All language subtitles for Schneider vs. Bax.2015.WEB-DLRip.XviD.AC3-OzZY1-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,975 --> 00:01:05,364 - Are you ready? - Yes. 2 00:01:11,735 --> 00:01:13,805 Ok, let's go. 3 00:01:22,775 --> 00:01:27,212 Happy birthday to you 4 00:01:27,335 --> 00:01:31,044 Happy birthday to you 5 00:01:31,175 --> 00:01:34,326 Happy birthday dear daddy 6 00:01:34,455 --> 00:01:37,970 Happy birthday to you 7 00:01:38,095 --> 00:01:40,370 - Hip hip hip... - Hurray! 8 00:01:49,935 --> 00:01:51,414 Beautiful. 9 00:02:01,455 --> 00:02:03,093 Thank you. 10 00:02:06,095 --> 00:02:07,813 Come, girls, we have to go. 11 00:02:08,655 --> 00:02:11,123 - Bye, sweethearts. - Bye, daddy. 12 00:02:18,335 --> 00:02:20,087 Schneider speaking. 13 00:02:20,215 --> 00:02:23,651 - Happy birthday. - Yes, thanks. 14 00:02:23,775 --> 00:02:26,733 - Have the girls sung for you yet? - Yes. 15 00:02:27,455 --> 00:02:29,810 Listen, there's a problem. 16 00:02:29,935 --> 00:02:34,087 I knew it. You wouldn't call me just for my birthday. 17 00:02:34,215 --> 00:02:35,648 It's urgent. 18 00:02:35,775 --> 00:02:39,370 - I'm not available today. - It has to happen today. 19 00:02:39,495 --> 00:02:41,725 Ask Kraus then. He's also very good. 20 00:02:41,855 --> 00:02:44,767 Kraus is abroad. 9 o'clock. Be there. 21 00:02:57,335 --> 00:02:58,335 Are you still there? 22 00:03:00,975 --> 00:03:04,206 - Yes, I'm still there. - Nine o'clock. 23 00:03:14,535 --> 00:03:17,447 - Do you have to leave? - Mertens called. It's urgent. 24 00:03:17,935 --> 00:03:20,972 - You were going to help me. - I know. 25 00:03:21,095 --> 00:03:24,053 - Do you know how long you'll be? - No. 26 00:03:26,815 --> 00:03:28,487 Karin cancelled. 27 00:03:28,615 --> 00:03:30,924 - I don't mind that. - Me neither. 28 00:03:34,615 --> 00:03:36,651 I'll be back as fast as I can. 29 00:03:46,935 --> 00:03:49,210 - Can't we do it tomorrow? - No. 30 00:03:49,775 --> 00:03:51,970 - Is it that important? - Yes. 31 00:03:52,375 --> 00:03:54,252 What's it about? 32 00:03:55,335 --> 00:03:57,690 Ramon Bax, an author. 33 00:04:02,375 --> 00:04:05,412 He's here, at the lake. In a wooden cottage. He's on his own. 34 00:04:05,895 --> 00:04:08,648 - Approach the house from the front. - Why can't I do it tomorrow? 35 00:04:08,775 --> 00:04:12,484 - Tomorrow, he'll be gone. - I have to help Lucy with a dinner. 36 00:04:13,015 --> 00:04:15,813 - You should be home before noon. - I'm not doing it. 37 00:04:16,295 --> 00:04:18,570 It's Tuesday, a good day for a job. 38 00:04:18,695 --> 00:04:20,492 What does Tuesday have to do with it? 39 00:04:20,615 --> 00:04:22,924 Tuesday is a lucky day. Didn't you know? 40 00:04:24,415 --> 00:04:25,734 I'm not doing it. 41 00:04:26,495 --> 00:04:30,044 Schneider, it's important. It's not payback. 42 00:04:30,175 --> 00:04:32,086 It's to prevent worse. 43 00:04:33,375 --> 00:04:35,730 Ramon Bax is a child-killer. 44 00:05:08,015 --> 00:05:09,289 Ramon. 45 00:05:13,535 --> 00:05:15,048 Little Ramon... 46 00:05:18,375 --> 00:05:20,570 Your breakfast is ready. 47 00:05:21,375 --> 00:05:24,447 - What day is it today? - Tuesday. 48 00:05:24,575 --> 00:05:26,327 What time is it? 49 00:05:27,135 --> 00:05:28,284 Quarter to ten. 50 00:05:28,415 --> 00:05:30,804 - Shit! - What is it? 51 00:05:30,935 --> 00:05:33,972 Sorry, darling. Have a shower and get dressed. Then you'll have to go. 52 00:05:34,095 --> 00:05:35,988 - Go? - My daughter's coming. 53 00:05:36,088 --> 00:05:37,095 She can't see you here. 54 00:05:37,295 --> 00:05:40,765 - And you tell me that now? - I forgot. That can happen. 55 00:05:47,175 --> 00:05:48,403 Nadine! 56 00:05:51,135 --> 00:05:52,135 Nadine! 57 00:05:56,775 --> 00:05:58,686 How clean do you want to be? 58 00:05:59,175 --> 00:06:01,450 - I'm sad. - Sad? Why? 59 00:06:01,615 --> 00:06:04,254 - I thought we were serious. - We are. 60 00:06:04,895 --> 00:06:07,568 - Prove it. - How? 61 00:06:08,295 --> 00:06:10,445 - Introduce me to your daughter. - Not today. 62 00:06:11,215 --> 00:06:14,889 - You're ashamed of me. - No, but my daughter's strange. 63 00:06:15,015 --> 00:06:16,892 Who's more important, your daughter or me? 64 00:06:17,015 --> 00:06:19,449 You, of course. But my daughter and I have a history. 65 00:06:19,575 --> 00:06:23,363 Delete that history then. Like you do after you've watched porn. 66 00:06:26,415 --> 00:06:27,643 Get dressed. 67 00:06:27,775 --> 00:06:32,769 - Suddenly, I'm no longer important? - At ten, you'll be gone. 1... 2... 68 00:06:53,775 --> 00:06:55,208 How do I get home? 69 00:07:05,095 --> 00:07:06,414 Asshole! 70 00:07:59,255 --> 00:08:00,576 Do you know more? 71 00:08:00,935 --> 00:08:04,291 I'm at the pumping-station. It's completely blocked. 72 00:08:04,415 --> 00:08:06,167 I'm waiting for the technicians. 73 00:08:06,295 --> 00:08:10,766 - So it could take long. - Yes, don't count on me, sorry. 74 00:08:11,455 --> 00:08:14,174 - Don't worry about me. - See you later. 75 00:08:14,295 --> 00:08:15,853 Bye, darling. 76 00:12:23,455 --> 00:12:25,173 Francisca. 77 00:12:25,295 --> 00:12:27,286 - Have you been here long? - Fifteen minutes. 78 00:12:27,415 --> 00:12:28,734 The front door was locked. 79 00:12:28,855 --> 00:12:31,767 - You should have called. - I did, you were wearing headphones. 80 00:12:34,255 --> 00:12:35,768 - How are you? - Fine. 81 00:12:36,855 --> 00:12:39,164 - And you? - Fine. 82 00:12:40,815 --> 00:12:43,693 - Has it been a year? - Just about. 83 00:12:46,375 --> 00:12:48,764 - Cup of tea? - Yes, of course. 84 00:13:36,655 --> 00:13:37,690 Where are you? 85 00:13:37,815 --> 00:13:40,170 Why do you call me? That's very unusual. 86 00:13:40,295 --> 00:13:42,490 - Where are you? - On my way. 87 00:13:42,615 --> 00:13:44,526 How far from the target? 88 00:13:44,655 --> 00:13:48,045 No idea. I'm on the other side of the lake, in the reeds. 89 00:13:48,215 --> 00:13:50,968 Let me know when you have visual of the house. 90 00:14:00,855 --> 00:14:03,244 Mum says you're writing. 91 00:14:04,135 --> 00:14:05,363 That's true. 92 00:14:05,495 --> 00:14:08,407 - Are you writing a novel? - Yes. 93 00:14:08,535 --> 00:14:11,049 - What about? - The same as all novels. 94 00:14:11,175 --> 00:14:13,973 Fate, love... 95 00:14:15,015 --> 00:14:17,245 - Who was your visitor? - Why? 96 00:14:19,935 --> 00:14:21,493 I had a meeting. 97 00:14:21,615 --> 00:14:23,412 - With whom? - An editor. 98 00:14:23,535 --> 00:14:26,208 - An editor? - Yes, an editor. 99 00:14:26,575 --> 00:14:28,850 - An editor in a skirt? - Yes. 100 00:14:29,695 --> 00:14:33,005 - With coke and weed, apparently. - Yes, to add to the fun. 101 00:14:33,135 --> 00:14:35,649 Still? Do you still need that? 102 00:14:35,775 --> 00:14:37,174 Stop it, Francisca. 103 00:14:37,295 --> 00:14:40,844 Sometimes I take coke or smoke a joint. You eat muesli. I don't comment on that. 104 00:14:40,975 --> 00:14:42,772 - Muesli's good for you. - I don't think so. 105 00:14:43,015 --> 00:14:46,087 Muesli depresses me. Muesli's for goats. 106 00:14:46,455 --> 00:14:49,049 - Shall we stop this, daddy? - We? You started this. 107 00:14:49,175 --> 00:14:52,884 You haven't been here for ten minutes and you're already checking up on me. 108 00:15:18,655 --> 00:15:21,328 - What are you doing here? - I'm a bird-watcher. 109 00:15:21,455 --> 00:15:24,606 You're not allowed to be here. This is a restricted area. 110 00:15:26,615 --> 00:15:28,606 - Is the white van yours? - Yes. 111 00:15:28,735 --> 00:15:31,090 If you follow the road, you'll reach the unrestricted zone. 112 00:15:52,375 --> 00:15:54,127 I've never seen you here. 113 00:15:55,095 --> 00:15:57,404 I've never been here before. 114 00:16:16,455 --> 00:16:17,457 And? 115 00:16:17,657 --> 00:16:21,005 He said he was alone. But he's with a crying woman. 116 00:16:21,215 --> 00:16:22,250 A crying woman? 117 00:16:22,375 --> 00:16:24,127 Yes, a woman who's crying. 118 00:16:24,255 --> 00:16:26,894 - Young or old? - What do I care? 119 00:16:27,455 --> 00:16:30,686 You don't inform me well. You didn't tell me this was a protected area. 120 00:16:30,815 --> 00:16:32,851 A protected area? Does it make a difference? 121 00:16:32,975 --> 00:16:34,488 I was kicked out by a ranger. 122 00:16:34,615 --> 00:16:37,652 - Is that a problem? - I have to start all over again. 123 00:16:37,775 --> 00:16:39,254 What do you mean, all over? 124 00:16:39,375 --> 00:16:42,094 I'm in disguise and they've seen me with this disguise. 125 00:16:42,215 --> 00:16:44,012 In disguise? You're disguised? 126 00:16:44,135 --> 00:16:47,411 Yes, disguised. Are you going to pretend you didn't know? 127 00:16:47,535 --> 00:16:49,173 I always wear a disguise for this kind of job. 128 00:16:49,335 --> 00:16:52,327 - You're disguised as what? - As someone else. 129 00:16:53,175 --> 00:16:56,485 And I assume that the ranger wrote down my license number. 130 00:16:56,615 --> 00:17:00,085 So I need another disguise and another car. 131 00:17:00,455 --> 00:17:02,571 That means my own car! 132 00:17:03,175 --> 00:17:05,564 This really sucks, Mertens! 133 00:17:08,215 --> 00:17:10,251 Don't call me anymore! 134 00:17:10,375 --> 00:17:12,491 I'll do this, my way! 135 00:17:12,855 --> 00:17:15,688 But the woman has to go. Otherwise I won't do anything. 136 00:17:17,535 --> 00:17:18,763 Damn it! 137 00:17:34,335 --> 00:17:36,371 I'm emotional, daddy. 138 00:17:36,975 --> 00:17:41,207 Everything went wrong, last year. Everything I wanted failed. 139 00:17:41,335 --> 00:17:43,530 Have you spoken to Cato yet? 140 00:17:44,175 --> 00:17:46,973 To Cato? What do I need Cato for? 141 00:17:47,095 --> 00:17:50,167 - First of all, she's your sister. - What do I want Cato for? 142 00:17:50,295 --> 00:17:52,763 She gets everything she wants without doing anything for it. 143 00:17:52,895 --> 00:17:55,932 That's why you should talk to her. You're rigid. 144 00:17:56,055 --> 00:17:59,365 You plan everything. Cato goes with the flow. That's the secret, sweetheart. 145 00:17:59,495 --> 00:18:02,885 - Why do you bring up Cato? - I told you. Cato can help. 146 00:18:03,015 --> 00:18:06,564 But Cato isn't here, is she? You are. You have to help me. 147 00:18:07,655 --> 00:18:09,247 You're my father. 148 00:18:52,855 --> 00:18:58,213 You're not being clear, girlie. You don't say what you want. 149 00:18:58,335 --> 00:19:01,452 Suddenly, you're fucking with me. 150 00:19:01,695 --> 00:19:04,209 Is it strange that I get mad? 151 00:19:05,095 --> 00:19:06,892 Is it strange? 152 00:19:07,655 --> 00:19:08,974 That's my question. 153 00:19:11,895 --> 00:19:16,286 How often did I hit you all in all? Twenty times? 154 00:19:16,415 --> 00:19:19,373 Let's say twenty-five. 155 00:19:19,895 --> 00:19:22,807 Over a period of two years. Is that so bad? 156 00:19:23,695 --> 00:19:27,051 But what did you get in exchange? We don't talk about that. 157 00:19:27,175 --> 00:19:29,814 I pulled you out of the shit. 158 00:19:31,255 --> 00:19:34,645 Out of 100% pure shit. 159 00:19:35,135 --> 00:19:36,329 Don't be afraid. 160 00:19:36,455 --> 00:19:39,891 I want you to show yourself and I don't want you to scream... 161 00:19:40,015 --> 00:19:44,372 ...and I don't want you to cry, but I want you to say: "Sorry, Bolek." 162 00:19:45,335 --> 00:19:46,381 Go. 163 00:19:46,581 --> 00:19:49,766 I'll take your hand, I'll give you a kiss and then we'll go. 164 00:19:49,895 --> 00:19:52,568 Go to him, kiss him and leave this building. 165 00:19:53,655 --> 00:19:56,010 I'm not going to look for you, Gina. 166 00:19:56,775 --> 00:19:58,527 - He'll hurt me. - I don't think so. 167 00:19:58,655 --> 00:19:59,804 If you don't show yourself, I'll leave. 168 00:19:59,935 --> 00:20:01,573 If he'll try anything, I'll step in. 169 00:20:01,695 --> 00:20:03,925 - He's armed. - Forever, baby! 170 00:20:09,335 --> 00:20:10,814 Go. 171 00:20:13,895 --> 00:20:16,125 Come in my arms, Gina. 172 00:20:18,615 --> 00:20:20,526 Ah, there you are. 173 00:20:25,295 --> 00:20:27,365 Are you going to stay there? 174 00:20:29,775 --> 00:20:32,209 - What will you do? - What I promised. I'll give you a kiss. 175 00:20:36,295 --> 00:20:40,766 - I don't know, Bolek. - I give you a chance to make amends. 176 00:20:43,455 --> 00:20:45,923 Come on, baby. I have more things to do today. 177 00:20:59,055 --> 00:21:01,410 Light punishment is appropriate, don't you think? 178 00:21:07,695 --> 00:21:10,289 This is all very inconvenient, did you know that? 179 00:21:10,935 --> 00:21:14,405 - Why did you run in here? - I was able to open this door. 180 00:21:15,015 --> 00:21:16,687 Who's the asshole? 181 00:21:16,815 --> 00:21:18,771 - A friend. - You mean a pimp. 182 00:21:19,135 --> 00:21:21,251 - What were you two doing in this area? - Nothing. 183 00:21:21,495 --> 00:21:24,931 - I don't even know which city this is. - Where did you come from? 184 00:21:25,055 --> 00:21:26,852 - From Culemborg. - That's an hour's drive. 185 00:21:27,175 --> 00:21:29,564 So you spent an hour in a car without knowing where you were going? 186 00:21:29,695 --> 00:21:33,005 He went to see a business contact. I just kept him company. 187 00:21:33,135 --> 00:21:34,648 You just kept him company? 188 00:21:34,775 --> 00:21:38,131 We had an argument. I got out of the car at a traffic light. 189 00:21:42,775 --> 00:21:44,572 Where is that car? 190 00:22:54,335 --> 00:22:56,610 Why don't you smoke a joint? 191 00:22:56,735 --> 00:22:58,373 That'll calm you down. 192 00:22:59,215 --> 00:23:02,844 - It's like medication. - I need a bit more to feel better. 193 00:23:02,975 --> 00:23:06,285 I understand, but if you want to feel better, you'll first have to calm down. 194 00:23:06,895 --> 00:23:08,248 Hashish makes me paranoid. 195 00:23:08,855 --> 00:23:10,607 It's just a light, friendly weed. 196 00:23:10,735 --> 00:23:12,373 No thanks, dad. 197 00:23:12,495 --> 00:23:15,328 I'll try two more things. Mogadon, a sedative. 198 00:23:15,455 --> 00:23:16,524 No. 199 00:23:16,655 --> 00:23:19,408 It's a sleeping pill. It makes you fat. Do you want me to get fat? 200 00:23:19,695 --> 00:23:22,209 - Rohypnol then. - That's also a sleeping pill. 201 00:23:22,335 --> 00:23:26,374 - Did I come here to sleep? - Why not? A nap will do you good. 202 00:23:26,895 --> 00:23:29,363 - I'm trying to help you. - With drugs! 203 00:23:29,495 --> 00:23:31,804 - Is that all you have to offer? - A bowl of muesli then? 204 00:23:31,935 --> 00:23:34,051 - Are you making fun of me? - Yes, definitely. 205 00:23:34,175 --> 00:23:38,532 You don't want to be helped. You're quite happy to be in the shit. 206 00:23:43,495 --> 00:23:46,805 Come on, Francisca. I care about you, but I'm not a psychiatrist. 207 00:23:46,935 --> 00:23:51,292 You don't ask anything. You don't want to know. You're not interested in me. 208 00:23:51,415 --> 00:23:53,451 I'm a burden because you have to work on your book. 209 00:23:53,575 --> 00:23:57,284 Not at all, but I had imagined this day very differently. 210 00:23:57,415 --> 00:24:01,533 I was expecting a daughter who was doing well, but I got a sad daughter. 211 00:24:01,655 --> 00:24:04,692 How can you expect a daughter who's doing well? You know me. 212 00:24:04,815 --> 00:24:07,409 Life doesn't work out for me. 213 00:24:07,535 --> 00:24:10,493 - Never? - Almost never. 214 00:24:11,775 --> 00:24:13,493 I don't know how to do it, daddy. 215 00:24:14,055 --> 00:24:15,807 How to do what? 216 00:24:16,615 --> 00:24:18,253 Live. 217 00:24:18,375 --> 00:24:22,084 - That's why you have to talk to Cato. - You piss me off with your Cato. 218 00:24:22,215 --> 00:24:24,285 Cato's in Egypt. 219 00:24:24,695 --> 00:24:27,255 - Start by calming down... - You calm me down then. 220 00:24:27,375 --> 00:24:30,208 You don't want it. I suggest all kinds of things. Damn it! 221 00:24:33,095 --> 00:24:35,529 You used to console me by telling me a story. 222 00:24:36,895 --> 00:24:38,647 Do you remember Edward the Gnome? 223 00:24:39,215 --> 00:24:41,092 Yes, I remember. 224 00:24:41,215 --> 00:24:43,331 Edward only had one leg, but he was happy nevertheless. 225 00:24:43,455 --> 00:24:47,201 - You should take a page from his book. - You can't help yourself, can you? 226 00:24:51,455 --> 00:24:54,447 Tell me, daddy. About Edward the Gnome. 227 00:24:55,175 --> 00:24:57,325 - Right now? - Yes. 228 00:24:57,495 --> 00:24:59,213 That will make me happy. 229 00:24:59,815 --> 00:25:02,807 But I don't remember. It's been so long. 230 00:25:05,375 --> 00:25:07,206 Where did Edward the Gnome live again? 231 00:25:07,655 --> 00:25:09,247 In the dunes. 232 00:25:13,455 --> 00:25:15,207 Tell me a story, daddy. 233 00:25:21,455 --> 00:25:23,446 - Hello? - Are you talking to someone else? 234 00:25:23,575 --> 00:25:24,894 Francisca, it's important. 235 00:25:25,015 --> 00:25:26,892 No, you're talking to me now. 236 00:25:27,775 --> 00:25:28,775 Get lost! 237 00:25:28,895 --> 00:25:31,489 I won't be long. We'll continue in a moment. 238 00:25:32,135 --> 00:25:34,126 One moment, I'm stepping out. 239 00:25:35,575 --> 00:25:38,408 Thank you for your great story! 240 00:25:38,494 --> 00:25:39,494 What is it? 241 00:25:39,495 --> 00:25:42,453 - I'm coming to get my things. - Impossible. I'll bring them tomorrow. 242 00:25:42,575 --> 00:25:45,214 You don't have a say in the matter. You'll see me when you'll see me. 243 00:25:45,615 --> 00:25:48,732 Didn't you hear? My daughter's here. She's having a nervous breakdown. 244 00:25:48,855 --> 00:25:50,846 I won't come alone. I'll bring Jules. 245 00:25:51,215 --> 00:25:52,807 Jules? 246 00:25:52,935 --> 00:25:56,291 - Who's Jules? - Someone who can kill you with one thumb. 247 00:27:35,175 --> 00:27:38,770 - I don't want to die. - You won't die, you'll fall asleep. 248 00:27:38,895 --> 00:27:41,614 - When you'll wake up, you won't remember. - I want to stay awake. 249 00:27:41,735 --> 00:27:44,772 - You're an obstacle. - I want to go home. 250 00:27:51,575 --> 00:27:54,806 - Do you want meat or fish tonight? - Fish. 251 00:27:55,735 --> 00:27:57,965 - How is it going? - Not too well. 252 00:27:58,095 --> 00:28:00,325 I'll spare you the details, but I'll be here for a while. 253 00:28:00,495 --> 00:28:04,408 I'm not worried. If you don't worry either, everything will be alright. 254 00:28:04,975 --> 00:28:07,694 - Are you worried? - No, not at all. 255 00:28:08,855 --> 00:28:11,005 - Bye, darling. - Bye, sweetheart. 256 00:28:26,775 --> 00:28:27,969 Francisca? 257 00:28:29,215 --> 00:28:31,683 - Let's sit outside. - No. 258 00:28:32,455 --> 00:28:34,491 This doesn't make any sense. 259 00:28:35,495 --> 00:28:36,689 Come out. 260 00:28:36,815 --> 00:28:38,089 No. 261 00:28:38,215 --> 00:28:40,729 This room's big enough for me. 262 00:28:40,855 --> 00:28:44,006 I have good medication. Take some. Don't just think of yourself. 263 00:28:44,135 --> 00:28:46,251 Who's only thinking of himself here? 264 00:28:46,375 --> 00:28:49,845 You want a dopey fat daughter so you can write your book. 265 00:28:49,975 --> 00:28:52,648 I want us to have a good time together. 266 00:28:53,135 --> 00:28:55,808 Smoking joints and boozing on the jetty, you mean. 267 00:30:13,575 --> 00:30:14,586 Bax. 268 00:30:14,786 --> 00:30:16,606 There's a woman with you. 269 00:30:16,735 --> 00:30:18,327 Yes, my daughter. 270 00:30:18,735 --> 00:30:19,804 What is it to you? 271 00:30:19,935 --> 00:30:23,484 Have you got a screw loose? He's coming! He's on the way! 272 00:30:24,815 --> 00:30:26,931 - Who's on the way? - Who do you think? 273 00:30:29,055 --> 00:30:31,330 Are you saying Schneider's on the way? 274 00:30:31,595 --> 00:30:32,634 Yes. 275 00:30:33,375 --> 00:30:36,173 - Wasn't it for next week? - Today, Tuesday. 276 00:30:36,695 --> 00:30:37,725 Shit! 277 00:30:37,855 --> 00:30:41,973 - Have you been smoking joints again? - My daughter's depressed. 278 00:30:42,095 --> 00:30:45,724 - Your daughter has to go, you hear? - Can't you call Schneider back? 279 00:30:46,215 --> 00:30:47,933 - We'll do it tomorrow. - Out of the question. 280 00:30:50,015 --> 00:30:51,573 How much time do I have? 281 00:30:51,695 --> 00:30:54,448 I don't know. 45 minutes, 30 minutes? 282 00:30:57,575 --> 00:30:59,054 Do you hear me? 283 00:30:59,055 --> 00:30:59,974 What? 284 00:30:59,975 --> 00:31:02,443 - Do you understand? - Yes. 285 00:31:04,215 --> 00:31:06,285 I'll keep you informed about his position. 286 00:31:09,215 --> 00:31:10,887 Damn it. 287 00:31:40,015 --> 00:31:41,368 Francisca? 288 00:31:56,815 --> 00:31:57,884 Francisca? 289 00:32:25,015 --> 00:32:26,528 Francisca? 290 00:32:58,735 --> 00:33:02,284 I'm not giving any information anymore. I can't work like this. 291 00:33:02,495 --> 00:33:06,010 - I'll let you know when it's finished. - Shut up! What do you think I'm doing? 292 00:33:06,235 --> 00:33:07,245 You're annoying me. 293 00:33:07,375 --> 00:33:10,412 If you keep me informed about your position, I can lead Bax towards you. 294 00:33:10,535 --> 00:33:13,003 - I don't need your help. - Didn't you want to go home early? 295 00:33:13,135 --> 00:33:15,490 Yes, but not at the expense of my own safety. 296 00:33:15,615 --> 00:33:18,766 Of course not. Listen to me. 297 00:33:20,295 --> 00:33:21,523 Do you want to know or not? 298 00:33:23,695 --> 00:33:25,048 I'm listening. 299 00:33:25,175 --> 00:33:26,449 I know Bax personally. 300 00:33:26,895 --> 00:33:28,965 I can call him without raising suspicion. 301 00:33:29,095 --> 00:33:31,609 There are a lot of reeds opposite his front door. 302 00:33:31,735 --> 00:33:33,612 You can position yourself there. 303 00:33:33,735 --> 00:33:38,855 I'll call Bax and make him go outside. You'll only have to pull the trigger. 304 00:33:47,215 --> 00:33:48,262 Are you still there? 305 00:33:48,775 --> 00:33:52,165 - It sounds too easy. - Good ideas always sound easy. 306 00:33:52,975 --> 00:33:54,852 I want it to work, understood? 307 00:33:55,415 --> 00:33:56,643 I don't know, Mertens. 308 00:33:57,335 --> 00:33:58,973 What do you have against it? 309 00:34:00,295 --> 00:34:01,648 Do we agree or not? 310 00:34:03,855 --> 00:34:04,924 Yes. 311 00:34:05,935 --> 00:34:08,733 - Make sure the crying woman leaves. - That's his daughter. 312 00:34:08,855 --> 00:34:11,972 All the more reason. She has to leave. See to it. 313 00:34:12,095 --> 00:34:13,733 If I see that woman, I won't do anything. 314 00:34:13,855 --> 00:34:15,527 I'll look after it. Where are you now? 315 00:34:15,655 --> 00:34:17,373 Near St. Peter's Church. 316 00:34:17,775 --> 00:34:19,128 You'll hear from me. 317 00:34:26,175 --> 00:34:27,449 Francisca? 318 00:35:25,255 --> 00:35:27,405 I don't have any more time, Francisca! 319 00:35:33,695 --> 00:35:36,050 Damn it, stupid woman. 320 00:35:37,375 --> 00:35:40,128 It's becoming very dangerous here, don't you understand? 321 00:37:22,015 --> 00:37:23,334 Where are you? 322 00:37:23,455 --> 00:37:24,729 I have problems with my daughter. 323 00:37:24,855 --> 00:37:27,972 - Is she gone? - Yes, she's gone. Where's Schneider? 324 00:37:28,135 --> 00:37:31,013 Ten minutes ago, he was near St. Peter's Church. Time's running out. 325 00:37:31,815 --> 00:37:33,248 Are you clear-headed? 326 00:37:35,055 --> 00:37:36,454 Do you hear me? 327 00:37:48,735 --> 00:37:49,963 Mertens, are you still there? 328 00:37:50,095 --> 00:37:52,529 - I'm here. And you? - Yes, I'm here. 329 00:37:52,815 --> 00:37:55,045 - Are you clear-headed? - Yes. 330 00:37:55,175 --> 00:37:56,210 Listen to me. 331 00:37:56,335 --> 00:37:59,008 I told Schneider that I'll make you go outside through the front door. 332 00:37:59,375 --> 00:38:02,412 He'll position himself in sight of the front door. 333 00:38:02,535 --> 00:38:04,651 - I know enough. - One more thing. 334 00:38:04,775 --> 00:38:07,084 - He'll be disguised. - As what? 335 00:38:07,115 --> 00:38:08,204 No idea. 336 00:38:08,335 --> 00:38:09,973 Be careful. He's smart. 337 00:38:11,775 --> 00:38:13,288 Why does he have to die exactly? 338 00:38:15,015 --> 00:38:17,131 He's a child-killer. 339 00:39:03,815 --> 00:39:05,726 The crying woman left. Where are you? 340 00:39:09,015 --> 00:39:10,243 Near the water tower. 341 00:39:22,655 --> 00:39:25,089 He's near the water tower. 342 00:39:26,495 --> 00:39:28,326 Scumbag! 343 00:39:28,455 --> 00:39:30,013 I knew it! 344 00:39:42,775 --> 00:39:44,811 Sent to SCHNEIDER 345 00:41:02,775 --> 00:41:03,775 Hello, Ramon. 346 00:41:05,575 --> 00:41:06,610 What are you doing here? 347 00:41:07,655 --> 00:41:12,251 I'm here to see you, to introduce my little friend, to say hi to Francisca. 348 00:41:12,375 --> 00:41:14,570 - Did you bring your mobile phone? - Yes. 349 00:41:14,695 --> 00:41:16,208 Give it to me. 350 00:41:18,375 --> 00:41:20,525 Don't you give your father a hug? 351 00:41:21,255 --> 00:41:24,008 Your timing's bad. I'm in a dangerous situation. 352 00:41:24,135 --> 00:41:26,649 No questions, do as I say. 353 00:41:28,735 --> 00:41:30,691 I want you to close the curtains. 354 00:41:31,215 --> 00:41:34,252 - Why do they have to be closed? - Do it or I'll slap you. 355 00:41:45,255 --> 00:41:47,166 Maybe we'd better leave, Gerard. 356 00:41:57,255 --> 00:42:00,088 - Where's Francisca? - She's hiding in the swamp. 357 00:42:00,215 --> 00:42:01,853 The swamp? Which swamp? 358 00:42:22,735 --> 00:42:23,929 Bax speaking. 359 00:42:24,055 --> 00:42:26,364 - What's keeping Schneider? - Why can't I reach you? 360 00:42:26,775 --> 00:42:28,606 My mobile's not working. Where's Schneider? 361 00:42:29,135 --> 00:42:31,444 Listen and don't interrupt me. 362 00:42:31,575 --> 00:42:35,045 Something's gone wrong. Schneider knows you're expecting him. 363 00:42:35,935 --> 00:42:38,369 I sent him a text message that was meant for you, by mistake. 364 00:42:38,734 --> 00:42:39,734 What? 365 00:42:39,735 --> 00:42:42,568 You heard me. It's very stupid, I know. 366 00:42:42,695 --> 00:42:44,048 What text message? 367 00:42:44,655 --> 00:42:46,452 "He's near the water tower." 368 00:42:46,575 --> 00:42:48,645 Jesus, you're an idiot. 369 00:42:49,215 --> 00:42:51,775 - You'll have to get him. I'll pay double. - Double? 370 00:42:51,895 --> 00:42:55,365 Triple! Schneider's become very dangerous now! 371 00:42:55,975 --> 00:42:58,409 Triple. Yes or no? 372 00:42:58,975 --> 00:43:00,044 Yes. 373 00:44:31,895 --> 00:44:33,328 Daddy! 374 00:44:36,095 --> 00:44:37,448 Help! 375 00:44:40,695 --> 00:44:44,449 Francisca needs help. Go get her. There's no danger. She stays here. 376 00:44:44,575 --> 00:44:46,452 - I don't want to stay here. - One moment, sweetie. 377 00:44:46,575 --> 00:44:49,533 - I have to go into the swamp at my age? - It's an emergency. 378 00:44:49,655 --> 00:44:52,886 - Why don't you do it? You're her father. - Quiet, girl. 379 00:44:53,935 --> 00:44:55,732 What's happening exactly? 380 00:44:56,375 --> 00:44:59,845 - You're sending me into the swamp? - Yes. 381 00:44:59,975 --> 00:45:01,613 Damn it, get up! 382 00:45:02,615 --> 00:45:03,968 A bit of speed? 383 00:45:10,535 --> 00:45:11,888 I want speed too. 384 00:45:16,175 --> 00:45:17,972 - Is that speed? - Yes, that's speed. 385 00:45:30,415 --> 00:45:32,724 You'll enter the reeds here. You'll see a ditch. 386 00:45:32,855 --> 00:45:35,210 On the other side, there are more reeds. Behind them is the swamp. 387 00:45:35,335 --> 00:45:38,486 - Can I get my mobile back? - No. Have you got the car keys? 388 00:45:40,015 --> 00:45:41,926 Car keys. 389 00:45:45,615 --> 00:45:47,446 And keep your hands to yourself. 390 00:45:48,255 --> 00:45:49,654 Don't touch her. 391 00:45:49,775 --> 00:45:51,925 If you touch her, I'll kill you. 392 00:49:23,095 --> 00:49:24,813 There's a girl in the bedroom. 393 00:49:31,535 --> 00:49:32,968 Who is it? 394 00:49:33,735 --> 00:49:35,293 No idea. 395 00:50:01,935 --> 00:50:04,324 I thought you only came to get your own things. 396 00:50:05,855 --> 00:50:07,447 Are you Jules? 397 00:50:08,015 --> 00:50:10,734 - Yes. - You can kill me with one thumb? 398 00:50:12,335 --> 00:50:13,848 Yes or no? 399 00:50:14,215 --> 00:50:15,330 Yes. 400 00:50:31,975 --> 00:50:33,374 Francisca! 401 00:50:36,895 --> 00:50:38,806 It's grandpa! 402 00:50:38,935 --> 00:50:40,812 I'm coming to get you. 403 00:51:04,815 --> 00:51:07,124 You're so beautiful when you look sad. 404 00:51:07,255 --> 00:51:08,370 What are you doing here? 405 00:51:11,015 --> 00:51:12,733 I'm coming to get you. 406 00:51:13,615 --> 00:51:15,253 Your father wants you to come home. 407 00:51:16,495 --> 00:51:18,053 I'm staying here. 408 00:51:20,215 --> 00:51:22,331 Do you want me to console you a bit? 409 00:51:22,815 --> 00:51:24,487 I don't need to be consoled. 410 00:51:25,295 --> 00:51:27,604 Aren't you depressed? 411 00:51:31,015 --> 00:51:33,165 I'll just caress your knee. 412 00:51:33,655 --> 00:51:35,327 There's no harm in that, is there? 413 00:51:39,875 --> 00:51:40,964 Don't. 414 00:51:59,135 --> 00:52:01,251 - You're staying here. - What did you take? 415 00:52:01,375 --> 00:52:03,491 You look insane. 416 00:52:03,615 --> 00:52:05,287 - You're staying here. - Damn it! 417 00:52:05,415 --> 00:52:08,213 Are you retarded? Jules needs to go to hospital. 418 00:53:49,175 --> 00:53:51,814 Where's grandad? What happened? 419 00:53:53,055 --> 00:53:55,444 Did that bastard touch you? 420 00:53:56,455 --> 00:53:59,094 - Where is he? - Why did you send grandad after me? 421 00:53:59,655 --> 00:54:02,123 Did you want to punish me or something? 422 00:54:04,095 --> 00:54:05,244 I wasn't thinking. I'm sorry. 423 00:54:05,375 --> 00:54:07,935 I'm sorry? I stabbed him. 424 00:54:09,215 --> 00:54:11,490 - Dead or wounded? - Dead. 425 00:54:17,855 --> 00:54:19,413 It's alright. 426 00:54:19,535 --> 00:54:21,924 - Where did you put him? - In the swamp. 427 00:54:26,655 --> 00:54:28,247 It's alright, sweetheart. 428 00:54:28,695 --> 00:54:30,651 Grandad's an asshole. 429 00:54:32,455 --> 00:54:35,731 Listen did you hide him well? Where it's very deep? 430 00:54:49,695 --> 00:54:51,413 Calm down. 431 00:54:51,895 --> 00:54:54,693 I can't calm down, daddy! 432 00:54:56,255 --> 00:54:58,530 How can I continue to live? 433 00:55:00,295 --> 00:55:01,967 I'm going to give you something. 434 00:55:08,735 --> 00:55:09,963 Here. 435 00:55:10,095 --> 00:55:12,165 - What is it? - It's innocent stuff, really. 436 00:55:21,375 --> 00:55:23,047 Now lay down. 437 00:55:28,135 --> 00:55:29,853 I can't lay down. I have to sit. 438 00:55:29,975 --> 00:55:32,011 Sit and stay calm then. 439 00:55:32,135 --> 00:55:34,330 I have to go somewhere. I'll be right back. 440 00:56:04,175 --> 00:56:05,688 You have to leave. 441 00:56:06,335 --> 00:56:08,769 - Where's Gerard? - He'll come later. 442 00:56:08,895 --> 00:56:10,931 - I have to wait for Gerard. - Be quiet. 443 00:56:14,175 --> 00:56:15,574 Who are you? 444 00:56:16,175 --> 00:56:17,767 I'm Francisca. 445 00:56:19,855 --> 00:56:22,415 If you're Francisca, where's Gerard? 446 00:56:22,535 --> 00:56:24,207 He drowned in the swamp. 447 00:56:24,335 --> 00:56:26,769 So what? Are you going to cry now? 448 00:57:26,055 --> 00:57:28,046 Why do you need a gun? 449 00:57:30,455 --> 00:57:33,970 - There's a man who wants to liquidate me. - Why? 450 00:57:34,095 --> 00:57:35,653 No idea. 451 00:57:35,775 --> 00:57:38,130 You have no idea, but you do have a gun? 452 00:57:38,415 --> 00:57:40,406 Tell me what's going on. It can't be that hard, can it? 453 00:57:40,535 --> 00:57:42,287 You have to leave. You can't do anything for me. 454 00:57:42,415 --> 00:57:45,168 - Do you think I can't handle this? - I don't think anything. Just leave. 455 00:57:45,295 --> 00:57:47,445 - I'm staying here. - Take grandad's car and go. 456 00:57:47,575 --> 00:57:48,928 I'm not leaving. 457 00:57:51,535 --> 00:57:54,527 Daddy, I can help, really. 458 00:57:54,655 --> 00:57:59,092 He won't hurt me. I'll read a book outside. Do you understand? 459 00:57:59,215 --> 00:58:01,092 That way, he'll have to go to the other side, where you will be. 460 00:58:01,215 --> 00:58:05,493 You have no idea. Do you think I'll let my daughter be shot dead? 461 00:59:08,135 --> 00:59:10,968 - I don't feel well. - Are you surprised? 462 00:59:11,095 --> 00:59:13,086 With all the junk you're taking. 463 00:59:14,615 --> 00:59:17,766 - I need some speed. It takes it away. - Takes what away? 464 00:59:25,015 --> 00:59:27,768 I have to become strong and smart again. Schneider's also smart. 465 00:59:27,895 --> 00:59:29,886 Schneider? Is that his name? 466 00:59:30,335 --> 00:59:31,814 Yes, that's his name. 467 00:59:32,095 --> 00:59:33,767 According to Mertens. 468 00:59:34,095 --> 00:59:35,494 Who's Mertens? 469 00:59:35,615 --> 00:59:38,254 The man from the deep south who rides a billy goat at night. 470 00:59:39,975 --> 00:59:42,011 - Do you have speed? - Yes, I do. 471 00:59:42,135 --> 00:59:43,807 Please take some then. 472 00:59:50,975 --> 00:59:52,931 Jesus, what is all this? 473 00:59:57,855 --> 00:59:59,288 This must be it. 474 00:59:59,935 --> 01:00:01,766 Are you sure? 475 01:00:03,255 --> 01:00:04,449 Yes. 476 01:00:10,295 --> 01:00:12,889 Here. And eat something. 477 01:00:21,895 --> 01:00:24,534 No bread. I only eat crackers. 478 01:00:24,655 --> 01:00:26,327 There are no crackers. 479 01:00:26,655 --> 01:00:29,169 - Did you look in the kitchen cupboard? - Yes. 480 01:00:30,415 --> 01:00:33,009 Don't get up. There are no crackers. 481 01:00:33,135 --> 01:00:34,693 You don't know where to look. 482 01:00:47,615 --> 01:00:49,253 No crackers. 483 01:02:10,895 --> 01:02:16,447 The number you're trying to reach may be turned off. Please try again later. 484 01:02:24,055 --> 01:02:25,807 You're not allowed to be here, Madam. 485 01:02:25,935 --> 01:02:28,813 - Why not? - This is a restricted area. If you... 486 01:02:40,615 --> 01:02:42,014 Damn! 487 01:02:42,175 --> 01:02:43,494 Can I go home? 488 01:02:58,135 --> 01:03:00,968 It's here. Go left at the container. 489 01:03:01,095 --> 01:03:02,494 Give me your foot. 490 01:03:02,615 --> 01:03:04,173 - What? - Give me your foot. 491 01:03:04,295 --> 01:03:06,604 - Why? - Give me your foot, I said. 492 01:03:11,895 --> 01:03:16,013 - What is this? - An explosive, so you don't run away. 493 01:03:16,695 --> 01:03:19,846 I'm giving you ten minutes and if you're not back by then... 494 01:03:21,215 --> 01:03:23,683 - ...I'll press the button. - Are you serious? 495 01:03:23,935 --> 01:03:26,290 - You bet. - Are you crazy? I'll come back. 496 01:03:26,575 --> 01:03:29,851 I'm not taking any risk. I won't be betrayed by a whore from Culemborg. 497 01:03:30,255 --> 01:03:33,372 - What happens if you press the button? - You'll lose your leg. 498 01:03:33,495 --> 01:03:35,645 Come on, get out! 499 01:03:35,775 --> 01:03:37,493 What if I'm late and it's not my fault? 500 01:03:37,615 --> 01:03:39,890 Tough luck for you. Get out! 501 01:03:40,015 --> 01:03:42,609 And don't forget you don't know me. 502 01:03:42,735 --> 01:03:44,771 You've gone for a walk and you're thirsty. 503 01:03:44,975 --> 01:03:48,445 All you have to do is make sure she leaves, understood? 504 01:03:48,575 --> 01:03:49,894 Otherwise she's dead. 505 01:03:50,215 --> 01:03:51,773 Your time starts now. 506 01:04:37,775 --> 01:04:39,686 Could I get a glass of water? 507 01:04:41,735 --> 01:04:43,487 Of course. I'll get it. 508 01:04:48,935 --> 01:04:50,368 Where are you? 509 01:04:50,495 --> 01:04:52,167 Under the bed. 510 01:04:55,175 --> 01:04:59,134 - What's going on, daddy? - It'll go away. What did she want? 511 01:04:59,815 --> 01:05:00,850 A glass of water. 512 01:05:15,895 --> 01:05:16,895 You're in danger. 513 01:05:19,335 --> 01:05:21,974 - What did you say? - You're in danger. You have to leave. 514 01:05:22,695 --> 01:05:24,925 - Who are you? - You have to go. 515 01:05:25,855 --> 01:05:29,530 - I'm not in the mood for this. - If you stay, you'll die. 516 01:05:31,695 --> 01:05:33,128 Is this a joke? 517 01:05:34,455 --> 01:05:35,808 It's a message. 518 01:05:36,115 --> 01:05:37,170 From whom? 519 01:05:46,335 --> 01:05:49,930 - Schneider sent you. - You have to leave or you'll die. 520 01:05:50,055 --> 01:05:51,613 Thanks for the water. 521 01:05:51,735 --> 01:05:53,612 Do you think I'm an idiot? 522 01:05:53,735 --> 01:05:56,203 Why is all this necessary? Can't this Schneider just go home? 523 01:05:56,335 --> 01:05:58,007 - I have to go. - What did my father do? 524 01:05:58,135 --> 01:06:00,490 - I don't know. - Please, can't we talk about it? 525 01:06:00,615 --> 01:06:04,528 I only have one thing to say: you're in danger. Go away. 526 01:06:04,655 --> 01:06:08,045 - I can't abandon my father. - I've said it. Now I have to go. 527 01:06:10,895 --> 01:06:13,227 Will Schneider come and save you if I take you hostage? 528 01:06:13,327 --> 01:06:15,231 I don't know any Schneider. 529 01:06:15,775 --> 01:06:19,006 Damn it, Schneider won't come and save me. 530 01:06:19,135 --> 01:06:20,853 Look at my ankle. 531 01:06:22,575 --> 01:06:23,769 What is that? 532 01:06:23,895 --> 01:06:26,967 I have two minutes left. Then he'll blow me up. 533 01:06:39,335 --> 01:06:41,326 It's not going well at all, daddy. 534 01:06:41,455 --> 01:06:42,934 Come. 535 01:07:10,415 --> 01:07:11,973 I've tried my best. 536 01:07:12,095 --> 01:07:14,086 - She's not going. - No. 537 01:07:14,935 --> 01:07:16,334 Can that thing go? 538 01:07:43,895 --> 01:07:46,363 Here, sugar water. 539 01:07:46,495 --> 01:07:47,814 Drink it. 540 01:07:55,215 --> 01:07:56,489 Eat it. 541 01:08:00,895 --> 01:08:02,010 Eat. 542 01:08:02,695 --> 01:08:04,413 - Eat it. - Can you calm down? 543 01:08:04,535 --> 01:08:06,844 Calm down? We're in a hurry, daddy. 544 01:08:06,975 --> 01:08:08,124 Eat! 545 01:08:10,895 --> 01:08:14,331 I don't know if you remember, but there was a woman here. Remember? 546 01:08:15,815 --> 01:08:17,134 - Yes. - Yes? 547 01:08:18,055 --> 01:08:20,853 She'd been sent by Schneider and she had to convince me to leave. 548 01:08:20,975 --> 01:08:23,011 I stayed as you can see. 549 01:08:23,135 --> 01:08:25,524 - I can't keep that down. - Do you understand what I'm saying? 550 01:08:26,995 --> 01:08:28,050 Yes. 551 01:08:29,895 --> 01:08:32,170 Why does Schneider want you dead? 552 01:08:33,895 --> 01:08:36,204 Daddy, if you don't answer me, I'm leaving. 553 01:08:36,535 --> 01:08:40,733 - It's not interesting. - Bullshit, answer me! 554 01:08:42,855 --> 01:08:44,732 It's a trap. 555 01:08:45,695 --> 01:08:47,287 I have to liquidate him. 556 01:08:48,095 --> 01:08:51,804 Mertens was supposed to send Schneider to me, but something went wrong. 557 01:08:53,015 --> 01:08:55,085 Now he knows I'm expecting him. 558 01:08:57,615 --> 01:08:59,253 You're a hitman? 559 01:09:01,735 --> 01:09:03,487 You kill people for money? 560 01:09:03,615 --> 01:09:05,412 I need alcohol. 561 01:09:05,855 --> 01:09:07,971 Let's drink alcohol together, so we'll have fun at least. 562 01:09:08,095 --> 01:09:11,167 Fun? You have to become clear-headed and take control. 563 01:09:11,295 --> 01:09:14,332 Damn it, don't you understand the situation we're in? 564 01:09:15,375 --> 01:09:17,730 - What are you going to do? - Puke. 565 01:09:53,735 --> 01:09:55,054 Do you feel better? 566 01:10:31,855 --> 01:10:33,527 In the boat. 567 01:10:36,415 --> 01:10:37,814 Sit down! 568 01:11:42,975 --> 01:11:45,614 Listen, you're less than a pile of shit to me. 569 01:11:46,655 --> 01:11:48,407 But I'll give you a chance. 570 01:11:49,015 --> 01:11:50,687 You'll go on the lake. 571 01:11:50,815 --> 01:11:53,045 Bax will think you're me. 572 01:11:58,295 --> 01:12:00,729 You'll have two bullets to kill Bax. 573 01:12:01,455 --> 01:12:03,047 And don't think you can run away. 574 01:12:03,655 --> 01:12:05,327 I'll keep you within range... 575 01:12:05,455 --> 01:12:08,765 ...and I'll shoot a bullet through your head at the slightest suspect movement. 576 01:12:13,055 --> 01:12:15,615 If you kill Bax, you're free to go. 577 01:12:16,815 --> 01:12:19,648 - I won't stand a chance. - I don't think so either. 578 01:12:50,895 --> 01:12:52,044 Daddy! 579 01:13:15,535 --> 01:13:16,763 Is it him? 580 01:13:17,695 --> 01:13:18,730 I'm not sure. 581 01:13:20,095 --> 01:13:22,655 - I'm not sure. - Shoot the boat first. 582 01:13:50,575 --> 01:13:52,213 It's not Schneider. 583 01:14:03,415 --> 01:14:04,928 Stay down. 584 01:15:59,655 --> 01:16:01,407 Let the daughter live. 585 01:16:02,335 --> 01:16:03,768 That's impossible. 586 01:16:04,335 --> 01:16:06,132 She's a witness. 587 01:16:06,255 --> 01:16:09,804 If I let her go, I'm fucked. I have two young children. 588 01:16:11,215 --> 01:16:13,490 You could at least think about it. 589 01:18:05,495 --> 01:18:07,451 - Who was it? - Mertens. 590 01:18:08,135 --> 01:18:10,091 The man from the deep south who rides a billy goat at night? 591 01:18:10,215 --> 01:18:12,809 What are you talking about? Mertens is the client. 592 01:18:13,135 --> 01:18:16,684 - The client's dead so we're going. - No, you're wrong. 593 01:18:16,815 --> 01:18:19,090 Schneider wants both of us dead. Today or tomorrow. 594 01:18:19,215 --> 01:18:23,174 I don't think so. Mertens is a traitor and he has been punished. 595 01:18:23,735 --> 01:18:25,885 Schneider and me, we're colleagues. We don't have an old score to settle. 596 01:18:26,015 --> 01:18:30,054 Schneider just shot at me. He wants to clean up and go home. 597 01:18:30,175 --> 01:18:32,405 - Car keys? - I don't have them. 598 01:18:34,535 --> 01:18:35,934 Jesus! 599 01:21:49,295 --> 01:21:51,684 - You stay here. - You could also decide not to do it. 600 01:21:53,455 --> 01:21:56,925 Think for a moment. You're not an ape, are you? 601 01:24:21,735 --> 01:24:23,965 Jesus, Gina... damn it! 602 01:24:24,655 --> 01:24:26,213 What are you doing here? 603 01:24:31,455 --> 01:24:33,047 I'll lift you up. 604 01:24:33,175 --> 01:24:36,406 - You can't. - If we're fast, we'll be alright. 605 01:24:37,135 --> 01:24:39,251 Leave me here, Schneider. 606 01:24:39,375 --> 01:24:40,728 Please. 607 01:25:10,775 --> 01:25:14,654 I'm almost finished. Problems with a centrifugal pump. 608 01:25:14,775 --> 01:25:16,094 There are always problems with these things. 609 01:25:16,495 --> 01:25:18,531 The girls want to say hello. 610 01:25:20,215 --> 01:25:22,445 - Say hello to daddy. - Hello, daddy! 611 01:25:22,695 --> 01:25:24,890 - Hello, darlings. - We're blowing up balloons. 612 01:25:25,095 --> 01:25:27,131 Very good. See you in a bit. 613 01:25:27,255 --> 01:25:29,132 Bye, dear daddy! 614 01:25:30,215 --> 01:25:31,887 Do you think you'll be on time? 615 01:25:32,015 --> 01:25:34,370 - What time are they arriving? - In an hour. 616 01:25:34,974 --> 01:25:35,974 I should be able to make that. 617 01:25:35,975 --> 01:25:37,647 Alright, see you then. 618 01:25:37,895 --> 01:25:39,374 See you then. 46412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.