaj ga 10 dana. Nabaci mu malo kilometra�e. 430 00:53:02,080 --> 00:53:05,580 Onda se vrati i reci mi da joj to nije bilo najbolja zabava u �ivotu. 431 00:53:06,590 --> 00:53:10,590 Oprostite, koliko je ovo? - Dolar za centimetar! 432 00:53:14,100 --> 00:53:18,100 Hej, buco. Digni ih i donesi ih. 433 00:53:18,810 --> 00:53:21,910 Tip misli da je u knji�nici. 434 00:53:21,920 --> 00:53:27,420 Vjeruj mi na rije�, mali. Vinceu Princu. Treba� kremu. Govorim o specijalnoj "Tanga" erotskoj kremi... 435 00:53:27,430 --> 00:53:32,130 i posebna stvar, �panjolske mu�ice" za posebno vrhunsku "izbo�inu". 436 00:53:32,220 --> 00:53:37,320 Oprostite gospodine, imaju li ove garanciju? - Odjebi vi�e!! 437 00:53:39,530 --> 00:53:42,430 Tko je uop�e bio taj maskirani �ovjek? 438 00:53:42,440 --> 00:53:44,740 Vince, treba� li nekoga da ti popunjava police? 439 00:53:44,750 --> 00:53:47,250 Evo, ovo bi trebalo pokriti sve. 440 00:53:48,260 --> 00:53:51,760 Do�ite opet, ne uzmognete li svr�iti. Dobro se zabavite. Hvala. 441 00:53:56,070 --> 00:53:58,270 Hajde, Melvie! 442 00:54:03,480 --> 00:54:07,480 I evo imamo ga, dame i gospodo, 443 00:54:07,490 --> 00:54:10,990 �kola mo�e biti vrlo ponosna na ovaj najnoviji dodatak. 444 00:54:11,000 --> 00:54:14,500 Na�a vlastita radiona za popravak zrakoplova. 445 00:54:14,510 --> 00:54:18,310 A sada, prije nego mi odletimo, 446 00:54:18,620 --> 00:54:24,520 i proslavimo. �elim posebno zahvaliti u�enicima doma�instva g�e. Roach, 447 00:54:24,530 --> 00:54:30,030 �to su nam napravili predivan pun�, kekse i kanapee. 448 00:54:30,040 --> 00:54:33,140 Hej, evo jedan za u kruh. - Idiote. 449 00:54:33,150 --> 00:54:36,450 Stoga, bez daljnjeg odga�anja, 450 00:54:36,460 --> 00:54:39,560 neka proslava zapo�ne. 451 00:54:45,270 --> 00:54:47,970 O.K, moj je red da poku�am sa Purity. - Da. 452 00:54:47,980 --> 00:54:51,180 Samo se sjeti odvratiti joj pozornost dok ja "za�inim" pun�. 453 00:54:51,190 --> 00:54:52,990 Pokrivam te, Brente. 454 00:54:53,500 --> 00:54:55,500 Pri�uvaj ovo. 455 00:55:03,010 --> 00:55:07,010 Zdravo, Purity. Mogu li imati �ast da ti donesem �a�u pun�a? 456 00:55:07,120 --> 00:55:11,120 Pa... - To mi je �ast. - O.K. 457 00:55:11,130 --> 00:55:15,630 O, Purity! Koju �e� pjesmu pjevati na "homecoming" utakmici? 458 00:55:15,640 --> 00:55:18,740 Na�u nacionalnu himnu, Rick. - Stvarno? 459 00:55:19,950 --> 00:55:23,250 Kako zanimljivo, uvijek mi je bila jedna od najdra�ih. - Stvarno? 460 00:55:23,760 --> 00:55:27,760 Zamisli to... O, oprosti. 461 00:55:29,370 --> 00:55:32,270 O, moj Bo�e! Slijedi orgija. 462 00:55:50,780 --> 00:55:54,380 Tebi u zdravlje, Purity. Na eks. 463 00:55:54,890 --> 00:55:57,890 Ja �u popiti u to ime. - Sranje... 464 00:56:10,200 --> 00:56:11,400 Uzdravlje! 465 00:56:11,610 --> 00:56:15,910 Onda, glede sino�... Kako su? 466 00:56:16,620 --> 00:56:20,420 Pre�ivjele su. Ali vi�e nikada ne�e svirati klavir. 467 00:56:32,430 --> 00:56:34,930 Nisam znala da ti je stalo. 468 00:56:40,540 --> 00:56:47,440 T&A... 469 00:56:47,450 --> 00:56:49,550 La kravata. 470 00:56:54,560 --> 00:56:57,060 Le hla�e. 471 00:56:57,070 --> 00:56:58,570 Le cipele 472 00:56:58,580 --> 00:57:03,780 Purity, molim te. Probaj samo jedan gutljaj. 473 00:57:04,790 --> 00:57:08,790 O, molim te, Brente. Mrzim kada vi de�ki preklinjete. 474 00:57:23,600 --> 00:57:26,600 To je "strike"! - Ludilo. To je deseti ve�eras. 475 00:57:26,610 --> 00:57:30,910 Cassandra, ne znam kako ti uspijeva. - Uz pomo� ovih curki. Mi smo ekipa. 476 00:57:37,320 --> 00:57:40,420 O.K, ljudi. Vrijeme je da idete ku�i. 477 00:57:40,430 --> 00:57:42,930 Mrzim to raditi, ali moram zatvoriti. 478 00:57:42,940 --> 00:57:46,440 Pobijedila si. Ima� 235 �unjeva. Opet. 479 00:57:46,650 --> 00:57:49,650 Koji je bio moj rezultat? - 40. 480 00:57:49,660 --> 00:57:53,060 40? - Ali opet, ti uvijek ima� 40. 481 00:58:15,070 --> 00:58:18,070 Super, jo� si otvorena. Uzet �u pet staza. 482 00:58:18,680 --> 00:58:21,580 Van, de�ki! - Za�to se boji� igrati protiv nas? 483 00:58:21,590 --> 00:58:25,090 Misli�, de�ki protiv cura? - Da. - Ja sam za to. 484 00:58:25,100 --> 00:58:30,600 To je stara stvar. - Ne za mene. - Imam ne�to, �to �e to u�initi malo zanimljivijim. 485 00:58:32,510 --> 00:58:38,110 �to ka�ete na partiju strip-kuglanja? - Strip-kuglanja? 486 01:00:34,320 --> 01:00:38,820 Zaglavio sam se! Ne mogu ga izvu�i! 487 01:00:41,430 --> 01:00:44,330 De�ki, ho�ete li pomo�i! 488 01:00:46,340 --> 01:00:48,840 Brente, Tim, vucite odostraga. Melvin i ja �emo sprijeda. 489 01:00:49,450 --> 01:00:52,350 O.K, otrgnimo tu kugletinu. - O.K, vuci. 490 01:00:59,160 --> 01:01:01,860 Vu�e� krivu kuglu! 491 01:01:02,270 --> 01:01:07,070 Znam! Odalamit �u je. - Ne! - Imam sjekiru u autu. - Ne!! 492 01:01:07,080 --> 01:01:12,280 Hej, de�ki! Ovo uvijek upali. - Ne!!! 493 01:01:12,690 --> 01:01:15,790 Mi imamo bolju ideju. Idemo cure. 494 01:01:22,500 --> 01:01:25,100 Howie! - Howie! 495 01:01:26,110 --> 01:01:30,610 Howie! - Howie! 496 01:01:31,520 --> 01:01:34,120 Howie! 497 01:01:35,030 --> 01:01:38,630 Howie! - Howie! 498 01:01:41,140 --> 01:01:43,440 Howie! 499 01:01:56,050 --> 01:01:59,650 Vau, cure. Hvala. 500 01:02:00,860 --> 01:02:03,760 Moj prvi strike. 501 01:02:36,070 --> 01:02:38,970 Vrhunsko jutro, djevoj�ice! 502 01:02:38,980 --> 01:02:43,580 Ja sam g�ica. Farquah. Va�a zamjenska u�iteljica za danas. 503 01:02:43,590 --> 01:02:47,990 Ajme, ajme, ajme, ajme meni. 504 01:02:48,000 --> 01:02:51,700 Ti ba� obo�ava� odje�u, zar ne? - O, da. 505 01:02:51,710 --> 01:02:53,510 Bo�e moj! 506 01:02:56,420 --> 01:03:00,520 Sigurna sam da �e jutro�nji sat biti predivan. 507 01:03:00,730 --> 01:03:06,430 G�i. Rausch je �ao �to nije mogla do�i, ali je, recimo, vezana nekakvim obvezama. 508 01:03:09,440 --> 01:03:12,940 Cure, vrijeme je da vas sve dobro izmjerim za va�u zavr�nu probu. 509 01:03:12,950 --> 01:03:18,650 Ne�emo i�i na ples neskladne. Izmjerit �u vas ba� kako treba. 510 01:03:18,660 --> 01:03:22,160 Stoga, poredajte se djevoj�ice, pa �u vas izmjeriti. 511 01:03:22,870 --> 01:03:25,770 Trebamo li skinuti gornji dio? - Da!! Da. Da! 512 01:03:25,980 --> 01:03:28,280 Da, moram re�i, da. 513 01:03:28,290 --> 01:03:32,790 Molim vas, skinite se. Po�urite, idemo djevojke. 514 01:03:39,100 --> 01:03:40,600 Po�urite. 515 01:03:51,810 --> 01:03:53,610 Poredajte se! 516 01:04:01,520 --> 01:04:04,120 Jako lijepo, djevojke. Ajme. 517 01:04:07,730 --> 01:04:10,030 Jako lijepo. Bravo. 518 01:04:10,940 --> 01:04:12,940 10. Jako lijepo. Hvala. 519 01:04:15,650 --> 01:04:19,150 O, da, jako lijepo. 36. Veliko, veliko... 520 01:04:19,860 --> 01:04:21,660 Slijede�a! 521 01:04:21,670 --> 01:04:23,670 Jako lijepo. 522 01:04:27,380 --> 01:04:29,180 Slijede�a! 523 01:04:30,190 --> 01:04:34,390 Ajme. - Oprostite g�ice. Farquah, ali danas ne nosim grudnjak. 524 01:04:34,400 --> 01:04:37,900 Vidim. Vra�ice nesta�ne. 525 01:04:37,910 --> 01:04:42,010 Molim te. - Ne nosi� grudnjak? Ostavila si ga u auto-kinu mo�da? 526 01:04:42,020 --> 01:04:47,020 Cure, ne budimo sva�alice. Imamo puno posla danas. 527 01:04:55,830 --> 01:04:58,830 Mislim da znam te ruke. - Za�epi. 528 01:04:59,340 --> 01:05:01,840 Ti si slijede�a, Purity. 529 01:05:46,850 --> 01:05:49,350 Jebote, to je Roach! 530 01:05:53,360 --> 01:05:56,860 Dr�ite ga! 531 01:07:13,670 --> 01:07:17,070 Dame i gospodo, pljesak za g�icu. Heddu Way. 532 01:07:17,080 --> 01:07:20,580 Ako pratite njenu karijeru, uskoro �e biti na mome mjestu. 533 01:07:20,890 --> 01:07:25,490 Ozbiljno, narode. Ne �elim to re�i, ali slijede�a cura je stvarno gra�ena. 534 01:07:25,500 --> 01:07:30,000 Prvi put kad sam joj skinuo grudnjak, na�ao sam obitelj Pigmejaca kako �ivi unutra. 535 01:07:31,010 --> 01:07:34,510 Ma silazi s pozornice! - Da, donesi cice! 536 01:07:34,520 --> 01:07:37,720 U stvari, ve�ina cura ih �ele same donijeti. Stoga, bez daljnjeg odga�anja, 537 01:07:37,730 --> 01:07:43,230 "Fuck Flamingo" s ponosom predstavlja; curu koja �e vjerojatno okon�ati glad u svijetu, 538 01:07:43,240 --> 01:07:45,840 g�ica. Anna Tropical! 539 01:08:33,850 --> 01:08:36,450 Ne mogu vjerovati ovim mjerama. 540 01:08:36,460 --> 01:08:39,960 Prkosi zakonima gravitacije! 541 01:08:41,470 --> 01:08:44,670 Prkosi vraga. Od te cure se sve di�e. 542 01:08:44,680 --> 01:08:47,980 Jebeno fantasti�no. - Jebeno nevjerojatno. 543 01:09:03,990 --> 01:09:06,190 Penji se gore, �ampione. Ona je tvoj tip cure. 544 01:09:06,200 --> 01:09:10,300 Ona izgleda kao sva�iji tip cure. - Da, i to odjednom. 545 01:09:10,310 --> 01:09:14,310 To je tvoja velika ve�er, kompa. - Hej, du�o, donesi ih ovamo! 546 01:09:14,320 --> 01:09:18,320 �elim da upoznaju mog prijatelja! Zove se Abe Lincoln! - Pst! Dolazi. 547 01:09:18,330 --> 01:09:21,330 Dolazi. - Daj joj novac! 548 01:09:25,440 --> 01:09:28,840 5 dolara. Uzmi! 549 01:09:31,350 --> 01:09:34,750 Molim te uzmi. Gdje �e? 550 01:09:35,260 --> 01:09:37,760 Mo�da smo joj trebali dati 20? 551 01:10:00,370 --> 01:10:03,670 Stani malo. - To je Stockoff! - Pazi ovo! 552 01:10:04,680 --> 01:10:08,080 Pogledaj ti njega. - To je Stockoff. Mo�e� li vjerovati ovo? 553 01:10:08,090 --> 01:10:11,590 Svjedo�imo stvaranju povijesti. 554 01:10:11,600 --> 01:10:13,500 Bolje da ovo snimimo za budu�e nara�taje. 555 01:10:13,510 --> 01:10:16,010 Do�i ovamo, du�o. Do�i. 556 01:10:16,220 --> 01:10:18,920 Du�o, slikaj ovo. 557 01:10:24,230 --> 01:10:27,230 Imamo ga crno na bijelo. 558 01:10:27,440 --> 01:10:30,240 Nema vi�e kazne, dr�at �emo ovo Stockoffu nad glavom. 559 01:10:31,150 --> 01:10:33,750 Nije li to ucjena? - Jeste. 560 01:10:33,760 --> 01:10:37,660 Hej, Jerkovski. Pomisli, vi�e ne�e� morati smrzavati dupe. 561 01:10:37,670 --> 01:10:41,170 Mo�i �e� �etati glavi�a u Stockoffovom privatnom uredu. 562 01:10:41,180 --> 01:10:44,580 To mi nije palo na pamet. - Evo doru�ak, de�ki. 563 01:10:47,800 --> 01:10:52,500 Hej, Rhonda! Nisam naru�io kobasicu, samo jaja. - Nema problema. 564 01:10:54,510 --> 01:10:56,910 Mo�emo to srediti. 565 01:11:02,320 --> 01:11:04,820 To je nevjerojatno! 566 01:11:06,130 --> 01:11:08,730 Ho�e� li se udati za mene? 567 01:11:13,340 --> 01:11:18,340 O, kvragu. Nije li to g�ica. Purity Busch koja nam se pridru�uje na doru�ku. 568 01:11:21,550 --> 01:11:24,350 Homecoming special, molim. 569 01:11:36,960 --> 01:11:39,860 Upravo sam ostao bez teka. 570 01:11:44,470 --> 01:11:48,570 Izvoli. - Pogledajte i ona je naru�ila kobasicu. 571 01:11:48,980 --> 01:11:51,880 Misli� da i ona to mo�e? - Rhonda je uspjela. 572 01:11:51,890 --> 01:11:55,390 Bootsie to sigurno mo�e. - Misli� da �e Purity to u�initi? 573 01:11:55,400 --> 01:11:57,900 Za�epi, krenula je. 574 01:12:06,310 --> 01:12:08,510 Evo ga. 575 01:12:12,720 --> 01:12:17,720 Sad je dosta. - Ne mo�emo dalje ovako. - �to �emo, dosad je nismo uspjeli srediti? 576 01:12:17,730 --> 01:12:21,530 U redu, Howie i ja imamo jednu ideju i ovaj put je nepogre�ivo. 577 01:12:22,240 --> 01:12:24,740 Bootsie, Rhonda, do�ite ovamo. 578 01:12:27,450 --> 01:12:30,550 Slu�ajte sad. Ovo nam je zadnja prilika, je li tako? 579 01:12:30,560 --> 01:12:34,560 I samo jednu stvar nismo poku�ali. - �to je to? 580 01:12:36,370 --> 01:12:38,870 Magnetizam. 581 01:15:28,880 --> 01:15:32,680 Shva�a� li da sam se odrekla svog �iranja petkom nave�er zbog ovoga? 582 01:15:32,690 --> 01:15:37,790 O�ekuje nas jedan nezaboravni �ou. - Uspomene zaslu�uju biti zabilje�ene. 583 01:15:39,500 --> 01:15:43,100 Majko moja, to je mije�ana postava. 584 01:15:45,610 --> 01:15:50,310 Mi smo BS, bolji smo od T&A! 585 01:15:50,320 --> 01:15:52,520 BS, BS, hura, hura, hura! 586 01:15:52,530 --> 01:15:54,730 Naprijed na�i! 587 01:15:56,240 --> 01:15:59,840 T&A s ponosom ka�e, 588 01:15:59,850 --> 01:16:04,350 da T&A ide do kraja! 589 01:16:09,360 --> 01:16:11,760 Proba, proba. 1, 2, 3. 590 01:16:11,770 --> 01:16:13,770 Je li to uklju�eno? Radi li to? 591 01:16:14,280 --> 01:16:17,280 Kako ide tamo dolje? Je li sve spremno? 592 01:16:17,290 --> 01:16:20,290 Spremno kad i ti. 593 01:16:20,300 --> 01:16:24,400 Dobra ve�er i dobro do�li na na�u godi�nju "homecoming" utakmicu. 594 01:16:24,510 --> 01:16:28,310 Prije nego po�nemo, siguran sam da se mi sve i jedan od vas �eli pridru�iti 595 01:16:28,320 --> 01:16:31,120 u zahvali g�i. Roach. 596 01:16:33,030 --> 01:16:37,730 Koja je uprkos nedavnoj nesre�i, u�inila ovaj doga�aj najve�im i najboljim ikad. 597 01:16:37,740 --> 01:16:40,040 Ve�im nego �to misli�, Stockoff. 598 01:16:40,050 --> 01:16:46,650 A sada, zadovoljstvo mi je predstaviti vam ovogodi�nju kraljicu, g�icu. Purity Busch, 599 01:16:46,660 --> 01:16:49,760 koja �e nas po�astiti pjevaju�i na�u nacionalnu himnu. 600 01:16:54,370 --> 01:16:56,870 BOK, JA SAM MUFFY 800-555-444 601 01:16:56,970 --> 01:16:59,570 Puno hvala, ravnatelju Stockoff. 602 01:16:59,580 --> 01:17:01,980 I svima vama, u�enicima i u�iteljima, 603 01:17:01,990 --> 01:17:06,590 koji su u�inili moje 4 godine u T&A, najboljim vremenom u mom �ivotu. 604 01:17:06,600 --> 01:17:11,200 Ve�eras bih voljela nastupiti za vas, da bih vam pokazala svoju zahvalnost. 605 01:17:11,210 --> 01:17:14,010 Jedva �ekam vidjeti tvoje "zahvalicice". 606 01:17:14,020 --> 01:17:17,620 A sada, molim da se svi dignete. 607 01:17:17,630 --> 01:17:21,130 �ovje�e, nadam se da Jerkovski to ne�e krivo shvatiti. 608 01:17:25,140 --> 01:17:30,140 SVR�ETAK 609 01:17:30,150 --> 01:17:35,150 Prijevod i obrada: G I O V A N N I 610 01:17:38,150 --> 01:17:42,150 Preuzeto sa www.titlovi.com 49603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.