All language subtitles for Schneider.Vs..Bax.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,126 --> 00:01:16,793 Ready for it? - Yes. 4 00:01:23,335 --> 00:01:25,543 Ok, let's go. 5 00:01:27,376 --> 00:01:28,543 You first. 6 00:01:34,585 --> 00:01:39,293 Long may he live Long may he live 7 00:01:39,501 --> 00:01:43,293 Long may he live in glory 8 00:01:43,501 --> 00:01:46,918 In glory 9 00:01:47,126 --> 00:01:50,501 In glory 10 00:01:50,710 --> 00:01:53,043 Hip, hip, hip... - Hooray! 11 00:01:56,918 --> 00:01:58,501 What's that? 12 00:02:02,918 --> 00:02:04,710 That's lovely. 13 00:02:06,210 --> 00:02:07,668 There's more. 14 00:02:15,043 --> 00:02:16,376 Thank you. 15 00:02:19,710 --> 00:02:21,460 Come, girls. Off to school. 16 00:02:22,335 --> 00:02:25,043 Bye, darlings. - Bye, Daddy. - Bye. 17 00:02:32,501 --> 00:02:34,210 Yes, Schneider here. 18 00:02:34,418 --> 00:02:38,043 Happy birthday. - Yes, thank you. 19 00:02:38,251 --> 00:02:41,335 Have the girls sung for you yet? - Yes. 20 00:02:42,085 --> 00:02:44,210 Schneider, listen. There's a problem. 21 00:02:44,501 --> 00:02:48,668 I knew it. You're not phoning me just to say happy birthday. 22 00:02:48,876 --> 00:02:50,418 It's a rush job. 23 00:02:50,668 --> 00:02:54,043 I'm not available today. - It can only be done today. 24 00:02:54,543 --> 00:02:56,876 Ask Kraus. He's also very good. 25 00:02:57,085 --> 00:03:00,668 Kraus is abroad. Nine sharp. Be there. 26 00:03:07,876 --> 00:03:09,085 Bye. - Bye. 27 00:03:13,210 --> 00:03:14,543 You still there? 28 00:03:17,085 --> 00:03:19,668 Yes, I'm still there. - Nine o'clock. 29 00:03:31,043 --> 00:03:34,376 Do you have to go? - Mertens rang. An emergency. 30 00:03:34,585 --> 00:03:37,251 You were going to help me. - I know. 31 00:03:37,793 --> 00:03:40,751 Any idea how long it's going to take? - No. 32 00:03:43,835 --> 00:03:45,543 Karin called off. 33 00:03:45,793 --> 00:03:47,918 I don't mind. - Me neither. 34 00:03:52,126 --> 00:03:54,043 I'll be back as soon as I can. 35 00:04:04,751 --> 00:04:07,126 Can't it wait until tomorrow? - No. 36 00:04:07,626 --> 00:04:09,835 Is it that important? - Yes. 37 00:04:10,501 --> 00:04:11,918 Who is it? 38 00:04:13,543 --> 00:04:15,751 Ramon Bax. A writer. 39 00:04:20,876 --> 00:04:24,293 He's here, by the lake. In a wooden bungalow. On his own. 40 00:04:24,585 --> 00:04:27,418 Approach it from the land side. - Why not tomorrow? 41 00:04:27,626 --> 00:04:29,043 Tomorrow he'll be gone. 42 00:04:29,251 --> 00:04:31,668 I have to help Lucy with tonight's dinner party. 43 00:04:31,876 --> 00:04:35,085 You'll be home by midday. - I'm not doing it. 44 00:04:35,376 --> 00:04:37,668 It's Tuesday, a good day for a job. 45 00:04:37,918 --> 00:04:39,668 What does Tuesday have to do with it? 46 00:04:39,876 --> 00:04:42,043 Tuesday is a lucky day. Didn't you know? 47 00:04:43,918 --> 00:04:45,293 I'm not doing it. 48 00:04:46,001 --> 00:04:49,626 Schneider, it's important. It is not a case of settling something. 49 00:04:49,835 --> 00:04:51,668 It's to prevent something worse. 50 00:04:53,210 --> 00:04:55,418 Ramon Bax is a child killer. 51 00:05:29,168 --> 00:05:30,418 Ramon. 52 00:05:35,043 --> 00:05:36,376 Ramonnikins... 53 00:05:40,043 --> 00:05:42,376 Breakfast's ready. 54 00:05:43,210 --> 00:05:46,001 What day is today? - Tuesday. 55 00:05:46,418 --> 00:05:47,835 What time? 56 00:05:49,210 --> 00:05:50,335 Quarter to ten. 57 00:05:50,543 --> 00:05:52,918 Shit! - What's the matter? 58 00:05:53,168 --> 00:05:56,293 Sorry, sweetie. You've got to shower, dress and go. 59 00:05:56,501 --> 00:05:58,001 Go? - My daughter's coming. 60 00:05:58,210 --> 00:06:00,960 She mustn't see you. - And you tell me that now? 61 00:06:01,168 --> 00:06:03,293 I forgot. That can happen. 62 00:06:10,043 --> 00:06:11,293 Nadine! 63 00:06:14,251 --> 00:06:15,501 Nadine! 64 00:06:20,043 --> 00:06:21,835 How clean do you want to be? 65 00:06:22,543 --> 00:06:24,876 I'm sad. - Sad? Why? 66 00:06:25,085 --> 00:06:28,210 I thought this was a serious relationship. - It is. 67 00:06:28,418 --> 00:06:31,376 Prove it then. - How could I prove it? 68 00:06:32,043 --> 00:06:34,751 Introduce me to your daughter. - Not today. 69 00:06:35,085 --> 00:06:38,876 You're ashamed of me. - No, but I've got a strange daughter. 70 00:06:39,126 --> 00:06:40,876 Who matters more to you, your daughter or me? 71 00:06:41,085 --> 00:06:43,585 You, of course. But my daughter and I have a history. 72 00:06:43,793 --> 00:06:47,876 Delete that history then. Like you do after you've watched porn. 73 00:06:50,960 --> 00:06:53,710 Get dressed. - Oh, I mean nothing to you anymore? 74 00:06:53,918 --> 00:06:57,918 When I get to 10 you'll be gone. One, two, 75 00:06:58,835 --> 00:07:01,835 three, four, 76 00:07:03,251 --> 00:07:04,460 five, 77 00:07:05,793 --> 00:07:07,085 six... 78 00:07:19,376 --> 00:07:20,835 How do I get home? 79 00:07:31,210 --> 00:07:32,418 Bastard! 80 00:08:26,876 --> 00:08:29,001 Yes? - Do you know more now? 81 00:08:29,335 --> 00:08:32,793 I'm at the pumping station. It's all seized up. 82 00:08:33,001 --> 00:08:34,710 I'm waiting for the technicians. 83 00:08:34,960 --> 00:08:40,001 So it could take time? - Yes, don't count on me for help. Sorry. 84 00:08:40,335 --> 00:08:43,126 Don't worry about me. - See you later. 85 00:08:43,335 --> 00:08:44,751 Bye, darling. 86 00:10:15,876 --> 00:10:17,210 Thank you. 87 00:13:02,918 --> 00:13:04,418 Francisca. 88 00:13:04,710 --> 00:13:06,710 Have you been here long? - 15 minutes. 89 00:13:06,918 --> 00:13:09,001 The front door was locked. - Why didn't you ring? 90 00:13:09,210 --> 00:13:11,668 I did, but you had earphones on. 91 00:13:14,043 --> 00:13:16,168 How are you? - Fine. 92 00:13:16,710 --> 00:13:19,335 And you? - Yes, fine. 93 00:13:20,918 --> 00:13:23,626 Is it a year since I saw you last? - Something like that. 94 00:13:26,710 --> 00:13:29,501 Cup of tea? - Yes, of course. 95 00:14:19,126 --> 00:14:21,376 Where are you? - Why do you call me? 96 00:14:21,585 --> 00:14:23,918 It's most unusual. - Where are you? 97 00:14:24,126 --> 00:14:26,960 On my way. - How far from your target? 98 00:14:27,585 --> 00:14:30,710 No idea. I'm on the other shore among the reeds. 99 00:14:31,293 --> 00:14:33,543 Let me know when you spot the summer house. 100 00:14:44,376 --> 00:14:46,251 Mum says you're writing. 101 00:14:47,668 --> 00:14:49,001 That's true. 102 00:14:49,210 --> 00:14:52,001 What are you writing, a novel? - Yes. 103 00:14:52,210 --> 00:14:55,126 What is it about? - What all novels are about: 104 00:14:55,335 --> 00:14:57,876 Fate, love... 105 00:14:58,960 --> 00:15:01,210 Who was your visitor? - Why? 106 00:15:04,126 --> 00:15:05,626 I had a meeting. 107 00:15:05,960 --> 00:15:07,751 With whom? - An editor. 108 00:15:07,960 --> 00:15:10,835 An editor. - Yes, an editor. 109 00:15:11,043 --> 00:15:13,835 An editor in a skirt? - Indeed. 110 00:15:14,293 --> 00:15:17,710 With coke and weed, apparently. - Yes, to add to the fun. 111 00:15:17,918 --> 00:15:22,043 Still? Do you still need that? - Stop it, Francisca! 112 00:15:22,251 --> 00:15:24,668 Sometimes I take coke or smoke a joint. You eat muesli. 113 00:15:24,876 --> 00:15:26,960 I never comment on it, do I? - Muesli is healthy. 114 00:15:27,168 --> 00:15:29,460 I don't think so. Muesli makes me depressed. 115 00:15:29,668 --> 00:15:31,251 Muesli's for goats. 116 00:15:31,793 --> 00:15:34,376 Can we stop this, Daddy? - We? You started it. 117 00:15:34,585 --> 00:15:38,293 You haven't been here 10 minutes and you're already checking up on me. 118 00:16:05,335 --> 00:16:08,085 What are you doing here? - I'm a bird watcher. 119 00:16:08,293 --> 00:16:11,293 You're not allowed here. It's a protected area. 120 00:16:13,543 --> 00:16:15,460 Is that white delivery van yours? - Yes. 121 00:16:15,668 --> 00:16:18,085 If you drive on, you'll get to the free sector. 122 00:16:40,543 --> 00:16:42,085 I've never seen you here before. 123 00:16:43,335 --> 00:16:45,460 I've never been here before. 124 00:17:05,793 --> 00:17:08,168 And? - You said he's alone. 125 00:17:08,376 --> 00:17:10,043 But he isn't alone. He's with a weeping woman. 126 00:17:10,585 --> 00:17:12,918 A weeping woman? - Yes, a woman who's weeping. 127 00:17:13,668 --> 00:17:16,418 Young or old? - What do I care! 128 00:17:16,960 --> 00:17:20,335 Your information sucks. You didn't say this is a protected area. 129 00:17:20,543 --> 00:17:22,501 A protected area? Does that make a difference? 130 00:17:22,710 --> 00:17:24,251 I was sent away by a ranger. 131 00:17:24,460 --> 00:17:27,585 Is that a problem? - Well yes. I have to start all over again! 132 00:17:27,793 --> 00:17:30,251 Why all over again? - I'm in disguise 133 00:17:30,460 --> 00:17:34,168 and I've been seen in it. - In disguise? You're disguised? 134 00:17:34,376 --> 00:17:37,668 Yes, in disguise. Don't pretend you didn't know. 135 00:17:37,876 --> 00:17:39,501 I always work in disguise for this kind of job. 136 00:17:39,710 --> 00:17:42,876 Disguised as who? - As someone else. 137 00:17:43,835 --> 00:17:45,793 He wrote down my registration number, 138 00:17:46,001 --> 00:17:50,751 or I expect he did. I've got to go back for a new disguise and a different car. 139 00:17:51,543 --> 00:17:53,293 My own car in other words! 140 00:17:54,126 --> 00:17:56,085 A fucking damn nuisance, Mertens! 141 00:17:59,418 --> 00:18:01,293 Don't call me anymore! 142 00:18:01,710 --> 00:18:03,710 It will be done, but my way! 143 00:18:04,168 --> 00:18:07,043 That woman has to go or I won't do anything! 144 00:18:09,210 --> 00:18:10,418 Goddammit! 145 00:18:26,710 --> 00:18:28,543 I'm all emotional, Daddy. 146 00:18:29,418 --> 00:18:33,585 Everything went wrong last year. Nothing of what I wanted to do went right. 147 00:18:33,793 --> 00:18:35,918 Have you spoken to Cato? 148 00:18:36,835 --> 00:18:39,835 To Cato? What do I need Cato for? 149 00:18:40,043 --> 00:18:43,126 First of all, she's your sister. - What do I want Cato for? 150 00:18:43,335 --> 00:18:45,835 She has all the luck while living the high life. 151 00:18:46,043 --> 00:18:49,001 That's why you should talk to her. You're too rigid. 152 00:18:49,251 --> 00:18:52,751 You plan everything. Cato goes with the flow. That's the secret, sweetheart. 153 00:18:52,960 --> 00:18:56,293 Why are you bringing Cato into it? - I told you, Cato can help. 154 00:18:56,501 --> 00:19:00,001 But Cato isn't here, is she? You are here. You have to help me. 155 00:19:01,293 --> 00:19:02,918 You're my father. 156 00:19:48,418 --> 00:19:53,960 You're not making yourself clear, girl. You're fucking around with me. 157 00:19:54,168 --> 00:19:57,168 Just like that, you start fucking around with me. 158 00:19:57,668 --> 00:20:00,043 Is it strange that I get mad? 159 00:20:01,210 --> 00:20:02,751 Is it strange? 160 00:20:03,876 --> 00:20:05,043 That's my question. 161 00:20:08,376 --> 00:20:12,668 How many slaps have I given you all in all? 20? 162 00:20:13,043 --> 00:20:16,001 Let's say 25. 163 00:20:16,668 --> 00:20:19,626 Over a period of two years. Is that so terrible? 164 00:20:20,668 --> 00:20:23,918 But what have I done for you? No mention of that. 165 00:20:24,126 --> 00:20:26,751 I've pulled you out of the shit. 166 00:20:28,460 --> 00:20:31,751 Out of 100% pure shit. 167 00:20:32,460 --> 00:20:33,585 Don't be scared. 168 00:20:33,793 --> 00:20:37,418 I want you to show yourself. I want you not to scream 169 00:20:37,626 --> 00:20:41,835 and not to cry. And I want you to say: "Sorry, Bolek." 170 00:20:43,376 --> 00:20:45,001 Go. - I'll take your hand, 171 00:20:45,210 --> 00:20:47,668 I'll give you a kiss and we'll walk out of here. 172 00:20:47,876 --> 00:20:51,418 Go to him, kiss him and leave this building. 173 00:20:51,835 --> 00:20:54,043 I'm not going to look for you, Gina. 174 00:20:54,960 --> 00:20:56,626 He'll hurt me. - I don't think so. 175 00:20:56,835 --> 00:20:59,918 If you don't show yourself, I'll leave. - If he'll try anything, I'll step in. 176 00:21:00,126 --> 00:21:02,460 He's armed. - Forever, baby. 177 00:21:08,043 --> 00:21:09,543 Just go. 178 00:21:12,876 --> 00:21:14,960 Come in my arms, Gina. 179 00:21:17,835 --> 00:21:19,543 Ah, there you are. 180 00:21:24,710 --> 00:21:26,293 Are you going to stay there? 181 00:21:29,210 --> 00:21:32,626 What are you going to do? - What I promised. I'll give you a kiss. 182 00:21:36,210 --> 00:21:38,293 I don't know, Bolek. - Don't arse around. 183 00:21:38,501 --> 00:21:41,335 I'm letting you make up. 184 00:21:43,668 --> 00:21:46,210 Come on, baby. I've got things to do today. 185 00:21:59,876 --> 00:22:02,460 A light punishment is in order, don't you think? 186 00:22:08,876 --> 00:22:11,668 This is all very inconvenient, you know that? 187 00:22:12,293 --> 00:22:16,001 Why didn't you hide somewhere else? - This door was open. 188 00:22:16,585 --> 00:22:19,043 Who's that jerk? - A friend. 189 00:22:19,251 --> 00:22:20,626 You mean a pimp. 190 00:22:20,835 --> 00:22:23,085 What were you doing in this area? - Nothing. 191 00:22:23,335 --> 00:22:26,501 I don't even know what town I'm in. - Where are you two from? 192 00:22:26,960 --> 00:22:28,960 Culemborg. - That's an hour's drive. 193 00:22:29,168 --> 00:22:31,585 So you spent an hour in a oar without knowing where you were going? 194 00:22:31,793 --> 00:22:35,043 He went to see a business contact. I just kept him company. 195 00:22:35,251 --> 00:22:36,793 You just kept him company? 196 00:22:37,126 --> 00:22:41,126 We had an argument. I got out of the car at a traffic light. 197 00:22:45,460 --> 00:22:47,085 Where is that car? 198 00:24:00,001 --> 00:24:02,126 Why don't you smoke a nice joint? 199 00:24:02,460 --> 00:24:04,001 That'll calm you down. 200 00:24:05,126 --> 00:24:08,793 As medicine. - I need more to get out of this dark pit. 201 00:24:09,001 --> 00:24:12,751 I understand, but if you want to feel better, you'll first have to calm down. 202 00:24:13,085 --> 00:24:14,835 Hash makes me paranoid. 203 00:24:15,043 --> 00:24:18,626 It's weed, a light, gentle weed. - No, thanks, Dad. 204 00:24:18,918 --> 00:24:21,751 I'll try again: Mogadon, a tranquilizer. 205 00:24:21,960 --> 00:24:24,251 No. It's a sleeping pill. 206 00:24:24,460 --> 00:24:26,043 It makes you fat. Do you want me to get fat? 207 00:24:26,251 --> 00:24:29,001 Rohypnol then. - That's also a sleeping pill. 208 00:24:29,210 --> 00:24:31,793 Did I come here to sleep? - What's wrong with sleep? 209 00:24:32,001 --> 00:24:34,835 It will do you good. I'm trying to help you. 210 00:24:35,043 --> 00:24:37,668 With drugs. Is that all you have to offer? 211 00:24:37,876 --> 00:24:39,876 Some muesli then? - Are you pulling my leg? 212 00:24:40,085 --> 00:24:41,335 Yes, definitely. 213 00:24:41,543 --> 00:24:46,043 You don't want to be helped. You're enjoying your dark shit pit. 214 00:24:51,168 --> 00:24:54,501 Come on, Francisca. I care about you, but I'm not a psychiatrist. 215 00:24:54,710 --> 00:24:59,251 You don't ask anything. You don't want to know. You're not interested in me. 216 00:24:59,460 --> 00:25:01,460 I'm a burden because you want to work on your book. 217 00:25:01,668 --> 00:25:05,460 Not at all, but I had different expectations of this day. 218 00:25:05,668 --> 00:25:07,126 I expected a daughter in good spirits. 219 00:25:07,335 --> 00:25:09,751 But then a totally different daughter turns up. 220 00:25:09,960 --> 00:25:13,251 How can you expect a daughter who's doing well? You know me, don't you? 221 00:25:13,460 --> 00:25:15,793 Life doesn't look kindly on me. 222 00:25:16,210 --> 00:25:19,251 That isn't always so, is it? - Nearly always. 223 00:25:20,626 --> 00:25:22,710 I don't know how it's done, Daddy. 224 00:25:23,126 --> 00:25:24,626 How what is done? 225 00:25:25,710 --> 00:25:27,001 Living. 226 00:25:27,501 --> 00:25:30,460 That's why you have to talk to Cato. - What's all this bullshit about Cato? 227 00:25:30,668 --> 00:25:33,293 Always Cato! Cato's in Egypt! 228 00:25:34,126 --> 00:25:36,668 Just calm down first. - You calm me down then. 229 00:25:36,876 --> 00:25:39,668 You refuse to be calmed down. I've offered you plenty, goddammit! 230 00:25:42,918 --> 00:25:45,168 In the past you used to comfort me with a story. 231 00:25:46,793 --> 00:25:50,668 About Edward the Gnome, remember? - Yes, I remember. 232 00:25:51,335 --> 00:25:53,460 Edward only had one leg, but he was happy nevertheless. 233 00:25:53,668 --> 00:25:56,751 You might follow his example. - You can't stop, can you? 234 00:26:01,918 --> 00:26:05,085 Tell me, Daddy. About Edward. 235 00:26:05,876 --> 00:26:07,960 Now, at this very moment? - Yes. 236 00:26:08,293 --> 00:26:10,001 That will make me happy. 237 00:26:10,376 --> 00:26:13,918 But I can't remember any of it, it's been so long. 238 00:26:16,543 --> 00:26:18,585 Where does Edward the Gnome live again? 239 00:26:18,793 --> 00:26:20,085 In the dunes. 240 00:26:24,960 --> 00:26:26,585 Tell me, Daddy. 241 00:26:33,168 --> 00:26:35,335 Hello? - You're talking to someone else? 242 00:26:35,543 --> 00:26:38,960 Francisca, this is important. - No, you're talking to me now! 243 00:26:39,793 --> 00:26:43,335 Bugger off, it's a short call. We'll carry on in a minute. 244 00:26:44,335 --> 00:26:46,501 Hang on. I'm going outside. 245 00:26:47,960 --> 00:26:50,501 Thanks for your wonderful story! 246 00:26:51,085 --> 00:26:53,293 What's up? - I'm coming to get my things. 247 00:26:53,501 --> 00:26:56,876 Impossible. I'll bring them tomorrow. - You think that's still up to you? 248 00:26:57,085 --> 00:26:59,418 I'm coming round. - Didn't you hear? 249 00:26:59,626 --> 00:27:01,543 My daughter's here. She's having a nervous breakdown. 250 00:27:01,710 --> 00:27:03,668 I won't come alone. I'll bring Jules. 251 00:27:04,251 --> 00:27:06,960 Jules? Who is Jules? 252 00:27:07,168 --> 00:27:09,335 A friend who can kill you with one thumb. 253 00:28:52,460 --> 00:28:55,960 I don't want to die. - I'm not killing you, only anaesthetizing. 254 00:28:56,168 --> 00:28:59,210 When you'll wake up, you won't remember. - I want to stay awake. 255 00:28:59,418 --> 00:29:02,793 You're an obstacle. - I want to go home. 256 00:29:09,543 --> 00:29:12,793 - What do you prefer tonight, meat or fish? - I prefer fish. 257 00:29:13,960 --> 00:29:16,085 How are you getting on? - Not too well. 258 00:29:16,418 --> 00:29:18,543 I'll spare you the details, but I'll be here for a while. 259 00:29:18,876 --> 00:29:23,126 I'm not worried. If you don't worry either, everything will be all right. 260 00:29:23,543 --> 00:29:26,668 Are you worried? - No, not at all. 261 00:29:27,585 --> 00:29:30,126 Bye, darling. - Bye, sweetheart. 262 00:29:46,251 --> 00:29:47,543 Francisca? 263 00:29:48,835 --> 00:29:51,793 Come on, let's sit outside. - No. 264 00:29:52,293 --> 00:29:54,251 This is an impossible situation. 265 00:29:55,293 --> 00:29:57,876 Come on out. - No. 266 00:29:58,251 --> 00:30:00,543 This little room is big enough for me. 267 00:30:00,876 --> 00:30:04,126 I have good medication, take some. Don't just think of yourself. 268 00:30:04,335 --> 00:30:06,460 Who's only thinking of himself here? 269 00:30:06,710 --> 00:30:10,251 You want a fat, lazy daughter so you can work on your book. 270 00:30:10,460 --> 00:30:12,960 I want us to have a good time together. 271 00:30:13,710 --> 00:30:16,501 Smoking joints and boozing on the jetty, you mean. 272 00:31:37,793 --> 00:31:40,376 Bax. - There's a woman with you. 273 00:31:41,001 --> 00:31:43,960 Yes, my daughter. Is that your business? 274 00:31:44,168 --> 00:31:47,668 Have you lost your senses? He's coming, he's on his way! 275 00:31:49,293 --> 00:31:51,210 Who's on his way? - Who do you think? 276 00:31:53,668 --> 00:31:57,043 Are you saying Schneider's on the way? - Yes! 277 00:31:58,210 --> 00:32:01,501 But isn't that next week? - Today, Tuesday. 278 00:32:01,835 --> 00:32:04,668 Shit. - Jesus, have you been doing drugs again? 279 00:32:04,876 --> 00:32:07,085 My daughter's depressed. She needs me. 280 00:32:07,293 --> 00:32:11,168 Get rid of your daughter, you hear? - Can't you call Schneider back? 281 00:32:11,460 --> 00:32:13,835 We'll do it tomorrow. - Out of the question. 282 00:32:15,460 --> 00:32:16,960 How much time do I have? 283 00:32:17,168 --> 00:32:20,168 I don't know. 45 minutes, 30 minutes? 284 00:32:23,376 --> 00:32:25,668 Do you hear me? - What? 285 00:32:25,876 --> 00:32:28,418 Has it sunk in? - Yes. 286 00:32:30,293 --> 00:32:32,376 I'll keep you informed about his position. 287 00:32:35,460 --> 00:32:37,251 Goddammit. 288 00:33:07,585 --> 00:33:09,043 Francisca. 289 00:33:25,043 --> 00:33:26,543 Francisca. 290 00:33:54,376 --> 00:33:56,085 Francisca! 291 00:34:12,460 --> 00:34:14,001 Francisca! 292 00:34:29,626 --> 00:34:33,210 I'm not giving you any further information. I can't work like this. No more calls. 293 00:34:33,418 --> 00:34:36,918 I'll let you know when it's finished. - Shut up! What do you think I'm doing? 294 00:34:37,501 --> 00:34:39,543 Pestering me. - If you keep me informed 295 00:34:39,710 --> 00:34:41,585 about your position, I can lead Bax towards you. 296 00:34:41,793 --> 00:34:44,376 I don't need your help. - Don't you want to go home early? 297 00:34:44,585 --> 00:34:47,001 Yes, but not at the expense of my own safety. 298 00:34:47,210 --> 00:34:50,501 Just listen to me first. I have an idea. 299 00:34:51,626 --> 00:34:53,085 Do you want to know or not? 300 00:34:55,501 --> 00:34:58,793 I'm listening. - I know Bax personally. 301 00:34:59,085 --> 00:35:01,168 I can phone him without raising suspicion. 302 00:35:01,376 --> 00:35:03,793 Opposite his front door it's all reed. Lots of reed. 303 00:35:04,001 --> 00:35:06,001 You can position yourself there. 304 00:35:06,210 --> 00:35:11,168 I'll call Bax and make him go outside. You'll only have to pull the trigger. 305 00:35:20,126 --> 00:35:23,043 Are you still there? - It sounds too easy. 306 00:35:23,251 --> 00:35:25,043 Good ideas always do. 307 00:35:26,168 --> 00:35:29,668 I want it to succeed, understood? - I don't know, Mertens. 308 00:35:30,626 --> 00:35:32,126 What's stopping you? 309 00:35:33,710 --> 00:35:35,418 Do we agree or not? 310 00:35:37,418 --> 00:35:38,543 Yes. 311 00:35:39,501 --> 00:35:42,376 And get rid of the weeping woman. - She's his daughter. 312 00:35:42,585 --> 00:35:45,710 All the more reason. Make sure she leaves. 313 00:35:45,918 --> 00:35:47,585 If I see that woman, I won't do anything. 314 00:35:47,835 --> 00:35:49,501 I'll look after it. Where are you now? 315 00:35:49,710 --> 00:35:51,376 Near St. Peter's Church. 316 00:35:52,001 --> 00:35:53,251 You'll hear from me. 317 00:36:00,501 --> 00:36:02,001 Francisca? 318 00:37:02,168 --> 00:37:04,210 I'm running out of time, Francisca! 319 00:37:11,085 --> 00:37:13,251 For God's sake, stupid cow. 320 00:37:14,710 --> 00:37:17,626 It's getting very dangerous here, don't you understand? 321 00:39:03,835 --> 00:39:06,876 Where are you? - Problems with my daughter. 322 00:39:07,085 --> 00:39:09,835 Is she gone? - Yes, she's gone. Where's Schneider? 323 00:39:10,168 --> 00:39:13,001 10 minutes ago, he was near St. Peter's Church. Time's running out. 324 00:39:14,043 --> 00:39:15,293 Are you clear-headed? 325 00:39:17,335 --> 00:39:18,460 Do you hear me? 326 00:39:29,251 --> 00:39:30,585 Hello? Bax? 327 00:39:31,585 --> 00:39:34,043 Mertens, are you still there? - I am. Are you? 328 00:39:34,251 --> 00:39:35,585 Yes, I'm here. 329 00:39:35,960 --> 00:39:38,251 Are you clear-headed, I asked. - Yes, yes, yes... 330 00:39:38,501 --> 00:39:42,668 Listen to me. I told Schneider I'll talk you out of the front door. 331 00:39:42,918 --> 00:39:45,793 He'll take up position on the opposite side. 332 00:39:46,001 --> 00:39:48,085 I know enough. - One more thing. 333 00:39:48,335 --> 00:39:49,626 He's disguised. 334 00:39:49,876 --> 00:39:51,793 As what? - No idea. 335 00:39:52,085 --> 00:39:54,210 Be careful, he's smart. 336 00:39:55,710 --> 00:39:57,001 Why does he have to die exactly? 337 00:39:59,085 --> 00:40:00,835 He's a child killer. 338 00:40:49,793 --> 00:40:51,668 The weeping woman is gone. Where are you? 339 00:40:55,251 --> 00:40:56,793 Near the water tower. 340 00:41:09,543 --> 00:41:12,001 HE'S NEAR THE WATER TOWER. 341 00:41:13,460 --> 00:41:16,585 The bastard. I knew it! 342 00:41:30,501 --> 00:41:32,543 SENT TO: SCHNEIDER 343 00:42:53,710 --> 00:42:55,168 Hi, Ramon. 344 00:42:56,626 --> 00:42:57,960 What are you doing here? 345 00:42:58,918 --> 00:43:03,501 I'm hereto see you, to introduce my girlfriend, to say Hi to Francisca. 346 00:43:03,710 --> 00:43:06,085 Did you bring your mobile phone? - Yes. 347 00:43:06,293 --> 00:43:07,418 Give it to me. 348 00:43:10,001 --> 00:43:11,876 Doesn't your father get a kiss? 349 00:43:13,043 --> 00:43:15,876 Your timing's bad. I'm in a dangerous situation. 350 00:43:16,085 --> 00:43:18,460 Don't ask. Do as I say. 351 00:43:20,793 --> 00:43:22,918 I want you to close the curtains. 352 00:43:23,376 --> 00:43:26,460 Why do they have to be closed? - Do it or I'll slap you. 353 00:43:37,960 --> 00:43:39,960 Maybe we'd better leave, Gerard. 354 00:43:50,460 --> 00:43:53,335 Where's Francisca? - She's hiding in the swamp. 355 00:43:53,543 --> 00:43:55,668 The swamp? Which swamp? 356 00:44:16,418 --> 00:44:18,210 Hello? - Bax here. 357 00:44:18,460 --> 00:44:20,668 What's keeping Schneider? - Why can't I reach you? 358 00:44:21,293 --> 00:44:23,543 My mobile's not working. Where's Schneider? 359 00:44:23,793 --> 00:44:25,960 Listen and don't interrupt me. 360 00:44:26,293 --> 00:44:30,085 Something's gone wrong. Schneider knows you're expecting him. 361 00:44:30,835 --> 00:44:33,668 I accidentally sent him a text message that was meant for you. 362 00:44:34,043 --> 00:44:35,626 What? - You heard me. 363 00:44:35,835 --> 00:44:39,043 Yes, I know, it's stupid. - What did it say? 364 00:44:39,918 --> 00:44:44,376 "He's near the water tower." - Jesus, you're such an idiot! 365 00:44:44,626 --> 00:44:47,210 You must get him, Bax. I'll pay you double. - Double? 366 00:44:47,418 --> 00:44:51,001 Triple! Schneider's become very dangerous now. 367 00:44:51,626 --> 00:44:54,001 Triple. Yes or no? 368 00:44:54,835 --> 00:44:56,168 Yes. 369 00:46:31,543 --> 00:46:33,543 Daddy! 370 00:46:34,210 --> 00:46:37,335 Daddy! Help! 371 00:46:40,710 --> 00:46:44,418 Francisca needs help. Go get her. There's no danger. The girl stays here. 372 00:46:44,626 --> 00:46:46,710 I don't want to stay here. - One moment, sweetie. 373 00:46:46,918 --> 00:46:49,876 I have to go into the swamp at my age? - It's an emergency. 374 00:46:50,085 --> 00:46:53,501 Why don't you do it? You're her father. - Quiet, girl. 375 00:46:54,543 --> 00:46:56,543 What exactly is going on? 376 00:46:57,085 --> 00:46:59,001 You think you can send me into a swamp? 377 00:46:59,210 --> 00:47:02,335 Yes, I do. Goddammit man, get up! 378 00:47:03,460 --> 00:47:04,835 Give me some speed. 379 00:47:11,835 --> 00:47:13,376 I want some speed, too. 380 00:47:17,710 --> 00:47:19,751 Is that speed? - Yes, that's speed. 381 00:47:32,585 --> 00:47:34,918 Go through the reeds, then there's a ditch. 382 00:47:35,126 --> 00:47:37,543 On the other side, there's more reed. Behind it is the swamp. 383 00:47:37,751 --> 00:47:41,085 Can I get my mobile back? - No. Car keys? 384 00:47:42,668 --> 00:47:44,418 Car keys! 385 00:47:48,585 --> 00:47:50,293 And keep your hands to yourself. 386 00:47:51,168 --> 00:47:55,210 Don't touch her. If you touch her, I'll kill you. 387 00:51:34,918 --> 00:51:36,960 There's a girl in the bedroom. 388 00:51:43,710 --> 00:51:45,085 Who is it? 389 00:51:46,043 --> 00:51:47,418 No idea. 390 00:52:15,418 --> 00:52:17,960 I thought you only came to get your own things. 391 00:52:19,501 --> 00:52:21,001 Are you Jules? 392 00:52:21,918 --> 00:52:25,085 Yes. - You can kill me with one thumb? 393 00:52:26,210 --> 00:52:29,085 Yes or no? - Yes. 394 00:52:46,710 --> 00:52:47,960 Francisca! 395 00:52:50,001 --> 00:52:53,418 Francisca! It's your grandpa! 396 00:52:53,918 --> 00:52:55,585 I'm coming to get you. 397 00:53:20,835 --> 00:53:23,126 You're so beautiful when you look sad. 398 00:53:23,501 --> 00:53:25,001 What are you doing here? 399 00:53:27,335 --> 00:53:29,168 I'm coming to get you. 400 00:53:30,168 --> 00:53:32,335 Your father wants you to come home. 401 00:53:33,168 --> 00:53:34,585 I'm staying here. 402 00:53:37,001 --> 00:53:39,126 Shall I comfort you a little bit? 403 00:53:39,668 --> 00:53:41,168 I don't need comfort. 404 00:53:42,210 --> 00:53:44,251 But you're depressed. 405 00:53:48,126 --> 00:53:50,335 I'll just caress your knee. 406 00:53:51,043 --> 00:53:52,668 There's no harm in that, is there? 407 00:53:57,501 --> 00:53:58,710 Don't do that. 408 00:54:17,460 --> 00:54:19,668 You're staying here. - What did you take? 409 00:54:19,918 --> 00:54:21,876 You look like a madman. 410 00:54:22,085 --> 00:54:23,835 You're staying here. - For God's sake! 411 00:54:24,043 --> 00:54:26,668 Are you retarded? Jules needs to go to a hospital! 412 00:56:12,085 --> 00:56:14,960 Where's grandpa? What happened? 413 00:56:16,168 --> 00:56:18,418 Did that bastard touch you? 414 00:56:19,668 --> 00:56:22,501 Where is he? - Why did you send him to me? 415 00:56:22,960 --> 00:56:26,168 Did you want to punish me or something? 416 00:56:27,501 --> 00:56:31,501 I wasn't thinking. I'm sorry. - I'm sorry? I stabbed him! 417 00:56:33,001 --> 00:56:35,168 Dead or wounded? - Dead. 418 00:56:41,960 --> 00:56:43,418 It's all right. 419 00:56:43,710 --> 00:56:46,460 Where did you leave him? - In the swamp. 420 00:56:51,251 --> 00:56:52,793 It's all right, sweetheart. 421 00:56:53,251 --> 00:56:55,126 Grandpa was a bastard. 422 00:56:57,126 --> 00:57:00,918 Listen, did you hide him well? Where it's really deep? 423 00:57:14,960 --> 00:57:16,626 Calm down now. 424 00:57:17,460 --> 00:57:19,835 I can't calm down, Daddy. 425 00:57:22,001 --> 00:57:24,210 How can I go on living? 426 00:57:26,043 --> 00:57:27,668 I'll give you something. 427 00:57:35,001 --> 00:57:36,126 Here. 428 00:57:36,418 --> 00:57:38,751 What is it? - Innocent stuff, really. 429 00:57:48,126 --> 00:57:49,626 Now lie down for a while. 430 00:57:55,126 --> 00:57:56,835 I can't lie down. I have to sit. 431 00:57:57,043 --> 00:57:58,960 Then sit there quietly. 432 00:57:59,293 --> 00:58:01,460 I have to go somewhere but I'll be right back. 433 00:58:32,710 --> 00:58:34,210 You have to go. 434 00:58:35,001 --> 00:58:37,251 Where's Gerard? - He'll come later. 435 00:58:37,460 --> 00:58:39,543 I want to wait for him. - Shut up. 436 00:58:43,085 --> 00:58:44,376 Who are you? 437 00:58:45,168 --> 00:58:46,668 I'm Francisca. 438 00:58:49,001 --> 00:58:51,543 If you're Francisca, where's Gerard? 439 00:58:51,835 --> 00:58:53,418 He drowned in the swamp. 440 00:58:53,668 --> 00:58:55,918 So what? Are you going to cry now? 441 00:59:58,043 --> 00:59:59,835 Why do you have a gun? 442 01:00:02,543 --> 01:00:06,126 Somebody wants to liquidate me. - Why? What have you done? 443 01:00:06,335 --> 01:00:07,835 I have no idea. 444 01:00:08,126 --> 01:00:10,460 You have no idea, but you carry a gun? 445 01:00:10,751 --> 01:00:12,835 Tell me what's up, is that so difficult? 446 01:00:13,043 --> 01:00:14,876 You've got to go, you can't help me. 447 01:00:15,085 --> 01:00:17,793 Do you think I'm a softy? - I don't think anything. You have to go. 448 01:00:18,001 --> 01:00:20,210 I'm staying. - Take grandpa's car and go. 449 01:00:20,418 --> 01:00:21,835 I'm not leaving. 450 01:00:24,585 --> 01:00:27,710 Dad, I can help you, really. 451 01:00:27,918 --> 01:00:32,335 He won't hurt me. I'll be reading on the terrace. Do you understand? 452 01:00:32,543 --> 01:00:34,376 That way, he'll have to go to the other side where you will be. 453 01:00:34,585 --> 01:00:38,751 You have no idea. Do you think I'll let my daughter be shot? 454 01:01:44,376 --> 01:01:47,210 I'm not feeling well. - Are you surprised? 455 01:01:47,418 --> 01:01:49,460 All that rubbish that you take. 456 01:01:51,168 --> 01:01:54,751 I need some speed. It takes it away. - Takes what away? 457 01:02:01,918 --> 01:02:04,668 I have to be strong and smart. Schneider's also smart. 458 01:02:04,918 --> 01:02:07,168 Schneider? Is that his name? 459 01:02:07,501 --> 01:02:08,960 Yes, that's his name. 460 01:02:09,293 --> 01:02:12,626 According to Mertens. - Who's Mertens? 461 01:02:12,835 --> 01:02:15,501 The man from the deep south who rides a goat at night. 462 01:02:17,543 --> 01:02:19,585 You have any speed? - Yes, I do. 463 01:02:19,793 --> 01:02:21,501 Take some, for Christ's sake. 464 01:02:29,293 --> 01:02:31,501 Jesus, what is all this? 465 01:02:36,126 --> 01:02:37,418 This must be it. 466 01:02:38,335 --> 01:02:39,751 Are you sure? 467 01:02:41,626 --> 01:02:42,751 Yes. 468 01:02:49,168 --> 01:02:51,918 Here. And you need something to eat. 469 01:03:01,293 --> 01:03:03,876 No bread, I only eat crackers. 470 01:03:04,085 --> 01:03:05,751 There aren't any crackers. 471 01:03:06,126 --> 01:03:08,835 Have you looked in the kitchen cupboard? - Yes. 472 01:03:10,085 --> 01:03:12,543 Don't get up. There are no crackers. 473 01:03:12,751 --> 01:03:14,335 You don't know where to look. 474 01:03:28,001 --> 01:03:29,585 No crackers. 475 01:04:54,793 --> 01:05:00,251 The phone you're dialing may be switched off. Please try again later. 476 01:05:08,501 --> 01:05:10,293 You're not allowed to be here, Madam. 477 01:05:10,585 --> 01:05:13,793 Why not? - This is a protected area. If you... 478 01:05:25,876 --> 01:05:28,668 Dammit. - Can I go home? 479 01:05:44,043 --> 01:05:47,043 It's here. Go left at the container. 480 01:05:47,251 --> 01:05:48,501 Give me your foot. 481 01:05:48,710 --> 01:05:50,251 What? - Give me your foot. 482 01:05:50,460 --> 01:05:53,043 Why? - Give me your foot, I said! 483 01:05:58,335 --> 01:06:03,168 What is this? - An explosive, so you don't run away. 484 01:06:03,376 --> 01:06:06,460 I'm giving you 10 minutes. If you're not back by then... 485 01:06:08,043 --> 01:06:10,668 ...I'll press the button. - Is that for real? 486 01:06:10,918 --> 01:06:13,460 You bet. - Are you crazy? I'll be straight back! 487 01:06:13,668 --> 01:06:17,335 I'm not taking any risk. I won't be betrayed by a whore from Culemborg. 488 01:06:17,585 --> 01:06:20,793 What happens if you press the button? - You'll lose your lower leg. 489 01:06:21,001 --> 01:06:24,918 Now go, get out of the car! - What if I'm late and it's not my fault? 490 01:06:25,126 --> 01:06:27,376 That's bad luck. Now get out! 491 01:06:27,626 --> 01:06:30,210 And don't forget, you don't know me. 492 01:06:30,460 --> 01:06:32,501 You've gone for a walk and you're thirsty. 493 01:06:32,960 --> 01:06:36,376 All you have to do is get her to leave, you hear? 494 01:06:36,585 --> 01:06:39,793 Or she's a goner. Your time starts now. 495 01:07:27,835 --> 01:07:29,751 Would you have a glass of water for me? 496 01:07:32,043 --> 01:07:34,168 Of course. I'll get it. 497 01:07:39,626 --> 01:07:42,668 Where are you? - Under the bed. 498 01:07:45,960 --> 01:07:50,001 What's going on, Daddy? - It'll go away. What does she want? 499 01:07:50,793 --> 01:07:52,376 A glass of water. 500 01:08:07,668 --> 01:08:09,043 You're in danger. 501 01:08:11,126 --> 01:08:13,960 Excuse me? - You're in danger. You have to leave. 502 01:08:14,751 --> 01:08:16,876 Who are you? - You have to go. 503 01:08:17,876 --> 01:08:21,835 I'm not in the mood for this. - Go, or you'll be dead before sunset. 504 01:08:24,085 --> 01:08:25,460 Is this a joke? 505 01:08:27,001 --> 01:08:29,626 It's a message. - From whom? 506 01:08:39,251 --> 01:08:42,918 You're from Schneider. - If you don't leave, you're dead. 507 01:08:43,126 --> 01:08:44,626 Thanks for the water. 508 01:08:45,085 --> 01:08:46,751 Do you think I'm an idiot? 509 01:08:47,085 --> 01:08:49,460 Why is all this necessary? Can't this Schneider just go home? 510 01:08:49,668 --> 01:08:51,293 I have to go. - What has my father done? 511 01:08:51,501 --> 01:08:53,835 I don't know. - Please, can't we talk about it? 512 01:08:54,043 --> 01:08:58,043 I only have one thing to say: You're in danger. Leave this place! 513 01:08:58,251 --> 01:09:01,668 I can't abandon my father. - I've told you. Now I must go. 514 01:09:04,793 --> 01:09:06,960 If I keep you here, will Schneider help you? 515 01:09:07,168 --> 01:09:08,668 I don't know any Schneider. 516 01:09:09,710 --> 01:09:13,085 Damn it, Schneider won't come and save me. 517 01:09:13,293 --> 01:09:14,751 Look at my ankle. 518 01:09:16,876 --> 01:09:18,043 What is that? 519 01:09:18,251 --> 01:09:21,376 I have two minutes left. Then he'll blow me up. 520 01:09:34,376 --> 01:09:37,460 Things aren't going well, Dad. Come. 521 01:10:06,710 --> 01:10:08,251 I've tried my best. 522 01:10:08,543 --> 01:10:10,585 She's not leaving. - No. 523 01:10:11,585 --> 01:10:13,043 Can you take it off? 524 01:10:41,626 --> 01:10:44,085 Here, sugar water. 525 01:10:44,460 --> 01:10:45,543 Drink it all. 526 01:10:53,501 --> 01:10:54,710 Eat it. 527 01:10:59,418 --> 01:11:00,585 Eat. 528 01:11:01,293 --> 01:11:02,918 Eat it! - Could you be more quiet? 529 01:11:03,126 --> 01:11:05,376 Quiet? We're in a hurry, Daddy. 530 01:11:05,835 --> 01:11:06,918 Eat! 531 01:11:09,710 --> 01:11:13,418 I don't know if you remember, but there was a woman at the door. Remember? 532 01:11:14,876 --> 01:11:16,960 Yes. - Yes? - Yes. 533 01:11:17,168 --> 01:11:20,085 She'd been sent by Schneider and wanted to convince me to leave. 534 01:11:20,293 --> 01:11:22,293 But I stayed, as you see. 535 01:11:22,543 --> 01:11:25,460 I can't keep this in. - Do you get what I'm saying? 536 01:11:26,626 --> 01:11:27,751 Yes. 537 01:11:29,626 --> 01:11:31,668 Why does Schneider want you dead? 538 01:11:33,793 --> 01:11:36,001 Daddy, if you don't answer me, I'm off. 539 01:11:36,460 --> 01:11:39,210 It's not interesting. - Bullshit, of course it's interesting. 540 01:11:39,418 --> 01:11:41,043 Answer me! 541 01:11:43,210 --> 01:11:44,835 It's a trap. 542 01:11:46,043 --> 01:11:47,501 I have to liquidate him. 543 01:11:48,501 --> 01:11:52,210 Mertens was supposed to send Schneider to me, but something went wrong. 544 01:11:53,626 --> 01:11:55,710 Now he knows I'm expecting him. 545 01:11:58,460 --> 01:11:59,960 So you're a contract killer? 546 01:12:02,793 --> 01:12:06,543 You kill people for money. - I need some alcohol. 547 01:12:06,835 --> 01:12:09,168 Let's drink alcohol together, so at least we'll have fun. 548 01:12:09,376 --> 01:12:12,626 Fun? Clear your head and take control again! 549 01:12:12,835 --> 01:12:16,168 Damn it, don't you understand the situation we're in? 550 01:12:16,960 --> 01:12:19,210 What are you going to do? - Puke. 551 01:12:56,918 --> 01:12:58,501 Feeling any better? 552 01:13:36,668 --> 01:13:37,960 In the boat. 553 01:13:41,460 --> 01:13:42,668 Sit down! 554 01:14:50,710 --> 01:14:53,793 Listen, you're less to me than a bag of shit. 555 01:14:54,585 --> 01:14:56,293 But I'll give you a chance. 556 01:14:57,043 --> 01:15:01,085 You'll go on the lake. Bax will think that you're me. 557 01:15:06,626 --> 01:15:09,168 You've got two bullets to kill Bax. 558 01:15:10,085 --> 01:15:11,501 And don't think you can run away. 559 01:15:12,251 --> 01:15:14,960 I'll keep you within range and will shoot a bullet through your head 560 01:15:15,168 --> 01:15:17,460 if you attempt any funny moves. 561 01:15:22,210 --> 01:15:24,168 If you kill Bax, you're free to go. 562 01:15:25,960 --> 01:15:28,960 I won't stand a chance. - I don't think so either. 563 01:16:01,501 --> 01:16:02,668 Daddy! 564 01:16:27,168 --> 01:16:28,376 Is it him? 565 01:16:29,460 --> 01:16:31,001 I can't tell, really. 566 01:16:31,876 --> 01:16:34,460 I don't know. - Shoot the boat first. 567 01:17:03,668 --> 01:17:05,210 It's not Schneider. 568 01:17:17,126 --> 01:17:18,585 Stay down. 569 01:19:18,210 --> 01:19:19,960 Let the daughter live. 570 01:19:21,001 --> 01:19:22,335 I can't. 571 01:19:23,001 --> 01:19:24,501 She's a witness. 572 01:19:25,001 --> 01:19:28,668 If I let her go, I'm fucked. I have two young children. 573 01:19:30,126 --> 01:19:32,126 You could at least think about it. 574 01:21:29,210 --> 01:21:31,293 Who was it? - Mertens. 575 01:21:31,918 --> 01:21:34,043 The man from the deep south who rides a goat at night? 576 01:21:34,251 --> 01:21:36,793 What are you talking about? Mertens is the client. 577 01:21:37,168 --> 01:21:40,751 Client gone, job gone. We're off. - No, you're wrong. 578 01:21:41,001 --> 01:21:43,376 Schneider wants to kill us both, sooner or later. 579 01:21:43,585 --> 01:21:47,543 You think so, I don't. Mertens was a traitor and has been punished. 580 01:21:48,168 --> 01:21:50,460 Schneider and me are colleagues. We don't have an old score to settle. 581 01:21:50,668 --> 01:21:54,835 Daddy, Schneider just shot at me. He wants to clean up and go home. 582 01:21:55,043 --> 01:21:57,460 Car keys? - I don't have them. 583 01:21:59,376 --> 01:22:00,710 Jesus! 584 01:25:22,293 --> 01:25:24,543 You stay here. - You could also decide not to do it. 585 01:25:26,793 --> 01:25:29,626 Just think for a second. You're not an ape, are you? 586 01:28:01,085 --> 01:28:03,543 Jesus, Gina. Goddammit! 587 01:28:04,001 --> 01:28:05,501 What are you doing here? 588 01:28:11,168 --> 01:28:12,543 I'll lift you up. 589 01:28:12,751 --> 01:28:16,376 You...you can't. - If we're fast you'll be ok. 590 01:28:17,126 --> 01:28:18,835 Leave me here, Schneider. 591 01:28:19,376 --> 01:28:20,668 Please. 592 01:28:52,168 --> 01:28:56,001 I'm almost finished. There was a problem with the centrifugal pump. 593 01:28:56,210 --> 01:29:00,335 They're always a nuisance. - The girls want to say hello. 594 01:29:01,876 --> 01:29:04,251 Say hello to daddy. - Hello, Daddy! 595 01:29:04,460 --> 01:29:06,876 Hello, darlings. - We're blowing up balloons. 596 01:29:07,085 --> 01:29:10,960 Very good. See you in a bit. - Bye, dear Daddy! 597 01:29:12,293 --> 01:29:13,793 Will you get here in time? 598 01:29:14,085 --> 01:29:16,710 What time are they arriving? - In an hour. 599 01:29:17,376 --> 01:29:20,168 Should be no problem. - Ok, see you then. 600 01:29:20,376 --> 01:29:21,751 See you then. 43279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.